All language subtitles for Repulsion.1965.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,520 --> 00:03:12,190 - Have you fallen asleep? - Oh, I'm sorry. 2 00:03:12,270 --> 00:03:15,560 I think you must be in love or something. 3 00:03:18,740 --> 00:03:21,280 Why does the old bitch pick on me? 4 00:03:23,030 --> 00:03:26,370 That's the second time this week. I nearly told her what she could do with the job. 5 00:03:26,450 --> 00:03:28,990 Hey, you asleep? 6 00:03:29,080 --> 00:03:31,000 That's what I asked her. 7 00:03:31,080 --> 00:03:33,750 She wants me to stay till 7:00 again. 8 00:03:47,560 --> 00:03:50,180 What polish are you putting on? 9 00:03:50,270 --> 00:03:53,980 - The usual one, madame. - Oh, I'm fed up with it. 10 00:03:54,060 --> 00:03:56,310 I feel like a change. 11 00:03:56,400 --> 00:04:00,480 - Uh, give me Revlon's Fire and Ice. - Oh, I'll go and get it. 12 00:04:23,050 --> 00:04:25,050 Madame Denise? 13 00:04:26,180 --> 00:04:30,140 Madame Denise, Mrs. Rendlesham wants Revlon Fire and Ice. 14 00:04:31,180 --> 00:04:33,310 I don't think there's any left. 15 00:04:40,980 --> 00:04:43,990 Put this on. She'll never know the difference. 16 00:05:33,750 --> 00:05:36,200 Hello, darling. How about a bit of the other, then? 17 00:06:35,850 --> 00:06:38,350 You can't eat stuff like this. 18 00:06:38,430 --> 00:06:41,230 Come on. I'll take you to Wheeler's. Okay? 19 00:06:43,480 --> 00:06:45,440 I have to get back. 20 00:06:45,530 --> 00:06:47,900 Oh, we can have a... we can have a quick meal. 21 00:06:49,780 --> 00:06:51,780 Come on. 22 00:06:54,660 --> 00:06:57,200 I can't. I'll be late. 23 00:06:57,290 --> 00:06:59,960 Well, just... just one thing. 24 00:07:00,040 --> 00:07:02,040 No? 25 00:07:04,630 --> 00:07:06,130 I can't. 26 00:07:23,020 --> 00:07:25,150 Well, good-bye. 27 00:07:25,230 --> 00:07:28,190 Well, just a -just a minute. What about tonight? 28 00:07:29,320 --> 00:07:31,740 I'm sorry, but I'm busy tonight. 29 00:07:32,780 --> 00:07:35,240 You really make me feel wanted. 30 00:07:35,320 --> 00:07:37,410 Who's the lucky boy? 31 00:07:37,490 --> 00:07:40,290 I'm having dinner with my sister. 32 00:07:40,370 --> 00:07:42,790 Is she a good cook? 33 00:07:42,870 --> 00:07:45,500 I don't know. I never thought about it. 34 00:07:46,500 --> 00:07:49,800 Well, at least it can't be any worse than fish and chips. 35 00:07:53,010 --> 00:07:55,430 I think we are having rabbit. 36 00:07:55,510 --> 00:07:57,600 Rabbit? Oh. 37 00:07:57,680 --> 00:08:00,020 I thought they'd all been killed off. 38 00:08:01,020 --> 00:08:04,560 - No. She has a friend... - A rabbit? 39 00:08:04,650 --> 00:08:06,860 No, I think the friend has rabbits. 40 00:08:08,070 --> 00:08:10,860 Poor bunny. Well, what about tomorrow? 41 00:08:12,240 --> 00:08:14,860 - Tomorrow? - Yeah. Let's have dinner tomorrow. 42 00:08:14,950 --> 00:08:18,530 I'll meet you at the Hoop and Toy. You know, the pub along there. 43 00:08:18,620 --> 00:08:21,450 About, uh, 7:00? 44 00:08:57,620 --> 00:08:59,530 - Hello. - Hello. 45 00:08:59,620 --> 00:09:02,660 Come along, boy. Walkies. Walkies. 46 00:09:02,750 --> 00:09:04,910 Walkies. 47 00:09:38,780 --> 00:09:41,120 Have a good day? 48 00:09:42,160 --> 00:09:44,790 - Darling? - Yes. 49 00:10:45,510 --> 00:10:48,390 - How was work? - All right. 50 00:10:49,690 --> 00:10:52,440 It's close today. 51 00:10:52,520 --> 00:10:56,520 - Are you still going away? - Oh, darling, please don't start that again. 52 00:10:58,280 --> 00:11:01,780 - How long are you going for? - I've told you. 53 00:11:01,860 --> 00:11:03,820 - Fortnight? - Mind. 54 00:11:05,280 --> 00:11:07,290 How long? 55 00:11:08,660 --> 00:11:10,790 Ten or 12 days. 56 00:11:10,870 --> 00:11:12,870 No more than that? 57 00:11:17,550 --> 00:11:19,880 I heard such a funny story on the news this evening. 58 00:11:19,970 --> 00:11:22,930 Does he have to leave his things in the bathroom? 59 00:11:23,010 --> 00:11:25,930 The minister of health... What's his name? 60 00:11:26,010 --> 00:11:28,350 He found eels coming out of his sink. 61 00:11:28,430 --> 00:11:31,480 It was on the television. Even the announcer was laughing. 62 00:11:31,560 --> 00:11:34,230 Why does he put his toothbrush in my glass? 63 00:11:37,230 --> 00:11:39,730 Carol, please. 64 00:11:53,000 --> 00:11:55,830 We must get this crack mended. 65 00:11:55,920 --> 00:11:58,590 What? 66 00:12:09,430 --> 00:12:11,180 - Hello. - Hello. 67 00:12:11,270 --> 00:12:14,520 You're early. I didn't expect you for hours. 68 00:12:14,600 --> 00:12:16,860 I couldn't live without you for another minute. 69 00:12:16,940 --> 00:12:21,030 Idiot. Anyway, you said 8:30. I haven't even started yet. 70 00:12:21,110 --> 00:12:23,190 There's a marvelous story in this evening's paper. 71 00:12:23,280 --> 00:12:26,200 - It takes at least one hour. - Huh? 72 00:12:26,280 --> 00:12:28,450 Your rabbit. I'm cooking it. 73 00:12:28,530 --> 00:12:33,540 Look. "Bring to the boil. Skim and allow to simmer slowly for one and a half hours." 74 00:12:33,620 --> 00:12:36,170 Yes. Well, we'll eat out tonight. I'll take you out. 75 00:12:36,250 --> 00:12:39,250 Here. Look. Read that. 76 00:12:40,250 --> 00:12:43,210 Oh, I know that. I saw it on television. 77 00:12:43,300 --> 00:12:46,380 That bloody bell. 78 00:12:48,100 --> 00:12:50,930 Eels. 79 00:12:51,020 --> 00:12:53,020 Pity it wasn't lobster though. 80 00:12:53,100 --> 00:12:57,560 You never give me a chance to show you what a good cook I am. 81 00:12:57,650 --> 00:13:00,690 Well, you can tell me over dinner. 82 00:13:00,780 --> 00:13:04,240 You'd think they'd have something better to do than clang away like that all the time. 83 00:13:04,320 --> 00:13:07,740 Hmm. It's worse when they start doing it at midnight. 84 00:13:07,820 --> 00:13:11,410 I wonder what they ring it for anyway. Perhaps they have wild parties. 85 00:13:11,490 --> 00:13:14,910 Maybe they'll invite me sometime. 86 00:13:17,000 --> 00:13:20,500 Go and put your best bib and tucker on. I feel like a spree. 87 00:13:22,550 --> 00:13:24,920 Ah. 88 00:13:25,010 --> 00:13:27,550 The beautiful younger sister. 89 00:13:27,640 --> 00:13:29,640 Comment ça va? 90 00:13:37,020 --> 00:13:39,020 I thought you were eating in. 91 00:13:42,570 --> 00:13:44,570 Aren't you going to have dinner? 92 00:13:45,820 --> 00:13:49,200 Yes. I'm going to have dinner. 93 00:13:50,780 --> 00:13:53,830 - But not here. - No. 94 00:13:53,910 --> 00:13:55,910 Not here. 95 00:13:58,920 --> 00:14:01,250 Pass me that brush, will you? There's a love. 96 00:14:06,220 --> 00:14:09,630 Just because I go out once, there's no need to start sulking. 97 00:14:09,720 --> 00:14:13,510 - I'm not sulking. - Hmm. Well, you're not exactly smiling. 98 00:14:15,270 --> 00:14:17,810 Come on. You're not going in for the Miss World competition. 99 00:14:20,900 --> 00:14:23,110 Will we go and see the Leaning Tower of Pisa? 100 00:14:23,190 --> 00:14:25,190 I don't think Cinderella likes me. 101 00:14:25,280 --> 00:14:27,190 - Cinderella? - The little sister. 102 00:14:27,280 --> 00:14:29,610 Ah, don't be silly. 103 00:14:29,700 --> 00:14:32,070 Well, are we going to see the Leaning Tower of Pisa? 104 00:14:32,160 --> 00:14:34,240 She's a bit strung-up, isn't she? 105 00:14:35,580 --> 00:14:37,750 She's just sensitive. That's all. 106 00:14:37,830 --> 00:14:40,870 You can say that again. She should see a doctor. 107 00:14:41,880 --> 00:14:43,790 - What do you mean? - Nothing, nothing, nothing. 108 00:14:43,880 --> 00:14:46,460 - No. You tell me what you meant by that. - Nothing. Let's forget it. 109 00:14:46,550 --> 00:14:49,990 You want to see the Leaning Tower of Pisa, we'll see the bloody thing. Now let's relax. 110 00:14:50,010 --> 00:14:54,491 - We're going to dinner, aren't we? - Don't always change the subject when you start talking like that. You hear? 111 00:15:42,480 --> 00:15:44,400 Come along, boy. Din-din. 112 00:15:44,480 --> 00:15:46,770 Time for din-din. 113 00:15:46,860 --> 00:15:49,280 Come along, boy. Lovely din-din. 114 00:17:40,470 --> 00:17:43,970 Oh, come -. 115 00:19:15,980 --> 00:19:17,980 Oh! 116 00:19:27,660 --> 00:19:29,620 Mmm. 117 00:20:39,860 --> 00:20:41,860 I'm sorry. 118 00:21:13,180 --> 00:21:15,690 Oh, look. I've got to run. I've left something at the flat. 119 00:21:15,770 --> 00:21:17,730 Well, aren't you going to drop me off? 120 00:21:17,810 --> 00:21:19,770 I've got no time. 121 00:21:19,860 --> 00:21:23,530 Mmm. That's bloody hot. No, you -you'll have to take a cab. 122 00:21:24,530 --> 00:21:26,610 Uh, here. 123 00:21:28,740 --> 00:21:31,080 Oh, here. Are you... Am I gonna see you tonight? 124 00:21:31,160 --> 00:21:33,080 Um... 125 00:21:33,160 --> 00:21:35,080 I-I'll ring you, hmm? 126 00:21:35,160 --> 00:21:37,160 I'll ring you. 127 00:21:59,270 --> 00:22:01,730 Hello, darling. How did you sleep? 128 00:22:01,820 --> 00:22:04,230 All right. 129 00:22:04,320 --> 00:22:06,990 Is he going to stay here every night? 130 00:22:18,170 --> 00:22:20,370 I really don't think it's any concern of yours. 131 00:22:22,210 --> 00:22:26,050 He's married though. 132 00:22:27,470 --> 00:22:32,390 Darling, it's my affair. 133 00:22:37,640 --> 00:22:40,690 We all have to lead our own lives in the end, you know. 134 00:22:43,900 --> 00:22:46,820 Well, just don't stand around like that. Go and answer the phone. 135 00:22:46,900 --> 00:22:48,900 Can't you see I'm busy? 136 00:22:55,290 --> 00:22:57,200 - Hello? - Miss Ledoux? 137 00:22:57,290 --> 00:22:58,290 Yes. 138 00:22:58,370 --> 00:23:01,000 How much longer are you going to keep me waiting for the rent? 139 00:23:01,080 --> 00:23:04,090 Oh. You want my sister. 140 00:23:04,170 --> 00:23:07,340 - Ah. I suppose she's out. - No, no. She's here. 141 00:23:07,420 --> 00:23:09,630 Just a moment. 142 00:23:10,840 --> 00:23:12,800 - Who is it? - The landlord. 143 00:23:12,890 --> 00:23:15,470 Oh, damn. He would ring up today. 144 00:23:18,600 --> 00:23:20,680 - Hello, yes? - Miss Ledoux? 145 00:23:20,770 --> 00:23:23,440 - Look. I'm terribly sorry... - I bet you are. 146 00:23:23,520 --> 00:23:26,360 - Now look. How much longer are you going to keep me waiting? - I promise -. 147 00:23:26,440 --> 00:23:30,530 - I've had your promises before. - I promise you'll have the money tomorrow. 148 00:23:30,610 --> 00:23:33,360 That's what you said a fortnight ago. 149 00:23:33,450 --> 00:23:35,370 You'll have the money tomorrow without fail. 150 00:23:35,450 --> 00:23:38,910 - Look. If you're not going to play fair by... - My sister will bring it round to you. 151 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 - Not you? - N-No. 152 00:23:41,080 --> 00:23:43,000 I'm going away on holiday. 153 00:23:43,080 --> 00:23:45,710 Now look, Miss Ledoux. This time I've had just about... 154 00:23:45,790 --> 00:23:47,840 She'll bring it round to you tomorrow. I promise. 155 00:23:47,920 --> 00:23:50,050 She better, Miss Ledoux. That's all I can say. 156 00:23:52,590 --> 00:23:56,470 Just the sound of his voice makes my flesh creep. 157 00:23:56,560 --> 00:23:59,140 Money, money, money. That's all he ever thinks about. 158 00:24:00,770 --> 00:24:03,190 Good heavens. I shall be late again. 159 00:25:22,220 --> 00:25:25,020 - Is Bridget about? - Oh, she's downstairs. 160 00:25:25,100 --> 00:25:27,100 Oh. 161 00:25:36,490 --> 00:25:39,110 Bridget. 162 00:25:39,200 --> 00:25:41,580 What's the matter? 163 00:25:41,660 --> 00:25:44,410 - Nothing. - Tell me. 164 00:25:44,500 --> 00:25:46,500 Nothing. 165 00:25:47,620 --> 00:25:51,960 Just bloody men. Promise you the earth, and then... 166 00:25:53,090 --> 00:25:56,380 - Oh, I could cut my throat. - Don't talk like that. 167 00:26:01,890 --> 00:26:04,390 I thought this one was different. 168 00:26:05,640 --> 00:26:08,270 - Did he... - Oh, he was a pig. Forget him. 169 00:26:08,350 --> 00:26:11,650 Oh. Look at my eyes. 170 00:26:11,730 --> 00:26:13,940 Will Miss Bridget please come to the salon. 171 00:26:14,030 --> 00:26:16,780 Mrs. Prendergast has arrived. 172 00:26:16,860 --> 00:26:19,820 I'll tell you the sordid details later. 173 00:26:21,830 --> 00:26:24,740 Oh, why are they so filthy? 174 00:26:26,290 --> 00:26:28,710 Don't be upset. 175 00:26:28,790 --> 00:26:31,960 Will Miss Bridget please come to the salon right away. 176 00:28:40,510 --> 00:28:42,550 - Cheerio then. - See you later. 177 00:29:01,070 --> 00:29:03,030 - You're joking. - No. You should have seen them. 178 00:29:03,110 --> 00:29:06,030 They went for each other like those women wrestlers in Hamburg. 179 00:29:06,110 --> 00:29:09,320 One, a big lady with bloody great charlies, tried to claw the other girl's face. 180 00:29:09,410 --> 00:29:12,540 Got her fist right down her throat. Two pints of bitter, please. 181 00:29:12,620 --> 00:29:14,370 - Two pints, sir? - Lesbians? 182 00:29:14,460 --> 00:29:17,710 No, no. They both fancied the same bloke. I should have his luck. 183 00:29:17,790 --> 00:29:20,460 And then they started in with their teeth, rolling about on the floor. 184 00:29:20,550 --> 00:29:24,420 It was like a madhouse. And I was the only mug who tried to prevent them. 185 00:29:24,510 --> 00:29:26,550 I ought to have my head examined. 186 00:29:26,630 --> 00:29:28,840 I wouldn't have minded seeing it. 187 00:29:28,930 --> 00:29:30,550 Feel free, anytime. 188 00:29:30,640 --> 00:29:32,720 - I ended up - - Thank you. 189 00:29:32,810 --> 00:29:35,100 My coat torn, my shirt covered with blood. 190 00:29:35,190 --> 00:29:37,900 If you like that sort of thing, I'll introduce you to my cousin. 191 00:29:37,980 --> 00:29:40,440 - She's a black belt. - Black belt? 192 00:29:43,570 --> 00:29:45,490 How did you get on? 193 00:29:46,650 --> 00:29:48,740 - What? - What's your cousin like? 194 00:29:48,820 --> 00:29:52,410 - Well, how did you get on with Little Miss Muffet? - She sounds fun. 195 00:29:52,490 --> 00:29:55,910 - When? - Well, I thought you were taking her out to dinner. 196 00:29:56,000 --> 00:29:57,540 Your cousin - what's she like? 197 00:29:57,620 --> 00:29:59,670 Is that the right time? 198 00:29:59,750 --> 00:30:03,380 - No, sir. - Oh, come on. Fill us in with the gripping details. 199 00:30:03,460 --> 00:30:07,170 The gripping details are that she had dinner with her sister. 200 00:30:08,340 --> 00:30:10,640 Well, maybe you should try the sister. 201 00:30:42,040 --> 00:30:44,290 Are you playing hard to get? 202 00:30:44,380 --> 00:30:46,300 I've been waiting over an hour. 203 00:30:46,380 --> 00:30:48,380 Wh... What for? 204 00:30:49,840 --> 00:30:51,800 Well, not for Christmas. 205 00:30:51,890 --> 00:30:55,220 We made a date. Remember? We're having supper tonight. 206 00:30:55,310 --> 00:30:57,390 Oh, I forgot. 207 00:30:58,890 --> 00:31:00,890 Oh. 208 00:31:04,230 --> 00:31:07,650 Well, next time you forget, maybe you'll let me know. 209 00:31:07,740 --> 00:31:09,740 It's not that, but... 210 00:31:14,910 --> 00:31:16,830 Are you all right? 211 00:31:16,910 --> 00:31:18,870 You look... 212 00:31:18,960 --> 00:31:21,750 I don't know. You look sort of-sort of funny. 213 00:31:22,750 --> 00:31:25,000 I don't feel... 214 00:31:25,090 --> 00:31:28,090 I mean, I don't know. 215 00:31:30,130 --> 00:31:33,510 Oh, well, anyway, come on. Now I've found you, let's - let's go and eat something. 216 00:31:33,600 --> 00:31:36,510 - I'm starving. - But it's too late. 217 00:31:39,520 --> 00:31:42,350 Look. Have... Have you been fired or something? 218 00:31:47,320 --> 00:31:50,530 All right. Come on. I'll take you home. Come on. 219 00:33:56,280 --> 00:33:58,240 Listen, Carol. I - I... 220 00:33:58,320 --> 00:34:00,700 - I don't - - Clumsy bitch! 221 00:34:00,780 --> 00:34:02,700 For heaven's sake. 222 00:34:02,790 --> 00:34:04,910 Carol! 223 00:34:05,000 --> 00:34:06,910 Carol! 224 00:34:30,190 --> 00:34:33,070 Dean doing a little illegal bit outside the ring... 225 00:34:33,150 --> 00:34:35,070 but a neat head butt there by Larsen... 226 00:34:35,150 --> 00:34:37,190 and over to the corner with Ray Hunter coming in. 227 00:34:37,280 --> 00:34:39,360 Finally Rebel Ray Hunter comes in after Stedman the giant. 228 00:34:39,450 --> 00:34:42,870 And Hunter turning Stedman all over the place now, but he... 229 00:34:42,950 --> 00:34:45,330 still exchanged places with Larsen. 230 00:34:45,410 --> 00:34:49,500 And Larsen again for Hunter. And now it's Hunter in again against Stedman. 231 00:34:49,580 --> 00:34:51,920 Hunter really throwing Stedman around. I don't know why he goes out. 232 00:34:52,000 --> 00:34:54,960 And it's Larsen in again. Larsen comes in with a twopenny drop. He's gonna need one. 233 00:34:55,050 --> 00:34:56,960 Stedman almost into the ropes there. 234 00:34:59,130 --> 00:35:02,640 Darling. 235 00:35:02,720 --> 00:35:05,310 What is it? 236 00:35:07,390 --> 00:35:12,440 Don't you feel well? 237 00:35:13,520 --> 00:35:16,980 Oh, I know you don't want me to go away, but... 238 00:35:28,410 --> 00:35:31,250 Hello? 239 00:35:31,330 --> 00:35:34,000 Hello? 240 00:35:34,090 --> 00:35:36,040 Hello? 241 00:35:37,050 --> 00:35:39,010 Hello? 242 00:35:40,010 --> 00:35:43,180 But the first point to Hunter and Larsen. 243 00:35:47,010 --> 00:35:49,890 Fourteen and a half minutes gone. 244 00:37:21,440 --> 00:37:23,860 Mmm. 245 00:38:20,380 --> 00:38:22,710 Why'd you throw Michael's things away? 246 00:38:27,510 --> 00:38:30,340 - Why'd you do it? - I don't like them there. 247 00:38:31,470 --> 00:38:33,680 It's got absolutely nothing to do with you. 248 00:38:34,680 --> 00:38:36,680 You silly little fool. 249 00:38:46,530 --> 00:38:49,700 I've put the money for the rent on the table. 250 00:38:55,540 --> 00:38:58,620 Oh, please. Don't go. 251 00:38:58,710 --> 00:39:00,620 Now, please, don't forget to give the money... 252 00:39:00,710 --> 00:39:02,670 otherwise we shall both be out onto the street. 253 00:39:02,750 --> 00:39:05,590 - Look. Are you coming, or aren't you? - Yes, yes. I'm coming. 254 00:39:09,800 --> 00:39:11,720 Don't look so sad. 255 00:39:11,800 --> 00:39:14,260 The time will pass very quickly. 256 00:39:19,730 --> 00:39:23,100 Don't do anything I wouldn't do. 257 00:39:23,190 --> 00:39:25,520 Go on. 258 00:40:32,760 --> 00:40:34,680 Oh! 259 00:40:34,760 --> 00:40:37,640 - You're killing me! - Sorry, Miss Balch. 260 00:40:39,560 --> 00:40:41,470 - There's only - - Good morning. 261 00:40:42,560 --> 00:40:45,310 Good morning. There's only one way to deal with men. 262 00:40:45,400 --> 00:40:48,440 That's treat them as though you don't give a damn about them. 263 00:40:48,520 --> 00:40:51,070 I've told you all this before. 264 00:40:51,150 --> 00:40:53,860 Still, I'm glad to see you have listened to me just this once. 265 00:40:53,950 --> 00:40:55,990 There's only one thing they want, and I'll never know... 266 00:40:56,070 --> 00:40:58,780 why they make such a fuss about it, but they do. 267 00:40:58,870 --> 00:41:02,330 And the more you make them beg for it, the happier they are. 268 00:41:02,410 --> 00:41:05,580 - He rang me up this morning. - I said he would. 269 00:41:07,790 --> 00:41:11,250 - He was practically on his knees. - Well, make sure he stays that way. 270 00:41:12,800 --> 00:41:16,260 I wonder, I don't suppose it would do me any harm if I had a little snack. 271 00:41:16,340 --> 00:41:18,430 Well, what do you fancy? 272 00:41:18,510 --> 00:41:22,430 They're all the same, just like children. They want to be spanked, then given sweets. 273 00:41:23,850 --> 00:41:25,940 Perhaps a... 274 00:41:26,020 --> 00:41:27,940 little Danish pastry. 275 00:41:28,020 --> 00:41:30,610 - Tsk, tsk. - And a cup of chocolate. 276 00:41:30,690 --> 00:41:32,690 Carol will order it for you. 277 00:41:34,030 --> 00:41:36,030 Carol. 278 00:41:37,820 --> 00:41:39,820 Stop dreaming. 279 00:41:47,370 --> 00:41:49,380 Are you feeling all right, love? 280 00:41:58,800 --> 00:42:01,180 Carol, what's the matter? 281 00:42:03,220 --> 00:42:05,930 There's nothing you'd like to tell me? 282 00:42:06,020 --> 00:42:08,020 I mean, uh... 283 00:42:09,560 --> 00:42:11,560 How do you feel now? 284 00:42:13,780 --> 00:42:15,780 Still biting your nails, eh? 285 00:42:16,950 --> 00:42:20,820 I think you'd better go home. Would you like one of the girls to go with you? 286 00:42:20,910 --> 00:42:23,080 No, please. I'll be all right. 287 00:42:23,160 --> 00:42:26,750 Take a taxi anyway. Uh, ask Millie to give you the money. 288 00:42:26,830 --> 00:42:28,830 Thank you. 289 00:43:49,870 --> 00:43:51,870 Hello? 290 00:44:03,800 --> 00:44:05,800 Hello? 291 00:44:11,770 --> 00:44:13,770 Hello? 292 00:54:47,150 --> 00:54:49,280 Hello, Carol? 293 00:54:49,360 --> 00:54:51,990 It's-It's Colin. H-Hello? 294 00:54:53,030 --> 00:54:55,830 Carol. Carol, it's me. 295 00:54:58,330 --> 00:55:00,960 Carol. Please answer... 296 00:56:01,350 --> 00:56:03,810 I'm running a business here, Carol, not a rest home. 297 00:56:03,900 --> 00:56:06,520 You can't just disappear for three days. 298 00:56:06,610 --> 00:56:10,320 Are you sure - Well, I mean, you're not in any trouble? 299 00:56:11,320 --> 00:56:14,320 No, I'm not. I'm really... 300 00:56:14,410 --> 00:56:16,740 But surely you could have phoned. 301 00:56:18,290 --> 00:56:21,000 - Well, what is it? - Mrs. Shaw-Taylor wants to see you. 302 00:56:21,080 --> 00:56:23,870 All right. I'll be with you in a minute. 303 00:56:23,960 --> 00:56:27,630 Carol, I can't help you if you won't tell me what's the matter. 304 00:56:28,630 --> 00:56:30,630 Oh... Well... 305 00:56:35,640 --> 00:56:40,350 Well, one of my aunts came to stay very suddenly. 306 00:56:40,430 --> 00:56:44,900 Oh. I was back at work two days after I had my first baby. 307 00:56:44,980 --> 00:56:47,650 If you're going to vanish every time a relative appears... 308 00:56:47,730 --> 00:56:50,820 we might just as well put up the shutters. 309 00:56:50,900 --> 00:56:52,950 I'd better go and see what that old bitch wants. 310 00:56:53,030 --> 00:56:55,530 Now, you go back to your work. I'll talk to you later. 311 00:56:56,910 --> 00:56:59,870 And, Carol? Do something about your hair. 312 00:56:59,950 --> 00:57:01,910 Yes, madame. 313 00:57:45,000 --> 00:57:47,330 - Oh, my God. Look, look. - It's nothing. 314 00:57:50,920 --> 00:57:52,840 Out. 315 00:58:03,810 --> 00:58:06,310 I should have your luck, getting off early. 316 00:58:07,310 --> 00:58:09,310 Come on. Cheer up. 317 00:58:13,360 --> 00:58:15,280 Don't look so mis. 318 00:58:20,410 --> 00:58:22,580 You know, you really don't look well. 319 00:58:23,580 --> 00:58:26,210 - Is it a man? - A man? 320 00:58:26,290 --> 00:58:30,170 Well, I thought that maybe that smooth boy. What's his name? Was making you unhappy. 321 00:58:30,250 --> 00:58:32,880 You know, the one I've seen you with. 322 00:58:32,960 --> 00:58:34,880 Are you in love with him? 323 00:58:34,960 --> 00:58:37,590 I'm not in love with anyone. 324 00:58:37,680 --> 00:58:40,970 Well, what were you up to for the last three days? 325 00:58:41,050 --> 00:58:43,220 Nothing. I stayed at home. 326 00:58:43,310 --> 00:58:46,020 Oh, well. That's enough to drive anyone up the wall. 327 00:58:46,100 --> 00:58:48,940 You ought to go out, go to a movie or something. 328 00:58:49,020 --> 00:58:52,400 - Oh, I'd love to. - That's it then. Do it. 329 00:58:52,480 --> 00:58:55,820 We saw such a funny Chaplin film at the Classic the other night. 330 00:58:55,900 --> 00:58:58,450 What was it called? 331 00:58:58,530 --> 00:59:00,740 I thought I'd die laughing. 332 00:59:00,820 --> 00:59:03,120 He was so hungry, he wanted to eat his shoe. 333 00:59:03,200 --> 00:59:04,740 - No. - Yes. 334 00:59:04,830 --> 00:59:07,620 He pretended the laces were spaghetti. 335 00:59:11,130 --> 00:59:16,090 There was this huge, great big fat man who wanted to eat him. 336 00:59:16,170 --> 00:59:18,550 - What? Him? - Yes. 337 00:59:18,630 --> 00:59:21,340 He wanted to eat Charlie Chaplin. 338 00:59:22,680 --> 00:59:25,930 He thought Charlie was a chicken. 339 00:59:26,020 --> 00:59:27,720 - Chicken? - Yes. 340 00:59:27,810 --> 00:59:30,980 And the chicken walked like Chaplin too. 341 00:59:31,060 --> 00:59:32,980 You know. 342 00:59:36,940 --> 00:59:40,200 Roger laughed so much, I was quite ashamed of him. 343 00:59:40,280 --> 00:59:43,030 You ought to see it though to cheer you up. 344 01:00:55,100 --> 01:00:57,360 Still keeping her legs crossed? 345 01:00:58,610 --> 01:01:00,780 She's getting you down, you know. 346 01:01:00,860 --> 01:01:04,530 The old, old story - "Not before we're married, darling." 347 01:01:04,610 --> 01:01:06,820 I wouldn't waste your money. 348 01:01:06,910 --> 01:01:08,830 She seems a dead loss to me. 349 01:01:08,910 --> 01:01:12,120 I mean, don't let her being foreign fool you. 350 01:01:12,210 --> 01:01:14,830 They're all the same, these bloody virgins. They're just teasers, that's all. 351 01:01:14,920 --> 01:01:17,920 She seems to have old Colin nicely steamed up though. 352 01:01:18,000 --> 01:01:19,920 She gets a big thrill out of it. 353 01:01:20,000 --> 01:01:22,300 You tell her. She'll soon strip off. 354 01:01:22,380 --> 01:01:25,880 - When I want your advice, I'll ask for it. - Ah. 355 01:01:25,970 --> 01:01:28,260 I do believe the old lad's in love. 356 01:01:28,350 --> 01:01:31,010 - What about that then? - Another good man gone. 357 01:01:32,560 --> 01:01:35,310 I think your friends are going to have to help you. 358 01:01:39,480 --> 01:01:42,610 Why don't you, um, take her over to Reggie's pad one evening? 359 01:01:42,690 --> 01:01:44,610 Here. Steady on, John. 360 01:01:44,700 --> 01:01:46,660 Oh, Reggie will lay something on. Won't you, Reggie? 361 01:01:46,740 --> 01:01:48,660 Or on something. 362 01:01:48,740 --> 01:01:50,660 I can see the scene now. 363 01:01:54,540 --> 01:01:58,920 Sweet music, soft lights, a big jug of iced gin with, um, orange or lemon on top of it. 364 01:01:59,000 --> 01:02:00,920 - Oranges. - Why, tell her it's a fruit cup... 365 01:02:01,000 --> 01:02:03,000 and three of the most eligible bachelors in London. 366 01:02:03,090 --> 01:02:05,010 Here. I'm getting excited already. 367 01:02:05,090 --> 01:02:07,130 By the end of the evening, she'll be begging for it. 368 01:02:07,140 --> 01:02:09,640 - You'll soon be able to stop twitching. - She'll weep with gratitude. 369 01:02:09,720 --> 01:02:11,720 Yeah. Maybe we will too. 370 01:02:12,810 --> 01:02:15,430 - Maybe you want your face pushed in. - Here. Take your hands off me. 371 01:02:15,520 --> 01:02:17,980 Colin, for heaven's sake. 372 01:02:19,060 --> 01:02:22,020 Relax. Take a joke. Hit me or something. 373 01:02:22,110 --> 01:02:25,530 Now, look, boy. You've got it bad. Look. 374 01:02:25,610 --> 01:02:28,280 You see? He's been in the sun too long. 375 01:02:28,360 --> 01:02:30,370 Look, it was only a joke. 376 01:02:30,450 --> 01:02:34,370 There's no need to bloody bust out going on like Cassius Clay all over the place. 377 01:02:34,450 --> 01:02:37,750 - A joke, boy. Joke. - Fellas, fellas, please. 378 01:02:37,830 --> 01:02:40,830 If you go on like this, you will be old before your time. 379 01:02:40,920 --> 01:02:45,380 Look, relax, take it easy, enjoy life. 380 01:06:26,100 --> 01:06:29,270 There's somebody there. I can see your shadow. 381 01:06:29,360 --> 01:06:32,360 What's the matter? I just want to talk to you, that's all. 382 01:06:35,780 --> 01:06:37,110 Carol! 383 01:06:39,450 --> 01:06:42,030 If you don't open the door, I'll bloody well break it down! 384 01:06:42,120 --> 01:06:45,120 - No! - What? 385 01:07:33,040 --> 01:07:34,960 I'm sorry. 386 01:07:36,960 --> 01:07:38,920 I'm sorry. 387 01:07:42,260 --> 01:07:44,260 It's all so sordid. 388 01:07:52,940 --> 01:07:54,940 What's - What's the matter? 389 01:07:57,360 --> 01:07:59,820 I'm sorry. I just... 390 01:07:59,900 --> 01:08:02,530 Well, I had to see you, that's all. 391 01:08:02,620 --> 01:08:05,780 Honestly, it's been so - so miserable without you. 392 01:08:11,620 --> 01:08:14,080 I phoned and phoned. 393 01:08:14,170 --> 01:08:16,340 The ringing tone nearly drove me mad. 394 01:08:29,310 --> 01:08:31,810 Is it, uh - Is it something I've done? 395 01:08:37,480 --> 01:08:39,780 Carol. 396 01:08:53,920 --> 01:08:55,830 Please. 397 01:08:58,340 --> 01:09:00,260 Tell me. 398 01:09:13,440 --> 01:09:15,770 I'm not really like this, you know. 399 01:09:17,690 --> 01:09:19,610 Oh. 400 01:09:19,690 --> 01:09:21,780 I wish I could find the proper words to say. 401 01:09:21,860 --> 01:09:24,610 They just keep going round and round in my head. 402 01:09:25,780 --> 01:09:28,200 I - I just... 403 01:09:32,540 --> 01:09:35,040 I want to be - to be with you. 404 01:09:36,880 --> 01:09:40,460 All the time. 405 01:17:44,610 --> 01:17:47,320 Hello. 406 01:17:51,330 --> 01:17:53,540 You filthy bitch. 407 01:17:53,620 --> 01:17:55,960 I'm sorry. Who is this? 408 01:17:56,040 --> 01:17:57,710 Who is this? Who is this? 409 01:17:57,790 --> 01:18:01,050 Who do you think, you filthy little tart? You think I don't know he's with you? 410 01:18:01,130 --> 01:18:04,220 You think you're clever, but you're not that clever, you filthy... 411 01:19:22,880 --> 01:19:25,960 Come on! Open up this door. 412 01:19:39,640 --> 01:19:41,650 Come on. Open up. I know you're in there. 413 01:19:41,730 --> 01:19:43,650 It's no use hiding. 414 01:19:43,730 --> 01:19:45,820 Else I'll call the police. 415 01:20:58,060 --> 01:21:00,140 Well! 416 01:21:00,230 --> 01:21:02,980 Where's Miss Ledoux? 417 01:21:03,060 --> 01:21:05,230 I am Miss Ledoux. 418 01:21:05,310 --> 01:21:07,400 You don't look like her. 419 01:21:08,730 --> 01:21:11,150 - I expect you want my sister. - Expect? 420 01:21:12,150 --> 01:21:14,150 I certainly do. 421 01:21:16,990 --> 01:21:18,660 Where is she? 422 01:21:18,740 --> 01:21:21,080 She's not - But I can explain. 423 01:21:21,160 --> 01:21:23,370 Explain? 424 01:21:23,460 --> 01:21:26,630 Well, I doubt that, my dear. 425 01:21:26,710 --> 01:21:29,170 I can see it with my own eyes. 426 01:21:30,630 --> 01:21:35,630 Now then, what's the idea of barricading the door against me? 427 01:21:38,600 --> 01:21:41,680 You're not only late with the rent... 428 01:21:41,770 --> 01:21:44,180 but you're damaging the property. 429 01:21:44,270 --> 01:21:46,270 I've got the rent here. 430 01:21:53,820 --> 01:21:56,200 Let's have a little light on the subject. 431 01:21:56,280 --> 01:21:58,240 No! 432 01:21:59,780 --> 01:22:02,160 I'm not a bloody owl, you know. 433 01:22:36,950 --> 01:22:39,070 Ah, I thought I'd seen everything. 434 01:22:40,740 --> 01:22:42,740 This is a flaming nuthouse. 435 01:22:58,430 --> 01:23:00,430 I don't know. 436 01:23:01,680 --> 01:23:04,430 Uh, do you always, uh... 437 01:23:04,520 --> 01:23:07,270 run around like, uh, this? 438 01:23:07,350 --> 01:23:09,730 I mean to say, it's a bit, uh... 439 01:23:20,660 --> 01:23:22,620 What's the matter? 440 01:23:22,700 --> 01:23:24,700 You ill? 441 01:23:26,580 --> 01:23:28,500 Ah. 442 01:23:28,580 --> 01:23:31,250 The, uh, heat's getting you down, hmm? 443 01:23:31,330 --> 01:23:34,000 Uh, I don't like it myself. 444 01:23:37,300 --> 01:23:40,630 I'll, uh - I'll get you a... a glass of water. 445 01:23:42,510 --> 01:23:44,510 You're white as a sheet. 446 01:23:46,020 --> 01:23:47,930 Hmm. 447 01:23:51,900 --> 01:23:53,940 What the hell is this? 448 01:23:56,400 --> 01:24:00,950 Oh. No wonder you look ill, if you have things like this hanging around. 449 01:24:04,450 --> 01:24:06,620 It's the dustbin for you, my lad. 450 01:24:23,600 --> 01:24:25,510 Good Lord. 451 01:24:29,850 --> 01:24:33,600 Beats me how you young people live in such a mess. 452 01:24:34,860 --> 01:24:37,190 It's like a pigsty. Huh. 453 01:24:54,710 --> 01:24:57,380 Ah. 454 01:24:57,460 --> 01:25:00,260 I know. Ah. 455 01:25:00,340 --> 01:25:04,300 A nice, hot cup of tea might be better, perhaps, hmm? 456 01:25:09,220 --> 01:25:13,230 Of course, um, your sister's gone away, hasn't she? 457 01:25:16,980 --> 01:25:19,230 Yes, uh... 458 01:25:19,320 --> 01:25:21,940 A nice, hot cup of tea and, uh... and an aspirin... 459 01:25:22,030 --> 01:25:24,860 and you'll be as right as rain. 460 01:25:27,660 --> 01:25:30,040 You must be a bit lonely, I expect... 461 01:25:31,040 --> 01:25:33,000 now she's gone. 462 01:25:33,080 --> 01:25:36,080 Yes, I - I should have guessed it. 463 01:25:39,590 --> 01:25:42,260 All alone, by the telephone. 464 01:25:51,180 --> 01:25:54,600 There's, uh, no need to be alone, you know. 465 01:25:54,690 --> 01:25:57,150 Huh? 466 01:25:57,230 --> 01:25:59,480 Poor little girl. 467 01:25:59,570 --> 01:26:02,190 All by herself. 468 01:26:02,280 --> 01:26:05,450 All shaking like a little frightened animal. 469 01:26:13,040 --> 01:26:15,460 Oh. Ah. 470 01:26:15,540 --> 01:26:17,460 Ah. 471 01:26:20,250 --> 01:26:22,210 Ah. 472 01:26:31,430 --> 01:26:34,140 They're your family, hmm? 473 01:26:34,230 --> 01:26:36,440 Very nice. Hmm. 474 01:26:39,690 --> 01:26:44,070 Yeah. There's no need to be frightened of me, you know. 475 01:26:51,830 --> 01:26:53,740 Is that you? 476 01:26:54,910 --> 01:26:58,000 Huh? 477 01:26:59,670 --> 01:27:02,500 Where was it taken? In, uh - In London? 478 01:27:03,920 --> 01:27:06,670 - Brussels. - Ah. 479 01:27:06,760 --> 01:27:09,550 Ah. Brussels. Hmm. 480 01:27:28,820 --> 01:27:33,330 I could be a very good friend to you, you know. 481 01:27:36,830 --> 01:27:40,120 You... look after me... 482 01:27:41,130 --> 01:27:44,290 and you can forget about the rent. 483 01:27:47,880 --> 01:27:50,050 Come on. Come on. Just... 484 01:27:50,130 --> 01:27:53,140 Just a little kiss between friends, huh? Come on. 485 01:35:54,160 --> 01:35:56,490 You go on up. I'll park the car. 486 01:36:42,170 --> 01:36:44,130 Carol? 487 01:36:50,130 --> 01:36:52,430 Carol! Are you in? 488 01:37:08,780 --> 01:37:10,690 Carol? 489 01:37:39,220 --> 01:37:41,980 I say, what's the matter? 490 01:37:42,060 --> 01:37:45,650 What a terrible smell. 491 01:37:45,730 --> 01:37:49,070 What the hell's going on? Well, get a grip of yourself, will you? 492 01:37:51,400 --> 01:37:54,360 Now, what's the matter? 493 01:37:57,240 --> 01:38:00,450 Ba - Bathroom. 494 01:38:55,300 --> 01:38:58,760 No! Oh! 495 01:39:00,470 --> 01:39:02,390 Go in there. 496 01:39:03,720 --> 01:39:05,980 Just sit... sit there. 497 01:39:23,620 --> 01:39:25,580 - Have you got a phone? - Who are you? 498 01:39:25,660 --> 01:39:27,870 I need to phone. I need to phone! 499 01:39:27,960 --> 01:39:30,460 - Want a telephone? - Yes, a telephone. 500 01:39:31,460 --> 01:39:33,380 Oh. 501 01:40:08,540 --> 01:40:10,460 Everything will be all right. 502 01:40:10,540 --> 01:40:13,710 He's gone to the porter's room to make a telephone call. 503 01:40:13,790 --> 01:40:16,210 She doesn't speak English, does she? 504 01:40:16,300 --> 01:40:18,300 Yes, I think she does. 505 01:40:36,730 --> 01:40:38,900 What's the matter? What's happened? 506 01:40:38,990 --> 01:40:41,070 I don't know. We just came in. 507 01:40:42,280 --> 01:40:45,580 Let's see. Oh. 508 01:40:45,660 --> 01:40:47,660 Oh. 509 01:41:12,850 --> 01:41:14,850 Now, you better not touch her. They've sent -. 510 01:41:14,940 --> 01:41:18,690 - I won't forget tonight in a hurry. - Now, come - Now, don't touch her. 511 01:41:18,780 --> 01:41:20,860 I'll get her some brandy. 512 01:41:20,940 --> 01:41:24,320 - Has anyone called for an ambulance? - Yes. He's gone to telephone now. 513 01:41:24,410 --> 01:41:27,870 - Who? - Man we saw on the stairs. 514 01:41:27,950 --> 01:41:31,200 - Ah. - Can anyone do artificial respiration? 515 01:41:31,290 --> 01:41:33,580 You shouldn't touch her. You shouldn't move her. 516 01:41:33,670 --> 01:41:36,040 - Oh, dear. - I'll get her some brandy. 517 01:41:36,130 --> 01:41:40,710 Somebody must help her. Please, someone help her. 518 01:42:03,820 --> 01:42:06,320 I wouldn't touch her. Don't touch her. 519 01:42:08,160 --> 01:42:10,080 What's he doing? 520 01:42:14,330 --> 01:42:16,290 - Oh. - Good Lord. 521 01:42:16,380 --> 01:42:19,090 - Oh, he's gotten her up. - Please! 522 01:42:19,170 --> 01:42:21,420 He shouldn't touch her. 293 01:44:34,556 --> 01:44:37,701 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 294 01:44:38,000 --> 01:44:41,068 © anoXmous 39789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.