All language subtitles for Repulsion.1965.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM] eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,520 --> 00:03:12,190
- Have you fallen asleep?
- Oh, I'm sorry.
2
00:03:12,270 --> 00:03:15,560
I think you must be in love or something.
3
00:03:18,740 --> 00:03:21,280
Why does the old bitch pick on me?
4
00:03:23,030 --> 00:03:26,370
That's the second time this week. I nearly
told her what she could do with the job.
5
00:03:26,450 --> 00:03:28,990
Hey, you asleep?
6
00:03:29,080 --> 00:03:31,000
That's what I asked her.
7
00:03:31,080 --> 00:03:33,750
She wants me to stay till 7:00 again.
8
00:03:47,560 --> 00:03:50,180
What polish are you putting on?
9
00:03:50,270 --> 00:03:53,980
- The usual one, madame.
- Oh, I'm fed up with it.
10
00:03:54,060 --> 00:03:56,310
I feel like a change.
11
00:03:56,400 --> 00:04:00,480
- Uh, give me Revlon's Fire and Ice.
- Oh, I'll go and get it.
12
00:04:23,050 --> 00:04:25,050
Madame Denise?
13
00:04:26,180 --> 00:04:30,140
Madame Denise,
Mrs. Rendlesham wants Revlon Fire and Ice.
14
00:04:31,180 --> 00:04:33,310
I don't think there's any left.
15
00:04:40,980 --> 00:04:43,990
Put this on.
She'll never know the difference.
16
00:05:33,750 --> 00:05:36,200
Hello, darling.
How about a bit of the other, then?
17
00:06:35,850 --> 00:06:38,350
You can't eat stuff like this.
18
00:06:38,430 --> 00:06:41,230
Come on.
I'll take you to Wheeler's. Okay?
19
00:06:43,480 --> 00:06:45,440
I have to get back.
20
00:06:45,530 --> 00:06:47,900
Oh, we can have a...
we can have a quick meal.
21
00:06:49,780 --> 00:06:51,780
Come on.
22
00:06:54,660 --> 00:06:57,200
I can't. I'll be late.
23
00:06:57,290 --> 00:06:59,960
Well, just... just one thing.
24
00:07:00,040 --> 00:07:02,040
No?
25
00:07:04,630 --> 00:07:06,130
I can't.
26
00:07:23,020 --> 00:07:25,150
Well, good-bye.
27
00:07:25,230 --> 00:07:28,190
Well, just a -just a minute.
What about tonight?
28
00:07:29,320 --> 00:07:31,740
I'm sorry, but I'm busy tonight.
29
00:07:32,780 --> 00:07:35,240
You really make me feel wanted.
30
00:07:35,320 --> 00:07:37,410
Who's the lucky boy?
31
00:07:37,490 --> 00:07:40,290
I'm having dinner with my sister.
32
00:07:40,370 --> 00:07:42,790
Is she a good cook?
33
00:07:42,870 --> 00:07:45,500
I don't know. I never thought about it.
34
00:07:46,500 --> 00:07:49,800
Well, at least it can't be
any worse than fish and chips.
35
00:07:53,010 --> 00:07:55,430
I think we are having rabbit.
36
00:07:55,510 --> 00:07:57,600
Rabbit? Oh.
37
00:07:57,680 --> 00:08:00,020
I thought they'd all been killed off.
38
00:08:01,020 --> 00:08:04,560
- No. She has a friend...
- A rabbit?
39
00:08:04,650 --> 00:08:06,860
No, I think the friend has rabbits.
40
00:08:08,070 --> 00:08:10,860
Poor bunny.
Well, what about tomorrow?
41
00:08:12,240 --> 00:08:14,860
- Tomorrow?
- Yeah. Let's have dinner tomorrow.
42
00:08:14,950 --> 00:08:18,530
I'll meet you at the Hoop and Toy.
You know, the pub along there.
43
00:08:18,620 --> 00:08:21,450
About, uh, 7:00?
44
00:08:57,620 --> 00:08:59,530
- Hello.
- Hello.
45
00:08:59,620 --> 00:09:02,660
Come along, boy. Walkies. Walkies.
46
00:09:02,750 --> 00:09:04,910
Walkies.
47
00:09:38,780 --> 00:09:41,120
Have a good day?
48
00:09:42,160 --> 00:09:44,790
- Darling?
- Yes.
49
00:10:45,510 --> 00:10:48,390
- How was work?
- All right.
50
00:10:49,690 --> 00:10:52,440
It's close today.
51
00:10:52,520 --> 00:10:56,520
- Are you still going away?
- Oh, darling, please don't start that again.
52
00:10:58,280 --> 00:11:01,780
- How long are you going for?
- I've told you.
53
00:11:01,860 --> 00:11:03,820
- Fortnight?
- Mind.
54
00:11:05,280 --> 00:11:07,290
How long?
55
00:11:08,660 --> 00:11:10,790
Ten or 12 days.
56
00:11:10,870 --> 00:11:12,870
No more than that?
57
00:11:17,550 --> 00:11:19,880
I heard such a funny story
on the news this evening.
58
00:11:19,970 --> 00:11:22,930
Does he have to leave his things
in the bathroom?
59
00:11:23,010 --> 00:11:25,930
The minister of health...
What's his name?
60
00:11:26,010 --> 00:11:28,350
He found eels coming out of his sink.
61
00:11:28,430 --> 00:11:31,480
It was on the television.
Even the announcer was laughing.
62
00:11:31,560 --> 00:11:34,230
Why does he put his toothbrush in my glass?
63
00:11:37,230 --> 00:11:39,730
Carol, please.
64
00:11:53,000 --> 00:11:55,830
We must get this crack mended.
65
00:11:55,920 --> 00:11:58,590
What?
66
00:12:09,430 --> 00:12:11,180
- Hello.
- Hello.
67
00:12:11,270 --> 00:12:14,520
You're early.
I didn't expect you for hours.
68
00:12:14,600 --> 00:12:16,860
I couldn't live without you
for another minute.
69
00:12:16,940 --> 00:12:21,030
Idiot. Anyway, you said 8:30.
I haven't even started yet.
70
00:12:21,110 --> 00:12:23,190
There's a marvelous story
in this evening's paper.
71
00:12:23,280 --> 00:12:26,200
- It takes at least one hour.
- Huh?
72
00:12:26,280 --> 00:12:28,450
Your rabbit. I'm cooking it.
73
00:12:28,530 --> 00:12:33,540
Look. "Bring to the boil. Skim and allow to
simmer slowly for one and a half hours."
74
00:12:33,620 --> 00:12:36,170
Yes. Well, we'll eat out tonight.
I'll take you out.
75
00:12:36,250 --> 00:12:39,250
Here. Look. Read that.
76
00:12:40,250 --> 00:12:43,210
Oh, I know that.
I saw it on television.
77
00:12:43,300 --> 00:12:46,380
That bloody bell.
78
00:12:48,100 --> 00:12:50,930
Eels.
79
00:12:51,020 --> 00:12:53,020
Pity it wasn't lobster though.
80
00:12:53,100 --> 00:12:57,560
You never give me a chance
to show you what a good cook I am.
81
00:12:57,650 --> 00:13:00,690
Well, you can tell me over dinner.
82
00:13:00,780 --> 00:13:04,240
You'd think they'd have something better to
do than clang away like that all the time.
83
00:13:04,320 --> 00:13:07,740
Hmm. It's worse when they start
doing it at midnight.
84
00:13:07,820 --> 00:13:11,410
I wonder what they ring it for anyway.
Perhaps they have wild parties.
85
00:13:11,490 --> 00:13:14,910
Maybe they'll invite me sometime.
86
00:13:17,000 --> 00:13:20,500
Go and put your best bib and tucker on.
I feel like a spree.
87
00:13:22,550 --> 00:13:24,920
Ah.
88
00:13:25,010 --> 00:13:27,550
The beautiful younger sister.
89
00:13:27,640 --> 00:13:29,640
Comment ça va?
90
00:13:37,020 --> 00:13:39,020
I thought you were eating in.
91
00:13:42,570 --> 00:13:44,570
Aren't you going to have dinner?
92
00:13:45,820 --> 00:13:49,200
Yes. I'm going to have dinner.
93
00:13:50,780 --> 00:13:53,830
- But not here.
- No.
94
00:13:53,910 --> 00:13:55,910
Not here.
95
00:13:58,920 --> 00:14:01,250
Pass me that brush, will you?
There's a love.
96
00:14:06,220 --> 00:14:09,630
Just because I go out once,
there's no need to start sulking.
97
00:14:09,720 --> 00:14:13,510
- I'm not sulking.
- Hmm. Well, you're not exactly smiling.
98
00:14:15,270 --> 00:14:17,810
Come on. You're not going in
for the Miss World competition.
99
00:14:20,900 --> 00:14:23,110
Will we go and see
the Leaning Tower of Pisa?
100
00:14:23,190 --> 00:14:25,190
I don't think Cinderella likes me.
101
00:14:25,280 --> 00:14:27,190
- Cinderella?
- The little sister.
102
00:14:27,280 --> 00:14:29,610
Ah, don't be silly.
103
00:14:29,700 --> 00:14:32,070
Well, are we going to see
the Leaning Tower of Pisa?
104
00:14:32,160 --> 00:14:34,240
She's a bit strung-up, isn't she?
105
00:14:35,580 --> 00:14:37,750
She's just sensitive. That's all.
106
00:14:37,830 --> 00:14:40,870
You can say that again.
She should see a doctor.
107
00:14:41,880 --> 00:14:43,790
- What do you mean?
- Nothing, nothing, nothing.
108
00:14:43,880 --> 00:14:46,460
- No. You tell me what you meant by that.
- Nothing. Let's forget it.
109
00:14:46,550 --> 00:14:49,990
You want to see the Leaning Tower of Pisa,
we'll see the bloody thing. Now let's relax.
110
00:14:50,010 --> 00:14:54,491
- We're going to dinner, aren't we?
- Don't always change the subject when you start talking like that. You hear?
111
00:15:42,480 --> 00:15:44,400
Come along, boy. Din-din.
112
00:15:44,480 --> 00:15:46,770
Time for din-din.
113
00:15:46,860 --> 00:15:49,280
Come along, boy. Lovely din-din.
114
00:17:40,470 --> 00:17:43,970
Oh, come -.
115
00:19:15,980 --> 00:19:17,980
Oh!
116
00:19:27,660 --> 00:19:29,620
Mmm.
117
00:20:39,860 --> 00:20:41,860
I'm sorry.
118
00:21:13,180 --> 00:21:15,690
Oh, look. I've got to run.
I've left something at the flat.
119
00:21:15,770 --> 00:21:17,730
Well, aren't you going to drop me off?
120
00:21:17,810 --> 00:21:19,770
I've got no time.
121
00:21:19,860 --> 00:21:23,530
Mmm. That's bloody hot.
No, you -you'll have to take a cab.
122
00:21:24,530 --> 00:21:26,610
Uh, here.
123
00:21:28,740 --> 00:21:31,080
Oh, here. Are you...
Am I gonna see you tonight?
124
00:21:31,160 --> 00:21:33,080
Um...
125
00:21:33,160 --> 00:21:35,080
I-I'll ring you, hmm?
126
00:21:35,160 --> 00:21:37,160
I'll ring you.
127
00:21:59,270 --> 00:22:01,730
Hello, darling.
How did you sleep?
128
00:22:01,820 --> 00:22:04,230
All right.
129
00:22:04,320 --> 00:22:06,990
Is he going to stay here every night?
130
00:22:18,170 --> 00:22:20,370
I really don't think it's
any concern of yours.
131
00:22:22,210 --> 00:22:26,050
He's married though.
132
00:22:27,470 --> 00:22:32,390
Darling, it's my affair.
133
00:22:37,640 --> 00:22:40,690
We all have to lead
our own lives in the end, you know.
134
00:22:43,900 --> 00:22:46,820
Well, just don't stand around like that.
Go and answer the phone.
135
00:22:46,900 --> 00:22:48,900
Can't you see I'm busy?
136
00:22:55,290 --> 00:22:57,200
- Hello?
- Miss Ledoux?
137
00:22:57,290 --> 00:22:58,290
Yes.
138
00:22:58,370 --> 00:23:01,000
How much longer are you going to
keep me waiting for the rent?
139
00:23:01,080 --> 00:23:04,090
Oh. You want my sister.
140
00:23:04,170 --> 00:23:07,340
- Ah. I suppose she's out.
- No, no. She's here.
141
00:23:07,420 --> 00:23:09,630
Just a moment.
142
00:23:10,840 --> 00:23:12,800
- Who is it?
- The landlord.
143
00:23:12,890 --> 00:23:15,470
Oh, damn. He would ring up today.
144
00:23:18,600 --> 00:23:20,680
- Hello, yes?
- Miss Ledoux?
145
00:23:20,770 --> 00:23:23,440
- Look. I'm terribly sorry...
- I bet you are.
146
00:23:23,520 --> 00:23:26,360
- Now look. How much longer are you going to keep me waiting?
- I promise -.
147
00:23:26,440 --> 00:23:30,530
- I've had your promises before.
- I promise you'll have the money tomorrow.
148
00:23:30,610 --> 00:23:33,360
That's what you said a fortnight ago.
149
00:23:33,450 --> 00:23:35,370
You'll have the money
tomorrow without fail.
150
00:23:35,450 --> 00:23:38,910
- Look. If you're not going to play fair by...
- My sister will bring it round to you.
151
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
- Not you?
- N-No.
152
00:23:41,080 --> 00:23:43,000
I'm going away on holiday.
153
00:23:43,080 --> 00:23:45,710
Now look, Miss Ledoux.
This time I've had just about...
154
00:23:45,790 --> 00:23:47,840
She'll bring it round to you tomorrow.
I promise.
155
00:23:47,920 --> 00:23:50,050
She better, Miss Ledoux.
That's all I can say.
156
00:23:52,590 --> 00:23:56,470
Just the sound
of his voice makes my flesh creep.
157
00:23:56,560 --> 00:23:59,140
Money, money, money.
That's all he ever thinks about.
158
00:24:00,770 --> 00:24:03,190
Good heavens.
I shall be late again.
159
00:25:22,220 --> 00:25:25,020
- Is Bridget about?
- Oh, she's downstairs.
160
00:25:25,100 --> 00:25:27,100
Oh.
161
00:25:36,490 --> 00:25:39,110
Bridget.
162
00:25:39,200 --> 00:25:41,580
What's the matter?
163
00:25:41,660 --> 00:25:44,410
- Nothing.
- Tell me.
164
00:25:44,500 --> 00:25:46,500
Nothing.
165
00:25:47,620 --> 00:25:51,960
Just bloody men.
Promise you the earth, and then...
166
00:25:53,090 --> 00:25:56,380
- Oh, I could cut my throat.
- Don't talk like that.
167
00:26:01,890 --> 00:26:04,390
I thought this one was different.
168
00:26:05,640 --> 00:26:08,270
- Did he...
- Oh, he was a pig. Forget him.
169
00:26:08,350 --> 00:26:11,650
Oh. Look at my eyes.
170
00:26:11,730 --> 00:26:13,940
Will Miss Bridget please come to the salon.
171
00:26:14,030 --> 00:26:16,780
Mrs. Prendergast has arrived.
172
00:26:16,860 --> 00:26:19,820
I'll tell you the sordid details later.
173
00:26:21,830 --> 00:26:24,740
Oh, why are they so filthy?
174
00:26:26,290 --> 00:26:28,710
Don't be upset.
175
00:26:28,790 --> 00:26:31,960
Will Miss Bridget
please come to the salon right away.
176
00:28:40,510 --> 00:28:42,550
- Cheerio then.
- See you later.
177
00:29:01,070 --> 00:29:03,030
- You're joking.
- No. You should have seen them.
178
00:29:03,110 --> 00:29:06,030
They went for each other like those
women wrestlers in Hamburg.
179
00:29:06,110 --> 00:29:09,320
One, a big lady with bloody great charlies,
tried to claw the other girl's face.
180
00:29:09,410 --> 00:29:12,540
Got her fist right down her throat.
Two pints of bitter, please.
181
00:29:12,620 --> 00:29:14,370
- Two pints, sir?
- Lesbians?
182
00:29:14,460 --> 00:29:17,710
No, no. They both fancied the same bloke.
I should have his luck.
183
00:29:17,790 --> 00:29:20,460
And then they started in with their teeth,
rolling about on the floor.
184
00:29:20,550 --> 00:29:24,420
It was like a madhouse. And I was
the only mug who tried to prevent them.
185
00:29:24,510 --> 00:29:26,550
I ought to have my head examined.
186
00:29:26,630 --> 00:29:28,840
I wouldn't have minded seeing it.
187
00:29:28,930 --> 00:29:30,550
Feel free, anytime.
188
00:29:30,640 --> 00:29:32,720
- I ended up -
- Thank you.
189
00:29:32,810 --> 00:29:35,100
My coat torn,
my shirt covered with blood.
190
00:29:35,190 --> 00:29:37,900
If you like that sort of thing,
I'll introduce you to my cousin.
191
00:29:37,980 --> 00:29:40,440
- She's a black belt.
- Black belt?
192
00:29:43,570 --> 00:29:45,490
How did you get on?
193
00:29:46,650 --> 00:29:48,740
- What?
- What's your cousin like?
194
00:29:48,820 --> 00:29:52,410
- Well, how did you get on with Little Miss Muffet?
- She sounds fun.
195
00:29:52,490 --> 00:29:55,910
- When?
- Well, I thought you were taking her out to dinner.
196
00:29:56,000 --> 00:29:57,540
Your cousin - what's she like?
197
00:29:57,620 --> 00:29:59,670
Is that the right time?
198
00:29:59,750 --> 00:30:03,380
- No, sir.
- Oh, come on. Fill us in with the gripping details.
199
00:30:03,460 --> 00:30:07,170
The gripping details are
that she had dinner with her sister.
200
00:30:08,340 --> 00:30:10,640
Well, maybe you should try the sister.
201
00:30:42,040 --> 00:30:44,290
Are you playing hard to get?
202
00:30:44,380 --> 00:30:46,300
I've been waiting over an hour.
203
00:30:46,380 --> 00:30:48,380
Wh... What for?
204
00:30:49,840 --> 00:30:51,800
Well, not for Christmas.
205
00:30:51,890 --> 00:30:55,220
We made a date. Remember?
We're having supper tonight.
206
00:30:55,310 --> 00:30:57,390
Oh, I forgot.
207
00:30:58,890 --> 00:31:00,890
Oh.
208
00:31:04,230 --> 00:31:07,650
Well, next time you forget,
maybe you'll let me know.
209
00:31:07,740 --> 00:31:09,740
It's not that, but...
210
00:31:14,910 --> 00:31:16,830
Are you all right?
211
00:31:16,910 --> 00:31:18,870
You look...
212
00:31:18,960 --> 00:31:21,750
I don't know.
You look sort of-sort of funny.
213
00:31:22,750 --> 00:31:25,000
I don't feel...
214
00:31:25,090 --> 00:31:28,090
I mean, I don't know.
215
00:31:30,130 --> 00:31:33,510
Oh, well, anyway, come on. Now I've found
you, let's - let's go and eat something.
216
00:31:33,600 --> 00:31:36,510
- I'm starving.
- But it's too late.
217
00:31:39,520 --> 00:31:42,350
Look. Have... Have you been
fired or something?
218
00:31:47,320 --> 00:31:50,530
All right. Come on.
I'll take you home. Come on.
219
00:33:56,280 --> 00:33:58,240
Listen, Carol. I - I...
220
00:33:58,320 --> 00:34:00,700
- I don't -
- Clumsy bitch!
221
00:34:00,780 --> 00:34:02,700
For heaven's sake.
222
00:34:02,790 --> 00:34:04,910
Carol!
223
00:34:05,000 --> 00:34:06,910
Carol!
224
00:34:30,190 --> 00:34:33,070
Dean doing a little
illegal bit outside the ring...
225
00:34:33,150 --> 00:34:35,070
but a neat head butt there by Larsen...
226
00:34:35,150 --> 00:34:37,190
and over to the corner
with Ray Hunter coming in.
227
00:34:37,280 --> 00:34:39,360
Finally Rebel Ray Hunter comes in
after Stedman the giant.
228
00:34:39,450 --> 00:34:42,870
And Hunter turning Stedman
all over the place now, but he...
229
00:34:42,950 --> 00:34:45,330
still exchanged places with Larsen.
230
00:34:45,410 --> 00:34:49,500
And Larsen again for Hunter. And now
it's Hunter in again against Stedman.
231
00:34:49,580 --> 00:34:51,920
Hunter really throwing Stedman around.
I don't know why he goes out.
232
00:34:52,000 --> 00:34:54,960
And it's Larsen in again. Larsen comes in
with a twopenny drop. He's gonna need one.
233
00:34:55,050 --> 00:34:56,960
Stedman almost into the ropes there.
234
00:34:59,130 --> 00:35:02,640
Darling.
235
00:35:02,720 --> 00:35:05,310
What is it?
236
00:35:07,390 --> 00:35:12,440
Don't you feel well?
237
00:35:13,520 --> 00:35:16,980
Oh, I know you don't
want me to go away, but...
238
00:35:28,410 --> 00:35:31,250
Hello?
239
00:35:31,330 --> 00:35:34,000
Hello?
240
00:35:34,090 --> 00:35:36,040
Hello?
241
00:35:37,050 --> 00:35:39,010
Hello?
242
00:35:40,010 --> 00:35:43,180
But the first point to Hunter and Larsen.
243
00:35:47,010 --> 00:35:49,890
Fourteen and a half minutes gone.
244
00:37:21,440 --> 00:37:23,860
Mmm.
245
00:38:20,380 --> 00:38:22,710
Why'd you throw Michael's things away?
246
00:38:27,510 --> 00:38:30,340
- Why'd you do it?
- I don't like them there.
247
00:38:31,470 --> 00:38:33,680
It's got absolutely nothing to do with you.
248
00:38:34,680 --> 00:38:36,680
You silly little fool.
249
00:38:46,530 --> 00:38:49,700
I've put the money for the rent
on the table.
250
00:38:55,540 --> 00:38:58,620
Oh, please. Don't go.
251
00:38:58,710 --> 00:39:00,620
Now, please,
don't forget to give the money...
252
00:39:00,710 --> 00:39:02,670
otherwise we shall both
be out onto the street.
253
00:39:02,750 --> 00:39:05,590
- Look. Are you coming, or aren't you?
- Yes, yes. I'm coming.
254
00:39:09,800 --> 00:39:11,720
Don't look so sad.
255
00:39:11,800 --> 00:39:14,260
The time will pass very quickly.
256
00:39:19,730 --> 00:39:23,100
Don't do anything I wouldn't do.
257
00:39:23,190 --> 00:39:25,520
Go on.
258
00:40:32,760 --> 00:40:34,680
Oh!
259
00:40:34,760 --> 00:40:37,640
- You're killing me!
- Sorry, Miss Balch.
260
00:40:39,560 --> 00:40:41,470
- There's only -
- Good morning.
261
00:40:42,560 --> 00:40:45,310
Good morning.
There's only one way to deal with men.
262
00:40:45,400 --> 00:40:48,440
That's treat them as though
you don't give a damn about them.
263
00:40:48,520 --> 00:40:51,070
I've told you all this before.
264
00:40:51,150 --> 00:40:53,860
Still, I'm glad to see
you have listened to me just this once.
265
00:40:53,950 --> 00:40:55,990
There's only one thing they want,
and I'll never know...
266
00:40:56,070 --> 00:40:58,780
why they make such a fuss about it,
but they do.
267
00:40:58,870 --> 00:41:02,330
And the more you make them beg for it,
the happier they are.
268
00:41:02,410 --> 00:41:05,580
- He rang me up this morning.
- I said he would.
269
00:41:07,790 --> 00:41:11,250
- He was practically on his knees.
- Well, make sure he stays that way.
270
00:41:12,800 --> 00:41:16,260
I wonder, I don't suppose it would
do me any harm if I had a little snack.
271
00:41:16,340 --> 00:41:18,430
Well, what do you fancy?
272
00:41:18,510 --> 00:41:22,430
They're all the same, just like children.
They want to be spanked, then given sweets.
273
00:41:23,850 --> 00:41:25,940
Perhaps a...
274
00:41:26,020 --> 00:41:27,940
little Danish pastry.
275
00:41:28,020 --> 00:41:30,610
- Tsk, tsk.
- And a cup of chocolate.
276
00:41:30,690 --> 00:41:32,690
Carol will order it for you.
277
00:41:34,030 --> 00:41:36,030
Carol.
278
00:41:37,820 --> 00:41:39,820
Stop dreaming.
279
00:41:47,370 --> 00:41:49,380
Are you feeling all right, love?
280
00:41:58,800 --> 00:42:01,180
Carol, what's the matter?
281
00:42:03,220 --> 00:42:05,930
There's nothing you'd like to tell me?
282
00:42:06,020 --> 00:42:08,020
I mean, uh...
283
00:42:09,560 --> 00:42:11,560
How do you feel now?
284
00:42:13,780 --> 00:42:15,780
Still biting your nails, eh?
285
00:42:16,950 --> 00:42:20,820
I think you'd better go home. Would you
like one of the girls to go with you?
286
00:42:20,910 --> 00:42:23,080
No, please. I'll be all right.
287
00:42:23,160 --> 00:42:26,750
Take a taxi anyway.
Uh, ask Millie to give you the money.
288
00:42:26,830 --> 00:42:28,830
Thank you.
289
00:43:49,870 --> 00:43:51,870
Hello?
290
00:44:03,800 --> 00:44:05,800
Hello?
291
00:44:11,770 --> 00:44:13,770
Hello?
292
00:54:47,150 --> 00:54:49,280
Hello, Carol?
293
00:54:49,360 --> 00:54:51,990
It's-It's Colin. H-Hello?
294
00:54:53,030 --> 00:54:55,830
Carol. Carol, it's me.
295
00:54:58,330 --> 00:55:00,960
Carol. Please answer...
296
00:56:01,350 --> 00:56:03,810
I'm running a business here, Carol,
not a rest home.
297
00:56:03,900 --> 00:56:06,520
You can't just disappear for three days.
298
00:56:06,610 --> 00:56:10,320
Are you sure - Well, I mean,
you're not in any trouble?
299
00:56:11,320 --> 00:56:14,320
No, I'm not. I'm really...
300
00:56:14,410 --> 00:56:16,740
But surely you could have phoned.
301
00:56:18,290 --> 00:56:21,000
- Well, what is it?
- Mrs. Shaw-Taylor wants to see you.
302
00:56:21,080 --> 00:56:23,870
All right.
I'll be with you in a minute.
303
00:56:23,960 --> 00:56:27,630
Carol, I can't help you
if you won't tell me what's the matter.
304
00:56:28,630 --> 00:56:30,630
Oh... Well...
305
00:56:35,640 --> 00:56:40,350
Well, one of my aunts
came to stay very suddenly.
306
00:56:40,430 --> 00:56:44,900
Oh. I was back at work two days
after I had my first baby.
307
00:56:44,980 --> 00:56:47,650
If you're going to vanish
every time a relative appears...
308
00:56:47,730 --> 00:56:50,820
we might just as well
put up the shutters.
309
00:56:50,900 --> 00:56:52,950
I'd better go and see
what that old bitch wants.
310
00:56:53,030 --> 00:56:55,530
Now, you go back to your work.
I'll talk to you later.
311
00:56:56,910 --> 00:56:59,870
And, Carol?
Do something about your hair.
312
00:56:59,950 --> 00:57:01,910
Yes, madame.
313
00:57:45,000 --> 00:57:47,330
- Oh, my God. Look, look.
- It's nothing.
314
00:57:50,920 --> 00:57:52,840
Out.
315
00:58:03,810 --> 00:58:06,310
I should have your luck,
getting off early.
316
00:58:07,310 --> 00:58:09,310
Come on. Cheer up.
317
00:58:13,360 --> 00:58:15,280
Don't look so mis.
318
00:58:20,410 --> 00:58:22,580
You know, you really don't look well.
319
00:58:23,580 --> 00:58:26,210
- Is it a man?
- A man?
320
00:58:26,290 --> 00:58:30,170
Well, I thought that maybe that smooth boy.
What's his name? Was making you unhappy.
321
00:58:30,250 --> 00:58:32,880
You know, the one I've seen you with.
322
00:58:32,960 --> 00:58:34,880
Are you in love with him?
323
00:58:34,960 --> 00:58:37,590
I'm not in love with anyone.
324
00:58:37,680 --> 00:58:40,970
Well, what were you up to
for the last three days?
325
00:58:41,050 --> 00:58:43,220
Nothing. I stayed at home.
326
00:58:43,310 --> 00:58:46,020
Oh, well. That's enough
to drive anyone up the wall.
327
00:58:46,100 --> 00:58:48,940
You ought to go out,
go to a movie or something.
328
00:58:49,020 --> 00:58:52,400
- Oh, I'd love to.
- That's it then. Do it.
329
00:58:52,480 --> 00:58:55,820
We saw such a funny Chaplin film
at the Classic the other night.
330
00:58:55,900 --> 00:58:58,450
What was it called?
331
00:58:58,530 --> 00:59:00,740
I thought I'd die laughing.
332
00:59:00,820 --> 00:59:03,120
He was so hungry,
he wanted to eat his shoe.
333
00:59:03,200 --> 00:59:04,740
- No.
- Yes.
334
00:59:04,830 --> 00:59:07,620
He pretended the laces were spaghetti.
335
00:59:11,130 --> 00:59:16,090
There was this huge, great big fat man
who wanted to eat him.
336
00:59:16,170 --> 00:59:18,550
- What? Him?
- Yes.
337
00:59:18,630 --> 00:59:21,340
He wanted to eat Charlie Chaplin.
338
00:59:22,680 --> 00:59:25,930
He thought Charlie was a chicken.
339
00:59:26,020 --> 00:59:27,720
- Chicken?
- Yes.
340
00:59:27,810 --> 00:59:30,980
And the chicken walked like Chaplin too.
341
00:59:31,060 --> 00:59:32,980
You know.
342
00:59:36,940 --> 00:59:40,200
Roger laughed so much,
I was quite ashamed of him.
343
00:59:40,280 --> 00:59:43,030
You ought to see it though
to cheer you up.
344
01:00:55,100 --> 01:00:57,360
Still keeping her legs crossed?
345
01:00:58,610 --> 01:01:00,780
She's getting you down, you know.
346
01:01:00,860 --> 01:01:04,530
The old, old story -
"Not before we're married, darling."
347
01:01:04,610 --> 01:01:06,820
I wouldn't waste your money.
348
01:01:06,910 --> 01:01:08,830
She seems a dead loss to me.
349
01:01:08,910 --> 01:01:12,120
I mean, don't let her
being foreign fool you.
350
01:01:12,210 --> 01:01:14,830
They're all the same, these bloody virgins.
They're just teasers, that's all.
351
01:01:14,920 --> 01:01:17,920
She seems to have old Colin
nicely steamed up though.
352
01:01:18,000 --> 01:01:19,920
She gets a big thrill out of it.
353
01:01:20,000 --> 01:01:22,300
You tell her. She'll soon strip off.
354
01:01:22,380 --> 01:01:25,880
- When I want your advice, I'll ask for it.
- Ah.
355
01:01:25,970 --> 01:01:28,260
I do believe the old lad's in love.
356
01:01:28,350 --> 01:01:31,010
- What about that then?
- Another good man gone.
357
01:01:32,560 --> 01:01:35,310
I think your friends
are going to have to help you.
358
01:01:39,480 --> 01:01:42,610
Why don't you, um, take her over
to Reggie's pad one evening?
359
01:01:42,690 --> 01:01:44,610
Here. Steady on, John.
360
01:01:44,700 --> 01:01:46,660
Oh, Reggie will lay something on.
Won't you, Reggie?
361
01:01:46,740 --> 01:01:48,660
Or on something.
362
01:01:48,740 --> 01:01:50,660
I can see the scene now.
363
01:01:54,540 --> 01:01:58,920
Sweet music, soft lights, a big jug of iced
gin with, um, orange or lemon on top of it.
364
01:01:59,000 --> 01:02:00,920
- Oranges.
- Why, tell her it's a fruit cup...
365
01:02:01,000 --> 01:02:03,000
and three of the most eligible
bachelors in London.
366
01:02:03,090 --> 01:02:05,010
Here. I'm getting excited already.
367
01:02:05,090 --> 01:02:07,130
By the end of the evening,
she'll be begging for it.
368
01:02:07,140 --> 01:02:09,640
- You'll soon be able to stop twitching.
- She'll weep with gratitude.
369
01:02:09,720 --> 01:02:11,720
Yeah. Maybe we will too.
370
01:02:12,810 --> 01:02:15,430
- Maybe you want your face pushed in.
- Here. Take your hands off me.
371
01:02:15,520 --> 01:02:17,980
Colin, for heaven's sake.
372
01:02:19,060 --> 01:02:22,020
Relax. Take a joke.
Hit me or something.
373
01:02:22,110 --> 01:02:25,530
Now, look, boy. You've got it bad. Look.
374
01:02:25,610 --> 01:02:28,280
You see?
He's been in the sun too long.
375
01:02:28,360 --> 01:02:30,370
Look, it was only a joke.
376
01:02:30,450 --> 01:02:34,370
There's no need to bloody bust out going on
like Cassius Clay all over the place.
377
01:02:34,450 --> 01:02:37,750
- A joke, boy. Joke.
- Fellas, fellas, please.
378
01:02:37,830 --> 01:02:40,830
If you go on like this,
you will be old before your time.
379
01:02:40,920 --> 01:02:45,380
Look, relax, take it easy, enjoy life.
380
01:06:26,100 --> 01:06:29,270
There's somebody there.
I can see your shadow.
381
01:06:29,360 --> 01:06:32,360
What's the matter?
I just want to talk to you, that's all.
382
01:06:35,780 --> 01:06:37,110
Carol!
383
01:06:39,450 --> 01:06:42,030
If you don't open the door,
I'll bloody well break it down!
384
01:06:42,120 --> 01:06:45,120
- No!
- What?
385
01:07:33,040 --> 01:07:34,960
I'm sorry.
386
01:07:36,960 --> 01:07:38,920
I'm sorry.
387
01:07:42,260 --> 01:07:44,260
It's all so sordid.
388
01:07:52,940 --> 01:07:54,940
What's - What's the matter?
389
01:07:57,360 --> 01:07:59,820
I'm sorry. I just...
390
01:07:59,900 --> 01:08:02,530
Well, I had to see you, that's all.
391
01:08:02,620 --> 01:08:05,780
Honestly, it's been so -
so miserable without you.
392
01:08:11,620 --> 01:08:14,080
I phoned and phoned.
393
01:08:14,170 --> 01:08:16,340
The ringing tone nearly drove me mad.
394
01:08:29,310 --> 01:08:31,810
Is it, uh - Is it something I've done?
395
01:08:37,480 --> 01:08:39,780
Carol.
396
01:08:53,920 --> 01:08:55,830
Please.
397
01:08:58,340 --> 01:09:00,260
Tell me.
398
01:09:13,440 --> 01:09:15,770
I'm not really like this, you know.
399
01:09:17,690 --> 01:09:19,610
Oh.
400
01:09:19,690 --> 01:09:21,780
I wish I could find the
proper words to say.
401
01:09:21,860 --> 01:09:24,610
They just keep going round and round
in my head.
402
01:09:25,780 --> 01:09:28,200
I - I just...
403
01:09:32,540 --> 01:09:35,040
I want to be - to be with you.
404
01:09:36,880 --> 01:09:40,460
All the time.
405
01:17:44,610 --> 01:17:47,320
Hello.
406
01:17:51,330 --> 01:17:53,540
You filthy bitch.
407
01:17:53,620 --> 01:17:55,960
I'm sorry. Who is this?
408
01:17:56,040 --> 01:17:57,710
Who is this? Who is this?
409
01:17:57,790 --> 01:18:01,050
Who do you think, you filthy little tart?
You think I don't know he's with you?
410
01:18:01,130 --> 01:18:04,220
You think you're clever,
but you're not that clever, you filthy...
411
01:19:22,880 --> 01:19:25,960
Come on! Open up this door.
412
01:19:39,640 --> 01:19:41,650
Come on. Open up.
I know you're in there.
413
01:19:41,730 --> 01:19:43,650
It's no use hiding.
414
01:19:43,730 --> 01:19:45,820
Else I'll call the police.
415
01:20:58,060 --> 01:21:00,140
Well!
416
01:21:00,230 --> 01:21:02,980
Where's Miss Ledoux?
417
01:21:03,060 --> 01:21:05,230
I am Miss Ledoux.
418
01:21:05,310 --> 01:21:07,400
You don't look like her.
419
01:21:08,730 --> 01:21:11,150
- I expect you want my sister.
- Expect?
420
01:21:12,150 --> 01:21:14,150
I certainly do.
421
01:21:16,990 --> 01:21:18,660
Where is she?
422
01:21:18,740 --> 01:21:21,080
She's not - But I can explain.
423
01:21:21,160 --> 01:21:23,370
Explain?
424
01:21:23,460 --> 01:21:26,630
Well, I doubt that, my dear.
425
01:21:26,710 --> 01:21:29,170
I can see it with my own eyes.
426
01:21:30,630 --> 01:21:35,630
Now then, what's the idea
of barricading the door against me?
427
01:21:38,600 --> 01:21:41,680
You're not only late with the rent...
428
01:21:41,770 --> 01:21:44,180
but you're damaging the property.
429
01:21:44,270 --> 01:21:46,270
I've got the rent here.
430
01:21:53,820 --> 01:21:56,200
Let's have a little light on the subject.
431
01:21:56,280 --> 01:21:58,240
No!
432
01:21:59,780 --> 01:22:02,160
I'm not a bloody owl, you know.
433
01:22:36,950 --> 01:22:39,070
Ah, I thought I'd seen everything.
434
01:22:40,740 --> 01:22:42,740
This is a flaming nuthouse.
435
01:22:58,430 --> 01:23:00,430
I don't know.
436
01:23:01,680 --> 01:23:04,430
Uh, do you always, uh...
437
01:23:04,520 --> 01:23:07,270
run around like, uh, this?
438
01:23:07,350 --> 01:23:09,730
I mean to say, it's a bit, uh...
439
01:23:20,660 --> 01:23:22,620
What's the matter?
440
01:23:22,700 --> 01:23:24,700
You ill?
441
01:23:26,580 --> 01:23:28,500
Ah.
442
01:23:28,580 --> 01:23:31,250
The, uh, heat's getting you down, hmm?
443
01:23:31,330 --> 01:23:34,000
Uh, I don't like it myself.
444
01:23:37,300 --> 01:23:40,630
I'll, uh - I'll get you
a... a glass of water.
445
01:23:42,510 --> 01:23:44,510
You're white as a sheet.
446
01:23:46,020 --> 01:23:47,930
Hmm.
447
01:23:51,900 --> 01:23:53,940
What the hell is this?
448
01:23:56,400 --> 01:24:00,950
Oh. No wonder you look ill, if you
have things like this hanging around.
449
01:24:04,450 --> 01:24:06,620
It's the dustbin for you, my lad.
450
01:24:23,600 --> 01:24:25,510
Good Lord.
451
01:24:29,850 --> 01:24:33,600
Beats me
how you young people live in such a mess.
452
01:24:34,860 --> 01:24:37,190
It's like a pigsty. Huh.
453
01:24:54,710 --> 01:24:57,380
Ah.
454
01:24:57,460 --> 01:25:00,260
I know. Ah.
455
01:25:00,340 --> 01:25:04,300
A nice, hot cup of tea
might be better, perhaps, hmm?
456
01:25:09,220 --> 01:25:13,230
Of course, um,
your sister's gone away, hasn't she?
457
01:25:16,980 --> 01:25:19,230
Yes, uh...
458
01:25:19,320 --> 01:25:21,940
A nice, hot cup of tea and, uh...
and an aspirin...
459
01:25:22,030 --> 01:25:24,860
and you'll be as right as rain.
460
01:25:27,660 --> 01:25:30,040
You must be a bit lonely, I expect...
461
01:25:31,040 --> 01:25:33,000
now she's gone.
462
01:25:33,080 --> 01:25:36,080
Yes, I - I should have guessed it.
463
01:25:39,590 --> 01:25:42,260
All alone, by the telephone.
464
01:25:51,180 --> 01:25:54,600
There's, uh, no need to be alone, you know.
465
01:25:54,690 --> 01:25:57,150
Huh?
466
01:25:57,230 --> 01:25:59,480
Poor little girl.
467
01:25:59,570 --> 01:26:02,190
All by herself.
468
01:26:02,280 --> 01:26:05,450
All shaking
like a little frightened animal.
469
01:26:13,040 --> 01:26:15,460
Oh. Ah.
470
01:26:15,540 --> 01:26:17,460
Ah.
471
01:26:20,250 --> 01:26:22,210
Ah.
472
01:26:31,430 --> 01:26:34,140
They're your family, hmm?
473
01:26:34,230 --> 01:26:36,440
Very nice. Hmm.
474
01:26:39,690 --> 01:26:44,070
Yeah. There's no need
to be frightened of me, you know.
475
01:26:51,830 --> 01:26:53,740
Is that you?
476
01:26:54,910 --> 01:26:58,000
Huh?
477
01:26:59,670 --> 01:27:02,500
Where was it taken? In, uh - In London?
478
01:27:03,920 --> 01:27:06,670
- Brussels.
- Ah.
479
01:27:06,760 --> 01:27:09,550
Ah. Brussels. Hmm.
480
01:27:28,820 --> 01:27:33,330
I could be a very good friend to you,
you know.
481
01:27:36,830 --> 01:27:40,120
You... look after me...
482
01:27:41,130 --> 01:27:44,290
and you can forget about the rent.
483
01:27:47,880 --> 01:27:50,050
Come on. Come on. Just...
484
01:27:50,130 --> 01:27:53,140
Just a little kiss between friends, huh?
Come on.
485
01:35:54,160 --> 01:35:56,490
You go on up. I'll park the car.
486
01:36:42,170 --> 01:36:44,130
Carol?
487
01:36:50,130 --> 01:36:52,430
Carol! Are you in?
488
01:37:08,780 --> 01:37:10,690
Carol?
489
01:37:39,220 --> 01:37:41,980
I say, what's the matter?
490
01:37:42,060 --> 01:37:45,650
What a terrible smell.
491
01:37:45,730 --> 01:37:49,070
What the hell's going on?
Well, get a grip of yourself, will you?
492
01:37:51,400 --> 01:37:54,360
Now, what's the matter?
493
01:37:57,240 --> 01:38:00,450
Ba - Bathroom.
494
01:38:55,300 --> 01:38:58,760
No! Oh!
495
01:39:00,470 --> 01:39:02,390
Go in there.
496
01:39:03,720 --> 01:39:05,980
Just sit... sit there.
497
01:39:23,620 --> 01:39:25,580
- Have you got a phone?
- Who are you?
498
01:39:25,660 --> 01:39:27,870
I need to phone. I need to phone!
499
01:39:27,960 --> 01:39:30,460
- Want a telephone?
- Yes, a telephone.
500
01:39:31,460 --> 01:39:33,380
Oh.
501
01:40:08,540 --> 01:40:10,460
Everything will be all right.
502
01:40:10,540 --> 01:40:13,710
He's gone to the porter's room
to make a telephone call.
503
01:40:13,790 --> 01:40:16,210
She doesn't speak English, does she?
504
01:40:16,300 --> 01:40:18,300
Yes, I think she does.
505
01:40:36,730 --> 01:40:38,900
What's the matter? What's happened?
506
01:40:38,990 --> 01:40:41,070
I don't know. We just came in.
507
01:40:42,280 --> 01:40:45,580
Let's see. Oh.
508
01:40:45,660 --> 01:40:47,660
Oh.
509
01:41:12,850 --> 01:41:14,850
Now, you better not touch her.
They've sent -.
510
01:41:14,940 --> 01:41:18,690
- I won't forget tonight in a hurry.
- Now, come - Now, don't touch her.
511
01:41:18,780 --> 01:41:20,860
I'll get her some brandy.
512
01:41:20,940 --> 01:41:24,320
- Has anyone called for an ambulance?
- Yes. He's gone to telephone now.
513
01:41:24,410 --> 01:41:27,870
- Who?
- Man we saw on the stairs.
514
01:41:27,950 --> 01:41:31,200
- Ah.
- Can anyone do artificial respiration?
515
01:41:31,290 --> 01:41:33,580
You shouldn't touch her.
You shouldn't move her.
516
01:41:33,670 --> 01:41:36,040
- Oh, dear.
- I'll get her some brandy.
517
01:41:36,130 --> 01:41:40,710
Somebody must help her.
Please, someone help her.
518
01:42:03,820 --> 01:42:06,320
I wouldn't touch her. Don't touch her.
519
01:42:08,160 --> 01:42:10,080
What's he doing?
520
01:42:14,330 --> 01:42:16,290
- Oh.
- Good Lord.
521
01:42:16,380 --> 01:42:19,090
- Oh, he's gotten her up.
- Please!
522
01:42:19,170 --> 01:42:21,420
He shouldn't touch her.
293
01:44:34,556 --> 01:44:37,701
© anoXmous font>
@ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud
294
01:44:38,000 --> 01:44:41,068
© anoXmous font>39789