All language subtitles for Pure S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:01,429 Previously on Pure. 2 00:00:01,610 --> 00:00:04,543 I'm coming back, Noah Funk, and when I do, 3 00:00:04,710 --> 00:00:07,324 I will hurt you in every way I know how. 4 00:00:07,350 --> 00:00:09,884 All the charges against the Mennonites have been dropped. 5 00:00:09,951 --> 00:00:13,346 So if you can still find your own badge, I want it on my desk. 6 00:00:13,456 --> 00:00:16,522 I keep my sketches in my room so my dad doesn't realize 7 00:00:16,557 --> 00:00:18,363 who's been tagging the walls all over town. 8 00:00:23,256 --> 00:00:24,651 It's working. 9 00:00:24,872 --> 00:00:26,766 Don't ask me how, but this shit 10 00:00:26,801 --> 00:00:29,935 is now 98.5% pure. 11 00:00:29,961 --> 00:00:32,060 - What is going on up there? - Agent O'Reilly, 12 00:00:32,095 --> 00:00:34,636 my ass is hanging out the window, and I need your help. 13 00:00:34,662 --> 00:00:35,848 I want to make a trade. 14 00:00:35,874 --> 00:00:37,962 My freedom for the new delivery system. 15 00:00:37,988 --> 00:00:41,280 You come and I will show you how to do this new process. 16 00:00:41,315 --> 00:00:43,481 Nee. You come show me here. 17 00:00:43,517 --> 00:00:45,750 A day after tomorrow, there will be a plane 18 00:00:45,786 --> 00:00:49,154 waiting at the airstrip outside of Chatham. 19 00:00:49,189 --> 00:00:50,589 These are my terms. 20 00:00:52,826 --> 00:00:54,959 (eerie music) 21 00:00:59,683 --> 00:01:01,126 (relieved sigh) 22 00:01:01,435 --> 00:01:02,719 What is that? 23 00:01:07,140 --> 00:01:09,240 "V," which stands for? 24 00:01:09,275 --> 00:01:10,816 No, all these notes. 25 00:01:11,779 --> 00:01:13,244 Noah goes here. 26 00:01:13,279 --> 00:01:14,590 Abel goes there. 27 00:01:16,112 --> 00:01:17,306 (Noah sighs.) 28 00:01:17,933 --> 00:01:19,900 - These are Bronco's notes. - Mhm. 29 00:01:20,083 --> 00:01:21,883 Where did all this come from? 30 00:01:22,255 --> 00:01:23,743 I don't know. 31 00:01:24,292 --> 00:01:25,565 Na oba! 32 00:01:26,237 --> 00:01:28,942 And now, Voss wants me to come to Mexico. 33 00:01:29,293 --> 00:01:30,480 With the chemist. 34 00:01:31,166 --> 00:01:33,119 (knocking on door) 35 00:01:36,448 --> 00:01:39,871 - _ - _ 36 00:01:49,536 --> 00:01:50,958 (sigh) 37 00:01:51,216 --> 00:01:54,017 ♪ 38 00:02:03,160 --> 00:02:06,195 - ♪ - (buzzing) 39 00:02:07,765 --> 00:02:10,332 - (distant siren) - (indistinct radio message) 40 00:02:13,439 --> 00:02:15,472 - (long buzzing) - Free. 41 00:02:18,407 --> 00:02:19,696 Where's your truck? 42 00:02:20,487 --> 00:02:22,989 - I lent it to Noah. - You what?! 43 00:02:23,780 --> 00:02:24,959 His buggy's too slow. 44 00:02:25,383 --> 00:02:27,030 So you just give it to him? 45 00:02:27,600 --> 00:02:30,052 - He was new Bauss. - (Gerry chuckling) 46 00:02:30,087 --> 00:02:32,354 Well, baby brother, 47 00:02:32,747 --> 00:02:35,256 it's time we get it all back. 48 00:02:35,291 --> 00:02:37,125 Ah, ah, ah! 49 00:02:38,795 --> 00:02:40,662 (truck door opening) 50 00:02:40,697 --> 00:02:43,532 (tires screeching) 51 00:02:45,736 --> 00:02:48,737 (tinkling) 52 00:02:48,852 --> 00:02:52,147 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 53 00:02:53,576 --> 00:02:55,410 (birds singing) 54 00:02:55,445 --> 00:02:57,811 - (rooster crowing) - (cow mooing) 55 00:03:07,121 --> 00:03:08,335 Where is Tina? 56 00:03:09,832 --> 00:03:12,059 She said she was going to catch the bus with Marta 57 00:03:12,094 --> 00:03:13,395 at the Hostetlers'. 58 00:03:14,247 --> 00:03:16,046 She left right after the milking. 59 00:03:18,054 --> 00:03:19,173 (Noah clearing his throat) 60 00:03:19,199 --> 00:03:20,726 - Noah. - Hmm? 61 00:03:24,225 --> 00:03:27,360 Uh... times have been hard 62 00:03:27,726 --> 00:03:29,409 for the Edentaler in Mexico... 63 00:03:29,824 --> 00:03:31,332 drought, crime... 64 00:03:31,793 --> 00:03:33,629 which means, uh... 65 00:03:34,095 --> 00:03:35,402 They have to sell everything. 66 00:03:36,455 --> 00:03:37,951 It's unfortunate, 67 00:03:37,986 --> 00:03:40,893 but there is plenty of valuable equipment up for auction. 68 00:03:41,268 --> 00:03:43,723 And better they sell to us than take pennies 69 00:03:43,758 --> 00:03:46,268 on the dollar from some Auslander auctioneer. 70 00:03:47,476 --> 00:03:49,959 Which is why your uncle and I are going on a trip. 71 00:03:51,510 --> 00:03:52,964 ISAAC: You're going to Mexico? 72 00:03:53,446 --> 00:03:56,469 Jo. But only to do our business 73 00:03:56,504 --> 00:03:57,979 and then come straight back. 74 00:03:58,730 --> 00:04:01,571 I promise we'll be here for your baptism. 75 00:04:02,673 --> 00:04:04,243 - Brooda? - Hmm? 76 00:04:04,611 --> 00:04:06,578 Can I have a word with you, please? 77 00:04:16,637 --> 00:04:19,083 The whole point was to bring Voss here, 78 00:04:19,109 --> 00:04:20,884 to get him on the wire here, 79 00:04:21,675 --> 00:04:23,751 to arrest him here! Not in Mexico! 80 00:04:24,046 --> 00:04:26,185 He wants to see the process there, 81 00:04:26,333 --> 00:04:29,113 in Mexico. He expects me to bring the chemist 82 00:04:29,214 --> 00:04:31,136 who thought of the plan. He can't meet that guy! 83 00:04:31,171 --> 00:04:33,098 Oh, so now I'm just another lie of yours? 84 00:04:33,173 --> 00:04:35,140 You're going to go to your death in Mexico, 85 00:04:35,175 --> 00:04:36,872 so why not bring your useless Brooda too? 86 00:04:37,466 --> 00:04:39,005 I'm off the drugs now. 87 00:04:40,105 --> 00:04:42,028 I know. I know. 88 00:04:42,893 --> 00:04:44,319 I need you, Brooda. 89 00:04:45,060 --> 00:04:47,160 The only way we can do this is together. 90 00:04:49,320 --> 00:04:50,888 We have to trust in God. 91 00:04:51,012 --> 00:04:52,640 That He has a plan. 92 00:04:53,217 --> 00:04:55,317 It's not God I'm worried about. 93 00:04:57,196 --> 00:04:59,130 ♪ 94 00:04:59,165 --> 00:05:00,282 Jo. 95 00:05:01,433 --> 00:05:04,434 ♪ 96 00:05:24,014 --> 00:05:27,181 Huh? Mexico, right? Jackpot! 97 00:05:27,553 --> 00:05:28,553 OK, 98 00:05:28,980 --> 00:05:30,652 because of my former boss, 99 00:05:30,784 --> 00:05:32,495 Voss knows that I'm on to him. 100 00:05:32,530 --> 00:05:34,497 The good news is, though, he doesn't know 101 00:05:34,532 --> 00:05:36,619 that we're a team and that I'm speaking to the D.E.A. 102 00:05:36,932 --> 00:05:38,650 So we just stick with the game plan. 103 00:05:38,676 --> 00:05:40,626 You get him on a wire talking business. 104 00:05:40,822 --> 00:05:42,605 You know he's gonna check us, right? 105 00:05:42,640 --> 00:05:45,316 - Voss is not stupid! - He'll assume you are, 106 00:05:45,652 --> 00:05:46,730 OK? 107 00:05:46,877 --> 00:05:50,346 Look, I suppose you two are not exactly the people 108 00:05:50,381 --> 00:05:52,681 police would hire as criminal informants. 109 00:05:52,717 --> 00:05:55,517 That's right. Because you're not a real policeman, are you? 110 00:05:55,718 --> 00:05:59,390 Just get him on a wire and leave the law to me, OK? 111 00:06:00,067 --> 00:06:01,182 Let's do this. 112 00:06:02,593 --> 00:06:05,094 (engine revving up) 113 00:06:11,201 --> 00:06:14,202 Hello. 114 00:06:14,238 --> 00:06:15,710 I am a good worker. 115 00:06:16,622 --> 00:06:18,072 I can clean for you. 116 00:06:18,866 --> 00:06:20,709 Just for a place to sleep. 117 00:06:26,361 --> 00:06:29,183 I got eight rooms to go. Do those for me, 118 00:06:29,396 --> 00:06:31,318 and I won't tell a soul who's in room 5. 119 00:06:43,354 --> 00:06:46,556 You keep the doors locked and tell the children, 120 00:06:46,582 --> 00:06:48,328 all of them. You tell them everything. 121 00:06:48,640 --> 00:06:49,945 And you'll need help. 122 00:06:50,080 --> 00:06:51,214 Someone we trust. 123 00:06:51,316 --> 00:06:53,320 - Isaac can't do the chores by himself... - We'll manage. 124 00:06:53,813 --> 00:06:55,079 The baptism. 125 00:06:55,735 --> 00:06:57,259 Promise me he'll be baptized. 126 00:06:57,285 --> 00:07:00,254 Noah, I will take care of it. 127 00:07:02,785 --> 00:07:04,256 When I return, 128 00:07:05,386 --> 00:07:07,354 we will go back to the old ways. 129 00:07:07,756 --> 00:07:09,179 As God intends. 130 00:07:13,735 --> 00:07:15,087 OK. 131 00:07:20,868 --> 00:07:22,119 (Noah sighs.) 132 00:07:23,070 --> 00:07:24,923 (cow mooing) 133 00:07:28,138 --> 00:07:30,138 (doorbell ringing) 134 00:07:34,108 --> 00:07:36,281 Hi, I'm Agent O'Reilly. 135 00:07:36,517 --> 00:07:38,534 I'm looking for a Detective Novak. 136 00:07:40,141 --> 00:07:43,075 - Hey. - How ya doing? Agent O'Reilly. 137 00:07:43,101 --> 00:07:45,624 Do you mind showing my son some ID? 138 00:07:45,650 --> 00:07:47,359 Otherwise, he's not gonna let me out of here. 139 00:07:47,394 --> 00:07:48,611 Sure. 140 00:07:50,773 --> 00:07:52,739 Don't worry. I promise I won't keep him. 141 00:07:53,548 --> 00:07:54,562 I'll be in the car. 142 00:07:55,098 --> 00:07:56,208 Nice to meet you. 143 00:07:56,234 --> 00:07:57,469 Yeah. 144 00:07:59,019 --> 00:08:00,633 I'm only gonna be gone a couple of days. 145 00:08:00,659 --> 00:08:02,249 Is this about Tina and her family? 146 00:08:02,275 --> 00:08:04,274 I need you to stay away from them for a while, OK? 147 00:08:04,300 --> 00:08:05,438 Until the dust settles. 148 00:08:06,002 --> 00:08:09,802 Here's some cash for some groceries. 149 00:08:09,828 --> 00:08:11,716 I think there's only peanut butter in the fridge. 150 00:08:12,954 --> 00:08:14,731 OK, I'll see you. 151 00:08:14,892 --> 00:08:15,872 OK. 152 00:08:17,475 --> 00:08:18,611 Take care, pal. 153 00:08:18,637 --> 00:08:19,895 You too. 154 00:08:22,080 --> 00:08:24,166 _ 155 00:08:24,868 --> 00:08:27,086 _ 156 00:08:28,396 --> 00:08:31,340 _ 157 00:08:32,407 --> 00:08:34,633 _ 158 00:08:35,621 --> 00:08:37,833 _ 159 00:08:40,028 --> 00:08:41,576 _ 160 00:08:43,515 --> 00:08:45,983 (Abel making engine noise) 161 00:08:51,523 --> 00:08:52,688 OK. 162 00:08:55,093 --> 00:08:58,194 ♪ 163 00:09:01,247 --> 00:09:03,710 Noah, Anna, this is Agent O'Reilly. 164 00:09:04,410 --> 00:09:07,518 Mrs. Funk. Nice to meet you Mrs. Funk. Mr. Funk. 165 00:09:08,574 --> 00:09:10,285 I just want to say "thank you," 166 00:09:10,674 --> 00:09:12,899 and assure you that, from now on, 167 00:09:12,925 --> 00:09:15,492 you and your brother will have the full support of the D.E.A. 168 00:09:15,774 --> 00:09:18,065 It takes a lot of courage to do something like this. 169 00:09:18,127 --> 00:09:20,390 No. It's desperation. 170 00:09:20,687 --> 00:09:21,817 Not courage. 171 00:09:21,852 --> 00:09:23,341 This is my brother Abel. 172 00:09:23,754 --> 00:09:25,120 Nice to meet you. 173 00:09:25,790 --> 00:09:27,389 And this is Ezekiel? 174 00:09:28,172 --> 00:09:29,603 Nice to meet you, Ezekiel. 175 00:09:29,629 --> 00:09:31,613 Ezekiel does not speak much English. 176 00:09:32,463 --> 00:09:33,598 Right. 177 00:09:34,978 --> 00:09:37,234 Ezekiel has a uncle in Mexico, 178 00:09:37,296 --> 00:09:40,335 Jonas Janzen. Lives far away from the colony 179 00:09:40,370 --> 00:09:42,945 - in Juarez. - ABEL: How do you know this? 180 00:09:43,413 --> 00:09:44,716 Social services. 181 00:09:45,118 --> 00:09:48,468 He wants his nephew back and, according to the law, we gotta give him back. 182 00:09:48,494 --> 00:09:49,793 (Abel talks in Low German) 183 00:09:50,914 --> 00:09:53,401 My Brooda stood up to the Epps to save his life. 184 00:09:53,873 --> 00:09:55,850 We all did. You're gonna give him back now? 185 00:09:56,945 --> 00:09:58,179 I appreciate that, 186 00:09:58,205 --> 00:10:01,522 but his uncle has no ties to Voss or the drug trade. 187 00:10:01,952 --> 00:10:04,459 OK? And the Epps are still here 188 00:10:04,494 --> 00:10:06,494 so he is not out of danger. 189 00:10:09,819 --> 00:10:13,000 Don't worry. I'll watch over him until he gets there. 190 00:10:13,035 --> 00:10:16,036 ♪ 191 00:10:23,245 --> 00:10:26,713 (emotional music) 192 00:10:28,717 --> 00:10:30,717 (Anna sniffling) 193 00:10:30,930 --> 00:10:32,453 _ 194 00:10:34,008 --> 00:10:36,275 - Alright. - NOAH: You go pack him a bag. 195 00:10:36,301 --> 00:10:37,766 Jo. Goot. 196 00:10:44,235 --> 00:10:45,892 Excuse me. 197 00:10:50,771 --> 00:10:53,506 Promise me that you will bring my husband back safely. 198 00:10:55,513 --> 00:10:56,820 I promise. 199 00:11:03,976 --> 00:11:05,943 - (thunder rumbling) - (tinkling) 200 00:11:05,978 --> 00:11:07,777 (cow mooing) 201 00:11:07,813 --> 00:11:09,924 (door opening) 202 00:11:09,950 --> 00:11:11,451 (door closing) 203 00:11:11,477 --> 00:11:12,869 Is Tina home? 204 00:11:13,724 --> 00:11:15,091 She was not at school? 205 00:11:15,681 --> 00:11:17,721 No. I asked Marta and she said that Tina didn't get 206 00:11:17,757 --> 00:11:20,124 on the bus with her and nobody's seen her at school today. 207 00:11:20,159 --> 00:11:22,459 (thunder rumbling) 208 00:11:24,829 --> 00:11:27,897 - (birds singing) - (tinkling) 209 00:11:34,573 --> 00:11:36,573 (thunder rumbling) 210 00:11:39,510 --> 00:11:42,745 (dinging) 211 00:11:47,037 --> 00:11:50,238 (vehicle approaching) 212 00:11:54,635 --> 00:11:57,402 (dinging) 213 00:11:57,428 --> 00:11:59,094 (thunder rumbling) 214 00:12:00,108 --> 00:12:01,454 Is Tina here? 215 00:12:03,915 --> 00:12:05,656 I promise I won't punish her. 216 00:12:05,961 --> 00:12:07,648 I just want to make sure she's safe. 217 00:12:08,527 --> 00:12:09,729 She's not here. 218 00:12:10,760 --> 00:12:12,640 Please help me find her. 219 00:12:15,180 --> 00:12:16,243 OK. 220 00:12:20,004 --> 00:12:22,413 Voss keeps shifting his operation. 221 00:12:22,728 --> 00:12:24,004 He's opportunistic 222 00:12:24,167 --> 00:12:27,255 - and unpredictable. - If he has paid off the police, 223 00:12:27,290 --> 00:12:29,267 why does he keep moving locations? 224 00:12:29,293 --> 00:12:30,658 Can't pay 'em all off. 225 00:12:30,986 --> 00:12:32,694 I have some friends down there 226 00:12:32,720 --> 00:12:36,295 who would love dearly to nail his hide to the wall. 227 00:12:39,626 --> 00:12:41,836 Noticing anything different about your bible? 228 00:12:42,831 --> 00:12:44,271 Oh no, this is not my bible; 229 00:12:44,306 --> 00:12:48,037 this is the one Bronco found near the Janzen's car. 230 00:12:49,084 --> 00:12:52,613 There's a listening device and GPS glued on the cover. 231 00:12:52,965 --> 00:12:55,545 The antenna is sewn into the stitching of the spine. 232 00:12:56,037 --> 00:12:57,351 It's voice activated, 233 00:12:57,377 --> 00:13:00,162 omnidirectional. When we have what we need, 234 00:13:00,188 --> 00:13:03,056 I'll go to Special Ops who'll go to Federales 235 00:13:03,091 --> 00:13:05,225 who will hit Eli so hard, there'll be nothing left 236 00:13:05,261 --> 00:13:06,734 but his smoking boots. 237 00:13:07,507 --> 00:13:08,960 If something happens to us, 238 00:13:09,097 --> 00:13:11,383 uh, who will look after our family? 239 00:13:11,409 --> 00:13:13,646 - Listen, if anything happen... - No, I don't want to hear from you, 240 00:13:13,902 --> 00:13:15,969 OK? I want to hear from a real policeman. 241 00:13:16,618 --> 00:13:17,924 Policewoman. 242 00:13:18,006 --> 00:13:20,439 - Agent. - Agent. 243 00:13:20,954 --> 00:13:22,475 I need you all to realize 244 00:13:22,510 --> 00:13:25,272 that this is very dangerous, OK? 245 00:13:25,674 --> 00:13:28,432 But if anyone can get him to talk business, it's you. 246 00:13:28,510 --> 00:13:30,877 - What should I get him to say? - Nothing. 247 00:13:31,244 --> 00:13:33,819 Don't try to lead him. Voss is too smart. 248 00:13:33,854 --> 00:13:35,821 - (cell phone buzzing) - Now, he picked you 249 00:13:35,856 --> 00:13:37,892 because you are a man of God, 250 00:13:38,159 --> 00:13:40,926 a gentle man. So just be that. Be yourself. 251 00:13:41,939 --> 00:13:43,709 Ben, you OK? 252 00:13:44,886 --> 00:13:46,111 Whoa, whoa, whoa. Slow down. 253 00:13:46,729 --> 00:13:48,097 What's going on? 254 00:13:49,804 --> 00:13:51,774 How long has she been missing for? 255 00:13:53,393 --> 00:13:56,910 OK. Listen. No, do not go to the police. 256 00:13:57,311 --> 00:13:59,544 Listen. Check gas stations, 257 00:13:59,727 --> 00:14:01,894 restaurants, bus stops. 258 00:14:02,003 --> 00:14:04,917 Chances are when she gets hungry, she's gonna go home. 259 00:14:06,004 --> 00:14:06,969 OK. 260 00:14:07,480 --> 00:14:09,846 Take a deep breath and just call me when you find her, OK? 261 00:14:10,043 --> 00:14:13,210 (indistinct, angry shouting) 262 00:14:19,433 --> 00:14:23,034 (sigh) 263 00:14:23,069 --> 00:14:24,683 (Thump!) 264 00:14:25,038 --> 00:14:27,404 - (Tina sighs.) - (indistinct, angry shouting) 265 00:14:29,408 --> 00:14:31,675 (woman laughing) 266 00:14:31,711 --> 00:14:34,545 MAN: Hey! You two, shut up! It's late! 267 00:14:34,580 --> 00:14:37,215 (crickets chirping) 268 00:14:37,250 --> 00:14:40,050 (vehicle approaching) 269 00:14:43,789 --> 00:14:47,219 (dinging) 270 00:14:50,062 --> 00:14:51,628 - Do you have her?! - Look 271 00:14:51,664 --> 00:14:53,934 - who learned how to drive. - Where is Tina? 272 00:14:55,911 --> 00:14:57,058 Forgiveness. 273 00:14:57,767 --> 00:14:59,136 Vergebung. 274 00:14:59,238 --> 00:15:01,621 It's harder than it sounds in church, isn't it? 275 00:15:03,105 --> 00:15:04,863 - If you hurt my daughter... - You'll what? 276 00:15:08,511 --> 00:15:11,386 Justina's been so busy since I went away. 277 00:15:12,248 --> 00:15:13,726 You will dig her a new garden; 278 00:15:13,752 --> 00:15:14,998 that's what you will do. 279 00:15:15,500 --> 00:15:17,614 You will come tomorrow 280 00:15:17,640 --> 00:15:19,589 and do whatever she tells you. 281 00:15:20,201 --> 00:15:23,204 And when your husband and his pathetic brother 282 00:15:23,445 --> 00:15:25,654 crawl out from whatever rock they're hiding under, 283 00:15:25,726 --> 00:15:28,097 they will do what I tell them. 284 00:15:31,302 --> 00:15:32,434 Go. 285 00:15:34,438 --> 00:15:37,006 Nee, Eefelt! Anna will walk home. 286 00:15:37,322 --> 00:15:38,868 It's only five miles. 287 00:15:39,277 --> 00:15:41,170 She can use the time to reflect. 288 00:15:41,512 --> 00:15:43,512 (crickets chirping) 289 00:15:45,549 --> 00:15:48,550 ♪ 290 00:15:51,441 --> 00:15:53,232 ♪ 291 00:15:53,258 --> 00:15:55,418 _ 292 00:16:08,671 --> 00:16:10,671 Come on. Let's go. 293 00:16:17,190 --> 00:16:20,077 So how you wanna play this? Tech advisor? 294 00:16:20,272 --> 00:16:21,749 Officer exchange? 295 00:16:22,271 --> 00:16:23,751 Yeah. You know, 296 00:16:23,786 --> 00:16:27,120 we don't think it's a good idea for an ex-cop 297 00:16:27,156 --> 00:16:30,324 from Noah's home turf to be seen anywhere around the office. 298 00:16:30,692 --> 00:16:33,494 OK. That makes sense. So where do you want me to set up? 299 00:16:33,529 --> 00:16:35,860 Actually, we got you a room, so... 300 00:16:36,524 --> 00:16:38,338 if we need you, we'll call you, alright? 301 00:16:38,364 --> 00:16:40,834 Whoa. What are you talking about? This is my case. 302 00:16:41,439 --> 00:16:42,853 They're my assets. 303 00:16:43,893 --> 00:16:45,973 I'm not sitting this out, Agent O'Reilly. 304 00:16:46,008 --> 00:16:48,008 You had Voss cornered on the second floor 305 00:16:48,043 --> 00:16:50,840 of a farmhouse in a place where people escape in buggies. 306 00:16:51,342 --> 00:16:52,910 So how exactly did he get away? 307 00:16:52,936 --> 00:16:54,865 You weren't there so you don't know. 308 00:16:57,075 --> 00:17:00,250 You know, Voss depends on cops like you to stay in business. 309 00:17:00,492 --> 00:17:02,591 Overconfident and underprepared. 310 00:17:02,617 --> 00:17:06,372 Not nearly as smart or brave as they like to think they are. 311 00:17:07,007 --> 00:17:09,568 If I get another shot at taking down Voss, 312 00:17:10,141 --> 00:17:12,798 I don't want you going through that door with me. 313 00:17:14,735 --> 00:17:17,095 - We clear? OK. - Yeah. 314 00:17:19,740 --> 00:17:21,230 Here's your per diem. 315 00:17:24,917 --> 00:17:27,688 There's a T.G.I. Friday down the road from your motel. 316 00:17:28,582 --> 00:17:31,095 Why don't you buy yourself a beer and take a victory lap. 317 00:17:39,003 --> 00:17:40,336 Dammit! 318 00:17:42,536 --> 00:17:44,829 - (phone ringing) - (Beep!) 319 00:17:44,864 --> 00:17:46,188 Yes? 320 00:17:47,410 --> 00:17:49,334 GERRY EPP: Look to your left across the street. 321 00:17:53,318 --> 00:17:54,717 What the hell are you doing? 322 00:17:55,008 --> 00:17:56,549 Getting your attention, 323 00:17:56,736 --> 00:17:58,702 since you've been ignoring my calls. 324 00:17:58,728 --> 00:18:00,657 Because you just got out of remand. 325 00:18:00,904 --> 00:18:04,538 Well, now I'm back. And you need to help me find a runaway. 326 00:18:04,951 --> 00:18:07,538 - You shouldn't be calling me. - I just need a location. 327 00:18:07,749 --> 00:18:09,238 Leave the rest to me. 328 00:18:09,422 --> 00:18:11,556 The name is Tina Funk. 329 00:18:11,591 --> 00:18:14,624 - (sinister music) - (Beep!) 330 00:18:17,896 --> 00:18:20,230 (inaudible conversation) 331 00:18:23,269 --> 00:18:25,302 (cell phone ringing) 332 00:18:26,928 --> 00:18:28,462 - (Beep!) - Jay here. 333 00:18:28,817 --> 00:18:31,235 Hey, Jay, it's Bronco. Don't hang up. 334 00:18:31,754 --> 00:18:34,206 Listen. We were set up, the both of us. 335 00:18:34,680 --> 00:18:36,646 I found the phone. It was taken from evidence 336 00:18:36,682 --> 00:18:39,794 - and given to Joey Epp. - Oh, for Christ's sake. 337 00:18:39,985 --> 00:18:43,434 It was Kingsley. She needed to protect herself, 338 00:18:43,465 --> 00:18:46,356 and then she put the evidence bag in your desk. She set us up 339 00:18:46,382 --> 00:18:48,482 and then fired me to sink the case. 340 00:18:49,310 --> 00:18:52,027 OK, I don't know how to tell you this, but, uh, 341 00:18:52,256 --> 00:18:54,564 I'm sorry that I thought it was you, OK? 342 00:18:54,599 --> 00:18:57,048 I'm... I'm ashamed of myself. 343 00:18:57,268 --> 00:18:59,723 Yeah, well, I'm ashamed of you too. 344 00:19:00,776 --> 00:19:02,305 So one more thing. 345 00:19:02,340 --> 00:19:04,778 The pastor's daughter, she's ran off, 346 00:19:04,804 --> 00:19:06,541 and Ben's been looking for her. 347 00:19:06,577 --> 00:19:08,189 I think he needs your help. 348 00:19:08,913 --> 00:19:10,879 Yeah. I'll see what I can do. 349 00:19:11,324 --> 00:19:12,881 I'll probably be sorry I asked you this, 350 00:19:12,917 --> 00:19:15,150 - but why can't you get her? - Uhh, 351 00:19:15,185 --> 00:19:17,452 I'm in a rental-car parking lot 352 00:19:17,488 --> 00:19:19,588 in El Paso, Texas, about to stake out 353 00:19:19,623 --> 00:19:20,931 the D.E.A. 354 00:19:22,857 --> 00:19:24,094 Yeah. 355 00:19:24,318 --> 00:19:26,216 ♪ 356 00:19:26,242 --> 00:19:28,563 _ 357 00:19:41,778 --> 00:19:44,779 ♪ 358 00:20:00,296 --> 00:20:03,297 ♪ 359 00:20:16,244 --> 00:20:18,712 (fluctuating tone) 360 00:20:19,657 --> 00:20:22,829 Belonged to the boy's mother. He wanted me to bring it. 361 00:20:25,536 --> 00:20:27,554 And I told you to bring the chemist. 362 00:20:27,832 --> 00:20:29,565 Instead, you bring your Brooda. 363 00:20:29,827 --> 00:20:30,925 Jo. 364 00:20:31,359 --> 00:20:33,959 The chemist is a drug addict dentist who uses too much 365 00:20:33,995 --> 00:20:35,783 of his own product to be reliable. 366 00:20:36,264 --> 00:20:37,791 Abel is cured now, 367 00:20:38,266 --> 00:20:40,514 and this job requires two people. 368 00:20:40,902 --> 00:20:43,836 (fluctuating tone) 369 00:20:56,617 --> 00:20:58,684 (indistinct chatter) 370 00:20:58,719 --> 00:21:02,787 - Alright. - (phones ringing) 371 00:21:02,994 --> 00:21:05,324 Why don't you have a seat right there, OK? 372 00:21:07,861 --> 00:21:09,988 Now, I need to get a message to your family 373 00:21:10,262 --> 00:21:11,797 to let them know that you're here 374 00:21:11,823 --> 00:21:14,114 - and I will be right back. - O'Reilly. 375 00:21:14,572 --> 00:21:16,735 Get ready to dance. I.A. boys are here 376 00:21:16,770 --> 00:21:19,104 asking questions about those bodies we sent to Voss 377 00:21:19,139 --> 00:21:20,671 without a sign-off from the Ops Chief. 378 00:21:20,707 --> 00:21:22,648 Oh, not now. 379 00:21:23,853 --> 00:21:26,687 Oh, hey, Natalie. Um, Ezekiel, 380 00:21:26,781 --> 00:21:29,302 this is Natalie, and she has some lunch for you, OK? 381 00:21:29,328 --> 00:21:32,406 And I will be right back. I promise. 382 00:21:34,320 --> 00:21:37,521 ♪ 383 00:21:37,557 --> 00:21:39,390 - (inaudible conversation) - So, Ezekiel, 384 00:21:40,315 --> 00:21:41,743 you ever had onion rings? 385 00:21:42,228 --> 00:21:45,929 ♪ 386 00:22:09,588 --> 00:22:12,589 ♪ 387 00:22:15,661 --> 00:22:18,328 (sigh) 388 00:22:18,363 --> 00:22:21,164 (Beep! Beep!) 389 00:22:21,199 --> 00:22:23,632 (phone ringing) 390 00:22:25,518 --> 00:22:26,755 WOMAN: Hello? 391 00:22:27,265 --> 00:22:29,037 The last time I called, 392 00:22:29,573 --> 00:22:32,532 your boss had bought her own plane ticket to Ontario. 393 00:22:33,550 --> 00:22:35,414 Why do I get this feeling she's back? 394 00:22:36,070 --> 00:22:37,352 She is. 395 00:22:37,570 --> 00:22:39,161 And she brought a boy back with her. 396 00:22:39,512 --> 00:22:43,127 "Ezekiel Janzen." By the way, this is way more than I agreed to. 397 00:22:43,600 --> 00:22:45,213 We need to renegotiate. 398 00:22:49,005 --> 00:22:51,005 I'll let you know where to take him. 399 00:22:57,400 --> 00:23:00,068 - (muffled baby crying) - (muffled, indistinct chatter) 400 00:23:02,339 --> 00:23:05,540 (menacing music) 401 00:23:07,077 --> 00:23:08,576 (word in Low German) 402 00:23:11,894 --> 00:23:13,788 You don't have to live this way. 403 00:23:17,456 --> 00:23:19,073 You could be working for me. 404 00:23:21,758 --> 00:23:25,025 Why not? Mama and Voda do. 405 00:23:29,698 --> 00:23:31,397 Don't be like your Voda. 406 00:23:32,634 --> 00:23:34,501 (words in Low German) 407 00:23:34,536 --> 00:23:35,690 Too proud. 408 00:23:38,241 --> 00:23:39,699 (door closing) 409 00:23:40,775 --> 00:23:42,167 (clanking) 410 00:23:44,880 --> 00:23:48,382 (handle shaking) 411 00:23:48,417 --> 00:23:51,518 (crickets chirping) 412 00:23:53,555 --> 00:23:56,790 ♪ 413 00:24:06,499 --> 00:24:07,763 Promising. 414 00:24:12,823 --> 00:24:15,391 Tomorrow morning. Sunrise. 415 00:24:26,008 --> 00:24:28,342 (distant siren) 416 00:24:35,634 --> 00:24:38,290 Hey, your dad called. Said you might need some help. 417 00:24:42,341 --> 00:24:44,307 (sniffling) 418 00:24:44,343 --> 00:24:46,343 - (sighing) - (distant phone ringing) 419 00:24:54,018 --> 00:24:55,819 (clanking) 420 00:25:19,477 --> 00:25:20,667 How soon? 421 00:25:21,445 --> 00:25:23,210 90 minutes. 422 00:25:23,314 --> 00:25:25,878 Then, we fluff it. Then, it's ready for packaging. 423 00:25:27,951 --> 00:25:29,638 Can I have a word? 424 00:25:35,494 --> 00:25:36,572 I, uh... 425 00:25:37,370 --> 00:25:39,260 I want to talk about our deal. 426 00:25:41,381 --> 00:25:44,450 Once you have the cocaine out for delivery in the milk trucks, 427 00:25:44,807 --> 00:25:47,434 you release me and my family from your service, Jo? 428 00:25:50,070 --> 00:25:53,541 Do you think I became Bauss by bargaining with men 429 00:25:53,995 --> 00:25:55,543 that already belong to me? 430 00:25:56,623 --> 00:25:58,062 I belong to God. 431 00:25:58,568 --> 00:26:00,291 You can't take that from me. 432 00:26:02,510 --> 00:26:05,268 After everything that you've done, Pradja Funk, 433 00:26:06,029 --> 00:26:08,278 and everything that you will do, 434 00:26:09,276 --> 00:26:11,225 you still believe God will embrace you 435 00:26:11,260 --> 00:26:13,497 in his infinite love? 436 00:26:15,352 --> 00:26:17,029 Do what you want with me, 437 00:26:17,276 --> 00:26:18,502 but let Abel go, 438 00:26:19,741 --> 00:26:21,892 let my family go back to a plain life. 439 00:26:24,693 --> 00:26:26,920 Come with me. Bring that. 440 00:26:34,983 --> 00:26:37,883 - (indistinct chatter) - (birds honking and clucking) 441 00:26:42,249 --> 00:26:44,447 Our bishop doesn't like my business, 442 00:26:45,519 --> 00:26:47,756 so they've all been excommunicated. 443 00:26:48,896 --> 00:26:51,703 They can't receive communion, but I told them you could do it. 444 00:26:51,966 --> 00:26:54,433 (rooster crowing) 445 00:26:54,469 --> 00:26:56,702 We both know those who have been set back 446 00:26:57,090 --> 00:26:58,704 cannot join the Lord's Supper. 447 00:26:58,739 --> 00:27:01,104 Which is why I'm asking you to do it, Pradjda. 448 00:27:01,862 --> 00:27:04,977 Communion service for the excommunicated is meaningless. 449 00:27:05,277 --> 00:27:06,445 Not to them. 450 00:27:32,323 --> 00:27:34,572 Any one of these righteous men 451 00:27:34,608 --> 00:27:37,642 so eager to remember the blood of Christ 452 00:27:37,677 --> 00:27:41,260 would not hesitate to shed yours or your family's if I give the word. 453 00:27:42,579 --> 00:27:44,780 They've killed for me before, they will again. 454 00:27:50,373 --> 00:27:53,207 I am the only God you have, Pradja Funk. 455 00:28:04,503 --> 00:28:07,024 (Noah talking in Low German) 456 00:28:18,804 --> 00:28:21,574 _ 457 00:28:23,166 --> 00:28:24,337 _ 458 00:28:25,111 --> 00:28:26,588 _ 459 00:28:33,197 --> 00:28:36,198 (vehicle approaching) 460 00:28:49,380 --> 00:28:52,582 (dinging) 461 00:29:00,014 --> 00:29:01,240 Hey! 462 00:29:01,377 --> 00:29:03,847 How will she move the soil without a shovel? 463 00:29:03,873 --> 00:29:05,708 - With her hands? - I will do it! 464 00:29:09,670 --> 00:29:10,759 Joey... 465 00:29:11,902 --> 00:29:15,003 Joey, where is she? Please, where did he take her? 466 00:29:15,038 --> 00:29:17,538 I don't know. I don't. 467 00:29:19,643 --> 00:29:21,530 Every day, he makes you smaller. 468 00:29:22,844 --> 00:29:25,342 - Soon, there will be nothing left. - GERRY: What are you doing?! 469 00:29:28,211 --> 00:29:29,893 - Joey. - No, no. 470 00:29:31,295 --> 00:29:32,632 What are you doing?! 471 00:29:40,457 --> 00:29:42,004 Never forget, Kjinjabrooda. 472 00:29:42,184 --> 00:29:44,039 I'm the only boss you have. 473 00:29:45,748 --> 00:29:48,448 - This isn't right. - You have your own work to do! 474 00:29:48,570 --> 00:29:51,338 ♪ 475 00:29:53,923 --> 00:29:55,195 Get on with it. 476 00:30:04,520 --> 00:30:07,621 ♪ 477 00:30:23,863 --> 00:30:26,831 ♪ 478 00:30:42,390 --> 00:30:45,423 ♪ 479 00:31:03,743 --> 00:31:06,165 - ♪ - (beeping) 480 00:31:06,191 --> 00:31:08,189 _ 481 00:31:14,334 --> 00:31:16,239 _ 482 00:31:20,860 --> 00:31:23,326 ♪ 483 00:31:41,112 --> 00:31:44,113 ♪ 484 00:32:01,766 --> 00:32:04,767 ♪ 485 00:32:04,802 --> 00:32:06,032 NOAH: Nee. 486 00:32:28,224 --> 00:32:31,893 ♪ 487 00:32:45,957 --> 00:32:49,491 Hah-hah! (sniffing) 488 00:32:57,252 --> 00:33:00,253 ♪ 489 00:33:00,289 --> 00:33:02,722 (Abel sniffing) 490 00:33:06,769 --> 00:33:07,937 Jo. 491 00:33:19,079 --> 00:33:21,779 - (birds singing) - (vehicle honking) 492 00:33:40,599 --> 00:33:42,074 (softly): Ezekiel? 493 00:33:42,911 --> 00:33:44,111 Ezekiel! 494 00:33:45,302 --> 00:33:46,466 Oh. 495 00:33:47,033 --> 00:33:48,118 Hi. 496 00:33:49,602 --> 00:33:50,687 Are you alright? 497 00:33:58,725 --> 00:34:00,325 (O'Reilly sighing) 498 00:34:00,778 --> 00:34:02,342 - Hey, Boss. - Hey. 499 00:34:02,567 --> 00:34:05,544 - You slept here? - Yes, the back's killing me. 500 00:34:06,257 --> 00:34:08,249 Had to keep an eye on my guys. You know. 501 00:34:08,890 --> 00:34:10,527 So listen, I made contact 502 00:34:10,562 --> 00:34:13,630 with Ezekiel's uncle last night. I can take him if you want. 503 00:34:13,780 --> 00:34:16,168 Mm-mm. No, I wanted to be there. 504 00:34:16,194 --> 00:34:18,075 I know but you've been here all night. 505 00:34:18,286 --> 00:34:20,238 I'll look after him. I promise. 506 00:34:23,680 --> 00:34:26,081 - Call me every step of the way. - Absolutely. 507 00:34:26,200 --> 00:34:28,177 - Alright, you know me. - (laughing): I do. 508 00:34:28,213 --> 00:34:29,857 Alright. Hey. 509 00:34:31,544 --> 00:34:33,314 I'll be seeing you, OK? 510 00:34:33,764 --> 00:34:35,005 You take care. 511 00:34:38,706 --> 00:34:40,706 - Thanks, Natalie. - (Natalie chuckles.) 512 00:34:47,064 --> 00:34:49,398 (indistinct chatter) 513 00:34:59,776 --> 00:35:01,543 (sigh) 514 00:35:03,734 --> 00:35:05,088 I got it. 515 00:35:08,156 --> 00:35:09,424 ABEL: You got what? 516 00:35:10,256 --> 00:35:11,767 What we came for. 517 00:35:12,350 --> 00:35:14,056 Voss on the wire. 518 00:35:14,614 --> 00:35:15,891 How? 519 00:35:17,594 --> 00:35:20,477 - (indistinct chatter) - By turning the other cheek. 520 00:35:21,540 --> 00:35:23,218 So we can go home? 521 00:35:27,030 --> 00:35:28,250 Jo. 522 00:35:33,392 --> 00:35:35,200 I am so sorry, Brooda. 523 00:35:35,671 --> 00:35:36,977 For what? 524 00:35:37,503 --> 00:35:39,119 Asking you to help me. 525 00:35:39,177 --> 00:35:40,588 I had no right. 526 00:35:41,867 --> 00:35:44,850 Yeah, well, you were always a pushy little Ploag. 527 00:35:47,336 --> 00:35:50,457 I'm joking. Not really. 528 00:35:54,393 --> 00:35:57,959 You see, Noah, if this doesn't work out, you know, if God has a... 529 00:35:59,614 --> 00:36:01,133 a different plan... 530 00:36:03,581 --> 00:36:05,613 ...you should know that these last few weeks, 531 00:36:06,776 --> 00:36:09,069 I finally felt like I was doing some good. 532 00:36:10,945 --> 00:36:12,721 You've always been good. 533 00:36:14,055 --> 00:36:15,761 Not in deed maybe, 534 00:36:17,475 --> 00:36:18,873 but in your heart. 535 00:36:22,370 --> 00:36:23,937 You know what I mean. 536 00:36:30,197 --> 00:36:32,965 (back-up beeper) 537 00:36:38,385 --> 00:36:40,053 Bring him to the quarry. 538 00:36:40,301 --> 00:36:42,446 The one we've used before on the border. 539 00:36:44,421 --> 00:36:46,421 Jo, Jo. More money as we agreed. 540 00:36:49,890 --> 00:36:52,048 - Her too? - Jo. 541 00:36:52,581 --> 00:36:54,754 What about the Pradja and his Brooda? 542 00:36:54,809 --> 00:36:57,698 Nee. I want our Pradja to see 543 00:36:57,724 --> 00:36:59,885 God's infinite love with his own eyes. 544 00:37:00,894 --> 00:37:02,794 (ominous music) 545 00:37:02,829 --> 00:37:04,812 And make sure he brings his bible. 546 00:37:08,568 --> 00:37:11,469 ♪ 547 00:37:14,790 --> 00:37:16,707 If you follow us, I'm gonna have 548 00:37:16,733 --> 00:37:19,045 agent Ortiz here shoot your tires out from under you. 549 00:37:19,071 --> 00:37:20,440 They're on the move, aren't they? 550 00:37:20,466 --> 00:37:21,658 Have a nice day. 551 00:37:22,815 --> 00:37:25,483 (frustrated sigh) 552 00:37:25,518 --> 00:37:28,518 ♪ 553 00:37:31,657 --> 00:37:33,122 (thumping) 554 00:37:35,427 --> 00:37:38,128 - Ah! - (Tina panting) 555 00:37:43,202 --> 00:37:47,237 (Tina sobbing) 556 00:37:47,868 --> 00:37:49,293 O'REILLY: Just across the border. 557 00:37:49,319 --> 00:37:51,629 We're at Santa Teresa heading north. 558 00:37:55,879 --> 00:37:58,780 ♪ 559 00:38:13,864 --> 00:38:18,166 ♪ 560 00:38:19,965 --> 00:38:22,902 It's him. Why is he here? 561 00:38:23,718 --> 00:38:25,361 Why do you think? 562 00:38:32,747 --> 00:38:35,147 (buzzing) 563 00:38:36,753 --> 00:38:39,186 - Shit! - _ 564 00:38:39,222 --> 00:38:41,956 (beeping) 565 00:38:41,982 --> 00:38:44,116 (phone ringing) 566 00:38:44,615 --> 00:38:46,361 Come on! Pick up, goddammit! 567 00:38:46,387 --> 00:38:47,413 (buzzing) 568 00:38:48,284 --> 00:38:51,109 They're stopped about 4 miles ahead. 569 00:38:52,034 --> 00:38:54,517 - (buzzing) - (Beep!) 570 00:38:55,104 --> 00:38:57,203 WOMAN: D.E.A. El Paso. How may I direct your call? 571 00:38:57,239 --> 00:39:00,206 Yes. My name is Bronco Novak. I'm working with Agent O'Reilly 572 00:39:00,232 --> 00:39:02,041 I need to get her an urgent message: 573 00:39:02,077 --> 00:39:04,811 - she's heading into an ambush. - Please hold, Mr. Novak. 574 00:39:04,846 --> 00:39:06,413 You kidding me? 575 00:39:06,448 --> 00:39:09,008 (wind blowing) 576 00:39:16,477 --> 00:39:17,734 Diene Bieble. 577 00:39:19,355 --> 00:39:21,375 And whatever you have in your pockets. 578 00:39:26,518 --> 00:39:27,785 Ohhh... 579 00:39:31,697 --> 00:39:33,856 (Voss tutting) 580 00:39:35,777 --> 00:39:38,544 ♪ 581 00:39:41,093 --> 00:39:42,383 Come. 582 00:39:55,074 --> 00:39:58,075 ♪ 583 00:40:14,159 --> 00:40:17,360 ♪ 584 00:40:29,241 --> 00:40:30,649 Where's Voss? 585 00:40:31,310 --> 00:40:33,637 (gunshot) 586 00:40:37,182 --> 00:40:39,316 ♪ 587 00:40:57,569 --> 00:40:59,969 ♪ 588 00:41:01,260 --> 00:41:02,681 Ezekiel! 589 00:41:03,226 --> 00:41:04,950 I'm going in. Cover me. 590 00:41:08,146 --> 00:41:09,978 - (gunshots) - Ugh! 591 00:41:10,004 --> 00:41:11,170 (indistinct shout) 592 00:41:11,441 --> 00:41:13,434 Take cover! 593 00:41:13,918 --> 00:41:15,717 (O'Reilly grunting in pain) 594 00:41:15,753 --> 00:41:19,021 I'm good. I'm OK. 595 00:41:19,182 --> 00:41:20,618 I'm good. 596 00:41:21,617 --> 00:41:22,953 Got me in the vest. 597 00:41:22,979 --> 00:41:26,113 - (gunshots) - ♪ 598 00:41:36,139 --> 00:41:39,740 (Voss sighs.) Remember our deal? 599 00:41:41,420 --> 00:41:43,244 You work for me 600 00:41:43,806 --> 00:41:46,986 and your family is safe? Jo? 601 00:41:51,780 --> 00:41:54,016 You are not 602 00:41:54,475 --> 00:41:56,311 a man of your word, Pradja, 603 00:41:57,439 --> 00:41:58,811 but I am. 604 00:42:04,867 --> 00:42:07,602 ♪ 605 00:42:16,445 --> 00:42:18,579 (Voss sighs.) 606 00:42:18,614 --> 00:42:21,148 (clinking) 607 00:42:23,685 --> 00:42:25,681 (Voss sighs.) 608 00:42:41,169 --> 00:42:42,711 Hmm. 609 00:42:47,886 --> 00:42:49,108 - (gunshot) - No! 610 00:42:51,279 --> 00:42:54,180 (dramatic music) 611 00:42:54,308 --> 00:42:56,394 Ah! Nee! 612 00:42:56,831 --> 00:42:58,058 Nee! 613 00:42:59,010 --> 00:43:00,843 Nee! Abel! 614 00:43:01,692 --> 00:43:03,624 Abel! 41452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.