All language subtitles for Painted.Skin.2008.DC.CHINESE.720p.BluRay.MIXTV.2.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,527 --> 00:01:54,791 osmanthus flower cake! 2 00:01:55,563 --> 00:01:56,530 Stop nonsense! 3 00:01:57,265 --> 00:01:59,825 Will you ever starve back in the capital? 4 00:02:01,569 --> 00:02:02,228 Take it. 5 00:02:14,749 --> 00:02:17,183 Brother Gao, a bandit's hideout is found three miles ahead! 6 00:02:20,288 --> 00:02:21,619 It's true! What a surprise! 7 00:02:22,323 --> 00:02:25,315 Legend has it that the Desert Camels have killed 8 00:02:26,027 --> 00:02:28,587 so many that even their blades have turned black. 9 00:02:32,333 --> 00:02:32,992 Predict it. 10 00:02:44,345 --> 00:02:46,006 The west the will of God, the north the barbaric... 11 00:02:47,515 --> 00:02:49,540 Commander... let's hurry. 12 00:02:50,051 --> 00:02:51,211 It is fortune or misfortune? 13 00:02:51,719 --> 00:02:53,949 It's neither fortune or misfortune. 14 00:03:58,252 --> 00:03:59,810 Hey... come on! 15 00:04:01,189 --> 00:04:02,213 Go! 16 00:04:30,718 --> 00:04:31,582 Beauty... 17 00:04:34,021 --> 00:04:34,988 are you hungry? 18 00:04:39,327 --> 00:04:40,624 What would you like to eat? 19 00:04:43,831 --> 00:04:48,962 Congratulations, boss... 20 00:04:55,343 --> 00:04:58,141 Say it and I'll get you whatever you want! 21 00:05:03,184 --> 00:05:04,082 Really? 22 00:05:04,318 --> 00:05:07,879 Really. My heart is now yours. 23 00:05:09,290 --> 00:05:11,952 Hey, caught it. 24 00:05:59,707 --> 00:06:01,504 It's on fire... 25 00:06:04,912 --> 00:06:07,676 Sneak attack! Chase them... 26 00:06:09,383 --> 00:06:10,077 Shoot! 27 00:07:21,989 --> 00:07:23,547 Come on! I'll take you away! 28 00:07:25,426 --> 00:07:26,324 Come on! 29 00:07:31,265 --> 00:07:31,993 Hold me tight! 30 00:07:41,342 --> 00:07:44,402 Sacrifice our lives! 31 00:07:44,779 --> 00:07:47,475 For the sake of our parents! 32 00:07:47,715 --> 00:07:50,548 Spill our blood! 33 00:07:50,751 --> 00:07:53,686 For the sake of our home! 34 00:07:53,954 --> 00:07:56,252 Walk a million miles! 35 00:07:56,457 --> 00:07:59,483 And kill the bandits of the desert! 36 00:07:59,693 --> 00:08:02,821 To save the beauty! 37 00:08:03,197 --> 00:08:07,600 Put on our golden armors! 38 00:08:13,607 --> 00:08:20,012 They're back! They're back! General is back! 39 00:08:24,485 --> 00:08:26,453 You're grown up! 40 00:08:47,875 --> 00:08:49,968 We saved her halfway. 41 00:08:50,845 --> 00:08:51,834 Her parents are dead. 42 00:09:50,337 --> 00:09:51,235 They disappeared? 43 00:09:58,245 --> 00:09:59,678 Someone's knocking the door? 44 00:10:12,293 --> 00:10:13,225 Open the door. 45 00:10:36,550 --> 00:10:37,380 Mistress! 46 00:10:38,319 --> 00:10:38,808 Mistress! 47 00:10:39,019 --> 00:10:40,179 Can't we just send him to an inn? 48 00:10:40,387 --> 00:10:41,115 Bullshit! 49 00:10:44,825 --> 00:10:46,190 We're brothers. 50 00:10:47,828 --> 00:10:49,056 And it's New Year. 51 00:10:51,999 --> 00:10:52,761 Who? 52 00:10:54,635 --> 00:10:55,465 He's back. 53 00:11:02,910 --> 00:11:03,774 You're all here. 54 00:11:03,978 --> 00:11:04,740 Miss Xiaowei. 55 00:11:05,412 --> 00:11:06,379 It's so cold outside. 56 00:11:06,580 --> 00:11:07,239 - Drink some hot water. - Give it to me! 57 00:11:07,448 --> 00:11:08,710 Have some osmanthus flower cakes! 58 00:11:09,216 --> 00:11:09,978 Okay, thank you. 59 00:11:10,284 --> 00:11:11,114 Thanks, Miss Xiaowei. 60 00:11:12,486 --> 00:11:14,215 Brother Gao Xiang, drink while it's hot. 61 00:11:14,455 --> 00:11:15,251 So attentive. 62 00:11:21,428 --> 00:11:22,224 Who is this man? 63 00:11:23,163 --> 00:11:26,360 He... 64 00:13:09,837 --> 00:13:10,633 Right there! 65 00:13:28,689 --> 00:13:29,519 General... 66 00:13:29,723 --> 00:13:30,587 General... 67 00:13:30,791 --> 00:13:31,758 General, are you okay? 68 00:13:31,959 --> 00:13:33,256 Why didn't you wait for us? 69 00:13:33,460 --> 00:13:34,859 General... 70 00:13:35,062 --> 00:13:36,029 Have you gone mad? 71 00:13:36,930 --> 00:13:38,420 Hundreds of gangsters here! 72 00:13:40,033 --> 00:13:41,057 You said 73 00:13:41,535 --> 00:13:43,833 we're all brothers who'd die together. 74 00:13:44,538 --> 00:13:46,301 We must go home all alive! 75 00:14:04,491 --> 00:14:05,480 I'll never lead you. 76 00:14:09,163 --> 00:14:09,925 Brother Yong 77 00:14:10,264 --> 00:14:11,595 - General... - Brother Yong. 78 00:14:11,799 --> 00:14:13,130 General, are you okay... 79 00:14:13,333 --> 00:14:15,096 - General... - Brother Yong. 80 00:14:15,302 --> 00:14:16,769 General... 81 00:14:18,639 --> 00:14:19,537 Freeze! 82 00:14:19,873 --> 00:14:20,805 You won't! 83 00:14:21,208 --> 00:14:22,539 You抮e a soldier you can't go as you wish! 84 00:14:22,743 --> 00:14:25,041 This is desertion... 85 00:14:25,279 --> 00:14:26,473 and the penalty is death! 86 00:14:26,680 --> 00:14:27,442 No! 87 00:14:27,648 --> 00:14:28,740 No... 88 00:14:28,949 --> 00:14:29,881 Get away! 89 00:14:30,184 --> 00:14:30,946 Leave me! 90 00:14:37,991 --> 00:14:38,855 Everybody, take care. 91 00:14:40,828 --> 00:14:47,324 - General... - Brother Yong. 92 00:15:28,609 --> 00:15:29,803 Have you contacted him? 93 00:15:31,411 --> 00:15:32,378 No. 94 00:15:33,213 --> 00:15:34,544 Don't you want him to come back? 95 00:15:35,549 --> 00:15:36,607 Of course I do! 96 00:15:37,684 --> 00:15:39,015 Perhaps he can catch the guy... 97 00:15:39,219 --> 00:15:41,483 who tore the man's heart out? 98 00:15:47,594 --> 00:15:48,856 I just never thought 99 00:15:50,163 --> 00:15:52,324 he'd been dejected like this. 100 00:15:53,734 --> 00:15:57,727 We're married already. How about letting him stay? 101 00:16:10,484 --> 00:16:11,473 Do you know? 102 00:16:12,853 --> 00:16:14,411 I've been worried about you every day. 103 00:18:26,119 --> 00:18:27,416 Be careful. 104 00:18:55,282 --> 00:18:57,614 I won't eat it. Go give others to share. 105 00:18:58,085 --> 00:18:59,017 Thank you, Miss Xiaowei. 106 00:19:00,087 --> 00:19:01,054 Really won't eat? 107 00:19:01,288 --> 00:19:02,118 No, I won't. 108 00:19:02,789 --> 00:19:03,756 Then I'm going. 109 00:19:35,255 --> 00:19:37,587 I've sliced them for you from six humans. 110 00:19:38,458 --> 00:19:41,621 Why kill so many? How can I eat them all at once? 111 00:19:42,496 --> 00:19:45,056 For you to choose. It's just a few. 112 00:19:46,967 --> 00:19:48,764 I don't mean to feel bad for them. 113 00:19:48,969 --> 00:19:51,699 But you've made a lot of work for Wang Sheng. 114 00:19:52,005 --> 00:19:53,939 I hardly see him these days. 115 00:19:55,108 --> 00:19:56,632 You can simply kill his wife! 116 00:20:05,719 --> 00:20:07,311 You're so disgusting. 117 00:20:12,526 --> 00:20:13,493 Who is it from? 118 00:20:15,929 --> 00:20:17,658 Young master of Golden Restaurant. 119 00:20:18,098 --> 00:20:20,896 That fatso. 120 00:20:24,070 --> 00:20:25,094 And this? 121 00:20:26,973 --> 00:20:28,372 Foreman of the dyehouse. 122 00:20:29,709 --> 00:20:30,733 He's ugly! 123 00:20:31,711 --> 00:20:33,008 It's said that the uglier the human heart... 124 00:20:33,246 --> 00:20:35,942 the better to be ultimate in black magic. 125 00:20:36,349 --> 00:20:39,079 If you want a pretty heart, try Wang Sheng's one. 126 00:20:40,987 --> 00:20:42,181 You're wasting your time. 127 00:20:44,925 --> 00:20:46,222 We've been here for nearly three months. 128 00:20:47,761 --> 00:20:49,353 He will love me. 129 00:20:51,431 --> 00:20:54,594 I don't believe I'll lose to that stupid woman! 130 00:20:54,935 --> 00:20:56,232 Why don't you just be his concubine? 131 00:20:56,436 --> 00:21:00,167 Concubine? Why do I need to be? 132 00:21:01,174 --> 00:21:03,142 What I want to be is his wife. 133 00:21:04,911 --> 00:21:09,007 Listen. I shall be Mrs Wang. 134 00:21:13,253 --> 00:21:14,982 So you want to give up your training? 135 00:21:15,555 --> 00:21:17,079 I have plenty of time. 136 00:21:17,290 --> 00:21:18,723 But your skin won't wait. 137 00:21:19,292 --> 00:21:21,192 You need more hearts... 138 00:21:21,561 --> 00:21:23,085 to keep your human skin from rotting. 139 00:21:24,464 --> 00:21:29,333 Sure! Therefore, I've got to find a way out 140 00:21:31,238 --> 00:21:33,729 so I can stop myself eating such gross! 141 00:22:12,445 --> 00:22:13,469 Not woken up yet? 142 00:22:17,717 --> 00:22:18,649 No. 143 00:22:25,592 --> 00:22:26,957 Let me get you some tea. 144 00:22:34,868 --> 00:22:37,530 Peirong. I haven't slept a wink for days. 145 00:22:43,576 --> 00:22:45,942 Peirong... I've drunk too much! 146 00:22:46,579 --> 00:22:47,443 Brother Yong. 147 00:22:50,183 --> 00:22:51,047 You've woken up. 148 00:23:04,364 --> 00:23:05,228 Sorry. 149 00:23:10,003 --> 00:23:10,867 Thanks. 150 00:23:11,838 --> 00:23:12,600 I'm going! 151 00:23:14,507 --> 00:23:15,235 Brother Yong. 152 00:23:24,317 --> 00:23:25,215 Hey brother, 153 00:23:26,286 --> 00:23:27,878 It's New Year's Eve. At least stay... 154 00:23:28,088 --> 00:23:29,180 with us for the... 155 00:23:29,389 --> 00:23:30,378 No, thanks! 156 00:23:31,491 --> 00:23:33,652 Brother Yong, just wait a moment. 157 00:23:34,361 --> 00:23:35,760 I've got something to return to you. 158 00:23:52,812 --> 00:23:54,746 Brother Yong, your sword. 159 00:24:06,760 --> 00:24:07,727 Wish you good luck. 160 00:24:27,547 --> 00:24:30,141 I just wondered where you've gone. 161 00:24:34,454 --> 00:24:35,944 So righteous that you haven't left me alone. 162 00:24:43,430 --> 00:24:46,729 Brother Yong... 163 00:24:47,066 --> 00:24:49,398 We've just come to the commander's house to fine you! 164 00:24:50,036 --> 00:24:52,027 Stop it. Get me some food. 165 00:24:52,639 --> 00:24:53,367 Okay, okay... 166 00:24:53,573 --> 00:24:55,131 Give me... 167 00:24:56,075 --> 00:24:58,771 Brother Yong, where've you been for the last two years? 168 00:24:58,978 --> 00:25:00,002 Sure! Where? 169 00:25:02,382 --> 00:25:03,144 Brother Yong. 170 00:25:03,783 --> 00:25:07,014 Have you suddenly come back for anything? 171 00:25:09,522 --> 00:25:10,489 What's happened here? 172 00:25:12,025 --> 00:25:14,960 Nothing... 173 00:25:18,331 --> 00:25:19,320 Waiter, any spare room? 174 00:25:20,099 --> 00:25:21,088 Yes, sure... 175 00:25:21,835 --> 00:25:25,396 Please pay a deposit at the counter first, sir. 176 00:25:25,839 --> 00:25:26,828 I'm leaving my horse here, 177 00:25:27,040 --> 00:25:28,166 and you think I'll run away? 178 00:25:29,876 --> 00:25:31,343 Okay, fine... 179 00:25:33,112 --> 00:25:35,910 Waiter, don't forget to look after my horse! 180 00:25:37,183 --> 00:25:39,617 I will, I guarantee. Rest assured! 181 00:25:53,399 --> 00:25:56,334 Please pay a deposit first, sir. 182 00:25:57,904 --> 00:25:58,427 I'm leaving my horse here... 183 00:25:58,638 --> 00:25:59,764 and you think I'll run away? 184 00:26:00,607 --> 00:26:01,631 Take care of my horse! 185 00:26:03,743 --> 00:26:04,573 I will! 186 00:26:09,148 --> 00:26:10,445 Take care, sir. Happy new year! 187 00:26:10,650 --> 00:26:11,480 Let's go. 188 00:26:11,684 --> 00:26:12,651 Take care, sir. Happy new year! 189 00:26:12,852 --> 00:26:14,114 Waiter, it's a big inn; nothing more than that. 190 00:26:14,320 --> 00:26:15,252 Not even a slice of meat? 191 00:26:15,488 --> 00:26:16,819 They've all gone home for new year, 192 00:26:17,023 --> 00:26:18,285 so has the chef. 193 00:26:18,491 --> 00:26:19,924 Let it be... any wine? 194 00:26:20,126 --> 00:26:22,094 Sure... I抣l take it now! 195 00:26:23,329 --> 00:26:24,557 A bottle of best spring liquor! 196 00:26:26,065 --> 00:26:28,158 Sir, it's just sold out! 197 00:26:28,568 --> 00:26:31,093 She's taken all the rest. 198 00:26:32,071 --> 00:26:33,629 Sir, please choose others. 199 00:26:39,078 --> 00:26:40,670 Come here. Be my guest! 200 00:26:41,514 --> 00:26:42,276 Please! 201 00:26:55,828 --> 00:26:56,658 Thank you. 202 00:27:09,275 --> 00:27:10,139 Waiter. 203 00:27:10,577 --> 00:27:11,908 Waiter, one more bottle! 204 00:27:13,313 --> 00:27:15,474 Waiter... 205 00:27:15,882 --> 00:27:17,179 No need. Here. 206 00:27:44,310 --> 00:27:47,143 I'll give this pair ofjade pendants to who you love! 207 00:27:49,215 --> 00:27:50,045 Don't be like that. 208 00:27:50,316 --> 00:27:51,146 We always come back alive... 209 00:27:51,351 --> 00:27:52,750 after each battle, don't we? 210 00:27:53,686 --> 00:27:54,618 Say it after I'm back. 211 00:27:55,488 --> 00:27:56,386 Brother Yong. 212 00:27:57,924 --> 00:28:00,791 Come on. Don't always cry! 213 00:28:01,461 --> 00:28:04,225 Smile. You look much prettier when you smile! 214 00:28:04,864 --> 00:28:09,460 Come on... smile! I will be back! 215 00:28:10,169 --> 00:28:10,965 Let's go! 216 00:28:16,209 --> 00:28:17,176 We'll be back. 217 00:29:03,322 --> 00:29:04,152 How're you doing? 218 00:29:06,125 --> 00:29:07,820 Where have you been the last two years? 219 00:29:08,761 --> 00:29:09,420 You're here just to ask... 220 00:29:09,629 --> 00:29:10,823 such dull questions? 221 00:29:16,869 --> 00:29:18,837 I suspect if there's a demon in our house. 222 00:29:20,907 --> 00:29:21,999 Three months ago, 223 00:29:22,809 --> 00:29:26,336 When Brother Sheng was back after encountering bandits in the desert, 224 00:29:27,580 --> 00:29:29,548 he rescued a young woman with nowhere to stay. 225 00:29:30,483 --> 00:29:31,211 Elder sister. 226 00:29:32,452 --> 00:29:33,350 Her names is Xiaowei. 227 00:29:34,554 --> 00:29:37,887 She claimed to be daughter of Gao Kun, a wealthy silk businessman. 228 00:29:38,991 --> 00:29:42,483 Her parents were framed and killed by corrupt officials 229 00:29:43,196 --> 00:29:44,754 and she was sold to the bandits... 230 00:29:50,203 --> 00:29:50,999 Tell me. 231 00:29:51,204 --> 00:29:53,900 So many people love Xiaowei. Who will she go for? 232 00:29:54,407 --> 00:29:56,602 How do I guess what's in a woman's heart? 233 00:30:02,381 --> 00:30:03,143 Suddenly, 234 00:30:03,716 --> 00:30:05,809 there appeared an assassin in the city... 235 00:30:06,753 --> 00:30:07,981 who tore out the hearts of so many? 236 00:30:08,421 --> 00:30:10,389 Even the city's magistrate ran away last night. 237 00:30:10,723 --> 00:30:12,486 All the guards have hidden away. 238 00:30:12,759 --> 00:30:13,783 No one dare patrol at night. 239 00:30:14,127 --> 00:30:15,958 The new magistrate has not yet come. 240 00:30:16,162 --> 00:30:18,153 But there can't be without law in the city. 241 00:30:18,531 --> 00:30:21,227 Brothers, we will now take charge of the city 242 00:30:21,434 --> 00:30:23,061 till the new magistrate takes up his post. 243 00:30:23,703 --> 00:30:24,260 Are you ready? 244 00:30:24,470 --> 00:30:25,994 - The assassin keeps killing. - Ready! 245 00:30:26,205 --> 00:30:29,436 - Nobody can deal with it. - Go! 246 00:30:29,942 --> 00:30:33,036 The only thing he can do is step up the patrols every night. 247 00:30:33,913 --> 00:30:35,847 Then some times later, people start to 248 00:30:36,315 --> 00:30:39,682 doubt if they're all the work of evil demons. 249 00:30:42,054 --> 00:30:44,545 Miss, try this hairpin. It's beautiful. 250 00:30:44,957 --> 00:30:46,584 These are the pearl powder. 251 00:30:46,793 --> 00:30:47,657 New arrival. 252 00:30:47,860 --> 00:30:48,827 Do you want to try it? 253 00:30:52,398 --> 00:30:55,458 Miss, what you want is this, right? 254 00:30:55,668 --> 00:30:56,760 Why should I buy this? 255 00:30:58,237 --> 00:30:59,534 You have to! 256 00:31:06,679 --> 00:31:07,646 I'll take them all. 257 00:31:11,584 --> 00:31:12,573 You gotta put on makeup! 258 00:31:17,523 --> 00:31:19,150 Sure! I gotta put on makeup! 259 00:31:19,358 --> 00:31:20,188 This way, please. 260 00:31:25,364 --> 00:31:26,490 Is she really an evil demon? 261 00:31:27,767 --> 00:31:28,699 I can't help you. 262 00:31:30,636 --> 00:31:32,126 Let me find you a man of power! 263 00:31:32,839 --> 00:31:33,828 Stay back. Back off... 264 00:31:34,040 --> 00:31:36,008 The Taoist priest is dead, with his heart digged out... 265 00:31:36,275 --> 00:31:38,607 The killer is a big, tall guy. 266 00:31:41,247 --> 00:31:42,214 I have told 267 00:31:42,782 --> 00:31:45,444 no one but only you and another guy. 268 00:31:45,952 --> 00:31:47,044 He is the Taoist priest. 269 00:31:48,487 --> 00:31:50,352 He called me to take Xiaowei to the Taoist temple 270 00:31:51,958 --> 00:31:53,858 but he was dead the very next day! 271 00:31:55,161 --> 00:31:56,128 How horrible! 272 00:31:59,765 --> 00:32:00,754 Okay! 273 00:32:01,934 --> 00:32:04,732 I promise you to take Xiaowei to the temple. 274 00:32:05,004 --> 00:32:05,766 Okay? 275 00:32:15,648 --> 00:32:16,444 Sister Peirong. 276 00:32:16,649 --> 00:32:17,911 I've got you a spell. 277 00:32:18,117 --> 00:32:19,209 It expels demons and gives you peace. 278 00:32:22,054 --> 00:32:23,817 She gives it to you. Just put it on. 279 00:32:24,290 --> 00:32:25,052 Thank you. 280 00:32:29,729 --> 00:32:30,525 Let's go. 281 00:32:36,035 --> 00:32:38,003 Xiaorou, hand me the medical kit! 282 00:32:38,204 --> 00:32:39,136 Xiaowei is hurt! 283 00:32:41,440 --> 00:32:42,270 Sister. 284 00:32:42,942 --> 00:32:45,467 You didn't hurt me. See, I'm fine! 285 00:32:46,913 --> 00:32:49,746 Impossible! I clearly saw her wound! 286 00:32:50,316 --> 00:32:51,248 What're you talking about? 287 00:32:54,020 --> 00:32:55,078 She's not an evil demon, is she? 288 00:33:00,259 --> 00:33:03,490 She's surely fun, and charming. 289 00:33:04,297 --> 00:33:05,889 But how could she possibly be? 290 00:33:12,004 --> 00:33:13,437 Only you can tempt me. 291 00:33:14,707 --> 00:33:16,402 I've sent you so many letters. 292 00:33:17,109 --> 00:33:18,701 Don't know if you got them. 293 00:33:19,946 --> 00:33:20,776 What's up now? 294 00:33:21,814 --> 00:33:22,746 Now, she's become... 295 00:33:24,550 --> 00:33:26,745 more friendly with everyone, 296 00:33:28,321 --> 00:33:30,687 and she's getting very close to Brother Sheng. 297 00:33:30,890 --> 00:33:32,357 Anyone knows you suspect she's a demon? 298 00:33:32,758 --> 00:33:34,658 How dare I tell anyone else? 299 00:33:35,995 --> 00:33:37,462 No one would believe me. 300 00:33:43,569 --> 00:33:44,501 Demon? 301 00:33:48,708 --> 00:33:50,005 You don't believe me, either? 302 00:33:50,209 --> 00:33:51,369 I do, of course! 303 00:33:52,411 --> 00:33:53,969 When did I ever disbelieve you? 304 00:34:01,554 --> 00:34:02,748 What do you want me to do? 305 00:34:03,522 --> 00:34:04,614 Find out the truth! 306 00:34:05,124 --> 00:34:06,887 What if she's really not a demon? 307 00:34:08,127 --> 00:34:09,253 Then I'll admit I'm wrong. 308 00:34:12,131 --> 00:34:14,190 Please, Brother Yong! 309 00:34:16,402 --> 00:34:17,300 Any money? 310 00:34:24,744 --> 00:34:25,904 Find me if you don't have enough. 311 00:34:33,953 --> 00:34:35,079 Lend me some money. 312 00:34:35,588 --> 00:34:38,216 No money? But you invited me for a drink! 313 00:34:38,424 --> 00:34:39,823 You enjoyed it too, didn't you? 314 00:34:48,401 --> 00:34:49,766 Hurry up! 315 00:34:51,070 --> 00:34:51,764 Be careful. 316 00:34:52,838 --> 00:34:54,237 Didn't I say you should wait for me? 317 00:34:54,573 --> 00:34:55,130 Miss Xiaowei said... 318 00:34:55,341 --> 00:34:56,273 Master's irritated... 319 00:34:56,475 --> 00:34:58,067 so we hurried to give the dishes. 320 00:35:01,047 --> 00:35:01,809 Let me do it. 321 00:35:07,353 --> 00:35:08,012 Sister-in-law. 322 00:35:09,755 --> 00:35:10,517 Sister-in-law. 323 00:35:11,057 --> 00:35:11,887 Mistress. 324 00:35:20,866 --> 00:35:21,798 Start the meal. 325 00:35:22,368 --> 00:35:23,198 Start the meal. 326 00:35:31,510 --> 00:35:32,238 Let me do it. 327 00:35:50,329 --> 00:35:51,455 Where have you just been? 328 00:35:52,465 --> 00:35:53,898 Everybody's waiting for you. 329 00:35:55,334 --> 00:35:55,959 I've just... 330 00:35:56,168 --> 00:35:58,728 Brother Wang, don't be upset with her. 331 00:35:59,338 --> 00:36:02,398 Sister Peirong went to the beauty shop 332 00:36:02,608 --> 00:36:03,939 for some lavender 333 00:36:04,710 --> 00:36:07,270 to put under your pillow in a bag, 334 00:36:07,680 --> 00:36:09,443 so you can sleep well. 335 00:36:12,518 --> 00:36:13,610 It's New Year now. 336 00:36:14,620 --> 00:36:17,680 Don't worry too much. 337 00:36:19,992 --> 00:36:20,822 I know. 338 00:36:50,289 --> 00:36:51,017 Sister. 339 00:36:52,358 --> 00:36:53,723 Are you looking for this? 340 00:37:03,169 --> 00:37:04,727 I must thank you today. 341 00:37:07,173 --> 00:37:08,504 I'll give it to Brother Sheng. 342 00:37:13,479 --> 00:37:15,242 I know who you've been to see. 343 00:37:25,324 --> 00:37:27,349 I won't tell Brother Wang. 344 00:37:34,066 --> 00:37:37,661 Something is actually not what you think. 345 00:37:40,039 --> 00:37:40,903 Anyway, 346 00:37:42,508 --> 00:37:45,841 I'll tell you more about us later. 347 00:37:47,146 --> 00:37:49,011 It's good as long as you're happy. 348 00:37:50,950 --> 00:37:52,076 Have a rest. 349 00:38:48,407 --> 00:38:49,567 I've made a box for you. 350 00:38:50,943 --> 00:38:54,174 Put the hearts inside and they'll be kept fresh. 351 00:38:54,747 --> 00:38:55,736 Just put it there. 352 00:38:57,950 --> 00:39:00,248 Brother Sheng asked me to draw the "heart-digger". 353 00:39:00,953 --> 00:39:03,114 I must do it well. 354 00:39:08,827 --> 00:39:10,954 Remember that old fella surnamed Xia who chopped you? 355 00:39:12,364 --> 00:39:13,558 Isn't he dead? 356 00:39:15,834 --> 00:39:17,324 His granddaughter is here in town. 357 00:39:21,307 --> 00:39:24,936 Damn it! Their family never let me go. 358 00:39:25,210 --> 00:39:26,040 Shall I kill her for you? 359 00:39:26,812 --> 00:39:27,506 Yes. 360 00:39:29,982 --> 00:39:30,846 Don't smile. 361 00:39:32,184 --> 00:39:33,549 No murderer smiles. 362 00:39:37,756 --> 00:39:38,780 Don't move! 363 00:39:39,158 --> 00:39:40,591 You keep moving. How do I draw? 364 00:39:43,329 --> 00:39:46,025 Brother Yong, you should know something 365 00:39:57,876 --> 00:39:59,434 The dead bodies whose hearts... 366 00:39:59,645 --> 00:40:00,839 are removed are all here. 367 00:40:02,181 --> 00:40:04,547 Brother Sheng has run out of ideas, so our Wang's Squadron... 368 00:40:04,750 --> 00:40:06,149 can only patrol every night. 369 00:40:06,352 --> 00:40:07,148 Wang's Squadron? 370 00:40:09,321 --> 00:40:10,310 You've left for so long. 371 00:40:10,589 --> 00:40:11,988 Should we still call it "Pang's Squadron"? 372 00:40:18,831 --> 00:40:19,593 Wow! 373 00:40:21,100 --> 00:40:22,294 This man is a real pro! 374 00:40:23,402 --> 00:40:24,733 So accurate that he dug out the heart... 375 00:40:25,504 --> 00:40:26,801 in a single cut! 376 00:40:27,673 --> 00:40:30,642 So I told Brother Sheng this couldn't be done by a human. 377 00:40:32,177 --> 00:40:32,973 You really believe in demons? 378 00:40:33,178 --> 00:40:34,975 If I were a yin yang master, I surely did... 379 00:40:35,180 --> 00:40:36,943 A demon! A demon here! 380 00:40:38,817 --> 00:40:40,842 Look at yourself. You believe in any crap! 381 00:40:41,053 --> 00:40:42,714 What do you not believe? Yin yang master! 382 00:40:44,356 --> 00:40:46,290 Also, I suspect one person. 383 00:40:46,725 --> 00:40:48,886 The woman Brother Sheng brought here - Xiaowei. 384 00:40:50,662 --> 00:40:51,822 Don't you love her? 385 00:40:52,030 --> 00:40:52,689 Not for sure! 386 00:40:53,198 --> 00:40:53,926 You suspect her? 387 00:40:54,566 --> 00:40:56,557 The killing spree began once she arrived. 388 00:40:56,902 --> 00:40:58,233 I really feel the evil "qi" from her! 389 00:40:58,437 --> 00:40:59,199 - With suspicious background... - Alright... 390 00:40:59,405 --> 00:41:01,498 Enough! You can set up a booth out there and fool the guys! 391 00:41:01,707 --> 00:41:04,232 Get off! You feel good staying in a coffin? 392 00:41:04,676 --> 00:41:05,506 Get off! 393 00:41:09,615 --> 00:41:10,639 What he say is correct! 394 00:41:11,316 --> 00:41:13,250 All done by evil demons! 395 00:41:13,852 --> 00:41:14,944 I too think evil demons did these. 396 00:41:15,154 --> 00:41:17,588 Don't listen to her foolish talk! It's all nonsense! 397 00:41:18,290 --> 00:41:20,190 What foolish talk? I've seen before! 398 00:41:20,459 --> 00:41:21,721 There're many demons in this world. 399 00:41:23,395 --> 00:41:25,022 Some are transformed from flowers, grasses and trees... 400 00:41:25,230 --> 00:41:27,221 some from tigers, wolves, snakes, foxes... 401 00:41:27,433 --> 00:41:29,628 and some from love and hatred... 402 00:41:29,835 --> 00:41:31,132 - Some are good, some are bad... - Don't kid me! 403 00:41:31,336 --> 00:41:32,894 Demons kill with a sword? 404 00:41:34,406 --> 00:41:36,499 Why do humans kill humans for their hearts? 405 00:41:39,678 --> 00:41:41,407 What's your name? You seem very sure. 406 00:41:41,747 --> 00:41:43,408 My name is Xia Bing. 407 00:41:44,483 --> 00:41:45,575 I'm a "Demon Buster". 408 00:41:46,418 --> 00:41:47,316 My name is Pang Yong. 409 00:41:47,853 --> 00:41:48,945 I don't believe in demons. 410 00:41:52,825 --> 00:41:54,349 This sealed part of fox tail... 411 00:41:54,560 --> 00:41:56,528 will direct us to the "Beautiful Fox from the Sky". 412 00:41:56,962 --> 00:41:58,987 Once it senses a fox spirit in the vicinity, 413 00:41:59,398 --> 00:42:00,922 it glares. 414 00:42:01,567 --> 00:42:03,694 This is what brought me here. 415 00:42:04,470 --> 00:42:06,802 I'm sure the demon is still in this city. 416 00:42:07,573 --> 00:42:09,040 Can you sense where the demon is? 417 00:42:10,943 --> 00:42:12,240 Within a ten-mile radius of here. 418 00:42:14,947 --> 00:42:16,175 The entire city is only some ten miles long. 419 00:42:20,018 --> 00:42:20,814 Such a big range! 420 00:42:21,386 --> 00:42:22,375 This is the last place! 421 00:42:22,721 --> 00:42:24,211 I've spent all my money on the case. 422 00:42:24,556 --> 00:42:26,387 The Taoist priest died right here! 423 00:42:27,226 --> 00:42:28,158 Also, 424 00:42:28,760 --> 00:42:31,388 all the murders occurred on the east side of the city. 425 00:42:31,697 --> 00:42:32,425 Look. 426 00:42:35,734 --> 00:42:38,328 Not only that. They all surrounded commander's house! 427 00:42:38,537 --> 00:42:39,435 Exactly! 428 00:42:39,872 --> 00:42:41,032 So what do we do next? 429 00:42:41,240 --> 00:42:42,104 Nothing to do with you. 430 00:42:43,809 --> 00:42:45,401 Miss, this is the official matter. 431 00:42:45,611 --> 00:42:46,669 I think you needn't ask. 432 00:42:47,446 --> 00:42:48,845 He doesn't work for the government, either! 433 00:42:51,016 --> 00:42:52,381 Nothing to do with you as well. 434 00:42:55,821 --> 00:42:57,413 Hey, where're you going? 435 00:42:59,658 --> 00:43:00,522 Nothing to do with you! 436 00:43:01,527 --> 00:43:03,586 Hey... 437 00:43:04,930 --> 00:43:06,124 I've used up my money! 438 00:43:42,501 --> 00:43:43,365 Are you okay? 439 00:43:47,105 --> 00:43:47,969 You're that demon? 440 00:43:48,407 --> 00:43:49,374 Don't fool around! 441 00:43:51,443 --> 00:43:52,102 You wanna run? 442 00:44:05,457 --> 00:44:06,185 You so over there. 443 00:44:08,660 --> 00:44:10,093 Leave me alone! Get him! 444 00:45:29,741 --> 00:45:31,606 Waiter! Waiter! 445 00:45:33,111 --> 00:45:37,070 Stop shouting. It's new year's day. Everybody's gone. 446 00:45:55,534 --> 00:45:58,526 Do you come to drink or heal me? 447 00:45:58,737 --> 00:46:01,262 Don't panic. Just a small wound. 448 00:46:04,710 --> 00:46:05,267 What're you doing? 449 00:46:08,580 --> 00:46:09,979 Why didn't you tell me you'd blow? 450 00:46:10,916 --> 00:46:12,474 I had wine in my mouth. I couldn't tell you. 451 00:46:15,153 --> 00:46:16,017 Have you seen enough? 452 00:46:16,388 --> 00:46:16,979 Don't move. 453 00:46:19,558 --> 00:46:20,252 What? 454 00:46:22,561 --> 00:46:23,528 What... you... 455 00:46:25,931 --> 00:46:27,455 Softly... softly... 456 00:46:28,433 --> 00:46:29,092 Be quiet. 457 00:46:30,936 --> 00:46:31,800 It's done by a sword! 458 00:46:32,904 --> 00:46:34,462 Can a demon use a sword? 459 00:46:34,706 --> 00:46:35,764 Who say they can't? 460 00:46:36,842 --> 00:46:38,503 Softly, softy... 461 00:46:40,278 --> 00:46:41,370 How do you deal with them? 462 00:46:43,749 --> 00:46:46,616 Ordinary demons can be finished by a single slash. 463 00:46:47,953 --> 00:46:49,181 What if they're not ordinary? 464 00:46:57,996 --> 00:46:59,088 This is this "Demon Rod". 465 00:47:00,432 --> 00:47:01,592 My grandpa told me that... 466 00:47:02,467 --> 00:47:04,094 its power is beyond limit... 467 00:47:04,836 --> 00:47:06,326 when it meets a capable person. 468 00:47:07,205 --> 00:47:08,763 That person is surely not you! 469 00:47:11,243 --> 00:47:12,471 I can't take it out. 470 00:47:36,935 --> 00:47:37,924 Not me, either. 471 00:47:41,373 --> 00:47:43,773 I think your grandpa also couldn't. 472 00:47:43,975 --> 00:47:45,636 Sure! How do you know? 473 00:47:49,281 --> 00:47:50,407 You don't believe my words? 474 00:47:52,484 --> 00:47:55,453 Yes, yes. I dare not disbelieve! 475 00:48:09,801 --> 00:48:11,200 Don't get caught. 476 00:48:14,773 --> 00:48:15,865 I must've killed the gal... 477 00:48:16,174 --> 00:48:17,698 if it weren't for that drunk. 478 00:48:20,245 --> 00:48:22,839 So she was really helped from her old lover. 479 00:48:30,522 --> 00:48:32,422 Put Master's clothes in! 480 00:48:34,226 --> 00:48:35,716 No wonder she's getting bold! 481 00:48:35,927 --> 00:48:38,157 The sun is great. Dry it in the sun! 482 00:48:38,430 --> 00:48:42,389 Miss Xiaowei, who's getting bold? 483 00:48:44,102 --> 00:48:45,228 I didn't say anything. 484 00:48:48,807 --> 00:48:49,705 I'm sorry. 485 00:48:50,442 --> 00:48:51,807 I can't go to the beauty store with you... 486 00:48:52,043 --> 00:48:53,874 coz mistress needs my help. 487 00:48:54,079 --> 00:48:55,876 Doesn't matter. You do your things. 488 00:48:56,081 --> 00:48:57,070 I can go myself. 489 00:49:04,055 --> 00:49:04,749 Where did you go? 490 00:49:06,458 --> 00:49:08,221 I... I just helped in the study... 491 00:49:10,729 --> 00:49:11,821 You go to the kitchen, then. 492 00:49:12,030 --> 00:49:12,655 Yes! 493 00:49:13,198 --> 00:49:14,358 Brother Yong, I've checked it. 494 00:49:14,633 --> 00:49:16,658 There's a rich man called Gao Kun in another city. 495 00:49:16,868 --> 00:49:18,859 The whole family died of a plague three years ago. 496 00:49:19,104 --> 00:49:21,197 He doesn't have a daughter. This woman's lying. 497 00:49:24,009 --> 00:49:26,068 Peirong, where's Xiaowei? 498 00:49:26,278 --> 00:49:27,245 In the beauty shop. 499 00:49:27,445 --> 00:49:29,936 Brother Yong, what do you find her for? 500 00:49:30,615 --> 00:49:31,741 She's not what she claims to be! 501 00:49:32,884 --> 00:49:34,317 You've brought a demon home! 502 00:49:34,619 --> 00:49:35,517 Demon? 503 00:49:37,722 --> 00:49:40,190 Brother Yong, you do believe a rumour like this? 504 00:49:40,959 --> 00:49:42,358 I just want to find out the truth. 505 00:49:42,861 --> 00:49:44,658 Truth. Fine. 506 00:49:45,630 --> 00:49:47,359 I'll take you there and we'll see the truth. 507 00:49:54,372 --> 00:49:57,773 The Gao family has no daughter! Who are you? 508 00:49:58,843 --> 00:50:01,073 Xiahou Xiang is known to be wrong all the time! 509 00:50:01,379 --> 00:50:02,573 Has he misunderstood you? 510 00:50:02,881 --> 00:50:05,179 That's right! Miss Xiaowei, just go ahead 511 00:50:05,383 --> 00:50:06,315 tell us your difficulties! 512 00:50:06,985 --> 00:50:09,112 Xiaowei, don't be scared. 513 00:50:09,387 --> 00:50:10,445 Tell us everything! 514 00:50:18,263 --> 00:50:20,925 I'm actually not the Gao family's daughter. 515 00:50:22,233 --> 00:50:23,495 I'm only... 516 00:50:25,437 --> 00:50:26,665 their maid. 517 00:50:28,974 --> 00:50:31,101 But I love being with you... 518 00:50:31,309 --> 00:50:32,867 and don't want you to look down upon me. 519 00:50:33,511 --> 00:50:36,275 That's why I made up such that stupid story. 520 00:50:37,282 --> 00:50:38,874 Who else can verify what you said? 521 00:50:41,353 --> 00:50:42,342 Nobody. 522 00:50:43,788 --> 00:50:44,584 We can! 523 00:50:44,956 --> 00:50:45,479 We rescued her... 524 00:50:45,690 --> 00:50:47,089 from the lair of the desert's bandits. 525 00:50:47,292 --> 00:50:49,624 She'd have died there if it weren't for us! 526 00:50:49,828 --> 00:50:51,796 - Yes! Yes... - Sure! We rescued her... 527 00:50:51,997 --> 00:50:52,895 Brother Wang, 528 00:50:53,765 --> 00:50:54,993 I did tell lies. 529 00:50:55,867 --> 00:50:57,960 But please don't banish me! Will you? 530 00:50:58,303 --> 00:50:59,668 I don't want to be alone. 531 00:51:02,073 --> 00:51:02,869 Get up. 532 00:51:03,675 --> 00:51:06,473 With me here, nobody dare bully you. 533 00:51:12,150 --> 00:51:13,617 I'll chop your hands off and see if you're a demon! 534 00:51:14,085 --> 00:51:14,915 Brother Yong! 535 00:51:16,554 --> 00:51:18,181 What're you doing? Are you crazy? 536 00:51:18,456 --> 00:51:20,287 I just tested her. It's the back of the blade! 537 00:51:22,894 --> 00:51:25,454 I don't care what tricks you played. Xiaowei is my family! 538 00:51:26,798 --> 00:51:28,823 Your family... so what about Peirong? 539 00:51:29,300 --> 00:51:32,633 Peirong is your wife! She's been worried about you every day! 540 00:51:34,973 --> 00:51:35,837 Brother Yong. 541 00:51:36,875 --> 00:51:40,367 You still care that Peirong had chosen me! 542 00:51:40,745 --> 00:51:41,473 Bastard! 543 00:51:43,181 --> 00:51:44,170 I'm not happy! 544 00:51:45,183 --> 00:51:46,707 Coz Peirong has chosen the wrong one! 545 00:51:46,985 --> 00:51:48,418 You cold-hearted thing! 546 00:51:49,187 --> 00:51:50,677 They're already married. 547 00:51:50,889 --> 00:51:52,322 I think you'd better give up. 548 00:51:52,524 --> 00:51:53,354 Shut up! 549 00:51:54,726 --> 00:51:56,023 Obsessed by that woman! 550 00:51:56,728 --> 00:51:57,558 You've never seen a woman? 551 00:51:57,762 --> 00:51:58,660 Pang Yong! 552 00:51:59,564 --> 00:52:02,397 It's my private matter. It's none of yours! 553 00:52:02,600 --> 00:52:04,033 I must care about the demon's case! 554 00:52:07,338 --> 00:52:11,434 This is a section of tail from a fox spirit. 555 00:52:12,243 --> 00:52:16,339 Whenever a demon shows up, it glares. 556 00:52:25,757 --> 00:52:29,523 It's always glaring. So we're all demons? 557 00:52:31,062 --> 00:52:34,122 I'm a "Demon Buster". Everything I said is real! 558 00:52:34,866 --> 00:52:36,834 I don't believe it. Who does? 559 00:52:37,368 --> 00:52:38,335 The ghosts do! 560 00:52:41,039 --> 00:52:41,937 I do! 561 00:52:45,276 --> 00:52:46,709 I saw it with my own eyes! 562 00:52:47,745 --> 00:52:48,734 She knows black magic. 563 00:52:50,682 --> 00:52:52,013 I hurt her hand by accident 564 00:52:53,718 --> 00:52:55,345 and it healed up at once. 565 00:52:57,355 --> 00:53:02,122 Later I told this to the Taoist priest. 566 00:53:03,728 --> 00:53:07,562 He said you're a demon with high power. 567 00:53:08,967 --> 00:53:12,835 On the very next day, he died... 568 00:53:16,875 --> 00:53:22,211 I've been staying with you. I know more than anyone else. 569 00:53:25,283 --> 00:53:26,147 I have an idea! 570 00:53:28,219 --> 00:53:31,552 There's a "mark" on each demon, 571 00:53:32,795 --> 00:53:34,353 Like human's birthmark. 572 00:53:35,964 --> 00:53:39,331 Dare you let us examine you? 573 00:53:41,403 --> 00:53:44,065 Miss Demon, are you scared? 574 00:53:46,075 --> 00:53:47,167 Dare you? 575 00:53:48,944 --> 00:53:49,911 I dare! 576 00:53:51,080 --> 00:53:54,049 I do as long as you won't suspect me. 577 00:54:49,071 --> 00:54:50,299 Satisfied? 578 00:54:58,380 --> 00:55:00,507 Nothing to do with her. They're all my ideas. 579 00:55:03,685 --> 00:55:04,845 I still have one more idea. 580 00:55:05,087 --> 00:55:06,111 Are you finished? 581 00:55:08,924 --> 00:55:10,357 For a fox spirit to sustain their human form, 582 00:55:10,626 --> 00:55:11,923 they must swallow human hearts, 583 00:55:12,561 --> 00:55:14,927 this is why there抮e so many deaths with their hearts removed. 584 00:55:15,130 --> 00:55:16,290 Are you finished? 585 00:55:16,498 --> 00:55:19,831 - Sure... - Are you wasting our time? 586 00:55:21,270 --> 00:55:22,237 What you mean is... 587 00:55:22,437 --> 00:55:23,995 If she has no heart to eat, 588 00:55:24,673 --> 00:55:26,300 she'll reveal her true form? 589 00:55:33,148 --> 00:55:34,911 Let's watch Miss Xiaowei for a while! 590 00:55:36,852 --> 00:55:40,515 See if she'll become a demon with no hearts to eat. 591 00:55:43,926 --> 00:55:46,952 I must let you know that you're wrong! 592 00:55:49,264 --> 00:55:52,495 I'm not so stupid to keep a demon in my house! 593 00:55:57,005 --> 00:55:57,937 Don't make any mistakes. 594 00:55:59,575 --> 00:56:00,803 Even you don't believe me? 595 00:56:01,343 --> 00:56:02,241 I do. 596 00:56:11,320 --> 00:56:12,218 Get in. 597 00:56:14,756 --> 00:56:15,745 I understand that 598 00:56:17,693 --> 00:56:19,126 you're just concerned about me. 599 00:56:24,032 --> 00:56:25,056 I'm sorry. 600 00:56:26,635 --> 00:56:30,264 You should apologize so Xiaowei. 601 00:56:57,099 --> 00:56:58,259 I'm so sorry... 602 00:57:00,035 --> 00:57:01,969 I'm sorry for you, sister. 603 00:57:04,006 --> 00:57:06,474 I know why you suspect that I'm a demon. 604 00:57:08,477 --> 00:57:10,968 You worry if I'll steal Brother Wang. 605 00:57:13,882 --> 00:57:17,477 Yes, I really love him. 606 00:57:20,922 --> 00:57:25,325 But don't get me wrong. I'll never oppose you. 607 00:57:26,928 --> 00:57:28,793 Please accept me as his concubine... 608 00:57:40,609 --> 00:57:41,906 Please... 609 00:57:53,722 --> 00:57:57,021 Xiaowei, just get up. 610 00:57:59,294 --> 00:58:02,195 Sister Peirong, I beg you... 611 00:58:08,670 --> 00:58:09,728 Xiaowei. 612 00:58:13,975 --> 00:58:15,806 There is only one Mrs Wang. 613 00:58:20,816 --> 00:58:22,613 You should be so tired today. 614 00:58:29,424 --> 00:58:30,322 Xiaorou. 615 00:58:30,726 --> 00:58:31,385 Yes! 616 00:58:32,427 --> 00:58:33,951 Take Xiaowei back to her room. 617 00:58:35,964 --> 00:58:36,862 Miss Xiaowei... 618 00:58:43,238 --> 00:58:46,036 Stick with her! Even when she's in the toilet! 619 00:58:58,587 --> 00:58:59,679 Mrs Wang. 620 00:59:11,133 --> 00:59:12,725 There is only one Mrs Wang. 621 00:59:43,131 --> 00:59:45,122 Please get some rest, Miss Xiaowei. 622 00:59:46,001 --> 00:59:46,968 Okay. 623 01:00:59,608 --> 01:01:02,668 I have some good dim sum. You like it? 624 01:01:02,978 --> 01:01:03,876 No, thanks! 625 01:01:05,247 --> 01:01:06,839 You might try to poison me! 626 01:01:10,819 --> 01:01:13,344 Do you still suspect me? 627 01:01:13,955 --> 01:01:15,650 I never suspected you. 628 01:01:16,691 --> 01:01:18,318 I am sure you are! 629 01:01:56,498 --> 01:01:57,556 General! General! 630 01:01:57,866 --> 01:01:59,629 The heart digger has done it again! 631 01:02:12,981 --> 01:02:15,313 Xiaorou, you help me with it. 632 01:02:15,984 --> 01:02:17,747 Let Miss Xiaowei have some rest. 633 01:02:18,653 --> 01:02:19,551 Come on. 634 01:02:33,234 --> 01:02:33,996 Brother Yong. 635 01:02:35,804 --> 01:02:38,102 The guy killed some more people in a couple of days. 636 01:02:38,306 --> 01:02:40,900 Our soldier's are placed everywhere, but... 637 01:02:41,743 --> 01:02:43,370 we still can't catch him. 638 01:02:43,945 --> 01:02:46,436 You can't catch him. He's a demon! 639 01:02:47,248 --> 01:02:48,112 Demon? 640 01:02:52,053 --> 01:02:53,987 Don't you mean Xiaowei's a demon? 641 01:02:54,255 --> 01:02:55,722 You've been watching her all day. 642 01:02:55,924 --> 01:02:57,391 Why still deaths outside? 643 01:03:01,730 --> 01:03:03,220 Who says there's only one demon? 644 01:03:04,866 --> 01:03:06,026 Another one? 645 01:03:07,636 --> 01:03:10,196 Wang Sheng, what do you think? 646 01:03:13,475 --> 01:03:17,571 I think he should be a kung fu expert. 647 01:03:17,946 --> 01:03:19,675 Only you can seize him. 648 01:03:20,448 --> 01:03:22,382 I sincerely hope you to stay. 649 01:03:24,586 --> 01:03:25,678 I, Peirong, 650 01:03:26,087 --> 01:03:28,555 and all the citizens here will thank you. 651 01:03:31,126 --> 01:03:32,115 Please. 652 01:03:35,330 --> 01:03:36,160 Peirong. 653 01:03:37,499 --> 01:03:40,798 You persuade Brother Yong. 654 01:03:46,908 --> 01:03:47,840 I'm sorry. 655 01:03:48,710 --> 01:03:51,611 Don't say sorry. I don't want you to say sorry. 656 01:03:51,913 --> 01:03:53,141 You've done nothing wrong. 657 01:03:56,418 --> 01:03:57,316 I'm back... 658 01:03:57,519 --> 01:03:59,180 only to see that you're happy. 659 01:03:59,387 --> 01:04:00,376 You look good, aren't you? 660 01:04:02,557 --> 01:04:03,455 Brother Yong. 661 01:04:04,392 --> 01:04:06,053 You're the best man ever. 662 01:04:06,928 --> 01:04:09,419 Hope you'll find a woman better than me. 663 01:04:10,432 --> 01:04:11,626 Don't worry. 664 01:04:11,833 --> 01:04:13,926 I've been travelling around alone very well. 665 01:04:14,135 --> 01:04:16,296 So free. And nothing to be anxious. 666 01:04:16,905 --> 01:04:19,169 Let's talk later. I'll go help Wang Sheng now. 667 01:04:22,077 --> 01:04:23,009 Stupid man! 668 01:04:27,048 --> 01:04:30,950 Miss Xia Bing, he's a good man. 669 01:04:32,387 --> 01:04:33,854 Do treat him better. 670 01:04:37,158 --> 01:04:41,117 Don't lump me with him! It's not what you think. 671 01:04:42,197 --> 01:04:45,064 I'm not interested in such a stupid shit. 672 01:05:18,032 --> 01:05:25,200 Put on our golden armors and we're forever the strongest. 673 01:05:25,740 --> 01:05:32,737 Sacrifice our lives for the sake of our parents. 674 01:05:33,548 --> 01:05:37,006 Spill our blood... 675 01:06:07,482 --> 01:06:08,380 Xiahou Xiang! 676 01:06:11,619 --> 01:06:14,645 This time, I get plotted... 677 01:06:25,366 --> 01:06:26,697 Mistress! Mistress! 678 01:06:30,505 --> 01:06:31,233 Mistress... 679 01:06:31,606 --> 01:06:33,574 Mistress... 680 01:06:33,775 --> 01:06:36,835 My God! It's heard that Pang Yong killed Xiahou Xiang! 681 01:06:37,345 --> 01:06:38,175 Impossible! 682 01:06:38,479 --> 01:06:40,106 The Mo Zhui guys personally saw it. 683 01:07:06,908 --> 01:07:07,966 Xiaohou Xiang is dead. 684 01:07:11,579 --> 01:07:12,511 I know. 685 01:07:14,382 --> 01:07:15,542 They suspect that I killed him. 686 01:07:17,986 --> 01:07:18,975 I know it as well. 687 01:07:21,823 --> 01:07:22,847 I don't believe, though. 688 01:07:25,426 --> 01:07:26,552 Under such circumstances, 689 01:07:28,096 --> 01:07:29,586 you'll suffer if you follow me. 690 01:07:32,000 --> 01:07:33,524 Who follows you? 691 01:07:35,103 --> 01:07:37,128 Now you're following me to catch the demon! 692 01:07:39,407 --> 01:07:42,103 Catch it? Are you confident? 693 01:07:45,213 --> 01:07:46,373 No, for sure! 694 01:07:48,883 --> 01:07:50,680 When had I ever been confident? 695 01:07:52,287 --> 01:07:54,084 But why are you still after him? 696 01:07:54,422 --> 01:07:55,480 You're not scared of death? 697 01:08:02,630 --> 01:08:03,892 I'm a Demon Buster. 698 01:08:05,366 --> 01:08:06,731 It's my duty. 699 01:08:16,277 --> 01:08:18,643 Life gets better if you have a purpose. 700 01:08:21,916 --> 01:08:22,883 You're right! 701 01:08:25,053 --> 01:08:26,077 And you? 702 01:08:27,288 --> 01:08:28,983 What's your purpose? 703 01:08:35,096 --> 01:08:36,859 Seems that it's the same as yours now. 704 01:08:43,638 --> 01:08:46,232 His horse is still here. He must still be in the city. 705 01:08:46,507 --> 01:08:47,531 You bring a team there. 706 01:08:47,742 --> 01:08:48,868 - Yes! - Let's go! 707 01:08:49,077 --> 01:08:50,738 - Go! - Take care, general! 708 01:09:06,794 --> 01:09:07,590 Get some sleep. 709 01:09:08,296 --> 01:09:10,992 I'll go nowhere tonight. I'll stay with you. 710 01:09:26,714 --> 01:09:27,681 Don't worry. 711 01:09:29,283 --> 01:09:31,649 I don't believe Brother Yong did kill Xiahou Xiang, either. 712 01:09:32,754 --> 01:09:36,155 I'll find him and ask him thoroughly. 713 01:09:52,440 --> 01:09:53,634 I want to ask you, 714 01:09:55,877 --> 01:09:57,902 will you love her...? 715 01:10:00,214 --> 01:10:02,273 if Xiaowei is not a demon? 716 01:10:05,920 --> 01:10:07,979 How can Xiaowei be a demon? 717 01:10:24,372 --> 01:10:27,830 Okay... I promise. 718 01:10:28,943 --> 01:10:31,309 I'll get more Taoist priests to check her out, 719 01:10:31,779 --> 01:10:32,939 okay? 720 01:10:34,048 --> 01:10:35,106 Okay? 721 01:10:38,219 --> 01:10:39,550 You haven't answered me yet. 722 01:10:47,962 --> 01:10:49,520 Will you love her? 723 01:11:01,409 --> 01:11:02,967 Whether she's a demon or woman, 724 01:11:05,646 --> 01:11:06,840 I won't. 725 01:11:09,584 --> 01:11:10,676 Rest assured. 726 01:14:02,156 --> 01:14:03,020 What's up? 727 01:14:06,260 --> 01:14:07,386 Brother Wang. 728 01:14:10,031 --> 01:14:11,999 I think I need to go. 729 01:14:14,402 --> 01:14:16,632 I've said too many that I shouldn't have. 730 01:14:19,173 --> 01:14:20,140 You forgot it? 731 01:14:21,075 --> 01:14:22,838 I said I'll look after you, 732 01:14:23,044 --> 01:14:24,306 like my sister. 733 01:14:24,745 --> 01:14:26,042 Peirong will understand! 734 01:14:31,285 --> 01:14:35,153 Am I really that... useless? 735 01:14:35,890 --> 01:14:36,879 How could you be? 736 01:14:39,894 --> 01:14:42,362 Everyone can see that Gao Xiang, 737 01:14:42,563 --> 01:14:44,258 Jing Ping and Jing An are attracted to you. 738 01:14:45,232 --> 01:14:47,393 I think that nobody will ever dislike you 739 01:14:48,836 --> 01:14:50,667 in this whole world. 740 01:14:53,007 --> 01:14:54,907 But I only want you to love me. 741 01:15:02,950 --> 01:15:05,680 Can I not even become your concubine? 742 01:15:15,096 --> 01:15:16,324 It's me who's not qualified. 743 01:15:18,332 --> 01:15:21,267 Don't sell yourself short. You shouldn't be my concubine. 744 01:15:22,069 --> 01:15:23,297 You should find a good man... 745 01:15:24,638 --> 01:15:27,869 who takes care of you and loves you. 746 01:15:28,442 --> 01:15:29,374 Right? 747 01:15:38,018 --> 01:15:39,952 Have you ever loved me? 748 01:16:04,578 --> 01:16:06,102 I don't need anyone else. 749 01:16:07,782 --> 01:16:09,841 I don't need any status. 750 01:16:11,385 --> 01:16:13,444 I just want to be your woman, 751 01:16:15,456 --> 01:16:16,650 even if just once... 752 01:17:45,246 --> 01:17:46,076 Are you okay? 753 01:18:04,298 --> 01:18:05,060 Alright. 754 01:18:06,333 --> 01:18:08,927 You needn't worry if Xiaowei's a demon. Okay? 755 01:18:09,270 --> 01:18:10,032 What's wrong? 756 01:18:11,505 --> 01:18:12,870 Why were you staying in her room? 757 01:18:19,346 --> 01:18:19,869 I... 758 01:18:20,080 --> 01:18:21,513 - I just... - Don't need to say it. 759 01:18:23,884 --> 01:18:26,216 I know she really loves you. 760 01:18:30,591 --> 01:18:31,455 And I understand... 761 01:18:32,593 --> 01:18:33,719 It's not what you think... 762 01:18:34,662 --> 01:18:35,720 It's all my fault. 763 01:18:38,132 --> 01:18:40,566 As a wife, I was jealous, maybe. 764 01:18:43,237 --> 01:18:44,864 If you love her too, 765 01:18:47,541 --> 01:18:48,508 then make her your concubine. 766 01:18:48,709 --> 01:18:49,767 I don't! 767 01:19:02,590 --> 01:19:04,057 Let me finish my words. 768 01:19:13,300 --> 01:19:15,564 As her elder sister, I'll decide it for her. 769 01:19:22,242 --> 01:19:23,709 It's you... 770 01:19:26,413 --> 01:19:28,506 who still don't believe I can do it. 771 01:19:33,887 --> 01:19:35,514 General! 772 01:20:04,618 --> 01:20:05,642 Who let you come out? 773 01:20:08,689 --> 01:20:09,951 Don't forget you're a demon. 774 01:20:10,891 --> 01:20:12,620 Don't shed a tear for a man. 775 01:20:13,594 --> 01:20:15,221 Now you're more stupid than that stupid woman! 776 01:20:16,597 --> 01:20:17,996 You know I love him? 777 01:20:19,500 --> 01:20:21,627 Do you know what love is, 778 01:20:22,202 --> 01:20:23,499 you fly eater? 779 01:20:25,406 --> 01:20:26,270 I know! 780 01:20:28,308 --> 01:20:31,505 And I've told you, I love you. 781 01:20:31,712 --> 01:20:33,009 But I don't love you! 782 01:20:35,249 --> 01:20:38,616 I told you long ago. You've been shameless enough to stay! 783 01:20:42,923 --> 01:20:46,950 Who gets you all those hearts without me? 784 01:20:47,194 --> 01:20:49,389 I'll live well without you! 785 01:20:49,930 --> 01:20:52,797 Now act like a man and leave. 786 01:20:53,634 --> 01:20:54,532 Get away! 787 01:21:04,812 --> 01:21:05,744 Okay. 788 01:21:08,082 --> 01:21:09,174 I'm sorry for what I've done. 789 01:21:11,919 --> 01:21:13,443 I'll never disturb you! 790 01:21:16,824 --> 01:21:17,756 Go! 791 01:22:01,702 --> 01:22:03,067 - Mistress... - Mistress... 792 01:22:19,787 --> 01:22:21,778 Sister Peirong, still staying up? 793 01:22:22,389 --> 01:22:23,151 Sister Xiaowei. 794 01:22:23,757 --> 01:22:24,815 I think there's one thing... 795 01:22:25,659 --> 01:22:27,854 I must talk with you. 796 01:22:48,348 --> 01:22:50,316 You find me... for something? 797 01:23:08,168 --> 01:23:09,465 Now you know it all. 798 01:23:13,240 --> 01:23:16,641 Didn't you say I'm a demon? What do you fear? 799 01:23:22,549 --> 01:23:26,849 Go tell everyone. Those who know must die, after all. 800 01:23:39,066 --> 01:23:40,363 Brother Gao, let's take a look outside. 801 01:23:40,567 --> 01:23:41,158 Be careful. 802 01:23:41,368 --> 01:23:42,392 - Okay. - Go! 803 01:23:44,438 --> 01:23:45,803 Mistress! Are you all right? 804 01:23:46,673 --> 01:23:47,537 I'm fine. 805 01:23:58,085 --> 01:23:58,949 What do you want? 806 01:24:08,095 --> 01:24:09,255 Not made up my mind yet. 807 01:24:11,832 --> 01:24:12,628 Brother Gao. 808 01:24:13,934 --> 01:24:14,559 Miss Xiaowei... 809 01:24:14,768 --> 01:24:15,598 Don't come in! 810 01:24:17,971 --> 01:24:20,906 Brother Gao, Sister Peirong said she saw a demon. 811 01:24:21,208 --> 01:24:23,802 Demon? Where is it? 812 01:24:25,312 --> 01:24:26,040 Right here! 813 01:24:28,749 --> 01:24:29,477 No! 814 01:24:36,823 --> 01:24:38,381 Didn't you say you like me? 815 01:24:38,959 --> 01:24:40,426 Can you give me your heart? 816 01:24:55,442 --> 01:24:57,307 Seen any demons eating a human heart? 817 01:25:16,997 --> 01:25:20,899 Brother Sheng loves you. Don't hurt him! 818 01:25:25,806 --> 01:25:29,537 It's useless as long as you, Mrs Wang, are here. 819 01:25:31,278 --> 01:25:32,302 That's nothing! 820 01:25:34,948 --> 01:25:36,745 I can let you be Mrs Wang. 821 01:25:37,017 --> 01:25:38,245 Me? 822 01:25:40,454 --> 01:25:43,252 Can you guarantee that you'll never come back? 823 01:25:45,258 --> 01:25:47,590 I've seen you eat a human heart. 824 01:25:48,128 --> 01:25:49,686 Can I still stay alive? 825 01:25:55,435 --> 01:25:56,527 Go ahead kill me! 826 01:26:03,276 --> 01:26:04,971 You think I'm that stupid? 827 01:26:06,613 --> 01:26:08,308 If I kill you, 828 01:26:09,182 --> 01:26:13,278 Brother Wang would miss you forever. 829 01:26:34,841 --> 01:26:35,808 Drink this up. 830 01:26:37,511 --> 01:26:41,675 Go admit to be a demon killing all those guys. 831 01:26:45,352 --> 01:26:47,877 I'll be Mrs Wang and you the demon. 832 01:26:58,698 --> 01:26:59,665 I can. 833 01:27:01,735 --> 01:27:03,566 But will you promise not to kill again? 834 01:27:05,238 --> 01:27:10,107 I'm a demon. I'll grow old if I don't. 835 01:27:22,089 --> 01:27:24,319 Okay, I promise you. 836 01:27:25,225 --> 01:27:26,817 When I become Mrs Wang, 837 01:27:27,461 --> 01:27:30,862 I'll stay with him, grow old and die with him. 838 01:27:43,310 --> 01:27:44,641 You really love him? 839 01:27:45,712 --> 01:27:47,111 Yes, I do. 840 01:28:12,205 --> 01:28:13,763 Do keep your words. 841 01:28:14,508 --> 01:28:18,000 If you don't, I'll kill everyone. 842 01:28:22,282 --> 01:28:26,013 You don't even know what love is. 843 01:28:41,401 --> 01:28:44,370 A demon... 844 01:28:45,405 --> 01:28:46,997 Xiaorou! Xiaorou... 845 01:28:47,307 --> 01:28:49,400 Help! Help... 846 01:28:54,781 --> 01:28:56,442 Mistress... 847 01:28:56,783 --> 01:28:57,750 What's happening? 848 01:29:09,429 --> 01:29:12,364 Hey! Stop! 849 01:29:43,029 --> 01:29:44,018 Mistress, why is it you? 850 01:29:44,231 --> 01:29:47,428 I'm the demon. Go ahead kill me. 851 01:29:55,408 --> 01:29:56,238 You all stop moving! 852 01:29:56,776 --> 01:29:57,640 Back off! 853 01:29:57,844 --> 01:29:58,970 Or I'll kill you! 854 01:30:16,429 --> 01:30:19,489 Peirong, stand it! You'll be fine! 855 01:30:27,874 --> 01:30:30,536 Master! Mistress is really the demon! 856 01:30:30,744 --> 01:30:32,336 Xiaorou, don't talk anything nonsense. 857 01:30:33,847 --> 01:30:37,749 Has Sister Peirong... suffered from any strange disease? 858 01:30:38,184 --> 01:30:40,118 Not her? So who killed Brother Gao? 859 01:30:40,320 --> 01:30:41,116 Sure! 860 01:30:41,321 --> 01:30:42,618 We must revenge Brother Gao! 861 01:30:55,835 --> 01:30:57,200 She seems to have suffered from evil poison. 862 01:30:59,372 --> 01:31:01,533 It's graded by colour. 863 01:31:02,108 --> 01:31:05,100 The lighter the colour, the more deadly it is. 864 01:31:06,046 --> 01:31:10,142 White is therefore the most poisonous of all. 865 01:31:11,051 --> 01:31:14,782 When the whole body turns white, one must die. 866 01:31:16,256 --> 01:31:18,884 Do you have so many ways? How to save her? 867 01:31:28,068 --> 01:31:30,502 You've woken up, Peirong. Feeling better? 868 01:31:32,072 --> 01:31:33,096 You all leave me. 869 01:31:34,507 --> 01:31:35,565 Did Xiaowei do this? 870 01:31:37,610 --> 01:31:39,134 I myself... 871 01:31:41,047 --> 01:31:42,378 is the demon. 872 01:31:42,582 --> 01:31:43,571 Don't speak nonsense! 873 01:31:44,584 --> 01:31:46,415 Don't worry. You'll be fine. 874 01:31:47,354 --> 01:31:49,720 She's a Demon Buster. She must be able to help. 875 01:31:50,256 --> 01:31:51,883 Don't you have your family's treasure? 876 01:31:53,293 --> 01:31:56,126 Sure. My grandpa left me a lot. 877 01:31:56,329 --> 01:31:58,297 I... 878 01:31:58,865 --> 01:31:59,854 Not these. 879 01:32:00,867 --> 01:32:01,333 Your grandpa... 880 01:32:01,534 --> 01:32:02,967 he gave me that one treasure. 881 01:32:03,303 --> 01:32:04,395 Sure... 882 01:32:05,905 --> 01:32:08,339 Look! She really has the treasure! 883 01:32:08,541 --> 01:32:09,439 It can destroy the demons! 884 01:32:10,009 --> 01:32:10,998 Come to think of it. 885 01:32:11,244 --> 01:32:13,235 My grandpa told me, once the demon is killed... 886 01:32:13,446 --> 01:32:16,381 the dark magic cast on human body should vanish... 887 01:32:16,850 --> 01:32:17,714 Can you hear it? 888 01:32:17,984 --> 01:32:18,746 Yes! 889 01:32:19,619 --> 01:32:23,180 You'd have used it if it was really useful. 890 01:32:27,193 --> 01:32:28,956 You cannot beat her. 891 01:32:30,530 --> 01:32:31,462 Don't worry. 892 01:32:32,899 --> 01:32:36,960 The killings should end with me. 893 01:32:40,740 --> 01:32:44,733 Stop speaking nonsense. I will have the way. 894 01:33:00,059 --> 01:33:00,855 Peirong! 895 01:33:01,294 --> 01:33:01,988 Peirong! 896 01:33:04,798 --> 01:33:06,322 Peirong, I've taken back my sword! 897 01:33:07,033 --> 01:33:08,591 You know how powerful it is? 898 01:33:08,968 --> 01:33:11,095 With it, I never lost! 899 01:33:11,337 --> 01:33:12,929 You'll be saved once I kill the demon! 900 01:33:13,573 --> 01:33:15,632 I'll chop her into pieces! Okay? 901 01:33:31,191 --> 01:33:31,953 I'll ask you one more time. 902 01:33:33,626 --> 01:33:34,650 You're sure it's Xiaowei? 903 01:33:34,861 --> 01:33:35,953 I don't want any innocent deaths! 904 01:33:38,832 --> 01:33:39,958 You still don't believe me now? 905 01:33:40,166 --> 01:33:41,190 Okay, I'm going. 906 01:33:41,835 --> 01:33:42,563 You take care of Peirong! 907 01:33:44,704 --> 01:33:45,432 You're really going? 908 01:33:45,638 --> 01:33:46,366 I must go for sure. 909 01:33:46,573 --> 01:33:48,541 You can't! You cannot kill her! 910 01:33:49,175 --> 01:33:50,107 Don't kid me! 911 01:33:50,310 --> 01:33:52,039 Your grandpa cut off the fox spirit's tail. 912 01:33:52,245 --> 01:33:53,439 This sword's great. 913 01:33:53,680 --> 01:33:54,874 How could I not kill her? 914 01:33:55,415 --> 01:33:57,781 My grandpa cut her using his own blood! 915 01:34:00,920 --> 01:34:01,978 We, the "Demon Busters", 916 01:34:02,188 --> 01:34:03,849 have bloods 917 01:34:04,491 --> 01:34:05,958 which can specially kill demons. 918 01:34:07,560 --> 01:34:08,925 If you do want to kill Xiaowei, 919 01:34:10,463 --> 01:34:11,521 bring me there. 920 01:34:49,669 --> 01:34:50,363 Wang Sheng, 921 01:34:51,571 --> 01:34:53,232 do you know what's happening? 922 01:35:14,961 --> 01:35:16,758 Miss, don't get there! 923 01:35:22,168 --> 01:35:23,533 Are you really a demon? 924 01:35:38,818 --> 01:35:39,750 Yes. 925 01:35:46,059 --> 01:35:47,458 You killed Gao Xiang? 926 01:36:01,741 --> 01:36:03,208 I killed everyone. 927 01:36:03,409 --> 01:36:04,899 We must revenge Brother Gao! 928 01:36:06,546 --> 01:36:07,808 You want to kill her, kill me first. 929 01:36:08,481 --> 01:36:09,413 Revenge Brother Gao! 930 01:36:09,649 --> 01:36:10,616 An eye for an eye! 931 01:36:10,817 --> 01:36:14,753 Revenge Brother Gao! 932 01:36:14,954 --> 01:36:15,943 Shut up! 933 01:36:18,091 --> 01:36:20,082 She's a demon. I must kill her! 934 01:36:31,537 --> 01:36:37,442 But how can I give her up as a husband? 935 01:36:43,016 --> 01:36:43,812 Put down the knife! 936 01:36:45,818 --> 01:36:46,910 Put it down! 937 01:36:47,553 --> 01:36:48,611 Put down the knife first! 938 01:36:48,821 --> 01:36:49,685 Peirong 939 01:36:50,023 --> 01:36:54,619 I must take all the responsibility with you! 940 01:36:55,828 --> 01:36:56,726 I'm a demon. 941 01:36:57,930 --> 01:37:00,558 I killed so many and I deserve it. 942 01:37:01,467 --> 01:37:02,934 You're my wife. 943 01:37:06,039 --> 01:37:11,375 Whether you're demon or woman, I love you. 944 01:37:13,413 --> 01:37:14,505 I love you forever! 945 01:37:19,352 --> 01:37:20,080 No. 946 01:37:32,932 --> 01:37:34,092 Promise me. 947 01:37:35,468 --> 01:37:37,561 Live well. 948 01:37:39,172 --> 01:37:40,730 Live on for me... 949 01:38:03,529 --> 01:38:05,292 Evil woman! 950 01:38:12,672 --> 01:38:17,041 You all see it? She is the real demon! 951 01:38:17,844 --> 01:38:21,507 You all see it? She is the real demon! 952 01:38:44,637 --> 01:38:45,661 What? Leave me! 953 01:38:47,073 --> 01:38:48,040 You can't kill her! 954 01:38:49,108 --> 01:38:49,733 What're you doing? 955 01:38:51,210 --> 01:38:51,835 Go! 956 01:40:16,262 --> 01:40:17,422 Give her back to me. 957 01:40:22,501 --> 01:40:23,729 If you love me, 958 01:40:25,638 --> 01:40:27,299 give Peirong back to me. 959 01:40:29,609 --> 01:40:31,440 If you love her so much, 960 01:40:33,279 --> 01:40:36,077 why don't you die with her? 961 01:40:36,782 --> 01:40:37,806 I'll die. 962 01:40:41,220 --> 01:40:42,847 Get her here! 963 01:40:46,125 --> 01:40:47,524 Will you believe her? 964 01:40:47,860 --> 01:40:48,952 If Peirong dies, 965 01:40:50,796 --> 01:40:52,127 I'll die with her. 966 01:40:55,434 --> 01:40:57,265 If she comes back to life, 967 01:41:00,740 --> 01:41:02,332 Tell her that... 968 01:41:05,111 --> 01:41:06,738 I haven't been a good husband. 969 01:41:08,547 --> 01:41:10,344 I've failed to protect her. 970 01:41:14,553 --> 01:41:15,884 I love you, 971 01:41:19,992 --> 01:41:22,051 but I'm married with Peirong. 972 01:41:23,596 --> 01:41:24,426 No! 973 01:41:25,631 --> 01:41:27,189 Brother Sheng! 974 01:41:48,821 --> 01:41:49,810 What's this? 975 01:42:03,002 --> 01:42:05,436 You saved them with the thousand-year spirit! 976 01:42:07,039 --> 01:42:08,006 You're a demon. 977 01:42:08,708 --> 01:42:09,333 They won't let you go even... 978 01:42:09,542 --> 01:42:10,839 if you saved them! 979 01:42:11,944 --> 01:42:13,935 How can a demon gets true love in the world? 980 01:42:19,852 --> 01:42:21,285 I'll get you out of here... 981 01:42:22,722 --> 01:42:23,711 once I kill them all! 982 01:43:42,068 --> 01:43:43,933 Look! He has a shadow! 983 01:45:12,358 --> 01:45:12,949 Take it! 984 01:45:42,555 --> 01:45:43,715 Hurry up! Kill him! 985 01:45:51,664 --> 01:45:53,063 Do it! Just do it... 986 01:45:53,499 --> 01:45:56,059 It doesn't matter if I die. You must kill him! 987 01:45:56,502 --> 01:45:59,096 Take Peirong's spirit back and save her. 988 01:45:59,638 --> 01:46:02,004 Kill me. Do it quickly! 989 01:46:02,608 --> 01:46:04,007 Do it...! 990 01:46:25,831 --> 01:46:30,200 Xiaowei! 991 01:47:58,324 --> 01:48:00,315 Many hatreds in the world... 992 01:48:01,994 --> 01:48:04,394 can be finished without killing. 993 01:48:08,000 --> 01:48:09,331 I now realize why... 994 01:48:12,171 --> 01:48:13,763 I couldn't exert all my energy... 995 01:48:13,972 --> 01:48:15,496 of a Demon Buster. 996 01:48:18,944 --> 01:48:21,071 It's because I've been bearing hatred. 997 01:48:28,787 --> 01:48:30,084 Go ahead save them. 998 01:50:42,354 --> 01:50:43,787 General, general... 999 01:50:46,825 --> 01:50:47,655 Are you okay, general? 1000 01:50:49,528 --> 01:50:50,893 Master, are you okay? 1001 01:50:51,830 --> 01:50:52,592 - Brother Dabao, are you okay? - Mistress... 1002 01:50:52,798 --> 01:50:54,425 - General, are you fine? - Brother Dabao... 1003 01:50:54,633 --> 01:50:56,100 Mistress, it's fine now. 1004 01:51:15,821 --> 01:51:17,914 - Brother Yong! - Brother Yong! 1005 01:51:18,824 --> 01:51:19,756 Brother Yong! 1006 01:51:19,992 --> 01:51:20,924 - Brother Yong! - Brother Yong! 1007 01:51:21,126 --> 01:51:21,990 What's wrong with you? Brother Yong! 1008 01:51:22,194 --> 01:51:23,388 Wake up... Brother Yong! 1009 01:51:23,595 --> 01:51:24,755 - Brother Yong! - Wake up... 1010 01:51:24,997 --> 01:51:28,194 Brother Yong! Wake up... 1011 01:51:29,067 --> 01:51:31,194 Brother Yong... 1012 01:51:31,403 --> 01:51:35,339 Don't shake me anymore or I'm surely dying! 1013 01:51:35,541 --> 01:51:37,202 I'm so tired after the long fight. 1014 01:51:59,698 --> 01:52:00,630 You're sure you don't want to stay? 1015 01:52:05,337 --> 01:52:06,702 There're still many places I want to go. 1016 01:52:09,808 --> 01:52:10,832 Me too. 1017 01:52:21,753 --> 01:52:22,583 I'm leaving. 1018 01:53:05,030 --> 01:53:05,928 Take care! 1019 01:53:14,206 --> 01:53:15,036 Where're you going? 1020 01:53:16,742 --> 01:53:18,710 The world's so big. I can go wherever I want. 1021 01:53:19,077 --> 01:53:20,738 You seem to have a gift for catching demons. 1022 01:53:21,413 --> 01:53:22,175 Hey 1023 01:53:23,548 --> 01:53:25,277 Wanna catch demons with me? 1024 01:53:55,113 --> 01:53:56,410 Why don't you call me master? 1025 01:53:57,249 --> 01:53:58,648 You're not qualified... 1026 01:53:58,850 --> 01:53:59,839 with all those mediocre skills. 1027 01:54:00,819 --> 01:54:02,616 I'm more experienced than you. 1028 01:54:05,691 --> 01:54:06,419 What're you looking at? 1029 01:54:07,793 --> 01:54:10,125 Put off your cap and you look very much like a woman. 1030 01:54:13,031 --> 01:54:13,827 Not bad, not bad! The entire hill looks like 67850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.