All language subtitles for Osmosis.2019.S01E02.720p.NF_.WEB-DL.DDP5_.1.x264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,026 --> 00:00:08,946 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,226 --> 00:00:14,386 3 YEARS EARLIER 3 00:00:34,346 --> 00:00:35,586 What's this? 4 00:00:35,926 --> 00:00:37,126 A brain implant. 5 00:00:39,268 --> 00:00:40,388 Where does it come from? 6 00:00:40,946 --> 00:00:43,626 I injected it during his transfusion. They're nanorobots. 7 00:00:47,513 --> 00:00:50,073 I'm a computer programmer and a graduate in neuroscience. 8 00:00:50,346 --> 00:00:51,946 You work on electronic components 9 00:00:52,026 --> 00:00:53,706 to stick in your brother's goddamn brain? 10 00:00:55,626 --> 00:00:56,986 I'm calling security. 11 00:00:57,080 --> 00:00:59,040 He's been in a vegetative state for months. 12 00:00:59,106 --> 00:01:02,106 There's electrical activity in the areas affected by the disease. 13 00:01:02,186 --> 00:01:04,359 It's the implant stimulating the neural network. 14 00:01:04,393 --> 00:01:05,753 He's still in a vegetative state. 15 00:01:08,226 --> 00:01:10,626 - You turned him into a lab rat. - There's no cure. 16 00:01:10,866 --> 00:01:12,686 We shouldn't be having this conversation. 17 00:01:13,826 --> 00:01:14,826 What's going on? 18 00:01:16,106 --> 00:01:17,106 It's coming from him. 19 00:01:17,841 --> 00:01:19,585 There's an increase in neural activity. 20 00:01:22,106 --> 00:01:23,906 Yes, but it's not due to the implant. 21 00:01:25,003 --> 00:01:26,003 Paul? 22 00:01:38,066 --> 00:01:39,226 - What's that? - I don't know. 23 00:01:41,346 --> 00:01:42,666 It's waking him up. 24 00:01:55,986 --> 00:01:58,546 The implant triggered something that day. 25 00:02:01,007 --> 00:02:02,007 A face appeared. 26 00:02:07,609 --> 00:02:08,689 Josephine's face. 27 00:02:12,986 --> 00:02:15,019 She's the one who brought me back to life. 28 00:02:19,372 --> 00:02:22,172 When I saw her for the very first time... 29 00:02:26,924 --> 00:02:28,524 I knew I'd found my soulmate. 30 00:02:32,586 --> 00:02:33,746 In one look, 31 00:02:34,146 --> 00:02:35,466 Osmosis was born. 32 00:02:37,666 --> 00:02:40,546 It's like a... like a connection that's out of this world. 33 00:02:42,386 --> 00:02:44,346 Heart beats that synchronize... 34 00:02:46,706 --> 00:02:47,946 then merge into one. 35 00:02:52,226 --> 00:02:54,186 Self-consciousness disappears. You become... 36 00:02:56,906 --> 00:02:58,906 - You become something else. - Hold on, 37 00:02:58,986 --> 00:03:01,306 you're usually connected, but right now you're not? 38 00:03:02,465 --> 00:03:04,545 I assume you've also tried calling her mobile? 39 00:03:04,586 --> 00:03:05,746 No, you don't get it. 40 00:03:05,834 --> 00:03:08,594 I get it, you're in love. You're saying your wife's not well, 41 00:03:08,657 --> 00:03:10,177 and she's logged herself off. 42 00:03:10,282 --> 00:03:12,221 If I were to launch a search operation 43 00:03:12,255 --> 00:03:13,581 every time my wife was a mess, I... 44 00:03:13,614 --> 00:03:14,774 Are you going to help me? 45 00:03:16,620 --> 00:03:18,820 There are cameras all over this city, it can't be hard. 46 00:03:19,909 --> 00:03:20,964 Hello. 47 00:03:21,546 --> 00:03:23,586 There are no signs of a struggle. 48 00:03:23,826 --> 00:03:26,440 In my view, there's nothing suspicious that would allow us... 49 00:03:26,474 --> 00:03:28,914 I've been getting death threats every day for over a year now. 50 00:03:29,626 --> 00:03:31,826 Are you going to launch an investigation, or not? 51 00:03:36,066 --> 00:03:37,426 I'll be in touch. 52 00:03:41,146 --> 00:03:42,146 Miss. 53 00:03:46,586 --> 00:03:49,106 - You still haven't located her implant? - No. 54 00:03:55,055 --> 00:03:57,313 DON'T LOOK FOR ME 55 00:04:08,266 --> 00:04:09,866 Maybe we're not there yet. 56 00:04:11,986 --> 00:04:14,786 Maybe we're about to lead millions of people into a dead end. 57 00:04:25,330 --> 00:04:28,664 Synced & corrected by reggielist www.addic7ed.com 58 00:04:30,525 --> 00:04:33,645 Niels, are you ready to meet your soulmate? 59 00:04:34,306 --> 00:04:37,186 I'm kind of freaked out. What if she doesn't like me? 60 00:04:37,274 --> 00:04:38,915 Everything will be all right. 61 00:04:39,020 --> 00:04:40,140 Breathe. 62 00:04:40,826 --> 00:04:42,066 Her name is Claire. 63 00:04:47,565 --> 00:04:48,565 You're late! 64 00:04:49,866 --> 00:04:50,866 We said eight. 65 00:04:52,666 --> 00:04:53,786 Are you Franck? 66 00:04:54,146 --> 00:04:55,946 - Yes. - Lucienne will be here in 20 minutes. 67 00:04:56,026 --> 00:04:57,375 If we're not ready she'll get mad. 68 00:04:57,408 --> 00:04:59,448 - Okay. - What's left is in the conservatory, 69 00:04:59,482 --> 00:05:01,482 - but now, could you help with... - Of course. 70 00:05:01,590 --> 00:05:03,350 Take the stumps and the sanguines. 71 00:05:03,706 --> 00:05:04,906 The sanguines. 72 00:05:08,245 --> 00:05:09,725 Are... are you really Franck? 73 00:05:10,980 --> 00:05:12,820 No, no. Not at all. I'm Niels. 74 00:05:13,906 --> 00:05:15,706 Are you an intern? Or an apprentice? 75 00:05:16,717 --> 00:05:18,957 No, I... I was looking for you. 76 00:05:19,866 --> 00:05:21,146 Have we met before? 77 00:05:21,386 --> 00:05:23,266 Yes. Well, no. But... 78 00:05:24,126 --> 00:05:26,686 Well... It's as if... it's as if I'd seen you in a... 79 00:05:27,786 --> 00:05:29,186 in a dream or... 80 00:05:29,626 --> 00:05:31,906 What is this? This is a joke, right? 81 00:05:32,106 --> 00:05:33,186 No, I'm sorry. 82 00:05:33,746 --> 00:05:35,706 Do you often flirt with girls you've never met? 83 00:05:35,906 --> 00:05:38,946 Oh no. No, no. It's... Well, I've never really flirted with girls, I... 84 00:05:39,746 --> 00:05:41,026 I could have guessed that. 85 00:05:42,466 --> 00:05:44,786 Listen, I'm sorry, I don't want to bother you, 86 00:05:44,906 --> 00:05:46,346 if you've got things to do... 87 00:05:46,426 --> 00:05:49,546 Listen, stay. I need help carrying the stools, anyway. 88 00:05:52,786 --> 00:05:53,786 Okay. 89 00:05:57,786 --> 00:06:00,633 Love at first sight... live! Niels is off to a good start. 90 00:06:00,719 --> 00:06:01,826 What about the others? 91 00:06:01,906 --> 00:06:04,146 Half the testers have already met their soulmates. 92 00:06:04,506 --> 00:06:05,946 Any feedback from the implants? 93 00:06:06,106 --> 00:06:08,306 There's no loss of data. The reception is good. 94 00:06:08,613 --> 00:06:10,853 Here, we can see a big adrenaline rush for Ana. 95 00:06:12,906 --> 00:06:14,786 Come on, let's go, let's warm up! 96 00:06:16,146 --> 00:06:18,346 It's not a stroll, keep it up, come on! 97 00:06:19,946 --> 00:06:21,266 Keep going, don't give up! 98 00:06:21,346 --> 00:06:23,786 Ana, this is Simon. Your soulmate. 99 00:06:24,900 --> 00:06:26,540 Come on, let's go, let's go. 100 00:06:28,277 --> 00:06:29,437 That's it, good. 101 00:06:44,786 --> 00:06:45,826 Can I help you? 102 00:06:46,146 --> 00:06:48,066 Um... I'm just lacing up my shoes. 103 00:06:49,146 --> 00:06:50,546 Are you here for the fitness class? 104 00:06:50,946 --> 00:06:52,466 Are you the one who signed up to join? 105 00:06:53,466 --> 00:06:55,026 Why would I do that? I hate sport. 106 00:06:55,786 --> 00:06:57,626 To get healthy, to lose some weight. 107 00:06:58,226 --> 00:06:59,626 Who says I need to lose weight? 108 00:07:00,336 --> 00:07:02,976 No one. It's just that that's usually why people do sports. 109 00:07:04,426 --> 00:07:05,466 You think I'm fat? 110 00:07:06,066 --> 00:07:07,426 Do you think you're fat? 111 00:07:07,866 --> 00:07:08,906 Yes. 112 00:07:09,426 --> 00:07:11,186 Stendhal was fat, Flaubert too. 113 00:07:13,306 --> 00:07:14,466 Never heard of them? 114 00:07:14,546 --> 00:07:16,410 - Yes, of course, I have. - What did he write? 115 00:07:16,444 --> 00:07:17,444 - Who? - Flaubert. 116 00:07:18,201 --> 00:07:19,921 What's this, a French literature exam? 117 00:07:20,866 --> 00:07:21,986 Madame Bovary. 118 00:07:24,171 --> 00:07:26,785 Don't you want to give it a go? The first class is free. 119 00:07:27,306 --> 00:07:29,746 Is this a marketing strategy, flirting with potential clients? 120 00:07:30,786 --> 00:07:32,746 Let's start again. My name is Simon. 121 00:07:34,942 --> 00:07:35,949 Ana. 122 00:07:35,986 --> 00:07:37,106 Nice to meet you, Ana. 123 00:07:37,466 --> 00:07:39,466 Sorry, I'm not very good with words. 124 00:07:39,906 --> 00:07:41,826 I guess it's not one of your priorities. 125 00:07:46,149 --> 00:07:48,269 Okay, I'll get back to my class. 126 00:07:50,520 --> 00:07:51,720 I'm such an idiot. 127 00:07:51,826 --> 00:07:54,346 The oxytocin is sky high but so is the cortisol, is that normal? 128 00:07:54,946 --> 00:07:55,946 She's tense. 129 00:07:57,598 --> 00:08:00,066 Let me check she's not suffering from a rejection. 130 00:08:00,706 --> 00:08:01,706 Okay. 131 00:08:02,331 --> 00:08:03,611 Tomorrow morning at ten! 132 00:08:06,906 --> 00:08:08,626 Keep it up, come on! 133 00:08:13,550 --> 00:08:17,110 Lucas, don't you want to meet up with Leopold? 134 00:08:19,856 --> 00:08:21,216 No, I don't. 135 00:08:57,026 --> 00:08:58,026 Antoine? 136 00:09:00,866 --> 00:09:01,906 Hey, there you are! 137 00:09:04,066 --> 00:09:05,426 Didn't we say nine p.m.? 138 00:09:05,586 --> 00:09:11,186 Yes, but I had to work late, my phone died. I'm sorry, it's been a... 139 00:09:18,626 --> 00:09:19,626 It's okay. 140 00:09:20,626 --> 00:09:21,746 Would you open this for us? 141 00:09:23,306 --> 00:09:24,306 Everything's ready. 142 00:09:31,586 --> 00:09:34,826 I'm asking people on the darknet if they know anything about Josephine. 143 00:09:35,461 --> 00:09:36,821 No, I can't believe it. 144 00:09:37,990 --> 00:09:39,390 She can't have left. 145 00:09:45,866 --> 00:09:47,626 They'll at least help me locate her. 146 00:09:53,360 --> 00:09:54,586 What are they doing? 147 00:09:55,859 --> 00:09:57,339 Hacking into anything they can. 148 00:09:57,394 --> 00:10:00,354 Surveillance cameras in the subway, at the airport, taxi bookings... 149 00:10:01,146 --> 00:10:02,586 And they've not found anything? 150 00:10:03,306 --> 00:10:04,306 Not yet. 151 00:10:06,346 --> 00:10:07,426 I have to go. 152 00:10:07,986 --> 00:10:10,826 Don't worry, I'm keeping watch. If anything turns up, I'll let you know. 153 00:10:11,226 --> 00:10:12,226 Hey. 154 00:10:14,084 --> 00:10:15,084 Thank you. 155 00:10:51,746 --> 00:10:52,746 Let me see. 156 00:10:57,491 --> 00:10:58,771 Wait, it's only natural. 157 00:10:59,786 --> 00:11:01,946 When you start out, you shouldn't draw heavy lines. 158 00:11:02,786 --> 00:11:05,562 On the contrary, draw light ones, light strokes, 159 00:11:05,640 --> 00:11:08,233 so you can correct any mistakes. 160 00:11:08,868 --> 00:11:11,993 With your pencil, get a feel for the proportions, 161 00:11:12,026 --> 00:11:13,346 the shape, 162 00:11:14,546 --> 00:11:15,586 the outlines, 163 00:11:15,666 --> 00:11:18,066 to better express the statue's sensuality. 164 00:13:07,106 --> 00:13:08,546 You're a glutton for punishment. 165 00:13:59,826 --> 00:14:00,826 That's new. 166 00:14:08,146 --> 00:14:09,306 It's a new tattoo. 167 00:14:59,426 --> 00:15:00,586 We can do this. 168 00:15:03,026 --> 00:15:04,226 Give me a bit more time. 169 00:15:10,775 --> 00:15:11,895 Okay, let's go! 170 00:15:13,666 --> 00:15:14,866 Faster, faster! 171 00:15:16,626 --> 00:15:17,706 That's it, good. 172 00:15:18,146 --> 00:15:19,146 Great. 173 00:15:19,306 --> 00:15:21,466 Lift your legs higher, Nanou, higher, higher! 174 00:15:32,626 --> 00:15:34,066 The idea is to jump over them. 175 00:15:35,106 --> 00:15:36,586 Jumping fences is for horses. 176 00:15:37,026 --> 00:15:38,026 They jumped over them. 177 00:15:38,306 --> 00:15:39,866 - Of course, they're mares. - Hm. 178 00:15:42,150 --> 00:15:43,830 If you jump the fences, I'll read Flaubert. 179 00:15:44,226 --> 00:15:45,226 Everything he wrote? 180 00:15:45,826 --> 00:15:47,346 Let's start with Madame Bovary. 181 00:15:47,626 --> 00:15:48,970 It seems you need a degree in literature 182 00:15:49,003 --> 00:15:50,979 to have a conversation with you. 183 00:15:52,011 --> 00:15:54,211 So, you're planning on having conversations with me? 184 00:15:54,388 --> 00:15:55,388 Yes. 185 00:15:55,841 --> 00:15:58,401 I need to learn one or two names, but then I should be okay. 186 00:15:59,746 --> 00:16:02,026 It would be nice if you weren't so quick to judge me. 187 00:16:06,466 --> 00:16:08,986 You want to say something because it's getting awkward. 188 00:16:09,066 --> 00:16:10,146 Sorry. 189 00:16:10,422 --> 00:16:12,622 It's just that usually, I'm the one being judged. 190 00:16:19,586 --> 00:16:21,226 I think you have to get jumping now. 191 00:16:22,866 --> 00:16:23,866 Madame Bovary? 192 00:16:24,466 --> 00:16:25,466 Madame Bovary! 193 00:16:34,139 --> 00:16:35,666 Why the hell did I mention Flaubert? 194 00:16:58,685 --> 00:17:05,826 ...squats. Let's do 15, 15! Come on! Fourteen, 13, 12, 11, 10... 195 00:17:05,986 --> 00:17:11,026 Out straight. Keep your back straight. Nine, 8, 7... 196 00:17:26,066 --> 00:17:28,106 Hey, Marco! Can you come here, please? 197 00:17:40,324 --> 00:17:41,324 Are you nervous? 198 00:17:41,946 --> 00:17:43,186 It's the lunchtime rush. 199 00:17:43,266 --> 00:17:45,626 Nothing's ready. They're waiting to interview me. 200 00:17:47,866 --> 00:17:48,906 Is it all right? 201 00:17:49,426 --> 00:17:50,426 Don't move. 202 00:17:54,946 --> 00:17:55,946 Can't you stay? 203 00:17:56,106 --> 00:17:57,346 I have to get back. 204 00:17:59,626 --> 00:18:02,346 - I don't like interviews. - You'll have to get used to it 205 00:18:02,426 --> 00:18:04,506 or stop winning awards with your restaurants. 206 00:18:04,586 --> 00:18:05,586 Very funny! 207 00:18:06,160 --> 00:18:09,480 Let me remind you, it's also thanks to you and your talent that I won. 208 00:18:09,786 --> 00:18:11,066 That's also why I love you. 209 00:18:13,506 --> 00:18:15,626 Antoine! Whenever you're ready! 210 00:18:17,826 --> 00:18:20,026 Right. Go for it. 211 00:18:22,001 --> 00:18:23,075 - Ready? - Yes. 212 00:18:23,108 --> 00:18:24,508 - Okay? - Yes. 213 00:18:29,426 --> 00:18:32,146 Esther, you have a notification from Tandor. 214 00:18:32,474 --> 00:18:34,154 It's about to locate Josephine. 215 00:18:44,586 --> 00:18:46,306 Come on... give us a signal. 216 00:18:46,436 --> 00:18:48,476 Her transmitter just stopped working. 217 00:18:48,706 --> 00:18:50,786 - Even the secondary signal? - Yes. 218 00:18:52,466 --> 00:18:54,146 She really doesn't want to be found. 219 00:19:31,146 --> 00:19:32,866 There we go, this is your brain. 220 00:19:33,746 --> 00:19:35,306 And here, your hormone levels. 221 00:19:36,586 --> 00:19:37,666 It's fascinating. 222 00:19:38,685 --> 00:19:39,685 Does that reassure you? 223 00:19:40,026 --> 00:19:42,386 Yes. I had a feeling you could be inside my head, 224 00:19:42,420 --> 00:19:43,868 listening, see what I was seeing. 225 00:19:43,916 --> 00:19:46,076 No, actually, all we get are your constants, 226 00:19:46,906 --> 00:19:47,946 your hormone levels. 227 00:19:48,277 --> 00:19:50,197 They sometimes allow us to gauge your feelings. 228 00:19:50,586 --> 00:19:53,906 For example, your oxytocin levels were very high when you met Simon. 229 00:19:55,226 --> 00:19:56,306 What do you mean? 230 00:19:56,426 --> 00:19:58,226 Of all the beta testers, 231 00:19:58,306 --> 00:20:01,026 you got the highest rating on the attraction index. 232 00:20:01,706 --> 00:20:02,986 We'd never seen that before. 233 00:20:03,146 --> 00:20:05,466 So, if I have this right, you're always in my head? 234 00:20:06,426 --> 00:20:08,017 So, this thing is not just medical, 235 00:20:08,051 --> 00:20:10,099 it's a kind of emotional surveillance too. 236 00:20:10,346 --> 00:20:11,786 We only do it for the test. 237 00:20:12,346 --> 00:20:13,946 We won't do it anymore afterwards. 238 00:20:16,626 --> 00:20:18,666 Listen, we don't want you to feel monitored, Ana. 239 00:20:18,906 --> 00:20:21,226 So, if you have any problems, you come to me, okay? 240 00:20:21,434 --> 00:20:22,474 - Okay. - Okay. 241 00:20:22,510 --> 00:20:23,549 Thank you. 242 00:20:23,583 --> 00:20:24,623 - Martin? - Yes, Billie? 243 00:20:24,665 --> 00:20:26,705 Will Paul be here soon? He asked for a debrief. 244 00:20:26,787 --> 00:20:28,467 His vehicle is nearly here. 245 00:20:35,586 --> 00:20:37,186 PAUL 2 MINS! 246 00:20:43,946 --> 00:20:44,946 Esther. 247 00:20:45,866 --> 00:20:47,786 How far have you got with finding a soulmate? 248 00:20:47,906 --> 00:20:49,306 Swann and I are working on it. 249 00:20:49,351 --> 00:20:50,570 We need 60 minutes. 250 00:20:50,604 --> 00:20:52,427 I needed six months to finalize things. 251 00:20:52,498 --> 00:20:55,618 We put cart before the horse. We should have found investors then... 252 00:20:55,746 --> 00:20:57,706 - What? - The cart before the horse! 253 00:20:57,786 --> 00:20:58,786 Yes. 254 00:20:59,106 --> 00:21:00,546 And Paul? How is he? 255 00:21:01,226 --> 00:21:02,226 He's fine. 256 00:21:02,955 --> 00:21:04,715 Have you spoken to Josephine recently? 257 00:21:04,749 --> 00:21:05,829 No. Why? 258 00:21:06,226 --> 00:21:08,066 What's going on? 259 00:21:11,346 --> 00:21:14,946 Fuck! What the hell is going on? I'll call security. 260 00:21:17,864 --> 00:21:18,895 What's going on? 261 00:21:18,929 --> 00:21:20,659 It's okay, Swann. I'll take care of this. 262 00:21:32,513 --> 00:21:34,259 - What the... - Martin, open the door. 263 00:21:34,292 --> 00:21:35,852 Impossible, Esther. 264 00:21:35,913 --> 00:21:38,368 - Security protocol activated. - Deactivate it, Martin. 265 00:21:40,066 --> 00:21:41,066 Fuck! 266 00:21:41,797 --> 00:21:42,837 Martin, open the door. 267 00:21:43,786 --> 00:21:46,186 - Osmosis shatters your brain! - Turn it off! 268 00:21:46,306 --> 00:21:47,586 I told you to turn it off! 269 00:21:47,666 --> 00:21:49,506 OSMOSIS SHATTERS YOUR BRAIN 270 00:21:49,586 --> 00:21:51,666 Martin, open the door! 271 00:22:04,826 --> 00:22:06,626 Where the hell is she? Where is she? 272 00:22:07,266 --> 00:22:08,946 Where are you hiding her? 273 00:22:09,042 --> 00:22:10,402 - Where is she? - Paul! 274 00:22:10,506 --> 00:22:12,666 - Where the hell is she? - Stop it! 275 00:22:45,626 --> 00:22:49,386 Mathieu Christo, Paul Vanhove just assaulted an activist. 276 00:22:49,466 --> 00:22:50,666 As president of Osmosis, 277 00:22:50,746 --> 00:22:52,786 a company that guarantees everyone a soulmate, 278 00:22:52,866 --> 00:22:54,586 don't you think that's rather ironic? 279 00:22:54,666 --> 00:22:57,666 A man who champions love but turns to violence just as easily? 280 00:22:59,506 --> 00:23:02,458 What's brilliant about Paul Vanhove and his sister's approach, 281 00:23:02,492 --> 00:23:04,412 is that they sell us a totalitarian project 282 00:23:04,446 --> 00:23:07,006 wrapped in the cutest packaging, love. 283 00:23:08,360 --> 00:23:09,640 Who is against love? 284 00:23:10,580 --> 00:23:12,660 The sole purpose of Osmosis is profit. 285 00:23:13,386 --> 00:23:15,946 To benefit a few shareholders, what are we sacrificing? 286 00:23:16,026 --> 00:23:17,466 You can't deny that this is... 287 00:23:17,546 --> 00:23:18,946 Can you leave us for a second? 288 00:23:19,226 --> 00:23:20,706 Osmosis is not a revolution, 289 00:23:21,266 --> 00:23:23,466 it's a coup against humanity. 290 00:23:26,026 --> 00:23:28,346 Do you realize the deep shit you're getting us into? 291 00:23:30,626 --> 00:23:31,866 I don't know where she is. 292 00:23:32,421 --> 00:23:33,941 What? Who are you talking about? 293 00:23:34,978 --> 00:23:37,458 Josephine. She's been taken, or she left, I don't know. 294 00:23:37,772 --> 00:23:39,052 Did you call the cops? 295 00:23:40,452 --> 00:23:41,452 They don't listen. 296 00:23:42,786 --> 00:23:43,826 Hold on, hold on. 297 00:23:43,931 --> 00:23:44,931 It can't be. 298 00:23:46,523 --> 00:23:47,545 Josephine. 299 00:23:48,171 --> 00:23:49,796 Osmosis. Josephine is Osmosis. 300 00:23:49,945 --> 00:23:50,950 Hm. 301 00:23:50,984 --> 00:23:53,446 If it doesn't work for her, then it won't work at all. 302 00:23:57,937 --> 00:23:59,857 Paul, we've known each other for 15 years, right? 303 00:24:00,833 --> 00:24:02,513 I'm here, what can I do to help? 304 00:24:04,556 --> 00:24:05,676 Nothing, don't worry. 305 00:24:07,171 --> 00:24:08,771 Don't worry. Esther will track her down. 306 00:24:09,146 --> 00:24:11,546 No, but she'll come back. It's just not possible, otherwise. 307 00:24:15,786 --> 00:24:18,666 I need to talk to you about the company. Can you handle it? 308 00:24:19,066 --> 00:24:20,626 Yes, yes, go ahead, I'm listening. 309 00:24:22,746 --> 00:24:24,346 We've got a huge cash flow problem. 310 00:24:24,426 --> 00:24:26,466 And with what's just happened, it'll only get worse. 311 00:24:27,986 --> 00:24:29,466 We might have an opportunity. 312 00:24:29,746 --> 00:24:30,906 It's in the early stages. 313 00:24:31,146 --> 00:24:32,866 But they seem very interested. 314 00:24:32,946 --> 00:24:35,866 They have clout, it's a big organization with lots of money. 315 00:24:35,946 --> 00:24:37,066 Who are they? 316 00:24:37,525 --> 00:24:39,805 Here. It's the Mohicans group. 317 00:24:40,386 --> 00:24:42,426 They'd like you to talk to them about Osmosis. 318 00:24:42,826 --> 00:24:44,986 We have a meeting tomorrow. Can I count on you? 319 00:24:45,306 --> 00:24:46,546 Yes, yes, of course. 320 00:24:57,938 --> 00:24:59,938 Hi, Ana. How do you feel? 321 00:25:00,345 --> 00:25:02,945 Weird. I feel like I'm being watched all the time. 322 00:25:03,026 --> 00:25:04,466 - Hello. - A coffee, please. 323 00:25:06,546 --> 00:25:09,012 Anyway, they continuously receive my medical information, 324 00:25:09,046 --> 00:25:10,147 my hormone levels. 325 00:25:10,186 --> 00:25:12,297 I wonder, what if they're listening to me, or watching me? 326 00:25:12,330 --> 00:25:14,370 What you're doing for us is really important. 327 00:25:18,066 --> 00:25:19,226 Everything you say is true. 328 00:25:19,786 --> 00:25:21,146 It's the last great battle. 329 00:25:22,106 --> 00:25:24,626 We've reached a point where they really can colonize our brains. 330 00:25:25,386 --> 00:25:27,066 I... I need to feel useful. 331 00:25:27,186 --> 00:25:29,026 How are you getting on with infiltrating them? 332 00:25:29,746 --> 00:25:30,986 I met my soulmate. 333 00:25:32,924 --> 00:25:34,284 You think it works? 334 00:25:34,466 --> 00:25:35,746 I'd be surprised. 335 00:25:36,051 --> 00:25:37,371 He's a sports teacher. 336 00:25:38,506 --> 00:25:39,906 It's bullshit. 337 00:25:40,226 --> 00:25:41,226 Don't you like him? 338 00:25:42,026 --> 00:25:43,066 Yes, I do. 339 00:25:44,946 --> 00:25:46,066 So, it does work. 340 00:25:46,226 --> 00:25:47,226 I don't know. 341 00:25:47,506 --> 00:25:48,506 I... 342 00:25:48,666 --> 00:25:51,066 I'm attracted to him, yes. Excited, yes. 343 00:25:51,146 --> 00:25:52,946 But we've only spoken for a minute. 344 00:25:53,942 --> 00:25:55,222 You're a good person, Ana. 345 00:25:56,546 --> 00:25:58,706 As far as I'm concerned, you're very important. 346 00:25:59,586 --> 00:26:02,426 This technology is monstrous, we're going to need your help. 347 00:26:03,487 --> 00:26:04,773 - Are you ready? - Yes. 348 00:26:05,346 --> 00:26:06,346 Good. 349 00:26:07,813 --> 00:26:09,333 What would you like me to do? 350 00:26:31,245 --> 00:26:32,765 Her blood pressure is up. 351 00:26:40,264 --> 00:26:41,584 Martin, show me the MRI. 352 00:26:42,666 --> 00:26:45,906 Her neuronal activity fell by 15% last night. 353 00:26:48,186 --> 00:26:50,746 It wouldn't be hard to make them work together. 354 00:26:52,546 --> 00:26:55,560 To insert my memory in the three implants, and 355 00:26:55,594 --> 00:26:58,698 make them converge on Mom's to activate her entire neuronal network. 356 00:27:01,557 --> 00:27:02,637 Martin, let's do it. 357 00:27:03,066 --> 00:27:05,626 Esther, I need clear instructions. 358 00:27:09,066 --> 00:27:11,746 Encode my memories in Ana, Lucas and Niels' implants. 359 00:27:13,186 --> 00:27:16,146 Then combine the signals so they reactivate the TR-3 zone. 360 00:27:16,466 --> 00:27:19,506 Am I right in thinking you're authorizing me to break the rule 361 00:27:19,633 --> 00:27:22,193 against introducing external data into the beta testers? 362 00:27:23,767 --> 00:27:25,506 Yes. Authorization granted. 363 00:27:25,914 --> 00:27:27,666 The protocol states that Paul must approve 364 00:27:27,700 --> 00:27:29,747 any procedural changes regarding implants. 365 00:27:31,826 --> 00:27:33,906 ANY DECISION REGARDING... 366 00:27:36,709 --> 00:27:38,029 I've modified the protocol. 367 00:27:39,642 --> 00:27:41,298 Are you connected to the three implants? 368 00:27:41,355 --> 00:27:42,379 Affirmative. 369 00:27:46,386 --> 00:27:47,626 Then, go ahead, encode them. 370 00:27:52,666 --> 00:27:54,866 Anyway, thank you for inviting us, too. 371 00:27:56,226 --> 00:27:57,226 Hello. 372 00:27:57,866 --> 00:27:59,026 Samuel Kahn. 373 00:27:59,986 --> 00:28:01,266 I'm pleased to meet you. 374 00:28:01,346 --> 00:28:03,466 - Nice to meet you, Mr. Kahn. - Call me Samuel. 375 00:28:04,109 --> 00:28:05,109 Paul. 376 00:28:06,426 --> 00:28:09,066 Humans have always dreamt of controlling their fate. 377 00:28:11,306 --> 00:28:12,306 Hm? 378 00:28:13,506 --> 00:28:14,866 Warding off disease. 379 00:28:15,546 --> 00:28:16,746 Warding off death. 380 00:28:17,826 --> 00:28:19,066 Forecasting the weather. 381 00:28:19,586 --> 00:28:20,746 Predicting earthquakes. 382 00:28:22,666 --> 00:28:23,666 Controlling. 383 00:28:29,741 --> 00:28:31,381 What is Osmosis' crime? 384 00:28:32,706 --> 00:28:34,146 Making the most of one's life? 385 00:28:34,386 --> 00:28:35,586 Suppressing pain? 386 00:28:36,506 --> 00:28:37,506 Come on, Samuel, 387 00:28:38,306 --> 00:28:39,706 we're the humanists. 388 00:28:40,706 --> 00:28:42,986 You'd even turn their own arguments against them? 389 00:28:43,386 --> 00:28:44,946 Have you found love, Samuel? 390 00:28:45,866 --> 00:28:46,866 Hm? 391 00:28:48,666 --> 00:28:49,746 You... 392 00:28:51,306 --> 00:28:53,106 what would you give to be sure? 393 00:28:53,964 --> 00:28:55,284 Really sure that it's her? 394 00:28:56,946 --> 00:28:58,226 That she'll be there for you. 395 00:29:00,018 --> 00:29:02,298 She won't leave you, she won't be taken away from you? 396 00:29:10,317 --> 00:29:12,117 Osmosis responds to a huge demand. 397 00:29:12,666 --> 00:29:14,146 It will sell in the millions. 398 00:29:14,211 --> 00:29:15,251 I'm sure. 399 00:29:15,300 --> 00:29:17,460 But there are also more complicated elements, 400 00:29:17,541 --> 00:29:19,061 especially over the long-term. 401 00:29:19,826 --> 00:29:21,146 I'm talking about a... 402 00:29:22,146 --> 00:29:23,546 a fundamental need. 403 00:29:25,266 --> 00:29:26,866 Humanly fundamental. 404 00:29:38,307 --> 00:29:39,325 Esther? 405 00:29:39,421 --> 00:29:41,440 I've found her. You're closer. 406 00:29:41,506 --> 00:29:43,906 I'll send the GPS coordinates. Martin will guide you. 407 00:29:57,506 --> 00:29:58,506 Hey! 408 00:31:25,266 --> 00:31:27,186 Can you free the lab for me? I'll be ten minutes. 409 00:31:27,226 --> 00:31:29,466 Okay. What about Paul, is he with you? 410 00:31:29,546 --> 00:31:30,787 No, he's gone to the police. 411 00:31:30,828 --> 00:31:32,673 This time, they can't deny she's been kidnapped. 412 00:31:32,706 --> 00:31:33,706 We have another problem. 413 00:31:34,114 --> 00:31:37,314 The DA wants to open an investigation against Paul for assault. 414 00:31:37,480 --> 00:31:40,440 - Shit. - The humanists have pressed charges. 415 00:31:47,786 --> 00:31:50,386 So, that crate of tomatoes is going to fill itself, is it? 416 00:31:52,226 --> 00:31:53,226 Hey! 417 00:31:54,622 --> 00:31:56,102 This is Antoine's order. 418 00:31:56,866 --> 00:31:58,106 It's important, isn't it? 419 00:32:02,986 --> 00:32:03,986 Shit. 420 00:32:06,226 --> 00:32:07,666 Is it because of your beta test? 421 00:32:09,026 --> 00:32:10,026 Yes. 422 00:32:11,457 --> 00:32:13,137 Yes, but you were right. 423 00:32:13,693 --> 00:32:15,044 Osmosis is an app. 424 00:32:15,431 --> 00:32:16,831 It's just an app. 425 00:32:17,626 --> 00:32:20,346 A kind of pseudo-magical thing that I expected way too much from. 426 00:32:22,146 --> 00:32:23,266 Antoine is my boyfriend. 427 00:32:23,660 --> 00:32:24,980 He loves me. I love him. 428 00:32:25,466 --> 00:32:26,466 It's real. 429 00:32:27,266 --> 00:32:28,826 I'll have the implant removed tomorrow. 430 00:32:30,346 --> 00:32:31,826 So, no more doubts? 431 00:32:33,984 --> 00:32:35,544 Well, no more, really no more. 432 00:32:38,106 --> 00:32:39,106 Lucas... 433 00:32:41,026 --> 00:32:42,226 It's complicated. 434 00:32:42,676 --> 00:32:45,036 Right, so you're still thinking about Leopold. 435 00:32:46,386 --> 00:32:49,826 You're an idiot, Lucas. No algorithm can tell you how you feel. 436 00:32:50,626 --> 00:32:51,866 You must make up your own mind. 437 00:32:53,746 --> 00:32:55,026 So, talk to Antoine. 438 00:32:57,266 --> 00:32:58,266 Don't wait. 439 00:33:30,139 --> 00:33:31,979 No! No! 440 00:33:39,302 --> 00:33:41,382 No! Oh! Oh-oh-oh! 441 00:33:49,346 --> 00:33:50,546 Cha, cha! 442 00:35:11,986 --> 00:35:13,746 The serial numbers are erased. 443 00:35:13,826 --> 00:35:15,626 Black light activated. 444 00:35:20,666 --> 00:35:21,746 They did a good job. 445 00:35:22,986 --> 00:35:24,266 We won't find anything. 446 00:35:28,706 --> 00:35:30,426 Still no signal from the phone? 447 00:35:30,506 --> 00:35:33,146 No. Josephine's phone has gone completely silent. 448 00:35:33,426 --> 00:35:34,466 The implant too. 449 00:35:36,266 --> 00:35:38,506 We should at least get a signal from the battery. 450 00:35:38,866 --> 00:35:40,066 We're all traceable. 451 00:35:51,626 --> 00:35:52,986 Pandore? It's Theseus here. 452 00:35:53,066 --> 00:35:54,666 - Still working on your implants? - Yes. 453 00:35:55,266 --> 00:35:56,426 I have a question. 454 00:35:56,506 --> 00:35:58,546 It's been ages since I went in a Faraday cage. 455 00:35:58,626 --> 00:35:59,866 How many are left in Paris? 456 00:35:59,946 --> 00:36:01,786 A box with electromagnetic shielding? Only one. 457 00:36:01,866 --> 00:36:03,026 Can you send me the address? 458 00:36:03,426 --> 00:36:04,506 It's already in your inbox. 459 00:36:04,706 --> 00:36:05,906 Great, thank you. 460 00:36:36,706 --> 00:36:38,146 Yes. Go ahead. 461 00:36:47,266 --> 00:36:48,746 I'd like a booth for an hour. 462 00:36:49,165 --> 00:36:50,165 Twenty euros. 463 00:36:56,349 --> 00:37:00,269 No phones, no tablets, no watches, no web-connected implants, 464 00:37:00,746 --> 00:37:03,466 no electronic circuits, no chips, nothing. 465 00:37:04,018 --> 00:37:07,619 Clients must respect the anonymity and privacy of the other clients. 466 00:37:07,689 --> 00:37:08,703 I know. 467 00:37:08,737 --> 00:37:11,057 If you require a computer, games, video equipment, 468 00:37:11,106 --> 00:37:12,506 sex toys, we can provide these. 469 00:37:12,586 --> 00:37:14,706 You're not to bring anything digital in or out. 470 00:37:14,826 --> 00:37:15,826 I know. 471 00:37:16,106 --> 00:37:17,426 Would you like anything? 472 00:37:18,346 --> 00:37:19,426 Some popcorn? 473 00:37:23,386 --> 00:37:24,986 That said, it's good to see you. 474 00:37:25,546 --> 00:37:27,306 I heard your implant totally rocks. 475 00:37:28,146 --> 00:37:30,466 My girlfriend just dumped me, so I'm considering it. 476 00:40:10,866 --> 00:40:14,586 Hey! Hey! Hey! 34020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.