All language subtitles for Mums.List.2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,513 --> 00:00:23,393 To je resnièna zgodba 2 00:01:09,147 --> 00:01:11,733 Lepo je. 3 00:01:17,281 --> 00:01:21,953 Neskonèno in še bolj, Kate. –Neskonèno in še bolj, dragi. 4 00:01:39,302 --> 00:01:41,550 Kaj poèneš? –Poljubil sem te. 5 00:01:41,179 --> 00:01:42,430 Pravkar si me. –Ja. 6 00:01:42,514 --> 00:01:44,807 Potem si me še enkrat. –Dobro opažaš. 7 00:01:44,932 --> 00:01:46,977 Si tudi mene še enkrat poljubil? –Ja. 8 00:01:47,610 --> 00:01:48,770 Nisi. –Pa sem. 9 00:01:48,853 --> 00:01:51,647 Dvakrat sem te poljubil. –Nisi. 10 00:01:51,897 --> 00:01:55,984 "Ko bom umrla, dvakrat poljubi fanta." 11 00:02:08,122 --> 00:02:09,748 Oèka? 12 00:02:16,548 --> 00:02:19,634 K meni sedita. Objemita me. 13 00:02:20,920 --> 00:02:24,597 Pridi, moj prelepi sinèek. 14 00:02:32,688 --> 00:02:33,939 Fanta ... 15 00:02:35,733 --> 00:02:39,111 Se spomnita, ko sta vèeraj objela mamo v postelji? 16 00:02:39,195 --> 00:02:43,740 Zelo slabo se je poèutila. Ni se mogla veè boriti. 17 00:02:47,159 --> 00:02:51,331 Je šla mama v nebesa? –Ja, ljubèek. 18 00:02:54,200 --> 00:02:56,300 Torej je na oblaku? 19 00:02:57,756 --> 00:03:01,467 Lahko si zamišljaš, da sedi na oblaku, èe hoèeš. 20 00:03:03,971 --> 00:03:06,139 Kaj bomo zdaj? 21 00:03:08,558 --> 00:03:10,975 Domov bomo šli. 22 00:03:12,436 --> 00:03:18,250 So mamine stvari odšle? –Seveda niso. 23 00:03:18,317 --> 00:03:21,694 Niti ena stvar. –Mama nam je poslala poljubèek. 24 00:03:28,953 --> 00:03:32,810 Poglejte sledi. Kot da nam pošiljajo poljub. 25 00:03:32,164 --> 00:03:37,170 Kako to misliš? –No ... 26 00:03:49,222 --> 00:03:51,182 To mi je všeè. –Meni tudi. 27 00:04:30,960 --> 00:04:34,933 MAMIN SEZNAM 28 00:04:40,230 --> 00:04:42,274 Sonce je posijalo. 29 00:04:44,778 --> 00:04:48,408 Kaj je vse to? –Kaj? Aja. 30 00:04:51,952 --> 00:04:53,913 Poglejmo. 31 00:04:55,810 --> 00:04:57,665 Od Johna in Lesley s številke 12. 32 00:04:57,792 --> 00:04:59,959 Lepo od njiju. 33 00:05:00,430 --> 00:05:01,627 Kaj je to? –Paketi s hrano. 34 00:05:01,711 --> 00:05:02,836 Nisem laèen. 35 00:05:02,920 --> 00:05:07,341 Jaz tudi ne, ampak ko bomo, bo že pripravljeno. 36 00:05:08,509 --> 00:05:11,930 Lepo od njiju. Gremo noter? 37 00:05:29,822 --> 00:05:31,574 Obesi njegovo jakno. 38 00:05:34,494 --> 00:05:37,204 Ne pozabita vzeti stvari. 39 00:05:47,423 --> 00:05:50,930 Preoblecita se. 40 00:05:51,520 --> 00:05:53,680 Lahko bi malce gledali televizijo. 41 00:05:55,348 --> 00:05:57,641 Potem bomo veèerjali. 42 00:06:28,838 --> 00:06:31,910 Reef pravi, da se nikoli ne bo vrnila. 43 00:06:35,346 --> 00:06:40,894 Tudi jaz si jo želim spet videti. Moèno. 44 00:06:43,620 --> 00:06:45,981 To ne pomeni, da je ni tu. Pridi. 45 00:06:47,567 --> 00:06:51,613 To ne pomeni, da je ni tu. Še je tu. 46 00:06:52,781 --> 00:06:56,324 V vajinih mislih in spominih. 47 00:06:58,327 --> 00:07:00,161 In v vajinem srcu. 48 00:07:08,379 --> 00:07:10,464 Sta utrujena? –Ja. 49 00:07:10,880 --> 00:07:12,716 Si dobro? 50 00:07:13,718 --> 00:07:15,511 Mi narediš uslugo? –Ja. 51 00:07:15,677 --> 00:07:18,139 Bi šel gor in natoèil vodo v kad? 52 00:07:18,223 --> 00:07:20,935 Seveda. –Še brata pelji. 53 00:07:21,590 --> 00:07:23,935 Zložita puloverja. Jutri ju lahko obleèeta. Nista umazana. 54 00:07:24,190 --> 00:07:27,314 Hlaèe pa dajta v košaro. 55 00:07:43,706 --> 00:07:46,834 Singe, verjetno ni niè, ampak našla sem bulico. 56 00:07:47,418 --> 00:07:52,338 Kje? –Tu. Nisem preprièana. 57 00:07:53,715 --> 00:07:55,884 Verjetno ni niè, ampak poskusi ... 58 00:07:55,968 --> 00:07:57,636 Naj otipam? –Ja. 59 00:07:57,718 --> 00:07:59,762 Sleci majico. 60 00:08:00,930 --> 00:08:03,141 Kje? Pokaži. –Tu. 61 00:08:03,684 --> 00:08:05,601 Tu? –Ja? 62 00:08:05,685 --> 00:08:07,312 To tu? –Ja. 63 00:08:07,396 --> 00:08:09,565 Je obèutljivo? –Ja. 64 00:08:09,649 --> 00:08:12,735 Na dotik je trdo. –Verjetno ni niè. 65 00:08:12,817 --> 00:08:13,903 Na pregled bom šla. 66 00:08:13,985 --> 00:08:16,154 Da bova mirna. 67 00:08:16,237 --> 00:08:18,115 Gotovo ni niè. –Ja. 68 00:08:18,740 --> 00:08:21,994 Takoj jih poklièi. Še delajo. 69 00:08:33,213 --> 00:08:35,634 Živjo. Kate Greene tu. 70 00:08:36,176 --> 00:08:38,844 Bi se lahko naroèila? 71 00:08:43,974 --> 00:08:46,559 Kate, dva raka smo našli. 72 00:08:46,686 --> 00:08:50,200 Na isti dojki. Oba sta v tretjem stadiju. 73 00:08:50,772 --> 00:08:54,234 Oèitno so zajete tudi nekatere limfne žleze, 74 00:08:54,359 --> 00:08:57,988 zato je to drugi stadij. Toda to je obièajno. 75 00:08:58,153 --> 00:09:00,741 To je zelo dober znak, Kate, 76 00:09:00,865 --> 00:09:04,703 saj imate v prvih 10 letih 80-% možnost za preživetje. 77 00:09:04,787 --> 00:09:08,456 Možnosti potem samo rastejo. Iz leta v leto. 78 00:09:08,539 --> 00:09:13,126 Glede na diagnozo si boljšega ne moremo želeti. 79 00:09:13,253 --> 00:09:17,215 Toda radi bi ga odstranili. 80 00:09:18,340 --> 00:09:20,552 Na mastektomijo mislimo. 81 00:09:20,885 --> 00:09:23,804 In morebitno rekonstrukcijo, èe tako želite. 82 00:09:23,888 --> 00:09:27,183 Naslednji teden bi vas radi naroèili. 83 00:09:28,142 --> 00:09:31,354 Verjetno boste morali na kemoterapijo, 84 00:09:31,437 --> 00:09:34,357 ampak o tem bomo govorili po operaciji. 85 00:09:34,649 --> 00:09:37,318 Razumete, Kate? 86 00:09:40,697 --> 00:09:43,115 V življenju sem slišala tudi hujše stvari. 87 00:09:43,200 --> 00:09:45,409 Najin sin je imel raka. 88 00:09:47,702 --> 00:09:49,998 Ravno si je opomogel. 89 00:09:50,810 --> 00:09:51,750 Sijajno. 90 00:09:51,834 --> 00:09:54,711 Njemu so dajali 6 % možnosti za preživetje. 91 00:09:55,300 --> 00:09:57,673 Zdaj pa smo proslavili njegov 5. rojstni dan. 92 00:09:58,799 --> 00:10:01,920 Elegantno. –Krasno zanj. 93 00:10:01,174 --> 00:10:03,510 To je dobro za vse vas. 94 00:10:12,561 --> 00:10:15,774 Nisem si mislila, da bom na ta naèin dobila veèje joške. 95 00:10:36,585 --> 00:10:38,300 Koliko je ura? 96 00:10:38,860 --> 00:10:41,600 Nimam ure, mobi pa mi je crknil. Ne vem. 97 00:10:55,687 --> 00:10:57,649 Reef, èas je za zdravilo. 98 00:11:03,404 --> 00:11:07,325 Mogoèe bo tudi mama kmalu dobila takšna zdravila. 99 00:11:08,158 --> 00:11:10,760 Zakaj? 100 00:11:10,327 --> 00:11:13,288 Bulico sem imela, kot ti. 101 00:11:14,791 --> 00:11:15,999 Raka? 102 00:11:16,125 --> 00:11:20,671 Ja, raka. Ampak mojo bulico so odstranili, tako kot Reefovo. 103 00:11:21,379 --> 00:11:23,548 Zdaj bom jemala enaka zdravila. 104 00:11:23,633 --> 00:11:25,134 Ogabna so. 105 00:11:25,217 --> 00:11:29,303 Vem, ampak po njih ti bo bolje. Kot meni. 106 00:11:29,929 --> 00:11:32,892 Pazil bom nate, mama. –Vem, da boš, ljubèek. 107 00:11:34,309 --> 00:11:35,894 Jaz tudi. 108 00:11:35,977 --> 00:11:39,606 Vem, oba bosta. Moja prelepa mala moška. 109 00:11:58,418 --> 00:12:00,251 Oèka. 110 00:12:01,964 --> 00:12:03,964 Kaj poèneš? 111 00:12:07,509 --> 00:12:09,470 Po mami diši. 112 00:12:56,392 --> 00:12:58,936 Tecite! –Oèka bo zmagal! 113 00:12:59,186 --> 00:13:01,812 Hvala. 114 00:13:02,563 --> 00:13:06,567 Vsak mora najti štiriperesno deteljico. 115 00:13:06,775 --> 00:13:09,653 Razkropite se in napnite oèi. 116 00:13:09,946 --> 00:13:13,491 Moje prijateljice poljske vile me bodo kmalu zagledale 117 00:13:13,615 --> 00:13:15,452 in rekle: "Kate je tu. 118 00:13:15,537 --> 00:13:18,380 Pošljimo ji štiriperesno deteljico kot vedno." 119 00:13:18,121 --> 00:13:19,624 Vile ne živijo na poljih. 120 00:13:19,706 --> 00:13:21,667 Zakaj vedno najdem štiriperesno deteljico? 121 00:13:21,750 --> 00:13:23,460 Triperesne veljajo? 122 00:13:23,751 --> 00:13:26,860 To me oèka sprašuje zadnjih 20 let. 123 00:13:26,171 --> 00:13:28,423 Nisem jaz kriv, da sem mojster za triperesne. 124 00:13:28,506 --> 00:13:30,966 To ni mojstrstvo, ampak lenoba. Kar obdrži jih. 125 00:13:31,910 --> 00:13:32,759 Mogoèe tudi bom. –Samo štiriperesne me zanimajo. 126 00:13:32,844 --> 00:13:34,929 Veèjo zbirko bom imel kot ti. 127 00:13:35,530 --> 00:13:37,639 Kaj bi potem èutila? –Niè. 128 00:13:37,722 --> 00:13:38,975 Zavidala bi mi. 129 00:13:39,570 --> 00:13:42,980 Nobene vrednosti nimajo. –O bog, kako pametuješ. 130 00:13:43,187 --> 00:13:45,816 Kajne? –Na pomoè, fanta! 131 00:13:49,445 --> 00:13:52,280 Hvala, Christine, da si prišla. 132 00:13:55,950 --> 00:14:00,163 Znaèilno za mojo hèer. "Reefovo zdravilo." Naj jo bog blagoslovi. 133 00:14:01,955 --> 00:14:03,541 Dobro ... 134 00:14:05,793 --> 00:14:08,337 Reef, èas je za tvoje zdravilo. 135 00:14:12,509 --> 00:14:14,260 Pogovorimo se. 136 00:14:14,385 --> 00:14:17,596 Veèina ljudi v šoli bo vedela, kaj se je zgodilo. 137 00:14:17,679 --> 00:14:22,180 Nekateri pa ne. Nekateri bodo hoteli govoriti o tem. 138 00:14:23,393 --> 00:14:25,270 Nekateri mogoèe ne. 139 00:14:25,354 --> 00:14:28,650 Vedita pa, 140 00:14:28,231 --> 00:14:31,445 da vaju imajo vsi radi in da sta jim pomembna. 141 00:14:31,527 --> 00:14:34,111 Vajini prijatelji so. –V redu. 142 00:14:35,240 --> 00:14:37,158 Pridna sta. Rad vaju imam. 143 00:14:59,221 --> 00:15:02,182 Pridite v pisarno, da se malce pogovorimo. 144 00:15:18,115 --> 00:15:21,744 Opraviva to. 145 00:15:27,749 --> 00:15:30,961 Izvidi so pokazali trojni minus. 146 00:15:31,962 --> 00:15:35,966 To pomeni, da se ne odzivate na obièajne hormonske terapije. 147 00:15:36,510 --> 00:15:39,846 Zato bomo morali preiti na kemoterapijo in obsevanje. 148 00:15:40,596 --> 00:15:44,765 Toda zaradi velikosti tumorja in ker se je rak razširil 149 00:15:44,890 --> 00:15:48,480 na samo en vozlièek, druge pa smo odstranili, 150 00:15:49,145 --> 00:15:51,188 je to izjemno optimistièno. 151 00:15:53,775 --> 00:15:56,528 Do tumorja se bom vedla tako kot Reef. 152 00:15:56,652 --> 00:15:59,114 Premagala ga bom, kot ga je on. 153 00:16:29,610 --> 00:16:31,769 Živjo. –Živjo. Kako si? 154 00:16:32,630 --> 00:16:34,275 Dobro. Pa ti? –Dobro. 155 00:16:35,110 --> 00:16:38,404 Prijateljica si je poškodovala zapestje. –Kako ti je ime? 156 00:16:38,529 --> 00:16:39,572 Kate. 157 00:16:39,697 --> 00:16:41,783 Pa prijateljici? –Rachel. 158 00:16:41,865 --> 00:16:44,201 Rachel. Jaz sem Singe. –Kaj? 159 00:16:44,411 --> 00:16:45,912 Singe. –Tako ti je ime? 160 00:16:45,995 --> 00:16:48,414 Ja. Kot Singeon. Sveti Janez. –Sveti? 161 00:16:48,498 --> 00:16:51,420 Ja. Kaj si mislila, od kod Singe? 162 00:16:51,334 --> 00:16:53,100 Si ti Rachel? 163 00:16:53,860 --> 00:16:55,544 Ne obremenjuj roke. 164 00:16:55,629 --> 00:16:57,880 Ne odrivaj se od nje. 165 00:16:58,600 --> 00:16:59,424 Hvala. –Ni za kaj. 166 00:16:59,591 --> 00:17:02,110 Hvala, Singe. –Se vidimo. 167 00:17:12,480 --> 00:17:14,940 Mi slediš? –Odvisno. 168 00:17:15,107 --> 00:17:17,777 Od èesa? –Naslednji vikend delaš? 169 00:17:17,858 --> 00:17:21,489 Vsak vikend delam. –V petek imam rojstni dan. 170 00:17:22,405 --> 00:17:25,200 Lahko bi mi zaželel vse najboljše. –Vse najboljše. 171 00:17:25,284 --> 00:17:26,867 Ne, v petek. –Kaj? 172 00:17:26,951 --> 00:17:29,122 V petek! –Dobro. 173 00:17:29,205 --> 00:17:31,457 Mogoèe bi me lahko celo poljubil za rojstni dan. 174 00:17:33,000 --> 00:17:35,336 Je kaj narobe? –Ne. 175 00:17:35,420 --> 00:17:37,672 Sva dogovorjena? –Sva. 176 00:17:39,965 --> 00:17:42,467 Kaj je to? –Tvoj sreèni dan. 177 00:17:57,670 --> 00:18:00,945 "Singe, noro te ljubim. Vso mojo ljubezen imaš. Katie" 178 00:18:20,713 --> 00:18:23,174 Pred minutko ti je šlo dobro. Samo seksi bodi. 179 00:18:23,258 --> 00:18:25,595 Ne morem biti seksi. –Pretvarjaj se, da Rachel ni tu. 180 00:18:25,678 --> 00:18:28,120 Najlepša hvala. Izvoli. –Resno? 181 00:18:28,138 --> 00:18:30,515 Niè ne morem potegniti iz nje. 182 00:18:30,598 --> 00:18:32,934 Dajmo, Kate. Seksi. 183 00:18:33,560 --> 00:18:35,979 Èakaj. –To mi ne bo pomagalo. 184 00:18:36,610 --> 00:18:37,814 Dodatki. 185 00:18:38,690 --> 00:18:41,567 Deset let pozneje. –Skrivnostna bodi. 186 00:18:42,680 --> 00:18:43,988 V redu, skrivnostna. 187 00:18:47,740 --> 00:18:50,411 Poziraj. –To bi šlo. 188 00:18:53,580 --> 00:18:55,416 Èutno. –Ja. 189 00:18:56,291 --> 00:18:58,417 Je v redu? 190 00:19:02,172 --> 00:19:03,964 Ja. 191 00:19:13,170 --> 00:19:14,892 Grem po vedro vode? 192 00:19:30,741 --> 00:19:34,371 "Težko je pisati pesmi, da besede bi zvenele prav. 193 00:19:34,537 --> 00:19:37,375 Ko pa najdeš ritem drzni, nobena beseda s tem zvokom 194 00:19:37,457 --> 00:19:41,294 ne šine ti v glavo, da opisala bi, kar našla sem v ljubezni." 195 00:19:56,518 --> 00:19:58,894 "Neskonèno in še bolj" 196 00:20:01,855 --> 00:20:04,670 Si hotela, da to najdem, ne? 197 00:20:06,736 --> 00:20:09,613 Pazita na mamo. 198 00:20:09,696 --> 00:20:11,490 Pustita, da vstanem. 199 00:20:11,574 --> 00:20:14,760 Ne skaèita. Pazita ob tistem mestu. 200 00:20:14,284 --> 00:20:17,380 Ni še èas za bujenje. 201 00:20:18,373 --> 00:20:20,541 Ne paèi se. 202 00:20:25,460 --> 00:20:28,258 Vaša kri je v redu, zato bomo zaèeli kemoterapijo. 203 00:20:28,342 --> 00:20:32,679 Malce èudno se boste poèutili, 204 00:20:32,762 --> 00:20:36,973 imeli boste vroèinske oblive, vendar niè ne skrbite. 205 00:20:37,570 --> 00:20:39,978 To je normalno, ampak povejte nam, èe glede èesa niste preprièani. 206 00:20:40,590 --> 00:20:43,563 Koliko bo trajalo? –Približno pet ur. 207 00:20:43,689 --> 00:20:46,902 Tako dolgo? –Upam, da imate mehko blazino. 208 00:20:47,670 --> 00:20:49,361 Jaz sem mehka blazina. 209 00:20:56,952 --> 00:20:58,747 Spustimo tole. 210 00:21:02,915 --> 00:21:06,860 Že èutiš kaj? –Ne. 211 00:21:10,383 --> 00:21:13,925 Imamo hrano za nocoj? –Ja, ribje palèke. 212 00:21:14,762 --> 00:21:17,807 Ali testenine. Si laèna? 213 00:21:19,976 --> 00:21:23,105 Ti kaj prinesem? –Ja. Èudno se poèutim. 214 00:21:23,186 --> 00:21:25,440 Zdaj? –Ja. 215 00:21:33,904 --> 00:21:36,240 Me primeš za roko? –Seveda. 216 00:21:40,619 --> 00:21:44,709 Greš lahko po Hanno? –Hannah. Oprostite. Hvala. 217 00:21:46,586 --> 00:21:48,711 Je vse v redu? –Kot da bi morala na WC. 218 00:21:48,796 --> 00:21:51,799 To je normalen odziv na kemoterapijo. 219 00:21:51,923 --> 00:21:54,467 Ne bo vam ušlo. 220 00:21:54,593 --> 00:21:56,520 Vse je v redu. –Res? 221 00:21:56,136 --> 00:21:59,513 Ja. Umirilo se bo, ko bo vse steklo v telo. 222 00:21:59,597 --> 00:22:02,558 Poskusite se sprostiti. –Dobro. Hvala. 223 00:22:22,453 --> 00:22:24,955 Èe ne bomo pohiteli, bomo zamudili. 224 00:22:25,390 --> 00:22:27,875 Iti moramo. Ti ga namažem z marmelado? 225 00:22:28,166 --> 00:22:32,172 Super fotka. Še enkrat. 226 00:22:35,217 --> 00:22:38,950 Poglej. –Ne boš niè jedla? 227 00:22:38,179 --> 00:22:39,762 Bom. 228 00:22:47,479 --> 00:22:50,397 Banèni izpiski, oporoka, zavarovalna polica ... 229 00:22:50,481 --> 00:22:54,234 Vse je bilo pripravljeno. Koga poklicati, 230 00:22:54,318 --> 00:22:57,905 katere police unovèiti. Neverjetno. 231 00:22:58,656 --> 00:23:01,285 Vedno je bila korak pred tabo. 232 00:23:01,368 --> 00:23:03,119 Res je. 233 00:23:03,201 --> 00:23:06,790 Ampak stvar je v tem, Rach, da je vse te reèi urejala 234 00:23:06,163 --> 00:23:10,850 z zavestjo, zakaj jih ureja. 235 00:23:10,167 --> 00:23:13,963 Pa vseeno ni odnehala. 236 00:23:14,172 --> 00:23:17,900 Opravila je svoje delo. Znaèilno za Kate. 237 00:23:18,926 --> 00:23:22,221 Zato sem hotel ... Ko sem zadnjiè brskal po podstrehi, 238 00:23:22,304 --> 00:23:25,351 sem našel te. 239 00:23:26,642 --> 00:23:28,269 Poglej. 240 00:23:29,395 --> 00:23:32,606 O bog. Tega se spomnim. –Se spomniš? 241 00:23:33,648 --> 00:23:35,819 Tisti dan ti je šlo kot po maslu. 242 00:23:35,902 --> 00:23:38,278 Nehaj. Krasno. 243 00:23:39,905 --> 00:23:41,282 Prelepa je bila. 244 00:23:41,407 --> 00:23:44,117 To so vsi moji spomini. 245 00:23:44,243 --> 00:23:46,996 Edina razlièica nje, ki jo poznam. 246 00:23:49,125 --> 00:23:51,792 Ne bom ustvaril novih spominov. 247 00:24:03,386 --> 00:24:05,265 Na jutro, ko je umrla. 248 00:24:05,348 --> 00:24:08,392 Kaj pomeni NPNS? 249 00:24:08,476 --> 00:24:11,604 Najboljša prijateljica na svetu. Zadnji dan mi je poslala sporoèilo, 250 00:24:11,730 --> 00:24:13,897 da bi se jaz poèutila bolje. 251 00:24:15,900 --> 00:24:19,778 Kup takih imam. Najljubšega ti bom pokazal. 252 00:24:20,700 --> 00:24:22,949 Ni z dne, ko je umrla, ampak ... 253 00:24:25,451 --> 00:24:28,662 Singeova poprova omaka? –Oboževala je mojo poprovo omako. 254 00:24:28,912 --> 00:24:31,380 Hotela je, da si to zapomnim. 255 00:24:33,500 --> 00:24:38,171 Povedal sem ji, kako se bojim 256 00:24:38,297 --> 00:24:42,676 biti sam z najinima sinèkoma. 257 00:24:42,759 --> 00:24:45,805 In da ne vem, kaj bom brez nje. 258 00:24:46,550 --> 00:24:49,807 Pa mi je poslala kup takšnih sporoèil. 259 00:24:50,180 --> 00:24:53,229 Napisala jih je na samolepilne listièe 260 00:24:53,438 --> 00:24:55,521 in košèke papirja. 261 00:24:55,814 --> 00:24:59,277 Kot nekakšno pisano razlièico sebe. 262 00:25:00,903 --> 00:25:04,490 Veš, kaj, Rach? Vse bi moral zbrati. 263 00:25:05,340 --> 00:25:07,368 Vsa sporoèila. 264 00:25:07,451 --> 00:25:10,413 In jih dati na isto mesto. 265 00:25:10,997 --> 00:25:12,955 To bi bilo lepo. 266 00:26:28,573 --> 00:26:30,867 "Rada bi, da položiš k meni risbice najinih sinov. 267 00:26:30,951 --> 00:26:34,496 Njune fotografije ... Božiène èestitke ... Rojstnodnevne èestitke." 268 00:27:42,397 --> 00:27:47,234 "Rada bi, da me postaviš med pliškote, 269 00:27:47,692 --> 00:27:53,320 da bi bila še malce s fantkoma." 270 00:27:54,159 --> 00:27:57,536 Daj no, Finn. Od kdaj ti je glava tako zrasla? 271 00:27:58,412 --> 00:27:59,705 Ne najdem majice. 272 00:27:59,788 --> 00:28:01,330 Katere? –Èrtaste. 273 00:28:01,414 --> 00:28:04,100 Tu bi morala biti. Si dobro pogledal? 274 00:28:04,860 --> 00:28:06,836 Nisi. Ker je tu. 275 00:28:06,962 --> 00:28:09,480 Obleci jo, prosim. 276 00:28:12,219 --> 00:28:14,554 Sem bil takrat v maminem trebuhu? 277 00:28:14,678 --> 00:28:17,682 Kje pa. Mlada sva bila. 278 00:28:17,806 --> 00:28:20,726 20 let sem imel. Takrat še nisi bil ... 279 00:28:20,809 --> 00:28:23,188 Nisem te še imel v mislih. 280 00:28:24,563 --> 00:28:26,441 Hvala. Skoèi noter. 281 00:28:27,191 --> 00:28:30,280 "Nisem dvomil, da je bila to èrna pika. 282 00:28:30,568 --> 00:28:33,197 Ko sem jo pobral, sem na drugi strani našel 283 00:28:33,280 --> 00:28:37,760 èitljivo sporoèilo: 284 00:28:38,117 --> 00:28:41,538 Èas se izteèe nocoj ob desetih." 285 00:28:43,707 --> 00:28:45,625 Rad te imam. 286 00:28:46,420 --> 00:28:48,378 Poljubi oèka. 287 00:28:50,297 --> 00:28:54,301 Lezi. Zdaj pa spita, prav? 288 00:28:54,926 --> 00:28:57,762 Neskonèno in še bolj, ljubèka moja. –Neskonèno in še bolj. 289 00:29:18,534 --> 00:29:20,828 Sem stopita. 290 00:29:25,583 --> 00:29:27,417 Pa pa, mamica. 291 00:29:55,404 --> 00:29:57,197 Najina krasna punèka. 292 00:30:28,144 --> 00:30:30,980 Greš lahko po žogo? Izgubili smo jo. 293 00:30:31,189 --> 00:30:32,897 Lahko mi jo poskusiš vzeti. 294 00:30:47,413 --> 00:30:49,415 Jih kar odrežem? –Ja. 295 00:30:49,540 --> 00:30:51,750 Odrežem? –Ja. 296 00:30:54,336 --> 00:30:57,548 Naj jaz? –Ne, jaz bom. 297 00:30:57,673 --> 00:30:59,920 Singe, odreži že enkrat. 298 00:30:59,173 --> 00:31:02,761 Jaz jih bom odrezal, ostalo pa ti obrij. 299 00:31:03,540 --> 00:31:05,932 Si pripravljena? –Ja. 300 00:31:16,984 --> 00:31:18,820 V redu? –Ja. 301 00:31:19,528 --> 00:31:22,448 Odloži jih. –Še druge. 302 00:31:23,324 --> 00:31:26,760 Kar v redu rez. 303 00:31:28,746 --> 00:31:31,623 Ste pripravljeni? –Smo. Pridi na oder. 304 00:31:40,424 --> 00:31:44,720 Prekrasna si. Res. 305 00:31:46,221 --> 00:31:48,160 O, Singe. –Resno. 306 00:31:48,980 --> 00:31:50,934 Kot fant izgledaš. –Seksi fant. 307 00:31:51,170 --> 00:31:53,605 Pridita. –Rad bi te spoznal. 308 00:31:53,688 --> 00:31:56,606 Prelepa si. –Navadili se bomo. 309 00:31:56,773 --> 00:32:00,680 Jaz se bom navadil. –Ampak kako bomo vedeli, kdo si? 310 00:32:00,153 --> 00:32:02,864 Še vedno sem vajina mama. 311 00:32:03,155 --> 00:32:06,700 Lahko jih narišemo z rumenim svinènikom. 312 00:32:06,784 --> 00:32:09,287 Pazi, da ne sprožiš trenda. –Ideja ni slaba. 313 00:33:15,936 --> 00:33:19,396 Hoèem dva sina in dve hèerki. Veliko, hrupno družino. 314 00:33:19,648 --> 00:33:23,442 Otroci bodo tekali okoli, se smejali, igrali in se prepirali. 315 00:33:23,567 --> 00:33:26,280 Gledala jih bova, kako rastejo. Pripeljali nama bodo vnuke ... 316 00:33:26,112 --> 00:33:28,240 Koliko bo teh? –Cela vojska. 317 00:33:28,363 --> 00:33:32,360 Obdana bova z njimi in se ponosno zavedala, 318 00:33:32,160 --> 00:33:34,246 da sva midva to zaèela. 319 00:33:35,413 --> 00:33:37,584 Rada vaju imam. 320 00:33:50,177 --> 00:33:51,805 Kako si? –Dobro. 321 00:33:51,929 --> 00:33:54,150 Super izgledaš. –Hvala. 322 00:34:05,152 --> 00:34:07,528 Kaj je bilo zjutraj? –Prava mora. 323 00:34:07,613 --> 00:34:10,782 Èakaj, takoj bom. –Pa fantka? 324 00:34:13,117 --> 00:34:15,161 Kristus, Kate. 325 00:34:17,579 --> 00:34:20,375 Ja. Te nevtralizirajo te. 326 00:34:23,585 --> 00:34:26,423 Zato potrebujem te, da mi pomagajo pri teh. 327 00:34:28,550 --> 00:34:32,597 Te so za vse ostalo, le da ne pomagajo pri vsem ostalem. 328 00:34:32,804 --> 00:34:36,891 Temu služijo te. In te. 329 00:34:41,521 --> 00:34:45,650 Okus imajo po ... –Te obožujem. 330 00:35:08,338 --> 00:35:10,382 Si dobro? 331 00:35:11,425 --> 00:35:15,597 Kot bi bila spet noseèa. Slabo mi je, ko jem. 332 00:35:17,389 --> 00:35:20,101 Ampak vem, da se moram okrepiti. 333 00:35:22,353 --> 00:35:24,731 Pomaga, ker je mehiška. 334 00:35:31,277 --> 00:35:35,492 Vem, da mogoèe ne bom preživela. –Bom potrebovala robèke? 335 00:35:35,615 --> 00:35:39,702 Samo pravim. Ne bom se vdala. 336 00:35:41,390 --> 00:35:46,210 Ampak hoèem se tudi pripraviti. To dolgujem fantoma in Singeu. 337 00:35:48,628 --> 00:35:51,467 Singeu bi rada rekla, naj se tudi on pripravi. 338 00:35:52,509 --> 00:35:54,219 Veliko sreèe. 339 00:35:54,344 --> 00:35:57,262 Bežal bo, èe to pomeni, da se mu ni treba ozreti. 340 00:35:57,679 --> 00:36:00,849 Bi njemu in fantoma stala ob strani? 341 00:36:01,974 --> 00:36:04,186 Seveda bi. 342 00:36:05,981 --> 00:36:09,900 Ampak boš ozdravela. In pika. 343 00:36:12,360 --> 00:36:15,300 Pa rekla si, da ne bom potrebovala robèkov. 344 00:36:24,791 --> 00:36:26,666 Živjo. –Živjo. 345 00:36:28,100 --> 00:36:30,295 Si dobro? –Sem. 346 00:36:32,507 --> 00:36:34,425 Kaj je? –Kaj? 347 00:36:36,510 --> 00:36:39,554 Lahko te je spregledati. –Kako to misliš? 348 00:36:39,806 --> 00:36:41,264 Zakaj me potem tako gledaš? 349 00:36:41,389 --> 00:36:43,851 Kako? 350 00:36:43,974 --> 00:36:46,938 Kaj snujete? Kaj poèneta tu? 351 00:36:47,210 --> 00:36:49,648 Zakaj tako stojita? 352 00:36:49,731 --> 00:36:52,818 Nekaj se dogaja. –Kje pa. Sprosti se. 353 00:36:53,985 --> 00:36:55,403 O bog. 354 00:36:55,862 --> 00:36:58,157 Oèkova ideja. –Od kod se je to vzelo? 355 00:36:58,282 --> 00:37:01,159 Vedela sem, da nekaj snujete. –Niè nisem naredil. 356 00:37:01,619 --> 00:37:05,121 Veliko bolje bo izgledal, ko bodo notri ribice. 357 00:37:21,137 --> 00:37:26,351 Teè grem. Lahko grem v trgovino, èe kaj potrebuješ. 358 00:37:26,436 --> 00:37:28,686 Ni treba. –Ne? 359 00:37:30,521 --> 00:37:35,735 Preobleè se grem. 360 00:38:23,320 --> 00:38:24,784 Je vse v redu? 361 00:38:27,411 --> 00:38:30,390 6 % možnosti za preživetje je imel. 362 00:38:30,206 --> 00:38:33,830 60-krat je bil v splošni anesteziji, 363 00:38:33,250 --> 00:38:36,878 prestal je trideset obsevanj in štirideset kemoterapij. 364 00:38:37,450 --> 00:38:41,920 Vsako noè sem šel v njegovo sobo, 365 00:38:41,177 --> 00:38:45,960 ker so se cevke zavile okoli njega. 366 00:38:45,222 --> 00:38:47,849 Vsako noè sem bil ob njem, 367 00:38:47,932 --> 00:38:51,476 da bi bil danes tu, odrasel. 368 00:38:51,603 --> 00:38:54,815 Osem cevk je imel v telesu. Si predstavljaš? 369 00:38:54,938 --> 00:38:57,692 V ustih je imel kup èirov, ves èas je ležal v postelji. 370 00:38:57,815 --> 00:39:01,112 Ponoèi sva ga morala opazovati na eno uro. 371 00:39:01,445 --> 00:39:06,760 Ko je prejemal kemoterapijo, so bile njegove plenice radioaktivne. 372 00:39:06,199 --> 00:39:11,164 Preoblaèila sva ga z rokavicami za enkratno uporabo. 373 00:39:14,208 --> 00:39:17,545 Njegov urin je bil strupen, 374 00:39:17,670 --> 00:39:21,965 zato nama je opeklo dlani. 375 00:39:22,900 --> 00:39:25,719 Nekateri ljudje skrbijo, da dajejo otrokom organsko hrano 376 00:39:25,844 --> 00:39:28,431 ali da ne pojejo preveè sladoleda, 377 00:39:28,512 --> 00:39:31,432 midva pa sva v njegovo drobno telo tlaèila 378 00:39:31,516 --> 00:39:34,728 smrtonosne kemikalije. 379 00:39:35,210 --> 00:39:38,250 Kajti najprej moraš to reè ubiti, Matt. 380 00:39:39,943 --> 00:39:42,280 To je na prvem, drugem, 381 00:39:42,112 --> 00:39:44,614 tretjem in èetrtem mestu. 382 00:39:45,697 --> 00:39:48,324 S Kate sva si pogosto zaželela, 383 00:39:48,409 --> 00:39:52,329 da bi bila midva na njegovem mestu. 384 00:39:53,831 --> 00:39:57,585 Zdaj pa Kate resnièno je. 385 00:40:10,389 --> 00:40:15,610 Saj si rekel, Singe. Natlaèila sta ga s strupom, pa je še živ. 386 00:40:17,438 --> 00:40:20,900 To ohrani èloveka pri življenju. 387 00:40:22,610 --> 00:40:24,570 Vem. 388 00:40:27,697 --> 00:40:30,659 Zberi se, Singe. 389 00:40:30,742 --> 00:40:35,914 Pred svojim bratom jokam kot dojenèek. Trapasto. 390 00:40:36,831 --> 00:40:39,751 Kadarkoli. –Nikomur ne povej. 391 00:40:40,503 --> 00:40:42,838 Vedel bom. 392 00:40:44,297 --> 00:40:49,940 Trapasto. Jezus. Se vidiva. 393 00:40:49,469 --> 00:40:52,181 Poklical te bom. –Se slišiva. 394 00:41:05,860 --> 00:41:08,614 Zakaj moram iti prav v noèni klub? 395 00:41:08,697 --> 00:41:11,784 Družinski rojstni dan je, Singe. –V noènem klubu? 396 00:41:11,867 --> 00:41:14,161 Sprosti se in uživaj. 397 00:41:14,244 --> 00:41:17,289 Poskusil bom. –To spada zraven. 398 00:41:18,164 --> 00:41:21,168 Poklièi, èe bodo težave. –Ne bo jih. 399 00:41:21,251 --> 00:41:23,210 Se vidiva. –Adijo. 400 00:41:25,300 --> 00:41:28,172 Tu je sreèni par. Vse najboljše. 401 00:41:28,257 --> 00:41:31,262 Hvala, da si prišel. –Kako si? 402 00:41:31,385 --> 00:41:32,972 Dobro. 403 00:41:34,389 --> 00:41:36,570 Po pijaèo grem. –Hvala. 404 00:41:36,184 --> 00:41:38,180 Na svoj rojstni dan si zelo lepa. –Hvala. 405 00:41:38,101 --> 00:41:40,603 Pridejo tvoji prijatelji? –Za zdaj jih je prišlo precej. 406 00:41:40,728 --> 00:41:42,356 Lepo. 407 00:41:42,438 --> 00:41:45,108 Bacardi breezer, prosim. 408 00:41:45,193 --> 00:41:47,777 Ne, vrèek piva bom. 409 00:41:47,860 --> 00:41:49,820 Pa ti, Kate? 410 00:41:53,407 --> 00:41:56,494 Vesel sem, da si prišel. 411 00:41:58,163 --> 00:42:02,876 Vse je v redu. Vzel bom pijaèo. 412 00:42:03,100 --> 00:42:05,670 Za hip bom stopil ven. 413 00:42:43,166 --> 00:42:46,585 Spet imam tisti obèutek. –Kateri? 414 00:42:48,300 --> 00:42:50,547 Da sem najsreènejši fant na svetu. 415 00:43:07,481 --> 00:43:10,818 Ne morem verjeti. Poglej! Hvala, poljske vile. 416 00:43:12,820 --> 00:43:15,362 Kaj poèneš? –Zalepiti jo moram. 417 00:43:15,864 --> 00:43:17,909 Zakaj? –Da bo na varnem. 418 00:43:24,706 --> 00:43:27,710 Tole z deteljico jemlješ precej resno, ne? 419 00:43:29,295 --> 00:43:33,700 Poglej. –Triperesna je. 420 00:43:33,590 --> 00:43:36,177 Kaj? –Tri listièe ima. Samo štiriperesne hoèem. 421 00:43:36,260 --> 00:43:39,346 Kaj manjka triperesnim? –Niso štiriperesne. 422 00:43:39,889 --> 00:43:41,764 Zdaj imam šestperesno. 423 00:43:42,931 --> 00:43:45,311 Pa devetperesno in še dvanajstperesno. 424 00:43:45,394 --> 00:43:48,630 Me zafrkavaš? –Zdaj jih je štirinajst. 425 00:43:48,648 --> 00:43:50,733 Me zafrkavaš? –Ne. 426 00:44:03,579 --> 00:44:05,579 Pravkar sem dojel. 427 00:44:05,789 --> 00:44:09,335 Nikoli veè se ne bom ljubil s svojo prelepo ženo. 428 00:44:12,420 --> 00:44:15,507 Tvoja zadnja beseda je bila "oprosti." Se spomniš? 429 00:44:16,717 --> 00:44:19,719 Mislil sem, da zato ... 430 00:44:21,306 --> 00:44:24,307 Ker si nisi mislila, da se bo tako konèalo. 431 00:44:27,811 --> 00:44:34,110 Ampak po mojem si to rekla, ker si vedela, da si jaz nisem mislil. 432 00:44:38,720 --> 00:44:40,657 Najhujše je za vami, Kate. 433 00:44:41,324 --> 00:44:43,702 Ampak neugodje bo ostalo. 434 00:44:43,784 --> 00:44:47,246 Vsak dan boste jemali tablete analgetike in antibiotike. 435 00:44:47,498 --> 00:44:50,793 Seveda bo minilo precej let, preden bomo preprièani, 436 00:44:50,876 --> 00:44:54,713 da ste se povsem znebili raka. Ampak to je sijajen zaèetek. 437 00:44:54,838 --> 00:44:58,967 V pesku smo potegnili èrto in pred vami je vse odprto. 438 00:45:06,990 --> 00:45:10,728 Lepo je. 439 00:45:16,483 --> 00:45:21,780 Lahko verjameš? Da sva zdaj tu. 440 00:45:22,782 --> 00:45:24,617 Še dobro. 441 00:45:25,869 --> 00:45:29,581 Obèutek imam, da sva prebrodila krizo, Singe. 442 00:45:32,100 --> 00:45:34,100 Kot udar svežega zraka je. 443 00:45:38,797 --> 00:45:42,719 Neskonèno in še bolj, Kate. –Neskonèno in še bolj, dragi. 444 00:46:04,614 --> 00:46:05,699 Zmagala sem. 445 00:46:05,824 --> 00:46:07,702 Je to mesec? –Polmesec. 446 00:46:07,784 --> 00:46:10,770 Kako to misliš, ali je to mesec? 447 00:46:10,161 --> 00:46:12,373 Oèka je uganil v tretje. –Ja. 448 00:46:12,456 --> 00:46:14,250 Lahko bi naredila avto. 449 00:46:14,583 --> 00:46:16,545 Kdo je naslednji? –Jaz. 450 00:46:16,628 --> 00:46:18,922 Mi ga snameš? 451 00:46:19,507 --> 00:46:21,423 Lahko noè, srèek. 452 00:46:23,500 --> 00:46:25,346 Neskonèno in še bolj. –Neskonèno in še bolj. 453 00:46:30,766 --> 00:46:32,684 Lahko noè, Reefy. 454 00:46:35,646 --> 00:46:37,938 Tu lahko spiš, èe hoèeš. 455 00:46:38,731 --> 00:46:41,528 Jaz sem bil po terapiji vedno utrujen. 456 00:46:43,487 --> 00:46:48,536 Mogoèe bom res zlezla k tebi in malce zatisnila oèi. Pomakni se. 457 00:47:05,550 --> 00:47:08,972 Bi rad igral Kaèo na mojem telefonu? Greš noter? 458 00:47:18,398 --> 00:47:21,860 Še hujše od mojega trpljenja je, da sva njega spravila skozi vse to. 459 00:47:24,945 --> 00:47:27,907 Ja, ampak je živ in zdrav. 460 00:47:29,992 --> 00:47:32,871 Divja vožnja. –Res je. 461 00:47:37,333 --> 00:47:39,251 Eno sem odprl. 462 00:47:39,795 --> 00:47:42,963 Reef, zelo lepo. Hvala. 463 00:47:44,423 --> 00:47:47,800 Krasne risbe. Fantastièna srca. 464 00:47:49,344 --> 00:47:54,560 Tu je še ena. –Ta gre lahko sem. 465 00:47:56,990 --> 00:47:58,210 Odlièno. 466 00:48:00,146 --> 00:48:02,565 Imata torbo? Imaš danes telovadbo? 467 00:48:02,733 --> 00:48:06,362 Si preprièan? Sta vzela malico? 468 00:48:54,951 --> 00:48:57,204 Po mojem moraš v bolnišnico. 469 00:49:01,960 --> 00:49:03,878 Ne morem iti. –Vzemi. 470 00:49:10,384 --> 00:49:13,540 Izgleda in zveni kot pljuèna okužba. 471 00:49:13,512 --> 00:49:17,474 Kemoterapija in obsevanje sta mogoèe povzroèila poškodbe. 472 00:49:18,476 --> 00:49:22,478 Mogoèe sta izzvala latentno tuberkulozo. 473 00:49:23,355 --> 00:49:25,775 Ampak vse bomo pregledali. 474 00:49:25,858 --> 00:49:29,112 V nekaj dneh bomo imeli izvide. 475 00:49:43,333 --> 00:49:48,922 Ni mi veè prav. –Dala ga bova zmanjšat. 476 00:50:58,324 --> 00:51:00,119 Kate, slabo novico imam. 477 00:51:01,661 --> 00:51:05,810 Ne kemoterapija ne obsevanje nista pomagala. 478 00:51:06,830 --> 00:51:09,795 Sekundarni rak se je razširil na pljuèa in kosti. 479 00:51:13,422 --> 00:51:16,342 Nadaljnja kemoterapija ne bo pomagala. 480 00:51:18,177 --> 00:51:23,143 Naredili smo vse, kar smo lahko. Vaša pljuèa so poškodovana, 481 00:51:23,309 --> 00:51:26,144 ampak lahko jih redno in pogosto dreniramo. 482 00:51:26,228 --> 00:51:27,771 Zakaj? 483 00:51:28,521 --> 00:51:30,481 Zakaj jih moramo drenirati? 484 00:51:30,565 --> 00:51:35,487 Zakaj mi niste prej povedali? Koliko èasa mi je ostalo? 485 00:51:37,614 --> 00:51:41,199 Poklièi Singea. Hoèem, da pride. 486 00:51:41,992 --> 00:51:44,744 Prezgodaj je. Potrebujem ga. 487 00:51:45,371 --> 00:51:49,583 Prezgodaj je! Nisem pripravljena na to! 488 00:51:50,628 --> 00:51:53,463 Veliko dela mi je ostalo. 489 00:52:08,226 --> 00:52:10,730 Gremo. Pocvirnajmo jo. 490 00:52:13,733 --> 00:52:16,735 Ujela sem ga. Razmaži si ga po obrazu. 491 00:52:18,112 --> 00:52:19,280 Gremo. 492 00:52:19,364 --> 00:52:21,282 Adijo, mama. –Adijo, draga. 493 00:52:45,972 --> 00:52:47,809 Rada vas imam. 494 00:53:35,688 --> 00:53:38,275 Vse najboljše, Kate. –Hvala, Singe. 495 00:53:38,400 --> 00:53:41,152 Izvoli. –Hvala. 496 00:53:41,403 --> 00:53:44,240 Torej ... –Ob devetih. 497 00:53:44,324 --> 00:53:45,824 Ja. –Moj rojstni dan. 498 00:53:45,907 --> 00:53:49,536 Kul. Èakaj, govoriva o ... 499 00:53:49,746 --> 00:53:51,496 Ja. –Ja. 500 00:53:53,666 --> 00:53:55,335 O poljubu? –Ja. 501 00:53:55,418 --> 00:53:57,795 Samo preverjam. 502 00:53:57,961 --> 00:54:00,798 Ampak nekje skrivaj. Noèem, da drugi vidijo. 503 00:54:02,465 --> 00:54:05,100 Pred zadnjim vhodom. 504 00:54:05,135 --> 00:54:07,929 Odlièno. Toèno ob devetih. –Se vidiva. 505 00:54:16,855 --> 00:54:20,275 Nisi rekla toèno ob devetih? –Saj. Neuèakan si. 506 00:54:22,652 --> 00:54:25,864 Pazi, kam stopaš. 507 00:54:28,867 --> 00:54:31,411 Še enkrat vse najboljše. –Še enkrat hvala. 508 00:54:49,637 --> 00:54:54,184 Verjameš v sorodne duše? –Ti bi me lahko preprièala. 509 00:54:59,438 --> 00:55:03,985 Prisežem, da te bom vedno ljubila. Te poljubila vsakiè, ko prideš domov. 510 00:55:04,735 --> 00:55:08,947 Izvabljala ti bom nasmehe, te preseneèala. Vedno bom ob tebi. 511 00:55:17,458 --> 00:55:20,100 Kaj je to? –Pogodba. 512 00:55:20,850 --> 00:55:21,710 Za koga? –Zate. 513 00:55:21,795 --> 00:55:24,297 Hoèeš, da podpišem pogodbo? –Ja. 514 00:55:24,380 --> 00:55:26,965 Naj podpišem pogodbo v dokaz, da te ljubim? 515 00:55:27,500 --> 00:55:31,100 Podpisal jo bom. Samo pravim ... Pogodba! 516 00:55:33,347 --> 00:55:35,766 To je pomembno, Singe. –Vem. 517 00:55:35,849 --> 00:55:37,269 Jo lahko podpišeš? –Lahko. 518 00:55:37,393 --> 00:55:38,980 Si jo pripravljen podpisati? 519 00:55:44,193 --> 00:55:45,777 Še podpisal je nisi. 520 00:55:45,860 --> 00:55:48,905 Poljubljal sem te. Res si ukazovalna. 521 00:55:57,663 --> 00:56:00,333 Ljubim te od tod in naprej. 522 00:56:01,293 --> 00:56:04,838 Brezmejno te ljubim. 523 00:56:06,547 --> 00:56:08,967 Neskonèno in še bolj. –Ta je dobra. 524 00:56:10,427 --> 00:56:12,385 Ljubim te neskonèno in še bolj. 525 00:56:12,469 --> 00:56:14,722 Ta je neprekosljiva. 526 00:56:14,806 --> 00:56:17,141 Singe, rekla sem ti, da te ljubim neskonèno in še bolj. 527 00:56:17,224 --> 00:56:19,268 Jaz pa tebi, da si zmagala. 528 00:56:19,351 --> 00:56:23,771 Dobro, dobro. Ljubim te neskonèno in še bolj. 529 00:56:24,190 --> 00:56:26,317 "Neskonèno in še bolj." 530 00:57:00,643 --> 00:57:05,315 Si pojedla kosmièe? Takoj se vrnem. 531 00:57:31,900 --> 00:57:32,757 Kaj je? 532 00:57:35,552 --> 00:57:37,472 Singe? 533 00:57:45,186 --> 00:57:47,981 Mislim, da ne bom zmogel brez tebe, Kate. 534 00:57:50,692 --> 00:57:52,193 Seveda boš. 535 00:57:54,280 --> 00:57:56,489 Ne boš. –Singe, zmogel boš. 536 00:57:56,655 --> 00:57:58,952 Ne morem. Ker ... 537 00:58:00,244 --> 00:58:01,744 Dragi ... 538 00:58:02,536 --> 00:58:05,748 Ne morem, draga. –Pridi. 539 00:58:14,465 --> 00:58:18,762 Singe, zmogel boš. 540 00:59:08,394 --> 00:59:11,650 Ko bom umrla, dvakrat poljubi fantka. 541 00:59:11,898 --> 00:59:16,443 V njuni sobi obesi naše slike in pri vratih oznaèi mojo višino. 542 00:59:17,235 --> 00:59:21,364 Mama je bila visoka155 cm in še malo. Stopalo št. 35. 543 00:59:24,661 --> 00:59:29,830 Všeè ji je bil Finnov smeh, pa to, kako je sesal palec in zvijal uho. 544 00:59:32,710 --> 00:59:36,630 Rada se je sprehajala ob reki in lovila rake. 545 00:59:37,797 --> 00:59:40,927 Rada se je uèila imena metuljev in ptic. 546 00:59:41,100 --> 00:59:43,137 Z veseljem bi hranila divjo tašèico 547 00:59:43,221 --> 00:59:45,722 kot nekoè veverice. 548 00:59:47,974 --> 00:59:52,190 Rachel ti lahko svetuje. Dva sina ima z enako razliko v letih. 549 00:59:55,250 --> 00:59:57,737 Vedno ju poljubi v slovo in za lahko noè. 550 01:00:03,157 --> 01:00:05,492 Vsake toliko posadite sonènice. 551 01:00:05,617 --> 01:00:08,746 Želela bi si, da fantka najdeta štiriperesno deteljico. 552 01:00:09,790 --> 01:00:12,581 Ne napolni dvorišèa s èolni. Pusti jima prostor za igro. 553 01:00:13,410 --> 01:00:17,170 Vsako leto kupi šolsko fotografijo. Nekega dne ti bosta hvaležna. 554 01:00:19,842 --> 01:00:23,846 Rada bi, da fantka najdeta eno tistih vilinskih gob. 555 01:00:23,927 --> 01:00:26,222 Rdeèo z belimi pikicami. 556 01:00:26,389 --> 01:00:28,974 Pelji ju na sprehod na mamino najljubšo plažo, 557 01:00:29,570 --> 01:00:31,311 kamor je hodila kot otrok. 558 01:00:33,769 --> 01:00:39,235 Finnovi objemi so bili vedno posebni, Reefove pa sem oboževala ponoèi. 559 01:00:41,403 --> 01:00:43,322 Škrata neskonènosti. 560 01:00:50,288 --> 01:00:54,416 Pelji ju na Lundy in mednarodno ragbi tekmo. 561 01:00:54,916 --> 01:00:58,878 Kupi èoln s sedeži, da bosta lahko po mili volji gledala morje. 562 01:01:00,130 --> 01:01:03,632 Želela bi si, da se Reef nauèi igrati kljunasto flavto in kitaro, 563 01:01:03,759 --> 01:01:06,429 Finn pa bobne in klaviature. 564 01:01:07,346 --> 01:01:12,184 Pojdite gledat severni sij. Pelji ju na kraj, kjer je oèka zasnubil mamo. 565 01:01:14,311 --> 01:01:20,250 Mama je imela rada metulje, kaèe in slepce. 566 01:01:22,152 --> 01:01:24,487 Pa pomaranène kekse. 567 01:01:24,572 --> 01:01:27,490 Pa marmelado in limonino kremo. 568 01:01:28,320 --> 01:01:33,246 Rada sem imela bele vrtnice, marjetice in klinènice. 569 01:01:34,414 --> 01:01:36,501 Pa morske prašièke in metulje. 570 01:01:37,166 --> 01:01:42,172 Pa Walnut Whip, skutno pito z jagodami in Singeovo poprovo omako. 571 01:01:44,173 --> 01:01:47,637 Na veliko praznujte rojstne dneve. Vem, da boste. 572 01:01:49,721 --> 01:01:52,974 Poljubite se v slovo, tudi èe se boste za kratko loèili. 573 01:01:55,101 --> 01:01:59,690 Veliko slikaj moja lepa fanta, zlasti ko bosta najstnika. 574 01:02:01,900 --> 01:02:06,780 Prosim, še uporabljaj izraz "neskonèno in še bolj". Obožujem ga. 575 01:02:08,864 --> 01:02:10,574 Obožujem ga. 576 01:02:13,744 --> 01:02:15,789 Naj moja mama organizira pogreb. 577 01:02:18,291 --> 01:02:22,338 Pomagaj fantoma, èe te prosita. Nauèi ju spoštovati ženske. 578 01:02:22,922 --> 01:02:25,798 Nauèi ju, da ne zamujata in da izrazita svoje mnenje. 579 01:02:25,923 --> 01:02:29,100 Ne dovoli, da kadita, in ju spomni, zakaj. 580 01:02:32,120 --> 01:02:35,391 Mamica je bila vesela, ko so se jima svetile oèi v Laplandu. 581 01:02:38,268 --> 01:02:43,650 Skupne raèune daj na svoje ime. Naj ti oèe pomaga pri financah. 582 01:02:45,985 --> 01:02:50,532 Ne èakaj veè kot en teden, da se pobotaš. Življenje je prekratko. 583 01:02:59,206 --> 01:03:04,338 Risbe in fotografije fantkov, 584 01:03:05,253 --> 01:03:08,480 pa božiène in rojstnodnevne èestitke 585 01:03:08,717 --> 01:03:11,940 Rada bi, da jih položiš k meni. 586 01:03:11,635 --> 01:03:17,180 Potem me postavi na vrh omare, 587 01:03:17,934 --> 01:03:21,313 za nekaj èasa, s pliškoti. 588 01:03:21,938 --> 01:03:24,273 Samo malo. 589 01:03:29,195 --> 01:03:31,300 Samo še malo. 590 01:03:51,134 --> 01:03:52,842 Živjo. 591 01:03:53,219 --> 01:03:55,929 Si dobro? –Sem. Naj vstopim? 592 01:04:03,610 --> 01:04:06,148 Tu je krasno. –Ja, krasno mestece. 593 01:04:06,233 --> 01:04:08,985 Ob morju so èudoviti sonèni zahodi. 594 01:04:12,155 --> 01:04:15,784 Te lahko vprašam, kako prenašaš ženino smrt? 595 01:04:17,117 --> 01:04:20,790 Oprosti, preveè naravnost ... 596 01:04:20,371 --> 01:04:22,748 Sploh ne. 597 01:04:22,831 --> 01:04:26,668 Samo nisem vajen, da me ljudje to vprašajo. Vsaj ne tako. 598 01:04:26,793 --> 01:04:29,253 Kar bleknila sem. 599 01:04:29,380 --> 01:04:33,920 Nisi. Prijetna sprememba. –Ni ti treba odgovoriti. 600 01:04:33,177 --> 01:04:35,804 Lepo, da si naravnost ustrelila, in rad bi ti odgovoril, 601 01:04:35,887 --> 01:04:39,306 ker me zanima, kaj imam povedati o tem. 602 01:04:39,681 --> 01:04:41,809 Kako to prenašam? 603 01:04:45,646 --> 01:04:47,981 Poskušam se domisliti, kako ... 604 01:04:48,190 --> 01:04:52,860 Kot bi stal ob morju, na plaži, 605 01:04:52,987 --> 01:04:57,782 pa bi me udarjali valovi. 606 01:04:59,117 --> 01:05:02,704 Ko me udarijo, me tok potegne pod vodo. 607 01:05:03,414 --> 01:05:05,958 Vèasih pa se mi zdi, 608 01:05:06,125 --> 01:05:10,588 da ne bom mogel priti ven ali da ne morem dihati. 609 01:05:15,300 --> 01:05:18,302 Èas mineva. 610 01:05:18,512 --> 01:05:22,990 Valovi so še tu in udarjajo vate, 611 01:05:22,224 --> 01:05:24,811 noge pa niso trdne. 612 01:05:25,853 --> 01:05:27,896 Ampak prideš ven. 613 01:05:28,356 --> 01:05:30,983 Ko pa prideš ven, 614 01:05:31,693 --> 01:05:35,403 dojameš, da si se le malce oddaljil od obale. 615 01:05:36,237 --> 01:05:38,530 Tako bi lahko to opisal. 616 01:05:40,617 --> 01:05:43,619 Oprostite. Ne dovolite, da vam pokvarim veèer. 617 01:05:43,702 --> 01:05:46,748 Še malo vina? –Lahko, hvala. 618 01:05:47,583 --> 01:05:50,710 Dva sina imam 619 01:05:50,793 --> 01:05:54,590 in skrbi me, da jima preveè popušèam. 620 01:05:55,340 --> 01:05:58,677 Sreèna sta, Singe. Kate si je želela samo to. 621 01:06:00,972 --> 01:06:04,224 Torej nekaj že poèneš prav. –Ja, hvala. 622 01:06:07,309 --> 01:06:12,108 "Na veliko proslavljajte rojstne dneve." 623 01:06:26,329 --> 01:06:28,810 Kako bi nekoga sesul s tem? 624 01:06:28,206 --> 01:06:30,666 V oko bi ga zabodel! –V oko bi ga zabodel. 625 01:06:43,221 --> 01:06:45,556 Kako se bašete! –Izvoli. 626 01:06:45,724 --> 01:06:47,601 Na vrsti je torta! 627 01:06:49,436 --> 01:06:55,983 Vse najboljše za te, 628 01:06:57,193 --> 01:07:03,867 vse najboljše za te, dragi Reef, vse najboljše za te. 629 01:07:05,770 --> 01:07:06,869 Upihni jih. 630 01:07:41,945 --> 01:07:44,364 Hotela je biti najboljša mama na svetu. 631 01:07:44,449 --> 01:07:47,340 Saj je najboljša mama na svetu. –Bila je. 632 01:07:47,952 --> 01:07:50,770 Kaj? –Rekel si "je". 633 01:07:50,831 --> 01:07:53,458 Še vedno je. –Najbrž. 634 01:07:54,830 --> 01:07:56,503 Vesta, kaj pomeni "prezgodaj"? –Ne. 635 01:07:56,586 --> 01:07:59,500 Pomeni to ... –Kaj? 636 01:07:59,880 --> 01:08:01,882 Ko prideš iz trebušèka. –Prezgodaj? 637 01:08:02,700 --> 01:08:04,552 Ja, ko prideš ven prezgodaj. 638 01:08:04,635 --> 01:08:07,762 Ti si prezgodaj prišel ven. 639 01:08:08,970 --> 01:08:11,934 Zato si bil v enem delu bolnišnice, 640 01:08:12,160 --> 01:08:14,478 mamica pa v drugem. 641 01:08:14,603 --> 01:08:17,481 Ti pa si bil ... –Na drugem kraju. 642 01:08:17,605 --> 01:08:20,777 Kemoterapijo si prejemal. 643 01:08:20,860 --> 01:08:24,655 Grozno je bilo, ker smo bili sami in osamljeni, 644 01:08:24,739 --> 01:08:27,324 jaz pa sem hitel s kraja na kraj. 645 01:08:27,490 --> 01:08:32,497 Dva tedna je trajalo. 646 01:08:32,622 --> 01:08:35,541 Noro je bilo, 647 01:08:35,666 --> 01:08:38,336 da vaju je šele po dveh tednih objela skupaj. 648 01:08:38,461 --> 01:08:44,700 Vedno je govorila, da je bil to najlepši trenutek v njenem življenju. 649 01:08:44,910 --> 01:08:47,720 Ko je imela prviè oba v naroèju. 650 01:08:59,439 --> 01:09:02,109 Koliko poskusov je? –Navadno šest. 651 01:09:02,567 --> 01:09:04,153 Pet. 652 01:09:07,823 --> 01:09:09,951 Za deèka, ki se vozi ... 653 01:09:11,868 --> 01:09:13,747 Poskusi jo premakniti. 654 01:09:14,369 --> 01:09:16,582 O neèem sem razmišljala. 655 01:09:17,410 --> 01:09:20,200 Svojo dlani bom odtisnila ... Hvala. 656 01:09:21,200 --> 01:09:25,756 Na platno. Lepo bi bilo, èe bi vsi tako naredili. 657 01:09:26,801 --> 01:09:30,520 S katero barvo? –S katerokoli hoèemo. 658 01:09:30,679 --> 01:09:32,847 Rjavo? –Velja. 659 01:09:34,349 --> 01:09:36,895 S katero barvo bi ti odtisnil dlan? 660 01:09:36,976 --> 01:09:38,520 Katero hoèeš? –Zeleno. 661 01:09:38,645 --> 01:09:40,229 Zeleno? –Ja. 662 01:09:40,355 --> 01:09:42,650 Jaz pa hoèem rdeèo in modro. 663 01:09:42,692 --> 01:09:45,444 Res hoèeš rjavo? –Ja. 664 01:09:45,612 --> 01:09:48,290 Kot kakec? –Ja. 665 01:09:49,948 --> 01:09:52,743 Dobro. Potem jih grem kupit. 666 01:09:55,412 --> 01:09:56,496 Bratec. 667 01:09:56,579 --> 01:09:59,820 Hvala, da si to uredil. 668 01:09:59,207 --> 01:10:01,960 Prave velikosti je. –Moralo bi biti v redu. 669 01:10:02,430 --> 01:10:03,753 Poglejmo. –Tudi nekaj barv je. 670 01:10:03,837 --> 01:10:07,465 Rjavo si kupil. Èudno, rjavo je hotel. 671 01:10:08,548 --> 01:10:10,969 Kako se sperejo? –Z milom in vodo. 672 01:10:11,940 --> 01:10:13,805 Lahko bo. –Hvala. 673 01:10:13,889 --> 01:10:15,265 Ni za kaj. 674 01:10:16,100 --> 01:10:18,190 Pa dajmo. 675 01:10:21,145 --> 01:10:24,314 Precej je je. –Še malo. Daj si duška. 676 01:10:24,899 --> 01:10:28,904 Lepo. Kakšno olajšanje. 677 01:10:29,488 --> 01:10:32,157 Klobasa. –Zdaj se poèutim veliko bolje. 678 01:10:32,282 --> 01:10:35,493 Pripravimo še mami? 679 01:10:37,286 --> 01:10:39,372 Prvi položi roko. 680 01:10:39,497 --> 01:10:41,625 Si pripravljen? Ena. –Na ena. 681 01:10:41,708 --> 01:10:46,921 Razširita prste. Ena, dve ... 682 01:10:54,429 --> 01:10:56,389 Krasno je izpadlo. 683 01:10:59,350 --> 01:11:01,600 Te tu boli? 684 01:11:03,604 --> 01:11:05,480 Poskusi. 685 01:11:07,649 --> 01:11:09,360 Prelepo. 686 01:11:11,194 --> 01:11:13,530 Krasno. 687 01:11:14,533 --> 01:11:17,703 Masaža roke. 688 01:11:21,414 --> 01:11:23,820 Si pripravljen? –Ja. 689 01:11:23,166 --> 01:11:25,752 Pritisniti jih moram. 690 01:11:29,500 --> 01:11:31,600 Moja modra je pristala v kakcu. 691 01:11:31,756 --> 01:11:34,219 Dojela si. 692 01:11:35,176 --> 01:11:39,349 Je bila rjava res moja najljubša barva? –Tako si rekel. 693 01:11:41,476 --> 01:11:46,479 Ne maram veè rjave. –Stvari se spreminjajo. 694 01:11:48,399 --> 01:11:49,984 Ja. 695 01:11:56,323 --> 01:11:59,784 Èas je za spanje. Slecita haljo. 696 01:12:02,829 --> 01:12:06,458 Splezaj gor. Dobro, draga moja fanta. 697 01:12:07,627 --> 01:12:10,505 Na moji rjuhi stojiš. –Zlezi noter. 698 01:12:14,760 --> 01:12:16,802 Priden. 699 01:12:22,265 --> 01:12:26,228 Neskonèno in še bolj, fanta. –Neskonèno in še bolj. 700 01:12:39,867 --> 01:12:42,537 Kaj je? –Pridi nekaj pogledat. 701 01:12:42,662 --> 01:12:45,413 Kaj? Greva ven, ne? 702 01:12:45,497 --> 01:12:48,710 Potem moram paziti, koliko bom pila. –Kako to misliš? 703 01:12:52,671 --> 01:12:54,465 Menda ne. 704 01:12:55,506 --> 01:12:57,926 Si preprièana? –Ja. 705 01:13:03,349 --> 01:13:06,603 Je to èrta ... To moraš ponoviti, ne? 706 01:13:06,728 --> 01:13:11,189 Na kupe si jih naredila. Ne morem verjeti, Katie. 707 01:13:12,192 --> 01:13:14,859 Družina bomo, Singe. –O bog. 708 01:13:14,984 --> 01:13:17,154 Popolni bomo. 709 01:13:32,627 --> 01:13:37,506 Živjo, Finn. Ljubèek moj. 710 01:13:39,510 --> 01:13:41,720 Živjo, moj prekrasni fantek. 711 01:13:42,555 --> 01:13:45,390 Tedne èakam, da bi te objela. 712 01:13:45,515 --> 01:13:49,644 Tedne in tedne. 713 01:13:50,104 --> 01:13:53,105 Še nekdo je tu, da ga objameš. 714 01:13:54,940 --> 01:13:57,319 Bi rad videl dojenèka? 715 01:13:57,484 --> 01:14:00,863 Lezi k mamici. 716 01:14:04,534 --> 01:14:08,246 Moja draga fantka. 717 01:14:10,164 --> 01:14:15,253 Zdaj je vse popolno. 718 01:14:44,490 --> 01:14:47,533 "Poišèi si žensko, s katero se boš ustalil." 719 01:14:50,622 --> 01:14:53,998 Kako naj sploh razmišljam o tem, Kate? 720 01:14:54,125 --> 01:14:58,921 Tega ne morem. –Do konca preberi. 721 01:15:02,884 --> 01:15:09,140 "Da bi imela fanta v življenju ženski vpliv in stabilnost." 722 01:15:10,600 --> 01:15:17,314 Da bosta imela nekoga, na katerega se bosta oprla. 723 01:15:33,664 --> 01:15:35,957 "Delajte izrezke svojih pustolovšèin." 724 01:15:44,551 --> 01:15:47,551 "Zarišite mojo višino na vratni okvir." 725 01:15:47,636 --> 01:15:50,514 "Mama je bila visoka 155 cm." 726 01:15:56,729 --> 01:15:58,480 Tole je lepo. 727 01:16:00,108 --> 01:16:01,818 Tole je lepo. 728 01:16:21,462 --> 01:16:26,301 Zdaj pa veliki poljubèki. 729 01:16:47,698 --> 01:16:51,617 "Pelji ju na sprehod na mamino najljubšo plažo." 730 01:17:17,435 --> 01:17:20,479 Živjo, oèe. Kako si? 731 01:17:23,439 --> 01:17:27,569 Živjo, mama. Kako si? 732 01:17:27,903 --> 01:17:29,863 Si za èaj? –Imaš pivo? 733 01:17:29,988 --> 01:17:32,320 Daj no, na dopustu sem. 734 01:17:36,243 --> 01:17:39,997 Naravnost na igrice. Me veseli. 735 01:17:40,497 --> 01:17:43,335 Vama ju lahko pustim za sekundo? 736 01:17:51,426 --> 01:17:53,520 Èaj za vse. 737 01:17:53,136 --> 01:17:55,387 Tega bom nesla njemu. 738 01:17:55,887 --> 01:17:57,390 Izvoli. 739 01:17:57,515 --> 01:18:00,101 Kako si? –Dobro. Pa ti? 740 01:18:01,226 --> 01:18:03,729 Krasen dan. –Èudovit. 741 01:18:05,899 --> 01:18:08,109 Si dobro, bratec? –Kaj se dogaja, brat? 742 01:18:08,193 --> 01:18:10,237 Èudovit dan. –Res je. 743 01:18:10,570 --> 01:18:13,490 Pa èe bi se vrgel v morje kot nekoè? 744 01:18:13,783 --> 01:18:15,574 O èem govoriš? –Daj no. 745 01:18:15,701 --> 01:18:17,827 Sonce je. –Sveže je. 746 01:18:17,909 --> 01:18:20,537 Mi bomo pazili na otroka. –Nimam kopalk. 747 01:18:20,622 --> 01:18:22,416 Pa kaj. 748 01:18:22,750 --> 01:18:25,850 Me izzivaš? –Nikogar ni. 749 01:18:25,167 --> 01:18:27,870 Z družino si obdan. 750 01:18:27,168 --> 01:18:29,796 Ja, ampak nisi videla mojega telesa. 751 01:18:29,922 --> 01:18:32,384 K vragu, grem. –Ti si naslednji. 752 01:18:32,466 --> 01:18:34,676 Glejta to, fanta. 753 01:18:34,845 --> 01:18:36,930 Kaj poène vajin oèka? 754 01:18:42,435 --> 01:18:44,854 Malce sveže je. 755 01:18:45,210 --> 01:18:49,943 Rad vas imam. Se vidimo. 756 01:19:38,449 --> 01:19:41,330 Je vse v redu, sin? –Ja, oèe. 757 01:19:41,118 --> 01:19:46,957 Samo povsod vidim duhove. 758 01:19:50,253 --> 01:19:51,837 Dobre duhove. 759 01:20:03,639 --> 01:20:06,851 Ko sva z mamo nekoè obiskala Kate, 760 01:20:08,610 --> 01:20:10,899 je prišla na preiskave neka starejša gospa. 761 01:20:12,525 --> 01:20:15,153 Ne spomnim se, v kateri bolnišnici. V eni od mnogih. 762 01:20:15,779 --> 01:20:21,408 Rekla nama je, da je ostala brez moža 763 01:20:23,202 --> 01:20:27,663 in da je zdaj ona na vrsti. Toèno tako se je izrazila. 764 01:20:29,748 --> 01:20:33,421 Ni se bala. Vedela je, da so ji dnevi šteti. 765 01:20:34,255 --> 01:20:38,259 Ampak vseeno je bila hvaležna za prav vsak dan življenja. 766 01:20:41,595 --> 01:20:44,847 Vsako jutro je zaèetek preostanka tvojega življenja. 767 01:20:46,100 --> 01:20:48,520 Prav ljubko. –Lepo je. 768 01:20:48,685 --> 01:20:50,729 Tako je rekla. 769 01:20:52,980 --> 01:20:57,902 Mislim, da je Kate to vedela. Dan za dnem. 770 01:21:02,742 --> 01:21:09,289 Moraš pa izkoristiti vsako presneto sekundo dneva. 771 01:21:14,837 --> 01:21:18,172 Te zebe? –Ne. Krasen veèer je. 772 01:21:21,384 --> 01:21:24,110 Se vidiva. –Še malo bom tu. 773 01:21:56,962 --> 01:22:00,425 Pojdi domov, Singe. Naspi se. 774 01:22:00,800 --> 01:22:02,801 Vse telefonske imam. 775 01:22:24,823 --> 01:22:27,452 Neskonèno in še bolj, draga moja. 776 01:22:29,578 --> 01:22:31,581 Neskonèno in še bolj. 777 01:22:32,582 --> 01:22:36,200 Neskonèno. –Neskonèno. 778 01:26:07,420 --> 01:26:08,630 O bog. 779 01:26:08,712 --> 01:26:11,672 Èas je. Lahko prideš? –Takoj. 780 01:27:22,494 --> 01:27:24,538 Poèakala je, da prideš. 781 01:27:56,112 --> 01:27:58,487 Èips v avtu? Tega ni na seznamu, ne? 782 01:27:58,570 --> 01:28:00,990 S sirom in èebulo. Si preprièan? 783 01:28:01,740 --> 01:28:04,760 "Mama je imela rada pomaranène kekse. In marmelado in džem." 784 01:28:04,202 --> 01:28:06,497 Bomo vzeli pomaranène kekse? 785 01:28:07,288 --> 01:28:09,873 Marmelado. Jagodno, prosim, gospod. 786 01:28:10,457 --> 01:28:13,171 Džem. Bravo. 787 01:28:13,253 --> 01:28:15,463 Kaj še potrebujemo? 788 01:28:15,546 --> 01:28:17,925 Limonino kremo. Nazaj k marmeladam. 789 01:28:18,801 --> 01:28:22,110 Jo vidita? Tam je. 790 01:28:22,512 --> 01:28:25,847 Lepo. –Je danes mamin rojstni dan? 791 01:28:25,972 --> 01:28:29,180 Ne, ampak materinski dan. Vsako leto ga bomo proslavljali. 792 01:28:29,101 --> 01:28:30,978 To je za nas poseben dan. 793 01:28:31,104 --> 01:28:36,150 Èakajta. Èips, pokovka, Walnut Whip. 794 01:28:36,275 --> 01:28:39,988 Na seznamu so tri reèi, tu pa jih je 19. Tvoje maslo? 795 01:28:40,720 --> 01:28:41,405 Njegovo! –Ja? 796 01:28:41,532 --> 01:28:43,283 Njegovo! –Mogoèe. 797 01:28:43,367 --> 01:28:47,370 Po resnici povej. Kaj še potrebujemo? Ne prepirajta se. 798 01:28:47,621 --> 01:28:50,873 Presneto! 799 01:28:52,373 --> 01:28:55,168 Zdaj mi je pa slabo. 800 01:28:59,600 --> 01:29:03,511 Nazdravimo mami. Vzemita kozarec. 801 01:29:04,805 --> 01:29:09,976 Mama je vedno govorila, da se ne moreš preveè smejati, 802 01:29:10,600 --> 01:29:11,560 preveè nauèiti 803 01:29:11,645 --> 01:29:14,729 ali preveè ljubiti. 804 01:29:14,814 --> 01:29:17,734 Lahko pa se preveè naješ. –Res je. 805 01:29:18,359 --> 01:29:20,690 Na zdravje. –Na zdravje. 806 01:29:20,319 --> 01:29:23,405 Do dna. Nikar, slabo vama bo. 807 01:29:26,320 --> 01:29:29,203 Ne napolni dvorišèa s èolni. Pusti jima prostor za igro. 808 01:29:29,828 --> 01:29:32,291 Zdaj lahko oèka povabi prijateljico na èaj. 809 01:29:32,541 --> 01:29:34,751 Samo eno? 810 01:29:34,835 --> 01:29:38,870 Šest stolov je. 811 01:29:38,212 --> 01:29:41,923 Tu smo jaz, oèka in Finn. 812 01:29:42,480 --> 01:29:45,929 Ostanejo trije. Ampak èe bi bila mama tu, 813 01:29:46,520 --> 01:29:50,550 bi ostala samo dva stola. 814 01:29:51,140 --> 01:29:53,559 Zame in Finnove prijatelje. 815 01:29:53,685 --> 01:29:55,604 Mame ni veè, 816 01:29:55,729 --> 01:29:59,150 hotela pa je, da imamo veliko mizo, da bi oèe povabil prijateljico. 817 01:30:00,525 --> 01:30:02,819 Na vse si mislil. 818 01:30:05,948 --> 01:30:09,618 Andrea, ja. Pri tebi je bila na veèerji, ne? 819 01:30:09,911 --> 01:30:11,703 Prijetna je. 820 01:30:11,786 --> 01:30:14,289 In niè nima proti, èe jo poklièeš. 821 01:30:16,420 --> 01:30:17,501 Res? 822 01:30:17,583 --> 01:30:19,753 Ko boš pripravljen stopiti v svet. 823 01:30:19,837 --> 01:30:23,465 Da gresta na pijaèo ali veèerjo. Ona je za. 824 01:30:26,677 --> 01:30:29,220 Ti dam njeno telefonsko? 825 01:30:32,309 --> 01:30:36,270 Samo zmenek je, Singe. Ne boš je zasnubil. 826 01:30:36,395 --> 01:30:38,730 Samo da se navadiš spet hoditi ven z ženskami. 827 01:30:38,855 --> 01:30:42,359 Vem, ampak od 13 leta nisem bil samski. 828 01:30:44,569 --> 01:30:47,154 Malce sem zarjavel. 829 01:30:48,698 --> 01:30:50,283 V redu. –V redu. 830 01:30:51,743 --> 01:30:53,202 Ampak ... –Ampak ... 831 01:30:53,869 --> 01:30:55,288 Torej? –Torej ... 832 01:30:58,626 --> 01:31:01,127 Kot si rekla. Ko bom pripravljen. 833 01:31:03,630 --> 01:31:07,801 Držim te za besedo. –Ne dvomi o meni. 834 01:31:32,408 --> 01:31:38,332 Vse je èisto, Singe. Sken je èist. 835 01:31:41,830 --> 01:31:43,462 Tvoj sin je v remisiji. 836 01:32:05,192 --> 01:32:08,277 Zdaj se bomo slikali. 837 01:32:08,403 --> 01:32:11,488 Zberimo se okoli Reefa. Naj moji sestri 838 01:32:11,614 --> 01:32:15,158 Kay in Lucy stopita naprej z mano. Moji krasni dve mami. 839 01:32:15,451 --> 01:32:18,780 Ti pa ob strani. Krasno. 840 01:32:18,162 --> 01:32:21,820 Najlepša hvala. Fanta pa spredaj. 841 01:32:21,833 --> 01:32:24,962 Koliko si spil, Nige? Pokaži roke. 842 01:32:25,170 --> 01:32:27,213 Ti se postavi, jaz bom slikala. 843 01:32:27,338 --> 01:32:29,634 Ni treba. Èasovnik imam. 844 01:32:29,757 --> 01:32:31,592 Postavi se. –Lahko še jaz? 845 01:32:31,676 --> 01:32:35,555 Seveda. Èez deset sekund. 846 01:32:36,931 --> 01:32:39,350 Ne vem, ali je zaèel. –Singe! 847 01:32:39,434 --> 01:32:41,351 Ja, odšteva. 848 01:32:41,894 --> 01:32:44,770 Pet, štiri, tri ... –Saj ni novo leto. 849 01:32:45,354 --> 01:32:47,190 Na Reefa! 850 01:32:48,680 --> 01:32:51,153 Mislim, da ni slikal. 851 01:32:51,822 --> 01:32:53,908 Nehal je bliskati. –Mislim, da sem ga slišal. 852 01:32:56,740 --> 01:32:59,371 "Kupi èoln s sedeži, da bosta fanta gledala morje." 853 01:33:05,200 --> 01:33:07,668 Vidim jo! 854 01:33:08,870 --> 01:33:09,546 Živjo, mama! 855 01:33:09,630 --> 01:33:11,882 Živjo, mama! Oèka, pozdravi mamo. 856 01:33:11,965 --> 01:33:15,636 Neskonèno in še bolj, draga! –Neskonèno in še bolj! 857 01:33:58,470 --> 01:34:02,765 Zelo te pogrešam, ampak sem dobro. 858 01:34:02,932 --> 01:34:08,771 Kot bi mi èas zlezel pod kožo in ... 859 01:34:09,899 --> 01:34:13,612 Ne da bi se zavedal, mi zdravi praske in rane. 860 01:34:17,990 --> 01:34:21,203 Samo nepojmljivo se mi zdi, kako se je vse spremenilo. 861 01:34:26,390 --> 01:34:29,820 Mogoèe ni èas. Mogoèe ti poèneš vse to. 862 01:34:36,884 --> 01:34:42,849 Obljubim ti, da bom, karkoli nama življenje prinese, 863 01:34:43,975 --> 01:34:49,604 raziskal tisto, o èemer si vedno govorila. 864 01:34:53,608 --> 01:34:56,653 Življenje je bilo dobro in bo spet. 865 01:35:00,407 --> 01:35:05,453 Vsak trenutek bom izkoristil. Zaradi fantov. 866 01:35:10,333 --> 01:35:12,793 Si konèno pripravljen? 867 01:35:15,337 --> 01:35:17,632 Res ne vem. 868 01:35:21,760 --> 01:35:23,261 Nehaj. 869 01:35:25,474 --> 01:35:28,726 Velika življenjska pustolovšèina, ne? –Toèno tako. 870 01:35:28,851 --> 01:35:30,479 Ne. 871 01:35:31,145 --> 01:35:33,230 Singe ... 872 01:35:34,190 --> 01:35:36,192 Vse bo v redu. 873 01:35:51,750 --> 01:35:53,836 Živjo. Je tam Andrea? 874 01:35:57,460 --> 01:35:59,548 Ja. Kako si vedela? 875 01:35:59,673 --> 01:36:03,510 Res? Kdaj ti je ... 876 01:36:03,844 --> 01:36:07,640 Prava nesramnica je. 877 01:36:22,613 --> 01:36:24,824 Boš ti to naredil? 878 01:36:27,576 --> 01:36:30,246 Kakšen sem? –Lep. 879 01:36:30,997 --> 01:36:33,122 Èeden si. –Hvala. 880 01:36:33,957 --> 01:36:36,670 Kaj je? –Kravata. 881 01:36:36,918 --> 01:36:39,500 Ti ni všeè? –Ne potrebuješ je. 882 01:36:39,880 --> 01:36:41,966 Preveè uradno? –Kot uèitelj zemljepisa si. 883 01:36:42,500 --> 01:36:46,470 Težke besede. Jo snamem? 884 01:36:48,139 --> 01:36:52,144 Odpel si bom gumb ... 885 01:36:52,310 --> 01:36:54,645 Je zdaj bolje? –Bolje. 886 01:36:55,395 --> 01:36:58,690 Hvala. –Uživaj. 887 01:37:24,716 --> 01:37:26,426 Dobro. 888 01:37:29,804 --> 01:37:34,603 KATE 22. marec 1971 - 20. januar 2010 889 01:37:44,153 --> 01:37:47,738 MEDIATRANSLATIONS 60166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.