All language subtitles for Michel.Strogoff.06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:14,071 Michael 2 00:00:14,720 --> 00:00:21,068 Adaptation and Dialogue 3 00:00:21,680 --> 00:00:29,234 Music 4 00:00:29,920 --> 00:00:37,600 A film by 5 00:00:39,720 --> 00:00:47,070 PART SIX 6 00:00:49,040 --> 00:00:52,350 Commissioned by Tsar Alexander II crossing a revolt in Siberia 7 00:00:52,480 --> 00:00:55,790 to join the Grand-Duke Dimitri, threatened in Irkutsk, 8 00:00:55,920 --> 00:00:57,433 Captain Michael, 9 00:00:57,560 --> 00:01:00,393 spies unmasked by Ivan Ogareff, one of the rebel leaders, 10 00:01:00,520 --> 00:01:02,636 is pursued as an animal. 11 00:01:02,760 --> 00:01:05,399 Separated from his partner Nadia, prisoner of the Tatars, 12 00:01:05,520 --> 00:01:07,476 tries to escape of his pursuers 13 00:01:07,640 --> 00:01:09,631 and get it done, until one day when, 14 00:01:09,800 --> 00:01:13,076 caught between the troops Ogareff Feofar Khan and his ally, 15 00:01:13,200 --> 00:01:14,872 ready to join, 16 00:01:15,000 --> 00:01:17,753 Strogoff is captured by the latter. 17 00:01:17,880 --> 00:01:20,440 Feofar, however, ignores his true identity. 18 00:01:20,560 --> 00:01:23,279 But not for long, because the arrival of army Ogareff 19 00:01:23,440 --> 00:01:26,000 will allow the Correo del Zar rediscover among prisoners 20 00:01:26,120 --> 00:01:28,076 his mother and Nadia, 21 00:01:28,200 --> 00:01:30,919 will also allow you to find his great enemy. 22 00:01:31,040 --> 00:01:34,112 It fails to prevent it from seizes the beautiful imperial seal, 23 00:01:34,240 --> 00:01:36,993 which will subsequently to impersonate Ogareff, 24 00:01:37,120 --> 00:01:40,749 front of the Grand-Duke Dimitri, sent by the Tsar's true. 25 00:01:40,880 --> 00:01:45,396 As Strogoff, delivered by Ogareff Feofar cruelty Khan 26 00:01:45,520 --> 00:01:48,990 is convicted of the latter a special torment. 27 00:01:49,160 --> 00:01:51,469 In front of the troops gathered at a party barbarian 28 00:01:51,600 --> 00:01:55,149 blind to Strogoff with a red sable 29 00:01:55,280 --> 00:01:57,032 approximate their eyes. 30 00:02:10,360 --> 00:02:13,113 No. Do not try to move. 31 00:02:16,480 --> 00:02:19,517 - Nadia. - Yes 32 00:02:19,640 --> 00:02:21,039 Yes 33 00:02:21,240 --> 00:02:23,674 Let me stay with you. 34 00:02:23,840 --> 00:02:26,035 Never leave you. 35 00:02:27,280 --> 00:02:29,157 Why did you do that? 36 00:02:31,240 --> 00:02:33,196 You should have fled. 37 00:02:33,320 --> 00:02:36,073 Forgive me for doubting you. 38 00:02:36,200 --> 00:02:38,350 I did not know. 39 00:02:38,480 --> 00:02:40,038 I did not know. 40 00:02:40,160 --> 00:02:42,116 "And what you did not know? 41 00:02:42,240 --> 00:02:44,151 Who were you. 42 00:02:47,280 --> 00:02:49,748 That does not matter now. 43 00:02:59,120 --> 00:03:01,236 My eyes. 44 00:03:02,760 --> 00:03:05,115 My eyes. 45 00:03:07,520 --> 00:03:09,954 Never again will see the light of day. 46 00:03:11,320 --> 00:03:14,392 You're alive, Miguel. That's what matters. 47 00:03:19,960 --> 00:03:22,235 Where is my mother? 48 00:03:23,080 --> 00:03:25,150 Where is it? 49 00:03:28,000 --> 00:03:29,797 My Mother? 50 00:03:31,680 --> 00:03:33,352 You know! 51 00:03:34,400 --> 00:03:36,072 Speak! 52 00:03:37,800 --> 00:03:39,870 Marfa is dead. 53 00:03:54,800 --> 00:03:56,995 Why they let me live? 54 00:03:57,120 --> 00:04:00,078 You have no right to talk like that Miguel. 55 00:04:00,200 --> 00:04:02,760 Have you fulfilled your mission? 56 00:04:05,760 --> 00:04:07,751 It fulfilled my mission. 57 00:04:09,520 --> 00:04:10,999 Irkutsk. 58 00:04:14,040 --> 00:04:16,315 It fulfilled my mission. 59 00:04:16,440 --> 00:04:19,750 - Nadia, was a failure. - No. Not yet, Michael. No. 60 00:04:24,360 --> 00:04:26,078 An invalid. 61 00:04:27,160 --> 00:04:28,673 Blind. 62 00:04:28,800 --> 00:04:30,756 Without forces. 63 00:04:30,920 --> 00:04:33,195 Useless. 64 00:04:33,360 --> 00:04:35,032 Let go. 65 00:04:37,520 --> 00:04:40,478 You, you talk like that? 66 00:04:41,600 --> 00:04:44,273 The man who killed a bear with his own hands? 67 00:04:44,400 --> 00:04:48,029 What crossed rivers, climbed mountains? 68 00:04:48,160 --> 00:04:50,913 The man who nobody ever got out of their way? 69 00:04:51,080 --> 00:04:52,593 No, Michael. No. 70 00:04:52,720 --> 00:04:56,793 It covered four thousand versts to stop now, 71 00:04:56,920 --> 00:04:59,832 when you're so close your goal. 72 00:05:05,440 --> 00:05:07,795 I have no strength. 73 00:05:09,360 --> 00:05:11,715 I will give you strength. 74 00:05:12,200 --> 00:05:15,078 I still have many forces for both. 75 00:05:15,200 --> 00:05:17,760 I will guide you, I will ... 76 00:05:17,920 --> 00:05:19,831 I will be your eyes. 77 00:05:20,000 --> 00:05:23,913 Together, we arrive at Irkutsk before Ogareff. I promise you, Michael. 78 00:05:31,120 --> 00:05:34,078 First, we must find a way out of here. 79 00:05:42,360 --> 00:05:43,998 Come on! 80 00:05:50,560 --> 00:05:52,391 Perhaps it is from ours. 81 00:06:01,760 --> 00:06:03,512 What happens? 82 00:06:03,640 --> 00:06:07,394 Russian troops seized artillery by surprise. 83 00:06:07,520 --> 00:06:10,353 - "And where did these troops? - It is impossible to know. 84 00:06:10,480 --> 00:06:11,993 Where is Ogareff? 85 00:06:12,120 --> 00:06:14,350 Is bringing together men to take the hill by assault. 86 00:06:14,480 --> 00:06:16,914 Commanders Say to saddle the horses. 87 00:06:17,040 --> 00:06:19,918 Ogareff wants you to prepare camp defense, 88 00:06:20,040 --> 00:06:21,837 if the Russians decide to attack. 89 00:06:21,960 --> 00:06:24,269 Does he dare give me orders?! 90 00:06:24,400 --> 00:06:27,676 Good idea, do not know what happens. 91 00:06:27,800 --> 00:06:29,233 All on alert! 92 00:06:29,360 --> 00:06:32,079 Duplicate posts! And defenses armen! 93 00:07:11,520 --> 00:07:12,669 Understood? 94 00:07:12,800 --> 00:07:16,076 The reinforcements were delayed. Arrive here within three or four hours. 95 00:07:16,200 --> 00:07:17,997 It is impossible to resist for so long. 96 00:07:18,120 --> 00:07:20,475 The Tatars counterattack. What happens? 97 00:07:20,640 --> 00:07:23,154 A connection error between the two columns 98 00:07:23,280 --> 00:07:27,068 has made them escaping almost to the river Tom. 99 00:07:27,200 --> 00:07:30,078 So it seems that God has helped us. 100 00:07:43,560 --> 00:07:46,870 I had reason to fear nothing. Ogareff, stop. 101 00:07:54,360 --> 00:07:57,318 Not a single Russian vivo Colonel Ogareff. 102 00:07:57,440 --> 00:07:58,555 Optimal. 103 00:07:58,680 --> 00:08:02,593 - We had many casualties? - No. The enemies were few. 104 00:08:02,760 --> 00:08:04,796 Had to have another trick up his sleeve. 105 00:08:04,920 --> 00:08:07,070 Take away all the numbers of regiments of corpses 106 00:08:07,280 --> 00:08:09,271 and send patrols in all directions. 107 00:08:31,480 --> 00:08:35,075 A significant military was seen in these parts. 108 00:08:39,200 --> 00:08:40,872 Perfect. 109 00:08:41,000 --> 00:08:44,754 I get my way, in the manner of Tartar warriors. 110 00:08:45,040 --> 00:08:46,996 Got it, Tadjiss? 111 00:08:48,680 --> 00:08:50,591 What face is that? 112 00:08:50,720 --> 00:08:53,473 - Michael is gone. - What? 113 00:08:53,600 --> 00:08:56,910 An explosion destroyed the wall of the house where they were imprisoned. 114 00:08:57,040 --> 00:09:00,191 - In the confusion of battle, they fled. - Bastards! 115 00:09:01,000 --> 00:09:03,514 Go after them quickly. 116 00:09:05,080 --> 00:09:08,231 Michael I want to live, whatever the cost. 117 00:09:26,920 --> 00:09:28,751 Come down from there! 118 00:09:35,920 --> 00:09:37,592 Come on! 119 00:09:49,360 --> 00:09:52,158 Let's continue! You, go there! 120 00:10:06,720 --> 00:10:08,756 Let's stop, Nadia. 121 00:10:09,480 --> 00:10:11,152 You must be tired. 122 00:10:11,280 --> 00:10:13,669 No. We have to continue. We can not be caught. 123 00:10:13,800 --> 00:10:15,677 No, Nadia. 124 00:10:15,920 --> 00:10:17,911 All this is useless. 125 00:10:19,800 --> 00:10:22,712 They move faster than us. 126 00:10:22,840 --> 00:10:25,308 Miguel, Miguel, Miguel. 127 00:10:26,120 --> 00:10:30,033 If you also have to fight against you, my strength is exhausted. 128 00:10:32,160 --> 00:10:33,718 Wait. 129 00:10:33,920 --> 00:10:37,629 - I think there are other means. - What? 130 00:10:38,280 --> 00:10:40,794 Many miles north of here 131 00:10:40,920 --> 00:10:42,592 we find a plateau 132 00:10:42,720 --> 00:10:45,473 inaccessible and arid. 133 00:10:49,040 --> 00:10:51,600 If we can achieve it 134 00:10:51,760 --> 00:10:53,910 I do not think we will. 135 00:10:54,040 --> 00:10:55,678 We will be safe. 136 00:10:55,840 --> 00:10:58,070 If you have forces, we must go. 137 00:10:58,240 --> 00:11:03,189 Yes, and from there we can take a path that leads us to Krasnoyarsk. 138 00:11:03,320 --> 00:11:06,198 But to get there we have to traverse steppe, 139 00:11:06,320 --> 00:11:08,390 without any living being. 140 00:11:08,520 --> 00:11:10,909 But it's our last chance. 141 00:11:28,840 --> 00:11:30,717 Are we? 142 00:11:30,840 --> 00:11:32,637 Not yet, Takhsire. 143 00:11:32,760 --> 00:11:34,876 A woman and a blind man. 144 00:11:35,000 --> 00:11:37,798 Twenty miles from here we track throughout the region. 145 00:11:37,920 --> 00:11:40,195 You have to double the patrols! 146 00:11:40,320 --> 00:11:43,551 - You have to find them. - Yes, Takhsire. 147 00:11:46,480 --> 00:11:49,438 What is screaming and make so much noise now? 148 00:11:49,560 --> 00:11:51,994 More would have been better to kill Strogoff where possible. 149 00:11:52,120 --> 00:11:55,157 Why so much obstinacy to catch now? 150 00:11:55,280 --> 00:11:58,397 It is necessary to catch them, Ivan. This is our future. 151 00:11:58,560 --> 00:12:00,551 Let's not exaggerate, Sangarre. 152 00:12:00,680 --> 00:12:02,511 Blind, without the imperial seal, 153 00:12:02,640 --> 00:12:05,712 Strogoff no longer makes any danger to us. 154 00:12:05,840 --> 00:12:08,479 It is the day when his heart stops later 155 00:12:08,600 --> 00:12:11,034 when he does not represent more a danger to us. 156 00:12:20,960 --> 00:12:22,871 What? 157 00:12:23,920 --> 00:12:25,990 It is impossible to continue. 158 00:12:26,200 --> 00:12:28,156 Never succeed. 159 00:12:28,280 --> 00:12:31,750 - Is there another place? - No. 160 00:12:37,000 --> 00:12:39,070 "And you would be able? 161 00:12:40,160 --> 00:12:41,957 Yes 162 00:12:42,120 --> 00:12:43,997 Yes, perhaps. 163 00:12:44,160 --> 00:12:46,037 But it would require both hands. 164 00:12:46,160 --> 00:12:48,594 It could help you. 165 00:12:48,760 --> 00:12:51,797 Did not you you'd be my eyes? 166 00:12:51,920 --> 00:12:53,717 I said, sure. 167 00:12:53,840 --> 00:12:55,671 I said it, but ... 168 00:12:59,120 --> 00:13:01,236 It is my eyes. 169 00:13:02,200 --> 00:13:04,395 To your right hand a little more for the top. 170 00:13:04,520 --> 00:13:05,714 Thus. 171 00:13:05,840 --> 00:13:08,149 No, more to the left. Thus. 172 00:13:17,680 --> 00:13:21,036 Now your foot. Put your foot. Thus. 173 00:13:22,920 --> 00:13:25,388 Over there. Assist with the stick. 174 00:13:25,520 --> 00:13:28,034 For there, yes. That's right. 175 00:13:28,160 --> 00:13:30,037 Slowly. Slowly. 176 00:13:33,040 --> 00:13:34,758 Thus. Okay. 177 00:13:34,920 --> 00:13:36,592 Continued. 178 00:13:37,600 --> 00:13:39,113 Thus. 179 00:13:39,920 --> 00:13:42,036 Give me your hand. 180 00:13:43,320 --> 00:13:45,550 Mood. Thus. 181 00:13:49,640 --> 00:13:51,073 Hold on. 182 00:13:55,240 --> 00:13:58,038 So there. Okay. Continued. 183 00:13:58,160 --> 00:14:00,469 No, more to the right! Right! 184 00:14:01,960 --> 00:14:03,439 Attention! 185 00:14:09,520 --> 00:14:12,398 - Fast. - Give me your hand. 186 00:14:12,520 --> 00:14:15,239 I hold you. Mood. 187 00:14:44,960 --> 00:14:47,554 We got it. Come, Michael. 188 00:15:24,720 --> 00:15:27,632 I can not. I have no strength. 189 00:15:27,800 --> 00:15:31,349 Why did not you tell me? Let's rest. 190 00:15:32,560 --> 00:15:34,596 The sun will set. 191 00:15:39,480 --> 00:15:41,391 The sun ... 192 00:15:47,600 --> 00:15:51,195 Come on, there's a bush. Come to shelter there. 193 00:16:16,760 --> 00:16:19,320 If only we had food ... 194 00:16:21,440 --> 00:16:23,237 Is this shrub 195 00:16:26,360 --> 00:16:29,796 has dark green leaves 196 00:16:29,920 --> 00:16:31,990 and small berries? 197 00:16:37,480 --> 00:16:39,391 Are they red? 198 00:16:41,400 --> 00:16:45,313 - Yes, they are red. - Then we can eat. 199 00:17:43,080 --> 00:17:46,755 - And what is that? - What? 200 00:17:46,880 --> 00:17:50,236 Not. Looks like a package. 201 00:17:50,360 --> 00:17:52,715 What is it? 202 00:17:52,840 --> 00:17:56,355 Anything wrapped in a cloth. How odd. 203 00:17:56,800 --> 00:17:58,392 It seems ... 204 00:17:58,600 --> 00:18:01,068 I knew that a person had come. 205 00:18:01,200 --> 00:18:02,792 A person? 206 00:18:02,920 --> 00:18:04,911 Yes, listen. 207 00:18:05,040 --> 00:18:06,871 He package. 208 00:18:10,760 --> 00:18:12,716 It is food. 209 00:18:14,480 --> 00:18:15,993 And that ... 210 00:18:16,120 --> 00:18:20,318 - Does this person said nothing? - No, not a word. 211 00:18:20,600 --> 00:18:22,989 First, I thought it was you, 212 00:18:23,120 --> 00:18:27,159 but after a person went in that direction. 213 00:18:27,800 --> 00:18:29,756 There was no hostile 214 00:18:29,880 --> 00:18:33,111 otherwise would have left us no bread. 215 00:18:36,120 --> 00:18:38,076 It's weird. 216 00:18:41,200 --> 00:18:42,679 Maybe ... 217 00:18:42,800 --> 00:18:45,360 Maybe this person We can help. 218 00:18:45,480 --> 00:18:48,040 We do need help. 219 00:18:48,160 --> 00:18:49,752 We need to find. 220 00:19:10,320 --> 00:19:12,276 Someone has been here. 221 00:19:12,400 --> 00:19:14,277 We are in the right direction. 222 00:19:42,720 --> 00:19:44,836 The barking coming from that direction. 223 00:20:08,760 --> 00:20:10,716 What do you want?! 224 00:20:11,640 --> 00:20:14,871 Thank him! Thank you for the bread! 225 00:20:15,000 --> 00:20:16,991 There are close! 226 00:20:17,120 --> 00:20:19,076 It would be better have left to starve. 227 00:20:19,200 --> 00:20:22,556 Is it my job which you are interested? 228 00:20:22,680 --> 00:20:24,671 All this belongs to me. 229 00:20:24,800 --> 00:20:27,109 Do not leave denounce anyone. 230 00:20:27,240 --> 00:20:28,639 Report him? 231 00:20:28,800 --> 00:20:31,360 But who and why? 232 00:20:31,480 --> 00:20:35,109 Can you tell me what they do here? 233 00:20:35,240 --> 00:20:37,435 We fled from the Tartars. 234 00:20:38,480 --> 00:20:41,631 - How the Tartars? - Yes 235 00:20:41,800 --> 00:20:45,918 The lord should do the same. Do you have a car? 236 00:20:49,760 --> 00:20:51,796 Those are stories. 237 00:20:54,280 --> 00:20:56,748 We pay the trip. 238 00:20:56,920 --> 00:20:59,832 I do not believe that story the Tartar invasion. 239 00:20:59,960 --> 00:21:02,838 It is a lie. I will not leave here. 240 00:21:03,120 --> 00:21:04,633 Deceived. 241 00:21:04,880 --> 00:21:08,077 Will you lose the little gold he has found. 242 00:21:09,280 --> 00:21:11,430 I have no gold. 243 00:21:11,560 --> 00:21:13,232 I do not understand what they want. 244 00:21:13,360 --> 00:21:15,874 I know what to do! 245 00:21:17,760 --> 00:21:19,796 Whatever. 246 00:21:23,000 --> 00:21:25,798 Where is the road Krasnoiarsk? 247 00:21:27,120 --> 00:21:28,633 There. 248 00:21:30,120 --> 00:21:33,635 - Are you seeing good, Nadia? - Yes 249 00:21:40,840 --> 00:21:42,831 Let him go to hell who take you! 250 00:21:42,960 --> 00:21:45,190 Go Now Leave me alone! 251 00:21:53,560 --> 00:21:56,950 - Why did you speak of gold? - Did you see the laundry? 252 00:21:57,080 --> 00:21:58,957 Is there gold here? 253 00:21:59,080 --> 00:22:00,593 Wait. 254 00:22:01,240 --> 00:22:05,472 There is, then. The state has a monopoly. 255 00:22:06,320 --> 00:22:10,279 For those who infringe monopoly, the punishment is severe. 256 00:22:10,440 --> 00:22:13,557 I understand, why would it violate? 257 00:22:13,680 --> 00:22:17,275 The miners have such a hard life 258 00:22:17,440 --> 00:22:19,749 which are almost obliged to do. 259 00:22:19,880 --> 00:22:21,836 Poor devils. 260 00:22:21,960 --> 00:22:23,552 Truth be told, 261 00:22:23,680 --> 00:22:26,797 man had no personal sidearms. 262 00:23:16,440 --> 00:23:19,000 You two, come up! 263 00:23:34,560 --> 00:23:36,391 Come on! 264 00:23:45,560 --> 00:23:49,155 They said the truth when speaking of the Tartars. 265 00:23:49,280 --> 00:23:50,952 Yes 266 00:23:51,080 --> 00:23:54,117 I saw a column of them on the plain. 267 00:24:01,800 --> 00:24:04,917 It was they who blinded him, safely. 268 00:24:22,240 --> 00:24:23,639 Okay? 269 00:24:23,760 --> 00:24:26,399 The remains of the Russian army fled northward. 270 00:24:26,520 --> 00:24:28,909 Perfect. We will pursue them. 271 00:24:29,040 --> 00:24:32,749 Housbir, take all the horses Russian and no escape. 272 00:24:32,880 --> 00:24:34,632 - Coming, Ogareff? - No. 273 00:24:34,760 --> 00:24:37,718 I'm going back to camp to prepare for departure to Irkutsk. 274 00:24:37,840 --> 00:24:40,513 Are you going to make you move Mail the real Tsar? 275 00:24:40,640 --> 00:24:42,358 I'm half Russian. 276 00:24:42,480 --> 00:24:44,948 - When will you leave? - Tomorrow. 277 00:24:45,080 --> 00:24:48,709 Starting tomorrow, get ready to see the Tartars. 278 00:24:48,840 --> 00:24:51,035 I sent there to Tarass Kahn that came from the south 279 00:24:51,160 --> 00:24:52,639 and we will make way. 280 00:24:52,760 --> 00:24:56,196 Tell him I'll be there in ten days, in time to kill others. 281 00:24:56,320 --> 00:24:57,878 I'll tell you. 282 00:24:58,000 --> 00:25:00,514 When you arrive in Irkutsk, Sangarre make the connection between us. 283 00:25:00,640 --> 00:25:02,835 How can you trust a woman? 284 00:25:03,800 --> 00:25:05,313 Good luck. 285 00:25:05,440 --> 00:25:07,032 Come on! 286 00:25:14,720 --> 00:25:17,109 Is everything ready? 287 00:25:17,280 --> 00:25:19,111 I must go now. 288 00:25:20,160 --> 00:25:22,310 What? 289 00:25:22,440 --> 00:25:25,955 I have a hunch this is going to go wrong, Ivan. 290 00:25:26,080 --> 00:25:28,992 - Think again. - What are you afraid of? 291 00:25:30,280 --> 00:25:32,271 What do I know? 292 00:25:32,400 --> 00:25:34,960 I'm surrounded by hostile forces. 293 00:25:35,080 --> 00:25:39,073 The escape of Michael. Not to mention Feofar Khan. 294 00:25:39,560 --> 00:25:41,869 Beware! "Ivan. 295 00:25:42,280 --> 00:25:46,592 You know Strogoff I inspires respect, sometimes? 296 00:25:46,760 --> 00:25:47,988 Their stubbornness ... 297 00:25:48,160 --> 00:25:50,993 Yes, a stubbornness we have to fear. 298 00:25:54,160 --> 00:25:56,549 Do not worry. 299 00:25:57,600 --> 00:26:00,717 Within a month, you're by my side 300 00:26:00,840 --> 00:26:04,594 in our presidential palace in Irkutsk. 301 00:26:04,760 --> 00:26:06,512 Do you think the same thing? 302 00:26:06,680 --> 00:26:08,796 Sure. 303 00:27:08,600 --> 00:27:10,158 You can get it. 304 00:27:10,320 --> 00:27:13,517 No problem. Since there is nobody in this house. 305 00:27:15,120 --> 00:27:17,793 For there. Slowly. For there. 306 00:27:22,560 --> 00:27:25,074 There. He can lie. 307 00:27:33,800 --> 00:27:36,314 I will try to light the fire. 308 00:27:39,800 --> 00:27:41,631 Why stop? 309 00:27:43,480 --> 00:27:47,268 We can not continue. We can not stay out there. 310 00:27:47,400 --> 00:27:49,550 Try to rest. 311 00:27:49,680 --> 00:27:52,319 No, we must continue. 312 00:27:52,520 --> 00:27:55,193 Irkutsk is still far away. 313 00:27:56,120 --> 00:27:58,714 We are stuck in the mud Miguel. 314 00:27:58,880 --> 00:28:01,758 We can not leave. It stops raining. 315 00:28:01,880 --> 00:28:03,996 No, no. 316 00:28:04,800 --> 00:28:06,711 Be calm. 317 00:28:07,120 --> 00:28:08,553 Be calm. 318 00:28:08,680 --> 00:28:10,955 You ... You have a little fever. 319 00:28:11,080 --> 00:28:12,718 But there must be nothing, you'll see. 320 00:28:12,840 --> 00:28:14,956 You need much sleep. 321 00:28:15,680 --> 00:28:17,477 How is he? 322 00:28:18,480 --> 00:28:21,153 The wound gets a fever. 323 00:28:21,320 --> 00:28:23,276 Is delusional. 324 00:28:23,480 --> 00:28:26,756 If only ceases to rain ... 325 00:28:26,960 --> 00:28:29,269 And we have nothing to eat. 326 00:28:29,400 --> 00:28:31,994 Perhaps in here. 327 00:28:32,360 --> 00:28:33,998 Tome. 328 00:28:34,680 --> 00:28:38,355 That's all I have left. Not much. 329 00:28:38,480 --> 00:28:40,152 And Mr? 330 00:28:40,280 --> 00:28:42,999 Not bad. Do not worry. 331 00:28:43,120 --> 00:28:46,237 I can stand, I'm used to. 332 00:28:46,360 --> 00:28:48,271 Oil. 333 00:28:48,440 --> 00:28:52,069 Atastacado would not be in the mud if he were alone. 334 00:28:54,680 --> 00:28:56,352 Was written. 335 00:28:56,520 --> 00:28:59,512 We have to accept what is written, right? 336 00:29:06,920 --> 00:29:08,353 Shit! 337 00:29:09,440 --> 00:29:12,079 Do not burn. The wood is wet. 338 00:29:48,360 --> 00:29:50,271 I knew 339 00:29:50,480 --> 00:29:52,391 that would eventually get lucky. 340 00:29:52,520 --> 00:29:55,796 - And what is that? - Meal. 341 00:29:55,920 --> 00:29:59,196 The house is empty, but overlooked to carry this bag. 342 00:29:59,320 --> 00:30:02,835 We will be able to eat well for two days. 343 00:30:03,160 --> 00:30:06,391 Miguel. Miguel. Miguel! 344 00:30:06,520 --> 00:30:08,112 Find food. 345 00:30:08,280 --> 00:30:12,637 You will regain your strength and everything will be fine. You'll see. 346 00:30:12,760 --> 00:30:15,558 This time, the fire must be ignited. 347 00:30:15,720 --> 00:30:19,076 Together as much as that might burn. All. 348 00:30:20,760 --> 00:30:22,990 That. Will end by light. 349 00:30:23,120 --> 00:30:26,112 - More? - No, it comes. 350 00:30:26,240 --> 00:30:28,674 Now we just have to pray. 351 00:30:28,800 --> 00:30:31,075 I only have two matches. 352 00:30:32,600 --> 00:30:34,477 Let's try with it. 353 00:30:35,760 --> 00:30:37,512 That's it. 354 00:30:40,000 --> 00:30:43,879 It will not warm up much, but it will cook the meal. 355 00:31:12,480 --> 00:31:13,959 Yes 356 00:31:17,360 --> 00:31:19,316 Poisoned meal. 357 00:31:25,280 --> 00:31:27,714 Can not we leave? 358 00:31:29,160 --> 00:31:31,390 Require half a dozen men 359 00:31:31,520 --> 00:31:34,034 to get the car out of mud. 360 00:31:36,360 --> 00:31:38,476 Starvation. 361 00:31:39,560 --> 00:31:42,711 I did not think that was possible. 362 00:31:42,840 --> 00:31:44,751 It's stupid. 363 00:31:45,240 --> 00:31:48,312 It's stupid, real stupid. 364 00:31:51,520 --> 00:31:53,112 Nadia. 365 00:31:55,120 --> 00:31:59,398 Here is the result of work of a lifetime. 366 00:32:02,600 --> 00:32:06,149 And they said that when she returned Krasnoiarsk, my land, 367 00:32:06,280 --> 00:32:08,555 I would be rich. 368 00:32:08,680 --> 00:32:11,399 They said, soon, 369 00:32:11,520 --> 00:32:15,195 could send them to come our women and children. 370 00:32:15,320 --> 00:32:17,276 It's been five years. 371 00:32:18,760 --> 00:32:21,991 No if she would recognize me. 372 00:32:22,120 --> 00:32:24,350 Anyway, it fell to the ground 373 00:32:24,520 --> 00:32:27,910 the day I decided risk alone. 374 00:32:31,360 --> 00:32:33,476 The risk. 375 00:32:34,960 --> 00:32:37,315 It was a foolish risk. 376 00:32:37,560 --> 00:32:41,599 A long months of hell and for all. 377 00:32:50,600 --> 00:32:52,989 Are you listening? 378 00:32:53,120 --> 00:32:54,758 Horses. 379 00:32:56,760 --> 00:32:58,557 What if they were the Tatars? 380 00:32:58,680 --> 00:33:02,434 The way we are, really does not matter. 381 00:33:19,200 --> 00:33:21,236 Still alive, Miguel. 382 00:33:22,080 --> 00:33:24,913 Not worth despair. 383 00:33:25,080 --> 00:33:29,471 The Cossacks are very bad. Yes 384 00:33:29,600 --> 00:33:31,431 Asset. 385 00:33:31,560 --> 00:33:33,676 The road is now free. 386 00:33:33,800 --> 00:33:36,519 We know that there no calculus in this region. 387 00:33:37,800 --> 00:33:39,711 How odd. 388 00:33:40,880 --> 00:33:42,518 I ... 389 00:33:42,680 --> 00:33:46,229 a little scary to go home after five years. 390 00:33:47,400 --> 00:33:49,868 I dreamed about it so long. 391 00:33:50,200 --> 00:33:53,397 I think the luck is favorable to us. 392 00:33:53,520 --> 00:33:55,750 There can be changed. 393 00:33:56,240 --> 00:33:58,435 It can be right. 394 00:34:31,400 --> 00:34:34,597 Is this Krasnoiarsk? But it's all desert. 395 00:35:26,240 --> 00:35:29,994 - This was his home? - Nobody. 396 00:35:30,160 --> 00:35:32,116 It's empty. 397 00:35:32,320 --> 00:35:35,551 Therein I just found this paper. 398 00:35:35,720 --> 00:35:38,632 L�amelo. I never learned to read. 399 00:35:38,800 --> 00:35:40,279 "By order of the Governor 400 00:35:40,400 --> 00:35:43,153 "expect the imminent threat an invasion of the Tartars, 401 00:35:43,320 --> 00:35:45,993 "The inhabitants of Krasnoyarsk must evacuate the city 402 00:35:46,120 --> 00:35:48,839 "before August 27 current year. 403 00:35:48,960 --> 00:35:51,155 "All personal property, valuables, 404 00:35:51,280 --> 00:35:54,556 "miscellaneous tools and foodstuffs 405 00:35:54,720 --> 00:35:58,110 "which can not be taken and could fall into enemy hands, 406 00:35:58,240 --> 00:35:59,832 "must be destroyed" 407 00:35:59,960 --> 00:36:04,875 "that finds the invader only on their way desolation and death. " 408 00:36:16,520 --> 00:36:18,556 All these skins. 409 00:36:19,440 --> 00:36:22,034 They belonged to my mother. 410 00:36:22,800 --> 00:36:25,553 I have nothing more. 411 00:36:27,720 --> 00:36:29,711 What will you do? 412 00:36:32,320 --> 00:36:34,709 Why not go with us? 413 00:36:34,840 --> 00:36:36,592 Come to the east. 414 00:36:37,880 --> 00:36:39,552 Who knows? 415 00:36:39,680 --> 00:36:43,070 You may find your family on the opposite shore. 416 00:36:45,280 --> 00:36:47,430 It's true. 417 00:36:47,840 --> 00:36:50,957 They should have tried cross the stream. 418 00:36:52,080 --> 00:36:54,036 After all, 419 00:36:55,360 --> 00:36:59,114 I'm here or there, equal. 420 00:37:21,320 --> 00:37:23,356 Listen to this. 421 00:37:33,880 --> 00:37:38,396 It is the last place where we have the possibility find a boat. 422 00:37:39,280 --> 00:37:42,397 Nothing more, nothing more. 423 00:37:46,320 --> 00:37:48,470 We have no choice. 424 00:37:49,200 --> 00:37:53,034 We must find shelter on the other side of lenissei, 425 00:37:53,160 --> 00:37:55,594 they would not be so stupid 426 00:37:55,760 --> 00:37:58,638 as to leave the Tartars half to follow. 427 00:37:58,760 --> 00:38:01,115 We have to stay here. 428 00:38:01,240 --> 00:38:03,754 May have had an idea 429 00:38:03,880 --> 00:38:06,952 enabling us to cross the river with a car. 430 00:38:19,520 --> 00:38:21,078 Fast. 431 00:38:21,200 --> 00:38:23,430 That's it. 432 00:38:23,640 --> 00:38:25,312 Where do you wear? 433 00:38:26,520 --> 00:38:28,750 In the back of the car, 434 00:38:29,760 --> 00:38:33,116 manner that balances float on. 435 00:38:43,440 --> 00:38:47,991 Would not it be better to get rid of all I have inside? 436 00:38:48,120 --> 00:38:49,758 Not required. 437 00:38:49,880 --> 00:38:53,350 We need to weight to increase stability. 438 00:38:53,480 --> 00:38:55,152 Is everything ready. 439 00:38:55,320 --> 00:38:56,958 Optimal. 440 00:38:57,120 --> 00:38:58,951 We'll cross the stream. 441 00:39:02,760 --> 00:39:04,352 Thank you. 442 00:39:45,600 --> 00:39:47,192 Thus. 443 00:39:51,080 --> 00:39:54,675 Now try to move the least possible 444 00:39:54,840 --> 00:39:57,274 for balance. 445 00:39:59,880 --> 00:40:02,872 - Is everything OK, Pigassof?! - Yes! 446 00:40:15,120 --> 00:40:16,951 Where are we? 447 00:40:18,840 --> 00:40:21,070 We are more or less in the middle. 448 00:40:28,880 --> 00:40:31,348 - Are you listening? - Yes 449 00:40:31,480 --> 00:40:34,313 They may be refugees of Krasnoyarsk. 450 00:40:36,160 --> 00:40:38,674 - Do you see anything? - No. 451 00:40:42,680 --> 00:40:44,318 Come on. 452 00:40:45,280 --> 00:40:47,032 Do you see anyone? 453 00:40:47,560 --> 00:40:49,152 No. 454 00:40:50,720 --> 00:40:52,711 No, there are lots of trees. 455 00:41:05,120 --> 00:41:07,111 There! Look! 456 00:41:07,360 --> 00:41:09,157 Monte! Monte! 457 00:41:46,000 --> 00:41:48,389 Who are you? 458 00:41:48,640 --> 00:41:51,791 We are simply travelers returning home. 459 00:41:52,360 --> 00:41:54,351 Where do they live? 460 00:41:56,160 --> 00:41:58,116 In Irkutsk. 461 00:41:58,600 --> 00:42:00,397 I am a trader. 462 00:42:01,000 --> 00:42:02,831 What about him? 463 00:42:05,680 --> 00:42:09,229 - It's my assistant. - What about her? 464 00:42:12,320 --> 00:42:14,311 She is my wife. 465 00:42:16,120 --> 00:42:18,350 And what is that? 466 00:42:18,480 --> 00:42:20,869 - What's that? - That sells. 467 00:42:21,000 --> 00:42:23,833 My husband was wounded. Is blind. 468 00:42:25,640 --> 00:42:27,312 "Blind? 469 00:42:33,680 --> 00:42:34,795 Aproximdtica. 470 00:42:34,960 --> 00:42:36,518 Aproximdtica! 471 00:42:54,600 --> 00:42:56,636 Let us go, I beg. 472 00:42:56,760 --> 00:43:00,036 Decided later what I will do with you. Take them away. 473 00:43:29,560 --> 00:43:32,074 - You come. Follow me. - No! 474 00:43:32,200 --> 00:43:34,350 - Come! - No! 475 00:43:34,480 --> 00:43:36,630 - Take her! - No! 476 00:43:41,480 --> 00:43:43,072 Nadia. 477 00:43:46,120 --> 00:43:47,633 Nadia! 478 00:43:47,760 --> 00:43:50,149 Miguel! Miguel! 479 00:43:50,600 --> 00:43:52,079 Miguel! 480 00:43:52,200 --> 00:43:53,872 Nadia! 481 00:43:54,000 --> 00:43:58,118 - Nadia! - Miguel!, No! 482 00:43:58,240 --> 00:43:59,798 Miguel! 483 00:43:59,920 --> 00:44:01,558 Miguel! 484 00:44:04,840 --> 00:44:07,513 I think you ought to thank me. 485 00:44:10,520 --> 00:44:12,556 Speak. Say anything. 486 00:44:15,560 --> 00:44:18,518 Have you gone mute? Answers. 487 00:44:21,320 --> 00:44:23,834 Tomorrow could go free. 488 00:44:31,160 --> 00:44:33,390 Take advantage of this offer, 489 00:44:33,520 --> 00:44:36,671 because I can change my mind. 490 00:44:36,840 --> 00:44:38,751 Do not stop being a woman 491 00:44:38,880 --> 00:44:42,714 and I could easily not give you anything and take everything away. 492 00:44:42,840 --> 00:44:46,549 It should be a force, if I had the courage for that. 493 00:44:46,720 --> 00:44:50,838 - But do not expect anything from me. - You will regret those words. 494 00:44:53,040 --> 00:44:55,395 I beg you who. 495 00:48:17,480 --> 00:48:18,913 Basta! 496 00:48:22,600 --> 00:48:24,113 I beg you. 497 00:48:24,760 --> 00:48:26,352 Stop. 498 00:48:39,760 --> 00:48:42,558 Knew you'd end up giving. 499 00:48:49,640 --> 00:48:51,198 Miguel! 500 00:48:55,080 --> 00:48:56,957 The fence! 501 00:49:02,560 --> 00:49:05,120 Shoot! Shoot me, I said! 502 00:49:12,800 --> 00:49:15,792 This is going to pay for others. 503 00:49:44,840 --> 00:49:48,879 A reconnaissance patrol Feofar Khan has reached the other shore. 504 00:49:49,000 --> 00:49:51,195 We have to go with them. 505 00:50:17,760 --> 00:50:20,957 I think the Tartars does not invade the region. 506 00:50:21,120 --> 00:50:23,998 I saw nothing of concern. 507 00:50:24,120 --> 00:50:26,953 You do not see anyone. 508 00:50:27,120 --> 00:50:29,350 The houses, villages ... 509 00:50:29,520 --> 00:50:31,795 All is empty, 510 00:50:31,920 --> 00:50:33,512 abandoned. 511 00:50:34,520 --> 00:50:37,671 I have only found in houses a piece of bread. It's for you. 512 00:50:37,800 --> 00:50:40,109 And I took off a tree. 513 00:50:43,840 --> 00:50:45,831 Are not you hungry? 514 00:50:47,560 --> 00:50:49,835 What's wrong, Michael? 515 00:50:52,240 --> 00:50:54,834 I'm thinking Pigassof. 516 00:50:55,600 --> 00:50:57,113 Me too. 517 00:50:57,320 --> 00:51:00,198 Me too, but we could not do anything for him. 518 00:51:01,480 --> 00:51:03,118 Not really. 519 00:51:03,920 --> 00:51:07,037 You're right, We could not do anything for him. 520 00:51:07,160 --> 00:51:08,798 He has died, 521 00:51:08,920 --> 00:51:11,957 as the poor people of Omsk, for my sake. 522 00:51:14,400 --> 00:51:16,391 My mother, 523 00:51:17,960 --> 00:51:20,315 Baraba villagers ... 524 00:51:20,440 --> 00:51:22,078 So many people dead, 525 00:51:22,200 --> 00:51:24,919 many butchers I've left behind. 526 00:51:26,960 --> 00:51:30,953 Do we have the right to massacre so people, even for a just cause? 527 00:51:31,080 --> 00:51:33,230 Do we have that right?! 528 00:51:36,520 --> 00:51:39,592 Why do that, Nadia? 529 00:51:39,720 --> 00:51:43,474 The Grand-Duke Dimitri is a villain. 530 00:51:43,640 --> 00:51:45,631 Siberia 531 00:51:45,800 --> 00:51:47,552 where I was born 532 00:51:47,720 --> 00:51:49,153 was of the Tartars. 533 00:51:49,320 --> 00:51:50,992 We deprive them of it. 534 00:51:51,120 --> 00:51:54,112 Do we have that right, Nadia? 535 00:51:55,920 --> 00:51:57,558 Answer me. 536 00:52:01,320 --> 00:52:03,834 I do not know. 537 00:52:04,800 --> 00:52:06,677 I know nothing. 538 00:52:08,480 --> 00:52:10,755 I know one thing, Miguel. 539 00:52:12,120 --> 00:52:15,271 You're not from those who desist. 36002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.