All language subtitles for Michel.Strogoff.04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:14,391 Michael 2 00:00:15,120 --> 00:00:18,078 Adaptation and Dialogue 3 00:00:21,600 --> 00:00:24,558 Music 4 00:00:29,960 --> 00:00:32,918 A film by 5 00:00:40,120 --> 00:00:43,078 PART FOUR 6 00:00:50,240 --> 00:00:52,800 By order of the Tsar, launched a revolt in Siberia 7 00:00:52,960 --> 00:00:55,554 to join in Irkutsk, the emperor's brother, 8 00:00:56,000 --> 00:00:59,276 Captain Michael compete Ogareff in speed, 9 00:00:59,400 --> 00:01:02,437 former imperial army officer who joined the rebels. 10 00:01:02,560 --> 00:01:07,031 After a difficult journey at the Ural Mountains to Nadia, 11 00:01:07,240 --> 00:01:09,959 the two young men are introduced now in a hostile country. 12 00:01:10,520 --> 00:01:13,751 The task is difficult Strogoff by the secrecy that has to maintain 13 00:01:13,920 --> 00:01:17,117 his partner, on the real objective of his mission. 14 00:01:17,320 --> 00:01:20,312 This atmosphere of mystery does not help in his relationship with Nadia. 15 00:01:20,680 --> 00:01:23,319 There begins to emerge a certain intimacy between the two. 16 00:01:23,480 --> 00:01:26,472 Until an ambush of the Tartars brutally separates. 17 00:01:27,280 --> 00:01:28,998 As Ogareff takes Omsk, 18 00:01:29,320 --> 00:01:32,551 Strogoff, saved by a fisherman, enter into the city. 19 00:01:33,080 --> 00:01:35,548 But an unexpected encounter with his mother finds out. 20 00:01:36,000 --> 00:01:38,719 Pursued, Miguel gets force the doors in Omsk, 21 00:01:39,120 --> 00:01:42,192 riding through the swamps, where Ogareff pursues him. 22 00:01:42,520 --> 00:01:45,956 A column led by Vassili, a Young envious hating Strogoff 23 00:01:46,400 --> 00:01:50,552 find the trail in an inn isolation between hazardous swamps. 24 00:02:35,360 --> 00:02:38,033 Give me a drink, for God's sake ... 25 00:02:38,280 --> 00:02:40,589 You look at the latest! Where are you? 26 00:02:41,080 --> 00:02:42,195 Omsk. 27 00:02:42,400 --> 00:02:44,709 They say the city was taken by the Tartars. 28 00:02:44,840 --> 00:02:46,034 It's true. 29 00:02:46,160 --> 00:02:47,309 "Where are you going? 30 00:02:47,440 --> 00:02:48,589 At the other side. 31 00:02:48,800 --> 00:02:50,631 "The Tatars have not yet arrived there? 32 00:03:06,160 --> 00:03:07,388 Thank you. 33 00:03:08,240 --> 00:03:10,356 Thanks for everything. I have to leave. 34 00:03:10,560 --> 00:03:11,709 May God protect you. 35 00:03:13,760 --> 00:03:14,988 "There are no men? 36 00:03:15,160 --> 00:03:18,516 They cut reeds in the marshes. They should be arriving. 37 00:03:20,400 --> 00:03:23,437 Be expected. They tell you the best route. 38 00:03:24,000 --> 00:03:26,275 It's better for everyone I do not take more. 39 00:03:26,400 --> 00:03:28,550 - Why? - The Tatars are after me. 40 00:03:28,840 --> 00:03:30,751 They can occur at any time. 41 00:03:31,280 --> 00:03:33,032 - Thanks. - No, do not go there. 42 00:03:33,520 --> 00:03:36,717 You must follow the path they known. Follow me. 43 00:03:50,440 --> 00:03:54,228 Keep going straight on by the way, not to stray, 44 00:03:54,360 --> 00:03:57,432 because the ground is dangerous, even for someone who knows him well. 45 00:03:58,000 --> 00:03:59,319 Take care. 46 00:04:00,080 --> 00:04:01,911 - Good luck. - Thanks. 47 00:04:56,640 --> 00:04:57,789 Hey, you there! 48 00:04:58,440 --> 00:04:59,589 He goes around! 49 00:05:05,840 --> 00:05:07,990 Now ... Aproximdtica. 50 00:05:17,000 --> 00:05:18,592 - Where is he? - Who? 51 00:05:22,000 --> 00:05:25,231 You know very well. The rider seek and ye escond�is. 52 00:05:26,000 --> 00:05:29,037 I see no one in this village. At least, that is hidden here. 53 00:05:33,200 --> 00:05:34,394 And where were you you? 54 00:05:34,600 --> 00:05:37,512 I went to get the food to my husband working in the swamps. 55 00:05:42,440 --> 00:05:45,830 Liar! You know where he is. 56 00:05:48,600 --> 00:05:52,513 - It is best to tell you, lady ... - Are you worse than the Tartars, adios! 57 00:05:53,320 --> 00:05:55,959 And who are you, miserable woman, my poor fool! 58 00:05:56,640 --> 00:05:59,359 Are you proud of that?! You're right for this ...! 59 00:06:00,920 --> 00:06:04,435 Generations of slaves were accurate to get this! Slaves! 60 00:06:04,840 --> 00:06:07,115 Is that what you are, a band of slaves! 61 00:06:07,480 --> 00:06:10,631 Bought and sold like cattle or pigs. Like animals! 62 00:07:12,960 --> 00:07:14,279 Come on! Come on! 63 00:07:23,480 --> 00:07:24,708 Come on! 64 00:08:18,120 --> 00:08:19,838 Wait. Wait. 65 00:08:26,640 --> 00:08:28,471 I'm going to push you. Wait. 66 00:09:06,840 --> 00:09:08,432 Stay out! Grab this. 67 00:09:23,200 --> 00:09:24,235 Push! 68 00:09:34,720 --> 00:09:35,835 Give me your hand. 69 00:09:38,400 --> 00:09:42,279 My horse ... my horse got stuck. It should go look. 70 00:10:04,440 --> 00:10:07,193 - The village! The village is on fire! - Fire! 71 00:10:25,480 --> 00:10:26,708 Come all. 72 00:10:43,600 --> 00:10:46,717 - Sacha, what happened? - Mama! They took mama! 73 00:10:47,200 --> 00:10:49,350 - Who? - The Tartars. They took all! 74 00:10:51,880 --> 00:10:53,108 Why? 75 00:10:53,760 --> 00:10:54,954 I'll explain. 76 00:10:55,520 --> 00:10:59,069 They took them because Find who were looking for. 77 00:11:01,000 --> 00:11:02,911 But if they wanted to meet them ... 78 00:11:04,600 --> 00:11:06,431 ... we have the advantage of terrain. 79 00:11:07,960 --> 00:11:09,279 Let's do it. 80 00:11:36,640 --> 00:11:37,868 - Here? - Yes, here. 81 00:11:52,960 --> 00:11:55,679 To achieve them, are no more of a mile from here. 82 00:11:56,040 --> 00:11:58,429 They are not going very fast, track follow him. 83 00:11:58,840 --> 00:12:01,593 - Can we surprise them? - Yes, if cortarmos the way, 84 00:12:01,800 --> 00:12:04,917 we can overcome them. - Well, come on. 85 00:13:24,200 --> 00:13:25,394 Them! 86 00:13:27,840 --> 00:13:29,432 - Are all at their posts? - Yes 87 00:14:14,400 --> 00:14:15,628 Go! 88 00:14:24,600 --> 00:14:25,874 Come on! Advance! 89 00:15:42,200 --> 00:15:43,394 Come on! 90 00:15:46,640 --> 00:15:48,119 Come on. Flee! 91 00:19:27,520 --> 00:19:28,669 Thank you. 92 00:19:29,560 --> 00:19:30,788 I feel better. 93 00:19:31,840 --> 00:19:33,068 I have to leave. 94 00:19:36,520 --> 00:19:38,317 - Courage! - Thanks. 95 00:19:38,680 --> 00:19:39,874 Thanks for everything. 96 00:19:47,080 --> 00:19:49,548 Farewell, my brother, without you we would have lost everything. 97 00:19:50,000 --> 00:19:52,434 - We restore hope. - We are free. 98 00:19:52,840 --> 00:19:55,593 Without you, would have disappeared in the swamp. Adios! 99 00:19:56,800 --> 00:19:57,915 Adios! 100 00:19:59,280 --> 00:20:01,032 May God protect you. Adios. 101 00:20:40,640 --> 00:20:41,675 The Tartars ... 102 00:20:42,320 --> 00:20:44,550 Do not be afraid, they are all dead. 103 00:20:46,760 --> 00:20:47,909 I'm going to get water. 104 00:21:12,360 --> 00:21:13,554 And the village? 105 00:21:19,200 --> 00:21:21,031 Who is it? I never saw him. 106 00:21:22,640 --> 00:21:23,993 I travel with a purpose. 107 00:21:25,200 --> 00:21:27,509 I helped the villagers to kill those Tartars. 108 00:21:31,280 --> 00:21:33,430 Okay, I appreciate it very much. 109 00:21:34,000 --> 00:21:35,194 So what happened? 110 00:21:37,240 --> 00:21:40,437 He came to visit my uncle when ... 111 00:21:41,560 --> 00:21:43,278 ... came a group of Tartars. 112 00:21:43,400 --> 00:21:47,916 They were looking for a man who thought was hiding in the village. 113 00:21:48,760 --> 00:21:50,113 They took the women ... 114 00:21:50,280 --> 00:21:51,474 ... attacked me ... 115 00:21:51,920 --> 00:21:53,114 ... run away ... 116 00:21:53,440 --> 00:21:56,910 I missed hours in the swamps without hope or encouragement. 117 00:21:57,920 --> 00:22:01,310 If I had not helped, would have perished too. 118 00:22:03,040 --> 00:22:04,678 Where does it come? What village? 119 00:22:08,040 --> 00:22:09,155 Tchebinsk ... 120 00:22:10,360 --> 00:22:12,715 - Tchebinsk? - Yes, why? 121 00:22:13,840 --> 00:22:15,876 I wanted to cross the river in Tchebinsk. 122 00:22:17,000 --> 00:22:18,228 Is it possible? 123 00:22:18,680 --> 00:22:20,079 - No, no ... - Why not? 124 00:22:20,200 --> 00:22:21,315 Thanks ... 125 00:22:21,840 --> 00:22:24,434 It is not a single barge, for the crossing. 126 00:22:26,040 --> 00:22:28,349 Could probably find a boat! 127 00:22:29,760 --> 00:22:32,354 That would not be easy, it does not know anyone. 128 00:22:32,920 --> 00:22:37,675 Thanks, I feel better. Thanks ... 129 00:22:40,520 --> 00:22:42,670 Is not the voice of man Tatars who wanted to catch? 130 00:22:45,240 --> 00:22:47,754 - Why do you ask? - That's not my business, 131 00:22:48,480 --> 00:22:51,836 but I can help to cross the river, 132 00:22:52,520 --> 00:22:54,158 I would willingly 133 00:22:54,840 --> 00:22:56,159 if you like. 134 00:22:56,400 --> 00:22:57,674 I think I owe. 135 00:23:02,880 --> 00:23:05,348 Come, go on this horse, we have far to go. 136 00:23:06,280 --> 00:23:07,474 Thank you. 137 00:23:08,640 --> 00:23:10,995 My name is ... Dimitri Ouliakine. 138 00:23:14,280 --> 00:23:15,429 Serge Ivanov. 139 00:23:18,240 --> 00:23:21,710 After taking Omsk, our boss, 140 00:23:22,400 --> 00:23:25,153 Colonel Ogareff decided to resume the offensive. 141 00:23:26,840 --> 00:23:30,196 I received orders to carry known prisoners. 142 00:23:31,720 --> 00:23:34,996 Now, I must warn you 143 00:23:36,680 --> 00:23:39,877 not forgive the slightest lack of discipline. 144 00:23:40,840 --> 00:23:42,319 Consider yourselves warned! 145 00:23:43,720 --> 00:23:44,914 Come on! 146 00:23:45,560 --> 00:23:46,709 Off! 147 00:23:47,440 --> 00:23:49,078 Move on, come on, there! 148 00:23:50,520 --> 00:23:53,353 Come, hurry! Go, go, go! 149 00:24:07,400 --> 00:24:10,472 - What, Tzingos? - I've seen this woman ever. 150 00:24:12,760 --> 00:24:15,957 God, of course, I remember, Ichim was in the inn ... 151 00:24:25,480 --> 00:24:28,597 - Was your husband, tell me? - Yes 152 00:24:32,480 --> 00:24:34,710 - Does the name of it? - Serge Ivanov. 153 00:24:36,600 --> 00:24:37,828 What about Michael ... 154 00:24:39,560 --> 00:24:40,834 ... does not say anything? 155 00:24:43,160 --> 00:24:45,390 No! I never heard that name. 156 00:24:49,920 --> 00:24:52,480 He seemed in a hurry, her husband, Ichim! 157 00:24:56,840 --> 00:24:58,717 Such was the haste that might even ... 158 00:24:59,400 --> 00:25:00,833 ... be a courier of the Czar. 159 00:25:08,760 --> 00:25:10,034 A Tsar mail? 160 00:25:16,920 --> 00:25:18,194 Okay, what happens? 161 00:25:21,840 --> 00:25:23,671 Nothing ... nothing. 162 00:25:26,640 --> 00:25:28,596 Serge Ivanov was a merchant ... 163 00:25:31,320 --> 00:25:34,357 ... that your soldiers killed Irtych to spend. 164 00:25:40,520 --> 00:25:42,033 S go to the other Tzingos. 165 00:25:47,040 --> 00:25:48,155 Upload ... 166 00:25:59,800 --> 00:26:02,473 - Do you know this woman? - No. 167 00:26:06,400 --> 00:26:09,995 Are you certain that this woman is her daughter, Mrs. Strogoff? 168 00:26:11,640 --> 00:26:13,676 No, my son was never married. 169 00:26:17,280 --> 00:26:18,599 It's coming, take them with others. 170 00:26:38,480 --> 00:26:41,358 I am sure that they are liars, or one or the other. 171 00:26:43,600 --> 00:26:44,828 Of course they lie. 172 00:26:46,640 --> 00:26:48,153 But never mind. 173 00:26:50,360 --> 00:26:52,999 I think not wearing this issue very seriously. 174 00:26:53,920 --> 00:26:56,957 Instead, it took very seriously, but not as you think. 175 00:26:57,880 --> 00:27:01,873 That does not scare me so Strogoff, but I'm interested. 176 00:27:04,280 --> 00:27:06,475 I am sure that I may become useful. 177 00:27:08,320 --> 00:27:09,469 How? 178 00:27:11,040 --> 00:27:14,919 It is too early to tell. Waiting for his capture. 179 00:27:25,240 --> 00:27:26,878 We almost Tchebinsk. 180 00:27:59,680 --> 00:28:01,796 I think that others should have had more luck 181 00:28:01,920 --> 00:28:04,388 and should have caught in another way. Come on! 182 00:28:04,640 --> 00:28:05,868 Come on! 183 00:28:06,040 --> 00:28:07,314 - Come on! - Come on! 184 00:28:15,280 --> 00:28:17,111 It would be better than anyone else to see. 185 00:28:17,960 --> 00:28:19,996 It was quiet where I can wait. 186 00:28:29,280 --> 00:28:30,395 Listen, is there ... 187 00:28:46,120 --> 00:28:47,838 It's there. Nobody comes here. 188 00:28:48,440 --> 00:28:50,954 Stay here while I fetch a boat. 189 00:28:51,120 --> 00:28:52,917 Within an hour, I come to find him. 190 00:28:54,240 --> 00:28:57,391 - I'd rather go with you. - It would be imprudent to walk through the city. 191 00:28:58,040 --> 00:28:59,996 That, or he will be recognized. 192 00:29:00,800 --> 00:29:04,759 I am indifferent to reason and not I ask. I get the two horses. 193 00:29:06,120 --> 00:29:09,795 - Why two? - A horse here, you could report it. 194 00:29:13,840 --> 00:29:16,593 - I see you think of everything ... - While we are not safe, 195 00:29:16,800 --> 00:29:19,792 far from the Tartars, I feel responsible for you. 196 00:29:22,440 --> 00:29:23,634 See you later. 197 00:30:43,640 --> 00:30:44,789 What? 198 00:30:48,400 --> 00:30:49,719 We've got him. 199 00:30:50,440 --> 00:30:51,759 Is there, in a cabin. 200 00:30:53,280 --> 00:30:54,474 Toma. 201 00:31:36,000 --> 00:31:39,436 Sorry, my brother, I'm not sure of threatening others. 202 00:31:40,600 --> 00:31:43,068 - Who are you? - That I could ask ... 203 00:31:43,800 --> 00:31:47,395 ... but you're armed. Iakov'm known for the Cat. 204 00:31:49,160 --> 00:31:50,832 - What are you doing here? - Well, that, 205 00:31:51,680 --> 00:31:54,274 is another question that I 'd like to make. 206 00:31:54,920 --> 00:31:56,114 Here, for us, ... 207 00:31:57,040 --> 00:31:59,429 ... I come here to for my traps. 208 00:31:59,560 --> 00:32:00,675 I have to withdraw. 209 00:32:03,360 --> 00:32:06,033 I must say that the privilege food hunting 210 00:32:06,760 --> 00:32:08,990 I share it with distinguished ladies and gentlemen. 211 00:32:09,800 --> 00:32:11,028 Is it wrong, buddy? 212 00:32:12,880 --> 00:32:16,077 - Is it Tchebinsk? - Yes, yes, my friend. 213 00:32:17,280 --> 00:32:19,953 Since my great-grandparents 214 00:32:20,160 --> 00:32:23,391 were carried Tchebinsk, kicking, 215 00:32:24,440 --> 00:32:27,432 yes, we can say I'm from Tchebinsk. 216 00:32:31,440 --> 00:32:32,634 If so ... 217 00:32:33,200 --> 00:32:34,918 ... know a certain ... 218 00:32:36,200 --> 00:32:38,156 ... Dimitri Ouliakine? 219 00:32:42,320 --> 00:32:45,676 - In Tchebinsk? - Yes, a tall, thin, 220 00:32:47,280 --> 00:32:50,875 with dark curly hair ... - Let me see ... 221 00:32:52,400 --> 00:32:54,436 As the end of the world, God cursed 222 00:32:55,120 --> 00:32:57,270 I know all his people. 223 00:32:59,440 --> 00:33:01,317 But I never heard of this man. 224 00:33:55,280 --> 00:33:56,599 According ... What's up? 225 00:33:56,760 --> 00:33:58,910 I know the man he was hiding here. 226 00:33:59,280 --> 00:34:01,191 No, I saw no one, what man? 227 00:34:01,360 --> 00:34:03,555 No one was here and I'm here for an hour. 228 00:34:07,640 --> 00:34:09,631 Look! He wore this jacket. 229 00:34:11,280 --> 00:34:12,474 By God! 230 00:34:13,520 --> 00:34:14,748 It can not be far off. 231 00:34:16,000 --> 00:34:18,560 Come on, you go! All horse! Advance! 232 00:34:33,960 --> 00:34:35,757 We went through here recently. 233 00:34:37,080 --> 00:34:38,229 Do you have a map? 234 00:34:38,480 --> 00:34:39,708 - Yes - Here it is. 235 00:34:44,920 --> 00:34:46,148 Where are we? 236 00:34:47,960 --> 00:34:50,599 This map is not very accurate, unfortunately. 237 00:34:53,960 --> 00:34:55,188 We should be here. 238 00:34:59,040 --> 00:35:01,349 And Kalyvan is there, across the river. " Okay? 239 00:35:01,720 --> 00:35:03,438 We should go find another. 240 00:35:03,760 --> 00:35:04,954 Hands held high! 241 00:35:06,160 --> 00:35:07,354 I need a horse. 242 00:35:08,080 --> 00:35:09,274 Okay! 243 00:35:13,760 --> 00:35:16,832 - The Tatars seek me. - The Tartars!? Impossible. 244 00:35:19,840 --> 00:35:22,559 - Thanks, guys. - Try to defend ourselves! 245 00:35:38,960 --> 00:35:41,030 Dear, never seen a war like this ... 246 00:37:45,560 --> 00:37:46,788 Come on! 247 00:37:51,080 --> 00:37:52,308 The bravest ... 248 00:37:54,600 --> 00:37:55,874 ... and the best ... 249 00:37:57,800 --> 00:37:58,994 But I am alive. 250 00:38:02,720 --> 00:38:03,914 Okay, do not you come? 251 00:40:27,960 --> 00:40:30,997 Tell me more about your child. What is he, exactly? 252 00:40:32,600 --> 00:40:37,230 A very large and very sweet. And energetic and very straight. 253 00:40:38,480 --> 00:40:40,914 - Do you have a scar on the corner of his mouth? - Yes .. 254 00:40:42,240 --> 00:40:44,959 It was a fall he had when he was little. 255 00:40:46,640 --> 00:40:48,073 - You know him? - Yes, 256 00:40:48,880 --> 00:40:50,393 I am sure he is. 257 00:40:51,160 --> 00:40:53,958 We traveled together from Moscow to Irtych. 258 00:40:56,520 --> 00:40:58,158 Was he saw his son in Omsk? 259 00:40:59,960 --> 00:41:01,552 To me, I can tell the truth. 260 00:41:02,840 --> 00:41:03,989 It was him. 261 00:41:15,880 --> 00:41:18,235 Here ... here ... and there! 262 00:41:19,080 --> 00:41:22,993 We rounded up and Feofar increasingly sends reinforcements. 263 00:41:24,200 --> 00:41:26,316 Only a surprise action can save us. 264 00:41:26,880 --> 00:41:30,190 - But how, sir? - A way out is the only possibility 265 00:41:30,320 --> 00:41:33,471 that we have to break the siege and join our troops. 266 00:41:33,880 --> 00:41:36,519 There are four companies and is risky unman 267 00:41:36,640 --> 00:41:39,074 defenses ... - We must abandon the defense 268 00:41:39,200 --> 00:41:41,839 and force the enemy to disperse right and left. 269 00:41:42,000 --> 00:41:44,992 Kalyvan is first of Tomsk, the lock that controls the country. 270 00:41:45,240 --> 00:41:46,514 If the city falls, is chaos. 271 00:41:47,680 --> 00:41:50,672 And if we maintain the fence, we the possibility of detaining Feofar Khan. 272 00:41:50,840 --> 00:41:53,149 - Listen to every minute counts. - These Tatars 273 00:41:53,320 --> 00:41:55,880 are a band of wild giving an impression of 274 00:41:56,040 --> 00:41:58,952 a spectacular recklessness. Stay in their jobs. 275 00:42:00,040 --> 00:42:03,430 We will attack in two hours, with all our strength. 276 00:42:32,040 --> 00:42:34,918 Who spoke out? This general is crazy. 277 00:42:35,480 --> 00:42:38,597 We could give a better gift. We will Kalyvan. 278 00:42:40,440 --> 00:42:41,919 Here, Baku, is for you, 279 00:42:42,200 --> 00:42:44,031 is wonderful news. 280 00:42:46,000 --> 00:42:47,228 I always told you 281 00:42:48,280 --> 00:42:50,874 that these military schools are worthless. 282 00:42:51,680 --> 00:42:55,958 Beautiful uniforms, chevrons, medals, but we are better in everything else. 283 00:42:56,840 --> 00:42:58,478 And then, listen well, Tadjiss, 284 00:42:59,480 --> 00:43:03,268 if we Kalyvan nobody will stop us from taking Tomsk. 285 00:43:04,240 --> 00:43:07,038 At this point, even Ogareff is far behind us, 286 00:43:07,680 --> 00:43:09,830 and take this city and this country. 287 00:43:11,520 --> 00:43:14,637 We will have two days in advance. But no more precise. 288 00:43:17,880 --> 00:43:22,158 Tadjiss, inform all heads to maintain the troops in place. 289 00:43:23,720 --> 00:43:24,914 Wait! 290 00:43:30,880 --> 00:43:33,553 I want many prisoners. 291 00:43:35,440 --> 00:43:39,319 Is a highly useful in case of negotiations. 292 00:45:21,800 --> 00:45:26,157 In the place of his government, dear, Tsar would ally myself with worrying. 293 00:45:28,320 --> 00:45:30,550 When we speak of the Tsar, throw away the cap. 294 00:45:36,200 --> 00:45:38,395 That cost me a beret almost 10 shillings. 295 00:45:40,120 --> 00:45:42,759 - It is best to hide. - Yes But where? 296 00:45:43,880 --> 00:45:45,598 There, in that little building. 297 00:45:45,720 --> 00:45:49,076 - Looks like a telegraph post. - Yes must be abandoned. Come on. 298 00:46:16,040 --> 00:46:19,237 - Men ... - Do you know what is happening now out? 299 00:46:20,280 --> 00:46:22,999 Sorry, gentlemen, I am a mere servant. 300 00:46:23,200 --> 00:46:26,909 I care only for my service. If they wanted to send a telegram 301 00:46:27,280 --> 00:46:30,431 I have just a few minutes. - Does the telegraph work? 302 00:46:30,600 --> 00:46:34,115 Just to Moscow, east of line is temporarily cut off. 303 00:46:34,280 --> 00:46:36,555 - Ten copeqs for word. - Ten copeqs?! 304 00:46:38,280 --> 00:46:40,840 - I send one, please. - Please say. 305 00:46:43,840 --> 00:46:46,798 British Embassy, Moscow. 306 00:46:49,360 --> 00:46:50,554 "Please ... 307 00:46:51,960 --> 00:46:54,235 "Please send and 308 00:46:55,600 --> 00:46:57,830 the "Daily Telegraph" the "Morning Post" 309 00:46:58,280 --> 00:47:01,192 "London, urgent message. 310 00:47:02,720 --> 00:47:05,280 "Weapons used by Tatars, 311 00:47:06,320 --> 00:47:08,834 "Winchester and Mauser rifles, 312 00:47:11,200 --> 00:47:13,509 "Italian pistols and sabers. 313 00:47:14,360 --> 00:47:16,749 Are we done? I also have to send a message. 314 00:47:16,920 --> 00:47:20,071 It's just a second, please. Missing an urgent message. 315 00:47:21,280 --> 00:47:22,395 "Preventing urgent 316 00:47:22,520 --> 00:47:24,909 "Menina Elsie Thomson. 317 00:47:25,600 --> 00:47:26,828 "27 ..." 318 00:47:38,000 --> 00:47:41,356 "Box of biscuits & Gordon Humphrey." 319 00:47:42,160 --> 00:47:44,390 I repeat: "Humphrey & Gordon 320 00:47:46,040 --> 00:47:48,793 "for anniversary Aunt Alice." 321 00:47:52,200 --> 00:47:53,189 You! 322 00:47:56,360 --> 00:48:00,069 Dear, the presence of this man not more surprising than the telegraph. 323 00:48:00,960 --> 00:48:03,599 Decidedly, Russia is a country full of resources. 324 00:48:03,760 --> 00:48:05,955 They are 24 rubles and six copeqs. 325 00:48:11,200 --> 00:48:12,679 - Thanks. - You need not. 326 00:48:13,520 --> 00:48:14,555 Now, I do. 327 00:48:15,560 --> 00:48:19,394 I'm closing and I regret to report I open only at two. 328 00:48:21,520 --> 00:48:22,999 The location is perfect, gentlemen. 329 00:48:23,320 --> 00:48:26,756 We will fortify before our final battle. Sergeant! 330 00:48:26,880 --> 00:48:29,235 Available to men on the windows. 331 00:48:29,680 --> 00:48:32,035 Show these wild know how to die 332 00:48:32,160 --> 00:48:34,071 imperial our brave soldiers. 333 00:48:34,520 --> 00:48:37,557 We are still going to laugh. Place this cabinet in front of the door. 334 00:48:37,800 --> 00:48:38,869 Wait! 335 00:48:39,000 --> 00:48:42,072 This is an administrative cabinet to file. 336 00:48:42,480 --> 00:48:44,869 At war are not entitled to oppose. 337 00:48:45,040 --> 00:48:47,918 - I have a requirement. - OK, sign this order. 338 00:48:48,040 --> 00:48:49,632 There is only one government! 339 00:48:50,200 --> 00:48:52,077 Let me, before you put the barricade, 340 00:48:52,200 --> 00:48:54,794 We'd like to leave this place. - Civil and military 341 00:48:54,920 --> 00:48:57,480 must participate in the defense of the post. - General, 342 00:48:57,600 --> 00:48:59,909 these gentlemen are foreign journalists 343 00:49:00,080 --> 00:49:01,877 I think not ... - Who are you? 344 00:49:18,440 --> 00:49:19,555 Fire at will! 345 00:49:29,320 --> 00:49:31,595 This general is crazy! We will be massacred. 346 00:49:32,200 --> 00:49:33,918 I think I know who is. 347 00:49:35,680 --> 00:49:37,875 - How? - A cruel dilemma, right? 348 00:49:38,280 --> 00:49:41,033 The military wants to fight, but e of the Czar 349 00:49:41,240 --> 00:49:43,117 must think first of their mission. 350 00:49:50,960 --> 00:49:55,556 Do not worry, Mr. Strogoff, 'm curious, but I am not indiscreet. 351 00:50:41,520 --> 00:50:42,635 Stop! 352 00:50:42,760 --> 00:50:45,354 The use of devices is prohibited strangers to the service. 353 00:50:45,480 --> 00:50:47,675 - Roger, do you. For help. - No. 354 00:50:47,800 --> 00:50:49,233 We close up the two! 355 00:51:00,160 --> 00:51:01,752 I have to light a candle. 356 00:51:01,880 --> 00:51:04,838 I think I did nothing, the shot was spontaneous ... 357 00:51:07,240 --> 00:51:08,434 ... but ... 358 00:51:08,960 --> 00:51:12,032 - Are you hurt, dear. - It's funny, does not hurt anything ... 359 00:51:16,520 --> 00:51:17,714 Come on. 360 00:51:18,480 --> 00:51:20,516 They are retired! Bravo! Victory! 361 00:51:20,880 --> 00:51:24,589 Sergeant, do cease fire and count the remaining able-bodied men. 362 00:51:24,960 --> 00:51:26,518 Bravo guys, bravo. 363 00:51:27,040 --> 00:51:29,349 All medals will, I promise. 364 00:51:30,040 --> 00:51:32,713 Russian Soldiers! The house is fenced. 365 00:51:33,320 --> 00:51:36,039 They have no chance! Surrender! 366 00:51:36,560 --> 00:51:38,949 Our chief, Feofar Khan forgive you your life! 367 00:51:39,360 --> 00:51:42,830 Muri�semos prefer that all become prisoners of the Tartars. 368 00:51:43,120 --> 00:51:44,951 Viva Holy Russia! Long live the Tsar! 369 00:51:46,000 --> 00:51:48,309 - Triggering the first to surrender. - General! 370 00:51:48,720 --> 00:51:50,073 - What was that? - My General, 371 00:51:50,240 --> 00:51:52,356 are bringing guns. - What?! 372 00:51:56,960 --> 00:51:59,474 For the last time Russian soldiers, surrender! 373 00:51:59,920 --> 00:52:02,275 Be treated as prisoners of war. 374 00:52:05,720 --> 00:52:08,109 - Can you walk? - Yes, yes. 375 00:52:15,840 --> 00:52:19,196 I'm afraid, dear, never see him come to Irkutsk. 376 00:52:39,000 --> 00:52:42,072 While there is life, there is hope, is not it? 29069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.