Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:14,391
Michael
2
00:00:15,120 --> 00:00:18,078
Adaptation and Dialogue
3
00:00:21,600 --> 00:00:24,558
Music
4
00:00:29,960 --> 00:00:32,918
A film by
5
00:00:40,120 --> 00:00:43,078
PART FOUR
6
00:00:50,240 --> 00:00:52,800
By order of the Tsar,
launched a revolt in Siberia
7
00:00:52,960 --> 00:00:55,554
to join in Irkutsk,
the emperor's brother,
8
00:00:56,000 --> 00:00:59,276
Captain Michael compete
Ogareff in speed,
9
00:00:59,400 --> 00:01:02,437
former imperial army officer
who joined the rebels.
10
00:01:02,560 --> 00:01:07,031
After a difficult journey
at the Ural Mountains to Nadia,
11
00:01:07,240 --> 00:01:09,959
the two young men are introduced
now in a hostile country.
12
00:01:10,520 --> 00:01:13,751
The task is difficult Strogoff
by the secrecy that has to maintain
13
00:01:13,920 --> 00:01:17,117
his partner, on
the real objective of his mission.
14
00:01:17,320 --> 00:01:20,312
This atmosphere of mystery does not help
in his relationship with Nadia.
15
00:01:20,680 --> 00:01:23,319
There begins to emerge
a certain intimacy between the two.
16
00:01:23,480 --> 00:01:26,472
Until an ambush of the Tartars
brutally separates.
17
00:01:27,280 --> 00:01:28,998
As Ogareff takes Omsk,
18
00:01:29,320 --> 00:01:32,551
Strogoff, saved by a fisherman,
enter into the city.
19
00:01:33,080 --> 00:01:35,548
But an unexpected encounter
with his mother finds out.
20
00:01:36,000 --> 00:01:38,719
Pursued, Miguel gets
force the doors in Omsk,
21
00:01:39,120 --> 00:01:42,192
riding through the swamps,
where Ogareff pursues him.
22
00:01:42,520 --> 00:01:45,956
A column led by Vassili, a
Young envious hating Strogoff
23
00:01:46,400 --> 00:01:50,552
find the trail in an inn
isolation between hazardous swamps.
24
00:02:35,360 --> 00:02:38,033
Give me a drink, for God's sake ...
25
00:02:38,280 --> 00:02:40,589
You look at the latest!
Where are you?
26
00:02:41,080 --> 00:02:42,195
Omsk.
27
00:02:42,400 --> 00:02:44,709
They say the city
was taken by the Tartars.
28
00:02:44,840 --> 00:02:46,034
It's true.
29
00:02:46,160 --> 00:02:47,309
"Where are you going?
30
00:02:47,440 --> 00:02:48,589
At the other side.
31
00:02:48,800 --> 00:02:50,631
"The Tatars have not yet arrived there?
32
00:03:06,160 --> 00:03:07,388
Thank you.
33
00:03:08,240 --> 00:03:10,356
Thanks for everything.
I have to leave.
34
00:03:10,560 --> 00:03:11,709
May God protect you.
35
00:03:13,760 --> 00:03:14,988
"There are no men?
36
00:03:15,160 --> 00:03:18,516
They cut reeds in the marshes.
They should be arriving.
37
00:03:20,400 --> 00:03:23,437
Be expected.
They tell you the best route.
38
00:03:24,000 --> 00:03:26,275
It's better for everyone
I do not take more.
39
00:03:26,400 --> 00:03:28,550
- Why?
- The Tatars are after me.
40
00:03:28,840 --> 00:03:30,751
They can occur at any time.
41
00:03:31,280 --> 00:03:33,032
- Thanks.
- No, do not go there.
42
00:03:33,520 --> 00:03:36,717
You must follow the path they
known. Follow me.
43
00:03:50,440 --> 00:03:54,228
Keep going straight on
by the way, not to stray,
44
00:03:54,360 --> 00:03:57,432
because the ground is dangerous,
even for someone who knows him well.
45
00:03:58,000 --> 00:03:59,319
Take care.
46
00:04:00,080 --> 00:04:01,911
- Good luck.
- Thanks.
47
00:04:56,640 --> 00:04:57,789
Hey, you there!
48
00:04:58,440 --> 00:04:59,589
He goes around!
49
00:05:05,840 --> 00:05:07,990
Now ... Aproximdtica.
50
00:05:17,000 --> 00:05:18,592
- Where is he?
- Who?
51
00:05:22,000 --> 00:05:25,231
You know very well. The rider
seek and ye escond�is.
52
00:05:26,000 --> 00:05:29,037
I see no one in this village.
At least, that is hidden here.
53
00:05:33,200 --> 00:05:34,394
And where were you you?
54
00:05:34,600 --> 00:05:37,512
I went to get the food to my husband
working in the swamps.
55
00:05:42,440 --> 00:05:45,830
Liar! You know where he is.
56
00:05:48,600 --> 00:05:52,513
- It is best to tell you, lady ...
- Are you worse than the Tartars, adios!
57
00:05:53,320 --> 00:05:55,959
And who are you, miserable woman,
my poor fool!
58
00:05:56,640 --> 00:05:59,359
Are you proud of that?!
You're right for this ...!
59
00:06:00,920 --> 00:06:04,435
Generations of slaves were accurate
to get this! Slaves!
60
00:06:04,840 --> 00:06:07,115
Is that what you are,
a band of slaves!
61
00:06:07,480 --> 00:06:10,631
Bought and sold like cattle
or pigs. Like animals!
62
00:07:12,960 --> 00:07:14,279
Come on! Come on!
63
00:07:23,480 --> 00:07:24,708
Come on!
64
00:08:18,120 --> 00:08:19,838
Wait. Wait.
65
00:08:26,640 --> 00:08:28,471
I'm going to push you. Wait.
66
00:09:06,840 --> 00:09:08,432
Stay out! Grab this.
67
00:09:23,200 --> 00:09:24,235
Push!
68
00:09:34,720 --> 00:09:35,835
Give me your hand.
69
00:09:38,400 --> 00:09:42,279
My horse ... my horse got stuck.
It should go look.
70
00:10:04,440 --> 00:10:07,193
- The village! The village is on fire!
- Fire!
71
00:10:25,480 --> 00:10:26,708
Come all.
72
00:10:43,600 --> 00:10:46,717
- Sacha, what happened?
- Mama! They took mama!
73
00:10:47,200 --> 00:10:49,350
- Who?
- The Tartars. They took all!
74
00:10:51,880 --> 00:10:53,108
Why?
75
00:10:53,760 --> 00:10:54,954
I'll explain.
76
00:10:55,520 --> 00:10:59,069
They took them because
Find who were looking for.
77
00:11:01,000 --> 00:11:02,911
But if they wanted to meet them ...
78
00:11:04,600 --> 00:11:06,431
... we have the advantage of terrain.
79
00:11:07,960 --> 00:11:09,279
Let's do it.
80
00:11:36,640 --> 00:11:37,868
- Here?
- Yes, here.
81
00:11:52,960 --> 00:11:55,679
To achieve them, are no more
of a mile from here.
82
00:11:56,040 --> 00:11:58,429
They are not going very fast,
track follow him.
83
00:11:58,840 --> 00:12:01,593
- Can we surprise them?
- Yes, if cortarmos the way,
84
00:12:01,800 --> 00:12:04,917
we can overcome them.
- Well, come on.
85
00:13:24,200 --> 00:13:25,394
Them!
86
00:13:27,840 --> 00:13:29,432
- Are all at their posts?
- Yes
87
00:14:14,400 --> 00:14:15,628
Go!
88
00:14:24,600 --> 00:14:25,874
Come on! Advance!
89
00:15:42,200 --> 00:15:43,394
Come on!
90
00:15:46,640 --> 00:15:48,119
Come on. Flee!
91
00:19:27,520 --> 00:19:28,669
Thank you.
92
00:19:29,560 --> 00:19:30,788
I feel better.
93
00:19:31,840 --> 00:19:33,068
I have to leave.
94
00:19:36,520 --> 00:19:38,317
- Courage!
- Thanks.
95
00:19:38,680 --> 00:19:39,874
Thanks for everything.
96
00:19:47,080 --> 00:19:49,548
Farewell, my brother,
without you we would have lost everything.
97
00:19:50,000 --> 00:19:52,434
- We restore hope.
- We are free.
98
00:19:52,840 --> 00:19:55,593
Without you, would have disappeared
in the swamp. Adios!
99
00:19:56,800 --> 00:19:57,915
Adios!
100
00:19:59,280 --> 00:20:01,032
May God protect you. Adios.
101
00:20:40,640 --> 00:20:41,675
The Tartars ...
102
00:20:42,320 --> 00:20:44,550
Do not be afraid, they are all dead.
103
00:20:46,760 --> 00:20:47,909
I'm going to get water.
104
00:21:12,360 --> 00:21:13,554
And the village?
105
00:21:19,200 --> 00:21:21,031
Who is it? I never saw him.
106
00:21:22,640 --> 00:21:23,993
I travel with a purpose.
107
00:21:25,200 --> 00:21:27,509
I helped the villagers
to kill those Tartars.
108
00:21:31,280 --> 00:21:33,430
Okay, I appreciate it very much.
109
00:21:34,000 --> 00:21:35,194
So what happened?
110
00:21:37,240 --> 00:21:40,437
He came to visit my uncle when ...
111
00:21:41,560 --> 00:21:43,278
... came a group of Tartars.
112
00:21:43,400 --> 00:21:47,916
They were looking for a man who
thought was hiding in the village.
113
00:21:48,760 --> 00:21:50,113
They took the women ...
114
00:21:50,280 --> 00:21:51,474
... attacked me ...
115
00:21:51,920 --> 00:21:53,114
... run away ...
116
00:21:53,440 --> 00:21:56,910
I missed hours in the swamps
without hope or encouragement.
117
00:21:57,920 --> 00:22:01,310
If I had not helped,
would have perished too.
118
00:22:03,040 --> 00:22:04,678
Where does it come? What village?
119
00:22:08,040 --> 00:22:09,155
Tchebinsk ...
120
00:22:10,360 --> 00:22:12,715
- Tchebinsk?
- Yes, why?
121
00:22:13,840 --> 00:22:15,876
I wanted to cross the river in Tchebinsk.
122
00:22:17,000 --> 00:22:18,228
Is it possible?
123
00:22:18,680 --> 00:22:20,079
- No, no ...
- Why not?
124
00:22:20,200 --> 00:22:21,315
Thanks ...
125
00:22:21,840 --> 00:22:24,434
It is not a single barge,
for the crossing.
126
00:22:26,040 --> 00:22:28,349
Could probably
find a boat!
127
00:22:29,760 --> 00:22:32,354
That would not be easy,
it does not know anyone.
128
00:22:32,920 --> 00:22:37,675
Thanks, I feel better.
Thanks ...
129
00:22:40,520 --> 00:22:42,670
Is not the voice of man
Tatars who wanted to catch?
130
00:22:45,240 --> 00:22:47,754
- Why do you ask?
- That's not my business,
131
00:22:48,480 --> 00:22:51,836
but I can help
to cross the river,
132
00:22:52,520 --> 00:22:54,158
I would willingly
133
00:22:54,840 --> 00:22:56,159
if you like.
134
00:22:56,400 --> 00:22:57,674
I think I owe.
135
00:23:02,880 --> 00:23:05,348
Come, go on this horse,
we have far to go.
136
00:23:06,280 --> 00:23:07,474
Thank you.
137
00:23:08,640 --> 00:23:10,995
My name is ... Dimitri Ouliakine.
138
00:23:14,280 --> 00:23:15,429
Serge Ivanov.
139
00:23:18,240 --> 00:23:21,710
After taking Omsk,
our boss,
140
00:23:22,400 --> 00:23:25,153
Colonel Ogareff
decided to resume the offensive.
141
00:23:26,840 --> 00:23:30,196
I received orders to carry
known prisoners.
142
00:23:31,720 --> 00:23:34,996
Now, I must warn you
143
00:23:36,680 --> 00:23:39,877
not forgive
the slightest lack of discipline.
144
00:23:40,840 --> 00:23:42,319
Consider yourselves warned!
145
00:23:43,720 --> 00:23:44,914
Come on!
146
00:23:45,560 --> 00:23:46,709
Off!
147
00:23:47,440 --> 00:23:49,078
Move on, come on, there!
148
00:23:50,520 --> 00:23:53,353
Come, hurry!
Go, go, go!
149
00:24:07,400 --> 00:24:10,472
- What, Tzingos?
- I've seen this woman ever.
150
00:24:12,760 --> 00:24:15,957
God, of course, I remember,
Ichim was in the inn ...
151
00:24:25,480 --> 00:24:28,597
- Was your husband, tell me?
- Yes
152
00:24:32,480 --> 00:24:34,710
- Does the name of it?
- Serge Ivanov.
153
00:24:36,600 --> 00:24:37,828
What about Michael ...
154
00:24:39,560 --> 00:24:40,834
... does not say anything?
155
00:24:43,160 --> 00:24:45,390
No! I never heard that name.
156
00:24:49,920 --> 00:24:52,480
He seemed in a hurry,
her husband, Ichim!
157
00:24:56,840 --> 00:24:58,717
Such was the haste that might even ...
158
00:24:59,400 --> 00:25:00,833
... be a courier of the Czar.
159
00:25:08,760 --> 00:25:10,034
A Tsar mail?
160
00:25:16,920 --> 00:25:18,194
Okay, what happens?
161
00:25:21,840 --> 00:25:23,671
Nothing ... nothing.
162
00:25:26,640 --> 00:25:28,596
Serge Ivanov was a merchant ...
163
00:25:31,320 --> 00:25:34,357
... that your soldiers killed
Irtych to spend.
164
00:25:40,520 --> 00:25:42,033
S go to the other Tzingos.
165
00:25:47,040 --> 00:25:48,155
Upload ...
166
00:25:59,800 --> 00:26:02,473
- Do you know this woman?
- No.
167
00:26:06,400 --> 00:26:09,995
Are you certain that this woman
is her daughter, Mrs. Strogoff?
168
00:26:11,640 --> 00:26:13,676
No, my son
was never married.
169
00:26:17,280 --> 00:26:18,599
It's coming, take them with others.
170
00:26:38,480 --> 00:26:41,358
I am sure that they are liars,
or one or the other.
171
00:26:43,600 --> 00:26:44,828
Of course they lie.
172
00:26:46,640 --> 00:26:48,153
But never mind.
173
00:26:50,360 --> 00:26:52,999
I think not wearing
this issue very seriously.
174
00:26:53,920 --> 00:26:56,957
Instead, it took very seriously,
but not as you think.
175
00:26:57,880 --> 00:27:01,873
That does not scare me so Strogoff,
but I'm interested.
176
00:27:04,280 --> 00:27:06,475
I am sure that
I may become useful.
177
00:27:08,320 --> 00:27:09,469
How?
178
00:27:11,040 --> 00:27:14,919
It is too early to tell.
Waiting for his capture.
179
00:27:25,240 --> 00:27:26,878
We almost Tchebinsk.
180
00:27:59,680 --> 00:28:01,796
I think that others should
have had more luck
181
00:28:01,920 --> 00:28:04,388
and should have caught
in another way. Come on!
182
00:28:04,640 --> 00:28:05,868
Come on!
183
00:28:06,040 --> 00:28:07,314
- Come on!
- Come on!
184
00:28:15,280 --> 00:28:17,111
It would be better than anyone else to see.
185
00:28:17,960 --> 00:28:19,996
It was quiet where I can wait.
186
00:28:29,280 --> 00:28:30,395
Listen, is there ...
187
00:28:46,120 --> 00:28:47,838
It's there. Nobody comes here.
188
00:28:48,440 --> 00:28:50,954
Stay here while
I fetch a boat.
189
00:28:51,120 --> 00:28:52,917
Within an hour, I come to find him.
190
00:28:54,240 --> 00:28:57,391
- I'd rather go with you.
- It would be imprudent to walk through the city.
191
00:28:58,040 --> 00:28:59,996
That, or he will be recognized.
192
00:29:00,800 --> 00:29:04,759
I am indifferent to reason and not
I ask. I get the two horses.
193
00:29:06,120 --> 00:29:09,795
- Why two?
- A horse here, you could report it.
194
00:29:13,840 --> 00:29:16,593
- I see you think of everything ...
- While we are not safe,
195
00:29:16,800 --> 00:29:19,792
far from the Tartars,
I feel responsible for you.
196
00:29:22,440 --> 00:29:23,634
See you later.
197
00:30:43,640 --> 00:30:44,789
What?
198
00:30:48,400 --> 00:30:49,719
We've got him.
199
00:30:50,440 --> 00:30:51,759
Is there, in a cabin.
200
00:30:53,280 --> 00:30:54,474
Toma.
201
00:31:36,000 --> 00:31:39,436
Sorry, my brother,
I'm not sure of threatening others.
202
00:31:40,600 --> 00:31:43,068
- Who are you?
- That I could ask ...
203
00:31:43,800 --> 00:31:47,395
... but you're armed.
Iakov'm known for the Cat.
204
00:31:49,160 --> 00:31:50,832
- What are you doing here?
- Well, that,
205
00:31:51,680 --> 00:31:54,274
is another question that I
'd like to make.
206
00:31:54,920 --> 00:31:56,114
Here, for us, ...
207
00:31:57,040 --> 00:31:59,429
... I come here to
for my traps.
208
00:31:59,560 --> 00:32:00,675
I have to withdraw.
209
00:32:03,360 --> 00:32:06,033
I must say that the privilege
food hunting
210
00:32:06,760 --> 00:32:08,990
I share it with distinguished ladies and gentlemen.
211
00:32:09,800 --> 00:32:11,028
Is it wrong, buddy?
212
00:32:12,880 --> 00:32:16,077
- Is it Tchebinsk?
- Yes, yes, my friend.
213
00:32:17,280 --> 00:32:19,953
Since my great-grandparents
214
00:32:20,160 --> 00:32:23,391
were carried Tchebinsk,
kicking,
215
00:32:24,440 --> 00:32:27,432
yes, we can say
I'm from Tchebinsk.
216
00:32:31,440 --> 00:32:32,634
If so ...
217
00:32:33,200 --> 00:32:34,918
... know a certain ...
218
00:32:36,200 --> 00:32:38,156
... Dimitri Ouliakine?
219
00:32:42,320 --> 00:32:45,676
- In Tchebinsk?
- Yes, a tall, thin,
220
00:32:47,280 --> 00:32:50,875
with dark curly hair ...
- Let me see ...
221
00:32:52,400 --> 00:32:54,436
As the end of the world,
God cursed
222
00:32:55,120 --> 00:32:57,270
I know all his people.
223
00:32:59,440 --> 00:33:01,317
But I never heard of this man.
224
00:33:55,280 --> 00:33:56,599
According ... What's up?
225
00:33:56,760 --> 00:33:58,910
I know the man
he was hiding here.
226
00:33:59,280 --> 00:34:01,191
No, I saw no one, what man?
227
00:34:01,360 --> 00:34:03,555
No one was here
and I'm here for an hour.
228
00:34:07,640 --> 00:34:09,631
Look! He wore this jacket.
229
00:34:11,280 --> 00:34:12,474
By God!
230
00:34:13,520 --> 00:34:14,748
It can not be far off.
231
00:34:16,000 --> 00:34:18,560
Come on, you go!
All horse! Advance!
232
00:34:33,960 --> 00:34:35,757
We went through here recently.
233
00:34:37,080 --> 00:34:38,229
Do you have a map?
234
00:34:38,480 --> 00:34:39,708
- Yes
- Here it is.
235
00:34:44,920 --> 00:34:46,148
Where are we?
236
00:34:47,960 --> 00:34:50,599
This map is not very accurate,
unfortunately.
237
00:34:53,960 --> 00:34:55,188
We should be here.
238
00:34:59,040 --> 00:35:01,349
And Kalyvan is there,
across the river. " Okay?
239
00:35:01,720 --> 00:35:03,438
We should go find another.
240
00:35:03,760 --> 00:35:04,954
Hands held high!
241
00:35:06,160 --> 00:35:07,354
I need a horse.
242
00:35:08,080 --> 00:35:09,274
Okay!
243
00:35:13,760 --> 00:35:16,832
- The Tatars seek me.
- The Tartars!? Impossible.
244
00:35:19,840 --> 00:35:22,559
- Thanks, guys.
- Try to defend ourselves!
245
00:35:38,960 --> 00:35:41,030
Dear,
never seen a war like this ...
246
00:37:45,560 --> 00:37:46,788
Come on!
247
00:37:51,080 --> 00:37:52,308
The bravest ...
248
00:37:54,600 --> 00:37:55,874
... and the best ...
249
00:37:57,800 --> 00:37:58,994
But I am alive.
250
00:38:02,720 --> 00:38:03,914
Okay, do not you come?
251
00:40:27,960 --> 00:40:30,997
Tell me more about your child.
What is he, exactly?
252
00:40:32,600 --> 00:40:37,230
A very large and very sweet.
And energetic and very straight.
253
00:40:38,480 --> 00:40:40,914
- Do you have a scar on the corner of his mouth?
- Yes ..
254
00:40:42,240 --> 00:40:44,959
It was a fall
he had when he was little.
255
00:40:46,640 --> 00:40:48,073
- You know him?
- Yes,
256
00:40:48,880 --> 00:40:50,393
I am sure he is.
257
00:40:51,160 --> 00:40:53,958
We traveled together from Moscow to Irtych.
258
00:40:56,520 --> 00:40:58,158
Was he saw his son in Omsk?
259
00:40:59,960 --> 00:41:01,552
To me, I can tell the truth.
260
00:41:02,840 --> 00:41:03,989
It was him.
261
00:41:15,880 --> 00:41:18,235
Here ... here ... and there!
262
00:41:19,080 --> 00:41:22,993
We rounded up and Feofar
increasingly sends reinforcements.
263
00:41:24,200 --> 00:41:26,316
Only a surprise action
can save us.
264
00:41:26,880 --> 00:41:30,190
- But how, sir?
- A way out is the only possibility
265
00:41:30,320 --> 00:41:33,471
that we have to break the siege
and join our troops.
266
00:41:33,880 --> 00:41:36,519
There are four companies
and is risky unman
267
00:41:36,640 --> 00:41:39,074
defenses ...
- We must abandon the defense
268
00:41:39,200 --> 00:41:41,839
and force the enemy to disperse
right and left.
269
00:41:42,000 --> 00:41:44,992
Kalyvan is first of Tomsk, the
lock that controls the country.
270
00:41:45,240 --> 00:41:46,514
If the city falls, is chaos.
271
00:41:47,680 --> 00:41:50,672
And if we maintain the fence, we
the possibility of detaining Feofar Khan.
272
00:41:50,840 --> 00:41:53,149
- Listen to every minute counts.
- These Tatars
273
00:41:53,320 --> 00:41:55,880
are a band of wild
giving an impression of
274
00:41:56,040 --> 00:41:58,952
a spectacular recklessness.
Stay in their jobs.
275
00:42:00,040 --> 00:42:03,430
We will attack in two hours,
with all our strength.
276
00:42:32,040 --> 00:42:34,918
Who spoke out?
This general is crazy.
277
00:42:35,480 --> 00:42:38,597
We could give a better gift.
We will Kalyvan.
278
00:42:40,440 --> 00:42:41,919
Here, Baku, is for you,
279
00:42:42,200 --> 00:42:44,031
is wonderful news.
280
00:42:46,000 --> 00:42:47,228
I always told you
281
00:42:48,280 --> 00:42:50,874
that these military schools
are worthless.
282
00:42:51,680 --> 00:42:55,958
Beautiful uniforms, chevrons, medals,
but we are better in everything else.
283
00:42:56,840 --> 00:42:58,478
And then, listen well, Tadjiss,
284
00:42:59,480 --> 00:43:03,268
if we Kalyvan
nobody will stop us from taking Tomsk.
285
00:43:04,240 --> 00:43:07,038
At this point, even Ogareff
is far behind us,
286
00:43:07,680 --> 00:43:09,830
and take this city
and this country.
287
00:43:11,520 --> 00:43:14,637
We will have two days in advance.
But no more precise.
288
00:43:17,880 --> 00:43:22,158
Tadjiss, inform all heads
to maintain the troops in place.
289
00:43:23,720 --> 00:43:24,914
Wait!
290
00:43:30,880 --> 00:43:33,553
I want many prisoners.
291
00:43:35,440 --> 00:43:39,319
Is a highly useful
in case of negotiations.
292
00:45:21,800 --> 00:45:26,157
In the place of his government, dear,
Tsar would ally myself with worrying.
293
00:45:28,320 --> 00:45:30,550
When we speak of the Tsar,
throw away the cap.
294
00:45:36,200 --> 00:45:38,395
That cost me a beret
almost 10 shillings.
295
00:45:40,120 --> 00:45:42,759
- It is best to hide.
- Yes But where?
296
00:45:43,880 --> 00:45:45,598
There, in that little building.
297
00:45:45,720 --> 00:45:49,076
- Looks like a telegraph post.
- Yes must be abandoned. Come on.
298
00:46:16,040 --> 00:46:19,237
- Men ...
- Do you know what is happening now out?
299
00:46:20,280 --> 00:46:22,999
Sorry, gentlemen,
I am a mere servant.
300
00:46:23,200 --> 00:46:26,909
I care only for my service.
If they wanted to send a telegram
301
00:46:27,280 --> 00:46:30,431
I have just a few minutes.
- Does the telegraph work?
302
00:46:30,600 --> 00:46:34,115
Just to Moscow, east of
line is temporarily cut off.
303
00:46:34,280 --> 00:46:36,555
- Ten copeqs for word.
- Ten copeqs?!
304
00:46:38,280 --> 00:46:40,840
- I send one, please.
- Please say.
305
00:46:43,840 --> 00:46:46,798
British Embassy, Moscow.
306
00:46:49,360 --> 00:46:50,554
"Please ...
307
00:46:51,960 --> 00:46:54,235
"Please send and
308
00:46:55,600 --> 00:46:57,830
the "Daily Telegraph"
the "Morning Post"
309
00:46:58,280 --> 00:47:01,192
"London, urgent message.
310
00:47:02,720 --> 00:47:05,280
"Weapons used by Tatars,
311
00:47:06,320 --> 00:47:08,834
"Winchester and Mauser rifles,
312
00:47:11,200 --> 00:47:13,509
"Italian pistols and sabers.
313
00:47:14,360 --> 00:47:16,749
Are we done? I also have
to send a message.
314
00:47:16,920 --> 00:47:20,071
It's just a second, please.
Missing an urgent message.
315
00:47:21,280 --> 00:47:22,395
"Preventing urgent
316
00:47:22,520 --> 00:47:24,909
"Menina Elsie Thomson.
317
00:47:25,600 --> 00:47:26,828
"27 ..."
318
00:47:38,000 --> 00:47:41,356
"Box of biscuits & Gordon Humphrey."
319
00:47:42,160 --> 00:47:44,390
I repeat: "Humphrey & Gordon
320
00:47:46,040 --> 00:47:48,793
"for anniversary Aunt Alice."
321
00:47:52,200 --> 00:47:53,189
You!
322
00:47:56,360 --> 00:48:00,069
Dear, the presence of this man not
more surprising than the telegraph.
323
00:48:00,960 --> 00:48:03,599
Decidedly, Russia is a country
full of resources.
324
00:48:03,760 --> 00:48:05,955
They are 24 rubles
and six copeqs.
325
00:48:11,200 --> 00:48:12,679
- Thanks.
- You need not.
326
00:48:13,520 --> 00:48:14,555
Now, I do.
327
00:48:15,560 --> 00:48:19,394
I'm closing and I regret to report
I open only at two.
328
00:48:21,520 --> 00:48:22,999
The location is perfect, gentlemen.
329
00:48:23,320 --> 00:48:26,756
We will fortify before our
final battle. Sergeant!
330
00:48:26,880 --> 00:48:29,235
Available to men
on the windows.
331
00:48:29,680 --> 00:48:32,035
Show these wild
know how to die
332
00:48:32,160 --> 00:48:34,071
imperial our brave soldiers.
333
00:48:34,520 --> 00:48:37,557
We are still going to laugh. Place this
cabinet in front of the door.
334
00:48:37,800 --> 00:48:38,869
Wait!
335
00:48:39,000 --> 00:48:42,072
This is an administrative cabinet
to file.
336
00:48:42,480 --> 00:48:44,869
At war are not entitled
to oppose.
337
00:48:45,040 --> 00:48:47,918
- I have a requirement.
- OK, sign this order.
338
00:48:48,040 --> 00:48:49,632
There is only one government!
339
00:48:50,200 --> 00:48:52,077
Let me, before you put the barricade,
340
00:48:52,200 --> 00:48:54,794
We'd like to leave this place.
- Civil and military
341
00:48:54,920 --> 00:48:57,480
must participate in the defense of the post.
- General,
342
00:48:57,600 --> 00:48:59,909
these gentlemen
are foreign journalists
343
00:49:00,080 --> 00:49:01,877
I think not ...
- Who are you?
344
00:49:18,440 --> 00:49:19,555
Fire at will!
345
00:49:29,320 --> 00:49:31,595
This general is crazy!
We will be massacred.
346
00:49:32,200 --> 00:49:33,918
I think I know who is.
347
00:49:35,680 --> 00:49:37,875
- How?
- A cruel dilemma, right?
348
00:49:38,280 --> 00:49:41,033
The military wants to fight,
but e of the Czar
349
00:49:41,240 --> 00:49:43,117
must think first of their mission.
350
00:49:50,960 --> 00:49:55,556
Do not worry, Mr. Strogoff,
'm curious, but I am not indiscreet.
351
00:50:41,520 --> 00:50:42,635
Stop!
352
00:50:42,760 --> 00:50:45,354
The use of devices is prohibited
strangers to the service.
353
00:50:45,480 --> 00:50:47,675
- Roger, do you. For help.
- No.
354
00:50:47,800 --> 00:50:49,233
We close up the two!
355
00:51:00,160 --> 00:51:01,752
I have to light a candle.
356
00:51:01,880 --> 00:51:04,838
I think I did nothing, the
shot was spontaneous ...
357
00:51:07,240 --> 00:51:08,434
... but ...
358
00:51:08,960 --> 00:51:12,032
- Are you hurt, dear.
- It's funny, does not hurt anything ...
359
00:51:16,520 --> 00:51:17,714
Come on.
360
00:51:18,480 --> 00:51:20,516
They are retired! Bravo! Victory!
361
00:51:20,880 --> 00:51:24,589
Sergeant, do cease fire and
count the remaining able-bodied men.
362
00:51:24,960 --> 00:51:26,518
Bravo guys, bravo.
363
00:51:27,040 --> 00:51:29,349
All medals will, I promise.
364
00:51:30,040 --> 00:51:32,713
Russian Soldiers!
The house is fenced.
365
00:51:33,320 --> 00:51:36,039
They have no chance!
Surrender!
366
00:51:36,560 --> 00:51:38,949
Our chief, Feofar Khan
forgive you your life!
367
00:51:39,360 --> 00:51:42,830
Muri�semos prefer that all
become prisoners of the Tartars.
368
00:51:43,120 --> 00:51:44,951
Viva Holy Russia! Long live the Tsar!
369
00:51:46,000 --> 00:51:48,309
- Triggering the first to surrender.
- General!
370
00:51:48,720 --> 00:51:50,073
- What was that?
- My General,
371
00:51:50,240 --> 00:51:52,356
are bringing guns.
- What?!
372
00:51:56,960 --> 00:51:59,474
For the last time
Russian soldiers, surrender!
373
00:51:59,920 --> 00:52:02,275
Be treated
as prisoners of war.
374
00:52:05,720 --> 00:52:08,109
- Can you walk?
- Yes, yes.
375
00:52:15,840 --> 00:52:19,196
I'm afraid, dear, never
see him come to Irkutsk.
376
00:52:39,000 --> 00:52:42,072
While there is life,
there is hope, is not it?
29069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.