All language subtitles for Michel.Strogoff.03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:14,157 Michael 2 00:00:14,560 --> 00:00:21,159 Adaptation and Dialogue 3 00:00:21,800 --> 00:00:29,354 Music 4 00:00:30,080 --> 00:00:37,794 A film by 5 00:00:39,880 --> 00:00:47,036 PART THREE 6 00:00:49,960 --> 00:00:53,714 Captain Michael is commissioned by Tsar Alexander II 7 00:00:53,840 --> 00:00:57,674 the mission of crossing Siberia to join the Grand Duke Dimitri, 8 00:00:57,800 --> 00:01:01,236 brother of the Tsar, to prevent this fall into the hands of rebel Tartars 9 00:01:01,360 --> 00:01:03,316 they already control a part of the country. 10 00:01:03,440 --> 00:01:06,557 It's a dangerous mission which requires the utmost secrecy. 11 00:01:06,760 --> 00:01:08,796 Along the way, is with the young Nadia 12 00:01:08,920 --> 00:01:11,354 also tries to reach Siberia will allow, 13 00:01:11,480 --> 00:01:13,038 to bring it by his wife, 14 00:01:13,160 --> 00:01:16,596 easily fooled spies monitoring the Tartars. 15 00:01:16,720 --> 00:01:19,109 Having used the train and the boat, the couple, 16 00:01:19,240 --> 00:01:23,358 after reaching the Urals, has to follow way on their own. 17 00:01:23,480 --> 00:01:26,438 Strogoff get arrange a makeshift equipment, 18 00:01:26,560 --> 00:01:29,233 and thrown, with his partner, the slopes of the Urals. 19 00:01:29,360 --> 00:01:32,955 In Yekaterinburg, has Strogoff rushed into hiding 20 00:01:33,080 --> 00:01:35,469 to avoid recognition by former comrades in the regiment, 21 00:01:35,600 --> 00:01:40,116 and attitude inexplicable for Nadia, becomes suspect. 22 00:01:40,240 --> 00:01:43,312 She says she believes a vulgar bandit on the run. 23 00:01:43,440 --> 00:01:46,955 However, although it has threatened, she did not report him to the guards 24 00:01:47,080 --> 00:01:50,117 of border control entry in the Siberian provinces. 25 00:01:53,080 --> 00:01:57,039 - Where are we? - We are getting closer. 26 00:01:57,280 --> 00:02:00,556 I know a house in ruins where we will wait until dark. 27 00:02:22,520 --> 00:02:25,876 It's going to be OK. The night has fallen. 28 00:02:26,000 --> 00:02:28,958 Within an hour we follow the path, 29 00:02:29,240 --> 00:02:33,199 and at 22h00 we will have gone the area of border guards. 30 00:02:35,000 --> 00:02:36,911 Border guards! 31 00:02:37,040 --> 00:02:39,235 - Where are they? - One mile from here. 32 00:02:39,360 --> 00:02:42,352 Should hide. Surely the whole review. 33 00:02:42,480 --> 00:02:45,358 - How many? - A dozen, at least, and an officer. 34 00:02:45,480 --> 00:02:47,835 Back to the car. Mind your business, 35 00:02:47,960 --> 00:02:49,791 and let them check everything. - Okay. 36 00:02:55,160 --> 00:02:58,277 They have no reason to come here. 37 00:02:58,400 --> 00:03:01,472 - What if they come? - Fight to the death. 38 00:03:08,240 --> 00:03:09,514 Listen ... 39 00:03:13,600 --> 00:03:15,158 I beg you, Ivan, 40 00:03:15,280 --> 00:03:19,239 hide. I get rid of them alone. Come on! Hurry! 41 00:03:30,640 --> 00:03:32,392 What is he doing there? 42 00:03:34,480 --> 00:03:36,755 What interests you about this? 43 00:03:38,520 --> 00:03:41,512 - Does the car you are not yours? - Yes 44 00:03:42,680 --> 00:03:44,591 - Are you alone? - Yes 45 00:03:45,760 --> 00:03:48,752 It's a shame ... a pretty girl like you. 46 00:03:48,920 --> 00:03:52,754 Or perhaps you're not alone? Take a look. 47 00:03:54,440 --> 00:03:56,112 Liar! 48 00:03:57,760 --> 00:03:59,671 Take care, 49 00:04:03,080 --> 00:04:05,548 or I will denounce you, wretch! 50 00:04:05,680 --> 00:04:07,636 I will make you liable by your employer. 51 00:04:07,760 --> 00:04:09,478 What's happening here? 52 00:04:12,080 --> 00:04:15,789 It happens that two of his men behave like beasts. 53 00:04:17,120 --> 00:04:19,270 Believe that I'm sorry. 54 00:04:21,280 --> 00:04:23,191 Wait for me out there. 55 00:04:25,840 --> 00:04:28,718 Madam, it has nothing to fear. 56 00:04:30,960 --> 00:04:33,758 - Whither? - A Tioumen. 57 00:04:34,840 --> 00:04:36,637 To do what? 58 00:04:36,760 --> 00:04:40,275 We, the Gypsies, are accustomed to walking random, as we like. 59 00:04:40,400 --> 00:04:42,755 Does it take a look? 60 00:04:46,040 --> 00:04:50,591 - Looking for something? - We are looking for a traitor, 61 00:04:50,880 --> 00:04:54,475 and we hides in these parts. 62 00:04:54,600 --> 00:04:56,033 Lieutenant! 63 00:04:58,840 --> 00:05:02,674 Do you really think the Tartars are a threat? 64 00:05:04,480 --> 00:05:07,313 Is the fate of Russia's interests? 65 00:05:07,560 --> 00:05:10,836 My lover is a colonel Imperial Army. 66 00:05:12,160 --> 00:05:14,276 Did you quit? 67 00:05:16,840 --> 00:05:20,628 Nothing and nobody can deprive Gypsies of their freedom. 68 00:05:27,600 --> 00:05:29,795 There is nothing in the car. 69 00:05:34,240 --> 00:05:35,878 Have a nice trip. 70 00:05:37,160 --> 00:05:38,275 Come on. 71 00:05:46,440 --> 00:05:48,158 Ivan ... 72 00:05:49,720 --> 00:05:51,870 You're a wonderful woman. 73 00:05:53,160 --> 00:05:55,276 Go away everybody. 74 00:05:55,400 --> 00:05:58,198 I never had much fear in this life. 75 00:05:58,320 --> 00:06:00,072 - The horses are ready? - Yes 76 00:06:00,200 --> 00:06:01,918 No danger, the way is clear. 77 00:06:02,040 --> 00:06:05,396 A meeting is planned in Tioumen. The gypsies will take you there. 78 00:06:05,840 --> 00:06:07,751 I try to remember ... 79 00:06:07,960 --> 00:06:11,077 ... what you said about the courier of the Czar. 80 00:06:11,200 --> 00:06:13,919 As it exists, I will not be quiet. 81 00:06:14,040 --> 00:06:17,476 I'll go with you to Omsk, when you have taken the city. 82 00:06:17,600 --> 00:06:19,670 It is prudent, Ivan. 83 00:06:30,120 --> 00:06:31,951 That fate protect you. 84 00:06:44,640 --> 00:06:47,438 - Did you sleep well? - Excuse me. 85 00:06:47,560 --> 00:06:49,198 Why? 86 00:06:50,760 --> 00:06:52,478 Where are we? 87 00:06:52,600 --> 00:06:55,990 The stop of the diligence of Toulouguinsk is no longer distant. 88 00:06:56,120 --> 00:07:00,557 - Do you think you will find horses there? - I have no idea. 89 00:07:01,440 --> 00:07:05,035 - What if we? - Continue in the same way. 90 00:07:11,760 --> 00:07:14,228 Look ... shutdown, over there. 91 00:07:40,840 --> 00:07:43,638 Anybody? 92 00:07:45,960 --> 00:07:47,996 Is there anyone? 93 00:07:48,680 --> 00:07:52,753 - Maybe they are still sleeping - Yes Wait here. 94 00:07:53,560 --> 00:07:55,039 I'll see. 95 00:08:21,560 --> 00:08:24,199 - No one. - Why? 96 00:08:25,200 --> 00:08:27,839 It is better to follow the path. 97 00:08:28,080 --> 00:08:30,548 I'm not that fragile. I want to know. 98 00:08:34,360 --> 00:08:35,873 Come ... 99 00:08:37,120 --> 00:08:38,633 ... because it so strongly. 100 00:08:47,400 --> 00:08:49,277 It is monstrous! 101 00:08:53,480 --> 00:08:55,311 Were the Tatars? 102 00:08:55,800 --> 00:08:58,473 Perhaps. Let's go. 103 00:08:59,280 --> 00:09:02,158 We can not leave in this way. 104 00:09:02,320 --> 00:09:05,517 Why not? The faster the better. 105 00:09:05,960 --> 00:09:11,512 What kind of man is the lord? Leaving the dead unburied ... 106 00:09:12,920 --> 00:09:15,639 Try to understand what I explained. 107 00:09:15,760 --> 00:09:19,070 Business major I urgently demand in Irkutsk. 108 00:09:19,200 --> 00:09:20,952 Business! 109 00:09:22,760 --> 00:09:26,070 This is really the right time to think about business. 110 00:09:35,840 --> 00:09:39,958 Go, if you like. I'm staying here. 111 00:09:45,520 --> 00:09:49,593 Okay. I'll do this for you. 112 00:09:50,760 --> 00:09:53,035 Go get some rest. 113 00:10:29,240 --> 00:10:33,916 We come from part of Sangarre. I bring Colonel Ogareff. 114 00:10:36,560 --> 00:10:40,030 We expected a lot of impatience com. 115 00:10:40,960 --> 00:10:43,315 - The lord is not calculus. - No. 116 00:10:43,440 --> 00:10:47,991 However, I have chosen your side. I am the master of the village school. 117 00:10:48,240 --> 00:10:52,950 The Russian administration corrupts this country and every region it touches. 118 00:10:53,080 --> 00:10:57,232 With whom I fight for Siberia is delivered to the Tatar people. 119 00:10:57,360 --> 00:10:59,112 This way, Colonel. 120 00:10:59,800 --> 00:11:03,349 - Is the car? - It's in the warehouse, to your hopes. 121 00:11:03,480 --> 00:11:04,754 Okay. 122 00:11:17,880 --> 00:11:21,190 Certainly, Colonel, the colossus has feet of clay. 123 00:11:21,320 --> 00:11:24,676 In this immense body, corruption is rampant. 124 00:11:24,800 --> 00:11:28,429 That's why Feofar Khan easily defeated the Cossacks. 125 00:11:32,600 --> 00:11:34,591 Hurry, Colonel. 126 00:11:35,240 --> 00:11:37,708 Do you have accurate information? 127 00:11:38,080 --> 00:11:41,959 Khan reached Feofar Semipalatinsk and proceeds to Omsk. 128 00:11:42,080 --> 00:11:43,479 What about the tribes? 129 00:11:43,600 --> 00:11:47,593 They meet around Omsk, where heads await 130 00:11:47,720 --> 00:11:49,950 for the great offensive. 131 00:11:50,560 --> 00:11:53,233 Already among us, Colonel, 132 00:11:53,360 --> 00:11:56,238 Feofar Khan goes too fast. 133 00:11:57,560 --> 00:11:59,710 Everyone hurry. 134 00:12:01,760 --> 00:12:05,469 Adios, amigo. I'll remember you. 135 00:12:29,960 --> 00:12:32,315 That's it. We leave. 136 00:12:32,520 --> 00:12:35,318 The Tatars should not be far off. 137 00:12:36,040 --> 00:12:40,795 If the revolt of the tribes widespread, are everywhere. 138 00:12:41,320 --> 00:12:43,675 What are you doing our soldiers? 139 00:12:43,800 --> 00:12:45,472 My father said our general 140 00:12:45,600 --> 00:12:47,830 place their interests above the Empire, 141 00:12:47,960 --> 00:12:50,554 and that they are unable to conduct a war. 142 00:12:50,680 --> 00:12:52,830 Not scare what is happening in Siberia. 143 00:12:52,960 --> 00:12:55,997 May God bless you and inspire with pity for a poor monk 144 00:12:56,120 --> 00:13:00,477 living only through contributions of Christian charity. 145 00:13:07,280 --> 00:13:10,192 St. Chrysostom will compensate you. 146 00:13:10,560 --> 00:13:12,710 Tell us, father, 147 00:13:13,200 --> 00:13:16,272 Did you see Tatars? - The Lord says, 148 00:13:16,400 --> 00:13:21,349 "Take care of your house, and let your neighbor care for your peace. " 149 00:13:21,480 --> 00:13:23,710 But a sacrifice, my son, 150 00:13:23,840 --> 00:13:28,118 for your own good, for he who gives the poor richer. 151 00:13:28,240 --> 00:13:29,719 Come on, a sacrifice. 152 00:13:38,440 --> 00:13:41,750 Imagine that you are saving your soul of sin. 153 00:13:43,520 --> 00:13:46,034 Horses! Cr�pula! Come on. 154 00:13:48,800 --> 00:13:50,392 God loves the poor thieves. 155 00:13:50,520 --> 00:13:54,433 I have much sin to be forgiven. 156 00:13:57,040 --> 00:14:01,431 They are two beautiful horses I save a lot of fatigue. 157 00:14:01,720 --> 00:14:03,756 Come, my children! 158 00:14:27,160 --> 00:14:29,276 By St. Chrysostom, I thank you, my son. 159 00:14:29,400 --> 00:14:31,630 I am free of the influence those rakes. 160 00:14:31,760 --> 00:14:34,069 It was you who I caught stop in the coach, right? 161 00:14:34,200 --> 00:14:35,872 Do it for God and the Emperor 162 00:14:36,000 --> 00:14:38,468 e Chief sympathized with the Tartars. 163 00:14:38,600 --> 00:14:41,034 What did you do with horses? Speak! Where are the horses? 164 00:14:42,000 --> 00:14:43,433 I need two horses! 165 00:14:43,560 --> 00:14:45,073 - Leave it to these two! - Ya! 166 00:14:45,200 --> 00:14:49,193 - Please change them ... - I'm with them, scum! 167 00:14:50,080 --> 00:14:52,230 - I want another and now! - We carry them. 168 00:14:52,360 --> 00:14:55,830 - What the hell! - Please friend, do not blaspheme. 169 00:15:04,520 --> 00:15:08,069 Did not know it was a good soldier. 170 00:15:08,240 --> 00:15:11,152 - Please ... - I think I'm alive 171 00:15:11,320 --> 00:15:15,029 What was the lady who saved me life? Yes or no? 172 00:15:16,480 --> 00:15:21,873 No build phrases, but I thank you. 173 00:15:24,000 --> 00:15:27,959 I killed a man. I never forgive myself. 174 00:15:28,080 --> 00:15:32,312 - A bandit, not a man. - It is up to God to decide, not us! 175 00:15:37,920 --> 00:15:42,835 It was my father. I would protect me. I stayed with him. 176 00:16:11,000 --> 00:16:14,276 It is the way to Ishim. We'll be there in an hour. 177 00:16:16,520 --> 00:16:20,399 - Listen. There's a car ahead of us! - It was what I feared. 178 00:16:20,920 --> 00:16:22,990 We must first reach Ishim. 179 00:16:23,120 --> 00:16:25,918 It is the only possibility to get horses rested. 180 00:16:26,040 --> 00:16:27,473 I come first! 181 00:16:34,960 --> 00:16:35,915 Come on! 182 00:17:08,720 --> 00:17:09,948 Come on! 183 00:17:50,680 --> 00:17:53,148 I said that is not worth worth staying here. 184 00:17:53,280 --> 00:17:56,511 I have no horses, no cars, or any means of transport. 185 00:17:56,640 --> 00:18:00,110 I have nothing left. It is war, gentlemen. 186 00:18:02,000 --> 00:18:06,073 Sorry I can not give you anything unless eating leftovers. 187 00:18:06,200 --> 00:18:08,668 Tomorrow, we will close the door. 188 00:18:08,800 --> 00:18:12,031 No matter, except we have horses ... 189 00:18:25,600 --> 00:18:27,670 - Is the Chief of the stop? - Yes 190 00:18:27,800 --> 00:18:29,358 Tie two horses to my car. 191 00:18:29,480 --> 00:18:33,314 Sorry, too late. I just sold the last horse 192 00:18:33,440 --> 00:18:36,034 that gentleman. - Attach it to my car. 193 00:18:36,160 --> 00:18:39,994 Do not know if this gentleman will agree with what he asks. 194 00:18:45,880 --> 00:18:48,474 What is your money, sir? 195 00:18:48,880 --> 00:18:51,394 I need those two horses. 196 00:18:52,760 --> 00:18:55,672 I do not intend to bargain. 197 00:18:56,520 --> 00:18:58,556 What do you want? 198 00:18:59,760 --> 00:19:03,673 The horses are not for sale, endpoint. 199 00:19:04,040 --> 00:19:06,554 Is wrong to persist. 200 00:19:08,320 --> 00:19:11,551 I will stay with the horses, anyway. 201 00:19:18,760 --> 00:19:21,354 What do you mean? 202 00:19:21,640 --> 00:19:24,552 I will stay with them, whatever happens. 203 00:19:27,840 --> 00:19:29,193 Meaning? 204 00:19:29,320 --> 00:19:32,278 I'll take them by force, if necessary. 205 00:19:33,200 --> 00:19:36,397 - The pair of horses belong to me! - Too bad ... 206 00:19:37,160 --> 00:19:39,230 He was the gentleman who asked. 207 00:19:44,160 --> 00:19:46,469 Sorry, but made me. 208 00:19:47,240 --> 00:19:48,753 Ateme horses! 209 00:20:00,600 --> 00:20:02,591 Where are the horses? 210 00:20:02,720 --> 00:20:06,554 Do not worry. So he endorses tired horses. 211 00:20:06,680 --> 00:20:10,389 It is a barter of our profession. Give them some invigorating. 212 00:20:10,520 --> 00:20:13,512 A tired horse gives himself airs of being a racehorse, 213 00:20:13,640 --> 00:20:17,315 but not for long. The good horses are in your car. 214 00:20:17,480 --> 00:20:19,675 Neither case, we can only leave. 215 00:20:19,800 --> 00:20:21,995 - Do not rest a little? - I'm tired. 216 00:20:22,120 --> 00:20:25,396 - And the lady? - Mrs. neither is. Come on. 217 00:20:27,080 --> 00:20:28,991 Come on! Come on! 218 00:20:29,160 --> 00:20:32,357 Damn! These horses are some pieces of meat. 219 00:20:32,480 --> 00:20:35,040 For more than hitting them, they do not advance. 220 00:20:35,160 --> 00:20:38,470 It's useless, Tzingos, not get any of these horses. 221 00:20:38,600 --> 00:20:41,558 We should be suspicious Stop this head. 222 00:20:41,680 --> 00:20:45,195 I waiting for the beating that I have to give. Listen, Colonel! 223 00:20:47,080 --> 00:20:49,435 They are ours, Tzingos. 224 00:20:53,160 --> 00:20:55,879 Tribes are under way to Omsk. 225 00:20:56,040 --> 00:20:59,316 Have long hoped this time. 226 00:21:06,840 --> 00:21:10,310 Adios, Tzingos. Back together to Sangarre. 227 00:21:17,800 --> 00:21:21,429 Nicholas wanted to say ... 228 00:21:22,000 --> 00:21:26,790 ... at the hostel, I saw it all, I will not further questions. 229 00:21:31,920 --> 00:21:34,434 The Tatars are very close. 230 00:21:34,600 --> 00:21:37,558 Omsk is not far. We have to come before them. 231 00:21:39,000 --> 00:21:41,230 We will arrive shortly. 232 00:21:42,640 --> 00:21:45,712 But first, we have to cross the Irtych. 233 00:22:24,720 --> 00:22:26,312 Ensures the reins. 234 00:22:30,640 --> 00:22:32,392 The boat is there. 235 00:22:33,040 --> 00:22:34,598 What Omsk? 236 00:22:36,160 --> 00:22:37,832 Yes 237 00:22:39,040 --> 00:22:41,793 It's right there behind that curtain of trees. 238 00:22:45,040 --> 00:22:47,190 But where are the boatmen? 239 00:22:56,240 --> 00:22:57,639 In the house! 240 00:23:00,960 --> 00:23:02,393 Anybody? 241 00:25:16,120 --> 00:25:19,510 The Tartars! Stop the boat. Backwards! 242 00:26:44,720 --> 00:26:46,517 Nicolas! Nicolas! 243 00:26:46,640 --> 00:26:48,870 Nicolas! Nicolas! 244 00:26:56,040 --> 00:26:57,712 Do you also are you here? 245 00:26:58,200 --> 00:27:00,953 Have long expected this. This is my son, Shaku. 246 00:27:01,080 --> 00:27:02,433 - Shaku? - Shaku. 247 00:27:02,560 --> 00:27:05,154 Shaku. Good morning, Shaku! "Everything okay? 248 00:27:07,680 --> 00:27:09,955 - Who are they? - Kazath tribes. 249 00:27:10,080 --> 00:27:14,756 - They come from the lake Balkach. - Rafik! How are you? 250 00:27:15,160 --> 00:27:17,799 How's the old Kuzbeck? 251 00:27:17,920 --> 00:27:20,992 - Okay. He says hello. - Okay. 252 00:27:22,120 --> 00:27:26,238 Every minute of my battle plan are registered on this map. 253 00:27:26,360 --> 00:27:28,271 How do you know the future? 254 00:27:28,400 --> 00:27:30,595 The Russians have taught me in their schools. 255 00:27:30,720 --> 00:27:32,915 Feofar Khan believes that the Russians just say nonsense. 256 00:27:33,040 --> 00:27:37,192 He is mistaken. He is deluded, and I shall try. 257 00:27:37,320 --> 00:27:40,437 - Where is he or his army? - Go up towards the South Tomsk. 258 00:27:40,560 --> 00:27:44,838 Tomsk! We can exceed by Feofar leave. 259 00:27:44,960 --> 00:27:47,315 If you follow my instructions 260 00:27:47,440 --> 00:27:49,829 tomorrow, I promise, we em Omsk! 261 00:28:00,960 --> 00:28:03,520 Where are the boatmen? 262 00:28:03,640 --> 00:28:07,189 That is not, or want to know. 263 00:28:07,320 --> 00:28:10,676 Decide quickly. I will not be here long. 264 00:28:11,360 --> 00:28:14,557 It would be stupid to get here to turn back. 265 00:28:14,680 --> 00:28:16,910 Will go to swim? 266 00:28:17,280 --> 00:28:19,840 - We will find a way. - Decide, gentlemen, 267 00:28:19,960 --> 00:28:21,473 Pay me, I'm going. 268 00:28:21,600 --> 00:28:24,239 Okay, my friend, go. We're staying. 269 00:28:28,520 --> 00:28:31,512 It was what we agreed, right? 270 00:28:32,040 --> 00:28:35,794 If I get caught Tatars, this has to do much. 271 00:28:35,920 --> 00:28:38,229 Okay, take, for his widow. 272 00:28:41,320 --> 00:28:44,232 Clearly, the interesting things them across. 273 00:28:44,360 --> 00:28:47,591 I think the Tartars are attacking Omsk. 274 00:28:47,720 --> 00:28:51,269 - A point for me, Jolivet. - The city has not yet been taken. 275 00:29:35,440 --> 00:29:38,955 Immediately retire to the citadel! General Order! 276 00:30:33,680 --> 00:30:36,752 It seems that the devil did not want ... 277 00:30:42,600 --> 00:30:44,909 Finally, remember ... 278 00:30:46,560 --> 00:30:50,030 You can say, young, he was lucky. 279 00:30:50,160 --> 00:30:51,593 What happened? 280 00:30:52,160 --> 00:30:56,312 Do not be afraid. I'm St. Peter. 281 00:30:56,440 --> 00:31:00,319 - What about her? Where is she? - Nadia? 282 00:31:00,840 --> 00:31:02,159 You know her? 283 00:31:02,280 --> 00:31:06,592 No, but it has not stopped repeating that name for two whole days. 284 00:31:06,720 --> 00:31:08,995 - Two days! - Two days! 285 00:31:09,480 --> 00:31:13,837 No wonder. With the blow received, is a true miracle 286 00:31:13,960 --> 00:31:17,475 I have no doubt. I was certain that death was with you. 287 00:31:17,600 --> 00:31:22,390 When I met him on the shore, looked like an abandoned body, 288 00:31:22,520 --> 00:31:26,991 with the belly in the air, like a dead fish. 289 00:31:27,920 --> 00:31:30,150 What about her? Where is she? 290 00:31:31,800 --> 00:31:33,438 That Nadia, 291 00:31:33,640 --> 00:31:36,677 I think they caught her. 292 00:31:36,800 --> 00:31:40,998 I saw her when they took her to Omsk. 293 00:31:41,120 --> 00:31:42,633 "Omsk?! 294 00:31:42,920 --> 00:31:46,390 - Omsk was taken? - Yes, almost their first attack. 295 00:31:46,520 --> 00:31:49,637 Sweep. Only the citadel still stand. 296 00:31:49,760 --> 00:31:53,514 But where you going? Do not leave now. Must rest, you have to lie. 297 00:31:53,640 --> 00:31:56,791 Thank you. No time to lose. I have to leave. 298 00:31:56,920 --> 00:31:59,593 It is still very weak. It's crazy. 299 00:32:01,600 --> 00:32:06,310 You can not go away. Do not put up with his legs. 300 00:32:06,760 --> 00:32:10,116 If the Tatars captured his Nadia, 301 00:32:10,240 --> 00:32:13,312 alone will not get rescued. 302 00:32:16,600 --> 00:32:19,239 - Does a horse? - "A horse? 303 00:32:19,640 --> 00:32:21,517 And what do with him? 304 00:32:22,440 --> 00:32:26,353 I need a horse as quickly as possible. 305 00:32:27,400 --> 00:32:32,349 I have an old friend who may have one. 306 00:32:32,920 --> 00:32:34,956 Where is she? 307 00:32:35,200 --> 00:32:37,555 Omsk Know? 308 00:32:42,720 --> 00:32:46,315 Yes .. I know this city ... 309 00:33:21,000 --> 00:33:22,274 Who is this man? 310 00:33:22,400 --> 00:33:24,595 I know that soul possessed, is Ogareff. 311 00:33:24,720 --> 00:33:27,951 It is very dangerous. It is directed this band of criminals. 312 00:33:28,080 --> 00:33:33,074 - Attention! Comes Roublov. - Hey, you! Where are you going? 313 00:33:33,920 --> 00:33:35,831 I go shopping, 314 00:33:35,960 --> 00:33:38,872 I came to deliver the hay. - Disappears from here. 315 00:33:39,000 --> 00:33:41,560 It is forbidden to stay in the city, join or leave, 316 00:33:41,680 --> 00:33:44,558 until the citadel is taken. Come on! Lost! 317 00:33:54,280 --> 00:33:57,352 - But a Russian official! - My friend is young. 318 00:33:57,480 --> 00:34:00,199 By any authority, would not do most men. 319 00:34:00,320 --> 00:34:04,199 And many are like Roublov. It is a cop who does not run the blood. 320 00:34:04,320 --> 00:34:07,039 Not interested in knowing Who is your teacher. 321 00:34:07,160 --> 00:34:09,071 My old friend fisherman is right. 322 00:34:09,200 --> 00:34:11,316 15 years ago that he puts his feet in the city, 323 00:34:11,440 --> 00:34:13,635 but knows well the nature of men. 324 00:34:13,760 --> 00:34:17,435 He had several times occasion to suffer in their skin, poor. 325 00:34:17,800 --> 00:34:19,313 Wait for me. 326 00:34:20,800 --> 00:34:21,994 Nadia! 327 00:34:25,520 --> 00:34:27,112 Sorry. 328 00:34:27,480 --> 00:34:32,315 I thought ... Sorry. 329 00:34:36,400 --> 00:34:41,155 Miguel! Miguel! Miguel! You! 330 00:34:41,440 --> 00:34:43,431 Finally! 331 00:34:44,320 --> 00:34:46,754 Then you left Moscow? 332 00:34:49,920 --> 00:34:53,196 She's crazy. I do not know. 333 00:34:55,080 --> 00:34:57,548 How? Do not you recognize? 334 00:35:00,480 --> 00:35:03,995 - Who is the lady? - I'm your mother. 335 00:35:05,360 --> 00:35:10,229 What's wrong, Michael? Do not you recognize your mother? 336 00:35:12,440 --> 00:35:17,309 It's a hoax. Undoubtedly, no more of a resemblance. 337 00:35:21,040 --> 00:35:25,477 Michael, you are the son of Peter and Marfa! 338 00:35:28,840 --> 00:35:30,558 Miguel! 339 00:35:34,840 --> 00:35:36,478 Miguel ... 340 00:35:36,680 --> 00:35:39,672 - Miguel ... - Was your son? 341 00:35:42,320 --> 00:35:45,630 That's him. Why is it hiding? 342 00:35:45,760 --> 00:35:49,958 Because it must have his reasons. You may not want to be recognized. 343 00:35:50,080 --> 00:35:52,833 Listen! Is such a Marfa? 344 00:35:53,120 --> 00:35:57,193 - I am. - And I thought that this is your son? 345 00:35:58,400 --> 00:36:01,790 - No, I'm confused. - Strogoff, Strogoff ... 346 00:36:02,000 --> 00:36:04,230 I think I know that name. 347 00:36:04,360 --> 00:36:07,238 Is the name of an officer Imperial Corps Post! 348 00:36:07,360 --> 00:36:08,793 Now I know. 349 00:36:08,920 --> 00:36:12,993 - Sorry, I confused the resemblance. - Marfa Strogoff 350 00:36:13,120 --> 00:36:16,396 going to give me the pleasure of accompanying the barracks-general. 351 00:36:16,520 --> 00:36:21,310 - No! No! - Come on! No nonsense. 352 00:36:22,400 --> 00:36:24,356 I told it is a confusion ... 353 00:36:30,560 --> 00:36:31,993 Lord! 354 00:36:36,360 --> 00:36:38,112 "Michael? 355 00:36:42,240 --> 00:36:46,153 - Do not know anyone by that name. - It has nothing to fear. 356 00:36:46,280 --> 00:36:51,479 Golovine, Captain. The suit is just wearing a disguise. 357 00:36:52,720 --> 00:36:55,439 General Korsakoff, before retiring to the citadel, 358 00:36:55,560 --> 00:36:58,836 me and ordered me some comrades us to get dressed in civilian 359 00:36:58,960 --> 00:37:01,030 to organize resistance. 360 00:37:03,080 --> 00:37:07,153 I was in the market recently, and I attended the scene, 361 00:37:07,280 --> 00:37:09,714 when the mother recognized her son. 362 00:37:09,960 --> 00:37:12,838 The man is Michael, e of the Tsar, on mission. 363 00:37:12,960 --> 00:37:15,599 I do not understand a word of what he says. 364 00:37:16,200 --> 00:37:20,910 My name is Serge Ivanoff, and I am a merchant in Irkutsk. 365 00:37:21,040 --> 00:37:24,715 Whatever. I would do the same, instead. 366 00:37:26,640 --> 00:37:30,349 Just wanted to say, to avoid doubt, 367 00:37:30,480 --> 00:37:34,075 we're going to help in every way possible, 368 00:37:35,120 --> 00:37:37,554 and I believe we should act quickly. 369 00:37:37,680 --> 00:37:39,910 The city is infested with spies. 370 00:37:40,040 --> 00:37:43,555 Ogareff has made all men on their trail. 371 00:37:43,680 --> 00:37:47,559 I can tell you going to interrogate his mother. 372 00:37:49,720 --> 00:37:53,190 "Strogoff? Courier of the Czar "? 373 00:37:55,120 --> 00:37:58,510 - Are you sure? - Absolutely, Your Excellency. 374 00:37:58,640 --> 00:38:00,312 Did you stop? 375 00:38:00,760 --> 00:38:03,479 No, just think about that later. 376 00:38:03,600 --> 00:38:07,115 He disappeared, but his mother is in our hands. 377 00:38:07,240 --> 00:38:09,435 - Where is she? - Down there. 378 00:38:09,640 --> 00:38:11,312 Send her up. 379 00:38:12,000 --> 00:38:13,399 Come! 380 00:38:33,360 --> 00:38:35,999 I say that your son hides in this city. 381 00:38:36,120 --> 00:38:38,156 It is not my son. 382 00:38:49,600 --> 00:38:51,909 Listen, mother, 383 00:38:52,440 --> 00:38:55,796 I did not want to do no harm, seriously. 384 00:38:56,600 --> 00:38:59,831 A courier of the Czar is on its way the city of Irkutsk. 385 00:38:59,960 --> 00:39:03,077 He should not get there, and I promise you will not. 386 00:39:03,200 --> 00:39:08,115 Help find, only you dangers will be saving more. 387 00:39:08,680 --> 00:39:11,240 Not what you're talking about. 388 00:39:13,200 --> 00:39:16,317 Okay. Too bad for you, too bad for him. 389 00:39:59,480 --> 00:40:01,710 No gap, no point leak anywhere! 390 00:40:01,840 --> 00:40:04,479 We have to wait a day or two to find a solution. 391 00:40:04,600 --> 00:40:06,158 No time to lose. 392 00:40:06,280 --> 00:40:09,272 - I gotta get outta here tonight. - Do not see how. 393 00:40:10,640 --> 00:40:13,200 - Can you get a horse? - Yes 394 00:40:13,520 --> 00:40:15,875 - What about gunpowder? - Yes 395 00:40:19,960 --> 00:40:21,837 What I propose is the following ... 396 00:41:02,000 --> 00:41:03,274 Come on! 397 00:41:03,640 --> 00:41:04,834 Hurry! 398 00:41:26,000 --> 00:41:29,356 Instead of becoming an athlete, should come here. We have seen. 399 00:41:29,480 --> 00:41:31,755 My dear, whatever circumstances, 400 00:41:31,880 --> 00:41:33,552 should keep in shape. 401 00:41:33,680 --> 00:41:36,194 To stay in shape nothing better than a good lunch. 402 00:41:36,320 --> 00:41:38,515 Do not speak for lunch, please 403 00:41:38,640 --> 00:41:42,110 I still feel inside me their shells. 404 00:41:42,240 --> 00:41:43,958 Complain! Without them, be hungry. 405 00:41:44,080 --> 00:41:47,550 - It was disgusting! - I admit are better cooked. 406 00:41:56,080 --> 00:41:57,638 - Good morning, my friend. - Good morning. 407 00:41:57,760 --> 00:42:00,399 Could lead to the other side, please? 408 00:42:00,520 --> 00:42:05,389 If I may counsel, would be better not to cross the river. " 409 00:42:05,520 --> 00:42:09,433 Stay here! Anything but that. Three days ago, here we are. 410 00:42:09,560 --> 00:42:14,111 The Tatars took the city and occupy the whole region on the other side. 411 00:42:14,240 --> 00:42:15,958 I think they know. 412 00:42:16,080 --> 00:42:19,117 And precisely why we want go there. We are journalists. 413 00:42:19,240 --> 00:42:20,673 Journalists! What you need to see! 414 00:42:20,800 --> 00:42:24,110 "And you think that's enough to be protected from the mob? 415 00:42:24,240 --> 00:42:26,879 In last night someone got escape the city, 416 00:42:27,000 --> 00:42:29,639 and the Tatars will do everything to catch him. 417 00:42:29,760 --> 00:42:32,274 Surely, they want to act by surprise. 418 00:42:32,480 --> 00:42:34,357 At my command! 419 00:42:34,840 --> 00:42:36,398 Aim ... 420 00:42:37,440 --> 00:42:38,759 Fire! 421 00:42:49,280 --> 00:42:53,956 The condemned man was a spy for the czar. 422 00:42:54,200 --> 00:42:56,475 This was tested in a trial ... 423 00:42:56,600 --> 00:43:00,798 ... who participated in the attack last night. 424 00:43:00,920 --> 00:43:05,152 Similarly, execute all spies. 425 00:43:05,720 --> 00:43:10,953 By contrast, a sum of 1,500 rubles will be properly delivered 426 00:43:11,080 --> 00:43:15,756 to all those who might denounce accomplices, 427 00:43:15,920 --> 00:43:20,710 or help in the capture the spy who fled 428 00:43:20,840 --> 00:43:24,071 exploding the south gate of the city. 429 00:43:24,200 --> 00:43:27,112 Groups of more two people are forbidden. 430 00:43:37,520 --> 00:43:39,954 What do you know about Strogoff? 431 00:43:40,240 --> 00:43:42,754 Everything, Colonel, I know everything. 432 00:43:43,080 --> 00:43:46,470 - No exaggeration. - I'm listening. 433 00:43:47,440 --> 00:43:51,069 My parents lived in a house neighbor's house Strogoff 434 00:43:51,200 --> 00:43:55,876 less beautiful, clear, and we were less well regarded in the city. 435 00:43:56,560 --> 00:43:59,552 As a kid, I watched from afar, 436 00:43:59,680 --> 00:44:02,797 and greatly admired his qualities. 437 00:44:02,920 --> 00:44:05,878 Her strength, her pride, 438 00:44:06,000 --> 00:44:08,719 and how he had to be respected by all. 439 00:44:08,840 --> 00:44:10,239 Does he know you? 440 00:44:10,360 --> 00:44:14,433 Sure I've forgotten. Not me I had to get attention. 441 00:44:14,840 --> 00:44:19,516 And further, he was wrong. And I'm much smarter than he. 442 00:44:19,640 --> 00:44:21,790 Can you identify it? 443 00:44:22,240 --> 00:44:25,915 Sure, sure, that could identify Michael. 444 00:44:27,720 --> 00:44:32,316 For that to be not so accurate ... descend to the bottom of Hell. 445 00:44:34,160 --> 00:44:36,993 To review everything Villages, houses, 446 00:44:37,120 --> 00:44:40,556 secluded villas. He must hide on the way to Irkutsk. 447 00:44:40,680 --> 00:44:44,195 He will enable you to identify, wherever they hide. 448 00:44:44,320 --> 00:44:46,993 I want ... dead or alive! Come on! 449 00:45:53,640 --> 00:45:55,358 Finally! 450 00:45:55,840 --> 00:46:00,118 I had promised to be with you after you take possession of this city. 451 00:46:01,040 --> 00:46:05,113 - Did you catch the courier of the Czar? - No, but I'm on their trail. 452 00:46:05,840 --> 00:46:07,353 Who are those two? 453 00:46:07,480 --> 00:46:11,439 They are two strangers who met out there in the vicinity of the doors. 454 00:46:11,560 --> 00:46:14,358 Forbade that enter or leave the city. 455 00:46:14,480 --> 00:46:17,074 I thought you could interest. 456 00:46:17,200 --> 00:46:19,873 Two journalists press correspondents. 457 00:46:20,000 --> 00:46:22,468 An Englishman and a Frenchman. 458 00:46:29,600 --> 00:46:31,989 I'm Colonel Ogareff. 459 00:46:33,600 --> 00:46:37,878 Are welcomed into the territory of the new Siberian republic. 460 00:46:38,960 --> 00:46:40,439 Las partes rayadas 461 00:46:40,560 --> 00:46:43,518 represent the liberated territories by our troops, 462 00:46:43,640 --> 00:46:47,155 and governed by the laws of the new Republican administration. 463 00:46:47,280 --> 00:46:48,838 A modern country ... 464 00:46:48,960 --> 00:46:52,316 ... is what we want to build on the ruins of the decline of the empire. 465 00:46:52,440 --> 00:46:54,078 As we ride through the city, 466 00:46:54,200 --> 00:46:57,033 I thought I saw the imperial flag flying over the citadel. 467 00:46:57,160 --> 00:46:59,913 Mr. Jolivet, This citadel is far 468 00:47:00,040 --> 00:47:02,679 the symbolic importance of having of your Bastille. 469 00:47:02,800 --> 00:47:06,634 She will fall like a ripe fruit when his time comes. 470 00:47:06,760 --> 00:47:09,513 The taking of these vast territories, 471 00:47:09,640 --> 00:47:13,235 release our tribes oppressed ... 472 00:47:15,000 --> 00:47:19,835 ... These are tangible things, Mr. Jolivet. - Colonel realistic. 473 00:47:21,080 --> 00:47:25,312 But sometimes, the symbols stand rather than material forces. 474 00:47:25,440 --> 00:47:30,355 Do not be influenced, Colonel. The French are all idealists. 475 00:47:30,480 --> 00:47:33,199 Recently, I saw the maneuvers Tatars of their warriors. 476 00:47:33,320 --> 00:47:36,073 My God, are disciplined as royal guard on horseback! 477 00:47:36,200 --> 00:47:38,031 It's in the right direction. 478 00:47:38,520 --> 00:47:42,399 Does your partner Feofar Khan is based on the same principles? 479 00:47:43,600 --> 00:47:48,230 Everyone fights for freedom of his people, Mr. Jolivet. 480 00:47:48,960 --> 00:47:51,679 Sincerely, I do not see how it will be possible 481 00:47:51,800 --> 00:47:54,360 reconcile their aspirations Republican 482 00:47:54,480 --> 00:47:57,517 with almost medieval conceptions Feofar Khan. 483 00:47:57,640 --> 00:48:01,315 For now, our task is to defeat the armies of the Czar. 484 00:48:01,560 --> 00:48:03,312 Excuse me a moment 485 00:48:03,440 --> 00:48:07,069 reconnaissance patrols are back and I have to hear the report. 486 00:48:07,200 --> 00:48:09,634 - Can I accompany you, Colonel? - If you wish. 487 00:48:09,760 --> 00:48:12,957 May I make a note on the military situation? 488 00:48:13,080 --> 00:48:15,548 Sure, nothing is secret. By contrast, 489 00:48:15,680 --> 00:48:19,229 would love that nations Westerners were aware of this. 490 00:48:19,360 --> 00:48:21,078 Thank you, Colonel. 491 00:48:23,160 --> 00:48:26,436 Tell me, Colonel, once we're among Republicans, 492 00:48:26,560 --> 00:48:30,348 in favor of the newspaper, I would like to continue travel with the army of Feofar. 493 00:48:30,480 --> 00:48:32,630 Could you give me a pass? 494 00:48:32,920 --> 00:48:36,037 If not found the Emir of Bukharat, 495 00:48:36,160 --> 00:48:39,391 very sympathetic interlocutor. 496 00:48:40,520 --> 00:48:44,115 But give him a pass, Mr. Jolivet. 497 00:48:53,440 --> 00:48:57,479 Take, Mr. Blount. With this pass, is free to go anywhere. 498 00:48:57,600 --> 00:48:58,828 Thank you, Colonel. 499 00:48:58,960 --> 00:49:02,714 My newspaper shall make known to our Majesty Queen Victoria, 500 00:49:02,840 --> 00:49:06,037 the friendly reception he gave a British citizen. 501 00:49:06,160 --> 00:49:08,628 I like your government also knew 502 00:49:08,760 --> 00:49:12,309 want to keep our Republic excellent relations with the United Kingdom. 503 00:49:12,440 --> 00:49:15,000 I know, Colonel, you know. 504 00:49:15,320 --> 00:49:17,515 Bon voyage, Mr. Blount. 505 00:49:18,800 --> 00:49:22,110 - Can I ask one more question? - Please. 506 00:49:22,240 --> 00:49:26,950 Who was the mysterious horseman yesterday forcing the gates of the city? 507 00:49:27,440 --> 00:49:29,510 I have not the faintest idea, Mr. Blount. 508 00:50:09,600 --> 00:50:11,318 The Lord also! 509 00:50:11,560 --> 00:50:15,439 There is no doubt that Colonel Ogareff have a fickle heart. 510 00:50:18,880 --> 00:50:20,598 Well, we were wrong. 511 00:50:20,720 --> 00:50:23,712 Our mysterious traveler Colonel was not Ogareff. 512 00:50:23,840 --> 00:50:25,910 But then who was? 513 00:50:26,080 --> 00:50:29,550 I think it was the rider stranger who fled tonight. 514 00:50:29,680 --> 00:50:32,035 That does not tell us who he is. 515 00:50:32,160 --> 00:50:35,835 But it is an important piece this game of chess, no doubt. 516 00:50:36,440 --> 00:50:39,955 - He went in that direction? - Yes, I think so. 517 00:50:41,200 --> 00:50:43,236 How about some vodka? 518 00:50:50,040 --> 00:50:51,758 Never between meals. 519 00:51:05,960 --> 00:51:08,394 Surely it was in that direction! 520 00:51:09,440 --> 00:51:12,238 - Is the way of the marshes. - Let. I'm going down this path. 521 00:51:12,360 --> 00:51:15,557 - Where are we? - In Tchebinsk. 522 00:51:18,520 --> 00:51:20,636 Okay, so Tchebinsk. 523 00:52:08,000 --> 00:52:09,513 My horse has eaten? 524 00:52:09,640 --> 00:52:13,269 - Double Portion. - How much do I owe? 525 00:52:13,400 --> 00:52:16,392 - It's not going to leave for this time of night! - Yes 526 00:52:16,520 --> 00:52:19,876 Not very wise, is not prudent. 527 00:52:20,000 --> 00:52:22,992 Why? Because the Tatars not allow it? 528 00:52:23,120 --> 00:52:25,395 Do the Tatars? What Tatars? 529 00:52:25,520 --> 00:52:29,433 More than 30 years I do not see Tatars in this region. 530 00:52:29,600 --> 00:52:32,319 I'm talking about the wild animals and the devil-fire. 531 00:52:32,440 --> 00:52:35,830 Our wetlands are littered with them, and trap the passengers. 532 00:52:35,960 --> 00:52:38,872 If so, I'm not afraid. 533 00:52:39,000 --> 00:52:42,436 I think, though that I have met many courageous 534 00:52:42,560 --> 00:52:44,994 whom I have not found again. 535 00:52:46,400 --> 00:52:48,675 Well, how much do I owe? 536 00:52:48,800 --> 00:52:52,076 12 copeqs, horse with oats included. 537 00:52:55,400 --> 00:52:57,311 Here, this is for you. 538 00:52:57,760 --> 00:52:59,352 Adios. 539 00:53:44,360 --> 00:53:47,670 - It must have been here a rider. - A rider? 540 00:53:47,800 --> 00:53:51,110 I saw no one ... no rider. 541 00:53:51,240 --> 00:53:54,312 It is better to tell the truth, man, and quickly. 542 00:53:54,440 --> 00:53:57,193 Sir, these gentlemen have much pleasure in making you talk. 543 00:53:57,320 --> 00:53:59,754 I mean, now that I think about it ... 544 00:53:59,880 --> 00:54:03,316 About an hour ago, a traveler stopped here to eat. 545 00:54:03,440 --> 00:54:05,635 - Did not stay long. - You say it was an hour ago? 546 00:54:05,760 --> 00:54:08,991 - An hour ago, little more. - This time, it is ours. Come on. 42023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.