All language subtitles for Michel.Strogoff.02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:14,276 Michael 2 00:00:14,640 --> 00:00:21,034 Adaptation and Dialogue 3 00:00:21,680 --> 00:00:29,234 Music 4 00:00:30,000 --> 00:00:37,714 A film by 5 00:00:39,760 --> 00:00:47,030 PART TWO 6 00:00:49,880 --> 00:00:51,711 1875. 7 00:00:51,960 --> 00:00:55,270 The uprising is imminent in land Siberia, where the Tartar tribes, 8 00:00:55,400 --> 00:00:58,472 under the command of Ivan Ogareff former Imperial Army colonel, 9 00:00:58,600 --> 00:01:01,672 Feofar and Khan, Tartar prince of Turkestan, 10 00:01:01,800 --> 00:01:04,075 and control whole provinces. 11 00:01:04,200 --> 00:01:06,839 Captain Michael is commissioned by Tsar Alexander II, 12 00:01:06,960 --> 00:01:10,748 of a dangerous mission: Traversing 5,000 km of hostile regions 13 00:01:10,880 --> 00:01:15,158 to get to Irkutsk, where Brother the Czar is threatened by the rebels. 14 00:01:15,280 --> 00:01:18,078 The train carrying the mail of the Czar toward the Ural Mountains 15 00:01:18,200 --> 00:01:21,954 will enable you to find Nadia, the daughter of a political deportee 16 00:01:22,080 --> 00:01:25,709 that she, too, trying to reach Siberia to join her father. 17 00:01:25,840 --> 00:01:29,196 To go unnoticed in the eyes of spies Ogareff 18 00:01:29,320 --> 00:01:33,757 Nadia Strogoff proposes that trip with him, pretending to be his wife. 19 00:01:33,880 --> 00:01:35,233 She accepts. 20 00:01:35,360 --> 00:01:38,989 But in Nizhny Novgorod, where it ends the railways, the difficulties begin. 21 00:01:39,120 --> 00:01:42,078 On board ship coming up the Volga, toward the Ural Mountains 22 00:01:42,200 --> 00:01:46,671 Unknowingly, travels Strogoff Ogareff also goes to Siberia, 23 00:01:46,800 --> 00:01:49,792 hidden in the band of gypsies Sangarre her friend. 24 00:01:49,920 --> 00:01:53,708 Overnight, two of them, taking to Strogoff by a wealthy merchant, 25 00:01:53,840 --> 00:01:55,831 trying to steal ... 26 00:02:11,680 --> 00:02:13,079 Good morning. 27 00:02:14,440 --> 00:02:17,352 - Good morning. - I hope you had a good night. 28 00:02:18,200 --> 00:02:20,111 Excellent, thanks. 29 00:02:21,720 --> 00:02:23,438 Here's Perm. 30 00:02:28,800 --> 00:02:31,394 Do you have a head injury? 31 00:02:32,080 --> 00:02:36,358 It's nothing. I hit with a head in the dark. 32 00:02:59,480 --> 00:03:01,630 And what will you do next? 33 00:03:01,800 --> 00:03:05,429 I will look for work to pay another stage. 34 00:03:05,560 --> 00:03:07,676 Why separate us? 35 00:03:07,880 --> 00:03:11,509 - But it will not ... - I also have to go to Irkutsk. 36 00:03:11,680 --> 00:03:14,797 - You had told me otherwise. - And I say it does not matter. 37 00:03:14,920 --> 00:03:17,957 What is necessary is that there has work to search again. 38 00:03:18,120 --> 00:03:21,715 It is impossible for a woman across Siberia alone. 39 00:03:21,840 --> 00:03:24,912 And sir, what benefit would draw from this? 40 00:03:25,080 --> 00:03:26,877 First, 41 00:03:28,600 --> 00:03:32,115 charming company. - What then? 42 00:03:32,240 --> 00:03:37,234 Then ... I still believe that a married couple 43 00:03:37,360 --> 00:03:40,477 has every chance to pass unnoticed. 44 00:03:40,600 --> 00:03:43,068 Do you think it still is haunted? 45 00:03:45,360 --> 00:03:47,430 Who knows? 46 00:03:47,600 --> 00:03:51,434 "A woman should not follow her husband? 47 00:03:55,440 --> 00:03:59,638 - Okay, do you agree? - After all, do not start now? 48 00:03:59,760 --> 00:04:01,193 Bravo! 49 00:04:17,240 --> 00:04:18,673 Bar to the right! All! 50 00:04:55,480 --> 00:04:57,471 Where for the taking to Ekaterinburg? 51 00:04:57,600 --> 00:05:00,034 Across the city, but has to hurry, 52 00:05:00,160 --> 00:05:01,991 departing within a few minutes. 53 00:05:02,120 --> 00:05:04,350 - Sale only every other day. - Thanks. 54 00:05:19,680 --> 00:05:23,355 I give you two rubles if you take us to stop, time of departure. 55 00:05:23,480 --> 00:05:24,959 - Yes - Okay? 56 00:05:26,560 --> 00:05:27,913 Come on. 57 00:05:46,760 --> 00:05:49,752 Hurry up, brother, Tatars before you get caught! 58 00:05:49,880 --> 00:05:52,394 - What do these people here? - Come on! 59 00:06:09,920 --> 00:06:11,273 Faster! 60 00:06:12,600 --> 00:06:17,549 How far the Ural Mountains? Unthinkable. I have a wife and children. 61 00:06:17,800 --> 00:06:20,678 I am not asking that we take, my friend. 62 00:06:24,600 --> 00:06:26,352 - 300 rubles. - Suba. 63 00:06:27,800 --> 00:06:30,678 A car, no more no less. 64 00:06:31,360 --> 00:06:33,828 It only takes a personal servant and a maid smug. 65 00:06:33,960 --> 00:06:37,953 If you want to go with the Musketeers, do. I prefer my comfort. 66 00:06:38,280 --> 00:06:41,078 Where did you find this survivor Waterloo? 67 00:06:41,200 --> 00:06:44,033 I was lucky. The captain of the ship wanted to get rid of him. 68 00:06:44,160 --> 00:06:47,311 - I understand. - Farewell, my dear colleague. 69 00:06:47,480 --> 00:06:49,710 Do not forget the hot water bottle. 70 00:06:53,400 --> 00:06:54,992 So what? 71 00:06:56,240 --> 00:06:58,674 For that price, I give to my wife. 72 00:06:59,120 --> 00:07:00,997 God forbid! 73 00:07:18,040 --> 00:07:19,234 Thank you. 74 00:07:22,400 --> 00:07:24,868 Have manners, sir. 75 00:07:25,080 --> 00:07:28,675 - I apologize. Let me pass. - Be calm. 76 00:07:28,800 --> 00:07:31,394 Where the hell is running that way? 77 00:07:31,520 --> 00:07:33,351 - Let me go! - We will see that. 78 00:07:33,480 --> 00:07:35,869 Police, here's my badge. 79 00:07:36,000 --> 00:07:40,312 - Sorry, Inspector, hurry. - Police have all the time. 80 00:07:40,440 --> 00:07:44,069 - What do you want? - We have some questions to ask. 81 00:07:44,200 --> 00:07:48,398 - We want to take that trouble. - Can I see your passport? 82 00:07:54,600 --> 00:07:58,354 Mr. and Mrs. Ivanoff. 83 00:07:58,760 --> 00:08:02,673 Just married, right? My congratulations. 84 00:08:03,040 --> 00:08:04,996 - Where do they come? - Hey, Inspector ... 85 00:08:05,120 --> 00:08:09,432 - I think I have a question. - From Moscow. 86 00:08:09,800 --> 00:08:12,394 - Whither? - A Yekaterinburg. 87 00:08:12,520 --> 00:08:16,308 - What is? - For our honeymoon. 88 00:08:17,080 --> 00:08:18,559 According ... 89 00:08:19,320 --> 00:08:20,673 According ... 90 00:08:21,560 --> 00:08:23,710 - What about your profession? - Trader. 91 00:08:23,840 --> 00:08:27,150 How much time will be in Yekaterinburg? 92 00:08:27,400 --> 00:08:30,915 - One or two weeks. - Do you know anyone? 93 00:08:31,760 --> 00:08:33,318 Yes 94 00:08:33,440 --> 00:08:35,715 - Were they invited? - Yes 95 00:08:35,840 --> 00:08:37,432 And what do you think? 96 00:08:37,800 --> 00:08:40,189 - I think we can go. - Okay. 97 00:08:40,960 --> 00:08:43,554 Okay. Dismissed. 98 00:08:45,160 --> 00:08:46,752 Bon voyage. 99 00:08:53,040 --> 00:08:58,068 Perm is a lovely city for who is on honeymoon. 100 00:08:58,200 --> 00:09:00,839 After all, wait two days is not no big deal 101 00:09:00,960 --> 00:09:02,951 for who is in love. Is not that right, Jasha? 102 00:09:03,080 --> 00:09:04,479 No doubt. 103 00:09:07,400 --> 00:09:09,118 Idiots! 104 00:09:12,680 --> 00:09:15,956 - It is serious, is it for you? - Yes 105 00:09:17,680 --> 00:09:22,390 Maybe we can even take irregular diligence. 106 00:09:22,560 --> 00:09:24,471 I think not, ma'am. 107 00:09:24,600 --> 00:09:28,115 The party which was probably the last of the line. 108 00:09:28,320 --> 00:09:33,713 Developments beyond the Urals disrupted our service. 109 00:09:33,920 --> 00:09:35,876 Can we buy a car with horses? 110 00:09:36,000 --> 00:09:38,514 I doubt it. There should be many. 111 00:09:38,640 --> 00:09:42,792 The refugees were left with The few cars they found. 112 00:09:42,920 --> 00:09:47,118 - The only place where you can still ... - I assure you I will find one. 113 00:09:47,360 --> 00:09:51,558 When you find it, I still still two horses. 114 00:09:51,680 --> 00:09:55,150 Meanwhile, I save the bags. 115 00:10:22,600 --> 00:10:24,318 - Good morning. - Good morning, sir. 116 00:10:24,440 --> 00:10:26,237 Do not have a car to sell? 117 00:10:26,360 --> 00:10:29,079 I show one, if you like. No big deal. 118 00:10:29,200 --> 00:10:32,158 - Let's see, do not care. - In that case, I show you. 119 00:10:43,560 --> 00:10:46,597 - And the wheel? - It's lucky it's not there. 120 00:10:46,720 --> 00:10:49,518 If I had all the wheels, makes long time would not be here. 121 00:10:49,640 --> 00:10:52,598 What if I were able to find a wheel? 122 00:10:52,720 --> 00:10:54,153 Then ... 123 00:10:55,120 --> 00:10:58,795 There must hire carpenters, in Perm. 124 00:10:58,920 --> 00:11:01,559 Surely any; and very good. 125 00:11:22,120 --> 00:11:24,350 I found the car. Now I need two horses. 126 00:11:24,480 --> 00:11:27,836 Sorry, but there is new recently. 127 00:11:27,960 --> 00:11:30,315 I do not have a single horse. 128 00:11:30,440 --> 00:11:33,000 - But I had promised! - It's true, sir, 129 00:11:33,120 --> 00:11:37,113 but it's not my fault. The Army seized all the horses that I had. 130 00:11:37,240 --> 00:11:41,472 - May I, Mr. Ivanoff? - What do you now? 131 00:11:41,960 --> 00:11:44,633 Perhaps as a favor, Mr. Ivanoff. 132 00:11:44,760 --> 00:11:47,399 - "M.? - I want to be wrong. 133 00:11:47,520 --> 00:11:50,796 Deceived. Basically, I'm not a bad guy. 134 00:11:52,680 --> 00:11:56,514 I know a place where you can find all the horses you want. 135 00:11:56,640 --> 00:12:00,519 - Horses? Where? - Be calm, dear sir. 136 00:12:00,640 --> 00:12:05,998 You have to go for me, dear sir. You understand what I say? 137 00:12:06,360 --> 00:12:08,078 How much? 138 00:12:08,280 --> 00:12:12,831 - It's a pleasure talking with you. - I have no time to lose. How much? 139 00:12:12,960 --> 00:12:16,350 Say ... 80 rubles. 140 00:12:28,440 --> 00:12:29,953 Anybody? 141 00:12:31,760 --> 00:12:33,557 What do you want? 142 00:12:34,360 --> 00:12:39,434 Good morning. I come from Gregori Efemovitch. I want horses. 143 00:12:49,320 --> 00:12:52,596 It'll cost 500 rubles, per horse. 144 00:12:52,720 --> 00:12:54,472 "500 rubles? 145 00:12:54,760 --> 00:12:59,038 - Is the price of a racehorse. - No haggling. The price is this. 146 00:13:01,440 --> 00:13:03,237 Agreed. 147 00:13:04,200 --> 00:13:06,191 How many horses? 148 00:13:09,240 --> 00:13:11,629 - Two. - Okay. 149 00:13:18,240 --> 00:13:22,199 Let me choose. For that price, I want to be me who elect them. 150 00:13:52,000 --> 00:13:54,434 These horses were stolen from the Army, right? 151 00:13:54,560 --> 00:13:57,358 It is a spy. What I suspected. 152 00:13:57,480 --> 00:14:00,153 Unfortunately, I have more to consider. 153 00:14:17,000 --> 00:14:18,797 Do not stay here, Nadia. 154 00:15:17,960 --> 00:15:19,279 Attention! 155 00:15:40,440 --> 00:15:42,192 Fast, Nadia, horses! 156 00:16:01,160 --> 00:16:02,479 Good night. 157 00:16:15,480 --> 00:16:18,711 Can not we stop a little to restore the strength? 158 00:16:18,840 --> 00:16:20,717 I've wasted much time. 159 00:16:21,320 --> 00:16:26,269 Gee! If you're hungry, Take what's in the basket. 160 00:16:34,960 --> 00:16:36,473 He says nothing. 161 00:16:37,640 --> 00:16:39,756 I know I am a bit dry. 162 00:16:42,160 --> 00:16:45,596 It might seem like a gross man and no manners. 163 00:16:45,720 --> 00:16:47,517 True, 164 00:16:49,000 --> 00:16:53,391 Sorry. He is right to be irritated. 165 00:16:57,840 --> 00:17:02,595 I have no reason to complain. We made a pact and I respect that. 166 00:17:05,760 --> 00:17:09,275 For the rest, a woman should follow her husband. 167 00:17:09,400 --> 00:17:11,277 Was not that what the gentleman said? 168 00:17:43,080 --> 00:17:46,629 Hear Ye! Today is the day ... 169 00:17:46,760 --> 00:17:51,595 Tatars of Turkestan ... Siberia and finally come together. 170 00:17:52,000 --> 00:17:55,072 Drink as a single man! Victory is within our power! 171 00:18:21,000 --> 00:18:23,673 You and your army march quickly, Feofar. 172 00:18:23,800 --> 00:18:27,588 - Do not expect so early. - We gave a shove to the Cossacks. 173 00:18:27,720 --> 00:18:30,109 Were not we decided not enter the war 174 00:18:30,240 --> 00:18:32,800 before Colonel Ogareff join us? 175 00:18:32,920 --> 00:18:35,150 Not bad to save time. 176 00:18:35,280 --> 00:18:37,874 Colonel Ogareff served the armies of the Czar. 177 00:18:38,000 --> 00:18:41,117 He is the only one of us who knows the secrets to the Russians. 178 00:18:41,320 --> 00:18:46,758 - We need to defeat him. - There is a secret, no magic. 179 00:18:46,960 --> 00:18:50,748 - Our army could with the Czar. - We will see this in action. 180 00:18:52,160 --> 00:18:54,720 Do you have the nerve to doubt of our worth? 181 00:18:54,840 --> 00:18:56,910 This was not enough, for centuries. 182 00:18:57,040 --> 00:19:00,669 - You know this better than anyone. - Will be enough. I tell you; 183 00:19:00,840 --> 00:19:03,513 I say without any doubt. 184 00:19:04,120 --> 00:19:07,271 And the presence of friend Ogareff is just an aid. 185 00:19:08,440 --> 00:19:12,558 - Do we know when Ogareff come? - He does not tarry. 186 00:19:12,680 --> 00:19:15,911 Sighted the vicinity of the Urals, in a few days. 187 00:19:24,880 --> 00:19:26,677 Decision? 188 00:19:30,080 --> 00:19:32,230 The mountain trails are safer. 189 00:19:32,360 --> 00:19:34,555 But along the way arrive faster. 190 00:19:34,680 --> 00:19:39,151 Yes We can be arrested by border guards. 191 00:19:39,280 --> 00:19:43,432 For me, the time has more that risk. I choose the path. 192 00:19:45,080 --> 00:19:47,196 Let me see your hand. 193 00:20:09,200 --> 00:20:12,510 You will spend. I see nothing bad happens to you. 194 00:20:18,120 --> 00:20:19,838 Are those the Ural Mountains? 195 00:20:21,360 --> 00:20:22,839 Yes 196 00:20:25,960 --> 00:20:29,236 - Here, keep this jacket. - Why? 197 00:20:29,680 --> 00:20:31,875 - I'm not cold. - It is better. 198 00:20:32,000 --> 00:20:34,036 In short, it will be cold. 199 00:20:36,640 --> 00:20:39,359 Will continue for long? 200 00:20:41,080 --> 00:20:44,436 Yes All night, if possible. 201 00:20:51,840 --> 00:20:53,353 Thank you. 202 00:21:09,320 --> 00:21:12,437 - What are you doing? - Let's take a shortcut. 203 00:21:12,760 --> 00:21:17,038 I know it's bad, but horses begin to be exhausted. 204 00:21:17,360 --> 00:21:19,635 He wanted to stop at dawn ... 205 00:21:19,760 --> 00:21:22,752 ... to attack the mountain with new horses. 206 00:21:27,280 --> 00:21:28,713 Slowly ... 207 00:21:48,520 --> 00:21:50,238 Attention! 208 00:22:04,640 --> 00:22:07,871 Good God! The shaft is split. Come down. 209 00:22:14,000 --> 00:22:18,152 Take the blanket. We have to cover the horses. 210 00:22:37,960 --> 00:22:42,511 Listen, Nadia, perhaps these people We can help. Come on. 211 00:23:05,920 --> 00:23:09,629 Good night. Broke an axle of my car. 212 00:23:09,760 --> 00:23:12,433 Is there a carpenter in the region who can fix it? 213 00:23:12,560 --> 00:23:16,394 Clear. There is a very good carpenter in the neighboring village, 214 00:23:16,520 --> 00:23:20,718 but we must wait until dawn. Do not stay in the open. 215 00:23:21,000 --> 00:23:22,274 Come on. 216 00:23:24,240 --> 00:23:28,677 Look! These gentlemen are the two commuters who had an accident. 217 00:23:29,080 --> 00:23:33,392 In our region, roads are very bad. Are welcome. 218 00:23:33,520 --> 00:23:37,229 - Can you serve two more bowls? - Sure, do not worry. 219 00:23:37,680 --> 00:23:39,955 They must be very hungry. 220 00:23:42,840 --> 00:23:46,958 Be satisfied with the modest attempt our hospitality. 221 00:23:47,080 --> 00:23:50,038 Do not want to bother. 222 00:23:51,480 --> 00:23:53,357 Tell us alone where there is a carpenter. 223 00:23:53,480 --> 00:23:55,755 Going to fall. We found none. 224 00:23:56,000 --> 00:23:57,991 Hurry. I need to find. 225 00:23:58,120 --> 00:24:00,680 I assure you it is better than we stay here tonight, 226 00:24:00,800 --> 00:24:03,439 and bring them to the village, morning. 227 00:24:03,560 --> 00:24:06,518 We see that Mrs. is very tired! 228 00:24:09,040 --> 00:24:11,315 I think he's right. Thank you. 229 00:24:12,560 --> 00:24:14,278 "Old? 230 00:24:15,320 --> 00:24:17,470 - They are wolves. - Yes, the night belongs to them. 231 00:24:17,600 --> 00:24:20,956 No one ventured out into the street when night falls. 232 00:24:21,080 --> 00:24:23,275 It would be very dangerous to go to the village. 233 00:24:23,400 --> 00:24:25,914 Stay with us. We'll be fine. Sit. 234 00:24:26,040 --> 00:24:29,350 In life, we must give it time, as in all things. 235 00:24:30,760 --> 00:24:34,673 Horses! They will be devoured. I have to save them. 236 00:24:34,800 --> 00:24:37,268 But it is better to lose the horses before life. 237 00:24:37,400 --> 00:24:39,516 Do you have a haystack where they can shelter? 238 00:24:39,640 --> 00:24:42,837 Hey, I think it's hopeless. He knows the wolves. 239 00:24:42,960 --> 00:24:45,554 I know the wolves. They are afraid of fire. 240 00:24:48,160 --> 00:24:51,789 He can not stop doing this! He did not return alive. 241 00:24:53,560 --> 00:24:57,030 - Do not run that risk! - It is necessary, Nadia. 242 00:24:57,320 --> 00:24:59,595 No horses, we are lost. 243 00:24:59,720 --> 00:25:03,076 Every second that passes unless there is a possibility. 244 00:25:03,760 --> 00:25:05,239 Wait! 245 00:25:11,080 --> 00:25:13,116 At least, take this. 246 00:27:09,400 --> 00:27:14,076 And all this for a couple of horses? The men are all crazy. 247 00:27:14,560 --> 00:27:18,269 You can believe that if he does so, because he has no alternative. 248 00:27:18,520 --> 00:27:21,114 Does such a hurry? 249 00:27:22,000 --> 00:27:24,560 Yes We hurry. 250 00:27:34,240 --> 00:27:35,992 I was so scared! 251 00:27:37,600 --> 00:27:39,830 - Are you hurt! - It's nothing. 252 00:27:43,680 --> 00:27:45,238 Thank you very much. 253 00:27:47,720 --> 00:27:50,712 Is not it hurt? We heard shots. 254 00:27:50,840 --> 00:27:53,400 That's it. The horses are safe. 255 00:27:53,680 --> 00:27:55,716 All right, all right. 256 00:27:57,040 --> 00:28:01,318 He deserves to eat a soup hot. 257 00:28:10,400 --> 00:28:12,311 We do not want stay in your room. 258 00:28:12,440 --> 00:28:15,910 It must be accustomed to a greater comfort. 259 00:28:16,040 --> 00:28:18,190 That was not what he meant, believe me. 260 00:28:18,320 --> 00:28:23,110 You know, hospitality is the only luxury we have. Give us this. 261 00:28:23,320 --> 00:28:25,390 Send them a good night. 262 00:28:27,040 --> 00:28:28,155 Good night. 263 00:28:35,320 --> 00:28:40,235 Sorry. No one could foresee this. 264 00:28:41,080 --> 00:28:45,915 I am sure that will not abuse the situation. 265 00:29:14,680 --> 00:29:16,830 We both need sleep. 266 00:29:16,960 --> 00:29:20,919 I see no objection in dormirmos beside each other. 267 00:29:23,680 --> 00:29:26,240 It's a wonderful girl. 268 00:29:32,440 --> 00:29:34,715 Should shoes boots. 269 00:30:00,200 --> 00:30:03,909 - Why are you smiling? - This room ... 270 00:30:04,600 --> 00:30:07,876 ... reminds me of the fourth of my childhood. 271 00:30:14,160 --> 00:30:17,232 Stay with the blanket. I'm not cold. 272 00:30:34,880 --> 00:30:38,190 Above my bed, had the same icon. 273 00:30:39,520 --> 00:30:41,511 Where is it? 274 00:30:42,360 --> 00:30:44,351 Omsk. 275 00:30:44,920 --> 00:30:47,593 My parents were farmers. 276 00:30:48,880 --> 00:30:52,190 - Did they die? - No. 277 00:30:54,720 --> 00:30:58,269 - My mother is still alive. - In Omsk? 278 00:30:58,400 --> 00:30:59,958 Yes 279 00:31:01,360 --> 00:31:05,558 You will see her soon. Let's go through Omsk, right? 280 00:31:08,080 --> 00:31:11,231 - Yes - Do you intend to see his mother? 281 00:31:15,280 --> 00:31:18,477 - No. - I do not understand. 282 00:31:19,600 --> 00:31:23,832 I think I have no obligation to justify my actions. 283 00:31:23,960 --> 00:31:29,239 You're right. We do not owe anything each other. Good night. 284 00:31:36,800 --> 00:31:38,836 Sorry. 285 00:31:39,600 --> 00:31:42,194 I did not want to be offensive. 286 00:31:44,000 --> 00:31:48,118 The gentleman is very tired, and I also. 287 00:31:49,080 --> 00:31:51,469 Sleep, the better. 288 00:31:54,040 --> 00:31:55,678 - Good evening. - Good evening. 289 00:32:25,680 --> 00:32:28,513 Thank you. Thanks for everything. 290 00:32:30,520 --> 00:32:32,875 A soup and a bed no big deal. 291 00:32:33,000 --> 00:32:35,230 This is what should be found anywhere. 292 00:32:35,360 --> 00:32:38,750 I wish you many happy returns and many children. 293 00:32:39,960 --> 00:32:43,270 Beautiful as the mother, and brave as the father. 294 00:33:07,680 --> 00:33:10,558 He does not like talking about himself, right? 295 00:33:11,680 --> 00:33:15,229 Do you know what I said last night farmer's wife? 296 00:33:16,480 --> 00:33:20,268 She could not understand why he risked life by a couple of horses. 297 00:33:20,400 --> 00:33:23,233 She is not the only one who does not understand. 298 00:33:25,520 --> 00:33:27,988 Why is it that women are so curious? 299 00:33:28,120 --> 00:33:32,910 We traveled together for four days and know nothing about you. 300 00:33:35,520 --> 00:33:39,479 - And what do you know? - Why such a hurry? 301 00:33:41,800 --> 00:33:44,678 Can I confide a secret? 302 00:33:45,160 --> 00:33:47,435 How important? 303 00:33:49,480 --> 00:33:52,313 I am in Irkutsk ... 304 00:33:52,480 --> 00:33:57,156 ... a parrot with which I celebrate my birthday. 305 00:34:11,440 --> 00:34:14,432 At this rate, they will not resist for long. 306 00:34:14,560 --> 00:34:17,518 Within two hours, reach the next stop. 307 00:34:27,680 --> 00:34:30,672 - What then? - We can not continue. 308 00:34:30,800 --> 00:34:34,190 - Why, if you please? - It remains a fresh horse. 309 00:34:34,320 --> 00:34:37,915 It is a matter of chance. Two minutes ago We had a couple, 310 00:34:38,040 --> 00:34:39,632 but a rider was one of them. 311 00:34:39,760 --> 00:34:42,991 - A rider? - Yeah Listen, that you see there. 312 00:34:43,120 --> 00:34:46,317 Sitting in the car, the guards distressed watching her silence 313 00:34:46,440 --> 00:34:47,634 aligned around. 314 00:34:47,760 --> 00:34:49,751 - Hey, buddy. - God! 315 00:34:49,920 --> 00:34:53,708 It was heaven who sent it. And what will you do with that horse? 316 00:34:54,000 --> 00:34:56,275 Probably, minced because at the speed it goes, 317 00:34:56,400 --> 00:34:58,960 my kidneys are not endure the journey. - I have a proposal. 318 00:34:59,840 --> 00:35:01,796 The Lord is the horse that I lack, 319 00:35:01,920 --> 00:35:05,435 and I have a place to lay his ass. 320 00:35:05,560 --> 00:35:08,677 - What do you think? - Okay, buddy. 321 00:35:30,320 --> 00:35:31,673 Good morning. 322 00:35:42,000 --> 00:35:47,120 Please! I need two horses, Fast! 323 00:35:47,280 --> 00:35:49,111 I cross the gorge before dark. 324 00:35:49,240 --> 00:35:53,836 Sorry, but we have no horses. I just sold the last pair. 325 00:35:53,960 --> 00:35:56,110 A week ago it is so. 326 00:35:56,240 --> 00:35:58,515 But you can give them to drink, and oats to eat. 327 00:35:58,640 --> 00:36:00,949 Sure. Would best be saves. 328 00:36:01,080 --> 00:36:03,150 They have difficulty to cross the mountains. 329 00:36:03,280 --> 00:36:06,716 - Do not think it ... - You will lose time. Come on! 330 00:36:08,240 --> 00:36:10,356 What I say, for their good. 331 00:36:10,640 --> 00:36:13,473 If a hurry to go to Hell, will be yours. 332 00:36:42,520 --> 00:36:43,953 All right, Nadia? 333 00:36:45,840 --> 00:36:47,239 All well ... 334 00:36:59,400 --> 00:37:02,278 - What is it? - A storm. 335 00:37:03,120 --> 00:37:05,588 This is precisely what I feared. 336 00:37:22,720 --> 00:37:24,756 Give me my hat. 337 00:37:28,040 --> 00:37:29,439 Thank you. 338 00:37:33,160 --> 00:37:35,276 What will you do? 339 00:37:35,600 --> 00:37:38,433 Have you ever seen a storm in the mountains? 340 00:37:39,040 --> 00:37:40,678 No. 341 00:37:59,080 --> 00:38:00,479 Come on! 342 00:38:04,200 --> 00:38:05,792 Bundle up. 343 00:38:07,160 --> 00:38:09,993 - It's not worth staying here. - What a storm! 344 00:38:20,920 --> 00:38:23,229 Go inside. Bundle up! 345 00:38:38,840 --> 00:38:43,470 Come, my lovebirds! Come, my sweetie! 346 00:38:43,680 --> 00:38:47,070 Faster! Come on! 347 00:38:47,960 --> 00:38:50,520 Come, my sweetie! 348 00:38:51,320 --> 00:38:54,596 Come on! Toca walk! 349 00:39:02,160 --> 00:39:04,355 Jump! Jump, fast! 350 00:39:11,680 --> 00:39:15,150 Hold on here. We have to stop retreat. 351 00:39:35,240 --> 00:39:37,515 Come! Come! 352 00:40:08,200 --> 00:40:09,553 Attention! 353 00:40:20,760 --> 00:40:23,035 It should lock the wheels with one stone! 354 00:40:23,160 --> 00:40:24,957 I will try to cut the reins. 355 00:40:45,000 --> 00:40:47,753 - What will you do? - Release the horse. 356 00:40:47,880 --> 00:40:49,677 - Give me the gun. - Why? 357 00:40:49,800 --> 00:40:52,234 Give me the gun, fast. 358 00:41:01,320 --> 00:41:04,915 - Why do it? - To not suffer. 359 00:41:05,040 --> 00:41:07,679 Come, let us! Do not stay here. 360 00:41:16,200 --> 00:41:17,997 Please wait ... Okay. 361 00:41:22,280 --> 00:41:25,670 Bundle up. Is it better? 362 00:41:26,640 --> 00:41:28,119 Yes 363 00:41:28,920 --> 00:41:30,399 I go for the horse. 364 00:41:34,120 --> 00:41:37,556 Stay here. Wait for me. Keep the revolver. 365 00:41:38,760 --> 00:41:40,716 Online now. 366 00:42:12,440 --> 00:42:14,351 - What happens? - A bear, 367 00:42:14,480 --> 00:42:17,278 a bear enormous. We had protected, the bear emerged from the darkness ... 368 00:42:17,400 --> 00:42:19,516 We could not do anything. 369 00:42:39,400 --> 00:42:41,311 He's going to be massacred. 370 00:42:49,160 --> 00:42:51,276 I begin to wonder if Mr. was wrong. 371 00:42:51,400 --> 00:42:54,676 - What about what? - This man is far from ordinary. 372 00:43:21,400 --> 00:43:26,190 It can not be coincidence that we always come across him. 373 00:43:26,400 --> 00:43:30,439 Anyway, from now on, I guarantee you will not be a coincidence. 374 00:43:49,760 --> 00:43:51,637 Tie it closed tightly. 375 00:43:59,040 --> 00:44:02,350 It's kind of device we use many times in the army ... 376 00:44:02,480 --> 00:44:06,268 ... in the Siberian provinces to replace the lack of horses. 377 00:44:09,200 --> 00:44:13,830 We are at the top of the ridge, and Yekaterinburg is down there. 378 00:44:20,520 --> 00:44:23,592 This bundle will endure. Nadia! 379 00:44:31,120 --> 00:44:33,793 Not many trees in this region. 380 00:44:52,120 --> 00:44:54,315 Good morning, do you have horses? 381 00:44:54,440 --> 00:44:57,398 Yes, I've got some, but are the last. 382 00:44:57,520 --> 00:45:00,717 Enjoy. They say the regiments Cossacks will take the rest. 383 00:45:00,840 --> 00:45:03,195 - Cossacks? Are you sure? - Yes, our state-Mayor 384 00:45:03,320 --> 00:45:06,039 Yekaterinburg has chosen as a center for troops 385 00:45:06,160 --> 00:45:08,993 ranging from war to Tatars against the rebels. 386 00:45:09,120 --> 00:45:12,829 - How long will it take to fix? - Is the hood was all destroyed? 387 00:45:12,960 --> 00:45:14,678 24 hours. 388 00:45:15,400 --> 00:45:17,311 Changing horses 389 00:45:17,440 --> 00:45:20,671 and check the arrangements and all the coupling device. 390 00:45:20,840 --> 00:45:23,638 This time, I hope you give us the pleasure lunch with us. 391 00:45:23,760 --> 00:45:25,955 - How long will it take? - About two hours. 392 00:45:26,080 --> 00:45:28,469 Okay, I accept with great pleasure. 393 00:45:28,600 --> 00:45:31,160 It seems that eats extremely well here, Right? 394 00:45:31,280 --> 00:45:33,589 - It's what they say, but ... - What? 395 00:45:33,720 --> 00:45:36,712 - I have no free table. - What about this? 396 00:45:36,840 --> 00:45:38,910 This lady is expecting three gentlemen. 397 00:45:39,040 --> 00:45:41,713 What luck, we are three! 398 00:45:44,480 --> 00:45:47,552 Good morning, ma'am. Please, accept our compliments. 399 00:45:47,680 --> 00:45:50,478 Let us share in his meal. 400 00:45:50,760 --> 00:45:53,069 I ask you to leave this table, immediately! 401 00:45:53,200 --> 00:45:56,237 How cruel! It will not scare some poor official. 402 00:45:56,360 --> 00:45:59,750 There are more ways than one of tame pigeons. 403 00:45:59,880 --> 00:46:02,189 I warn you that my husband is at hand, 404 00:46:02,320 --> 00:46:04,038 And he is not man left to offend! 405 00:46:04,920 --> 00:46:06,512 Fast. That's fine. 406 00:46:07,280 --> 00:46:09,840 - I put a new cloth? - Yes 407 00:46:10,160 --> 00:46:13,550 You have to take another. Do not fix anything, change everything. 408 00:46:13,680 --> 00:46:15,557 Okay, I will change everything. 409 00:46:16,640 --> 00:46:19,393 Lunch will be prepared within five minutes. 410 00:46:20,040 --> 00:46:22,349 Gracias, hasta luego. 411 00:46:26,920 --> 00:46:30,549 We love to husbands, especially when they are jealous. 412 00:46:30,680 --> 00:46:32,636 There he is, no doubt. 413 00:46:33,800 --> 00:46:37,873 Roger, is this the terrible husband? I have there a very famous gentleman. 414 00:46:38,840 --> 00:46:41,593 Gentlemen, your conduct is unworthy of gentlemen, 415 00:46:41,720 --> 00:46:44,678 and ask them to leave immediately Mrs table. 416 00:46:45,640 --> 00:46:48,950 Come on. Please come! 417 00:46:49,360 --> 00:46:52,352 I'm coming, my beauty, I will treat her husband with a coward. 418 00:46:58,080 --> 00:47:01,152 Right, Boris? Is this woman which leaves you so pensive? 419 00:47:01,280 --> 00:47:03,396 No. It is especially her husband. 420 00:47:03,840 --> 00:47:05,876 Mal saw it. 421 00:47:07,120 --> 00:47:09,953 That gait and that profile remind me of someone. 422 00:47:10,080 --> 00:47:12,958 - Who? - In one of our former comrades, 423 00:47:13,080 --> 00:47:14,115 to Michael. 424 00:47:14,520 --> 00:47:17,557 - Explain what happens - I have nothing to say. Come on. 425 00:47:17,680 --> 00:47:19,830 Come on! Let us quickly. 426 00:47:26,720 --> 00:47:28,631 And what does this? 427 00:47:28,760 --> 00:47:32,036 It seems that the bears will put less fearful than men. 428 00:47:32,280 --> 00:47:34,589 There are two possibilities, or he is a coward, 429 00:47:34,720 --> 00:47:36,676 or greatly feared be recognized. 430 00:47:36,800 --> 00:47:40,918 The famous Ogareff we talked about was Imperial Army officer. 431 00:47:41,040 --> 00:47:44,271 Do not forget that he is half Tatar. This man has nothing in Asia. 432 00:47:44,400 --> 00:47:47,597 Darling, I have an Irish grandfather. Was that note? 433 00:47:48,280 --> 00:47:51,955 If we do not want to lose track, we must join this quickly. 434 00:47:55,960 --> 00:47:58,918 It would have been better staying in Yekaterinburg. 435 00:47:59,880 --> 00:48:02,030 I did not ask anything. 436 00:48:02,760 --> 00:48:05,877 No, I have not asked anything, 437 00:48:06,000 --> 00:48:07,911 Mr not ask anyone anything. 438 00:48:08,040 --> 00:48:11,316 For you, the others do not exist. But I am! 439 00:48:12,560 --> 00:48:15,677 Yes .. I can see that. 440 00:48:17,880 --> 00:48:20,633 Well, what does that mean? 441 00:48:20,760 --> 00:48:24,514 I think if someone should say something, that someone is the Lord! 442 00:48:24,640 --> 00:48:26,949 No, I have nothing to say. 443 00:48:36,800 --> 00:48:41,032 Never feel the need ... 444 00:48:42,520 --> 00:48:45,637 - What? - To talk, to vent. 445 00:48:46,600 --> 00:48:49,831 After all, I'm not an idiot. 446 00:48:50,120 --> 00:48:53,351 I fully understand acting in this way, 447 00:48:53,480 --> 00:48:55,914 and no doubt have their reasons. 448 00:48:56,040 --> 00:48:58,235 If I talk about it, 449 00:48:59,200 --> 00:49:02,317 If you trusted me, I could help. 450 00:49:07,720 --> 00:49:10,393 Please say anything! 451 00:49:10,640 --> 00:49:13,518 It's easy to be considered superior 452 00:49:13,640 --> 00:49:16,200 When leaves three pimps mock a woman! 453 00:49:16,320 --> 00:49:18,311 I was expecting that. 454 00:49:19,280 --> 00:49:22,272 I have bills to pay nor to you, or anyone. 455 00:49:22,400 --> 00:49:25,995 - And that he thinks I'm not interested. - Really? 456 00:49:26,840 --> 00:49:29,308 In that case, I'll tell what I think of you. 457 00:49:29,440 --> 00:49:32,477 I think this ignoble dealer the train was right. 458 00:49:32,600 --> 00:49:35,797 I think if the police are after her trace, then you have your reasons. 459 00:49:35,920 --> 00:49:39,595 I think it's a kind of poor adventurer capable of everything and nothing; 460 00:49:39,720 --> 00:49:42,109 served in other as if they were objects; 461 00:49:42,240 --> 00:49:44,834 that the only thing ... 462 00:49:45,120 --> 00:49:48,078 ... the only thing for you is importantly, who seeks escape. 463 00:49:48,200 --> 00:49:50,156 Here is what I think. 464 00:49:50,840 --> 00:49:52,637 I hate it! 465 00:49:54,000 --> 00:49:55,558 I hate it. 466 00:50:00,920 --> 00:50:02,273 Stop! 467 00:50:04,040 --> 00:50:05,439 Good morning. 468 00:50:05,560 --> 00:50:08,120 - Good morning. - Your papers, please. 469 00:50:08,240 --> 00:50:10,231 Can you give me your passport? 470 00:50:14,120 --> 00:50:16,509 - Where do they go? - To Omsk. 471 00:50:16,640 --> 00:50:18,039 Omsk! 472 00:50:18,800 --> 00:50:20,995 Would do much better if not continue. 473 00:50:21,120 --> 00:50:23,839 In the area to which approach, no longer control the situation, 474 00:50:23,960 --> 00:50:26,155 and the roads are not safe ... 475 00:50:26,680 --> 00:50:29,399 Mainly, when traveling with a gorgeous woman. 476 00:50:29,520 --> 00:50:33,195 - Thanks, let us pass. - OK, 477 00:50:33,320 --> 00:50:35,072 and good luck. 478 00:50:35,880 --> 00:50:37,233 Come on! 479 00:50:42,320 --> 00:50:45,630 If you think all this I said, 480 00:50:46,040 --> 00:50:48,554 Why not me in? 36460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.