All language subtitles for Matadero 01x03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:13,320 Eh... Venimos buscando al señor director del matadero. 2 00:00:13,400 --> 00:00:15,280 -El Sr. Sánchez no ha venido hoy por aquí. 3 00:00:15,320 --> 00:00:17,400 No sabía que fueran ustedes de esos de Jehová. 4 00:00:17,440 --> 00:00:18,520 -¿Dónde se ha metido? 5 00:00:18,560 --> 00:00:19,760 ¡No toques nada! 6 00:00:20,240 --> 00:00:22,200 ¡Venga ya, coño! ¡Venga! 7 00:00:23,720 --> 00:00:26,680 Cuando vuelva su jefe, le dice que sus cerdos los tengo yo. 8 00:00:26,800 --> 00:00:29,640 Y que si tiene lo que hay que tener, que venga a mi granja a buscarlos. 9 00:00:29,680 --> 00:00:30,760 Pero ¿qué has hecho? 10 00:00:31,040 --> 00:00:32,800 No podía dejarlo más tiempo en el salón. 11 00:00:32,840 --> 00:00:34,880 Empezaba a oler. Te dije que no tocaras nada. 12 00:00:34,920 --> 00:00:36,360 ¿Qué le decimos a la Guardia Civil? 13 00:00:36,400 --> 00:00:38,120 Somos mormones. Me parece muy bien. 14 00:00:38,160 --> 00:00:39,720 Yo soy budista. Muchas gracias. 15 00:00:40,080 --> 00:00:41,080 (Portazo) 16 00:00:41,400 --> 00:00:43,200 Como no aparezca ese tío esta noche... 17 00:00:43,320 --> 00:00:45,200 -Si no aparece, nos llevamos a su mujer. 18 00:00:45,240 --> 00:00:46,240 El forense confirmó 19 00:00:46,280 --> 00:00:47,880 que una de las víctimas del tiroteo, 20 00:00:47,920 --> 00:00:49,280 tenía balas de una segunda arma. 21 00:00:49,320 --> 00:00:52,000 Si sigues así, deberé tomar medidas disciplinarias. 22 00:00:52,040 --> 00:00:53,400 Estate a lo de los cerdos. 23 00:00:53,440 --> 00:00:54,440 ¿Entendido? 24 00:00:54,480 --> 00:00:56,440 ¿Qué hacía mi Paco con tanta droga en la maleta? 25 00:00:56,480 --> 00:00:58,280 ¿Sabes el dinero que debe valer esto? 26 00:00:58,400 --> 00:00:59,560 ¿Y si estaba huyendo? 27 00:00:59,600 --> 00:01:01,240 Vengo a ver al Sr. Francisco. 28 00:01:01,280 --> 00:01:03,080 ¿No ha dejado nada para mí? 29 00:01:03,120 --> 00:01:06,000 -Le han robado un camión de cerdos importados en Portugal. 30 00:01:06,040 --> 00:01:08,600 Solo quería decirte que hay un tipo extraño en el bar. 31 00:01:08,640 --> 00:01:11,040 -Jacobo García, del equipo de policía judicial. 32 00:01:12,120 --> 00:01:13,480 La madre que me parió. ¡Eh! 33 00:01:13,800 --> 00:01:15,800 Este es el individuo del que le hablo. 34 00:01:18,280 --> 00:01:19,280 -Ese es mi padre. 35 00:01:19,320 --> 00:01:21,800 Hay que acabar con esto de los cerdos portugueses. 36 00:01:22,040 --> 00:01:23,800 Están hundiendo nuestro negocio. 37 00:01:23,920 --> 00:01:25,200 ¡Por nuestras familias! 38 00:01:25,480 --> 00:01:27,040 ¡Y por los cerdos españoles! 39 00:01:27,080 --> 00:01:28,120 -¡Muy hablado, papá! 40 00:01:31,040 --> 00:01:33,040 Almudena, debemos deshacernos del cuerpo. 41 00:01:33,080 --> 00:01:35,480 Hay que hacerles creer que Paco sigue vivo y huido. 42 00:01:36,160 --> 00:01:38,040 Alfonso, ¿qué hemos hecho? 43 00:01:42,240 --> 00:01:46,480 (Gruñidos de cerdos) 44 00:01:51,480 --> 00:01:55,040 # Ibas vestida con tus lentejuelas, 45 00:01:55,240 --> 00:01:58,640 # iluminando toda la feria. 46 00:01:58,920 --> 00:02:02,320 # Todos los chicos # se daban la vuelta. 47 00:02:02,640 --> 00:02:05,120 # Tus labios me envenenan. 48 00:02:05,880 --> 00:02:09,320 # Yo te esperaba en la misma caseta 49 00:02:09,640 --> 00:02:11,680 # de aquellos días que hicimos... # 50 00:02:42,440 --> 00:02:48,400 ¡Cómprale un globo a la rubia! 51 00:02:14,400 --> 00:02:15,400 Mira, ahí están. 52 00:02:16,480 --> 00:02:17,480 (Disparo) 53 00:02:17,520 --> 00:02:18,520 Nada. 54 00:02:19,200 --> 00:02:20,520 Son ganas de gastar dinero. 55 00:02:20,640 --> 00:02:21,640 Tres tiros más. 56 00:02:21,680 --> 00:02:23,440 Déjalo, no valgo. Nada de dejarlo. 57 00:02:23,480 --> 00:02:25,360 Las hermanas Jiménez somos luchadoras. 58 00:02:25,400 --> 00:02:26,480 Quiero tres tiros más. 59 00:02:26,520 --> 00:02:29,040 Buenas, pareja. Qué elegantes vais, ¿no? 60 00:02:31,920 --> 00:02:33,760 A la feria hay que venir bien arreglado. 61 00:02:33,800 --> 00:02:36,560 No, a la feria hay que venir bien acompañado. 62 00:02:37,400 --> 00:02:38,400 ¿Será gilipollas? 63 00:02:38,440 --> 00:02:40,800 -Vámonos, Salvador. Buenas noches tengan todos. 64 00:02:41,480 --> 00:02:46,080 Míralo, es que no se puede ser más rancio. 65 00:02:46,120 --> 00:02:47,360 Qué cabezota eres. 66 00:02:47,400 --> 00:02:48,840 Uy, qué coñazo. Vámonos. 67 00:02:49,840 --> 00:02:50,840 Cuñado, vámonos. 68 00:02:50,880 --> 00:02:52,080 Espera, a ver si acierta. 69 00:02:52,120 --> 00:02:53,120 ¡Qué va a acertar! 70 00:02:53,160 --> 00:02:54,680 Tiene razón. Alfonso, tira tú. 71 00:02:54,720 --> 00:02:56,640 Estate quieta. Y tú, Paco, no me calientes. 72 00:02:56,680 --> 00:02:58,080 ¿Qué quieres? ¿El conejito? 73 00:02:58,120 --> 00:03:01,200 Pues dame la escopeta y acabemos ya. He dicho que no. Lo hará ella. 74 00:03:01,960 --> 00:03:03,240 Me estoy meando. Vámonos. 75 00:03:03,720 --> 00:03:05,600 Quieres un peluche, ¿no? Pues gánatelo. 76 00:03:05,640 --> 00:03:06,680 Y apunta como te digo. 77 00:03:11,880 --> 00:03:13,040 (Disparo) 78 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 Nada. 79 00:03:14,560 --> 00:03:15,920 Trae acá. 80 00:03:26,480 --> 00:03:27,760 ¿Qué coño haces, tía loca? 81 00:03:27,800 --> 00:03:29,720 Las escopetas están trucadas, ¿verdad? 82 00:03:29,760 --> 00:03:32,280 Trucadas, mis cojones. Ahora mismo le das a mi hermana 83 00:03:32,320 --> 00:03:33,440 el peluche que le guste. 84 00:03:33,960 --> 00:03:34,960 ¿Tú...? 85 00:03:35,000 --> 00:03:37,960 Si no le das el peluche, te dejo tuerto. 86 00:03:41,120 --> 00:03:43,520 En la vida hay que pelear por lo que una quiere. 87 00:03:43,560 --> 00:03:45,080 No es tan fácil, Almudena. 88 00:03:45,120 --> 00:03:46,680 Es cuestión de ovarios. 89 00:03:46,720 --> 00:03:48,040 Ya, pero yo no soy como tú. 90 00:03:48,080 --> 00:03:51,080 Entonces, ¿vas a conformarte con lo que otros elijan para ti? 91 00:03:51,320 --> 00:03:52,400 ¿Qué tiene de malo? 92 00:03:52,520 --> 00:03:54,120 No me quiero pelear con nadie. 93 00:03:54,160 --> 00:03:56,600 Quiero estar bien, con mi familia, tranquila. 94 00:04:30,680 --> 00:04:31,840 No he dormido nada. 95 00:04:31,880 --> 00:04:33,160 Yo tampoco, ¿qué te crees? 96 00:04:33,200 --> 00:04:34,640 Cambia la cara, que se te nota. 97 00:04:34,680 --> 00:04:36,600 (Pasos acercándose) 98 00:04:37,800 --> 00:04:39,720 Mira qué cara. ¿Qué te pasa? 99 00:04:40,680 --> 00:04:43,320 Toda la noche dando vueltas y rechinando los dientes. 100 00:04:43,360 --> 00:04:44,400 ¿Qué tal has dormido? 101 00:04:44,440 --> 00:04:46,720 Bien. Ya sabes que te puedes quedar aquí 102 00:04:46,760 --> 00:04:48,520 todo el tiempo que haga falta. 103 00:04:48,560 --> 00:04:50,280 Gracias, pero quiero volver a casa. 104 00:04:50,960 --> 00:04:52,800 Es lo mejor. Allí tengo todas mis cosas. 105 00:04:53,960 --> 00:04:55,800 Lo que debes hacer es pedir los papeles 106 00:04:55,840 --> 00:04:57,680 para divorciarte de ese sinvergüenza. 107 00:04:57,720 --> 00:04:59,120 Sigue sin dar señales de vida. 108 00:05:03,200 --> 00:05:05,160 Ay, perdona, que a veces soy un poco bruta. 109 00:05:06,120 --> 00:05:07,160 ¿Y esto qué hace aquí? 110 00:05:07,880 --> 00:05:10,040 Nada, que lo vi en la habitación 111 00:05:10,640 --> 00:05:12,840 y me acordé de la noche de la feria, 112 00:05:12,960 --> 00:05:14,760 cuando estábamos todos tan bien. 113 00:05:14,800 --> 00:05:16,360 ¡Martín, que no llegamos! 114 00:05:19,520 --> 00:05:20,920 ¿Te lo quieres llevar a casa? 115 00:05:21,080 --> 00:05:22,080 ¿Puedo? 116 00:05:22,600 --> 00:05:24,960 Claro que puedes. Todo lo que necesites, ¿vale? 117 00:05:25,640 --> 00:05:26,680 Me voy, que no llego. 118 00:05:26,720 --> 00:05:28,600 Hoy veo a la jefa de zona, a ver qué me cuenta. 119 00:05:28,640 --> 00:05:29,640 Mucha suerte. 120 00:05:30,120 --> 00:05:31,120 ¡Martín! 121 00:05:34,680 --> 00:05:36,040 ¿Qué vamos a hacer? 122 00:05:36,080 --> 00:05:37,080 Nada. 123 00:05:37,240 --> 00:05:38,280 No hay que hacer nada. 124 00:05:38,320 --> 00:05:40,160 Los cerdos se habrán encargado de todo. 125 00:05:40,280 --> 00:05:41,800 Solo de pensarlo, me pongo malo. 126 00:05:41,840 --> 00:05:44,000 Si no has desayunado, no tienes nada que echar. 127 00:05:44,040 --> 00:05:45,520 Somos unos monstruos. 128 00:05:45,640 --> 00:05:47,120 Vámonos, debemos ir a ver. 129 00:05:47,960 --> 00:05:48,960 No puedo ir. 130 00:05:49,000 --> 00:05:50,560 Hemos de ver si está todo limpio. 131 00:06:06,080 --> 00:06:07,720 Papá, el veterinario. 132 00:06:09,240 --> 00:06:10,680 No fuimos al cuartelillo. 133 00:06:10,800 --> 00:06:12,080 Ayer no decías eso. 134 00:06:12,120 --> 00:06:13,960 Ayer era ayer. Hoy es hoy. 135 00:06:14,000 --> 00:06:16,280 Ayer decías que todo iba a salir bien. 136 00:06:16,840 --> 00:06:19,400 Ayer no tenía idea de lo que estaba haciendo. 137 00:06:19,640 --> 00:06:23,520 Pero la gente normal, va al cuartel, cuenta que fue un accidente y... 138 00:06:23,560 --> 00:06:24,960 Y termina entre rejas. 139 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Pero es lo correcto. 140 00:06:26,040 --> 00:06:28,600 Alfonso, piensa en mi hermana y en tus hijos. 141 00:06:29,000 --> 00:06:31,320 Además, ¿sabes qué te harían en la cárcel? 142 00:06:31,520 --> 00:06:32,720 Allí están muy faltos. 143 00:06:32,760 --> 00:06:34,960 Solo digo que no debimos echarlo a los cerdos. 144 00:06:35,000 --> 00:06:36,200 Ya no se puede hacer nada. 145 00:06:36,240 --> 00:06:37,640 Alfonso, un coche, cuidado. 146 00:06:41,000 --> 00:06:42,240 (Frenazo) 147 00:06:42,360 --> 00:06:43,520 Y ahora estos. 148 00:06:46,600 --> 00:06:47,880 Alfonso, baja del coche. 149 00:06:48,080 --> 00:06:50,160 Que no he presentado la denuncia, te lo juro. 150 00:06:50,200 --> 00:06:52,520 ¡Alfonso, compórtate como un hombre! 151 00:06:52,560 --> 00:06:53,560 ¡Sal del coche! 152 00:06:54,520 --> 00:06:55,520 Almudena. 153 00:06:56,240 --> 00:06:57,880 Esto no va contigo. 154 00:06:58,080 --> 00:07:00,360 Dile al cobarde de tu cuñado que salga del coche. 155 00:07:00,520 --> 00:07:03,360 No te has enterado de lo que ha pasado, Salvador. 156 00:07:04,240 --> 00:07:06,600 El cabrón de Francisco me ha abandonado. 157 00:07:07,120 --> 00:07:08,120 Se ha largado. 158 00:07:08,160 --> 00:07:10,040 Me ha dejado más tirada que una colilla. 159 00:07:10,720 --> 00:07:12,680 Espero que esto sirva para que te des cuenta 160 00:07:12,720 --> 00:07:14,680 de la clase de hombre que es ese Francisco. 161 00:07:15,000 --> 00:07:16,200 Un hombre en condiciones, 162 00:07:16,240 --> 00:07:18,040 no abandona nunca a una mujer como tú. 163 00:07:18,080 --> 00:07:21,080 -¿Qué hacemos? ¿No le íbamos a decir cuatro cosas bien dichas? 164 00:07:21,200 --> 00:07:23,000 Son los que están jodiendo el negocio. 165 00:07:23,200 --> 00:07:24,240 -Alfonso. 166 00:07:24,640 --> 00:07:25,960 ¡Me voy a cagar en todo! 167 00:07:26,000 --> 00:07:27,040 Salvador, por favor. 168 00:07:27,080 --> 00:07:28,920 Tú y tu cuñado sois unos cabrones. 169 00:07:28,960 --> 00:07:31,000 Me vais a dejar de joder. Salvador. 170 00:07:31,080 --> 00:07:32,200 (Sirenas acercándose) 171 00:07:32,240 --> 00:07:33,640 Al coche, guardad las armas. 172 00:07:33,720 --> 00:07:37,400 (Sirenas acercándose) 173 00:07:49,240 --> 00:07:51,240 Buenos días. -Buenos días. 174 00:07:51,280 --> 00:07:52,480 -¿Qué está pasando aquí? 175 00:07:53,440 --> 00:07:55,400 -Nada, María, cosas del pueblo. 176 00:07:55,800 --> 00:07:56,800 -¿María? 177 00:07:57,120 --> 00:07:59,520 Le recuerdo que está hablando con un agente de la autoridad. 178 00:07:59,560 --> 00:08:00,920 Diríjase a mí con propiedad. 179 00:08:01,480 --> 00:08:03,840 -Sí, agente. Usted disculpe, agente. 180 00:08:04,760 --> 00:08:06,240 -A ver, ¿qué asuntos son esos 181 00:08:06,280 --> 00:08:08,520 para resolverlos en mitad de la carretera? 182 00:08:09,080 --> 00:08:11,760 No pueden detener los vehículos en mitad de la calzada. 183 00:08:11,800 --> 00:08:13,280 Podrían provocar un accidente. 184 00:08:14,400 --> 00:08:15,920 Papá, Almudena, ¿estáis bien? 185 00:08:15,960 --> 00:08:17,560 Sí. Sí, no te preocupes, hija. 186 00:08:17,600 --> 00:08:19,160 Todo está bien. No pasa nada. 187 00:08:19,200 --> 00:08:20,400 No diría que no pasa nada. 188 00:08:20,440 --> 00:08:22,640 Ha sido un pequeño percance sin importancia. 189 00:08:22,680 --> 00:08:26,080 El coche de tu padre se quedó parado y Salvador se acercó a ayudarnos. 190 00:08:26,120 --> 00:08:27,440 Ya sabes cómo está el coche. 191 00:08:28,120 --> 00:08:30,520 Muchas gracias por el interés, Salvador. 192 00:08:31,160 --> 00:08:32,280 No hay de qué, Almudena. 193 00:08:33,080 --> 00:08:36,160 Ya sabes, cualquier cosa que necesites... 194 00:08:45,960 --> 00:08:47,760 ¿Se puede saber qué te pasó ayer? 195 00:08:48,200 --> 00:08:49,200 ¿A mí? 196 00:08:49,880 --> 00:08:51,640 Nada. ¿Qué me iba a pasar? 197 00:08:51,680 --> 00:08:52,880 ¿Por qué me costó una hora 198 00:08:52,920 --> 00:08:54,760 convencer al agente enviado de Zamora 199 00:08:54,800 --> 00:08:56,560 de que mi padre no es un delincuente? 200 00:08:56,600 --> 00:08:58,800 ¿De verdad le pinchaste las ruedas a su coche? 201 00:08:58,840 --> 00:08:59,840 No, no. 202 00:09:01,080 --> 00:09:02,080 Sí. 203 00:09:02,840 --> 00:09:04,320 Creí que venían a por mí. 204 00:09:04,360 --> 00:09:05,880 ¿Quién y por qué? 205 00:09:10,760 --> 00:09:13,360 Salvador, en represalia por denunciar 206 00:09:13,400 --> 00:09:15,320 una de sus granjas de cerdos. 207 00:09:16,000 --> 00:09:18,680 Pero, como no presenté la denuncia, todo está arreglado. 208 00:09:19,000 --> 00:09:21,200 Y por eso todo este lío en mitad de la carretera, ¿no? 209 00:09:21,240 --> 00:09:23,200 Exacto, pero ya está todo arreglado. 210 00:09:25,440 --> 00:09:26,440 Papá. 211 00:09:27,840 --> 00:09:30,080 Prométeme que no volverá a pasar nada así. 212 00:09:30,520 --> 00:09:32,600 Y que si tienes cualquier problema, me lo vas a contar. 213 00:09:33,720 --> 00:09:34,720 Te lo prometo, hija. 214 00:09:39,400 --> 00:09:40,400 (Arranque de motor) 215 00:10:02,200 --> 00:10:03,200 Tres euros. 216 00:10:10,040 --> 00:10:11,040 Adiós. 217 00:10:31,760 --> 00:10:32,880 Almudena. 218 00:10:32,920 --> 00:10:34,200 ¿Qué? (CHISTA) 219 00:10:35,320 --> 00:10:36,320 Hay alguien en casa. 220 00:10:37,280 --> 00:10:39,080 ¿Cómo que hay alguien en casa? 221 00:10:39,480 --> 00:10:41,080 No me asustes, Alfonso. 222 00:10:42,880 --> 00:10:44,960 ¡Cariño, churros! 223 00:10:46,520 --> 00:10:47,760 ¿Qué hace aquí? 224 00:10:49,400 --> 00:10:51,080 ¿Pero esto qué es? Alfonso. 225 00:10:52,760 --> 00:10:53,880 Socorro, socorro. 226 00:11:01,320 --> 00:11:02,720 Ni se te ocurra gritar. 227 00:11:02,760 --> 00:11:04,880 No voy a gritar. ¿Qué te crees? 228 00:11:05,760 --> 00:11:07,800 No me haga nada, por favor. Solo soy veterinario. 229 00:11:07,840 --> 00:11:09,720 Me gustan los animales, el campo, las flores. 230 00:11:09,760 --> 00:11:11,640 Eh, veterinario, calladito. 231 00:11:13,040 --> 00:11:14,640 Así estás más guapo, ¿eh? 232 00:11:14,880 --> 00:11:16,920 Quiero convertirme en una gran vendedora. 233 00:11:17,280 --> 00:11:20,360 No me gustaría defraudar a Fermín tras su clase de "coaching" de ayer. 234 00:11:20,400 --> 00:11:22,200 Que no te líen las tonterías que dice. 235 00:11:22,320 --> 00:11:23,640 Vender es fácil. 236 00:11:23,680 --> 00:11:26,000 ¿Fácil? Me cuesta mucho convencer a alguien 237 00:11:26,040 --> 00:11:27,800 de que compre algo que no le interesa. 238 00:11:27,840 --> 00:11:28,840 Vamos a ver. 239 00:11:28,880 --> 00:11:31,760 Dime algo que valores en tu vida y algo que no necesites. 240 00:11:31,800 --> 00:11:32,800 ¿Algo que valore? 241 00:11:32,840 --> 00:11:34,120 Mi familia, por supuesto. 242 00:11:34,160 --> 00:11:35,760 Bien, ¿y que no necesites? 243 00:11:36,320 --> 00:11:37,400 No sé. 244 00:11:37,880 --> 00:11:38,880 Una secadora de ropa. 245 00:11:38,920 --> 00:11:40,520 Siempre pensé que no sirve para nada. 246 00:11:40,560 --> 00:11:42,320 Pues yo no podría estar sin secadora. 247 00:11:42,360 --> 00:11:44,760 Qué fastidio tener que tender lavadoras. 248 00:11:45,000 --> 00:11:47,760 Y luego, que las vecinas están todo el día al quite. 249 00:11:48,000 --> 00:11:50,680 Se enteran hasta de los calzoncillos que lleva tu marido. 250 00:11:50,720 --> 00:11:51,720 (RÍEN) 251 00:11:51,760 --> 00:11:53,920 Y el gusto que me da cuando saco la ropa seca 252 00:11:53,960 --> 00:11:55,760 y tardo dos minutos en plancharla. 253 00:11:56,000 --> 00:11:58,160 Todo el tiempo que usaba en tender, destender 254 00:11:58,200 --> 00:11:59,520 y planchar la ropa arrugada, 255 00:11:59,560 --> 00:12:01,520 ahora lo invierto en los míos, en el ocio. 256 00:12:01,560 --> 00:12:02,720 Es calidad de vida. 257 00:12:03,760 --> 00:12:05,760 Vamos, sin secadora no podría estar. 258 00:12:05,800 --> 00:12:06,800 Ahora que lo dices, 259 00:12:06,840 --> 00:12:08,760 igual le digo a Alfonso que compremos una. 260 00:12:08,920 --> 00:12:10,200 ¿Lo ves? ¿El qué? 261 00:12:10,320 --> 00:12:13,080 Te he vendido la secadora y ni te has enterado. 262 00:12:13,120 --> 00:12:14,520 Uy, qué tía, me la has colado. 263 00:12:15,600 --> 00:12:17,320 Pues así, con todo. 264 00:12:17,720 --> 00:12:19,320 Hay mil maneras de hacerlo. 265 00:12:19,360 --> 00:12:21,160 Solo debes conocer un poco al cliente. 266 00:12:21,960 --> 00:12:23,720 Entonces, no sigues los métodos de venta 267 00:12:23,760 --> 00:12:26,000 que nos enseñó Fermín en sus clases de "coaching". 268 00:12:26,840 --> 00:12:27,840 ¿Fermín? 269 00:12:27,880 --> 00:12:29,880 Es mejor no hacerle ni caso. 270 00:12:30,720 --> 00:12:33,200 Ya te habló de esos pisos en Torrevieja, ¿verdad? 271 00:12:33,240 --> 00:12:34,240 Sí. 272 00:12:34,280 --> 00:12:36,280 ¿Sabes que eso no tiene que ver con la empresa? 273 00:12:36,600 --> 00:12:39,320 Es un negociete que tiene montado con su hermano, 274 00:12:39,640 --> 00:12:41,720 que es un constructor de la costa de Levante. 275 00:12:42,200 --> 00:12:45,160 Fermín se aprovecha de Esplendor y Vida 276 00:12:45,200 --> 00:12:47,320 para vender apartamentos. 277 00:12:47,760 --> 00:12:49,560 También me ofreció uno. 278 00:12:49,720 --> 00:12:51,320 Bueno, a todas. 279 00:12:51,360 --> 00:12:52,360 ¿Y qué le dijiste? 280 00:12:52,480 --> 00:12:54,200 Que si me había visto cara de lela. 281 00:12:54,240 --> 00:12:55,240 Eso le dije. 282 00:12:55,840 --> 00:12:57,160 ¿Qué tomas? 283 00:12:57,200 --> 00:12:58,200 Nada. Que... 284 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 Que no duermo bien. 285 00:13:00,600 --> 00:13:03,200 Mi marido está en paro hace meses, no le sale trabajo 286 00:13:03,240 --> 00:13:04,880 y con dos niños, pues tú me dirás. 287 00:13:05,080 --> 00:13:06,720 Lo siento, de verdad. 288 00:13:06,760 --> 00:13:07,760 Nada. 289 00:13:08,440 --> 00:13:11,400 Me tomo uno de estos y vendo el doble. 290 00:13:11,600 --> 00:13:12,880 O al menos, me lo parece. 291 00:13:19,640 --> 00:13:20,640 Sí, don Julio. 292 00:13:21,720 --> 00:13:25,880 Su marido, el Francisco ese, está fiambre. 293 00:13:28,160 --> 00:13:30,360 De momento, tenemos un fardo menos. 294 00:13:30,640 --> 00:13:31,640 -Vamos a ver. 295 00:13:32,160 --> 00:13:35,400 Según lo que contaron los infelices del restaurante, 296 00:13:35,440 --> 00:13:36,440 tiene que haber más. 297 00:13:36,480 --> 00:13:38,720 Los mismos paquetes que había en el otro cerdo. 298 00:13:39,440 --> 00:13:43,000 Mira, vas a encontrar los paquetes que faltan 299 00:13:43,040 --> 00:13:44,280 y a traérmelos. 300 00:13:44,440 --> 00:13:45,680 Y eso, para antes de comer. 301 00:13:46,520 --> 00:13:48,160 Ramón, coño, que estoy hablando. 302 00:13:48,520 --> 00:13:49,760 Y otra cosa. 303 00:13:49,960 --> 00:13:52,520 Quiero que averigüéis quiénes son esos dos macacos 304 00:13:52,560 --> 00:13:54,400 y cómo se atreven a mear donde meo yo. 305 00:13:54,520 --> 00:13:55,760 Y en Zamora meo yo. 306 00:13:56,160 --> 00:13:57,720 Lo demás, no hace falta que os lo cuente. 307 00:13:57,880 --> 00:13:58,880 ¿Estamos? 308 00:13:59,640 --> 00:14:01,080 -Lo que usted diga, don Julio. 309 00:14:02,640 --> 00:14:03,640 Trae la casquería. 310 00:14:04,760 --> 00:14:06,160 ¿Qué vais a hacer, por favor? 311 00:14:06,240 --> 00:14:08,320 Calladito, que no te callas ni bajo el agua. 312 00:14:11,760 --> 00:14:13,160 ¡Ah! 313 00:14:13,200 --> 00:14:15,320 (SOLLOZA) 314 00:14:19,640 --> 00:14:20,800 ¡Oh! 315 00:14:22,640 --> 00:14:24,760 Y ahora me diréis por qué lo habéis matado. 316 00:14:24,800 --> 00:14:26,480 ¿Queríais quedaros con el negocio? 317 00:14:27,040 --> 00:14:28,840 ¿Qué negocio? No hemos matado a nadie. 318 00:14:29,280 --> 00:14:30,280 ¿Qué negocio? 319 00:14:31,720 --> 00:14:32,720 Este negocio. 320 00:14:34,280 --> 00:14:36,320 Lo encontramos bajo la cama de matrimonio. 321 00:14:37,280 --> 00:14:38,600 Por esto le matasteis, ¿no? 322 00:14:38,640 --> 00:14:40,160 No, os equivocáis. 323 00:14:40,200 --> 00:14:41,200 Fue un accidente. 324 00:14:41,240 --> 00:14:42,480 Ah, que fue un accidente. 325 00:14:43,240 --> 00:14:44,480 Vamos a cortarle la lengua, 326 00:14:44,520 --> 00:14:46,440 que no dice más que cosas sin fundamento. 327 00:14:46,480 --> 00:14:47,520 No, no. No, por favor. 328 00:14:48,320 --> 00:14:49,320 ¡No, no! 329 00:14:49,360 --> 00:14:51,040 No le cortéis la lengua todavía. 330 00:14:51,080 --> 00:14:52,080 Por favor. 331 00:14:52,120 --> 00:14:53,120 ¿Por qué no? 332 00:14:53,160 --> 00:14:55,280 Porque sé dónde está el resto de los paquetes. 333 00:14:55,680 --> 00:14:56,880 Hay cuatro más. 334 00:14:59,360 --> 00:15:00,480 ¿Los tienes tú? 335 00:15:00,520 --> 00:15:02,320 Buscad en el bolsillo de mi pantalón. 336 00:15:15,040 --> 00:15:16,040 En el otro. 337 00:15:25,600 --> 00:15:28,160 Es del hipermercado de Benavente donde hago la compra. 338 00:15:28,200 --> 00:15:30,040 Corresponde con la taquilla número 12. 339 00:15:30,080 --> 00:15:31,640 Ahí están vuestros paquetes. 340 00:15:31,680 --> 00:15:32,760 ¿No los habías tirado? 341 00:15:32,800 --> 00:15:35,040 ¿Sabes lo que cuesta eso? Lo mejor era guardarlos. 342 00:15:35,080 --> 00:15:36,800 ¿Estás loca? Mira ahora. ¡A callar! 343 00:15:40,840 --> 00:15:43,160 Llévate al tontaina, a ver si es verdad lo que dice. 344 00:15:43,200 --> 00:15:44,480 Yo me quedo con esta pieza. 345 00:15:45,640 --> 00:15:46,640 -Vamos. 346 00:15:48,320 --> 00:15:51,200 Son unas muestras que han traído. Son muchas, ¿no? 347 00:15:51,840 --> 00:15:53,880 -Mi madre dice que es un gasto innecesario 348 00:15:53,920 --> 00:15:56,080 e insiste en que hagamos el convite en el bar. 349 00:16:01,320 --> 00:16:02,520 -Anoche la escuché. 350 00:16:02,720 --> 00:16:05,520 Tenía la oreja en la puerta, por si nos pillaba en plena faena. 351 00:16:05,560 --> 00:16:07,960 -Ya me hubiera gustado. -Ay, por favor, qué vergüenza. 352 00:16:08,040 --> 00:16:09,880 -Es algo natural. -Pero no con tu madre 353 00:16:09,920 --> 00:16:11,160 al otro lado de la puerta. 354 00:16:11,200 --> 00:16:13,720 -Pues algo habrá que hacer, porque estoy que exploto. 355 00:16:16,160 --> 00:16:17,960 -Si quieres, quedamos a la hora de comer. 356 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 -¿Podrás? 357 00:16:19,040 --> 00:16:20,040 -Haré un poder. 358 00:16:20,080 --> 00:16:21,080 -¡Nuño! 359 00:16:21,280 --> 00:16:22,560 Ayúdame con las patatas. 360 00:16:22,600 --> 00:16:23,640 -Voy. -¿Lo ves? 361 00:16:23,680 --> 00:16:25,160 Todo el rato está espiándonos. 362 00:16:28,320 --> 00:16:29,320 Buenos días. 363 00:16:31,400 --> 00:16:33,320 Joder, qué alegría de bar. 364 00:16:33,360 --> 00:16:34,360 -Sírvase. 365 00:16:34,400 --> 00:16:35,440 -¿Es siempre así? 366 00:16:35,640 --> 00:16:37,600 -Son las muestras de las tartas de mi boda. 367 00:16:38,440 --> 00:16:39,960 -¿Se casa? -Con Nuño. 368 00:16:40,000 --> 00:16:41,280 Su madre es la dueña del bar. 369 00:16:41,600 --> 00:16:42,600 -Buen partido. 370 00:16:45,360 --> 00:16:46,480 Buenísima. 371 00:16:46,520 --> 00:16:47,520 ¿Quería verme? 372 00:16:47,560 --> 00:16:49,520 -Debo hablarle de los asesinatos. 373 00:16:50,160 --> 00:16:52,200 -¿Está segura de que su padre no está implicado? 374 00:16:52,240 --> 00:16:54,480 -Por favor. Hablé con él y todo fue un error. 375 00:16:54,520 --> 00:16:56,720 En cuanto pueda, se disculpará personalmente. 376 00:16:56,760 --> 00:16:58,720 -Pues que se dé prisa. Pronto me iré de aquí. 377 00:16:58,760 --> 00:17:01,040 -Tengo pruebas que confirman que fue un asesinato. 378 00:17:01,440 --> 00:17:02,600 -Un robo. 379 00:17:02,640 --> 00:17:03,640 Fue un robo. 380 00:17:04,720 --> 00:17:06,360 Joder, está buenísima. 381 00:17:06,720 --> 00:17:09,240 -Balística ha confirmado tres tipos de casquillos. 382 00:17:09,280 --> 00:17:11,760 La escopeta del camarero, el de los ladrones muertos 383 00:17:11,800 --> 00:17:12,800 y un tercer tipo. 384 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 -Fácil. 385 00:17:14,040 --> 00:17:17,120 Había un tercer ladrón. Iba armado, disparó y huyó. 386 00:17:17,160 --> 00:17:18,680 Para mí, sigue siendo un atraco. 387 00:17:18,720 --> 00:17:20,640 -¿Y por qué nadie se llevó un euro de la caja? 388 00:17:21,120 --> 00:17:23,000 -Lo solemos llamar atraco frustrado. 389 00:17:23,040 --> 00:17:26,040 -¿Y los números de la palma de la mano de uno de los muertos? 390 00:17:26,680 --> 00:17:27,960 -Puede ser cualquier cosa. 391 00:17:28,000 --> 00:17:29,400 -Como un número de teléfono. 392 00:17:30,120 --> 00:17:31,760 -¿Ha llamado? -Nada. 393 00:17:31,800 --> 00:17:33,600 No existen esos números como tal. 394 00:17:33,640 --> 00:17:34,640 -A saber. 395 00:17:34,680 --> 00:17:36,880 Los yonquis siempre tienen las manos sucias. 396 00:17:38,920 --> 00:17:39,920 ¡Oh! 397 00:17:40,520 --> 00:17:41,800 Esta es la mejor. 398 00:17:41,840 --> 00:17:43,520 -Hay un asesino suelto, lo sé. 399 00:17:44,000 --> 00:17:45,160 -¿Intuición femenina? 400 00:17:48,240 --> 00:17:49,960 -Podría volver a actuar por la zona. 401 00:17:50,240 --> 00:17:52,760 -Pues mejor que actúe hoy. Esta noche cerraré el caso. 402 00:17:53,000 --> 00:17:54,200 Robo frustrado. 403 00:17:54,480 --> 00:17:55,680 Me voy a dormir a mi casa. 404 00:17:56,000 --> 00:17:57,920 La cama del cuartel me destroza la espalda. 405 00:17:58,120 --> 00:17:59,880 Perdona, ponme un café solo. 406 00:18:00,040 --> 00:18:01,640 Es muy obstinada. ¿Por qué se lo toma 407 00:18:01,680 --> 00:18:02,720 de forma tan personal? 408 00:18:02,760 --> 00:18:04,000 -Porque es mi trabajo. 409 00:18:04,280 --> 00:18:06,520 Y tenía la esperanza de que usted fuera diferente. 410 00:18:06,560 --> 00:18:09,120 Pero veo que es igual que el incompetente de Villanueva. 411 00:18:12,360 --> 00:18:13,360 El café. 412 00:18:14,480 --> 00:18:15,720 Eh... Perdón. 413 00:18:16,600 --> 00:18:17,600 Tiene... 414 00:18:28,600 --> 00:18:30,400 Y era muy latoso, porque al tomar leche, 415 00:18:30,440 --> 00:18:31,480 me dolía el estómago. 416 00:18:32,480 --> 00:18:35,120 Creo que no nacemos mamíferos para toda la vida, ¿sabes? 417 00:18:35,600 --> 00:18:37,120 Hay que buscar otras opciones. 418 00:18:37,160 --> 00:18:39,200 La leche de soja o de arroz o de... 419 00:18:39,640 --> 00:18:40,760 Oye, ponte el cinturón. 420 00:18:40,800 --> 00:18:42,600 ¿Quieres que nos vean los guardias o qué? 421 00:18:43,240 --> 00:18:45,120 Me lo pongo yo. Pues póntelo. 422 00:18:46,880 --> 00:18:47,880 Eh, ¿qué haces? 423 00:18:47,920 --> 00:18:48,920 ¡Eh! 424 00:18:51,240 --> 00:18:52,920 (Frenazo) 425 00:19:07,040 --> 00:19:08,720 Aún no me has dicho tu nombre. 426 00:19:08,760 --> 00:19:09,920 El mío es Almudena. 427 00:19:10,360 --> 00:19:12,920 Esto no es una cita y no me importa cómo te llames. 428 00:19:14,840 --> 00:19:17,800 Tus ojos no dicen lo mismo y los ojos no mienten. 429 00:19:19,280 --> 00:19:20,280 ¿Ah, sí? 430 00:19:21,640 --> 00:19:22,680 ¿Y qué dicen mis ojos? 431 00:19:23,640 --> 00:19:26,360 Que te encantaría que esto fuese una cita. 432 00:19:28,240 --> 00:19:29,520 Y a mí también, la verdad. 433 00:19:29,640 --> 00:19:31,880 Aunque atada de esta manera, iba a ser difícil. 434 00:19:32,640 --> 00:19:34,640 ¿Por qué no me atas un poco más arriba, 435 00:19:34,680 --> 00:19:35,720 en los antebrazos? 436 00:19:37,360 --> 00:19:38,360 Y más fuerte. 437 00:19:43,000 --> 00:19:44,480 ¿Más arriba y más fuerte? 438 00:19:45,240 --> 00:19:46,240 Ajá. 439 00:19:47,240 --> 00:19:48,520 Es como me gusta. 440 00:19:50,240 --> 00:19:52,600 A veces, le pedía a mi marido que me atara así, 441 00:19:53,520 --> 00:19:55,480 pero a él no le gustaban esas cosas. 442 00:19:56,440 --> 00:19:59,000 Se volvió igual de rancio que todos en este pueblo. 443 00:20:31,320 --> 00:20:32,320 ¿Así? 444 00:20:34,040 --> 00:20:35,040 Así. 445 00:20:35,360 --> 00:20:36,440 Ahora, aprieta. 446 00:20:42,880 --> 00:20:43,880 ¿Así? 447 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Más. 448 00:20:47,280 --> 00:20:48,280 (SUSPIRA) 449 00:20:49,520 --> 00:20:50,520 ¿Así? 450 00:20:52,120 --> 00:20:53,120 Así. 451 00:20:55,240 --> 00:20:58,000 Ahora ya tengo las manos libres para lo que haga falta. 452 00:21:03,920 --> 00:21:05,320 ¿Por qué mataste a tu marido? 453 00:21:05,880 --> 00:21:08,320 No lo maté, fue un accidente. 454 00:21:12,040 --> 00:21:13,520 No te rías, por favor. 455 00:21:14,720 --> 00:21:16,400 No lo maté a propósito. 456 00:21:17,600 --> 00:21:18,880 Pero no te voy a mentir. 457 00:21:18,920 --> 00:21:20,840 No me parece del todo mal que esté muerto. 458 00:21:23,360 --> 00:21:24,360 Me engañó. 459 00:21:26,000 --> 00:21:27,360 Me puso los cuernos. 460 00:21:29,680 --> 00:21:31,680 Eres bien peliculero, ¿eh, veterinario? 461 00:21:32,160 --> 00:21:34,080 Hay que tener un poco más de dignidad, hombre. 462 00:21:34,120 --> 00:21:35,120 Vamos. ¡Ay! 463 00:21:35,160 --> 00:21:36,160 Cómo duele. 464 00:21:36,200 --> 00:21:37,880 ¿Duele? Eso no es nada. 465 00:21:38,280 --> 00:21:39,440 Te podías haber matado. 466 00:21:39,480 --> 00:21:41,120 Venga, al coche, vamos. 467 00:21:43,480 --> 00:21:45,080 Mira cómo te pusiste, hombre. 468 00:21:45,120 --> 00:21:46,360 Mira cómo te pusiste. 469 00:21:46,880 --> 00:21:48,240 Espera, tengo una tirita. 470 00:21:48,760 --> 00:21:49,680 Tiene razón Pascual, 471 00:21:49,720 --> 00:21:51,480 siempre hay que llevar tiritas encima. 472 00:21:52,160 --> 00:21:53,160 Toma. 473 00:21:53,360 --> 00:21:54,360 Póntela. 474 00:21:55,120 --> 00:21:56,320 Venga, que tengo más. 475 00:21:56,720 --> 00:21:57,800 Venga, adentro. 476 00:21:58,480 --> 00:21:59,480 Vamos. 477 00:22:04,520 --> 00:22:07,120 En nuestro oficio siempre hay que cuidar la protección. 478 00:22:07,160 --> 00:22:08,160 ¿Entiendes? 479 00:22:08,880 --> 00:22:11,600 En las películas no verás cómo ponen una tirita a nadie, ¿no? 480 00:22:11,720 --> 00:22:12,720 Eso nunca se ve. 481 00:22:13,920 --> 00:22:16,480 En las películas quitan las cosas normales, ¿entiendes? 482 00:22:17,120 --> 00:22:19,800 Luego llegas a la realidad y vienen las decepciones. 483 00:22:20,600 --> 00:22:22,680 Venga, ponte el cinturón. 484 00:22:23,720 --> 00:22:24,720 Me engañó. 485 00:22:25,640 --> 00:22:26,840 ¿Te lo puedes creer? 486 00:22:27,320 --> 00:22:28,320 A mí. 487 00:22:28,360 --> 00:22:29,480 Con el tipo que tengo. 488 00:22:30,120 --> 00:22:31,880 Por no decir que él no me daba nada. 489 00:22:32,480 --> 00:22:34,360 Ni cariño ni amor. 490 00:22:34,720 --> 00:22:35,720 Nada. 491 00:22:36,280 --> 00:22:37,600 Y en la cama era un negado. 492 00:22:38,680 --> 00:22:40,000 ¿Por qué seguía con él? 493 00:22:41,600 --> 00:22:43,680 Parece mentira, pero ahora que estoy sola, 494 00:22:44,360 --> 00:22:45,360 tengo futuro. 495 00:22:45,880 --> 00:22:48,600 Algo que no tenía estando casada con ese cabrón. 496 00:22:52,120 --> 00:22:53,680 Quiero adoptar un hijo, ¿sabes? 497 00:22:55,160 --> 00:22:56,680 Un niño tibetano, si puede ser. 498 00:22:57,880 --> 00:22:59,320 Pero no lo ponen fácil, 499 00:22:59,360 --> 00:23:01,760 sobre todo, para una mujer de mi edad. 500 00:23:02,240 --> 00:23:03,400 Y ahora sola. 501 00:23:06,840 --> 00:23:08,640 Aunque sé que sería una buena madre. 502 00:23:10,040 --> 00:23:11,040 Seguro. 503 00:23:18,440 --> 00:23:20,880 Tienes pinta de ser un buen padre. ¿Tienes hijos? 504 00:23:21,720 --> 00:23:26,000 Con este trabajo no puedes tener mujer ni hijos ni nada. 505 00:23:26,360 --> 00:23:28,000 ¿Qué pasa? ¿Estás harto? 506 00:23:28,880 --> 00:23:31,600 Amenazas, palizas, secuestros. 507 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Sangre. 508 00:23:34,120 --> 00:23:36,960 Llega un momento en que piensas que estás haciendo algo mal 509 00:23:37,000 --> 00:23:38,480 y que tu vida no tiene sentido. 510 00:23:40,640 --> 00:23:41,640 El amor. 511 00:23:43,600 --> 00:23:45,560 La vida no tiene sentido sin amor. 512 00:23:46,240 --> 00:23:47,400 Métete eso en la cabeza. 513 00:23:47,440 --> 00:23:48,880 (Teléfono) 514 00:23:49,360 --> 00:23:50,600 (Teléfono) 515 00:23:50,640 --> 00:23:53,720 (CONTESTADOR) "Estás llamando a la casa de Almudena y Francisco. 516 00:23:54,240 --> 00:23:55,720 Déjanos tu mensaje. Gracias." 517 00:23:55,800 --> 00:23:57,280 ¿Quién es? Y yo qué sé. 518 00:23:57,880 --> 00:24:00,440 "Hola, buenas. Es una llamada para Almudena Jiménez. 519 00:24:00,720 --> 00:24:02,920 Le llamo de la Consejería de Asuntos Sociales 520 00:24:02,960 --> 00:24:04,400 para indicarle que esta tarde 521 00:24:04,440 --> 00:24:07,560 una compañera pasará por su casa para comprobar algunos datos 522 00:24:07,600 --> 00:24:10,000 respecto al expediente de adopción pendiente. 523 00:24:10,200 --> 00:24:11,240 Gracias, un saludo." 524 00:24:11,280 --> 00:24:12,280 (Pitido) 525 00:24:13,600 --> 00:24:15,600 ¿Eso es por lo del tibetano? 526 00:24:16,720 --> 00:24:17,720 Ajá. 527 00:24:18,600 --> 00:24:19,600 ¿Va a venir aquí? 528 00:24:20,480 --> 00:24:21,480 Ajá. 529 00:24:21,720 --> 00:24:22,720 ¿Ajá? 530 00:24:23,120 --> 00:24:24,120 Me cago en todo. 531 00:24:24,160 --> 00:24:25,480 Llámala y dile que no venga. 532 00:24:25,520 --> 00:24:28,120 Lo haría, pero alguien destrozó mi móvil, ¿recuerdas? 533 00:24:28,640 --> 00:24:31,000 Además, si le digo que no venga, algo sospechará. 534 00:24:31,040 --> 00:24:32,040 ¿Por qué? 535 00:24:32,080 --> 00:24:35,160 Porque sabe que quiero ese niño más que cualquier cosa en el mundo. 536 00:24:54,880 --> 00:24:59,120 Nuño, ponme un bocadillo de salchichón para llevar y un café. 537 00:24:59,600 --> 00:25:01,840 -Mamá, un bocadillo de salchichón para llevar. 538 00:25:03,200 --> 00:25:04,200 -Herminio. 539 00:25:07,040 --> 00:25:08,360 Herminio, Herminio. 540 00:25:09,000 --> 00:25:11,240 ¿Dónde está tu jefe? 541 00:25:11,920 --> 00:25:13,320 -No lo sé. Si lo supiera... 542 00:25:13,360 --> 00:25:14,560 -Nadie lo sabe, ¿verdad? 543 00:25:14,600 --> 00:25:16,520 ¿Por qué no vino a por los cerdos que me llevé? 544 00:25:16,560 --> 00:25:18,880 No tiene cojones de enfrentarse a mí, ¿verdad? 545 00:25:18,920 --> 00:25:20,960 -Lleva dos días sin aparecer por el matadero. 546 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 Y estoy desbordado. 547 00:25:22,040 --> 00:25:23,360 Lo estoy llevando todo y... 548 00:25:23,800 --> 00:25:26,360 Mire, un bocadillo para comer, ya ve usted. 549 00:25:27,200 --> 00:25:28,920 Ah, por cierto, 550 00:25:30,120 --> 00:25:32,000 llegó esta carta del laboratorio. 551 00:25:32,720 --> 00:25:35,400 Los cerdos que se llevó de mi jefe están enfermos, ¿eh? 552 00:25:35,440 --> 00:25:37,640 Tiene la peste porcina africana. 553 00:25:39,160 --> 00:25:40,520 -Peste porcina africana. 554 00:25:40,880 --> 00:25:42,480 ¡Me cago en todo lo que se menea! 555 00:25:42,520 --> 00:25:44,400 -Yo de usted, los apartaba del resto. 556 00:25:44,440 --> 00:25:45,600 -Vamos. -¿Adónde? 557 00:25:45,640 --> 00:25:46,640 -A la granja. 558 00:25:46,680 --> 00:25:49,280 -¿A qué granja? -¿A cuál va a ser, cretino? ¡Vamos! 559 00:25:58,080 --> 00:25:59,240 (Puerta) 560 00:26:00,800 --> 00:26:03,120 María José, pasa, por favor. 561 00:26:03,160 --> 00:26:04,160 ¿Cómo dices? 562 00:26:04,200 --> 00:26:06,240 Perdón, el dentista, anestesia. 563 00:26:06,360 --> 00:26:07,360 Pasa, pasa. 564 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 Siéntate. 565 00:26:13,040 --> 00:26:14,240 ¿Te han hecho mucho daño? 566 00:26:14,480 --> 00:26:15,720 No, no, no. 567 00:26:15,960 --> 00:26:19,240 Además, es verte y se me pasan todos los males. 568 00:26:19,880 --> 00:26:21,360 Eh... Bien. 569 00:26:21,400 --> 00:26:26,560 Quería hablar contigo para proponerte algo. 570 00:26:27,640 --> 00:26:28,680 Un (NO SE LE ENTIENDE) 571 00:26:28,720 --> 00:26:29,720 ¿Un qué? 572 00:26:30,240 --> 00:26:31,240 (NO SE LE ENTIENDE) 573 00:26:31,880 --> 00:26:32,880 No te entiendo. 574 00:26:33,880 --> 00:26:37,720 Un as-cen-so. 575 00:26:38,480 --> 00:26:39,480 ¿Un ascenso? 576 00:26:39,520 --> 00:26:40,520 Sí. 577 00:26:40,800 --> 00:26:43,640 Quiero que seas mi nueva jefa de zona. 578 00:26:44,800 --> 00:26:46,480 Pero la jefa de zona es Rosa. 579 00:26:46,520 --> 00:26:48,240 Lo sé, lo sé, 580 00:26:49,120 --> 00:26:51,640 pero quería hablar contigo precisamente de eso. 581 00:26:53,160 --> 00:26:55,520 Preguntarte a ti, en confianza. 582 00:26:56,120 --> 00:26:59,480 Rosa no ha estado muy fina últimamente. 583 00:26:59,760 --> 00:27:00,960 ¿No lo has notado? 584 00:27:01,880 --> 00:27:03,320 No he notado nada. 585 00:27:04,000 --> 00:27:06,360 ¿No has notado sus aficiones? 586 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 ¿Qué aficiones? 587 00:27:09,000 --> 00:27:11,640 Eres buena compañera, María José, pero no la defiendas. 588 00:27:11,920 --> 00:27:15,000 Sabes perfectamente a lo que me refiero. 589 00:27:15,040 --> 00:27:16,920 Todos nuestros productos son naturales. 590 00:27:17,120 --> 00:27:18,280 ¿Verdad? Sí, todos. 591 00:27:18,320 --> 00:27:21,000 Los batidos, las infusiones, la crema de baba de caracol. 592 00:27:21,360 --> 00:27:23,760 Pues Rosa se está automedicando. 593 00:27:24,280 --> 00:27:25,280 Con fármacos. 594 00:27:25,320 --> 00:27:27,160 La mujer lo tiene complicado en su casa. 595 00:27:27,600 --> 00:27:31,120 Es una pena, pero no podemos permitirnos dos jefas de zona. 596 00:27:31,360 --> 00:27:34,000 Tendrás que invitarla amablemente 597 00:27:34,040 --> 00:27:37,240 a abandonar la familia de Esplendor y Vida. 598 00:27:40,440 --> 00:27:43,000 Vaya, pensé que te haría más ilusión. 599 00:27:43,040 --> 00:27:44,600 Ilusión me hace, 600 00:27:45,120 --> 00:27:46,480 pero es que justo Rosa... 601 00:27:49,000 --> 00:27:50,240 (RESOPLA) 602 00:27:50,480 --> 00:27:53,720 Sé que estáis muy unidas. 603 00:27:55,360 --> 00:27:57,600 Pero piensa que le estás haciendo un favor. 604 00:27:58,480 --> 00:28:01,360 Mira, Rosa necesita crecer. 605 00:28:01,880 --> 00:28:04,600 Aquí aprendió mucho, pero ya ha tocado techo. 606 00:28:04,640 --> 00:28:05,640 Techo. 607 00:28:07,720 --> 00:28:08,720 Hagamos una cosa. 608 00:28:09,720 --> 00:28:11,160 Si al acabar el día 609 00:28:12,120 --> 00:28:13,800 consigues que Rosa se vaya, 610 00:28:15,600 --> 00:28:17,000 el trabajo es tuyo. 611 00:28:18,400 --> 00:28:21,720 Si no, la cosa queda igual como está. 612 00:28:23,280 --> 00:28:24,280 ¿De acuerdo? 613 00:29:48,400 --> 00:29:50,440 ¿Que dónde está Francisco? 614 00:29:50,880 --> 00:29:52,520 La madre que te parió. 615 00:29:53,520 --> 00:29:54,480 ¿Dónde está? 616 00:29:54,920 --> 00:29:57,480 ¿Dónde está? ¿Dónde, dónde? 617 00:29:57,520 --> 00:29:58,520 (GRITA) 618 00:30:00,280 --> 00:30:01,280 ¿Dónde? 619 00:30:03,640 --> 00:30:04,640 Porfirio. 620 00:30:05,400 --> 00:30:06,400 Mira, Herminio. 621 00:30:07,000 --> 00:30:08,760 Te presento a Porfirio. 622 00:30:09,120 --> 00:30:10,120 No le gusta hablar, 623 00:30:10,160 --> 00:30:12,200 pero no le hace falta para ganarse la vida. 624 00:30:12,240 --> 00:30:13,240 ¿Sabes cómo? 625 00:30:13,280 --> 00:30:14,520 Es emasculador. 626 00:30:15,520 --> 00:30:18,480 (RÍE) Ya veo que sabes a lo que se dedica. 627 00:30:18,520 --> 00:30:21,040 La diferencia de Porfirio con otros emasculadores, 628 00:30:21,360 --> 00:30:24,240 es que le encanta su trabajo, más que nada en este mundo. 629 00:30:25,640 --> 00:30:28,080 Le encanta castrar a cerdos, caballos, en fin, 630 00:30:28,120 --> 00:30:30,360 a todo lo que le cuelgue un par de pelotas. 631 00:30:30,400 --> 00:30:34,360 Y antes de que se ponga al tajo, te pregunto por última vez. 632 00:30:36,600 --> 00:30:37,920 ¿Dónde está Francisco? 633 00:30:38,120 --> 00:30:39,120 -Le juro que no lo sé. 634 00:30:39,160 --> 00:30:40,920 -¿Dónde está Francisco? -Ni puta idea. 635 00:30:40,960 --> 00:30:43,040 -¿Por qué no vino a por los cerdos que me llevé? 636 00:30:43,080 --> 00:30:45,360 Quiero tenerle así, delante de mí, cara a cara. 637 00:30:45,400 --> 00:30:46,760 ¿Dónde está? 638 00:30:46,800 --> 00:30:48,160 -¡Le juro que no lo sé! 639 00:30:54,880 --> 00:30:57,120 -Porfirio, procede. 640 00:31:04,680 --> 00:31:06,600 Ay, Herminio, Herminio. 641 00:31:07,400 --> 00:31:09,240 Este gilipollas no tiene ni puta idea 642 00:31:09,280 --> 00:31:10,560 de dónde está Francisco. 643 00:31:11,480 --> 00:31:13,000 Anda, guarda eso ya. 644 00:31:13,880 --> 00:31:14,880 Vámonos. 645 00:31:17,240 --> 00:31:20,280 Me cago en la madre que parió al Francisco, al Herminio 646 00:31:20,920 --> 00:31:22,360 y a toda su puta familia. 647 00:31:25,840 --> 00:31:27,840 (MEGAFONÍA) "Atención, señores clientes. 648 00:31:27,880 --> 00:31:31,160 Disfruten de nuestras ofertas del día en fruta y verdura." 649 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 Una cosa. 650 00:31:34,640 --> 00:31:35,800 ¿Qué te dije en el coche? 651 00:31:35,840 --> 00:31:37,000 Que me callara, pero... 652 00:31:38,240 --> 00:31:39,520 Es que tengo que ir al baño. 653 00:31:41,040 --> 00:31:42,040 Pues te aguantas. 654 00:31:42,960 --> 00:31:44,240 No puedo aguantar más. 655 00:31:47,240 --> 00:31:50,120 Está bien, pero no me montes ninguna escenita, ¿vale? 656 00:31:51,280 --> 00:31:52,280 Venga. 657 00:32:01,880 --> 00:32:03,160 Allá. 658 00:32:04,440 --> 00:32:05,440 Y rápido. 659 00:32:13,040 --> 00:32:14,880 Hombre, mormón. (RÍE) 660 00:32:18,040 --> 00:32:19,200 Nunca te miré tan guapo. 661 00:32:29,800 --> 00:32:30,800 ¿Qué carallo haces? 662 00:32:38,240 --> 00:32:39,240 ¡Ah! 663 00:32:42,840 --> 00:32:43,840 Relájate, hombre. 664 00:32:45,760 --> 00:32:47,480 Joder, tenía que intentarlo. 665 00:32:48,240 --> 00:32:50,160 Venga, hombre, arriba. 666 00:32:51,680 --> 00:32:53,360 (Timbre) 667 00:32:53,600 --> 00:32:55,760 (MEGAFONÍA) "Atención, señores clientes. 668 00:32:55,800 --> 00:32:58,640 Fantásticas ofertas en charcutería. 669 00:32:58,840 --> 00:33:03,080 Lomo de primera a solo 12,99 euros el kilo." 670 00:33:13,480 --> 00:33:15,400 A ver, a ver, ¿qué está pasando aquí? 671 00:33:15,640 --> 00:33:17,560 Que soy un ladrón, eso pasa. 672 00:33:17,600 --> 00:33:19,080 Un ladrón de bragas. 673 00:33:19,120 --> 00:33:21,440 Robo todas las que puedo. Deténgame, por favor. 674 00:33:21,480 --> 00:33:22,560 ¿Cómo? Que me detenga. 675 00:33:22,600 --> 00:33:25,120 Lléveme al calabozo, deme una paliza, lo que quiera, 676 00:33:25,160 --> 00:33:26,520 pero por favor, deténgame. 677 00:33:26,560 --> 00:33:29,200 No hará falta. Soy el responsable de este hombre. 678 00:33:29,720 --> 00:33:32,120 A poco que me despisto, siempre me la lía. 679 00:33:32,920 --> 00:33:33,920 Está un poquito... 680 00:33:33,960 --> 00:33:36,240 Que no, que soy un ladrón. Deténgame, por favor. 681 00:33:36,880 --> 00:33:38,800 Las braguitas, vamos a ver. 682 00:33:41,360 --> 00:33:43,160 ¿Está bien así? 683 00:33:46,120 --> 00:33:48,400 Ah, son XXL, ¿no? 684 00:33:49,360 --> 00:33:50,360 ¿Así? 685 00:33:52,600 --> 00:33:54,720 -Vanesa, déjales pasar. 686 00:33:56,040 --> 00:33:58,120 -Bien, veo que sigue funcionando este país. 687 00:34:00,680 --> 00:34:01,960 Disculpe las molestias. 688 00:34:02,480 --> 00:34:05,280 Venga, hombre, venga. Vamos. 689 00:34:05,480 --> 00:34:07,080 (Pitido) 690 00:34:10,720 --> 00:34:12,040 En cuanto salgamos de aquí, 691 00:34:12,080 --> 00:34:14,200 me devuelves los 100 euros y te pego un tiro. 692 00:34:14,240 --> 00:34:15,800 ¿Sabes qué? Ya no me caes bien. 693 00:34:15,840 --> 00:34:16,840 Venga. 694 00:34:17,680 --> 00:34:21,200 (MEGAFONÍA) "Aproveche la selección de productos que hemos preparado 695 00:34:21,240 --> 00:34:22,240 para que disfrute 696 00:34:22,280 --> 00:34:25,120 de las más variadas actividades al aire libre este verano. 697 00:34:25,160 --> 00:34:27,560 No deje de visitar la sección de ocio y tiempo libre 698 00:34:27,600 --> 00:34:29,080 de nuestros hipermercados." 699 00:34:35,920 --> 00:34:37,280 Me cago en la hostia. 700 00:34:39,640 --> 00:34:41,400 (Llamada de móvil) 701 00:34:42,920 --> 00:34:44,440 (Llamada de móvil) 702 00:34:44,480 --> 00:34:46,000 ¿Sí? -Pascual. 703 00:34:46,040 --> 00:34:47,040 -¿Lo tienes? 704 00:34:47,080 --> 00:34:49,040 -Estos dos se están riendo de nosotros. 705 00:34:49,560 --> 00:34:50,560 -¿Qué pasa? 706 00:34:50,600 --> 00:34:53,200 -Que nos engañaron, en la taquilla no hay nada. 707 00:34:54,920 --> 00:34:56,960 -Está bien, vente para acá. 708 00:35:00,320 --> 00:35:02,920 (GRITA) 709 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 ¡Joder! 710 00:35:12,760 --> 00:35:13,920 ¡Ah! 711 00:35:23,680 --> 00:35:25,920 (JADEA) 712 00:35:25,960 --> 00:35:28,000 Íbamos bien, Almudena. 713 00:35:28,960 --> 00:35:30,160 Íbamos bien. 714 00:35:32,440 --> 00:35:35,280 ¿Qué querías? ¿Matarme con un tenedor? 715 00:35:36,280 --> 00:35:38,440 ¿Sabes lo difícil que es matar a un hombre? 716 00:35:39,160 --> 00:35:40,160 ¿Eh? 717 00:36:00,960 --> 00:36:02,280 ¿Qué pijo haces? 718 00:36:02,320 --> 00:36:04,320 Estás loca perdida, coño. 719 00:36:07,800 --> 00:36:09,120 Qué cojones tienes. 720 00:36:09,400 --> 00:36:10,840 Tenía que intentarlo. 721 00:36:10,880 --> 00:36:11,880 ¡Ay! 722 00:36:31,320 --> 00:36:32,480 ¡Eh! 723 00:36:32,520 --> 00:36:34,160 ¡Eh, tú chalado! 724 00:36:34,440 --> 00:36:35,440 Fuera de ahí. 725 00:36:36,680 --> 00:36:37,920 ¿No me oyes? 726 00:36:38,120 --> 00:36:39,120 ¡Fuera! 727 00:36:48,440 --> 00:36:50,800 -Discúlpeme, no quería molestarle. 728 00:36:51,160 --> 00:36:53,080 Soy tratante de ganado de la zona. 729 00:36:54,160 --> 00:36:55,440 Creo que no nos conocemos. 730 00:36:58,000 --> 00:36:59,920 Estoy visitando las granjas locales. 731 00:36:59,960 --> 00:37:02,720 Me gusta esta zona de España. La gente de aquí es dura. 732 00:37:03,000 --> 00:37:04,920 -Sí, y tanto que sí. 733 00:37:04,960 --> 00:37:06,120 ¿Qué quiere usted? 734 00:37:06,160 --> 00:37:08,000 -Es un hispano árabe, ¿verdad? 735 00:37:08,680 --> 00:37:10,680 El cruce aligeró la raza. 736 00:37:10,720 --> 00:37:13,560 Le dió más velocidad sin perder nada de su arrogancia. 737 00:37:14,680 --> 00:37:15,920 -Es una yegua. 738 00:37:16,120 --> 00:37:18,160 Mi niña bonita. Se llama Preciosa. 739 00:37:18,960 --> 00:37:20,160 ¿Entiendes de caballos? 740 00:37:20,360 --> 00:37:21,360 -Lo que leo. 741 00:37:21,440 --> 00:37:22,640 Leo mucho. 742 00:37:22,680 --> 00:37:23,680 De todo. 743 00:37:24,440 --> 00:37:27,160 Pero a mí, lo que me gusta, son los cerdos. 744 00:37:27,800 --> 00:37:28,920 A eso he venido. 745 00:37:29,160 --> 00:37:30,480 Quiero comprarle dos. 746 00:37:32,640 --> 00:37:33,640 Estos dos. 747 00:37:34,920 --> 00:37:36,440 -¿Quiere comprarme dos cerdos? 748 00:37:36,480 --> 00:37:37,480 -Exacto. 749 00:37:38,120 --> 00:37:39,800 -¿Y por qué esos, precisamente? 750 00:37:40,160 --> 00:37:41,680 -Porque soy caprichoso. 751 00:37:43,800 --> 00:37:47,440 Me he especializado en estudiar todos los cerdos que encuentro. 752 00:37:48,400 --> 00:37:49,920 Los compro para cruzarlos. 753 00:37:51,320 --> 00:37:53,160 Me guío por la expresión de la cara. 754 00:37:54,680 --> 00:37:55,680 Sus ojos. 755 00:37:57,160 --> 00:37:59,960 ¿Mira usted a los ojos a sus cerdos? 756 00:38:00,560 --> 00:38:03,200 (RÍE) 757 00:38:05,800 --> 00:38:08,160 -Me gusta cómo me han mirado estos dos. 758 00:38:08,480 --> 00:38:11,920 -¿Sí? Pues con esos dos la has pifiado bien. 759 00:38:12,040 --> 00:38:13,720 Están enfermos, no valen para nada. 760 00:38:15,160 --> 00:38:16,920 -Perdóneme que insista. 761 00:38:19,360 --> 00:38:21,040 -Además, no puedo vendértelos. 762 00:38:21,400 --> 00:38:22,400 No son míos. 763 00:38:22,440 --> 00:38:25,240 -Ya, son de Francisco Sánchez, el dueño del matadero. 764 00:38:26,920 --> 00:38:28,240 -¿Te ha enviado Francisco? 765 00:38:29,080 --> 00:38:30,480 ¿No tiene cojones de venir él? 766 00:38:31,040 --> 00:38:32,200 -A mí no me envía nadie. 767 00:38:33,200 --> 00:38:34,800 En un pueblo pequeño se sabe todo, 768 00:38:34,840 --> 00:38:37,240 como que usted no se lleva bien con el señor Francisco. 769 00:38:39,040 --> 00:38:41,120 -No me gusta relacionarme con sabandijas. 770 00:38:41,160 --> 00:38:42,800 No me gustan los negocios que tiene. 771 00:38:42,840 --> 00:38:44,040 ¿Qué negocios? 772 00:38:44,080 --> 00:38:46,520 -Lo de Portugal, tirar los precios de la carne. 773 00:38:46,920 --> 00:38:49,960 Francisco lleva tiempo jugando con fuego y ya sabe lo que pasa. 774 00:38:50,000 --> 00:38:53,040 -Bueno, la verdad es que no importan los asuntos 775 00:38:53,080 --> 00:38:55,080 entre usted y el señor Francisco. 776 00:38:55,480 --> 00:38:57,400 Solo quiero llevarme esos cerdos. 777 00:38:58,160 --> 00:38:59,160 -Vale. 778 00:39:00,320 --> 00:39:04,480 Bueno, pues entonces, tendrás que pagar el doble. 779 00:39:04,520 --> 00:39:05,920 La parte de Francisco y la mía. 780 00:39:05,960 --> 00:39:06,960 ¿Te parece justo? 781 00:39:10,880 --> 00:39:13,000 -Estoy seguro de que será suficiente, 782 00:39:13,800 --> 00:39:15,440 pero solo me llevaré esos dos. 783 00:39:16,600 --> 00:39:18,840 ¿Le importaría decirle a alguno de sus empleados 784 00:39:18,880 --> 00:39:20,280 que los cargue en mi remolque? 785 00:39:21,440 --> 00:39:23,680 Sacrifique el resto por los que he pagado. 786 00:39:24,040 --> 00:39:25,400 No lloraré por ellos. 787 00:39:32,440 --> 00:39:35,080 ¿Y no te parece raro que solo quisiera esos dos cerdos? 788 00:39:35,120 --> 00:39:37,200 -Ya aprenderás que cuando alguien paga, 789 00:39:37,240 --> 00:39:38,400 nada parece raro. 790 00:39:39,360 --> 00:39:41,280 Seguro que a este le ha enviado Francisco, 791 00:39:41,320 --> 00:39:43,480 esté donde esté escondido, para amenazarnos. 792 00:39:44,680 --> 00:39:47,440 -Alguien que amenaza no paga. 793 00:39:48,440 --> 00:39:50,040 Papá, puede que te equivoques, ¿eh? 794 00:39:50,440 --> 00:39:51,800 -¿De qué cojones hablas? 795 00:39:52,680 --> 00:39:54,080 -Primero agredes a Herminio. 796 00:39:54,440 --> 00:39:57,160 Luego vendes los cerdos de Francisco al primero que pasa. 797 00:39:57,440 --> 00:39:58,920 No tienes mano derecha. 798 00:39:58,960 --> 00:40:01,440 Y en los negocios hay que tener mano derecha. 799 00:40:01,480 --> 00:40:02,840 -Mano derecha, mis cojones. 800 00:40:03,320 --> 00:40:04,320 ¿Qué pasa? 801 00:40:04,360 --> 00:40:05,960 ¿Te has puesto de acuerdo con tu madre 802 00:40:06,000 --> 00:40:07,160 para tocarme las pelotas? 803 00:40:07,200 --> 00:40:08,760 -(CHISTA) No hables así de mamá. 804 00:40:08,800 --> 00:40:10,240 Te va a oír y está mal del corazón. 805 00:40:10,280 --> 00:40:12,160 -De la cabeza es de lo que está mal tu madre. 806 00:40:14,680 --> 00:40:16,680 Levántate, tienes que ayudarme. 807 00:40:17,040 --> 00:40:18,400 -¿A qué quieres que te ayude? 808 00:40:19,080 --> 00:40:21,520 -Herminio dijo que los cerdos de Francisco están enfermos. 809 00:40:21,560 --> 00:40:22,920 Hay que deshacerse de todos. 810 00:40:25,440 --> 00:40:29,480 (Zumbido de moscas) 811 00:40:58,520 --> 00:40:59,920 (Arranque de motor) 812 00:41:17,440 --> 00:41:18,880 ¿Y ahora qué hacemos, eh? 813 00:41:19,680 --> 00:41:21,440 Te tendré que matar, Almudena. 814 00:41:21,680 --> 00:41:23,920 Y no quería matarte, no sabes lo que me jode. 815 00:41:24,160 --> 00:41:26,680 No quería matarte y tendré que hacerlo. 816 00:41:26,720 --> 00:41:28,720 Vale, te daré lo que quieras. Ya es tarde. 817 00:41:28,880 --> 00:41:30,080 (Timbre) 818 00:41:30,960 --> 00:41:32,200 Es ella. ¿Quién? 819 00:41:32,720 --> 00:41:33,920 La de Asuntos Sociales. 820 00:41:33,960 --> 00:41:36,080 No la avisamos para que no viniera, ¿recuerdas? 821 00:41:37,280 --> 00:41:39,160 Seguirá llamando, es muy pesada. 822 00:41:39,200 --> 00:41:40,600 Cállate la boca y hazla callar. 823 00:41:40,640 --> 00:41:41,640 ¡Sí, ya vamos! 824 00:41:42,680 --> 00:41:44,000 ¡Ah! 825 00:41:44,040 --> 00:41:45,160 -¿Hay alguien en casa? 826 00:41:45,400 --> 00:41:46,920 ¡Enseguida abrimos! 827 00:41:47,680 --> 00:41:50,040 Ayúdame con esto y te doy tus putos paquetes. 828 00:41:50,200 --> 00:41:52,680 Si no, tendrás que matarme a mí y a ella. 829 00:41:52,720 --> 00:41:53,720 (Timbre) 830 00:41:53,800 --> 00:41:54,800 Por favor. 831 00:41:59,400 --> 00:42:00,480 (Timbre) 832 00:42:00,520 --> 00:42:01,520 ¡Ya vamos! 833 00:42:03,880 --> 00:42:04,880 Tira, tira. 834 00:42:15,280 --> 00:42:17,640 ¿Qué tal? Buenas tardes. Soy la asistente social. 835 00:42:21,960 --> 00:42:25,640 # Dibujo en mi mente # que puedo avanzar. 836 00:42:27,800 --> 00:42:31,160 # Aún no he perdido mi oportunidad. 837 00:42:33,960 --> 00:42:35,600 # Pero mis días son siempre igual. 838 00:42:35,640 --> 00:42:37,800 Esta crema de manos estupenda. 839 00:42:38,680 --> 00:42:39,680 Huele. 840 00:42:39,840 --> 00:42:43,440 # Aquí los sueños # no se hacen realidad. 841 00:42:43,960 --> 00:42:46,920 # Y solo quiero gritar. 842 00:42:46,960 --> 00:42:48,480 Compara esta mano con esta. 843 00:42:49,440 --> 00:42:52,680 # Cantar al mundo mi verdad. 844 00:42:52,920 --> 00:42:54,400 Te quedará estupendo. 845 00:42:54,440 --> 00:42:57,520 # Llegar al fin sin mirar atrás. 846 00:42:59,800 --> 00:43:03,280 # Dejar el lastre # de la mediocridad. # 847 00:43:03,320 --> 00:43:04,440 Pues ya está. 848 00:43:05,000 --> 00:43:08,520 (CONTESTADOR) "...está apagado o fuera de cobertura. 849 00:43:08,560 --> 00:43:11,480 Deje su mensaje tras oír la señal." 850 00:43:11,680 --> 00:43:12,680 (Pitido) 851 00:43:12,720 --> 00:43:14,400 Alfonso, no hay manera de dar contigo. 852 00:43:14,440 --> 00:43:16,160 Llámame, por favor. Es importante. 853 00:43:27,480 --> 00:43:29,000 (Tono de llamada) 854 00:43:32,720 --> 00:43:36,280 "El móvil al que llama está apagado o fuera de cobertura." 855 00:43:41,680 --> 00:43:42,920 Ya está. 856 00:43:47,920 --> 00:43:49,320 -¿Seguro que no nos ve nadie? 857 00:43:49,360 --> 00:43:50,560 -Que no es la primera vez. 858 00:43:50,600 --> 00:43:52,280 -Pero eso no quiere decir que esté bien. 859 00:43:52,320 --> 00:43:53,320 ¡Ay, que no! 860 00:43:53,360 --> 00:43:54,480 No puedo. -¿Qué pasa? 861 00:43:54,520 --> 00:43:55,640 -Que me hago pis. 862 00:43:57,160 --> 00:43:58,720 -¿Ahora te meas? -Sí. 863 00:43:58,920 --> 00:43:59,920 Y mucho. 864 00:44:01,440 --> 00:44:02,440 Ahora vengo, ¿eh? 865 00:44:04,320 --> 00:44:05,920 -María, por favor. 866 00:44:20,160 --> 00:44:23,800 (Zumbido de moscas) 867 00:44:30,160 --> 00:44:31,160 Gracias. 868 00:44:31,200 --> 00:44:32,760 ¿Me enciende la máquina, por favor? 869 00:44:32,800 --> 00:44:34,160 -Está rota, no funciona. 870 00:44:37,760 --> 00:44:38,840 -¡No me lo puedo creer! 871 00:44:40,640 --> 00:44:42,480 Jiménez Cañaveral, María José. 872 00:44:42,720 --> 00:44:43,880 Sí. 873 00:44:43,920 --> 00:44:46,240 Léanos esa nota en voz alta, que nos riamos todos. 874 00:44:46,920 --> 00:44:48,440 Plata Camacho, Patricia. ¡Sí! 875 00:44:49,440 --> 00:44:50,440 ¡Cuánto tiempo! 876 00:44:51,480 --> 00:44:52,480 Muchísimo. 877 00:44:52,520 --> 00:44:53,680 Sí. ¿Qué haces aquí? 878 00:44:53,720 --> 00:44:55,000 ¿Vives en Benavente? 879 00:44:55,040 --> 00:44:58,440 No, qué va. He venido al pueblo a vender la casa de mi madre. 880 00:44:58,480 --> 00:44:59,880 Vivo en Madrid con mi marido. 881 00:44:59,920 --> 00:45:01,560 Qué bien, en Madrid. 882 00:45:01,920 --> 00:45:02,920 ¿Y trabajas allí? 883 00:45:02,960 --> 00:45:04,760 Sí, hija, he dado muchas vueltas. 884 00:45:04,800 --> 00:45:06,920 Ahora llevo una marca de mermeladas ecológicas. 885 00:45:06,960 --> 00:45:07,960 Y mieles. 886 00:45:08,000 --> 00:45:09,680 Vendo por los mercados y cosas así. 887 00:45:09,720 --> 00:45:11,760 Qué bien suena eso. ¿Y no has tenido niños? 888 00:45:11,800 --> 00:45:12,800 Dos, ¿por? 889 00:45:12,840 --> 00:45:14,160 Nada, como trabajas tanto. 890 00:45:14,200 --> 00:45:15,520 Ay, hija, qué antigua estás. 891 00:45:15,560 --> 00:45:18,720 Tengo ayuda, por supuesto. Mi marido puede trabajar desde casa. 892 00:45:18,760 --> 00:45:19,760 Bueno, ¿y tú? 893 00:45:19,800 --> 00:45:20,800 ¿Casada? 894 00:45:20,840 --> 00:45:22,680 Sí, y con dos hijos, pero ya mayores. 895 00:45:22,920 --> 00:45:24,000 ¿Y de trabajo? 896 00:45:24,160 --> 00:45:28,280 Pues muy bien, en Esplendor y Vida, una marca de cosmética y salud. 897 00:45:28,320 --> 00:45:29,560 Un poco como lo tuyo. 898 00:45:30,760 --> 00:45:32,920 Ya, ¿y qué haces? 899 00:45:32,960 --> 00:45:34,440 ¿La vas vendiendo por ahí? 900 00:45:34,920 --> 00:45:35,920 Qué agotador, ¿no? 901 00:45:36,400 --> 00:45:37,520 Eso era antes. 902 00:45:37,560 --> 00:45:39,680 Ahora soy jefa de zona y solo voy a clientas VIP. 903 00:45:40,080 --> 00:45:41,480 Jefa de zona, muy bien. 904 00:45:42,680 --> 00:45:45,160 Oye, tengo que ir al banco y firmar papeles. 905 00:45:45,200 --> 00:45:47,440 A ver si nos vemos más por aquí, ¿no? 906 00:45:47,760 --> 00:45:48,760 ¿Estás en Facebook? 907 00:45:48,800 --> 00:45:50,440 Estoy, pero casi sin tiempo. 908 00:45:50,840 --> 00:45:53,440 Búscame. Si ves que no te contesto, insiste. 909 00:45:53,480 --> 00:45:54,480 ¿Vale? 910 00:45:54,920 --> 00:45:55,920 ¡Qué alegría! 911 00:45:56,680 --> 00:45:58,240 Jiménez Cañaveral. 912 00:45:58,760 --> 00:46:00,160 Muy grande, Plata Camacho. 913 00:46:00,200 --> 00:46:01,400 Sí, adiós. 914 00:46:01,440 --> 00:46:02,440 Adiós. 915 00:46:12,640 --> 00:46:16,160 (Zumbido de moscas) 916 00:46:29,360 --> 00:46:30,360 Qué raro. 917 00:46:30,400 --> 00:46:31,400 -¿Qué pasa? 918 00:46:32,240 --> 00:46:35,880 Estos dos también están destripados y no tienen crotales. 919 00:46:38,560 --> 00:46:40,360 Muy limpia la cocina. 920 00:46:40,400 --> 00:46:42,200 -Es importante la limpieza y el orden 921 00:46:42,240 --> 00:46:44,160 para una criaturica que viene del Tíbet. 922 00:46:44,200 --> 00:46:46,440 -Ay, criaturica, qué acento más gracioso. 923 00:46:46,640 --> 00:46:47,640 ¿Almería o Granada? 924 00:46:47,680 --> 00:46:48,680 -De Murcia. 925 00:46:48,720 --> 00:46:50,040 Esperadme un momentito. 926 00:46:50,080 --> 00:46:51,920 Lo confunden a veces. 927 00:46:52,040 --> 00:46:53,120 Es lo que le digo. 928 00:46:53,160 --> 00:46:56,600 Es importante que el tibetano aprenda nuestras costumbres, 929 00:46:56,640 --> 00:46:58,440 pero que no olvide de dónde viene 930 00:46:58,480 --> 00:47:01,080 ni lo dura que ha sido la historia de su pueblo. 931 00:47:01,120 --> 00:47:02,120 -Y qué razón tienes. 932 00:47:02,640 --> 00:47:04,080 Bueno, pues muy bien. ¿Un café? 933 00:47:04,120 --> 00:47:05,840 Mujer, tendrá muchas cosas que hacer. 934 00:47:05,880 --> 00:47:09,160 -No, no. Podemos tomar ese café y así charlar tranquilamente. 935 00:47:09,200 --> 00:47:10,880 Pues no se hable más. Pase. 936 00:47:18,000 --> 00:47:20,440 No te hagas ilusiones, que no ibas a morir tan rápido. 937 00:47:21,160 --> 00:47:23,000 Primero, te voy a taladrar los pies. 938 00:47:23,480 --> 00:47:25,000 Tienes un taladro en casa, ¿no? 939 00:47:26,720 --> 00:47:27,720 Pues mejor. 940 00:47:27,760 --> 00:47:29,240 Primero, te cortaré una oreja. 941 00:47:29,880 --> 00:47:31,560 Como en la peli de "Reservoir dogs". 942 00:47:31,600 --> 00:47:32,600 ¿La viste? 943 00:47:40,520 --> 00:47:43,200 ¿Quiere que le autorice una autopsia a un cerdo? 944 00:47:43,960 --> 00:47:45,840 Primero me la lía con los de la televisión. 945 00:47:45,880 --> 00:47:47,680 ¿Sabe la gente que ve esas noticias? 946 00:47:47,720 --> 00:47:49,720 Y ahora me toca los cojones con los cerdos. 947 00:47:49,760 --> 00:47:52,040 -Solo cumplo sus órdenes. Usted me mandó a los cerdos. 948 00:47:52,080 --> 00:47:53,320 Necesito esa autopsia. 949 00:47:54,520 --> 00:47:55,960 ¿Me firma la autorización? 950 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 Por favor. 951 00:48:00,240 --> 00:48:01,280 -¿Quién va a hacerla? 952 00:48:01,320 --> 00:48:02,480 -El forense de Zamora. 953 00:48:02,520 --> 00:48:03,760 Está de camino. 954 00:48:03,800 --> 00:48:05,680 -¿Le ha dicho que venga antes de que yo firme? 955 00:48:06,000 --> 00:48:07,000 ¿Y si no firmo? 956 00:48:07,040 --> 00:48:09,960 -Sé que firmará, porque es usted el mejor sargento del cuerpo. 957 00:48:10,000 --> 00:48:11,000 ¿Cómo no va a firmar? 958 00:48:12,200 --> 00:48:14,200 -Mujeres, mujeres, mujeres. 959 00:48:14,240 --> 00:48:16,920 Al final, siempre se salen con la suya. 960 00:48:19,160 --> 00:48:20,160 -Gracias. 961 00:48:20,200 --> 00:48:21,440 ¿Ve como es usted el mejor? 962 00:48:31,840 --> 00:48:33,760 Hombre, ¿qué tal las tartas? 963 00:48:33,920 --> 00:48:35,320 ¿Se ha decidido ya por alguna? 964 00:48:35,360 --> 00:48:37,600 -Es su boda. Debe usted decidir. 965 00:48:37,640 --> 00:48:39,520 -Me fío de su criterio con la comida. 966 00:48:39,560 --> 00:48:40,600 -¿Solo con la comida? 967 00:48:40,640 --> 00:48:42,280 -Es lo único que parece importarle. 968 00:48:42,320 --> 00:48:45,080 -Pues sepa, agente, que vengo del lugar de los asesinatos. 969 00:48:45,120 --> 00:48:47,160 Busqué donde pude y no encontré nada. 970 00:48:47,200 --> 00:48:48,440 Absolutamente nada. 971 00:48:48,480 --> 00:48:49,480 Voy a cerrar el caso. 972 00:48:50,040 --> 00:48:51,800 Lo dicho: robo frustrado. 973 00:48:52,160 --> 00:48:53,240 -¿Frustrado? 974 00:48:53,600 --> 00:48:55,720 Es una palabra interesante, dicha por usted. 975 00:48:56,200 --> 00:48:58,240 Parece que le haga ilusión cerrar el caso. 976 00:48:58,280 --> 00:49:00,200 -Cerrar un caso siempre me hace ilusión. 977 00:49:01,200 --> 00:49:03,240 ¿Quiere saber el secreto de este trabajo? 978 00:49:03,280 --> 00:49:04,440 -¿Usted me lo va a decir? 979 00:49:04,680 --> 00:49:06,480 -Volver a casa por las noches, agente. 980 00:49:07,160 --> 00:49:08,160 Ese es el secreto. 981 00:49:08,840 --> 00:49:11,160 Jamás he pegado un tiro ni me lo han pegado a mí. 982 00:49:11,680 --> 00:49:13,320 Vuelvo a casa y sigo de una pieza. 983 00:49:13,360 --> 00:49:14,680 Eso es ser un buen agente. 984 00:49:15,160 --> 00:49:16,160 Solo eso. 985 00:49:17,400 --> 00:49:19,480 Sobre todo ahora, que está a punto de casarse. 986 00:49:19,920 --> 00:49:22,440 Seguro que su futuro marido se lo agradecerá. 987 00:49:27,800 --> 00:49:29,720 -Un control rutinario en la carretera. 988 00:49:30,200 --> 00:49:31,280 Un tiro en el hombro. 989 00:49:33,920 --> 00:49:35,840 En el tobillo tengo una cicatriz de un cepo 990 00:49:35,880 --> 00:49:37,840 que unos furtivos colocaron en el bosque. 991 00:49:37,880 --> 00:49:39,840 Me tuvo la pierna atrapada durante horas. 992 00:49:40,080 --> 00:49:42,000 Aún me duele cuando cambia el tiempo. 993 00:49:47,160 --> 00:49:49,920 Esto fue poco antes de regresar al pueblo. 994 00:49:49,960 --> 00:49:50,960 ¡Picoletos! 995 00:49:51,320 --> 00:49:52,600 Dijo alguien desde un bar. 996 00:49:52,640 --> 00:49:54,440 Y me rompieron tres costillas. 997 00:49:55,920 --> 00:49:57,000 Y aquí... -Vale, vale. 998 00:49:58,920 --> 00:49:59,960 ¿Quién coño es usted? 999 00:50:00,480 --> 00:50:01,680 ¿John Rambo? -No. 1000 00:50:01,920 --> 00:50:02,920 Una buena agente. 1001 00:50:22,920 --> 00:50:25,720 Uy, con tanto café, me han dado ganas de ir al baño. 1002 00:50:25,760 --> 00:50:26,760 ¿Me disculpáis? 1003 00:50:26,800 --> 00:50:28,680 Te acompaño. No, hombre, cariño. 1004 00:50:32,200 --> 00:50:33,840 Un poquito más de café. 1005 00:50:33,880 --> 00:50:34,880 -Sí, claro. 1006 00:51:13,720 --> 00:51:14,720 ¡Eh! 1007 00:51:14,760 --> 00:51:16,280 ¿Despiertas, Bella Durmiente? 1008 00:51:18,000 --> 00:51:20,440 Muy bien, vamos a poner musiquita. 1009 00:51:20,480 --> 00:51:21,560 (Música electrónica) 1010 00:51:36,280 --> 00:51:37,280 Cariño. 1011 00:51:39,000 --> 00:51:40,000 Nena, cariño. 1012 00:51:40,640 --> 00:51:41,640 ¿Estás bien? 1013 00:51:42,480 --> 00:51:43,480 ¿Pasa algo? 1014 00:51:44,160 --> 00:51:45,520 Sí, ya voy, mi amor. 1015 00:52:02,960 --> 00:52:03,960 ¿Qué tal? 1016 00:52:04,760 --> 00:52:05,920 ¿Quieres tomar un café? 1017 00:52:05,960 --> 00:52:06,960 No, gracias. 1018 00:52:07,440 --> 00:52:08,440 Cuéntame. 1019 00:52:08,480 --> 00:52:09,480 ¿Qué ha pasado? 1020 00:52:09,960 --> 00:52:11,360 ¿Cómo ha ido el día? 1021 00:52:11,920 --> 00:52:14,680 Después de dos tranquilizantes, perfecto. 1022 00:52:14,920 --> 00:52:16,160 Me hinché a vender. 1023 00:52:16,440 --> 00:52:18,160 ¿Y tú? ¿Has vendido mucho? 1024 00:52:18,480 --> 00:52:19,480 No mucho. 1025 00:52:19,520 --> 00:52:20,720 ¿Qué te pasa? 1026 00:52:21,240 --> 00:52:23,000 Me preocupa lo que me contaste antes. 1027 00:52:23,040 --> 00:52:24,280 ¿Yo? Sí. 1028 00:52:24,680 --> 00:52:27,480 Tu marido en paro, tus niños, tú fuera de casa... No sé. 1029 00:52:27,960 --> 00:52:28,960 No me parece bien. 1030 00:52:29,440 --> 00:52:30,480 Deberías hacer algo. 1031 00:52:31,320 --> 00:52:34,440 Me gustaría dejar todo esto, pero es lo que hay. 1032 00:52:34,960 --> 00:52:36,080 Pues déjalo, mujer. 1033 00:52:36,120 --> 00:52:37,320 Yo no podría, ¿eh? 1034 00:52:37,360 --> 00:52:39,360 Mis hijos sin verme, por no hablar de Alfonso, 1035 00:52:39,400 --> 00:52:41,560 todo el día en casa con la tentación de las vecinas. 1036 00:52:41,600 --> 00:52:43,920 Yo no podría. Necesito dedicar más tiempo a los míos. 1037 00:52:45,440 --> 00:52:46,880 ¿Me estás vendiendo algo? 1038 00:52:47,000 --> 00:52:48,400 ¿Yo? 1039 00:52:48,440 --> 00:52:49,680 No, no, no. 1040 00:52:49,720 --> 00:52:52,240 Solo intento ayudarte para enfocar tu vida de otra forma. 1041 00:52:52,280 --> 00:52:54,440 María José, no me jodas tú ahora. 1042 00:52:54,920 --> 00:52:55,920 ¿Qué pasa aquí? 1043 00:52:55,960 --> 00:52:56,960 Tranquila, mujer. 1044 00:52:57,000 --> 00:52:59,320 Tómate una pastilla de las tuyas. Te doy mi café. 1045 00:52:59,360 --> 00:53:01,600 ¡No quiero más café, coño! Estoy muy tranquila. 1046 00:53:04,240 --> 00:53:05,880 Te mandan a que me despidas, ¿no? 1047 00:53:06,040 --> 00:53:07,040 Es eso, ¿verdad? 1048 00:53:07,080 --> 00:53:08,160 No es eso, es cosa mía. 1049 00:53:08,200 --> 00:53:09,840 No pasa nada. Lo dejamos y ya está. 1050 00:53:09,880 --> 00:53:11,440 Qué hijo de puta, el cabrón ese. 1051 00:53:11,680 --> 00:53:12,920 Ha sido el mierda de Fermín, 1052 00:53:12,960 --> 00:53:14,880 que te manda a hacer el trabajo sucio, ¿no? 1053 00:53:14,920 --> 00:53:17,160 No te preocupes. Tranquila, mujer. ¡Cállate! 1054 00:53:18,240 --> 00:53:19,400 He recibido el mensaje. 1055 00:53:24,200 --> 00:53:26,720 Si quieres, puedo dejarte algo de dinero 1056 00:53:26,760 --> 00:53:29,200 para pasar estos meses, hasta que encuentres algo. 1057 00:53:31,640 --> 00:53:33,640 Rosa, eres la mejor vendedora que conozco. 1058 00:53:33,680 --> 00:53:35,280 Seguro que encontrarás algo mejor. 1059 00:53:37,680 --> 00:53:38,680 Gracias. 1060 00:53:43,160 --> 00:53:44,160 (Puerta) 1061 00:53:47,040 --> 00:53:49,440 ¿Cómo conseguiste que Villanueva autorice esto? 1062 00:53:49,480 --> 00:53:51,080 -Era eso o escucharme todo el día. 1063 00:53:51,640 --> 00:53:52,920 -Eres grande, María. 1064 00:53:53,440 --> 00:53:54,800 Los tienes cuadrados. 1065 00:53:55,040 --> 00:53:56,040 -¿Entonces? 1066 00:53:56,680 --> 00:53:59,800 -La causa de la muerte fue un traumatismo craneoencefálico. 1067 00:54:00,160 --> 00:54:02,560 Le reventaron la cabeza con un objeto contundente. 1068 00:54:02,920 --> 00:54:04,440 -¿Y por qué están destripados? 1069 00:54:04,480 --> 00:54:05,480 -Ni idea. 1070 00:54:05,520 --> 00:54:06,680 No lo había visto nunca. 1071 00:54:06,720 --> 00:54:08,360 Pero había leído algo sobre esto. 1072 00:54:08,400 --> 00:54:09,480 -¿Algo sobre esto? 1073 00:54:09,520 --> 00:54:10,600 -Sí. 1074 00:54:10,800 --> 00:54:12,320 Algunos salvajes usan los cerdos 1075 00:54:12,360 --> 00:54:14,920 para el transporte de mercancías, pero vete tú a saber. 1076 00:54:16,040 --> 00:54:17,040 Un caso parecido. 1077 00:54:17,080 --> 00:54:18,080 -¿Parecido a este? 1078 00:54:18,680 --> 00:54:19,920 -En Bolaños de Duero. 1079 00:54:20,440 --> 00:54:23,320 Unos salvajes usaban cabras para hacer ritos satánicos. 1080 00:54:23,520 --> 00:54:26,400 -¿Crees que puedan estar haciendo ritos satánicos en Torrecillas? 1081 00:54:26,920 --> 00:54:28,440 -La gente está trastornada. 1082 00:54:29,040 --> 00:54:31,400 Pero las incisiones de las cabras eran parecidas. 1083 00:54:31,920 --> 00:54:34,000 Las abrían en canal y les hacían de todo. 1084 00:54:34,040 --> 00:54:35,040 -¿Y qué pasó? 1085 00:54:35,920 --> 00:54:37,120 -Los encontraron, creo. 1086 00:54:37,160 --> 00:54:38,920 Y supongo que les pusieron una multa. 1087 00:54:40,160 --> 00:54:41,960 Bueno, eso es todo. 1088 00:54:42,920 --> 00:54:43,920 -Supongo que sí. 1089 00:54:47,920 --> 00:54:48,920 Joder, qué callos. 1090 00:54:48,960 --> 00:54:51,320 Echaré de menos este bar. Se come de maravilla. 1091 00:54:51,640 --> 00:54:53,160 -Parecía como si lo odiaras. 1092 00:54:54,440 --> 00:54:55,440 -Genio policial. 1093 00:54:55,480 --> 00:54:57,400 No se puede hacer el simpático de primeras. 1094 00:54:59,960 --> 00:55:00,960 Joder. 1095 00:55:26,360 --> 00:55:29,680 Entonces, ¿celebramos tu ascenso con una cena? 1096 00:55:29,880 --> 00:55:31,320 Es tarde para avisar en casa. 1097 00:55:31,760 --> 00:55:35,160 Pero, mujer, te has portado, María José. 1098 00:55:35,720 --> 00:55:39,160 Creo que no celebrarlo sería ofender a la empresa y a ti misma. 1099 00:55:39,640 --> 00:55:40,960 Tienes que quererte más. 1100 00:55:41,280 --> 00:55:42,280 Ya. 1101 00:55:42,320 --> 00:55:44,160 Seguro que tu marido ya ha hecho planes. 1102 00:55:44,600 --> 00:55:45,600 ¿Por qué dices eso? 1103 00:55:45,640 --> 00:55:46,640 No sé, digo yo. 1104 00:55:47,160 --> 00:55:49,680 Seguro que ya habrá quedado con sus amigos en el bar. 1105 00:55:50,360 --> 00:55:52,840 Alfonso va del trabajo a casa. No le gustan los bares. 1106 00:55:54,080 --> 00:55:58,200 ¿Y si hacemos cuentas del bonus que vas a cobrar? 1107 00:55:59,080 --> 00:56:03,240 Las jefas de zona tienen privilegios 1108 00:56:03,560 --> 00:56:05,640 y se pueden permitir ciertos lujos, 1109 00:56:05,680 --> 00:56:08,160 como una casita en Torrevieja. 1110 00:56:08,640 --> 00:56:10,480 Bueno, eso aún debe esperar un poco. 1111 00:56:10,760 --> 00:56:12,280 ¿Dónde está Fermín? 1112 00:56:13,400 --> 00:56:14,440 ¡Fermín, cabronazo! 1113 00:56:14,480 --> 00:56:16,160 ¡Eres un timador! 1114 00:56:16,520 --> 00:56:17,720 ¡Cobarde! 1115 00:56:17,760 --> 00:56:18,800 ¡Cabrón! 1116 00:56:19,040 --> 00:56:20,920 Cuéntales a todos lo de tu hermano. 1117 00:56:21,160 --> 00:56:23,000 Está imputado por corrupción. 1118 00:56:23,800 --> 00:56:24,880 ¡No me toquéis! 1119 00:56:24,920 --> 00:56:26,320 -Esa mujer se ha vuelto loca. 1120 00:56:26,360 --> 00:56:27,640 Llamad a la Guardia Civil. 1121 00:56:29,920 --> 00:56:30,920 ¿Lo ves? 1122 00:56:31,480 --> 00:56:32,840 Hicimos bien en despedirla. 1123 00:56:35,040 --> 00:56:36,840 Ay, otra vez al dentista no. 1124 00:56:37,520 --> 00:56:38,920 ¿Dónde está mi diente? 1125 00:56:39,200 --> 00:56:40,280 ¿Dónde está mi diente? 1126 00:56:52,960 --> 00:56:53,960 Sí, pase. 1127 00:56:54,000 --> 00:56:55,000 -¿Herminio? 1128 00:56:55,680 --> 00:56:56,880 ¿Qué le ha pasado? 1129 00:56:56,920 --> 00:56:58,120 -María. 1130 00:56:58,160 --> 00:57:01,960 No, nada, que como no está su tío, 1131 00:57:02,000 --> 00:57:04,360 me siento aquí un poco perdido. 1132 00:57:04,920 --> 00:57:06,040 -¿Quién le ha hecho eso? 1133 00:57:07,320 --> 00:57:08,720 Ha sido Salvador, ¿verdad? 1134 00:57:08,760 --> 00:57:09,760 -Ayer. 1135 00:57:10,320 --> 00:57:12,800 Vino, se llevó unos cerdos a la fuerza 1136 00:57:12,840 --> 00:57:15,760 y como su tío no quería líos, me las llevé yo. 1137 00:57:17,600 --> 00:57:18,600 ¿Necesitas algo? 1138 00:57:18,640 --> 00:57:19,640 -Su ayuda. 1139 00:57:22,680 --> 00:57:24,600 Aparecieron muertos en mitad del campo. 1140 00:57:24,800 --> 00:57:26,200 Tenían los úteros abiertos. 1141 00:57:26,560 --> 00:57:29,600 -Son cerdos visados. Son distintos de los de aquí. 1142 00:57:30,200 --> 00:57:32,680 Tu tío los trae de vez en cuando, le salen más baratos. 1143 00:57:33,160 --> 00:57:34,440 -Los cerdos de mi tío. 1144 00:57:34,840 --> 00:57:35,880 ¿Y qué hace con ellos? 1145 00:57:35,920 --> 00:57:37,960 -Los revende. Lo hace mucha gente, ¿eh? 1146 00:57:38,000 --> 00:57:40,520 Es una forma de obtener beneficios más rápidamente. 1147 00:57:40,560 --> 00:57:41,920 Sobre todo en épocas flacas. 1148 00:57:42,240 --> 00:57:44,600 Precisamente, Salvador le odia por eso. 1149 00:57:45,040 --> 00:57:46,200 -¿Estos son de mi tío? 1150 00:57:46,240 --> 00:57:48,160 -No sé, habría que verles los crotales. 1151 00:57:48,440 --> 00:57:50,080 Ahí viene toda la información. 1152 00:57:50,280 --> 00:57:52,040 -No llevaban los crotales puestos. 1153 00:57:52,760 --> 00:57:55,280 -Pues entonces, no hay manera. 1154 00:57:55,320 --> 00:57:56,440 -Ya, entiendo. 1155 00:57:56,920 --> 00:57:59,960 Ande, venga conmigo al cuartelillo y denunciamos a Salvador. 1156 00:58:00,000 --> 00:58:01,240 -No, no, de eso nada. 1157 00:58:01,280 --> 00:58:02,280 -¿Cómo que no? 1158 00:58:02,760 --> 00:58:05,080 -¿Quiere que vuelva y me dé el doble? No, no. 1159 00:58:07,880 --> 00:58:09,760 La verdad es que estoy encantada. 1160 00:58:09,800 --> 00:58:11,680 A estas edades es complicado adoptar. 1161 00:58:11,960 --> 00:58:13,560 Las parejas están desgastadas. 1162 00:58:13,920 --> 00:58:15,320 Pero no había visto una pareja 1163 00:58:15,360 --> 00:58:17,440 que se entendiera tan bien en mucho tiempo. 1164 00:58:19,240 --> 00:58:22,680 Bueno, pues la primera fase de la adopción está superada. 1165 00:58:23,600 --> 00:58:25,560 El niño será muy feliz en esta casa. 1166 00:58:25,600 --> 00:58:27,040 Entonces, firmo aquí, ¿verdad? 1167 00:58:27,080 --> 00:58:28,080 Sí, ahí. 1168 00:58:55,800 --> 00:58:56,800 Vamos. 1169 00:58:57,560 --> 00:58:58,720 Vamos, venga. 1170 00:58:59,440 --> 00:59:01,160 Muévete, coño, venga. 1171 00:59:01,480 --> 00:59:02,480 Vamos. 1172 00:59:04,920 --> 00:59:06,640 (Arranque de motor) 1173 00:59:07,000 --> 00:59:08,720 Creo que me he pasado con tanto café. 1174 00:59:08,760 --> 00:59:10,960 Noto como si la cabeza me fuera a explotar. 1175 00:59:11,000 --> 00:59:12,040 (Puerta) 1176 00:59:13,400 --> 00:59:14,560 ¿Qué está pasando aquí? 1177 00:59:14,600 --> 00:59:16,720 -¡Tiene una pistola! -¿Quién carallo es esta? 1178 00:59:16,760 --> 00:59:18,240 -La del tibetano. -¿Qué tibetano? 1179 00:59:18,280 --> 00:59:19,160 -Tibetano, hijo. 1180 00:59:19,200 --> 00:59:20,200 -Que se calle. 1181 00:59:20,240 --> 00:59:21,440 -Tranquila, tranquilo. 1182 00:59:21,760 --> 00:59:22,760 (Disparo) 1183 00:59:31,680 --> 00:59:35,160 Así es, Sr. Da Silva. Los cerdos estaban vacíos. 1184 00:59:35,400 --> 00:59:36,920 Aquí pasa algo raro. 1185 00:59:37,200 --> 00:59:39,680 -¿Estás seguro de que eran los nuestros? 1186 00:59:40,720 --> 00:59:43,040 -Los números de los crotales coinciden. 1187 00:59:43,440 --> 00:59:44,920 -Mal asunto, Vasco. 1188 00:59:45,640 --> 00:59:47,160 ¿Quiénes son esos dos? 1189 00:59:47,360 --> 00:59:50,280 -Uno, cuñado de Francisco. El otro, no lo sé. 1190 00:59:50,640 --> 00:59:53,280 -Alguien debe tener nuestros paquetes. 1191 00:59:54,200 --> 00:59:56,120 -Eso es lo que voy a resolver ahora. 1192 00:59:56,440 --> 01:00:00,160 El cacique ese, Salvador, parece el más peligroso. 1193 00:59:56,440 --> 01:00:00,160 El cacique ese, Salvador, parece el más peligroso. 1194 01:00:00,640 --> 01:00:02,680 -Si lo ves muy complicado, 1195 01:00:03,760 --> 01:00:05,640 podemos llamar a Montaña. 1196 01:00:07,480 --> 01:00:09,440 -Montaña es demasiado para un asunto así. 1197 01:00:10,280 --> 01:00:14,000 Creo que deberíamos averiguar todo antes de actuar, Sr. Da Silva. 1198 01:00:14,600 --> 01:00:16,360 -Sabes que confío en ti. 1199 01:01:27,800 --> 01:01:28,800 ¡Papá! 1200 01:01:30,680 --> 01:01:32,360 Ya están sacrificados los cerdos. 1201 01:01:32,400 --> 01:01:33,400 -¿Todos? 1202 01:01:33,440 --> 01:01:34,680 -Todos muertos. 1203 01:01:35,360 --> 01:01:38,400 (Campanadas) 1204 01:02:27,040 --> 01:02:28,880 ¿Un largo día de trabajo, agente? 1205 01:02:29,560 --> 01:02:30,840 -Solo vengo a despedirme. 1206 01:02:31,320 --> 01:02:32,320 Voy a firmar el caso. 1207 01:02:32,360 --> 01:02:34,240 -Es verdad. Su cama le espera, ¿no? 1208 01:02:38,080 --> 01:02:39,120 Sé que no le interesa. 1209 01:02:39,800 --> 01:02:41,320 Pero siéntese, por favor. 1210 01:02:49,920 --> 01:02:52,000 Cerdos abiertos en canal. 1211 01:02:52,160 --> 01:02:53,920 Mi tío los importaba desde Portugal. 1212 01:02:54,360 --> 01:02:55,360 -¿Y? 1213 01:02:55,400 --> 01:02:57,720 -Para usted, todo es una casualidad. Para mí, nada. 1214 01:02:58,080 --> 01:02:59,160 -Explíquese. 1215 01:02:59,480 --> 01:03:00,680 -Desaparece mi tío. 1216 01:03:00,720 --> 01:03:03,560 Aparecen cerdos como los suyos muertos en mitad del campo. 1217 01:03:03,600 --> 01:03:05,360 -A veces, los usan para transportar... 1218 01:03:05,400 --> 01:03:06,680 -Mercancía ilegal, lo sé. 1219 01:03:06,720 --> 01:03:09,840 Pero además, el forense me ha hablado de un caso. 1220 01:03:10,920 --> 01:03:11,960 Bolaños de Duero. 1221 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 Encontraron unas cabras abiertas en canal 1222 01:03:14,040 --> 01:03:15,240 en unos ritos satánicos. 1223 01:03:15,280 --> 01:03:17,960 Y lo mismo el año antes y después con cerdos y vacas. 1224 01:03:18,160 --> 01:03:19,320 ¿Qué está pasando aquí? 1225 01:03:20,080 --> 01:03:21,080 -¿Ritos satánicos? 1226 01:03:23,120 --> 01:03:24,120 ¡Uh! 1227 01:03:25,440 --> 01:03:26,600 (RÍE) 1228 01:03:26,640 --> 01:03:28,440 Lo siento, pero las fuerzas diabólicas 1229 01:03:28,480 --> 01:03:30,000 están fuera de mi jurisdicción. 1230 01:03:30,040 --> 01:03:32,160 -Ríase, pero tengo más cosas. 1231 01:03:32,440 --> 01:03:34,720 Al hombre que trabaja para mi tío, le han amenazado. 1232 01:03:34,760 --> 01:03:36,440 Quizá un mensaje de advertencia. 1233 01:03:37,080 --> 01:03:39,920 -¿Sabe usted cuántas peleas así hay en los pueblos de España? 1234 01:03:40,440 --> 01:03:42,080 ¿Cuántos catetos se matan a palos? 1235 01:03:43,200 --> 01:03:45,400 Esto de los cerdos, seguramente es una venganza. 1236 01:03:45,440 --> 01:03:48,000 Y no entiendo qué relación tiene esto con el restaurante. 1237 01:03:48,920 --> 01:03:49,920 -Muy bien. 1238 01:03:53,360 --> 01:03:54,360 Buen viaje, agente. 1239 01:04:04,040 --> 01:04:05,120 Está bien, confesaré. 1240 01:04:06,640 --> 01:04:07,640 Quería engañaros. 1241 01:04:08,160 --> 01:04:10,000 Pensé que podría salirme bien. 1242 01:04:10,040 --> 01:04:11,040 Yo qué sé. 1243 01:04:11,080 --> 01:04:12,320 Está loca, Almudena. 1244 01:04:12,360 --> 01:04:14,040 Sé que esos paquetes cuestan dinero. 1245 01:04:14,080 --> 01:04:15,600 No sé cuánto, pero son valiosos. 1246 01:04:16,160 --> 01:04:19,760 Pensé que con lo que sacara por ellos, tendría la vida resuelta. 1247 01:04:19,800 --> 01:04:21,040 Para siempre. 1248 01:04:21,080 --> 01:04:22,080 (SOLLOZA) 1249 01:04:32,240 --> 01:04:34,200 Ahora sé que lo he perdido todo. 1250 01:04:34,240 --> 01:04:36,680 ¿Cómo se te ocurre pensar que algo así te saldría bien? 1251 01:04:38,240 --> 01:04:40,920 -A nuestro jefe no le gusta que nadie se meta en su negocio. 1252 01:04:41,320 --> 01:04:43,000 Yo no me quería meter en ningún negocio. 1253 01:04:43,040 --> 01:04:44,720 Es ella, que está loca. Calladico. 1254 01:04:49,920 --> 01:04:51,080 ¿Qué vais a hacer? 1255 01:04:51,320 --> 01:04:52,600 Por favor. 1256 01:04:52,640 --> 01:04:53,960 Calladico, pijo. 1257 01:04:55,400 --> 01:04:57,200 -A la de tres, como siempre, ¿no? 1258 01:04:59,200 --> 01:05:00,200 Uno. 1259 01:05:00,680 --> 01:05:01,680 Dos. 1260 01:05:01,720 --> 01:05:02,720 -Cámbiame de lado. 1261 01:05:02,760 --> 01:05:04,560 -¿Qué? -Que cambies, copón. 1262 01:05:05,760 --> 01:05:07,040 -Ay, qué hostia. 1263 01:05:10,480 --> 01:05:11,480 Uno. 1264 01:05:12,440 --> 01:05:13,440 Dos. 1265 01:06:28,240 --> 01:06:29,240 ¡Alfonso! 1266 01:06:39,520 --> 01:06:41,000 (SUSPIRA) 1267 01:06:47,560 --> 01:06:48,840 (Tono de llamada) 1268 01:06:48,880 --> 01:06:52,320 "El móvil al que llama está apagado o fuera de cobertura." 1269 01:07:18,400 --> 01:07:19,400 Tú llevas el coche 1270 01:07:20,040 --> 01:07:22,320 y antes de llegar a Galicia, le prendemos fuego. 1271 01:07:23,640 --> 01:07:24,640 ¡Vamos! 1272 01:07:53,520 --> 01:07:57,000 No recuerdo bien su cara, pero no era del pueblo, seguro. 1273 01:07:58,320 --> 01:08:00,640 Anoche se le olvidó firmar el cierre del caso. 1274 01:08:01,560 --> 01:08:02,600 A eso viene, ¿no? 1275 01:08:02,840 --> 01:08:05,280 Creo que hemos perdido todo el cargamento. 1276 01:08:05,320 --> 01:08:08,440 Son diez kilos de cocaína pura. Una fortuna. 1277 01:08:08,480 --> 01:08:10,160 Ahora buscamos a dos asesinos. 1278 01:08:11,680 --> 01:08:13,080 (Disparos) 1279 01:08:14,920 --> 01:08:16,960 Atraco frustrado. Fin del asunto. 1280 01:08:17,000 --> 01:08:21,360 ¿Quieres gustar, seducir? 1281 01:08:22,240 --> 01:08:24,040 Lo más raro que ha pasado últimamente, 1282 01:08:24,080 --> 01:08:25,440 ha sido un par de maricones. 1283 01:08:27,160 --> 01:08:28,600 Le seguiré muy de cerca. 1284 01:08:29,040 --> 01:08:31,560 No quiero más amenazas ni más cerdos muertos. 1285 01:08:33,760 --> 01:08:35,200 Pobre Manolete. 1286 01:08:38,000 --> 01:08:41,240 Solo quiero saber si ha pasado por aquí alguien a vender mercancía. 1287 01:08:41,280 --> 01:08:43,320 (Cánticos) 1288 01:08:43,480 --> 01:08:46,360 ¿Es a vosotros a quien han metido esta mierda? 1289 01:08:47,880 --> 01:08:48,880 ¿Qué hacemos? 1290 01:08:51,680 --> 01:08:53,120 ¿De dónde has sacado ese anillo? 1291 01:08:55,040 --> 01:08:56,840 O ha volado o está bajo tierra. 1292 01:08:56,880 --> 01:08:58,960 Creo que tenemos algo importante entre manos. 1293 01:08:59,240 --> 01:09:00,560 Mensaje del señor Patiño. 1294 01:09:03,120 --> 01:09:04,560 ¿Qué ha pasado? 1295 01:09:06,840 --> 01:09:08,840 No sabes cuánto me alegro de tu visita. 90343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.