Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,413 --> 00:02:22,413
www.titlovi.com
2
00:02:25,413 --> 00:02:28,330
Grem.
Preve� �ustven dan je bil.
3
00:02:53,552 --> 00:02:57,719
Praske na njegovih podlakteh
in ko�a pod njegovimi nohti
4
00:02:57,901 --> 00:03:00,540
ka�e, da se je upiral.
5
00:03:00,703 --> 00:03:06,870
Zlom mo�ganskega debla
6
00:03:07,010 --> 00:03:10,397
pa ka�e,
da se ni vdal brez boja.
7
00:03:10,593 --> 00:03:14,862
Morilec je hotel,
da se neha upirati.
8
00:03:15,021 --> 00:03:18,855
Zato ga je najprej
proti njegovi volji obesil,
9
00:03:19,015 --> 00:03:24,375
potem pa z vso mo�jo potegnil
dol in mu zme�kal hrbtenja�o,
10
00:03:24,533 --> 00:03:26,572
da je takoj umrl.
11
00:03:26,728 --> 00:03:29,737
�e bi se preprosto prepustil,
12
00:03:29,891 --> 00:03:34,538
bi se zadu�il
in ne bi bilo po�kodbe vretenc.
13
00:03:34,698 --> 00:03:38,735
Boste to zapisali?
�Seveda.
14
00:03:39,727 --> 00:03:41,168
Dobro.
15
00:03:44,743 --> 00:03:48,030
To se mi �e ni zgodilo.
16
00:03:49,341 --> 00:03:52,610
Kaj pa?
17
00:03:52,764 --> 00:03:55,888
To, da dr�ava pobija
v sodelovanju z mafijo.
18
00:03:56,049 --> 00:03:59,122
Mafija pobija
v sodelovanju z dr�avo.
19
00:04:00,144 --> 00:04:05,002
To so samo finese.
Vseeno pa morava to dokazati.
20
00:04:06,965 --> 00:04:10,931
Dlje ko preiskujem primer,
bolj mi gre na bruhanje.
21
00:04:19,990 --> 00:04:22,918
Kaj je nocoj po�el Francoz?
Je kaj novega?
22
00:04:23,088 --> 00:04:28,356
Norman se je pravkar vrnil.
Lahko ga vpra�ate. �Zdaj ga bova.
23
00:04:33,167 --> 00:04:35,887
Vabilo na dvor.
24
00:04:37,002 --> 00:04:40,682
�e ga po�ilja mo�,
pomeni, da me ho�ejo podkupiti.
25
00:04:40,840 --> 00:04:46,088
�e pa ga po�ilja Giulia Melendez,
pa je mogo�e velika prilo�nost.
26
00:04:46,254 --> 00:04:48,728
Zakaj prilo�nost?
27
00:04:48,891 --> 00:04:53,906
Nekaj vam bom povedal, Saverio.
Za zdaj naj ostane med nama.
28
00:04:55,447 --> 00:05:00,026
Imam razlog za sum,
da je Giulia Melendez Vanda.
29
00:05:00,783 --> 00:05:05,269
Vanda? Peraltova ovaduhinja?
�Ja.
30
00:05:08,112 --> 00:05:10,423
�udno.
31
00:05:10,588 --> 00:05:15,432
Zakaj bi nekdo, kot je ona,
govoril s Peralto?
32
00:05:15,584 --> 00:05:19,865
Ho�em re�i, zakaj bi ogrozila
svoje razko�no �ivljenje,
33
00:05:20,047 --> 00:05:24,963
da bi dala podatke
navadnemu policaju? Zakaj?
34
00:05:41,720 --> 00:05:46,215
Mami, lahko nalogo
naredim pozneje? �Seveda.
35
00:05:50,064 --> 00:05:53,237
Pomagal ti bom, �e bo� hotela.
�Hvala.
36
00:06:08,185 --> 00:06:11,182
Se spomni�,
ko sva se spoznala?
37
00:06:12,810 --> 00:06:17,322
Bila si najlep�a debitantka,
kar jih je kdaj bilo v Trapaniju.
38
00:06:17,500 --> 00:06:20,151
Modro obleko si imela.
39
00:06:20,292 --> 00:06:25,271
Vse druge so bile v belem.
Najlep�a si bila.
40
00:06:26,422 --> 00:06:29,658
To je bila najve�ja napaka
v mojem �ivljenju.
41
00:06:30,677 --> 00:06:34,625
Bil si lep, bogat, radodaren.
42
00:06:34,769 --> 00:06:37,209
Vse so hotele biti s tabo.
43
00:06:39,788 --> 00:06:42,788
Nisem se odlo�ila zate
zaradi tvojih o�i.
44
00:06:42,968 --> 00:06:45,891
Niti zaradi tvojega denarja.
45
00:06:47,865 --> 00:06:52,906
V vrtu, kot je ta,
46
00:06:54,168 --> 00:06:59,086
sem videla fanta, ki je od�el
z zabave, ki jo je pripravil moj o�e.
47
00:07:00,137 --> 00:07:02,137
Snel si je kravato.
48
00:07:04,610 --> 00:07:08,088
Zdelo se mi je,
da se bo notri zadu�il.
49
00:07:09,420 --> 00:07:13,057
Tako kot jaz.
�Ni� ni dokon�no.
50
00:07:14,507 --> 00:07:18,783
Skupaj lahko vse spremeniva.
Narediva lahko, kar ho�eva.
51
00:07:33,411 --> 00:07:38,338
Marseill�an je no� pre�ivel v
predelovalnici soli. Nikamor ni �el.
52
00:07:38,494 --> 00:07:42,204
Policija iz Rima pravi,
da je najbolj�i kemik na trgu.
53
00:07:42,391 --> 00:07:46,461
Sledili so mu, pred 14 dnevi
pa so izgubili sled za njim.
54
00:07:46,620 --> 00:07:51,216
Predelovalnico soli najverjetneje
spreminjajo v heroinski laboratorij.
55
00:07:51,384 --> 00:07:56,269
Pojdimo. Kaj �akamo?
�Da se krog sklene.
56
00:07:56,372 --> 00:07:59,699
S katerim letom pridejo
sestre Giacona?
57
00:08:01,288 --> 00:08:04,091
Jutri ob devetih bodo pristale.
�Dobro.
58
00:08:04,259 --> 00:08:08,369
�e so tri coprnice od�le
v New York polne heroina,
59
00:08:08,526 --> 00:08:13,372
se bodo mogo�e vrnile s pla�ilom.
�Z denarjem pod spodnjimi krili?
60
00:08:16,257 --> 00:08:20,608
Halo? To�ilec Leonci.
61
00:08:20,766 --> 00:08:22,764
Reci mu, da prihajam.
62
00:08:25,259 --> 00:08:29,702
Ja, gospod.
Kmalu bo pri vas. Na svidenje.
63
00:08:42,863 --> 00:08:44,900
Halo?
��ivjo, o�i.
64
00:08:45,038 --> 00:08:49,480
Noa, ljubica! �ivjo!
�Ugani, od kod te kli�em.
65
00:08:49,640 --> 00:08:51,481
Iz Pariza.
�Pomota.
66
00:08:51,649 --> 00:08:54,282
O bog. Od kod pa?
Namigni mi.
67
00:08:54,424 --> 00:08:56,432
�akaj.
68
00:08:59,679 --> 00:09:02,760
Kaj je to? Si ob morju?
69
00:09:02,910 --> 00:09:07,865
Ja, ampak ob katerem morju?
�Ob katerem morju?
70
00:09:08,043 --> 00:09:12,043
Ne prepozna� svojega morja?
�Si tu?
71
00:09:16,419 --> 00:09:18,418
O�i!
72
00:09:23,687 --> 00:09:25,676
Ljubica.
73
00:09:27,232 --> 00:09:30,357
O�kova ljubica. Kako si?
�Dobro.
74
00:09:38,201 --> 00:09:40,955
Kako si zrasla!
75
00:09:41,123 --> 00:09:45,845
Jaz pa sem ti prinesel medvedka.
To ni ve� zate, ne?
76
00:09:46,004 --> 00:09:50,277
Zakaj ne? Zelo lep je.
�Lep je? Pridi.
77
00:09:50,434 --> 00:09:54,511
�ivjo, Dario. Sean sem.
�Me veseli.
78
00:09:56,023 --> 00:09:58,187
Lahko ve�erjam z o�kom?
�Seveda.
79
00:10:18,360 --> 00:10:22,523
Ko si na pikniku,
pridejo veverice in ti jedo iz roke.
80
00:10:22,671 --> 00:10:25,668
lz roke? Res?
�Ja.
81
00:10:25,836 --> 00:10:28,081
Gotovo je lepo.
82
00:10:29,115 --> 00:10:31,230
Ampak nekaj manjka.
83
00:10:31,798 --> 00:10:33,798
Kaj pa?
84
00:10:38,073 --> 00:10:42,705
Vem, da ni mogo�e, da bomo jaz,
ti in mami �e kdaj �iveli skupaj.
85
00:10:42,869 --> 00:10:46,786
Ampak lahko bi pri�el �ivet
blizu nas.
86
00:10:46,937 --> 00:10:49,051
V Ameriko?
�Ja.
87
00:10:49,222 --> 00:10:51,657
Ljubica �
88
00:10:51,825 --> 00:10:55,618
Pa slu�ba?
�Tam jo bo� na�el.
89
00:10:57,948 --> 00:11:01,731
Slabo govorim angle�ko.
�Jaz te bom nau�ila.
90
00:11:03,470 --> 00:11:05,635
Bomo videli.
91
00:11:05,774 --> 00:11:10,264
Nekaj moramo narediti. O�ka
ne more �iveti tako dale� od tebe.
92
00:11:10,431 --> 00:11:14,336
Torej bo� pri�el?
�Ne zdaj, sr�ek. Ne takoj.
93
00:11:14,488 --> 00:11:19,438
Zdaj moram biti nekaj �asa
na Siciliji. �Zakaj? �isto sam si.
94
00:11:21,269 --> 00:11:23,269
Kako naj ti razlo�im?
95
00:11:25,198 --> 00:11:29,475
Se spomni�, ko sem ti
vedno govoril, da pospravi
96
00:11:29,642 --> 00:11:33,860
razmetano sobo,
preden gre� spat?
97
00:11:34,013 --> 00:11:39,807
Ja.
�S Sicilije sem od�el kot otrok.
98
00:11:41,412 --> 00:11:44,292
Za sabo sem pustil
vse razmetano.
99
00:11:44,432 --> 00:11:49,316
Nisem pospravil za sabo.
�Si se vrnil, da pospravi� sobo?
100
00:11:49,437 --> 00:11:54,043
Lahko bi tako rekli.
�lma� punco?
101
00:11:54,211 --> 00:11:56,932
Punco? Ne.
102
00:11:57,115 --> 00:11:59,929
Zakaj ne?
103
00:12:01,046 --> 00:12:05,644
Ni lahko najti punce. ��e si ne
bo� na�el punce, bo� tu sam.
104
00:12:05,801 --> 00:12:07,996
Te to skrbi?
�Ja.
105
00:12:08,155 --> 00:12:11,034
Potem ti bom povedal skrivnost.
106
00:12:11,187 --> 00:12:13,312
Imam punco.
107
00:12:14,414 --> 00:12:18,774
Recimo raje,
da mi je neka punca v�e�.
108
00:12:18,951 --> 00:12:23,585
Tu in tam se dobiva.
�Spoznala bi jo rada.
109
00:12:23,755 --> 00:12:26,397
Spoznala bi jo rada �
�Obljubi.
110
00:12:26,547 --> 00:12:30,113
Ko se bom vrnila iz Sirakuze,
mi jo bo� predstavil.
111
00:12:30,283 --> 00:12:34,273
Prav, bova videla.
Zdaj pa moram iti.
112
00:12:34,428 --> 00:12:37,655
Z nekim te�ne�em
v slu�bi sem zmenjen.
113
00:12:39,794 --> 00:12:43,616
Obdukcije Gaspareja Rende
ne bi nikoli dovolil.
114
00:12:43,783 --> 00:12:45,842
Ker sem primer zaklju�il.
115
00:12:46,029 --> 00:12:49,346
Tako kot bi zaklju�il
primer komisarja Peralte,
116
00:12:49,494 --> 00:12:53,331
�e novinarji ne bi za�eli
pisati neumnih podtikanj.
117
00:12:53,500 --> 00:12:57,551
Ampak, glej, zlomka, preiskava
Peraltovega umora je �e odprta.
118
00:12:57,706 --> 00:13:00,344
Umor, ponavljam,
umor Gaspareja Rende
119
00:13:00,510 --> 00:13:03,030
v umobolnici
je del tega primera.
120
00:13:03,171 --> 00:13:06,929
Ne govorite neumnosti, Maltese.
Gaspare Renda je bil nor.
121
00:13:07,085 --> 00:13:10,495
Sam sem ga dal premestiti
zaradi njegove varnosti.
122
00:13:10,664 --> 00:13:16,096
Oprostite, ste prebrali poro�ilo,
ki sem vam ga pravkar prinesel?
123
00:13:16,264 --> 00:13:21,255
V katerem dr. Tumeo potrjuje,
da so Rendo ubili v umobolnici.
124
00:13:21,424 --> 00:13:23,687
Tu notri pi�e.
125
00:13:23,836 --> 00:13:26,836
Ubili so ga,
da bi mu zama�ili usta.
126
00:13:26,996 --> 00:13:30,073
To sem dodal,
ker �e nimam dokazov.
127
00:13:30,244 --> 00:13:33,613
Se zavedate, kaj govorite?
128
00:13:33,761 --> 00:13:36,018
Ja, se.
129
00:13:36,187 --> 00:13:40,711
Spra�ujem se, ali se vi zavedate,
da zanikate stvari,
130
00:13:40,856 --> 00:13:43,975
tudi ko so o�itne
in preproste za razumevanje.
131
00:13:44,119 --> 00:13:48,707
Ne razumem, zakaj ti��ite
glavo v pesek kot noj.
132
00:13:48,861 --> 00:13:51,873
Spra�ujem se,
kak�en Sicilijanec ste.
133
00:13:53,480 --> 00:13:57,087
Je �lovek Sicilijanec,
�e zanika svojo de�elo?
134
00:13:57,225 --> 00:14:02,788
�e je od�el pred 20 leti, zdaj
pa se je vrnil, da bi jo blatil?
135
00:14:02,943 --> 00:14:05,107
Vidite to?
136
00:14:05,279 --> 00:14:08,081
Zgodbo o va�em o�etu
s tistim dekli�em
137
00:14:08,250 --> 00:14:12,110
so hoteli danes objaviti
v �asopisu Giornale di Trinacria.
138
00:14:12,255 --> 00:14:16,786
Mra�no preteklost imate.
Ki ovira preiskavo.
139
00:14:16,941 --> 00:14:21,496
Vbili ste si v glavo, da je mafija
povsod. Ampak pri tem nima ni�.
140
00:14:21,649 --> 00:14:25,649
Prav tako na ta na�in
ne boste oprali o�etovega imena.
141
00:14:25,809 --> 00:14:28,409
Mafija je samo v va�i glavi.
142
00:14:29,806 --> 00:14:33,607
Tokrat mi je uspelo prepre�iti
objavo te zgodbe.
143
00:14:33,767 --> 00:14:37,322
Brez moje za��ite
bi javnost izvedela za to.
144
00:14:37,495 --> 00:14:40,427
ln bi vas raztrgala, verjemite.
145
00:14:40,591 --> 00:14:43,832
Prihodnji� �
�Kar nehajva.
146
00:14:43,976 --> 00:14:47,933
Ta pogovor je �isto neresni�en.
ln ne pelje nikamor.
147
00:14:48,119 --> 00:14:54,153
Samo to bom rekel. V Trapaniju sem,
da re�im Peraltov umor.
148
00:14:54,308 --> 00:14:58,048
�e bi me kdo rad ustavil,
si bo moral izmisliti, kako.
149
00:14:58,216 --> 00:15:00,412
Zdaj pa mi dovolite.
150
00:15:33,840 --> 00:15:38,431
Obdukcijsko poro�ilo o Giuseppeju
Malteseju bi moralo biti tu nekje.
151
00:15:46,025 --> 00:15:48,346
Tu je.
152
00:15:48,523 --> 00:15:51,129
Se lahko kje usedem?
�Seveda.
153
00:15:55,192 --> 00:15:57,191
Hvala.
154
00:16:18,655 --> 00:16:21,740
�tevilne modrice in praske.
155
00:16:32,755 --> 00:16:36,187
Gaspare Renda.
�tevilne modrice in praske.
156
00:16:38,676 --> 00:16:42,907
Praske po nadlakteh.
Praske po nadlakteh.
157
00:16:43,871 --> 00:16:48,299
Diagnoza:
raztrgano mo�gansko deblo.
158
00:16:48,470 --> 00:16:50,818
Vzrok smrti �
159
00:16:50,975 --> 00:16:54,609
Raztrgano mo�gansko deblo.
160
00:16:54,769 --> 00:16:56,998
Sklep.
161
00:16:57,937 --> 00:17:01,850
�tevilna znamenja upiranja
in po�kodba hrbtenja�e
162
00:17:02,011 --> 00:17:06,238
izklju�ujejo smrt zaradi samomora.
163
00:17:08,271 --> 00:17:13,942
Sklep: O�itno je, da gre za samomor.
164
00:17:16,383 --> 00:17:18,894
Dr. Rocco Cavasino.
165
00:17:46,098 --> 00:17:48,106
Dr. Cavasino?
166
00:17:49,452 --> 00:17:51,894
Ja?
�Dober dan.
167
00:17:55,169 --> 00:17:57,726
Kdo ste?
�Komisar Maltese.
168
00:17:59,846 --> 00:18:02,865
Kaj natan�no
bi radi izvedeli od mene?
169
00:18:05,028 --> 00:18:10,701
V poro�ilu ste napisali, da je imel
moj o�e po rokah modrice in praske.
170
00:18:10,842 --> 00:18:14,911
Ja. Precej dobro se spomnim.
171
00:18:15,074 --> 00:18:18,441
Veliko prahu je dvignil.
172
00:18:18,569 --> 00:18:23,450
Praske niso bile globoke.
173
00:18:23,619 --> 00:18:27,221
Lahko bi jih dobil
med obrezovanjem vrtnic.
174
00:18:27,366 --> 00:18:32,052
�e se prav spomnim, je va�a
mati rekla, da je to redno po�el.
175
00:18:32,215 --> 00:18:34,750
Obrezoval vrtnice?
�Ja.
176
00:18:37,646 --> 00:18:41,655
Razumem,
da se �lovek lahko opraska,
177
00:18:41,829 --> 00:18:43,866
ampak omenili ste modrice.
178
00:18:44,007 --> 00:18:48,688
Tudi blage modrice
so �e vedno modrice.
179
00:18:50,853 --> 00:18:53,003
Napisali ste,
180
00:18:53,174 --> 00:18:58,200
da je imel o�e
zme�kano hrbtenja�o.
181
00:18:59,839 --> 00:19:02,468
Taka po�kodba,
182
00:19:02,638 --> 00:19:06,713
skupaj s praskami po podlakteh
in modricami,
183
00:19:06,884 --> 00:19:11,971
je po navadi prisotna
pri umorih, ne?
184
00:19:13,796 --> 00:19:17,512
Umorih, prikritih s samomorom.
Ali se motim?
185
00:19:19,023 --> 00:19:21,751
Ne, ne motite se.
186
00:19:24,289 --> 00:19:27,247
Ampak v primeru va�ega o�eta
ni bilo to.
187
00:19:28,814 --> 00:19:33,417
Va� o�e je naslanja�
zvlekel k oknu.
188
00:19:34,773 --> 00:19:38,644
Splezal je na njegov naslon,
189
00:19:40,650 --> 00:19:44,082
vrv privezal za karniso
190
00:19:45,282 --> 00:19:47,519
in sko�il z naslanja�a.
191
00:19:47,673 --> 00:19:50,279
Pri tem ga je prevrnil.
192
00:19:52,432 --> 00:19:54,675
Naslanja� je bil te�ak.
193
00:19:56,558 --> 00:19:58,637
Mo�no je sko�il.
194
00:20:00,479 --> 00:20:02,799
Ko smo ga na�li,
195
00:20:02,951 --> 00:20:06,710
je truplo viselo
pol metra od tal.
196
00:20:08,862 --> 00:20:13,743
Ob skoku si je zlomil
kost v vratu.
197
00:20:16,727 --> 00:20:18,736
Poslu�ajte, moj o�e
198
00:20:21,479 --> 00:20:26,682
ni pustil nobenega sporo�ila.
Niti stavka.
199
00:20:26,852 --> 00:20:30,567
To se mi zdi zelo �udno.
�Primera se dobro spomnim.
200
00:20:30,727 --> 00:20:33,002
Nisem se motil.
201
00:20:35,136 --> 00:20:38,125
�al mi je,
da vam ne morem pomagati.
202
00:20:39,923 --> 00:20:43,346
Skoraj vsi sorodniki samomorilcev
203
00:20:43,508 --> 00:20:46,947
bi radi prikazali,
da je razlog drugje.
204
00:20:47,096 --> 00:20:52,616
Da se ne bi po�utili krive za to.
205
00:21:19,977 --> 00:21:22,766
To te bo ohladilo.
206
00:21:26,166 --> 00:21:29,093
Kako je z njo?
�Pomirila se je.
207
00:21:29,240 --> 00:21:31,290
Ko dobi napad,
208
00:21:32,884 --> 00:21:37,121
moram pohiteti domov,
ker jo lahko pomirim samo jaz.
209
00:21:37,295 --> 00:21:39,609
Kaj je?
210
00:21:39,755 --> 00:21:42,194
Govoriti morava.
211
00:21:42,357 --> 00:21:44,922
O �em?
212
00:21:45,074 --> 00:21:47,353
O mojem o�etu.
213
00:21:49,132 --> 00:21:53,048
Kot vidi�,
sta obdukcijski poro�ili enaki.
214
00:21:54,219 --> 00:21:59,781
Za hip sem pomislil,
da se mogo�e ni ubil.
215
00:21:59,932 --> 00:22:02,941
Da so ga ubili,
tako kot Rendo.
216
00:22:03,090 --> 00:22:07,760
Cavasino, mrli�ki oglednik,
mi je razlo�il �
217
00:22:08,896 --> 00:22:13,855
Prav, ampak ob vsem tem
je na povr�je pri�el dvom,
218
00:22:14,008 --> 00:22:17,568
ki sem ga odgnal �e pred leti.
219
00:22:21,316 --> 00:22:27,709
Zakaj se je o�e ubil?
220
00:22:31,605 --> 00:22:33,986
Se spomni�,
221
00:22:35,707 --> 00:22:40,660
kako je trmasto
222
00:22:41,636 --> 00:22:48,351
in do konca vztrajno zanikal,
223
00:22:49,577 --> 00:22:53,895
da ni imel ni� z Angelico?
224
00:22:56,749 --> 00:22:58,747
Aldo.
225
00:22:59,884 --> 00:23:02,090
Se je moj o�e
226
00:23:03,280 --> 00:23:07,198
ubil, ker si je preve� o�ital,
227
00:23:07,359 --> 00:23:10,006
ali se je ubil iz protesta?
228
00:23:10,156 --> 00:23:13,279
Da bi se ma��eval tistim,
ki so ga osramotili.
229
00:23:13,448 --> 00:23:15,807
ln tistim,
230
00:23:19,454 --> 00:23:25,441
ki mu, tako kot jaz,
ni popolnoma verjel?
231
00:23:28,461 --> 00:23:30,460
Pred 20 leti je umrl.
232
00:23:32,093 --> 00:23:34,978
Pustiva ga po�ivati v miru.
233
00:23:35,130 --> 00:23:38,291
Ne mu�i se tako.
234
00:23:38,455 --> 00:23:41,011
No�em se ve� mu�iti.
235
00:23:42,817 --> 00:23:46,567
Zato moram vedeti,
kdo je bil moj o�e.
236
00:23:57,965 --> 00:24:01,365
Nekega dne me je poklical.
April je bil.
237
00:24:02,644 --> 00:24:06,451
Hotel je, da pridem
k njemu v Pizzalungo na preiskavo.
238
00:24:07,182 --> 00:24:09,574
�uden glas je imel.
239
00:24:11,954 --> 00:24:16,907
�la sva na kavo
v bar na obali.
240
00:24:18,378 --> 00:24:20,811
Opazil sem, da je raztresen.
241
00:24:24,270 --> 00:24:27,353
Nenadoma me je nehal poslu�ati.
242
00:24:31,030 --> 00:24:33,854
Zrl je skozi okno.
243
00:24:37,847 --> 00:24:40,041
Tam je bila ona.
244
00:24:40,209 --> 00:24:42,403
lz morja je �la.
245
00:24:45,286 --> 00:24:47,596
Lepota, je rekel,
246
00:24:47,767 --> 00:24:50,486
te lahko zbode kot bole�ina.
247
00:24:56,438 --> 00:25:01,101
16 let je imela.
On pa 39.
248
00:25:05,467 --> 00:25:08,545
Brez dru�ine je bil izgubljen.
249
00:25:10,134 --> 00:25:15,088
Ampak se je zaljubil vanjo.
Ona pa vanj.
250
00:25:23,978 --> 00:25:26,407
Torej je bilo vse res.
251
00:25:28,327 --> 00:25:30,317
Razumem.
252
00:25:34,116 --> 00:25:36,105
Razumem.
253
00:25:37,842 --> 00:25:40,963
Proti nekaterim stvarem
se ne more� bojevati.
254
00:25:43,969 --> 00:25:45,968
To velja tudi za ljubezen.
255
00:25:52,487 --> 00:25:54,483
Lepe besede.
256
00:25:55,673 --> 00:25:58,473
Tako ga ne bo� opral.
257
00:28:18,316 --> 00:28:23,476
�e bi ti posnela to fotografijo, bi
se v njej videl konec najine zveze.
258
00:28:26,550 --> 00:28:28,557
Pa je nisi posnela ti.
259
00:28:33,215 --> 00:28:36,613
Zato sva samo
sre�en par na pla�i.
260
00:28:36,778 --> 00:28:38,769
Kot �tevilni drugi.
261
00:28:40,047 --> 00:28:44,447
Taki, ki bi lahko na papirju
ostali skupaj vse �ivjenje.
262
00:28:48,030 --> 00:28:50,039
Zakaj si pri�el?
263
00:29:04,945 --> 00:29:06,943
Gre� k njemu?
264
00:29:12,460 --> 00:29:16,701
Pri�la sem po stvari,
ker si rekel, da te ne bo.
265
00:29:24,041 --> 00:29:26,728
Pri�el sem,
da bi ti pomagal.
266
00:29:29,079 --> 00:29:32,427
Dovolj hudo je,
da sem izgubil ljubljeno �ensko,
267
00:29:32,603 --> 00:29:38,277
�e bi izgubil �e prijateljico
in fotografinjo, bi bila katastrofa.
268
00:29:41,711 --> 00:29:43,700
Hvala.
269
00:29:51,873 --> 00:29:54,316
Jutri bom odpotoval.
270
00:29:54,487 --> 00:29:58,431
Nekaj dni me ne bo.
Potrebujem odmor.
271
00:30:00,109 --> 00:30:02,142
Da pridem k sebi.
272
00:30:04,337 --> 00:30:07,696
Ko se vrnem,
ho�em, da si na terenu.
273
00:30:07,861 --> 00:30:12,825
Se lahko zanesem nate?
�Seveda.
274
00:30:17,116 --> 00:30:21,516
Imej jih.
Kaj bom, �e se zaklenem ven?
275
00:30:21,681 --> 00:30:23,682
Ne morem, Mauro.
276
00:30:25,761 --> 00:30:27,759
Prav.
277
00:30:29,324 --> 00:30:32,054
Simpati�en je, razumem te.
278
00:30:32,193 --> 00:30:35,551
Ampak nikoli te ne bo ljubil,
kot te ljubim jaz.
279
00:31:02,465 --> 00:31:04,465
�ivjo.
280
00:31:06,231 --> 00:31:08,234
�ivjo.
281
00:31:14,873 --> 00:31:18,587
Kako si?
�Dobro.
282
00:31:21,911 --> 00:31:25,449
Giulia Melendez
me je iskala v uredni�tvu.
283
00:31:25,605 --> 00:31:28,244
Kaj je hotela?
284
00:31:28,395 --> 00:31:31,686
Povabiti me je hotela
na sprejem v svoji hi�i.
285
00:31:32,694 --> 00:31:37,184
Tudi mene je povabila.
�Bo� �el?
286
00:31:37,328 --> 00:31:39,320
Ja.
287
00:31:41,458 --> 00:31:43,624
Prav.
288
00:31:43,788 --> 00:31:45,909
Torej se vidiva tam.
289
00:31:50,182 --> 00:31:52,183
Bi vstopila?
290
00:31:53,809 --> 00:31:55,811
Ja.
291
00:32:01,953 --> 00:32:04,429
Bo� pivo?
�Ne, hvala.
292
00:32:16,397 --> 00:32:18,640
Kaj se je zgodilo?
293
00:32:19,596 --> 00:32:25,411
Ni�. Dobil sem potrdilo, da je
moj o�e zlorabljal mojo so�olko.
294
00:32:34,858 --> 00:32:37,414
Prasec.
295
00:32:40,048 --> 00:32:44,050
Ne ve�, kolikokrat
mi je pogledal v o�i
296
00:32:44,198 --> 00:32:47,489
in me prosil, naj mu verjamem,
da to ni res.
297
00:32:52,310 --> 00:32:57,503
Ker je �util, da mu ne verjamem
popolnoma. Da dvomim.
298
00:33:00,970 --> 00:33:03,982
Potem pa mu je pri�lo
na misel,
299
00:33:04,144 --> 00:33:07,297
da bo v doma�em kabinetu
vrat vtaknil v zanko.
300
00:33:14,155 --> 00:33:17,880
25 let me je mu�il
ob�utek krivde.
301
00:33:18,056 --> 00:33:22,821
25 sem se po�util krivega,
ker mu nisem verjel.
302
00:33:26,673 --> 00:33:28,655
Gnoj!
303
00:33:34,239 --> 00:33:38,232
Dario.
�Oprosti, pod prho moram.
304
00:34:54,434 --> 00:34:56,436
Greva.
305
00:35:17,233 --> 00:35:21,112
Ne morem verjeti.
Naravnost v banko gredo.
306
00:35:22,711 --> 00:35:26,934
�e sva natan�na,
gredo v banko Luciana Consalva.
307
00:35:28,041 --> 00:35:32,242
Te to na kaj spomni?
�Na Giulio Melendez.
308
00:35:32,400 --> 00:35:37,373
Ali Vando.
�V tem trenutku to verjamem tudi jaz.
309
00:35:37,541 --> 00:35:43,025
Glejte, sprejeli so jih,
kot bi bile angle�ke kraljice.
310
00:35:43,193 --> 00:35:45,590
Kak�en pomp!
311
00:35:45,746 --> 00:35:48,512
Je to direktor banke?
312
00:35:49,985 --> 00:35:52,387
Kaj bova zdaj?
313
00:35:52,554 --> 00:35:55,838
Tu so banke
bolj svete od na�e stolnice.
314
00:35:56,003 --> 00:35:59,646
Bova videla.
Medtem pripravite poro�ilo.
315
00:35:59,797 --> 00:36:03,532
Razkrinkati moramo
laboratorij mamil.
316
00:36:03,684 --> 00:36:06,697
Preden ga pospravijo.
317
00:36:56,327 --> 00:36:59,134
Miruj!
Stoj, policija!
318
00:36:59,280 --> 00:37:02,719
Roke gor, kreten!
�Roke kvi�ku!
319
00:37:07,929 --> 00:37:09,934
Obrni se.
320
00:37:18,835 --> 00:37:20,829
Premakni se.
321
00:37:24,211 --> 00:37:28,137
lmate zabavo, a? Greva.
322
00:37:42,983 --> 00:37:46,347
Stojte, ali pa ga bom ubil!
323
00:37:46,521 --> 00:37:50,278
Spustite pi�tole,
ali pa ga bom ubil ko psa.
324
00:37:50,449 --> 00:37:53,885
Basquis, ni vredno.
�Vrzite jih v vodo.
325
00:37:54,045 --> 00:37:56,039
Odvrzite pi�tole, sem rekel!
326
00:38:17,996 --> 00:38:19,998
Jebenti!
327
00:39:37,190 --> 00:39:40,728
Tri starke
so �le z letala naravnost
328
00:39:40,911 --> 00:39:43,474
v banko polo�it denar,
329
00:39:43,606 --> 00:39:47,885
ki so ga dobile
s prodajo mamil v New Yorku.
330
00:39:48,077 --> 00:39:51,833
Glede na to,
da so simpati�ne dame
331
00:39:51,983 --> 00:39:56,172
v New York in nazaj
potovale kar 22-krat
332
00:39:56,307 --> 00:40:02,670
v zadnjih 18 mesecih,
lahko sklepam, da je to navada.
333
00:40:02,831 --> 00:40:05,302
Zdaj pa nekaj pomembnega, Aldo.
334
00:40:05,471 --> 00:40:08,556
Te transakcije
velikih denarnih vsot
335
00:40:08,728 --> 00:40:14,280
so gotovo pustile sled
v Consalvovi banki.
336
00:40:14,429 --> 00:40:17,472
�isto o�itno je,
da Luciano Consalvo
337
00:40:17,626 --> 00:40:23,840
skrivaj sodeluje
s �efi preprodajalcev mamil.
338
00:40:26,179 --> 00:40:29,565
Ve�, da so Consalvi nedotakljivi.
339
00:40:29,713 --> 00:40:32,550
Trenutno pa nima� dokaza.
340
00:40:32,726 --> 00:40:36,554
Spusti me v banko,
pa bom imel tone dokazov.
341
00:40:37,637 --> 00:40:41,789
Samo �e ko��ek mi manjka,
pa bom imel celotno sliko.
342
00:40:41,934 --> 00:40:47,079
Si zasli�al Marseill�ana?
�Sem, pa mol�i. Tako kot vsi drugi.
343
00:40:47,237 --> 00:40:51,760
Prav, poskusil bom dobiti
sodni nalog.
344
00:40:51,907 --> 00:40:57,106
Z Leoncijem ne sme� govoriti.
�e pokli�i ga ne.
345
00:40:57,264 --> 00:41:01,744
Medtem pa ne rini v te�ave.
�Ne bom.
346
00:41:01,780 --> 00:41:06,309
20.40 je. Si prepri�an,
da sva v pravi restavraciji?
347
00:41:06,490 --> 00:41:10,447
V pravi restavraciji sva.
Ne skrbi.
348
00:41:10,612 --> 00:41:14,092
Samo malo zamuja, to je vse.
349
00:41:21,333 --> 00:41:23,331
Tu je.
350
00:41:25,610 --> 00:41:27,608
Kam gre�?
351
00:41:33,043 --> 00:41:35,291
�ivjo.
352
00:41:35,443 --> 00:41:37,722
�ivjo.
353
00:41:37,896 --> 00:41:41,567
Noa sem, Dariova h�i.
�Elisa.
354
00:41:41,730 --> 00:41:44,251
Pod o�mi si malo �rna.
355
00:41:44,416 --> 00:41:46,775
Svin�nik je kriv.
356
00:41:47,898 --> 00:41:51,168
Je bolje? Skoraj nikoli
ne uporabim svin�nika.
357
00:41:51,344 --> 00:41:54,945
Samo za posebne prilo�nosti.
�Je to posebna prilo�nost?
358
00:41:55,097 --> 00:41:58,295
Zelo posebna.
Ker sem spoznala tebe.
359
00:41:58,443 --> 00:42:00,434
Pridi.
360
00:42:02,452 --> 00:42:05,056
O�ka je rekel, da si fotografinja.
�Ja.
361
00:42:05,228 --> 00:42:08,096
Sta se tako spoznala?
362
00:42:08,246 --> 00:42:11,864
On je preiskoval,
ti si fotografirala in bum.
363
00:42:14,027 --> 00:42:17,927
Spoznala sem ga na vlaku.
�Kaj ti je v�e� na njem?
364
00:42:18,085 --> 00:42:20,606
Ne, prosim.
�Ne vem.
365
00:42:21,889 --> 00:42:24,965
Mogo�e to, da je lepotec.
366
00:42:25,135 --> 00:42:28,414
Ti pa si �e lep�a od njega.
367
00:42:28,588 --> 00:42:31,541
Hvala. �Res sem vesela,
da sem te spoznala.
368
00:42:31,704 --> 00:42:33,947
Jaz tudi.
�Natakar gre.
369
00:42:34,090 --> 00:42:36,978
Zasli�anje je kon�ano.
�Bi naro�ili?
370
00:42:37,126 --> 00:42:39,125
Ja, prosim.
371
00:43:24,601 --> 00:43:26,684
Je vse v redu?
�Ja.
372
00:43:51,510 --> 00:43:55,789
Odra��al sem v tistem stanovanju
v prvem nadstropju.
373
00:43:55,985 --> 00:43:58,032
Res? Lepo.
374
00:43:59,748 --> 00:44:02,664
�igavo je zdaj?
��e vedno je moje.
375
00:44:03,871 --> 00:44:09,346
Zakaj potem ne stanuje� tu?
�Saj sem hotel, pa �
376
00:44:12,115 --> 00:44:14,115
Ne.
377
00:44:15,320 --> 00:44:17,762
�as je, da ga prodam.
378
00:44:35,990 --> 00:44:39,989
Vem, kaj sem naredil.
379
00:44:42,789 --> 00:44:45,025
Ampak �lovek lahko moli.
380
00:44:45,172 --> 00:44:48,139
Saj posku�am. Pomagaj mi.
381
00:44:48,304 --> 00:44:50,583
Pomagaj mi.
382
00:44:52,074 --> 00:44:54,085
Prosim.
383
00:45:11,753 --> 00:45:15,141
Oprosti, da motim.
Povedali so mi, da si tu.
384
00:45:15,317 --> 00:45:18,309
Ne sekiraj se.
�Je kaj novega?
385
00:45:20,961 --> 00:45:24,764
Banke so eden izmed stebrov
na�ega finan�nega sistema,
386
00:45:24,923 --> 00:45:26,922
zato so nedotakljive.
387
00:45:27,068 --> 00:45:31,364
Giaconove gredo pogosto v ZDA,
ker imajo tam sorodnike.
388
00:45:31,525 --> 00:45:35,980
Vzletna steza, ki so jo dali zgraditi
Consalvi za lete v New York,
389
00:45:36,161 --> 00:45:39,675
je dokaz za to,
da ima dru�ina Melendez
390
00:45:39,806 --> 00:45:44,485
velik posluh
za modernizacijo Sicilije.
391
00:45:45,597 --> 00:45:47,711
To je rekel to�ilec.
392
00:45:49,123 --> 00:45:53,204
Ni� ga ne bo premaknilo.
�To je sme�no. �Vem.
393
00:45:57,003 --> 00:46:00,259
Potrebujem kaj ve�,
da ga bom stisnil ob zid.
394
00:46:00,416 --> 00:46:03,179
Kaj ve� �e, Aldo?
395
00:46:03,340 --> 00:46:05,344
Kaj bi �e radi?
396
00:46:08,873 --> 00:46:10,873
Kaj ve�.
397
00:46:41,226 --> 00:46:43,931
Dober ve�er, komisar.
�Me veseli.
398
00:46:44,106 --> 00:46:48,331
Veseli me, da ste sprejeli vabilo.
Moja �ena. �Hvala za vabilo.
399
00:46:48,500 --> 00:46:51,898
Dober ve�er.
�Pridite, u�ivajte v ve�eru.
400
00:46:53,623 --> 00:46:55,614
Dober ve�er.
401
00:47:04,193 --> 00:47:06,346
Dober ve�er.
��ivjo.
402
00:47:08,336 --> 00:47:10,335
Se vidiva.
403
00:47:25,152 --> 00:47:27,619
To je moj tast, senator Melendez.
404
00:47:27,753 --> 00:47:30,994
�elel vas je spoznati.
�Me zelo veseli.
405
00:47:31,148 --> 00:47:35,483
To je moj brat Francesco.
�Me veseli. �V �ast mi je.
406
00:47:35,655 --> 00:47:40,677
Pridite, predstavil vam bom
dragega �upana, Lamberta Scireja.
407
00:47:40,836 --> 00:47:42,963
Dober ve�er.
�V veselje mi je.
408
00:47:43,128 --> 00:47:46,592
Meni tudi.
�To je podsekretar De Vita.
409
00:47:46,739 --> 00:47:49,795
Me veseli.
�Enako. Maltese.
410
00:47:49,942 --> 00:47:53,947
Kako vam je v�e� v Trapaniju?
�Tu sem odra��al, zato �
411
00:47:54,094 --> 00:47:58,681
Ste se �e privadili.
�Ja. �Dobro.
412
00:48:10,315 --> 00:48:13,083
Krasno delo opravljate, komisar.
413
00:48:17,568 --> 00:48:19,934
Zelo ste prijazni.
414
00:48:20,096 --> 00:48:24,021
Ampak ni� �e nisem naredil.
�Preve� ste skromni.
415
00:48:25,030 --> 00:48:29,188
Vsi govorijo samo o vas.
V mestu imate same ob�udovalce.
416
00:48:30,960 --> 00:48:33,440
Mladi ste in odli�ni.
417
00:48:35,701 --> 00:48:39,557
Racij, kot je bila tista
v predelovalnici soli,
418
00:48:39,726 --> 00:48:43,764
tu �e nismo do�iveli.
Verjemite mi.
419
00:48:45,829 --> 00:48:49,432
Vsak dan znova nam poka�ete,
kako sposobni ste.
420
00:48:51,052 --> 00:48:55,190
Take, kot ste vi,
potrebujemo na vodilnih polo�ajih.
421
00:48:58,318 --> 00:49:04,682
Ko re�ete "potrebujemo",
mislite na skupnost, me��ane?
422
00:49:05,925 --> 00:49:11,918
Ali mislite na ljudi, ki so nocoj tu?
423
00:49:16,003 --> 00:49:20,086
Lahko bi bili na� kandidat
za policijskega na�elnika,
424
00:49:20,275 --> 00:49:23,733
ko se bo Sauro
konec leta upokojil.
425
00:49:32,677 --> 00:49:36,373
Kako bi opisali nocoj�nje goste?
426
00:49:41,221 --> 00:49:45,228
So vodilni v Trapaniju.
�ln kje sva midva?
427
00:49:45,400 --> 00:49:49,405
Zunaj. ln u�ivava
prijeten sve� ve�er.
428
00:49:50,762 --> 00:49:52,768
Tako.
429
00:49:53,731 --> 00:49:56,565
Sva prihodnost tega mesta.
430
00:49:57,708 --> 00:50:00,224
Oni so preteklost.
431
00:50:03,413 --> 00:50:06,429
Sami se odlo�ite,
na kateri strani ste.
432
00:50:07,891 --> 00:50:09,898
Poslu�ajte.
433
00:50:11,650 --> 00:50:14,650
Vidim se v vlogi nekoga,
434
00:50:16,731 --> 00:50:22,498
ki zajebava zlo�ince
in prebrisance tega mesta.
435
00:50:22,653 --> 00:50:26,378
Oprostite ceneni metafori.
436
00:50:26,539 --> 00:50:31,306
Po drugi strani pa je
natan�no to moja uradna vloga.
437
00:50:32,315 --> 00:50:35,952
Torej sem zadovoljen.
438
00:50:40,344 --> 00:50:42,831
Dobri ste, komisar.
�Hvala.
439
00:51:33,289 --> 00:51:39,409
Nekaj skupnega imava.
�A tako? Na primer?
440
00:51:39,577 --> 00:51:46,570
Edina sva, ki se v tem okolju
ne po�utiva doma�e.
441
00:51:46,728 --> 00:51:50,454
To je moj dom,
kako lahko re�ete kaj takega?
442
00:51:52,490 --> 00:51:55,255
Le tak ob�utek imam.
443
00:51:56,737 --> 00:51:59,929
Tudi skupnega znanca imava.
444
00:52:00,094 --> 00:52:04,012
Ali bolje, bil mi je kot brat.
445
00:52:06,003 --> 00:52:09,126
O komisarju Peralti govorim.
446
00:52:12,018 --> 00:52:14,750
Oprostite, pridru�iti se moram �
447
00:52:14,902 --> 00:52:18,967
Rad bi govoril z vami
brez uradnih postopkov,
448
00:52:19,135 --> 00:52:22,485
�e mi poveste kje in kdaj.
449
00:52:25,978 --> 00:52:30,498
Ne bojte se. Mislim,
da poznam va�e razmere.
450
00:52:31,500 --> 00:52:34,978
Jaz pa ne vem,
o �em govorite.
451
00:52:36,699 --> 00:52:38,695
Lep ve�er.
452
00:53:19,748 --> 00:53:21,985
Ste se izgubili?
453
00:53:24,675 --> 00:53:29,844
Ne, i��em � ��e i��ete mojo mamo,
lahko kar odnehate.
454
00:53:29,983 --> 00:53:33,461
Zaklene se v svojo sobo
in nikomur ne odpre.
455
00:53:33,628 --> 00:53:35,967
Lahko pa poskusite.
456
00:53:36,126 --> 00:53:41,199
Dedek pravi, da �ude�i obstajajo.
Poglejva, ali ima prav. �Prav.
457
00:53:41,351 --> 00:53:45,313
Potrkal bom. Prav, hvala.
458
00:53:45,480 --> 00:53:47,474
Adijo.
459
00:54:02,217 --> 00:54:04,219
Takoj pridem.
460
00:54:12,449 --> 00:54:15,608
Poslu�ajte.
�Kaj �e ho�ete od mene?
461
00:54:18,358 --> 00:54:21,523
Dolo�ite �loveka, posrednika,
462
00:54:21,677 --> 00:54:25,724
prek kogar bom lahko
komuniciral z vami.
463
00:54:25,876 --> 00:54:28,753
Ne vem, o �em govorite.
464
00:54:28,907 --> 00:54:32,539
Vem, da ste bili
ovaduhinja Giannija Peralte.
465
00:54:33,922 --> 00:54:36,483
Vem, da ste Vanda.
466
00:54:53,882 --> 00:54:56,119
Ho�ete nasvet, komisar?
467
00:54:59,036 --> 00:55:01,315
Odidite.
468
00:55:01,476 --> 00:55:03,757
Odidite, od koder ste pri�li.
469
00:55:04,887 --> 00:55:07,489
Pozabite na to mesto.
470
00:55:07,643 --> 00:55:10,753
Pozabite na Sicilijo.
471
00:55:10,929 --> 00:55:13,010
To napako sem �e naredil.
472
00:55:15,601 --> 00:55:18,425
Veste, kaj sem spoznal?
473
00:55:18,599 --> 00:55:20,809
Da je beg nesmiseln.
474
00:55:23,597 --> 00:55:26,597
Kako vam lahko pomagam?
475
00:55:26,775 --> 00:55:32,260
Lahko mi pomagate.
Predvsem pa lahko pomagate h�erki.
476
00:55:39,550 --> 00:55:45,023
�e sem prav razumel, no�ete, da
h�i odra��a v tej mafijski greznici.
477
00:56:06,474 --> 00:56:09,157
Vojna je, komisar.
478
00:56:10,853 --> 00:56:13,697
Vanjo je vpletena
tudi moja dru�ina.
479
00:56:14,880 --> 00:56:18,079
Moj o�e, moj mo�, njegov brat.
480
00:56:19,766 --> 00:56:22,617
Nekdanjega ravnote�ja ni ve�.
481
00:56:25,420 --> 00:56:30,099
Tisti, ki so prej stali pred vrati,
zdaj ho�ejo sedeti za mizo.
482
00:56:34,300 --> 00:56:37,103
Zgodilo se bo,
kar se vedno zgodi.
483
00:56:38,405 --> 00:56:43,326
Vse se bo spremenilo,
tako da se ne bo ni� spremenilo.
484
00:56:47,025 --> 00:56:49,907
Zdaj pa, prosim, odidite.
485
00:56:50,050 --> 00:56:52,786
Preden vas kdo vidi.
486
00:57:03,744 --> 00:57:06,454
To je moja direktna �tevilka.
487
00:57:08,615 --> 00:57:10,617
Premislite.
488
00:57:28,512 --> 00:57:31,742
Potrebujemo te. Ognjemet bo.
489
00:57:41,751 --> 00:57:43,760
Komisar Maltese.
490
00:57:49,108 --> 00:57:52,786
Gospa vam po�ilja tole.
�Hvala.
491
00:57:55,836 --> 00:57:59,715
POI��ITE NJEGOV �OLN
492
00:57:59,869 --> 00:58:03,393
Ja, imenuje ga Colapesce.
493
00:58:03,554 --> 00:58:06,719
Kak�en �oln je? Motorni?
�Ja, motorni.
494
00:58:06,865 --> 00:58:09,628
Kje ga je imel? Kje je zdaj?
495
00:58:09,797 --> 00:58:13,393
Hranil ga je
v �olnarni v pristani��u.
496
00:58:13,561 --> 00:58:16,237
Pasqualeja vpra�aj, na pomolu tri.
497
00:58:18,242 --> 00:58:20,373
Prav, bom.
498
00:58:20,505 --> 00:58:24,311
Hvala, Enea. Oprosti,
da sem te motil tako zgodaj.
499
00:58:25,838 --> 00:58:28,635
Moj dan se je za�el
�e pred nekaj �asa.
500
00:58:28,789 --> 00:58:31,875
Le za nekaj ur
mi uspe zaspati.
501
00:58:35,159 --> 00:58:41,007
Anna pa gre vsako jutro
v Giannijevo hi�o.
502
00:58:41,175 --> 00:58:44,853
Pomete, pospravi, pobri�e prah.
503
00:58:45,001 --> 00:58:50,268
Kot bi pri�akovala,
da se bosta Gianni in Mariangela
504
00:58:50,456 --> 00:58:53,418
vsak hip vrnila.
505
00:58:53,567 --> 00:58:56,210
Celo k zdravniku sva �la.
506
00:58:57,364 --> 00:59:01,371
Pravi, da bole�ina ne bo nikoli
popolnoma izginila.
507
00:59:02,538 --> 00:59:05,222
Vendar se morava nau�iti
�iveti z njo.
508
00:59:30,226 --> 00:59:34,076
Komisar ga je prebarval
in nekam odpeljal.
509
00:59:34,222 --> 00:59:37,311
Kdaj?
�Mesec, preden so ga ubili.
510
00:59:37,478 --> 00:59:42,932
Kam ga je odpeljal? �Mislim,
da v Valle del Belice, na reko.
511
00:59:43,085 --> 00:59:47,650
Rekel sem mu: Kaj boste s �olnom
na reki? Boste lovili postrvi?
512
00:59:47,804 --> 00:59:51,931
Obseden je bil z reko.
Ve� ne vem.
513
00:59:52,965 --> 00:59:57,335
A tako. Hvala.
�Hvala vam. Lep dan.
514
01:01:29,791 --> 01:01:35,719
MEDNARODNO LETALI��E
VALLE DEL BELICE
515
01:01:36,847 --> 01:01:42,530
Posel stoletja. Najobse�nej�a
javna dela na Siciliji po vojni.
516
01:01:42,695 --> 01:01:46,172
Letali��e, ki bi zahodno Sicilijo
povezalo s svetom.
517
01:01:46,331 --> 01:01:49,862
To je bila zamisel senatorja
Melendeza z blagoslovom
518
01:01:50,009 --> 01:01:52,456
�upana Scireja
in bratov Consalvo.
519
01:01:52,623 --> 01:01:55,710
Njegova volilna kampanja
je temeljila na tem:
520
01:01:55,858 --> 01:01:59,594
Infrastruktura za na�o prihodnost.
Delo za na�e otroke.
521
01:01:59,760 --> 01:02:03,197
Stavim, da si volil zanj.
�Zakaj ne?
522
01:02:03,358 --> 01:02:07,280
Sem edini v dru�ini
s stalno slu�bo. �Ti ni jasno,
523
01:02:07,440 --> 01:02:12,179
da se senator nor�uje iz tebe?
Misli�, da bi zaposlil tvoje?
524
01:02:12,333 --> 01:02:14,659
Prav. Katero podjetje ga gradi?
525
01:02:14,806 --> 01:02:18,168
SENT -
Novo gradbeno podjetje Trinacria.
526
01:02:18,336 --> 01:02:22,059
To podjetje je dobilo
dovoljenje za gradnjo letali��a.
527
01:02:22,231 --> 01:02:26,436
ln �igavo podjetje je?
�Uradno od Giuseppeja Caporaleja.
528
01:02:26,597 --> 01:02:30,728
O�itno samo on izpolnjuje zahteve
novih gradbenih zakonov,
529
01:02:30,882 --> 01:02:33,931
ki jih je zahteval �upan Scire.
530
01:02:34,076 --> 01:02:38,349
V zadnjih petih letih je vsa
gradbena dovoljenja v Trapaniju
531
01:02:38,514 --> 01:02:40,956
prevzel Caporale.
532
01:02:41,117 --> 01:02:47,887
Z razli�nimi dru�bami je izvedel
80 % gradenj na na�em ozemlju.
533
01:02:48,047 --> 01:02:53,454
ln vse je financirala dr�ava.
�To je preiskoval Gianni.
534
01:02:55,079 --> 01:02:59,717
Poi��imo tega Giuseppeja
Caporaleja, prosim. �Prav.
535
01:03:25,806 --> 01:03:30,079
Ta mojstrovina naj bi bila
nova bolni�nica v Trapaniju.
536
01:03:30,222 --> 01:03:34,702
Graditi so za�eli leta '71. A so
ugotovili, da ni ustrezna za bivanje.
537
01:03:34,849 --> 01:03:38,106
SENT jo je zgradila
z zani� gradivi.
538
01:03:38,275 --> 01:03:42,360
Kdo jo je financiral?
�Jaz, mi, davkopla�evalci.
539
01:03:42,516 --> 01:03:44,512
Druga�e ni nobeno veselje.
540
01:03:44,655 --> 01:03:47,496
Kje je ta gospod?
�Tja gor moramo.
541
01:03:57,969 --> 01:04:00,507
Gospod Caporale?
�Kdo ste?
542
01:04:00,672 --> 01:04:04,192
Poklepetati moramo.
To je komisar Maltese.
543
01:04:05,447 --> 01:04:08,661
Dober dan. Kako to,
544
01:04:08,802 --> 01:04:12,737
da je na va�e ime napisanih
722 bivalnih objektov vseh vrst,
545
01:04:12,898 --> 01:04:17,911
velikih, majhnih, razko�nih,
skromnih, zasebnih, javnih itd.?
546
01:04:18,059 --> 01:04:22,175
No�em vas u�aliti,
547
01:04:22,346 --> 01:04:25,554
toda zakaj �ivite v taki luknji?
548
01:04:26,777 --> 01:04:31,715
Ne zna�ajte se nad mano. Naredil
sem, kar sem moral, da bi pre�ivel.
549
01:04:31,858 --> 01:04:36,601
Odli�no. Torej ste ta dela dobili
v imenu nekoga drugega.
550
01:04:36,764 --> 01:04:40,606
Ni� ne vem.
�Povejte mi, v �igavem imenu.
551
01:04:40,744 --> 01:04:43,969
Ni� ne vem.
Prijateljem sem naredil uslugo.
552
01:04:44,996 --> 01:04:48,802
ln kdo so ti prijatelji?
�Ne vem, kako jim je ime.
553
01:04:48,947 --> 01:04:51,773
Va�i prijatelji so,
pa ne poznate imen?
554
01:04:51,943 --> 01:04:55,032
�e bi rad sovra�nike,
ugotovi, kako jim je ime.
555
01:04:55,190 --> 01:05:00,278
�e bi rad prijatelje, ne spra�uj.
�Jebenti, g. Caporale je modrec.
556
01:05:01,759 --> 01:05:06,994
Gospod. Na�li smo nekaj,
kar bi bilo lahko zanimivo.
557
01:05:07,161 --> 01:05:10,733
Karabinjerji so oktobra '74
preiskovali SENT.
558
01:05:10,880 --> 01:05:15,556
Takrat, ko so izbrali izvajalca
za letali��e v Valle del Belice.
559
01:05:15,710 --> 01:05:18,916
Prito�bo je vlo�ilo
Gradbeno podjetje Trapani.
560
01:05:19,070 --> 01:05:22,956
Preiskavo je vodil polkovnik Carini.
Dober preiskovalec je,
561
01:05:23,123 --> 01:05:26,657
�eprav je karabinjer.
Gianni ga je zelo spo�toval.
562
01:05:26,802 --> 01:05:29,880
GP Trapani je opravilo
ve�ino tukaj�njih del,
563
01:05:30,050 --> 01:05:33,442
preden je za�el veljati
Scirejev zakon. �Jasno.
564
01:05:33,621 --> 01:05:38,777
Zakon so napisali tako, da so odpadla
vsa podjetja razen SENT-a.
565
01:06:01,318 --> 01:06:03,708
Kak�ne ribe se lovijo tu?
566
01:06:04,751 --> 01:06:06,795
Mr�avi krapi.
567
01:06:07,833 --> 01:06:11,878
To je predvsem konji�ek,
da �loveku mine �as.
568
01:06:12,030 --> 01:06:15,596
Neki prijatelj
je rad ribaril v ustju Beliceja.
569
01:06:17,994 --> 01:06:21,347
Tam, kjer gradijo novo letali��e.
570
01:06:21,509 --> 01:06:23,510
Tam ne ujame� ni� ve�.
571
01:06:25,996 --> 01:06:29,215
Tako ali tako ne hodi ve� tja.
572
01:06:29,360 --> 01:06:31,673
Pa ne, ker ni ve� rib.
573
01:06:31,853 --> 01:06:37,009
Sklepam, da moram zdaj vpra�ati,
zakaj ne ribari ve� tam.
574
01:06:37,157 --> 01:06:40,161
Jaz pa sklepam,
da �e veste,
575
01:06:40,329 --> 01:06:43,648
kdo je moj prijatelj
in kdo sem jaz, kajne?
576
01:06:43,807 --> 01:06:46,253
Novi trapanijski komisar ste.
577
01:06:47,454 --> 01:06:50,487
Jaz pa nisem ve�
karabinjerski polkovnik.
578
01:06:50,659 --> 01:06:54,018
Septembra sem se upokojil.
579
01:06:54,166 --> 01:06:59,817
Kaj bi radi od mene?
�Kdo stoji za SENT-om?
580
01:06:59,990 --> 01:07:04,992
Se vam ne zdi �udno vpra�anje
za karabinjerja v pokoju?
581
01:07:06,635 --> 01:07:10,429
30 let ste se trudili,
da bi kaj spremenili, kajne?
582
01:07:12,786 --> 01:07:18,550
Lahko vam dam
le skodelico instantne kave.
583
01:07:20,233 --> 01:07:23,228
ln parni sesalnik v preizkus.
584
01:07:24,273 --> 01:07:29,070
Sesalnik?
�To je moja nova slu�ba.
585
01:07:31,681 --> 01:07:33,958
Tomasi di Lampedusa je napisal:
586
01:07:34,132 --> 01:07:39,494
Zdaj so tu novi ljudje.
Bili smo leopardi, le vi.
587
01:07:39,630 --> 01:07:44,878
Za nami bodo pri�li
hijene in �akali.
588
01:07:46,521 --> 01:07:53,487
Poteka revolucija. ln kot pri
vsaki revoluciji bo tekla kri.
589
01:08:01,721 --> 01:08:03,717
Polkovnik.
590
01:08:05,253 --> 01:08:08,753
Kdo stoji za SENT-om?
�igav je SENT?
591
01:08:10,003 --> 01:08:12,775
Za tem podjetjem
je celoten sistem.
592
01:08:12,927 --> 01:08:16,847
Sistem, v katerem nekateri
dobijo glasove pri glasovanjih.
593
01:08:17,023 --> 01:08:20,740
V zameno za glasove dajo
delo prijateljskim podjetjem
594
01:08:20,902 --> 01:08:23,454
in si razdelijo javni denar.
595
01:08:23,613 --> 01:08:27,376
Ta sistem pove�e
ljudi na oblasti in mafijo.
596
01:08:27,555 --> 01:08:33,157
V Trapaniju pa so vsi
ti ljudje eno.
597
01:08:35,601 --> 01:08:37,918
Veste, kako pravijo tukaj?
598
01:08:38,073 --> 01:08:41,801
Upogni se, trstika,
dokler se poplave ne umakne.
599
01:08:43,243 --> 01:08:48,364
Pomeni, da je v�asih bolje narediti
dva koraka nazaj, da poplava odte�e.
600
01:08:48,519 --> 01:08:51,516
Namesto da te odnese.
601
01:08:51,676 --> 01:08:57,689
Toda Peralta tega ni hotel razumeti.
602
01:08:59,351 --> 01:09:02,077
Peralta je bil trmast.
603
01:09:02,256 --> 01:09:04,255
Ja.
604
01:09:05,676 --> 01:09:07,845
Tudi vi se mi zdite trmasti.
605
01:09:10,292 --> 01:09:12,887
Mi ne morete niti namigniti?
606
01:09:14,859 --> 01:09:18,500
�al mi je,
nazaj v mesto moram.
607
01:09:18,639 --> 01:09:20,716
Ostanite, kolikor ho�ete.
608
01:09:22,460 --> 01:09:24,939
Spijte kavo v miru.
609
01:09:27,409 --> 01:09:31,615
Nad tem jezerom
je �udovit son�ni zahod.
610
01:09:31,784 --> 01:09:33,779
Priporo�am vam ga.
611
01:09:37,300 --> 01:09:39,302
Jutri �
612
01:09:41,194 --> 01:09:45,065
Jutri bom sko�il
na katastrski urad.
613
01:09:47,190 --> 01:09:49,186
Sled, ki jo i��ete,
614
01:09:50,563 --> 01:09:54,792
je v lastni�tvu parcel,
na katerih bodo zgradili letali��e.
615
01:09:54,945 --> 01:09:57,389
Ne toliko v SENT-u.
616
01:10:05,770 --> 01:10:09,291
Glede sesalnika �
617
01:10:09,449 --> 01:10:12,770
Kako ga naro�im?
Mogo�e mi bo pri�el prav.
618
01:10:14,220 --> 01:10:17,219
�e boste nadaljevali po tej poti,
619
01:10:18,814 --> 01:10:24,055
boste bolj potrebovali blindirani
avto kot sesalnik. Verjemite mi.
620
01:10:26,015 --> 01:10:30,255
Blindirani avti ostanejo v Rimu.
Sem ne pridejo.
621
01:10:32,869 --> 01:10:36,560
To so lastniki zemlji��,
na katerih gradijo letali��e.
622
01:10:36,708 --> 01:10:39,496
Prej so bila
last dru�ine Siragusa.
623
01:10:39,650 --> 01:10:43,657
Ko je obubo�ala, so jo prodali
ljudem na seznamu.
624
01:10:43,817 --> 01:10:49,198
Med novembrom 1974
in marcem 1975.
625
01:10:49,365 --> 01:10:54,342
Vsi lastniki so precej stari,
od 70 do 90 let.
626
01:10:54,503 --> 01:10:56,668
Poglejte.
627
01:10:56,829 --> 01:11:00,681
Patroclo Scimeca.
Rojen leta 1886.
628
01:11:00,862 --> 01:11:05,472
Spra�ujem se, zakaj bi 89-letni
Patroclo Scimeca
629
01:11:05,626 --> 01:11:08,560
kupil to kamnito zemljo?
630
01:11:13,409 --> 01:11:16,708
Tu ustavite. Tu nekje mora biti.
631
01:11:29,867 --> 01:11:33,042
Ni �tevilk.
632
01:11:34,266 --> 01:11:36,872
Ampak 10 bi morala biti ta.
633
01:11:37,859 --> 01:11:40,336
Dober dan, gospa.
�Dober dan.
634
01:11:40,503 --> 01:11:43,395
Oprostite, Patrocla Scimeco i��eva.
635
01:11:43,574 --> 01:11:46,541
Ne stanuje ve� tu.
�Kje pa?
636
01:11:46,708 --> 01:11:49,355
V Vili Bonagia.
637
01:11:49,516 --> 01:11:54,628
Te�ave je imel z glavo,
638
01:11:54,770 --> 01:11:58,742
pozabljal je stvari,
kar od�el je, se izgubil.
639
01:11:58,908 --> 01:12:03,573
Kaj pa je Vila Bonagia?
�Dom za ostarele.
640
01:12:03,719 --> 01:12:07,578
V Valdericeju je.
Ampak ni kak�en cenen dom.
641
01:12:07,747 --> 01:12:10,220
�udovita je.
642
01:12:10,367 --> 01:12:12,947
Patrocla sem obiskala tam.
643
01:12:13,103 --> 01:12:16,337
Ni� mu ne manjka.
Lepo skrbijo zanj.
644
01:12:16,476 --> 01:12:19,292
Celo televizor ima v sobi.
645
01:12:19,463 --> 01:12:22,908
Prav. Hvala.
�Najlep�a hvala, gospa.
646
01:12:50,940 --> 01:12:53,875
Poglejte, no, to Vilo Bonagio.
647
01:12:55,837 --> 01:12:57,917
To je torej sklad?
648
01:12:58,095 --> 01:13:02,305
Ja, obstajamo zaradi
prispevkov dobrotnikov.
649
01:13:02,471 --> 01:13:07,643
Njihova imena so skrivnost.
No�ejo se izpostavljati.
650
01:13:09,163 --> 01:13:12,722
Z va�im oskrbovancem
bi morala govoriti.
651
01:13:13,752 --> 01:13:16,475
S kom?
�S Patroclom Scimeco.
652
01:13:17,793 --> 01:13:21,199
�al mi je, pravilnik
ne dovoljuje stikov s tujci.
653
01:13:23,182 --> 01:13:26,873
Nisva tujca,
ampakjavna uslu�benca.
654
01:13:27,033 --> 01:13:29,112
Ne morem delati izjem.
655
01:13:31,140 --> 01:13:34,747
Potem se bova morala vrniti
z nalogom. �Ne vem,
656
01:13:34,904 --> 01:13:40,193
kateri sodnik vam bo to podpisal,
ampak �e je tako, se strinjam.
657
01:13:40,367 --> 01:13:43,783
Tu sem, da zagotavljam
du�ni mir oskrbovancem.
658
01:13:43,925 --> 01:13:47,574
Nikomur ne smem dovoliti,
da jih vznemirja.
659
01:13:47,742 --> 01:13:49,752
Razumem. Prav.
660
01:14:08,099 --> 01:14:10,583
Francesco, kaj je narobe?
661
01:14:11,619 --> 01:14:14,805
Ni�. Premi�ljeval sem.
662
01:14:15,765 --> 01:14:19,050
O �em pa?
663
01:14:19,206 --> 01:14:21,335
O tebi.
�O meni?
664
01:14:21,543 --> 01:14:25,492
Ja, premi�ljeval sem o tem,
da si odli�en gostitelj
665
01:14:25,640 --> 01:14:27,644
in da je tvoja �ena �udovita.
666
01:14:27,798 --> 01:14:32,055
Kaj ho�e� povedati?
�To, da ima rada policaje.
667
01:14:32,216 --> 01:14:35,222
ln da ne �uti� te�e rogov.
�Kaj pa govori�?
668
01:14:35,372 --> 01:14:38,695
Ne drzni si tako govoriti
o moji h�erki.
669
01:14:40,755 --> 01:14:45,346
Spra�eval sem se, ali zna� tako
dobro pripraviti tudi pogreb. �Tiho.
670
01:14:45,519 --> 01:14:50,064
Mojega, na primer.
Ali od tvoje �ene ali h�erke.
671
01:14:50,220 --> 01:14:53,485
Niti omeniti ju ne sme�, jasno?
Ne drzni si!
672
01:14:53,659 --> 01:14:56,820
Ni ti jasno,
da te�ava ni v meni.
673
01:15:01,546 --> 01:15:03,570
V meni �e ne.
674
01:15:19,783 --> 01:15:24,060
Gospodje Melendez in Consalvo?
Kar za mano.
675
01:15:35,201 --> 01:15:37,926
Boste kaj spili?
Vodo? Kavo?
676
01:15:39,229 --> 01:15:41,234
Ni�, hvala.
677
01:15:48,439 --> 01:15:50,636
V Rimu so zaskrbljeni.
678
01:15:52,565 --> 01:15:57,726
Va�a naloga na otoku je jamstvo
v zameno za �tevilne privilegije.
679
01:15:57,899 --> 01:16:02,944
�e ne morete ve� opravljati
svoje vloge, se umaknite.
680
01:16:04,775 --> 01:16:07,222
lzpolnjujemo svoje obveznosti.
681
01:16:07,381 --> 01:16:11,145
Zato bodite tako dobri
in razlo�ite,
682
01:16:11,311 --> 01:16:14,594
kaj pomeni "umakniti se".
683
01:16:16,439 --> 01:16:21,037
Komisar Maltese je pri�el tako dale�,
ker mu je nekdo pomagal.
684
01:16:21,189 --> 01:16:25,470
Nekdo, ki spi pod va�o streho,
g. Consalvo.
685
01:16:25,646 --> 01:16:27,641
Je zdaj jasno?
686
01:16:36,908 --> 01:16:39,193
Giulia?
687
01:16:39,319 --> 01:16:41,644
Giulia? lnnocenza?
688
01:16:43,175 --> 01:16:45,185
Giulia?
689
01:16:46,507 --> 01:16:48,509
Giulia.
690
01:16:48,662 --> 01:16:52,069
Kje sta moja �ena in h�i?
�Na pla�i.
691
01:16:52,215 --> 01:16:54,590
Lahko kako pomagam?
692
01:17:02,689 --> 01:17:05,039
lnnocenza! Giulia!
693
01:17:28,930 --> 01:17:31,377
Kaj dela o�ka?
694
01:17:32,471 --> 01:17:34,478
Kravato si je snel.
695
01:17:45,391 --> 01:17:48,545
Pojdimo stran in za�nimo znova.
696
01:17:48,704 --> 01:17:51,872
Pro� s tega otoka.
Dale� pro�.
697
01:18:22,952 --> 01:18:25,559
Brat vas �aka zgoraj.
698
01:18:50,064 --> 01:18:54,801
Najbr� se spra�uje�, zakaj sem te
klical tako nujno in tako pozno.
699
01:18:54,931 --> 01:18:57,485
Ne presene�a� me ve�.
700
01:18:59,770 --> 01:19:01,791
Moj brat si.
701
01:19:02,909 --> 01:19:08,503
Kljub nesoglasjem,
ki jih imava zadnje �ase,
702
01:19:08,715 --> 01:19:12,212
si edini, ki mu zaupam.
Slepo ti zaupam.
703
01:19:16,386 --> 01:19:19,828
Ali se motim?
�Ne.
704
01:19:21,047 --> 01:19:23,078
Ne moti� se.
705
01:19:25,837 --> 01:19:27,833
Od�li bomo.
706
01:19:27,967 --> 01:19:30,292
Kam?
�V Kanado.
707
01:19:30,453 --> 01:19:33,525
Giulia ne zdr�i ve� tu.
Jaz tudi ne.
708
01:19:33,685 --> 01:19:36,408
Ta �enska ni dobra zate.
Vedno sem govoril.
709
01:19:36,570 --> 01:19:42,060
Heroin je tisto, kar ni dobro zame.
Zame niso dobre tiste �tiri surovine,
710
01:19:42,226 --> 01:19:46,688
ki so nam poljubljale roko, ko smo
jim za bo�i� podarili vre�o moke,
711
01:19:46,849 --> 01:19:50,094
zdaj pa nam ukazujejo.
To ni dobro zame.
712
01:19:52,131 --> 01:19:57,788
Kakorkoli �e,
to je le moj pogled na stvari.
713
01:19:58,871 --> 01:20:03,189
Nikomur no�em biti v napoto.
Giulia tudi ne.
714
01:20:03,344 --> 01:20:05,770
Zato sem te klical.
715
01:20:05,943 --> 01:20:09,744
Dober predlog imam zate.
716
01:20:09,905 --> 01:20:14,680
Kak�en predlog?
�Vse, kar je bilo moje in �enino,
717
01:20:14,818 --> 01:20:17,251
delnice, zemlja, nepremi�nine,
718
01:20:17,396 --> 01:20:21,804
je tvoje. Vse, brat.
719
01:20:23,144 --> 01:20:25,304
Pa banka?
720
01:20:25,426 --> 01:20:27,908
Tudi ta je tvoja.
721
01:20:30,408 --> 01:20:32,792
Kaj ho�e� v zameno?
722
01:20:32,960 --> 01:20:35,679
Poslal ti bom
�tevilko ban�nega ra�una,
723
01:20:35,818 --> 01:20:40,055
kamor mi bo� poslal dolo�eno vsoto.
Za novo �ivljenje. �Samo to?
724
01:20:40,225 --> 01:20:42,655
Seveda.
725
01:20:42,802 --> 01:20:47,692
Kajti tistega, kar bi res rad,
mi ne more� dati.
726
01:20:47,845 --> 01:20:49,855
ln kaj je to?
727
01:21:00,703 --> 01:21:02,697
Hvala.
728
01:21:06,520 --> 01:21:09,118
Greva?
�Seveda.
729
01:21:16,543 --> 01:21:18,740
Halo?
��ivjo, o�i!
730
01:21:18,891 --> 01:21:23,487
�ivjo, ljubica. Kako si?
�Dobro.
731
01:21:23,657 --> 01:21:26,484
Si se vrnila iz Sirakuz?
�Ja, danes.
732
01:21:26,654 --> 01:21:30,485
Mami pravi, �e me do polno�i
pripelje� nazaj v hotel,
733
01:21:30,637 --> 01:21:34,365
se lahko jutri vidiva.
�Seveda. To je super.
734
01:21:34,525 --> 01:21:37,404
Pote bom pri�el.
�Prav, �akala te bom.
735
01:21:37,539 --> 01:21:39,524
Adijo, ljubica.
736
01:22:04,252 --> 01:22:06,253
Poskusi.
737
01:22:07,702 --> 01:22:09,927
lzberem katerikoli predmet.
738
01:22:10,088 --> 01:22:13,250
Mene?
Nisem katerikoli predmet.
739
01:22:13,396 --> 01:22:17,752
Noa, prvo pravilo?
�Svetloba. �Odli�no.
740
01:22:21,953 --> 01:22:24,301
�e eno takole.
741
01:22:24,488 --> 01:22:26,842
Odli�no, ljubica.
742
01:22:27,989 --> 01:22:29,992
Pridi sem.
743
01:22:50,286 --> 01:22:55,643
Mogo�e smo malce pozni. �Glede
na mamin obraz smo zelo pozni.
744
01:22:55,805 --> 01:23:00,521
Adijo.
�Adijo, mi�ka. Kmalu se vidiva.
745
01:23:08,161 --> 01:23:11,757
Lepo sem se imela.
�Zelo lepo smo se imeli. Adijo.
746
01:23:23,671 --> 01:23:26,229
Pojdi zdaj.
�Adijo.
747
01:23:26,396 --> 01:23:29,385
Se sli�iva,
takoj ko boste prispeli.
748
01:24:31,932 --> 01:24:33,934
O�i, jaz sem!
749
01:24:59,480 --> 01:25:01,488
O�e!
750
01:25:24,445 --> 01:25:26,853
Tal se je dotikal.
751
01:25:28,730 --> 01:25:31,462
O�etova kolena
so se dotikala tal.
752
01:25:32,557 --> 01:25:36,391
O�etova kolena
so se dotikala tal.
753
01:25:36,554 --> 01:25:40,721
Kaj je narobe?
�O�etova kolena so se dotikala tal.
754
01:25:40,881 --> 01:25:45,970
O�etova kolena
so se dotikala tal.
755
01:25:46,134 --> 01:25:51,592
Prekleti Cavasino, gnoj.
Natvezil mi je kup la�i.
756
01:25:51,744 --> 01:25:55,389
Videl sem ga.
Zdaj sem se spomnil. Videl sem ga.
757
01:25:56,962 --> 01:25:59,331
Videl sem ga.
758
01:25:59,471 --> 01:26:02,476
Same la�i mi je natvezil.
759
01:26:04,791 --> 01:26:07,667
lti moram.
760
01:26:44,483 --> 01:26:48,186
Me ne boste povabili naprej?
�Kaj �e ho�ete?
761
01:26:53,828 --> 01:26:55,967
Resnico.
762
01:26:56,119 --> 01:26:59,823
Le resnico, doktor.
�Povedal sem vam jo �e. Na svidenje.
763
01:27:04,805 --> 01:27:11,298
Moj o�e �
Vratu si ni mogel zlomiti sam.
764
01:27:12,509 --> 01:27:14,971
Ker ni sko�il.
765
01:27:15,136 --> 01:27:18,597
Ti to ve�, pezde.
�Kaj bi radi od mene?
766
01:27:18,742 --> 01:27:23,841
Vem. Ker sem ga videl
na lastne o�i.
767
01:27:24,006 --> 01:27:28,229
Jaz sem na�el o�eta. Razume�?
768
01:27:29,457 --> 01:27:32,925
Moj o�e se je s koleni
skoraj dotikal tal.
769
01:27:33,081 --> 01:27:35,512
Ni ve� pomembno,
�esa se spomnite.
770
01:27:35,671 --> 01:27:38,251
Kako ste pripravili vse?
771
01:27:38,407 --> 01:27:42,423
Kako ste poskrbeli,
da so izginili dokazi in poro�ila?
772
01:27:42,590 --> 01:27:46,184
ln da so se
vsa pri�evanja ujemala?
773
01:27:48,055 --> 01:27:51,707
Preklet prasec! Prasci!
774
01:28:11,445 --> 01:28:14,155
Pogre�al te bom, Giulia.
775
01:28:14,314 --> 01:28:17,268
Tebe in lnnocenzo.
Zelo vaju bom pogre�al.
776
01:28:18,380 --> 01:28:21,574
Vem, tudi medve
te bova pogre�ali.
777
01:28:23,739 --> 01:28:26,971
Vse, kar sem po�el,
sem po�el zaradi vaju.
778
01:28:31,636 --> 01:28:33,622
Ni res, o�e.
779
01:28:35,175 --> 01:28:39,378
To si po�el zase.
Zaradi oblasti, ki si jo zato imel.
780
01:28:39,533 --> 01:28:43,724
Ne more� soditi.
Bojevali smo se in si umazali roke,
781
01:28:43,884 --> 01:28:47,203
da bi ti omogo�ili �ivljenje,
kot ga pozna�.
782
01:28:47,375 --> 01:28:50,841
Se nisi nikoli vpra�al,
ali je bilo vredno?
783
01:28:51,015 --> 01:28:54,206
Ali se ni dalo �iveti
tudi kako druga�e?
784
01:28:54,365 --> 01:28:56,478
Ali ni bilo drugih poti?
785
01:28:58,430 --> 01:29:03,108
Si se kdaj vpra�al, ali obstaja
�ivljenje, druga�no od tega?
786
01:29:23,747 --> 01:29:28,377
Povedal ti bom, ko bo �as za odhod.
Hvala za klic.
787
01:29:34,048 --> 01:29:37,509
Senator. V veselje in �ast mi je,
da vas vidim.
788
01:29:37,680 --> 01:29:39,685
Kaj ho�e�?
789
01:29:41,158 --> 01:29:44,109
Novi komisar je bil v�eraj
v Vili Bonagia.
790
01:29:44,256 --> 01:29:47,542
Novi komisar
ne bo izvedel ni�.
791
01:29:47,695 --> 01:29:51,899
Seveda, tako kot ni ni� izvedel
niti komisar Peralta.
792
01:29:52,057 --> 01:29:56,208
Ti si najve�ji krivec za vse,
kar se dogaja.
793
01:29:56,377 --> 01:30:01,288
Ti in tvoji prijatelji.
ln za prelito kri.
794
01:30:01,456 --> 01:30:05,880
Vi ste glavna te�ava �
�Ko je kaj narobe, sem kriv jaz.
795
01:30:06,046 --> 01:30:10,354
Ti pa pobere� zasluge, ko gre
vse dobro. Se ti to ne zdi krivi�no?
796
01:30:10,511 --> 01:30:14,461
Scire. Previden bodi.
797
01:30:15,456 --> 01:30:20,614
Jaz sem te postavil na ta polo�aj
in lahko te odslovim, kadar ho�em.
798
01:30:20,779 --> 01:30:25,252
Lahko te po�ljem nazaj v vas,
iz katere si prilezel.
799
01:30:27,756 --> 01:30:32,548
Res je. Uni�evali smo si roke
in gazili po blatu.
800
01:30:32,720 --> 01:30:34,947
�e smo vam pogledali v o�i,
801
01:30:35,092 --> 01:30:39,125
so nas va�i rablji pretepli
kot garjave pse.
802
01:30:39,284 --> 01:30:41,850
Vendar ste nas potrebovali.
803
01:30:42,023 --> 01:30:46,688
Potrebovali ste na�o lakoto,
na� znoj, na�e glasove.
804
01:30:46,841 --> 01:30:51,471
Celo na�o jezo.
�Saj si dobil popla�ano.
805
01:30:54,025 --> 01:30:58,056
Prav ima�,
popla�ano sem dobil.
806
01:30:58,229 --> 01:31:02,180
Ampak to ni vpra�anje,
ki bi si ga moral postaviti.
807
01:31:02,341 --> 01:31:05,479
Zdaj ko nimam ve� nog v blatu,
808
01:31:05,640 --> 01:31:10,204
zdaj ko imam enake prijatelje kot ti,
in �e mo�nej�e,
809
01:31:10,353 --> 01:31:14,634
zdaj ko ti lahko gledam
naravnost v o�i,
810
01:31:14,810 --> 01:31:20,872
se raj�i vpra�aj,
zakaj te sploh potrebujem.
811
01:31:24,623 --> 01:31:29,009
Scire, tokrat si prestopil vse meje.
812
01:34:41,484 --> 01:34:44,548
To odnesite na to�ilstvo.
813
01:34:44,708 --> 01:34:46,701
Halo?
814
01:34:48,800 --> 01:34:50,786
Takoj pridemo.
815
01:35:00,162 --> 01:35:03,595
Komisar.
Senatorja Melendeza so ustrelili.
816
01:35:03,747 --> 01:35:06,180
Dva morilca v Vii della Marina.
817
01:35:10,109 --> 01:35:12,585
Kaj pa govorite, jebenti?
818
01:35:16,149 --> 01:35:18,153
Takoj pojdiva.
819
01:35:20,252 --> 01:35:24,603
Ne, Saverio, pojdite na kraj
zlo�ina, za vami pridem.
820
01:35:24,778 --> 01:35:27,682
Kam pa greste?
�ebelj, pridi z mano!
821
01:35:43,807 --> 01:35:47,800
Kaj dela tu ta skrinja? Ne gre
v avto. Poslati jo bo treba.
822
01:35:47,953 --> 01:35:51,154
Dajmo, potovalke dajte noter.
Kje je lnnocenza?
823
01:35:51,331 --> 01:35:55,358
Ne vem. Najbr� v svoji sobi.
Ponjo grem. �Ja, pojdi, prosim.
824
01:36:10,371 --> 01:36:12,372
lnnocenza.
825
01:36:23,926 --> 01:36:25,917
lnnocenza.
826
01:36:27,109 --> 01:36:29,104
lnnocenza.
827
01:36:30,055 --> 01:36:32,979
Pridi, ljubica. Gremo.
828
01:36:35,613 --> 01:36:37,612
Si vzela vse?
829
01:36:48,313 --> 01:36:54,617
Tu si, ljubica. Zapri prtlja�nik.
�Noter. Tole ti bom dala sem.
830
01:37:05,297 --> 01:37:06,992
Luciano!
831
01:37:20,645 --> 01:37:22,451
Gremo! Stran!
832
01:37:25,451 --> 01:37:29,451
Preuzeto sa www.titlovi.com
63409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.