All language subtitles for Maltese - Il Romanzo del Commissario (2017) 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,413 --> 00:02:22,413 www.titlovi.com 2 00:02:25,413 --> 00:02:28,330 Grem. Preve� �ustven dan je bil. 3 00:02:53,552 --> 00:02:57,719 Praske na njegovih podlakteh in ko�a pod njegovimi nohti 4 00:02:57,901 --> 00:03:00,540 ka�e, da se je upiral. 5 00:03:00,703 --> 00:03:06,870 Zlom mo�ganskega debla 6 00:03:07,010 --> 00:03:10,397 pa ka�e, da se ni vdal brez boja. 7 00:03:10,593 --> 00:03:14,862 Morilec je hotel, da se neha upirati. 8 00:03:15,021 --> 00:03:18,855 Zato ga je najprej proti njegovi volji obesil, 9 00:03:19,015 --> 00:03:24,375 potem pa z vso mo�jo potegnil dol in mu zme�kal hrbtenja�o, 10 00:03:24,533 --> 00:03:26,572 da je takoj umrl. 11 00:03:26,728 --> 00:03:29,737 �e bi se preprosto prepustil, 12 00:03:29,891 --> 00:03:34,538 bi se zadu�il in ne bi bilo po�kodbe vretenc. 13 00:03:34,698 --> 00:03:38,735 Boste to zapisali? �Seveda. 14 00:03:39,727 --> 00:03:41,168 Dobro. 15 00:03:44,743 --> 00:03:48,030 To se mi �e ni zgodilo. 16 00:03:49,341 --> 00:03:52,610 Kaj pa? 17 00:03:52,764 --> 00:03:55,888 To, da dr�ava pobija v sodelovanju z mafijo. 18 00:03:56,049 --> 00:03:59,122 Mafija pobija v sodelovanju z dr�avo. 19 00:04:00,144 --> 00:04:05,002 To so samo finese. Vseeno pa morava to dokazati. 20 00:04:06,965 --> 00:04:10,931 Dlje ko preiskujem primer, bolj mi gre na bruhanje. 21 00:04:19,990 --> 00:04:22,918 Kaj je nocoj po�el Francoz? Je kaj novega? 22 00:04:23,088 --> 00:04:28,356 Norman se je pravkar vrnil. Lahko ga vpra�ate. �Zdaj ga bova. 23 00:04:33,167 --> 00:04:35,887 Vabilo na dvor. 24 00:04:37,002 --> 00:04:40,682 �e ga po�ilja mo�, pomeni, da me ho�ejo podkupiti. 25 00:04:40,840 --> 00:04:46,088 �e pa ga po�ilja Giulia Melendez, pa je mogo�e velika prilo�nost. 26 00:04:46,254 --> 00:04:48,728 Zakaj prilo�nost? 27 00:04:48,891 --> 00:04:53,906 Nekaj vam bom povedal, Saverio. Za zdaj naj ostane med nama. 28 00:04:55,447 --> 00:05:00,026 Imam razlog za sum, da je Giulia Melendez Vanda. 29 00:05:00,783 --> 00:05:05,269 Vanda? Peraltova ovaduhinja? �Ja. 30 00:05:08,112 --> 00:05:10,423 �udno. 31 00:05:10,588 --> 00:05:15,432 Zakaj bi nekdo, kot je ona, govoril s Peralto? 32 00:05:15,584 --> 00:05:19,865 Ho�em re�i, zakaj bi ogrozila svoje razko�no �ivljenje, 33 00:05:20,047 --> 00:05:24,963 da bi dala podatke navadnemu policaju? Zakaj? 34 00:05:41,720 --> 00:05:46,215 Mami, lahko nalogo naredim pozneje? �Seveda. 35 00:05:50,064 --> 00:05:53,237 Pomagal ti bom, �e bo� hotela. �Hvala. 36 00:06:08,185 --> 00:06:11,182 Se spomni�, ko sva se spoznala? 37 00:06:12,810 --> 00:06:17,322 Bila si najlep�a debitantka, kar jih je kdaj bilo v Trapaniju. 38 00:06:17,500 --> 00:06:20,151 Modro obleko si imela. 39 00:06:20,292 --> 00:06:25,271 Vse druge so bile v belem. Najlep�a si bila. 40 00:06:26,422 --> 00:06:29,658 To je bila najve�ja napaka v mojem �ivljenju. 41 00:06:30,677 --> 00:06:34,625 Bil si lep, bogat, radodaren. 42 00:06:34,769 --> 00:06:37,209 Vse so hotele biti s tabo. 43 00:06:39,788 --> 00:06:42,788 Nisem se odlo�ila zate zaradi tvojih o�i. 44 00:06:42,968 --> 00:06:45,891 Niti zaradi tvojega denarja. 45 00:06:47,865 --> 00:06:52,906 V vrtu, kot je ta, 46 00:06:54,168 --> 00:06:59,086 sem videla fanta, ki je od�el z zabave, ki jo je pripravil moj o�e. 47 00:07:00,137 --> 00:07:02,137 Snel si je kravato. 48 00:07:04,610 --> 00:07:08,088 Zdelo se mi je, da se bo notri zadu�il. 49 00:07:09,420 --> 00:07:13,057 Tako kot jaz. �Ni� ni dokon�no. 50 00:07:14,507 --> 00:07:18,783 Skupaj lahko vse spremeniva. Narediva lahko, kar ho�eva. 51 00:07:33,411 --> 00:07:38,338 Marseill�an je no� pre�ivel v predelovalnici soli. Nikamor ni �el. 52 00:07:38,494 --> 00:07:42,204 Policija iz Rima pravi, da je najbolj�i kemik na trgu. 53 00:07:42,391 --> 00:07:46,461 Sledili so mu, pred 14 dnevi pa so izgubili sled za njim. 54 00:07:46,620 --> 00:07:51,216 Predelovalnico soli najverjetneje spreminjajo v heroinski laboratorij. 55 00:07:51,384 --> 00:07:56,269 Pojdimo. Kaj �akamo? �Da se krog sklene. 56 00:07:56,372 --> 00:07:59,699 S katerim letom pridejo sestre Giacona? 57 00:08:01,288 --> 00:08:04,091 Jutri ob devetih bodo pristale. �Dobro. 58 00:08:04,259 --> 00:08:08,369 �e so tri coprnice od�le v New York polne heroina, 59 00:08:08,526 --> 00:08:13,372 se bodo mogo�e vrnile s pla�ilom. �Z denarjem pod spodnjimi krili? 60 00:08:16,257 --> 00:08:20,608 Halo? To�ilec Leonci. 61 00:08:20,766 --> 00:08:22,764 Reci mu, da prihajam. 62 00:08:25,259 --> 00:08:29,702 Ja, gospod. Kmalu bo pri vas. Na svidenje. 63 00:08:42,863 --> 00:08:44,900 Halo? ��ivjo, o�i. 64 00:08:45,038 --> 00:08:49,480 Noa, ljubica! �ivjo! �Ugani, od kod te kli�em. 65 00:08:49,640 --> 00:08:51,481 Iz Pariza. �Pomota. 66 00:08:51,649 --> 00:08:54,282 O bog. Od kod pa? Namigni mi. 67 00:08:54,424 --> 00:08:56,432 �akaj. 68 00:08:59,679 --> 00:09:02,760 Kaj je to? Si ob morju? 69 00:09:02,910 --> 00:09:07,865 Ja, ampak ob katerem morju? �Ob katerem morju? 70 00:09:08,043 --> 00:09:12,043 Ne prepozna� svojega morja? �Si tu? 71 00:09:16,419 --> 00:09:18,418 O�i! 72 00:09:23,687 --> 00:09:25,676 Ljubica. 73 00:09:27,232 --> 00:09:30,357 O�kova ljubica. Kako si? �Dobro. 74 00:09:38,201 --> 00:09:40,955 Kako si zrasla! 75 00:09:41,123 --> 00:09:45,845 Jaz pa sem ti prinesel medvedka. To ni ve� zate, ne? 76 00:09:46,004 --> 00:09:50,277 Zakaj ne? Zelo lep je. �Lep je? Pridi. 77 00:09:50,434 --> 00:09:54,511 �ivjo, Dario. Sean sem. �Me veseli. 78 00:09:56,023 --> 00:09:58,187 Lahko ve�erjam z o�kom? �Seveda. 79 00:10:18,360 --> 00:10:22,523 Ko si na pikniku, pridejo veverice in ti jedo iz roke. 80 00:10:22,671 --> 00:10:25,668 lz roke? Res? �Ja. 81 00:10:25,836 --> 00:10:28,081 Gotovo je lepo. 82 00:10:29,115 --> 00:10:31,230 Ampak nekaj manjka. 83 00:10:31,798 --> 00:10:33,798 Kaj pa? 84 00:10:38,073 --> 00:10:42,705 Vem, da ni mogo�e, da bomo jaz, ti in mami �e kdaj �iveli skupaj. 85 00:10:42,869 --> 00:10:46,786 Ampak lahko bi pri�el �ivet blizu nas. 86 00:10:46,937 --> 00:10:49,051 V Ameriko? �Ja. 87 00:10:49,222 --> 00:10:51,657 Ljubica � 88 00:10:51,825 --> 00:10:55,618 Pa slu�ba? �Tam jo bo� na�el. 89 00:10:57,948 --> 00:11:01,731 Slabo govorim angle�ko. �Jaz te bom nau�ila. 90 00:11:03,470 --> 00:11:05,635 Bomo videli. 91 00:11:05,774 --> 00:11:10,264 Nekaj moramo narediti. O�ka ne more �iveti tako dale� od tebe. 92 00:11:10,431 --> 00:11:14,336 Torej bo� pri�el? �Ne zdaj, sr�ek. Ne takoj. 93 00:11:14,488 --> 00:11:19,438 Zdaj moram biti nekaj �asa na Siciliji. �Zakaj? �isto sam si. 94 00:11:21,269 --> 00:11:23,269 Kako naj ti razlo�im? 95 00:11:25,198 --> 00:11:29,475 Se spomni�, ko sem ti vedno govoril, da pospravi 96 00:11:29,642 --> 00:11:33,860 razmetano sobo, preden gre� spat? 97 00:11:34,013 --> 00:11:39,807 Ja. �S Sicilije sem od�el kot otrok. 98 00:11:41,412 --> 00:11:44,292 Za sabo sem pustil vse razmetano. 99 00:11:44,432 --> 00:11:49,316 Nisem pospravil za sabo. �Si se vrnil, da pospravi� sobo? 100 00:11:49,437 --> 00:11:54,043 Lahko bi tako rekli. �lma� punco? 101 00:11:54,211 --> 00:11:56,932 Punco? Ne. 102 00:11:57,115 --> 00:11:59,929 Zakaj ne? 103 00:12:01,046 --> 00:12:05,644 Ni lahko najti punce. ��e si ne bo� na�el punce, bo� tu sam. 104 00:12:05,801 --> 00:12:07,996 Te to skrbi? �Ja. 105 00:12:08,155 --> 00:12:11,034 Potem ti bom povedal skrivnost. 106 00:12:11,187 --> 00:12:13,312 Imam punco. 107 00:12:14,414 --> 00:12:18,774 Recimo raje, da mi je neka punca v�e�. 108 00:12:18,951 --> 00:12:23,585 Tu in tam se dobiva. �Spoznala bi jo rada. 109 00:12:23,755 --> 00:12:26,397 Spoznala bi jo rada � �Obljubi. 110 00:12:26,547 --> 00:12:30,113 Ko se bom vrnila iz Sirakuze, mi jo bo� predstavil. 111 00:12:30,283 --> 00:12:34,273 Prav, bova videla. Zdaj pa moram iti. 112 00:12:34,428 --> 00:12:37,655 Z nekim te�ne�em v slu�bi sem zmenjen. 113 00:12:39,794 --> 00:12:43,616 Obdukcije Gaspareja Rende ne bi nikoli dovolil. 114 00:12:43,783 --> 00:12:45,842 Ker sem primer zaklju�il. 115 00:12:46,029 --> 00:12:49,346 Tako kot bi zaklju�il primer komisarja Peralte, 116 00:12:49,494 --> 00:12:53,331 �e novinarji ne bi za�eli pisati neumnih podtikanj. 117 00:12:53,500 --> 00:12:57,551 Ampak, glej, zlomka, preiskava Peraltovega umora je �e odprta. 118 00:12:57,706 --> 00:13:00,344 Umor, ponavljam, umor Gaspareja Rende 119 00:13:00,510 --> 00:13:03,030 v umobolnici je del tega primera. 120 00:13:03,171 --> 00:13:06,929 Ne govorite neumnosti, Maltese. Gaspare Renda je bil nor. 121 00:13:07,085 --> 00:13:10,495 Sam sem ga dal premestiti zaradi njegove varnosti. 122 00:13:10,664 --> 00:13:16,096 Oprostite, ste prebrali poro�ilo, ki sem vam ga pravkar prinesel? 123 00:13:16,264 --> 00:13:21,255 V katerem dr. Tumeo potrjuje, da so Rendo ubili v umobolnici. 124 00:13:21,424 --> 00:13:23,687 Tu notri pi�e. 125 00:13:23,836 --> 00:13:26,836 Ubili so ga, da bi mu zama�ili usta. 126 00:13:26,996 --> 00:13:30,073 To sem dodal, ker �e nimam dokazov. 127 00:13:30,244 --> 00:13:33,613 Se zavedate, kaj govorite? 128 00:13:33,761 --> 00:13:36,018 Ja, se. 129 00:13:36,187 --> 00:13:40,711 Spra�ujem se, ali se vi zavedate, da zanikate stvari, 130 00:13:40,856 --> 00:13:43,975 tudi ko so o�itne in preproste za razumevanje. 131 00:13:44,119 --> 00:13:48,707 Ne razumem, zakaj ti��ite glavo v pesek kot noj. 132 00:13:48,861 --> 00:13:51,873 Spra�ujem se, kak�en Sicilijanec ste. 133 00:13:53,480 --> 00:13:57,087 Je �lovek Sicilijanec, �e zanika svojo de�elo? 134 00:13:57,225 --> 00:14:02,788 �e je od�el pred 20 leti, zdaj pa se je vrnil, da bi jo blatil? 135 00:14:02,943 --> 00:14:05,107 Vidite to? 136 00:14:05,279 --> 00:14:08,081 Zgodbo o va�em o�etu s tistim dekli�em 137 00:14:08,250 --> 00:14:12,110 so hoteli danes objaviti v �asopisu Giornale di Trinacria. 138 00:14:12,255 --> 00:14:16,786 Mra�no preteklost imate. Ki ovira preiskavo. 139 00:14:16,941 --> 00:14:21,496 Vbili ste si v glavo, da je mafija povsod. Ampak pri tem nima ni�. 140 00:14:21,649 --> 00:14:25,649 Prav tako na ta na�in ne boste oprali o�etovega imena. 141 00:14:25,809 --> 00:14:28,409 Mafija je samo v va�i glavi. 142 00:14:29,806 --> 00:14:33,607 Tokrat mi je uspelo prepre�iti objavo te zgodbe. 143 00:14:33,767 --> 00:14:37,322 Brez moje za��ite bi javnost izvedela za to. 144 00:14:37,495 --> 00:14:40,427 ln bi vas raztrgala, verjemite. 145 00:14:40,591 --> 00:14:43,832 Prihodnji� � �Kar nehajva. 146 00:14:43,976 --> 00:14:47,933 Ta pogovor je �isto neresni�en. ln ne pelje nikamor. 147 00:14:48,119 --> 00:14:54,153 Samo to bom rekel. V Trapaniju sem, da re�im Peraltov umor. 148 00:14:54,308 --> 00:14:58,048 �e bi me kdo rad ustavil, si bo moral izmisliti, kako. 149 00:14:58,216 --> 00:15:00,412 Zdaj pa mi dovolite. 150 00:15:33,840 --> 00:15:38,431 Obdukcijsko poro�ilo o Giuseppeju Malteseju bi moralo biti tu nekje. 151 00:15:46,025 --> 00:15:48,346 Tu je. 152 00:15:48,523 --> 00:15:51,129 Se lahko kje usedem? �Seveda. 153 00:15:55,192 --> 00:15:57,191 Hvala. 154 00:16:18,655 --> 00:16:21,740 �tevilne modrice in praske. 155 00:16:32,755 --> 00:16:36,187 Gaspare Renda. �tevilne modrice in praske. 156 00:16:38,676 --> 00:16:42,907 Praske po nadlakteh. Praske po nadlakteh. 157 00:16:43,871 --> 00:16:48,299 Diagnoza: raztrgano mo�gansko deblo. 158 00:16:48,470 --> 00:16:50,818 Vzrok smrti � 159 00:16:50,975 --> 00:16:54,609 Raztrgano mo�gansko deblo. 160 00:16:54,769 --> 00:16:56,998 Sklep. 161 00:16:57,937 --> 00:17:01,850 �tevilna znamenja upiranja in po�kodba hrbtenja�e 162 00:17:02,011 --> 00:17:06,238 izklju�ujejo smrt zaradi samomora. 163 00:17:08,271 --> 00:17:13,942 Sklep: O�itno je, da gre za samomor. 164 00:17:16,383 --> 00:17:18,894 Dr. Rocco Cavasino. 165 00:17:46,098 --> 00:17:48,106 Dr. Cavasino? 166 00:17:49,452 --> 00:17:51,894 Ja? �Dober dan. 167 00:17:55,169 --> 00:17:57,726 Kdo ste? �Komisar Maltese. 168 00:17:59,846 --> 00:18:02,865 Kaj natan�no bi radi izvedeli od mene? 169 00:18:05,028 --> 00:18:10,701 V poro�ilu ste napisali, da je imel moj o�e po rokah modrice in praske. 170 00:18:10,842 --> 00:18:14,911 Ja. Precej dobro se spomnim. 171 00:18:15,074 --> 00:18:18,441 Veliko prahu je dvignil. 172 00:18:18,569 --> 00:18:23,450 Praske niso bile globoke. 173 00:18:23,619 --> 00:18:27,221 Lahko bi jih dobil med obrezovanjem vrtnic. 174 00:18:27,366 --> 00:18:32,052 �e se prav spomnim, je va�a mati rekla, da je to redno po�el. 175 00:18:32,215 --> 00:18:34,750 Obrezoval vrtnice? �Ja. 176 00:18:37,646 --> 00:18:41,655 Razumem, da se �lovek lahko opraska, 177 00:18:41,829 --> 00:18:43,866 ampak omenili ste modrice. 178 00:18:44,007 --> 00:18:48,688 Tudi blage modrice so �e vedno modrice. 179 00:18:50,853 --> 00:18:53,003 Napisali ste, 180 00:18:53,174 --> 00:18:58,200 da je imel o�e zme�kano hrbtenja�o. 181 00:18:59,839 --> 00:19:02,468 Taka po�kodba, 182 00:19:02,638 --> 00:19:06,713 skupaj s praskami po podlakteh in modricami, 183 00:19:06,884 --> 00:19:11,971 je po navadi prisotna pri umorih, ne? 184 00:19:13,796 --> 00:19:17,512 Umorih, prikritih s samomorom. Ali se motim? 185 00:19:19,023 --> 00:19:21,751 Ne, ne motite se. 186 00:19:24,289 --> 00:19:27,247 Ampak v primeru va�ega o�eta ni bilo to. 187 00:19:28,814 --> 00:19:33,417 Va� o�e je naslanja� zvlekel k oknu. 188 00:19:34,773 --> 00:19:38,644 Splezal je na njegov naslon, 189 00:19:40,650 --> 00:19:44,082 vrv privezal za karniso 190 00:19:45,282 --> 00:19:47,519 in sko�il z naslanja�a. 191 00:19:47,673 --> 00:19:50,279 Pri tem ga je prevrnil. 192 00:19:52,432 --> 00:19:54,675 Naslanja� je bil te�ak. 193 00:19:56,558 --> 00:19:58,637 Mo�no je sko�il. 194 00:20:00,479 --> 00:20:02,799 Ko smo ga na�li, 195 00:20:02,951 --> 00:20:06,710 je truplo viselo pol metra od tal. 196 00:20:08,862 --> 00:20:13,743 Ob skoku si je zlomil kost v vratu. 197 00:20:16,727 --> 00:20:18,736 Poslu�ajte, moj o�e 198 00:20:21,479 --> 00:20:26,682 ni pustil nobenega sporo�ila. Niti stavka. 199 00:20:26,852 --> 00:20:30,567 To se mi zdi zelo �udno. �Primera se dobro spomnim. 200 00:20:30,727 --> 00:20:33,002 Nisem se motil. 201 00:20:35,136 --> 00:20:38,125 �al mi je, da vam ne morem pomagati. 202 00:20:39,923 --> 00:20:43,346 Skoraj vsi sorodniki samomorilcev 203 00:20:43,508 --> 00:20:46,947 bi radi prikazali, da je razlog drugje. 204 00:20:47,096 --> 00:20:52,616 Da se ne bi po�utili krive za to. 205 00:21:19,977 --> 00:21:22,766 To te bo ohladilo. 206 00:21:26,166 --> 00:21:29,093 Kako je z njo? �Pomirila se je. 207 00:21:29,240 --> 00:21:31,290 Ko dobi napad, 208 00:21:32,884 --> 00:21:37,121 moram pohiteti domov, ker jo lahko pomirim samo jaz. 209 00:21:37,295 --> 00:21:39,609 Kaj je? 210 00:21:39,755 --> 00:21:42,194 Govoriti morava. 211 00:21:42,357 --> 00:21:44,922 O �em? 212 00:21:45,074 --> 00:21:47,353 O mojem o�etu. 213 00:21:49,132 --> 00:21:53,048 Kot vidi�, sta obdukcijski poro�ili enaki. 214 00:21:54,219 --> 00:21:59,781 Za hip sem pomislil, da se mogo�e ni ubil. 215 00:21:59,932 --> 00:22:02,941 Da so ga ubili, tako kot Rendo. 216 00:22:03,090 --> 00:22:07,760 Cavasino, mrli�ki oglednik, mi je razlo�il � 217 00:22:08,896 --> 00:22:13,855 Prav, ampak ob vsem tem je na povr�je pri�el dvom, 218 00:22:14,008 --> 00:22:17,568 ki sem ga odgnal �e pred leti. 219 00:22:21,316 --> 00:22:27,709 Zakaj se je o�e ubil? 220 00:22:31,605 --> 00:22:33,986 Se spomni�, 221 00:22:35,707 --> 00:22:40,660 kako je trmasto 222 00:22:41,636 --> 00:22:48,351 in do konca vztrajno zanikal, 223 00:22:49,577 --> 00:22:53,895 da ni imel ni� z Angelico? 224 00:22:56,749 --> 00:22:58,747 Aldo. 225 00:22:59,884 --> 00:23:02,090 Se je moj o�e 226 00:23:03,280 --> 00:23:07,198 ubil, ker si je preve� o�ital, 227 00:23:07,359 --> 00:23:10,006 ali se je ubil iz protesta? 228 00:23:10,156 --> 00:23:13,279 Da bi se ma��eval tistim, ki so ga osramotili. 229 00:23:13,448 --> 00:23:15,807 ln tistim, 230 00:23:19,454 --> 00:23:25,441 ki mu, tako kot jaz, ni popolnoma verjel? 231 00:23:28,461 --> 00:23:30,460 Pred 20 leti je umrl. 232 00:23:32,093 --> 00:23:34,978 Pustiva ga po�ivati v miru. 233 00:23:35,130 --> 00:23:38,291 Ne mu�i se tako. 234 00:23:38,455 --> 00:23:41,011 No�em se ve� mu�iti. 235 00:23:42,817 --> 00:23:46,567 Zato moram vedeti, kdo je bil moj o�e. 236 00:23:57,965 --> 00:24:01,365 Nekega dne me je poklical. April je bil. 237 00:24:02,644 --> 00:24:06,451 Hotel je, da pridem k njemu v Pizzalungo na preiskavo. 238 00:24:07,182 --> 00:24:09,574 �uden glas je imel. 239 00:24:11,954 --> 00:24:16,907 �la sva na kavo v bar na obali. 240 00:24:18,378 --> 00:24:20,811 Opazil sem, da je raztresen. 241 00:24:24,270 --> 00:24:27,353 Nenadoma me je nehal poslu�ati. 242 00:24:31,030 --> 00:24:33,854 Zrl je skozi okno. 243 00:24:37,847 --> 00:24:40,041 Tam je bila ona. 244 00:24:40,209 --> 00:24:42,403 lz morja je �la. 245 00:24:45,286 --> 00:24:47,596 Lepota, je rekel, 246 00:24:47,767 --> 00:24:50,486 te lahko zbode kot bole�ina. 247 00:24:56,438 --> 00:25:01,101 16 let je imela. On pa 39. 248 00:25:05,467 --> 00:25:08,545 Brez dru�ine je bil izgubljen. 249 00:25:10,134 --> 00:25:15,088 Ampak se je zaljubil vanjo. Ona pa vanj. 250 00:25:23,978 --> 00:25:26,407 Torej je bilo vse res. 251 00:25:28,327 --> 00:25:30,317 Razumem. 252 00:25:34,116 --> 00:25:36,105 Razumem. 253 00:25:37,842 --> 00:25:40,963 Proti nekaterim stvarem se ne more� bojevati. 254 00:25:43,969 --> 00:25:45,968 To velja tudi za ljubezen. 255 00:25:52,487 --> 00:25:54,483 Lepe besede. 256 00:25:55,673 --> 00:25:58,473 Tako ga ne bo� opral. 257 00:28:18,316 --> 00:28:23,476 �e bi ti posnela to fotografijo, bi se v njej videl konec najine zveze. 258 00:28:26,550 --> 00:28:28,557 Pa je nisi posnela ti. 259 00:28:33,215 --> 00:28:36,613 Zato sva samo sre�en par na pla�i. 260 00:28:36,778 --> 00:28:38,769 Kot �tevilni drugi. 261 00:28:40,047 --> 00:28:44,447 Taki, ki bi lahko na papirju ostali skupaj vse �ivjenje. 262 00:28:48,030 --> 00:28:50,039 Zakaj si pri�el? 263 00:29:04,945 --> 00:29:06,943 Gre� k njemu? 264 00:29:12,460 --> 00:29:16,701 Pri�la sem po stvari, ker si rekel, da te ne bo. 265 00:29:24,041 --> 00:29:26,728 Pri�el sem, da bi ti pomagal. 266 00:29:29,079 --> 00:29:32,427 Dovolj hudo je, da sem izgubil ljubljeno �ensko, 267 00:29:32,603 --> 00:29:38,277 �e bi izgubil �e prijateljico in fotografinjo, bi bila katastrofa. 268 00:29:41,711 --> 00:29:43,700 Hvala. 269 00:29:51,873 --> 00:29:54,316 Jutri bom odpotoval. 270 00:29:54,487 --> 00:29:58,431 Nekaj dni me ne bo. Potrebujem odmor. 271 00:30:00,109 --> 00:30:02,142 Da pridem k sebi. 272 00:30:04,337 --> 00:30:07,696 Ko se vrnem, ho�em, da si na terenu. 273 00:30:07,861 --> 00:30:12,825 Se lahko zanesem nate? �Seveda. 274 00:30:17,116 --> 00:30:21,516 Imej jih. Kaj bom, �e se zaklenem ven? 275 00:30:21,681 --> 00:30:23,682 Ne morem, Mauro. 276 00:30:25,761 --> 00:30:27,759 Prav. 277 00:30:29,324 --> 00:30:32,054 Simpati�en je, razumem te. 278 00:30:32,193 --> 00:30:35,551 Ampak nikoli te ne bo ljubil, kot te ljubim jaz. 279 00:31:02,465 --> 00:31:04,465 �ivjo. 280 00:31:06,231 --> 00:31:08,234 �ivjo. 281 00:31:14,873 --> 00:31:18,587 Kako si? �Dobro. 282 00:31:21,911 --> 00:31:25,449 Giulia Melendez me je iskala v uredni�tvu. 283 00:31:25,605 --> 00:31:28,244 Kaj je hotela? 284 00:31:28,395 --> 00:31:31,686 Povabiti me je hotela na sprejem v svoji hi�i. 285 00:31:32,694 --> 00:31:37,184 Tudi mene je povabila. �Bo� �el? 286 00:31:37,328 --> 00:31:39,320 Ja. 287 00:31:41,458 --> 00:31:43,624 Prav. 288 00:31:43,788 --> 00:31:45,909 Torej se vidiva tam. 289 00:31:50,182 --> 00:31:52,183 Bi vstopila? 290 00:31:53,809 --> 00:31:55,811 Ja. 291 00:32:01,953 --> 00:32:04,429 Bo� pivo? �Ne, hvala. 292 00:32:16,397 --> 00:32:18,640 Kaj se je zgodilo? 293 00:32:19,596 --> 00:32:25,411 Ni�. Dobil sem potrdilo, da je moj o�e zlorabljal mojo so�olko. 294 00:32:34,858 --> 00:32:37,414 Prasec. 295 00:32:40,048 --> 00:32:44,050 Ne ve�, kolikokrat mi je pogledal v o�i 296 00:32:44,198 --> 00:32:47,489 in me prosil, naj mu verjamem, da to ni res. 297 00:32:52,310 --> 00:32:57,503 Ker je �util, da mu ne verjamem popolnoma. Da dvomim. 298 00:33:00,970 --> 00:33:03,982 Potem pa mu je pri�lo na misel, 299 00:33:04,144 --> 00:33:07,297 da bo v doma�em kabinetu vrat vtaknil v zanko. 300 00:33:14,155 --> 00:33:17,880 25 let me je mu�il ob�utek krivde. 301 00:33:18,056 --> 00:33:22,821 25 sem se po�util krivega, ker mu nisem verjel. 302 00:33:26,673 --> 00:33:28,655 Gnoj! 303 00:33:34,239 --> 00:33:38,232 Dario. �Oprosti, pod prho moram. 304 00:34:54,434 --> 00:34:56,436 Greva. 305 00:35:17,233 --> 00:35:21,112 Ne morem verjeti. Naravnost v banko gredo. 306 00:35:22,711 --> 00:35:26,934 �e sva natan�na, gredo v banko Luciana Consalva. 307 00:35:28,041 --> 00:35:32,242 Te to na kaj spomni? �Na Giulio Melendez. 308 00:35:32,400 --> 00:35:37,373 Ali Vando. �V tem trenutku to verjamem tudi jaz. 309 00:35:37,541 --> 00:35:43,025 Glejte, sprejeli so jih, kot bi bile angle�ke kraljice. 310 00:35:43,193 --> 00:35:45,590 Kak�en pomp! 311 00:35:45,746 --> 00:35:48,512 Je to direktor banke? 312 00:35:49,985 --> 00:35:52,387 Kaj bova zdaj? 313 00:35:52,554 --> 00:35:55,838 Tu so banke bolj svete od na�e stolnice. 314 00:35:56,003 --> 00:35:59,646 Bova videla. Medtem pripravite poro�ilo. 315 00:35:59,797 --> 00:36:03,532 Razkrinkati moramo laboratorij mamil. 316 00:36:03,684 --> 00:36:06,697 Preden ga pospravijo. 317 00:36:56,327 --> 00:36:59,134 Miruj! Stoj, policija! 318 00:36:59,280 --> 00:37:02,719 Roke gor, kreten! �Roke kvi�ku! 319 00:37:07,929 --> 00:37:09,934 Obrni se. 320 00:37:18,835 --> 00:37:20,829 Premakni se. 321 00:37:24,211 --> 00:37:28,137 lmate zabavo, a? Greva. 322 00:37:42,983 --> 00:37:46,347 Stojte, ali pa ga bom ubil! 323 00:37:46,521 --> 00:37:50,278 Spustite pi�tole, ali pa ga bom ubil ko psa. 324 00:37:50,449 --> 00:37:53,885 Basquis, ni vredno. �Vrzite jih v vodo. 325 00:37:54,045 --> 00:37:56,039 Odvrzite pi�tole, sem rekel! 326 00:38:17,996 --> 00:38:19,998 Jebenti! 327 00:39:37,190 --> 00:39:40,728 Tri starke so �le z letala naravnost 328 00:39:40,911 --> 00:39:43,474 v banko polo�it denar, 329 00:39:43,606 --> 00:39:47,885 ki so ga dobile s prodajo mamil v New Yorku. 330 00:39:48,077 --> 00:39:51,833 Glede na to, da so simpati�ne dame 331 00:39:51,983 --> 00:39:56,172 v New York in nazaj potovale kar 22-krat 332 00:39:56,307 --> 00:40:02,670 v zadnjih 18 mesecih, lahko sklepam, da je to navada. 333 00:40:02,831 --> 00:40:05,302 Zdaj pa nekaj pomembnega, Aldo. 334 00:40:05,471 --> 00:40:08,556 Te transakcije velikih denarnih vsot 335 00:40:08,728 --> 00:40:14,280 so gotovo pustile sled v Consalvovi banki. 336 00:40:14,429 --> 00:40:17,472 �isto o�itno je, da Luciano Consalvo 337 00:40:17,626 --> 00:40:23,840 skrivaj sodeluje s �efi preprodajalcev mamil. 338 00:40:26,179 --> 00:40:29,565 Ve�, da so Consalvi nedotakljivi. 339 00:40:29,713 --> 00:40:32,550 Trenutno pa nima� dokaza. 340 00:40:32,726 --> 00:40:36,554 Spusti me v banko, pa bom imel tone dokazov. 341 00:40:37,637 --> 00:40:41,789 Samo �e ko��ek mi manjka, pa bom imel celotno sliko. 342 00:40:41,934 --> 00:40:47,079 Si zasli�al Marseill�ana? �Sem, pa mol�i. Tako kot vsi drugi. 343 00:40:47,237 --> 00:40:51,760 Prav, poskusil bom dobiti sodni nalog. 344 00:40:51,907 --> 00:40:57,106 Z Leoncijem ne sme� govoriti. �e pokli�i ga ne. 345 00:40:57,264 --> 00:41:01,744 Medtem pa ne rini v te�ave. �Ne bom. 346 00:41:01,780 --> 00:41:06,309 20.40 je. Si prepri�an, da sva v pravi restavraciji? 347 00:41:06,490 --> 00:41:10,447 V pravi restavraciji sva. Ne skrbi. 348 00:41:10,612 --> 00:41:14,092 Samo malo zamuja, to je vse. 349 00:41:21,333 --> 00:41:23,331 Tu je. 350 00:41:25,610 --> 00:41:27,608 Kam gre�? 351 00:41:33,043 --> 00:41:35,291 �ivjo. 352 00:41:35,443 --> 00:41:37,722 �ivjo. 353 00:41:37,896 --> 00:41:41,567 Noa sem, Dariova h�i. �Elisa. 354 00:41:41,730 --> 00:41:44,251 Pod o�mi si malo �rna. 355 00:41:44,416 --> 00:41:46,775 Svin�nik je kriv. 356 00:41:47,898 --> 00:41:51,168 Je bolje? Skoraj nikoli ne uporabim svin�nika. 357 00:41:51,344 --> 00:41:54,945 Samo za posebne prilo�nosti. �Je to posebna prilo�nost? 358 00:41:55,097 --> 00:41:58,295 Zelo posebna. Ker sem spoznala tebe. 359 00:41:58,443 --> 00:42:00,434 Pridi. 360 00:42:02,452 --> 00:42:05,056 O�ka je rekel, da si fotografinja. �Ja. 361 00:42:05,228 --> 00:42:08,096 Sta se tako spoznala? 362 00:42:08,246 --> 00:42:11,864 On je preiskoval, ti si fotografirala in bum. 363 00:42:14,027 --> 00:42:17,927 Spoznala sem ga na vlaku. �Kaj ti je v�e� na njem? 364 00:42:18,085 --> 00:42:20,606 Ne, prosim. �Ne vem. 365 00:42:21,889 --> 00:42:24,965 Mogo�e to, da je lepotec. 366 00:42:25,135 --> 00:42:28,414 Ti pa si �e lep�a od njega. 367 00:42:28,588 --> 00:42:31,541 Hvala. �Res sem vesela, da sem te spoznala. 368 00:42:31,704 --> 00:42:33,947 Jaz tudi. �Natakar gre. 369 00:42:34,090 --> 00:42:36,978 Zasli�anje je kon�ano. �Bi naro�ili? 370 00:42:37,126 --> 00:42:39,125 Ja, prosim. 371 00:43:24,601 --> 00:43:26,684 Je vse v redu? �Ja. 372 00:43:51,510 --> 00:43:55,789 Odra��al sem v tistem stanovanju v prvem nadstropju. 373 00:43:55,985 --> 00:43:58,032 Res? Lepo. 374 00:43:59,748 --> 00:44:02,664 �igavo je zdaj? ��e vedno je moje. 375 00:44:03,871 --> 00:44:09,346 Zakaj potem ne stanuje� tu? �Saj sem hotel, pa � 376 00:44:12,115 --> 00:44:14,115 Ne. 377 00:44:15,320 --> 00:44:17,762 �as je, da ga prodam. 378 00:44:35,990 --> 00:44:39,989 Vem, kaj sem naredil. 379 00:44:42,789 --> 00:44:45,025 Ampak �lovek lahko moli. 380 00:44:45,172 --> 00:44:48,139 Saj posku�am. Pomagaj mi. 381 00:44:48,304 --> 00:44:50,583 Pomagaj mi. 382 00:44:52,074 --> 00:44:54,085 Prosim. 383 00:45:11,753 --> 00:45:15,141 Oprosti, da motim. Povedali so mi, da si tu. 384 00:45:15,317 --> 00:45:18,309 Ne sekiraj se. �Je kaj novega? 385 00:45:20,961 --> 00:45:24,764 Banke so eden izmed stebrov na�ega finan�nega sistema, 386 00:45:24,923 --> 00:45:26,922 zato so nedotakljive. 387 00:45:27,068 --> 00:45:31,364 Giaconove gredo pogosto v ZDA, ker imajo tam sorodnike. 388 00:45:31,525 --> 00:45:35,980 Vzletna steza, ki so jo dali zgraditi Consalvi za lete v New York, 389 00:45:36,161 --> 00:45:39,675 je dokaz za to, da ima dru�ina Melendez 390 00:45:39,806 --> 00:45:44,485 velik posluh za modernizacijo Sicilije. 391 00:45:45,597 --> 00:45:47,711 To je rekel to�ilec. 392 00:45:49,123 --> 00:45:53,204 Ni� ga ne bo premaknilo. �To je sme�no. �Vem. 393 00:45:57,003 --> 00:46:00,259 Potrebujem kaj ve�, da ga bom stisnil ob zid. 394 00:46:00,416 --> 00:46:03,179 Kaj ve� �e, Aldo? 395 00:46:03,340 --> 00:46:05,344 Kaj bi �e radi? 396 00:46:08,873 --> 00:46:10,873 Kaj ve�. 397 00:46:41,226 --> 00:46:43,931 Dober ve�er, komisar. �Me veseli. 398 00:46:44,106 --> 00:46:48,331 Veseli me, da ste sprejeli vabilo. Moja �ena. �Hvala za vabilo. 399 00:46:48,500 --> 00:46:51,898 Dober ve�er. �Pridite, u�ivajte v ve�eru. 400 00:46:53,623 --> 00:46:55,614 Dober ve�er. 401 00:47:04,193 --> 00:47:06,346 Dober ve�er. ��ivjo. 402 00:47:08,336 --> 00:47:10,335 Se vidiva. 403 00:47:25,152 --> 00:47:27,619 To je moj tast, senator Melendez. 404 00:47:27,753 --> 00:47:30,994 �elel vas je spoznati. �Me zelo veseli. 405 00:47:31,148 --> 00:47:35,483 To je moj brat Francesco. �Me veseli. �V �ast mi je. 406 00:47:35,655 --> 00:47:40,677 Pridite, predstavil vam bom dragega �upana, Lamberta Scireja. 407 00:47:40,836 --> 00:47:42,963 Dober ve�er. �V veselje mi je. 408 00:47:43,128 --> 00:47:46,592 Meni tudi. �To je podsekretar De Vita. 409 00:47:46,739 --> 00:47:49,795 Me veseli. �Enako. Maltese. 410 00:47:49,942 --> 00:47:53,947 Kako vam je v�e� v Trapaniju? �Tu sem odra��al, zato � 411 00:47:54,094 --> 00:47:58,681 Ste se �e privadili. �Ja. �Dobro. 412 00:48:10,315 --> 00:48:13,083 Krasno delo opravljate, komisar. 413 00:48:17,568 --> 00:48:19,934 Zelo ste prijazni. 414 00:48:20,096 --> 00:48:24,021 Ampak ni� �e nisem naredil. �Preve� ste skromni. 415 00:48:25,030 --> 00:48:29,188 Vsi govorijo samo o vas. V mestu imate same ob�udovalce. 416 00:48:30,960 --> 00:48:33,440 Mladi ste in odli�ni. 417 00:48:35,701 --> 00:48:39,557 Racij, kot je bila tista v predelovalnici soli, 418 00:48:39,726 --> 00:48:43,764 tu �e nismo do�iveli. Verjemite mi. 419 00:48:45,829 --> 00:48:49,432 Vsak dan znova nam poka�ete, kako sposobni ste. 420 00:48:51,052 --> 00:48:55,190 Take, kot ste vi, potrebujemo na vodilnih polo�ajih. 421 00:48:58,318 --> 00:49:04,682 Ko re�ete "potrebujemo", mislite na skupnost, me��ane? 422 00:49:05,925 --> 00:49:11,918 Ali mislite na ljudi, ki so nocoj tu? 423 00:49:16,003 --> 00:49:20,086 Lahko bi bili na� kandidat za policijskega na�elnika, 424 00:49:20,275 --> 00:49:23,733 ko se bo Sauro konec leta upokojil. 425 00:49:32,677 --> 00:49:36,373 Kako bi opisali nocoj�nje goste? 426 00:49:41,221 --> 00:49:45,228 So vodilni v Trapaniju. �ln kje sva midva? 427 00:49:45,400 --> 00:49:49,405 Zunaj. ln u�ivava prijeten sve� ve�er. 428 00:49:50,762 --> 00:49:52,768 Tako. 429 00:49:53,731 --> 00:49:56,565 Sva prihodnost tega mesta. 430 00:49:57,708 --> 00:50:00,224 Oni so preteklost. 431 00:50:03,413 --> 00:50:06,429 Sami se odlo�ite, na kateri strani ste. 432 00:50:07,891 --> 00:50:09,898 Poslu�ajte. 433 00:50:11,650 --> 00:50:14,650 Vidim se v vlogi nekoga, 434 00:50:16,731 --> 00:50:22,498 ki zajebava zlo�ince in prebrisance tega mesta. 435 00:50:22,653 --> 00:50:26,378 Oprostite ceneni metafori. 436 00:50:26,539 --> 00:50:31,306 Po drugi strani pa je natan�no to moja uradna vloga. 437 00:50:32,315 --> 00:50:35,952 Torej sem zadovoljen. 438 00:50:40,344 --> 00:50:42,831 Dobri ste, komisar. �Hvala. 439 00:51:33,289 --> 00:51:39,409 Nekaj skupnega imava. �A tako? Na primer? 440 00:51:39,577 --> 00:51:46,570 Edina sva, ki se v tem okolju ne po�utiva doma�e. 441 00:51:46,728 --> 00:51:50,454 To je moj dom, kako lahko re�ete kaj takega? 442 00:51:52,490 --> 00:51:55,255 Le tak ob�utek imam. 443 00:51:56,737 --> 00:51:59,929 Tudi skupnega znanca imava. 444 00:52:00,094 --> 00:52:04,012 Ali bolje, bil mi je kot brat. 445 00:52:06,003 --> 00:52:09,126 O komisarju Peralti govorim. 446 00:52:12,018 --> 00:52:14,750 Oprostite, pridru�iti se moram � 447 00:52:14,902 --> 00:52:18,967 Rad bi govoril z vami brez uradnih postopkov, 448 00:52:19,135 --> 00:52:22,485 �e mi poveste kje in kdaj. 449 00:52:25,978 --> 00:52:30,498 Ne bojte se. Mislim, da poznam va�e razmere. 450 00:52:31,500 --> 00:52:34,978 Jaz pa ne vem, o �em govorite. 451 00:52:36,699 --> 00:52:38,695 Lep ve�er. 452 00:53:19,748 --> 00:53:21,985 Ste se izgubili? 453 00:53:24,675 --> 00:53:29,844 Ne, i��em � ��e i��ete mojo mamo, lahko kar odnehate. 454 00:53:29,983 --> 00:53:33,461 Zaklene se v svojo sobo in nikomur ne odpre. 455 00:53:33,628 --> 00:53:35,967 Lahko pa poskusite. 456 00:53:36,126 --> 00:53:41,199 Dedek pravi, da �ude�i obstajajo. Poglejva, ali ima prav. �Prav. 457 00:53:41,351 --> 00:53:45,313 Potrkal bom. Prav, hvala. 458 00:53:45,480 --> 00:53:47,474 Adijo. 459 00:54:02,217 --> 00:54:04,219 Takoj pridem. 460 00:54:12,449 --> 00:54:15,608 Poslu�ajte. �Kaj �e ho�ete od mene? 461 00:54:18,358 --> 00:54:21,523 Dolo�ite �loveka, posrednika, 462 00:54:21,677 --> 00:54:25,724 prek kogar bom lahko komuniciral z vami. 463 00:54:25,876 --> 00:54:28,753 Ne vem, o �em govorite. 464 00:54:28,907 --> 00:54:32,539 Vem, da ste bili ovaduhinja Giannija Peralte. 465 00:54:33,922 --> 00:54:36,483 Vem, da ste Vanda. 466 00:54:53,882 --> 00:54:56,119 Ho�ete nasvet, komisar? 467 00:54:59,036 --> 00:55:01,315 Odidite. 468 00:55:01,476 --> 00:55:03,757 Odidite, od koder ste pri�li. 469 00:55:04,887 --> 00:55:07,489 Pozabite na to mesto. 470 00:55:07,643 --> 00:55:10,753 Pozabite na Sicilijo. 471 00:55:10,929 --> 00:55:13,010 To napako sem �e naredil. 472 00:55:15,601 --> 00:55:18,425 Veste, kaj sem spoznal? 473 00:55:18,599 --> 00:55:20,809 Da je beg nesmiseln. 474 00:55:23,597 --> 00:55:26,597 Kako vam lahko pomagam? 475 00:55:26,775 --> 00:55:32,260 Lahko mi pomagate. Predvsem pa lahko pomagate h�erki. 476 00:55:39,550 --> 00:55:45,023 �e sem prav razumel, no�ete, da h�i odra��a v tej mafijski greznici. 477 00:56:06,474 --> 00:56:09,157 Vojna je, komisar. 478 00:56:10,853 --> 00:56:13,697 Vanjo je vpletena tudi moja dru�ina. 479 00:56:14,880 --> 00:56:18,079 Moj o�e, moj mo�, njegov brat. 480 00:56:19,766 --> 00:56:22,617 Nekdanjega ravnote�ja ni ve�. 481 00:56:25,420 --> 00:56:30,099 Tisti, ki so prej stali pred vrati, zdaj ho�ejo sedeti za mizo. 482 00:56:34,300 --> 00:56:37,103 Zgodilo se bo, kar se vedno zgodi. 483 00:56:38,405 --> 00:56:43,326 Vse se bo spremenilo, tako da se ne bo ni� spremenilo. 484 00:56:47,025 --> 00:56:49,907 Zdaj pa, prosim, odidite. 485 00:56:50,050 --> 00:56:52,786 Preden vas kdo vidi. 486 00:57:03,744 --> 00:57:06,454 To je moja direktna �tevilka. 487 00:57:08,615 --> 00:57:10,617 Premislite. 488 00:57:28,512 --> 00:57:31,742 Potrebujemo te. Ognjemet bo. 489 00:57:41,751 --> 00:57:43,760 Komisar Maltese. 490 00:57:49,108 --> 00:57:52,786 Gospa vam po�ilja tole. �Hvala. 491 00:57:55,836 --> 00:57:59,715 POI��ITE NJEGOV �OLN 492 00:57:59,869 --> 00:58:03,393 Ja, imenuje ga Colapesce. 493 00:58:03,554 --> 00:58:06,719 Kak�en �oln je? Motorni? �Ja, motorni. 494 00:58:06,865 --> 00:58:09,628 Kje ga je imel? Kje je zdaj? 495 00:58:09,797 --> 00:58:13,393 Hranil ga je v �olnarni v pristani��u. 496 00:58:13,561 --> 00:58:16,237 Pasqualeja vpra�aj, na pomolu tri. 497 00:58:18,242 --> 00:58:20,373 Prav, bom. 498 00:58:20,505 --> 00:58:24,311 Hvala, Enea. Oprosti, da sem te motil tako zgodaj. 499 00:58:25,838 --> 00:58:28,635 Moj dan se je za�el �e pred nekaj �asa. 500 00:58:28,789 --> 00:58:31,875 Le za nekaj ur mi uspe zaspati. 501 00:58:35,159 --> 00:58:41,007 Anna pa gre vsako jutro v Giannijevo hi�o. 502 00:58:41,175 --> 00:58:44,853 Pomete, pospravi, pobri�e prah. 503 00:58:45,001 --> 00:58:50,268 Kot bi pri�akovala, da se bosta Gianni in Mariangela 504 00:58:50,456 --> 00:58:53,418 vsak hip vrnila. 505 00:58:53,567 --> 00:58:56,210 Celo k zdravniku sva �la. 506 00:58:57,364 --> 00:59:01,371 Pravi, da bole�ina ne bo nikoli popolnoma izginila. 507 00:59:02,538 --> 00:59:05,222 Vendar se morava nau�iti �iveti z njo. 508 00:59:30,226 --> 00:59:34,076 Komisar ga je prebarval in nekam odpeljal. 509 00:59:34,222 --> 00:59:37,311 Kdaj? �Mesec, preden so ga ubili. 510 00:59:37,478 --> 00:59:42,932 Kam ga je odpeljal? �Mislim, da v Valle del Belice, na reko. 511 00:59:43,085 --> 00:59:47,650 Rekel sem mu: Kaj boste s �olnom na reki? Boste lovili postrvi? 512 00:59:47,804 --> 00:59:51,931 Obseden je bil z reko. Ve� ne vem. 513 00:59:52,965 --> 00:59:57,335 A tako. Hvala. �Hvala vam. Lep dan. 514 01:01:29,791 --> 01:01:35,719 MEDNARODNO LETALI��E VALLE DEL BELICE 515 01:01:36,847 --> 01:01:42,530 Posel stoletja. Najobse�nej�a javna dela na Siciliji po vojni. 516 01:01:42,695 --> 01:01:46,172 Letali��e, ki bi zahodno Sicilijo povezalo s svetom. 517 01:01:46,331 --> 01:01:49,862 To je bila zamisel senatorja Melendeza z blagoslovom 518 01:01:50,009 --> 01:01:52,456 �upana Scireja in bratov Consalvo. 519 01:01:52,623 --> 01:01:55,710 Njegova volilna kampanja je temeljila na tem: 520 01:01:55,858 --> 01:01:59,594 Infrastruktura za na�o prihodnost. Delo za na�e otroke. 521 01:01:59,760 --> 01:02:03,197 Stavim, da si volil zanj. �Zakaj ne? 522 01:02:03,358 --> 01:02:07,280 Sem edini v dru�ini s stalno slu�bo. �Ti ni jasno, 523 01:02:07,440 --> 01:02:12,179 da se senator nor�uje iz tebe? Misli�, da bi zaposlil tvoje? 524 01:02:12,333 --> 01:02:14,659 Prav. Katero podjetje ga gradi? 525 01:02:14,806 --> 01:02:18,168 SENT - Novo gradbeno podjetje Trinacria. 526 01:02:18,336 --> 01:02:22,059 To podjetje je dobilo dovoljenje za gradnjo letali��a. 527 01:02:22,231 --> 01:02:26,436 ln �igavo podjetje je? �Uradno od Giuseppeja Caporaleja. 528 01:02:26,597 --> 01:02:30,728 O�itno samo on izpolnjuje zahteve novih gradbenih zakonov, 529 01:02:30,882 --> 01:02:33,931 ki jih je zahteval �upan Scire. 530 01:02:34,076 --> 01:02:38,349 V zadnjih petih letih je vsa gradbena dovoljenja v Trapaniju 531 01:02:38,514 --> 01:02:40,956 prevzel Caporale. 532 01:02:41,117 --> 01:02:47,887 Z razli�nimi dru�bami je izvedel 80 % gradenj na na�em ozemlju. 533 01:02:48,047 --> 01:02:53,454 ln vse je financirala dr�ava. �To je preiskoval Gianni. 534 01:02:55,079 --> 01:02:59,717 Poi��imo tega Giuseppeja Caporaleja, prosim. �Prav. 535 01:03:25,806 --> 01:03:30,079 Ta mojstrovina naj bi bila nova bolni�nica v Trapaniju. 536 01:03:30,222 --> 01:03:34,702 Graditi so za�eli leta '71. A so ugotovili, da ni ustrezna za bivanje. 537 01:03:34,849 --> 01:03:38,106 SENT jo je zgradila z zani� gradivi. 538 01:03:38,275 --> 01:03:42,360 Kdo jo je financiral? �Jaz, mi, davkopla�evalci. 539 01:03:42,516 --> 01:03:44,512 Druga�e ni nobeno veselje. 540 01:03:44,655 --> 01:03:47,496 Kje je ta gospod? �Tja gor moramo. 541 01:03:57,969 --> 01:04:00,507 Gospod Caporale? �Kdo ste? 542 01:04:00,672 --> 01:04:04,192 Poklepetati moramo. To je komisar Maltese. 543 01:04:05,447 --> 01:04:08,661 Dober dan. Kako to, 544 01:04:08,802 --> 01:04:12,737 da je na va�e ime napisanih 722 bivalnih objektov vseh vrst, 545 01:04:12,898 --> 01:04:17,911 velikih, majhnih, razko�nih, skromnih, zasebnih, javnih itd.? 546 01:04:18,059 --> 01:04:22,175 No�em vas u�aliti, 547 01:04:22,346 --> 01:04:25,554 toda zakaj �ivite v taki luknji? 548 01:04:26,777 --> 01:04:31,715 Ne zna�ajte se nad mano. Naredil sem, kar sem moral, da bi pre�ivel. 549 01:04:31,858 --> 01:04:36,601 Odli�no. Torej ste ta dela dobili v imenu nekoga drugega. 550 01:04:36,764 --> 01:04:40,606 Ni� ne vem. �Povejte mi, v �igavem imenu. 551 01:04:40,744 --> 01:04:43,969 Ni� ne vem. Prijateljem sem naredil uslugo. 552 01:04:44,996 --> 01:04:48,802 ln kdo so ti prijatelji? �Ne vem, kako jim je ime. 553 01:04:48,947 --> 01:04:51,773 Va�i prijatelji so, pa ne poznate imen? 554 01:04:51,943 --> 01:04:55,032 �e bi rad sovra�nike, ugotovi, kako jim je ime. 555 01:04:55,190 --> 01:05:00,278 �e bi rad prijatelje, ne spra�uj. �Jebenti, g. Caporale je modrec. 556 01:05:01,759 --> 01:05:06,994 Gospod. Na�li smo nekaj, kar bi bilo lahko zanimivo. 557 01:05:07,161 --> 01:05:10,733 Karabinjerji so oktobra '74 preiskovali SENT. 558 01:05:10,880 --> 01:05:15,556 Takrat, ko so izbrali izvajalca za letali��e v Valle del Belice. 559 01:05:15,710 --> 01:05:18,916 Prito�bo je vlo�ilo Gradbeno podjetje Trapani. 560 01:05:19,070 --> 01:05:22,956 Preiskavo je vodil polkovnik Carini. Dober preiskovalec je, 561 01:05:23,123 --> 01:05:26,657 �eprav je karabinjer. Gianni ga je zelo spo�toval. 562 01:05:26,802 --> 01:05:29,880 GP Trapani je opravilo ve�ino tukaj�njih del, 563 01:05:30,050 --> 01:05:33,442 preden je za�el veljati Scirejev zakon. �Jasno. 564 01:05:33,621 --> 01:05:38,777 Zakon so napisali tako, da so odpadla vsa podjetja razen SENT-a. 565 01:06:01,318 --> 01:06:03,708 Kak�ne ribe se lovijo tu? 566 01:06:04,751 --> 01:06:06,795 Mr�avi krapi. 567 01:06:07,833 --> 01:06:11,878 To je predvsem konji�ek, da �loveku mine �as. 568 01:06:12,030 --> 01:06:15,596 Neki prijatelj je rad ribaril v ustju Beliceja. 569 01:06:17,994 --> 01:06:21,347 Tam, kjer gradijo novo letali��e. 570 01:06:21,509 --> 01:06:23,510 Tam ne ujame� ni� ve�. 571 01:06:25,996 --> 01:06:29,215 Tako ali tako ne hodi ve� tja. 572 01:06:29,360 --> 01:06:31,673 Pa ne, ker ni ve� rib. 573 01:06:31,853 --> 01:06:37,009 Sklepam, da moram zdaj vpra�ati, zakaj ne ribari ve� tam. 574 01:06:37,157 --> 01:06:40,161 Jaz pa sklepam, da �e veste, 575 01:06:40,329 --> 01:06:43,648 kdo je moj prijatelj in kdo sem jaz, kajne? 576 01:06:43,807 --> 01:06:46,253 Novi trapanijski komisar ste. 577 01:06:47,454 --> 01:06:50,487 Jaz pa nisem ve� karabinjerski polkovnik. 578 01:06:50,659 --> 01:06:54,018 Septembra sem se upokojil. 579 01:06:54,166 --> 01:06:59,817 Kaj bi radi od mene? �Kdo stoji za SENT-om? 580 01:06:59,990 --> 01:07:04,992 Se vam ne zdi �udno vpra�anje za karabinjerja v pokoju? 581 01:07:06,635 --> 01:07:10,429 30 let ste se trudili, da bi kaj spremenili, kajne? 582 01:07:12,786 --> 01:07:18,550 Lahko vam dam le skodelico instantne kave. 583 01:07:20,233 --> 01:07:23,228 ln parni sesalnik v preizkus. 584 01:07:24,273 --> 01:07:29,070 Sesalnik? �To je moja nova slu�ba. 585 01:07:31,681 --> 01:07:33,958 Tomasi di Lampedusa je napisal: 586 01:07:34,132 --> 01:07:39,494 Zdaj so tu novi ljudje. Bili smo leopardi, le vi. 587 01:07:39,630 --> 01:07:44,878 Za nami bodo pri�li hijene in �akali. 588 01:07:46,521 --> 01:07:53,487 Poteka revolucija. ln kot pri vsaki revoluciji bo tekla kri. 589 01:08:01,721 --> 01:08:03,717 Polkovnik. 590 01:08:05,253 --> 01:08:08,753 Kdo stoji za SENT-om? �igav je SENT? 591 01:08:10,003 --> 01:08:12,775 Za tem podjetjem je celoten sistem. 592 01:08:12,927 --> 01:08:16,847 Sistem, v katerem nekateri dobijo glasove pri glasovanjih. 593 01:08:17,023 --> 01:08:20,740 V zameno za glasove dajo delo prijateljskim podjetjem 594 01:08:20,902 --> 01:08:23,454 in si razdelijo javni denar. 595 01:08:23,613 --> 01:08:27,376 Ta sistem pove�e ljudi na oblasti in mafijo. 596 01:08:27,555 --> 01:08:33,157 V Trapaniju pa so vsi ti ljudje eno. 597 01:08:35,601 --> 01:08:37,918 Veste, kako pravijo tukaj? 598 01:08:38,073 --> 01:08:41,801 Upogni se, trstika, dokler se poplave ne umakne. 599 01:08:43,243 --> 01:08:48,364 Pomeni, da je v�asih bolje narediti dva koraka nazaj, da poplava odte�e. 600 01:08:48,519 --> 01:08:51,516 Namesto da te odnese. 601 01:08:51,676 --> 01:08:57,689 Toda Peralta tega ni hotel razumeti. 602 01:08:59,351 --> 01:09:02,077 Peralta je bil trmast. 603 01:09:02,256 --> 01:09:04,255 Ja. 604 01:09:05,676 --> 01:09:07,845 Tudi vi se mi zdite trmasti. 605 01:09:10,292 --> 01:09:12,887 Mi ne morete niti namigniti? 606 01:09:14,859 --> 01:09:18,500 �al mi je, nazaj v mesto moram. 607 01:09:18,639 --> 01:09:20,716 Ostanite, kolikor ho�ete. 608 01:09:22,460 --> 01:09:24,939 Spijte kavo v miru. 609 01:09:27,409 --> 01:09:31,615 Nad tem jezerom je �udovit son�ni zahod. 610 01:09:31,784 --> 01:09:33,779 Priporo�am vam ga. 611 01:09:37,300 --> 01:09:39,302 Jutri � 612 01:09:41,194 --> 01:09:45,065 Jutri bom sko�il na katastrski urad. 613 01:09:47,190 --> 01:09:49,186 Sled, ki jo i��ete, 614 01:09:50,563 --> 01:09:54,792 je v lastni�tvu parcel, na katerih bodo zgradili letali��e. 615 01:09:54,945 --> 01:09:57,389 Ne toliko v SENT-u. 616 01:10:05,770 --> 01:10:09,291 Glede sesalnika � 617 01:10:09,449 --> 01:10:12,770 Kako ga naro�im? Mogo�e mi bo pri�el prav. 618 01:10:14,220 --> 01:10:17,219 �e boste nadaljevali po tej poti, 619 01:10:18,814 --> 01:10:24,055 boste bolj potrebovali blindirani avto kot sesalnik. Verjemite mi. 620 01:10:26,015 --> 01:10:30,255 Blindirani avti ostanejo v Rimu. Sem ne pridejo. 621 01:10:32,869 --> 01:10:36,560 To so lastniki zemlji��, na katerih gradijo letali��e. 622 01:10:36,708 --> 01:10:39,496 Prej so bila last dru�ine Siragusa. 623 01:10:39,650 --> 01:10:43,657 Ko je obubo�ala, so jo prodali ljudem na seznamu. 624 01:10:43,817 --> 01:10:49,198 Med novembrom 1974 in marcem 1975. 625 01:10:49,365 --> 01:10:54,342 Vsi lastniki so precej stari, od 70 do 90 let. 626 01:10:54,503 --> 01:10:56,668 Poglejte. 627 01:10:56,829 --> 01:11:00,681 Patroclo Scimeca. Rojen leta 1886. 628 01:11:00,862 --> 01:11:05,472 Spra�ujem se, zakaj bi 89-letni Patroclo Scimeca 629 01:11:05,626 --> 01:11:08,560 kupil to kamnito zemljo? 630 01:11:13,409 --> 01:11:16,708 Tu ustavite. Tu nekje mora biti. 631 01:11:29,867 --> 01:11:33,042 Ni �tevilk. 632 01:11:34,266 --> 01:11:36,872 Ampak 10 bi morala biti ta. 633 01:11:37,859 --> 01:11:40,336 Dober dan, gospa. �Dober dan. 634 01:11:40,503 --> 01:11:43,395 Oprostite, Patrocla Scimeco i��eva. 635 01:11:43,574 --> 01:11:46,541 Ne stanuje ve� tu. �Kje pa? 636 01:11:46,708 --> 01:11:49,355 V Vili Bonagia. 637 01:11:49,516 --> 01:11:54,628 Te�ave je imel z glavo, 638 01:11:54,770 --> 01:11:58,742 pozabljal je stvari, kar od�el je, se izgubil. 639 01:11:58,908 --> 01:12:03,573 Kaj pa je Vila Bonagia? �Dom za ostarele. 640 01:12:03,719 --> 01:12:07,578 V Valdericeju je. Ampak ni kak�en cenen dom. 641 01:12:07,747 --> 01:12:10,220 �udovita je. 642 01:12:10,367 --> 01:12:12,947 Patrocla sem obiskala tam. 643 01:12:13,103 --> 01:12:16,337 Ni� mu ne manjka. Lepo skrbijo zanj. 644 01:12:16,476 --> 01:12:19,292 Celo televizor ima v sobi. 645 01:12:19,463 --> 01:12:22,908 Prav. Hvala. �Najlep�a hvala, gospa. 646 01:12:50,940 --> 01:12:53,875 Poglejte, no, to Vilo Bonagio. 647 01:12:55,837 --> 01:12:57,917 To je torej sklad? 648 01:12:58,095 --> 01:13:02,305 Ja, obstajamo zaradi prispevkov dobrotnikov. 649 01:13:02,471 --> 01:13:07,643 Njihova imena so skrivnost. No�ejo se izpostavljati. 650 01:13:09,163 --> 01:13:12,722 Z va�im oskrbovancem bi morala govoriti. 651 01:13:13,752 --> 01:13:16,475 S kom? �S Patroclom Scimeco. 652 01:13:17,793 --> 01:13:21,199 �al mi je, pravilnik ne dovoljuje stikov s tujci. 653 01:13:23,182 --> 01:13:26,873 Nisva tujca, ampakjavna uslu�benca. 654 01:13:27,033 --> 01:13:29,112 Ne morem delati izjem. 655 01:13:31,140 --> 01:13:34,747 Potem se bova morala vrniti z nalogom. �Ne vem, 656 01:13:34,904 --> 01:13:40,193 kateri sodnik vam bo to podpisal, ampak �e je tako, se strinjam. 657 01:13:40,367 --> 01:13:43,783 Tu sem, da zagotavljam du�ni mir oskrbovancem. 658 01:13:43,925 --> 01:13:47,574 Nikomur ne smem dovoliti, da jih vznemirja. 659 01:13:47,742 --> 01:13:49,752 Razumem. Prav. 660 01:14:08,099 --> 01:14:10,583 Francesco, kaj je narobe? 661 01:14:11,619 --> 01:14:14,805 Ni�. Premi�ljeval sem. 662 01:14:15,765 --> 01:14:19,050 O �em pa? 663 01:14:19,206 --> 01:14:21,335 O tebi. �O meni? 664 01:14:21,543 --> 01:14:25,492 Ja, premi�ljeval sem o tem, da si odli�en gostitelj 665 01:14:25,640 --> 01:14:27,644 in da je tvoja �ena �udovita. 666 01:14:27,798 --> 01:14:32,055 Kaj ho�e� povedati? �To, da ima rada policaje. 667 01:14:32,216 --> 01:14:35,222 ln da ne �uti� te�e rogov. �Kaj pa govori�? 668 01:14:35,372 --> 01:14:38,695 Ne drzni si tako govoriti o moji h�erki. 669 01:14:40,755 --> 01:14:45,346 Spra�eval sem se, ali zna� tako dobro pripraviti tudi pogreb. �Tiho. 670 01:14:45,519 --> 01:14:50,064 Mojega, na primer. Ali od tvoje �ene ali h�erke. 671 01:14:50,220 --> 01:14:53,485 Niti omeniti ju ne sme�, jasno? Ne drzni si! 672 01:14:53,659 --> 01:14:56,820 Ni ti jasno, da te�ava ni v meni. 673 01:15:01,546 --> 01:15:03,570 V meni �e ne. 674 01:15:19,783 --> 01:15:24,060 Gospodje Melendez in Consalvo? Kar za mano. 675 01:15:35,201 --> 01:15:37,926 Boste kaj spili? Vodo? Kavo? 676 01:15:39,229 --> 01:15:41,234 Ni�, hvala. 677 01:15:48,439 --> 01:15:50,636 V Rimu so zaskrbljeni. 678 01:15:52,565 --> 01:15:57,726 Va�a naloga na otoku je jamstvo v zameno za �tevilne privilegije. 679 01:15:57,899 --> 01:16:02,944 �e ne morete ve� opravljati svoje vloge, se umaknite. 680 01:16:04,775 --> 01:16:07,222 lzpolnjujemo svoje obveznosti. 681 01:16:07,381 --> 01:16:11,145 Zato bodite tako dobri in razlo�ite, 682 01:16:11,311 --> 01:16:14,594 kaj pomeni "umakniti se". 683 01:16:16,439 --> 01:16:21,037 Komisar Maltese je pri�el tako dale�, ker mu je nekdo pomagal. 684 01:16:21,189 --> 01:16:25,470 Nekdo, ki spi pod va�o streho, g. Consalvo. 685 01:16:25,646 --> 01:16:27,641 Je zdaj jasno? 686 01:16:36,908 --> 01:16:39,193 Giulia? 687 01:16:39,319 --> 01:16:41,644 Giulia? lnnocenza? 688 01:16:43,175 --> 01:16:45,185 Giulia? 689 01:16:46,507 --> 01:16:48,509 Giulia. 690 01:16:48,662 --> 01:16:52,069 Kje sta moja �ena in h�i? �Na pla�i. 691 01:16:52,215 --> 01:16:54,590 Lahko kako pomagam? 692 01:17:02,689 --> 01:17:05,039 lnnocenza! Giulia! 693 01:17:28,930 --> 01:17:31,377 Kaj dela o�ka? 694 01:17:32,471 --> 01:17:34,478 Kravato si je snel. 695 01:17:45,391 --> 01:17:48,545 Pojdimo stran in za�nimo znova. 696 01:17:48,704 --> 01:17:51,872 Pro� s tega otoka. Dale� pro�. 697 01:18:22,952 --> 01:18:25,559 Brat vas �aka zgoraj. 698 01:18:50,064 --> 01:18:54,801 Najbr� se spra�uje�, zakaj sem te klical tako nujno in tako pozno. 699 01:18:54,931 --> 01:18:57,485 Ne presene�a� me ve�. 700 01:18:59,770 --> 01:19:01,791 Moj brat si. 701 01:19:02,909 --> 01:19:08,503 Kljub nesoglasjem, ki jih imava zadnje �ase, 702 01:19:08,715 --> 01:19:12,212 si edini, ki mu zaupam. Slepo ti zaupam. 703 01:19:16,386 --> 01:19:19,828 Ali se motim? �Ne. 704 01:19:21,047 --> 01:19:23,078 Ne moti� se. 705 01:19:25,837 --> 01:19:27,833 Od�li bomo. 706 01:19:27,967 --> 01:19:30,292 Kam? �V Kanado. 707 01:19:30,453 --> 01:19:33,525 Giulia ne zdr�i ve� tu. Jaz tudi ne. 708 01:19:33,685 --> 01:19:36,408 Ta �enska ni dobra zate. Vedno sem govoril. 709 01:19:36,570 --> 01:19:42,060 Heroin je tisto, kar ni dobro zame. Zame niso dobre tiste �tiri surovine, 710 01:19:42,226 --> 01:19:46,688 ki so nam poljubljale roko, ko smo jim za bo�i� podarili vre�o moke, 711 01:19:46,849 --> 01:19:50,094 zdaj pa nam ukazujejo. To ni dobro zame. 712 01:19:52,131 --> 01:19:57,788 Kakorkoli �e, to je le moj pogled na stvari. 713 01:19:58,871 --> 01:20:03,189 Nikomur no�em biti v napoto. Giulia tudi ne. 714 01:20:03,344 --> 01:20:05,770 Zato sem te klical. 715 01:20:05,943 --> 01:20:09,744 Dober predlog imam zate. 716 01:20:09,905 --> 01:20:14,680 Kak�en predlog? �Vse, kar je bilo moje in �enino, 717 01:20:14,818 --> 01:20:17,251 delnice, zemlja, nepremi�nine, 718 01:20:17,396 --> 01:20:21,804 je tvoje. Vse, brat. 719 01:20:23,144 --> 01:20:25,304 Pa banka? 720 01:20:25,426 --> 01:20:27,908 Tudi ta je tvoja. 721 01:20:30,408 --> 01:20:32,792 Kaj ho�e� v zameno? 722 01:20:32,960 --> 01:20:35,679 Poslal ti bom �tevilko ban�nega ra�una, 723 01:20:35,818 --> 01:20:40,055 kamor mi bo� poslal dolo�eno vsoto. Za novo �ivljenje. �Samo to? 724 01:20:40,225 --> 01:20:42,655 Seveda. 725 01:20:42,802 --> 01:20:47,692 Kajti tistega, kar bi res rad, mi ne more� dati. 726 01:20:47,845 --> 01:20:49,855 ln kaj je to? 727 01:21:00,703 --> 01:21:02,697 Hvala. 728 01:21:06,520 --> 01:21:09,118 Greva? �Seveda. 729 01:21:16,543 --> 01:21:18,740 Halo? ��ivjo, o�i! 730 01:21:18,891 --> 01:21:23,487 �ivjo, ljubica. Kako si? �Dobro. 731 01:21:23,657 --> 01:21:26,484 Si se vrnila iz Sirakuz? �Ja, danes. 732 01:21:26,654 --> 01:21:30,485 Mami pravi, �e me do polno�i pripelje� nazaj v hotel, 733 01:21:30,637 --> 01:21:34,365 se lahko jutri vidiva. �Seveda. To je super. 734 01:21:34,525 --> 01:21:37,404 Pote bom pri�el. �Prav, �akala te bom. 735 01:21:37,539 --> 01:21:39,524 Adijo, ljubica. 736 01:22:04,252 --> 01:22:06,253 Poskusi. 737 01:22:07,702 --> 01:22:09,927 lzberem katerikoli predmet. 738 01:22:10,088 --> 01:22:13,250 Mene? Nisem katerikoli predmet. 739 01:22:13,396 --> 01:22:17,752 Noa, prvo pravilo? �Svetloba. �Odli�no. 740 01:22:21,953 --> 01:22:24,301 �e eno takole. 741 01:22:24,488 --> 01:22:26,842 Odli�no, ljubica. 742 01:22:27,989 --> 01:22:29,992 Pridi sem. 743 01:22:50,286 --> 01:22:55,643 Mogo�e smo malce pozni. �Glede na mamin obraz smo zelo pozni. 744 01:22:55,805 --> 01:23:00,521 Adijo. �Adijo, mi�ka. Kmalu se vidiva. 745 01:23:08,161 --> 01:23:11,757 Lepo sem se imela. �Zelo lepo smo se imeli. Adijo. 746 01:23:23,671 --> 01:23:26,229 Pojdi zdaj. �Adijo. 747 01:23:26,396 --> 01:23:29,385 Se sli�iva, takoj ko boste prispeli. 748 01:24:31,932 --> 01:24:33,934 O�i, jaz sem! 749 01:24:59,480 --> 01:25:01,488 O�e! 750 01:25:24,445 --> 01:25:26,853 Tal se je dotikal. 751 01:25:28,730 --> 01:25:31,462 O�etova kolena so se dotikala tal. 752 01:25:32,557 --> 01:25:36,391 O�etova kolena so se dotikala tal. 753 01:25:36,554 --> 01:25:40,721 Kaj je narobe? �O�etova kolena so se dotikala tal. 754 01:25:40,881 --> 01:25:45,970 O�etova kolena so se dotikala tal. 755 01:25:46,134 --> 01:25:51,592 Prekleti Cavasino, gnoj. Natvezil mi je kup la�i. 756 01:25:51,744 --> 01:25:55,389 Videl sem ga. Zdaj sem se spomnil. Videl sem ga. 757 01:25:56,962 --> 01:25:59,331 Videl sem ga. 758 01:25:59,471 --> 01:26:02,476 Same la�i mi je natvezil. 759 01:26:04,791 --> 01:26:07,667 lti moram. 760 01:26:44,483 --> 01:26:48,186 Me ne boste povabili naprej? �Kaj �e ho�ete? 761 01:26:53,828 --> 01:26:55,967 Resnico. 762 01:26:56,119 --> 01:26:59,823 Le resnico, doktor. �Povedal sem vam jo �e. Na svidenje. 763 01:27:04,805 --> 01:27:11,298 Moj o�e � Vratu si ni mogel zlomiti sam. 764 01:27:12,509 --> 01:27:14,971 Ker ni sko�il. 765 01:27:15,136 --> 01:27:18,597 Ti to ve�, pezde. �Kaj bi radi od mene? 766 01:27:18,742 --> 01:27:23,841 Vem. Ker sem ga videl na lastne o�i. 767 01:27:24,006 --> 01:27:28,229 Jaz sem na�el o�eta. Razume�? 768 01:27:29,457 --> 01:27:32,925 Moj o�e se je s koleni skoraj dotikal tal. 769 01:27:33,081 --> 01:27:35,512 Ni ve� pomembno, �esa se spomnite. 770 01:27:35,671 --> 01:27:38,251 Kako ste pripravili vse? 771 01:27:38,407 --> 01:27:42,423 Kako ste poskrbeli, da so izginili dokazi in poro�ila? 772 01:27:42,590 --> 01:27:46,184 ln da so se vsa pri�evanja ujemala? 773 01:27:48,055 --> 01:27:51,707 Preklet prasec! Prasci! 774 01:28:11,445 --> 01:28:14,155 Pogre�al te bom, Giulia. 775 01:28:14,314 --> 01:28:17,268 Tebe in lnnocenzo. Zelo vaju bom pogre�al. 776 01:28:18,380 --> 01:28:21,574 Vem, tudi medve te bova pogre�ali. 777 01:28:23,739 --> 01:28:26,971 Vse, kar sem po�el, sem po�el zaradi vaju. 778 01:28:31,636 --> 01:28:33,622 Ni res, o�e. 779 01:28:35,175 --> 01:28:39,378 To si po�el zase. Zaradi oblasti, ki si jo zato imel. 780 01:28:39,533 --> 01:28:43,724 Ne more� soditi. Bojevali smo se in si umazali roke, 781 01:28:43,884 --> 01:28:47,203 da bi ti omogo�ili �ivljenje, kot ga pozna�. 782 01:28:47,375 --> 01:28:50,841 Se nisi nikoli vpra�al, ali je bilo vredno? 783 01:28:51,015 --> 01:28:54,206 Ali se ni dalo �iveti tudi kako druga�e? 784 01:28:54,365 --> 01:28:56,478 Ali ni bilo drugih poti? 785 01:28:58,430 --> 01:29:03,108 Si se kdaj vpra�al, ali obstaja �ivljenje, druga�no od tega? 786 01:29:23,747 --> 01:29:28,377 Povedal ti bom, ko bo �as za odhod. Hvala za klic. 787 01:29:34,048 --> 01:29:37,509 Senator. V veselje in �ast mi je, da vas vidim. 788 01:29:37,680 --> 01:29:39,685 Kaj ho�e�? 789 01:29:41,158 --> 01:29:44,109 Novi komisar je bil v�eraj v Vili Bonagia. 790 01:29:44,256 --> 01:29:47,542 Novi komisar ne bo izvedel ni�. 791 01:29:47,695 --> 01:29:51,899 Seveda, tako kot ni ni� izvedel niti komisar Peralta. 792 01:29:52,057 --> 01:29:56,208 Ti si najve�ji krivec za vse, kar se dogaja. 793 01:29:56,377 --> 01:30:01,288 Ti in tvoji prijatelji. ln za prelito kri. 794 01:30:01,456 --> 01:30:05,880 Vi ste glavna te�ava � �Ko je kaj narobe, sem kriv jaz. 795 01:30:06,046 --> 01:30:10,354 Ti pa pobere� zasluge, ko gre vse dobro. Se ti to ne zdi krivi�no? 796 01:30:10,511 --> 01:30:14,461 Scire. Previden bodi. 797 01:30:15,456 --> 01:30:20,614 Jaz sem te postavil na ta polo�aj in lahko te odslovim, kadar ho�em. 798 01:30:20,779 --> 01:30:25,252 Lahko te po�ljem nazaj v vas, iz katere si prilezel. 799 01:30:27,756 --> 01:30:32,548 Res je. Uni�evali smo si roke in gazili po blatu. 800 01:30:32,720 --> 01:30:34,947 �e smo vam pogledali v o�i, 801 01:30:35,092 --> 01:30:39,125 so nas va�i rablji pretepli kot garjave pse. 802 01:30:39,284 --> 01:30:41,850 Vendar ste nas potrebovali. 803 01:30:42,023 --> 01:30:46,688 Potrebovali ste na�o lakoto, na� znoj, na�e glasove. 804 01:30:46,841 --> 01:30:51,471 Celo na�o jezo. �Saj si dobil popla�ano. 805 01:30:54,025 --> 01:30:58,056 Prav ima�, popla�ano sem dobil. 806 01:30:58,229 --> 01:31:02,180 Ampak to ni vpra�anje, ki bi si ga moral postaviti. 807 01:31:02,341 --> 01:31:05,479 Zdaj ko nimam ve� nog v blatu, 808 01:31:05,640 --> 01:31:10,204 zdaj ko imam enake prijatelje kot ti, in �e mo�nej�e, 809 01:31:10,353 --> 01:31:14,634 zdaj ko ti lahko gledam naravnost v o�i, 810 01:31:14,810 --> 01:31:20,872 se raj�i vpra�aj, zakaj te sploh potrebujem. 811 01:31:24,623 --> 01:31:29,009 Scire, tokrat si prestopil vse meje. 812 01:34:41,484 --> 01:34:44,548 To odnesite na to�ilstvo. 813 01:34:44,708 --> 01:34:46,701 Halo? 814 01:34:48,800 --> 01:34:50,786 Takoj pridemo. 815 01:35:00,162 --> 01:35:03,595 Komisar. Senatorja Melendeza so ustrelili. 816 01:35:03,747 --> 01:35:06,180 Dva morilca v Vii della Marina. 817 01:35:10,109 --> 01:35:12,585 Kaj pa govorite, jebenti? 818 01:35:16,149 --> 01:35:18,153 Takoj pojdiva. 819 01:35:20,252 --> 01:35:24,603 Ne, Saverio, pojdite na kraj zlo�ina, za vami pridem. 820 01:35:24,778 --> 01:35:27,682 Kam pa greste? �ebelj, pridi z mano! 821 01:35:43,807 --> 01:35:47,800 Kaj dela tu ta skrinja? Ne gre v avto. Poslati jo bo treba. 822 01:35:47,953 --> 01:35:51,154 Dajmo, potovalke dajte noter. Kje je lnnocenza? 823 01:35:51,331 --> 01:35:55,358 Ne vem. Najbr� v svoji sobi. Ponjo grem. �Ja, pojdi, prosim. 824 01:36:10,371 --> 01:36:12,372 lnnocenza. 825 01:36:23,926 --> 01:36:25,917 lnnocenza. 826 01:36:27,109 --> 01:36:29,104 lnnocenza. 827 01:36:30,055 --> 01:36:32,979 Pridi, ljubica. Gremo. 828 01:36:35,613 --> 01:36:37,612 Si vzela vse? 829 01:36:48,313 --> 01:36:54,617 Tu si, ljubica. Zapri prtlja�nik. �Noter. Tole ti bom dala sem. 830 01:37:05,297 --> 01:37:06,992 Luciano! 831 01:37:20,645 --> 01:37:22,451 Gremo! Stran! 832 01:37:25,451 --> 01:37:29,451 Preuzeto sa www.titlovi.com 63409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.