All language subtitles for Maltese - Il Romanzo del Commissario (2017) 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,513 --> 00:01:53,513 www.titlovi.com 2 00:01:56,513 --> 00:02:00,394 SEM VSTAJENJE IN �IVLJENJE 3 00:02:32,402 --> 00:02:36,519 Kaj dela tu �oga? Jo vzamem domov? 4 00:02:36,675 --> 00:02:39,703 Povej, jo vzamem? -Ne! 5 00:02:39,871 --> 00:02:41,867 Tu jo ima�. 6 00:03:03,591 --> 00:03:06,711 Dober dan, gospodje. -Gospod? 7 00:03:06,882 --> 00:03:09,320 Oprostite. Mogo�e smo nekaj na�li. 8 00:03:09,486 --> 00:03:12,237 Norman in �ebelj sta pri baru Mito 9 00:03:12,389 --> 00:03:16,623 na�la avtomehani�no delavnico, ampak lastnik je �ist. 10 00:03:16,784 --> 00:03:19,296 Je pa 4 km pro� �e ena. 11 00:03:19,461 --> 00:03:23,691 Lastnik je Gaspare Renda, znan zlo�inec. Vse je tu. 12 00:03:26,493 --> 00:03:30,665 Gaspare Renda, rojen v Trapaniju 13 00:03:30,825 --> 00:03:33,784 15. 3. 1936, sin Santina Rende, 14 00:03:33,978 --> 00:03:38,990 mafijskega �efa iz Borgo Vecchia, ki je izginil z La Manno leta 1973. 15 00:03:39,144 --> 00:03:42,180 Zajetno kartoteko ima, a? 16 00:03:42,324 --> 00:03:46,764 Pred dvema letoma je pri�el iz zapora. Zdaj naj bi �ivel po�teno. 17 00:03:46,915 --> 00:03:49,396 Naj mu nekdo ves �as sledi. 18 00:03:49,564 --> 00:03:52,561 Vse ho�em vedeti. S kom se dru�i, navade, vse. 19 00:03:52,707 --> 00:03:56,426 Medtem bom preveril, ali je ime v Giannijevih kartotekah. 20 00:04:04,326 --> 00:04:09,474 Kaj je, Gasparino? Menda si bil v cerkvi od sino�i. 21 00:04:09,663 --> 00:04:13,639 ln menda vsem govori� o nebesih in peklu. 22 00:04:15,806 --> 00:04:19,528 Si pozabil, kdo je bil tvoj o�e? Kaj si mu prisegel? 23 00:04:21,425 --> 00:04:24,744 Kdor obrne hrbet stvari, ni ve� prijatelj. Ni�la je. 24 00:04:27,372 --> 00:04:32,170 Ne bom te izpustil iz spo�tovanja do tvojega o�eta. Ti, prasec. 25 00:04:35,495 --> 00:04:37,896 Dr�i jezik za zobmi. 26 00:04:39,908 --> 00:04:43,490 Zdaj pa naredi, kar se od tebe pri�akuje. 27 00:04:43,654 --> 00:04:46,829 Breme svojih grehov nosi mirno in vdano. 28 00:05:28,540 --> 00:05:31,018 Naprej. -Komisar. 29 00:05:31,144 --> 00:05:35,781 Pozanimal sem se o Gaspareju Rendi. Mala riba je. 30 00:05:35,954 --> 00:05:38,951 Ni mogel sam minirati preiskave. 31 00:05:39,091 --> 00:05:44,725 Nekdo mu je rekel, naj da fotografijo Peralte in Spatuzze novinarjem. 32 00:05:44,894 --> 00:05:47,401 Na�el sem Giannijev zapis o Gaspareju. 33 00:05:48,558 --> 00:05:52,278 Gre za izginotje dekleta iz Paceca. Natalina Retondo. 34 00:05:52,442 --> 00:05:57,324 Kaj veste o tem? -Detektiv Peralta mi je to omenil. 35 00:05:59,548 --> 00:06:02,526 Prosil me je, da se pozanimam o dru�ini. 36 00:06:02,685 --> 00:06:06,586 Ni� nisem ugotovil. Vse je bilo v redu. 37 00:06:06,749 --> 00:06:10,797 Reve�i so, niso povezani z mafijo. 38 00:06:10,968 --> 00:06:15,141 Meni se je zdelo, da gre za ljubezenski beg. 39 00:06:15,298 --> 00:06:19,581 Tako sva naredila tudi z �eno. -Torej ste �e govorili z dru�ino? 40 00:06:20,995 --> 00:06:23,511 Ne, nisem �el tja. -Ne? 41 00:06:23,673 --> 00:06:28,901 Ni se mi zdelo potrebno. Mislil sem, da se bo punca vrnila. 42 00:06:29,067 --> 00:06:31,240 Mogo�e nose�a. 43 00:06:31,394 --> 00:06:33,872 Pojdiva tja. 44 00:07:06,841 --> 00:07:10,279 Vedel sem, da �ola ni v redu. 45 00:07:12,113 --> 00:07:16,119 Natalina je bila pridna. Delala je, pomagala doma. 46 00:07:16,257 --> 00:07:21,095 To je bilo njeno �ivljenje. V samostanu je delala kot perica. 47 00:07:21,274 --> 00:07:24,593 Ideje o knjigah so ji zme�ale glavo. 48 00:07:26,535 --> 00:07:30,254 Zbe�ala je od doma. Da bi po�ela, kar ho�e. 49 00:07:30,415 --> 00:07:32,728 Sramota! 50 00:07:32,887 --> 00:07:36,637 Se vam zdi, da je zbe�ala sama 51 00:07:36,805 --> 00:07:41,286 ali je mogo�e od�la s kom, npr., s fantom. 52 00:07:41,451 --> 00:07:45,004 Ne! Ni� ne vem in no�em vedeti. 53 00:07:45,168 --> 00:07:47,685 Zame je mrtva. Mrtva. 54 00:07:51,079 --> 00:07:54,036 �e eno h�er imate, ne? 55 00:07:54,182 --> 00:07:58,581 Ni doma. -Mogo�e se je vrnila, pa niste opazili, 56 00:07:58,740 --> 00:08:03,139 ker je dekle gledalo skozi okno, ko sva se pripeljala. 57 00:08:03,293 --> 00:08:06,973 Concetta je spodobno dekle. Nima kaj povedati. 58 00:08:07,129 --> 00:08:11,446 Dovolite, da jaz presodim, ali ima kaj povedati. 59 00:08:16,721 --> 00:08:19,997 Povej, kaj ve� o Natalini. -Ni�. 60 00:08:20,161 --> 00:08:22,156 Vidite? 61 00:08:22,317 --> 00:08:27,024 Sprehodiva se zunaj, pa mi povej ve� o tem "ni�". 62 00:08:31,831 --> 00:08:36,216 Ko je Natalina izginila, me je o�e izpisal iz �ole, 63 00:08:36,361 --> 00:08:40,246 ker po njegovem puncam ni treba hoditi v �olo 64 00:08:40,418 --> 00:08:44,802 in ker vse zlo prihaja iz �ole in slu�be. 65 00:08:44,966 --> 00:08:48,496 Concetta, �e pol ure ponavlja� isto. 66 00:08:50,034 --> 00:08:54,038 Po�asi mi gre na �ivce. Samo na vpra�anje mi odgovori. 67 00:08:54,191 --> 00:08:57,880 S kom je od�la tvoja sestra? 68 00:09:00,071 --> 00:09:05,177 O�e pravi, da se je Natalina za�ela spreminjati, ko je �la v slu�bo. 69 00:09:05,344 --> 00:09:08,225 ln da je bila do takrat spodobna. 70 00:09:09,932 --> 00:09:16,213 Dovolj. Ne zanima me, kaj pravi tvoj o�e. No�em vedeti. 71 00:09:17,354 --> 00:09:20,360 Druga�e te bom peljal v zapor, 72 00:09:21,399 --> 00:09:25,921 kjer bo� do 90. leta. Jasno? 73 00:09:26,929 --> 00:09:29,317 Zdaj pa povej. 74 00:09:29,475 --> 00:09:33,389 Natalina je nehala delati za nune. 75 00:09:33,546 --> 00:09:36,831 Fanta je imela. -Kdo pa je bil? 76 00:09:36,981 --> 00:09:40,102 Boksar. Carmine. 77 00:09:40,264 --> 00:09:43,211 Kaj ti je povedala o tem Carmineju? 78 00:09:43,368 --> 00:09:47,052 Stvari, ki vam ne bodo koristile. 79 00:09:47,215 --> 00:09:50,931 Jaz bom presodil, kaj mi bo koristilo. Povej. 80 00:09:51,091 --> 00:09:56,485 O�etu ni smela povedati za Carmineja, ker ne bi dovolil zveze, 81 00:09:56,644 --> 00:10:00,567 ker je bil Carmine policaj, kot vi. 82 00:10:01,714 --> 00:10:04,596 Policaj? -Ja. 83 00:10:04,761 --> 00:10:09,072 Kak�en policaj? Finan�ni, karabinjer, policaj. 84 00:10:09,227 --> 00:10:12,259 Ne vem, rekla je samo, da je policaj. 85 00:10:12,427 --> 00:10:16,029 Komisar, Natalina je dobra kot kruh. 86 00:10:16,190 --> 00:10:20,308 S Carminejem sta bila zelo zaljubljena. Ampak vem, da ni u�la, 87 00:10:20,458 --> 00:10:24,001 ker bi me obvestila o tem. 88 00:10:24,187 --> 00:10:26,740 Morate jo najti, komisar. 89 00:10:26,894 --> 00:10:30,769 Poi��ite jo, ne zaprite me, ker nisem ni� naredila. 90 00:10:30,917 --> 00:10:35,163 �e zadnje vpra�anje. Si kdaj videla Carmineja? 91 00:10:35,313 --> 00:10:37,702 Ja. -Kje? 92 00:10:37,879 --> 00:10:43,386 Enkrat. V Vii Marsala, pred telovadnico, kjer je treniral. 93 00:10:43,557 --> 00:10:48,299 Ja, boksar Carmine, poznam ga. Vsak dan je hodil trenirat sem. 94 00:10:48,466 --> 00:10:53,451 Kako dolgo �e ne hodi sem? -Pribli�no en mesec. 95 00:10:53,610 --> 00:10:55,893 Rekel je, da bo od�el z neko punco. 96 00:10:56,052 --> 00:10:59,802 Da je sit Sicilije in da gre v tople kraje. 97 00:10:59,974 --> 00:11:03,383 Ampak ni mi �e poslal razglednice. 98 00:11:03,534 --> 00:11:07,447 Vincenzo, ve�, kam je �el Carmine? 99 00:11:09,236 --> 00:11:11,802 Nekaj bi vam rad rekel. 100 00:11:11,964 --> 00:11:16,038 Veliko je takih, ki se imajo za bike, pa so v resnici osli. 101 00:11:16,206 --> 00:11:21,283 Carminejevega priimka se ne spomnite? -Ne. 102 00:11:21,442 --> 00:11:23,630 Ne spomnite se. 103 00:11:23,788 --> 00:11:27,735 Ampak �e se ho�e� prijaviti, rabi� zdravni�ko potrdilo, ne? 104 00:11:27,898 --> 00:11:31,173 Seveda. -Poka�ite nam ga. 105 00:11:31,341 --> 00:11:33,340 Kar naprej. 106 00:11:36,491 --> 00:11:40,198 I��emo nekega Carmineja Crociato. Biv�i boksar, 107 00:11:40,375 --> 00:11:45,009 policaj ali karabinjer. Povezan je s pogre�ano Natalino Retondo. 108 00:11:45,155 --> 00:11:49,628 Poi��imo kak�ne ra�une za telefon, plin ali elektriko. 109 00:11:49,798 --> 00:11:53,755 Preverimo pri karabinjerjih, na uradu za vozni�ka dovoljenja 110 00:11:53,908 --> 00:11:58,870 in potne liste. -Ime? -Carmine Crociata. Dajmo. 111 00:11:59,028 --> 00:12:02,015 Niti toliko �asa nam ni dal, da si zapi�emo. 112 00:12:07,052 --> 00:12:10,726 Halo? Ja, takoj ga bom poklical. 113 00:12:10,900 --> 00:12:13,688 Komisar, za vas je. 114 00:12:17,036 --> 00:12:19,033 Kdo je? -Licata. 115 00:12:23,232 --> 00:12:26,315 Halo? -Tu Mauro Licata. 116 00:12:26,496 --> 00:12:28,639 Dober ve�er, Licata. 117 00:12:28,807 --> 00:12:32,460 Z Eliso bi vaju rada nocoj povabila k sebi na kozar�ek. 118 00:12:32,605 --> 00:12:35,190 Elisi bi bilo zelo v�e�. 119 00:12:37,504 --> 00:12:42,743 Nocoj. Prav. Z veseljem. Hvala. 120 00:12:42,912 --> 00:12:47,105 Krasno. �akava vas ob devetih v Vii dei Delfini 22. 121 00:12:47,263 --> 00:12:50,178 Prav, hvala. -Se vidimo. 122 00:12:51,282 --> 00:12:54,326 Povej mu, da bo zabava. Pokli�i ga nazaj. 123 00:12:54,490 --> 00:12:56,768 �e mu bom povedal, ne bo pri�el. 124 00:13:00,366 --> 00:13:02,600 Koliko pa pokadi� na dan, De Falco? 125 00:13:02,750 --> 00:13:06,870 Zanima me, ali me bodo prej ubila plju�a ali krogla. 126 00:13:07,019 --> 00:13:10,697 Odkar ste pri�li, mi je jasno, da imam manj �asa. 127 00:14:18,080 --> 00:14:21,683 Kje si bila? -Kako to, da si doma ob tej uri? 128 00:14:21,852 --> 00:14:24,051 Rad bi govoril s tabo. 129 00:14:24,200 --> 00:14:27,313 Nikoli ti ni bilo do tega, da bi govoril z mano. 130 00:14:27,496 --> 00:14:30,693 Nenadoma pa bi mi rad toliko povedal. 131 00:15:24,918 --> 00:15:26,917 Daj no, o�ka. 132 00:15:35,960 --> 00:15:37,948 Vrzi! 133 00:16:36,115 --> 00:16:41,317 Tu so vse ceste enake. Crociatovi bi morali stanovati tam. 134 00:16:47,404 --> 00:16:50,323 Najin sin Carmine je �el �ivet v Trapani. 135 00:16:50,469 --> 00:16:56,592 Stanovanje je najel pri telovadnici, v kateri je boksal. -To je ovadba. 136 00:16:56,765 --> 00:17:00,774 Podal sem jo istega dne, ko sem obiskal sina. Ni ga bilo. 137 00:17:00,934 --> 00:17:05,125 Stanovanje je bilo razmetano. -ln prazno. 138 00:17:05,285 --> 00:17:07,970 Mo� ni hotel, da grem pogledat. 139 00:17:08,122 --> 00:17:12,728 Menil je, da bom �alostna, ko bom videla, da je sinov dom zapu��en. 140 00:17:12,884 --> 00:17:17,038 Ampak mame vemo, �e se otroku kaj zgodi. 141 00:17:19,115 --> 00:17:23,318 Sina �e dolgo nisva videla. 142 00:17:23,477 --> 00:17:27,195 Zakaj? Kaj se je zgodilo? 143 00:17:27,364 --> 00:17:30,015 Carmine je sanja�. -Ja. 144 00:17:30,167 --> 00:17:34,522 Sanjal je, ko je vzel tisti drek, ki mu je uni�il mo�gane. 145 00:17:34,673 --> 00:17:39,394 Ni res. To je po�el kratek �as. Potem je nehal. 146 00:17:39,574 --> 00:17:43,844 Rad je imel potovanja, pomembne stvari je hotel dose�i. 147 00:17:43,999 --> 00:17:49,924 Neko� se je celo prijavil k policiji. -Kako naj bo v takem stanju policaj? 148 00:17:50,086 --> 00:17:52,807 Vidi�? Zato je �el zdoma. 149 00:17:54,848 --> 00:17:56,847 Poka�ite jima fotografije. 150 00:17:58,538 --> 00:18:00,855 Ste ju kdaj videli? 151 00:18:01,009 --> 00:18:04,486 To je Gaspare Renda. 152 00:18:04,653 --> 00:18:09,883 Sinov prijatelj je bil. V �asu, ko je razpe�eval mamila. 153 00:18:10,048 --> 00:18:13,086 Dobra prijatelja sta bila. 154 00:18:13,251 --> 00:18:17,044 Na ulici sta igrala nogomet. 155 00:18:17,211 --> 00:18:21,644 Potem je gnilo jabolko uni�ilo zdravo. 156 00:18:22,771 --> 00:18:27,721 Pa dekle? -Carminejeva punca. 157 00:18:27,874 --> 00:18:30,234 Natalina Retondo. 158 00:18:30,392 --> 00:18:35,326 Sta opazila kaj �udnega, ko sta nazadnje videla sina? 159 00:18:35,476 --> 00:18:39,076 Vama je kaj rekel? -Povej jima. 160 00:18:39,249 --> 00:18:42,926 Ko sva se nazadnje videla, sva se sprla. 161 00:18:43,070 --> 00:18:46,555 Rekel je, da se bo lotil ne�esa nenavadnega. 162 00:18:46,712 --> 00:18:49,767 Rekel je, da bi rad postal nekak�en policaj. 163 00:18:49,921 --> 00:18:53,962 Kako "nekak�en" policaj? -Nisem dobro razumel. 164 00:18:54,130 --> 00:18:57,119 Rekel je, da bom ponosen nanj. 165 00:18:57,276 --> 00:19:02,926 Nisem mu verjel. Pomislil sem: Kak�ne neumnosti so to? 166 00:19:03,076 --> 00:19:08,047 Rekel je, da je skrivnost. 167 00:19:08,198 --> 00:19:11,084 Zaloputnil je z vrati in od�el. 168 00:19:12,481 --> 00:19:14,596 �e pozdravil ni. 169 00:19:15,608 --> 00:19:20,049 Takrat sem ga nazadnje videl. 170 00:19:24,017 --> 00:19:28,141 Pregledati bi morali sinovo stanovanje. Kako bi se zmenili? 171 00:19:29,539 --> 00:19:33,221 Daj mu klju�e. Ampak jaz ne grem z vami. 172 00:19:36,162 --> 00:19:38,047 Hvala. 173 00:19:39,144 --> 00:19:41,133 Kaj menite? 174 00:19:41,286 --> 00:19:45,204 Carmine pravi, da je policaj, meni pa se zdi �udak. 175 00:19:45,374 --> 00:19:49,242 Odkrili smo, da ni bil niti karabinjer niti policist 176 00:19:49,404 --> 00:19:53,210 niti pripadnik kake druge policijske enote. 177 00:19:53,374 --> 00:19:55,722 Ampak Rendov prijatelj je. 178 00:19:55,880 --> 00:19:59,444 Rendovo ime pa je Gianni zapisal v kartoteko 179 00:19:59,604 --> 00:20:02,833 o izginotju Nataline Retondo. 180 00:20:03,015 --> 00:20:06,972 Zdaj vemo, da je izginil tudi Carmine. 181 00:20:08,353 --> 00:20:12,443 Skratka, ni� ni jasno. Je pa vse povezano. 182 00:20:12,602 --> 00:20:17,476 Mogo�e je Gianni potreboval �piclja v mamilarskem krogu. 183 00:20:17,653 --> 00:20:22,132 Uporabil je Carmineja, ker je vedel, da je d�anki in da pozna sceno. 184 00:20:23,117 --> 00:20:27,993 Ne moremo izklju�iti mo�nosti, da je Gianni raziskoval trgovanje z mamil. 185 00:20:29,155 --> 00:20:34,523 Komisar, poglejte. Novi gospodar Trapanija, Scire. 186 00:20:34,684 --> 00:20:36,964 On bo vladal mestu. 187 00:20:37,114 --> 00:20:41,434 Ne Melendezi ali Consalvi, ki so preteklost. Zdaj je Scirejev �as. 188 00:20:41,602 --> 00:20:46,924 Ta prihaja iz mno�ic, kot midva. Le da bova midva ostala v mno�ici. 189 00:21:22,559 --> 00:21:24,558 Tu je bil pes. 190 00:21:26,874 --> 00:21:28,882 Loccu. 191 00:21:32,121 --> 00:21:34,130 Je tu truplo? 192 00:21:40,563 --> 00:21:42,561 Jebenti. 193 00:21:52,160 --> 00:21:56,353 Mudilo se mu je. �e testenin ni pojedel. 194 00:21:56,519 --> 00:21:59,272 To je tu �e en mesec. 195 00:22:00,519 --> 00:22:02,528 Pes je tu. 196 00:22:06,273 --> 00:22:09,193 Kdo pa sta? -Policija. Pa vi? 197 00:22:09,351 --> 00:22:12,877 Giovanni Carvaruso. Carminejev sosed. 198 00:22:13,989 --> 00:22:16,152 Slabo sem ga poznal. 199 00:22:16,310 --> 00:22:20,276 Ni dolgo stanoval tu. Ob �udnih urah je hodil ven. 200 00:22:20,443 --> 00:22:23,516 Loccuja pa sem videval ves �as. 201 00:22:25,049 --> 00:22:28,759 Potrpe�ljivo je sedel za vrati in �akal gospodarja. 202 00:22:28,928 --> 00:22:32,388 Nekega ve�era je �el Carmine ven s prijateljem. 203 00:22:32,558 --> 00:22:35,351 Naslednji dan je Loccu za�el cviliti. 204 00:22:35,506 --> 00:22:39,506 Nisem mu hotel ukrasti psa. Samo hranil sem ga 205 00:22:39,682 --> 00:22:42,961 in mu delal dru�bo, dokler se lastnik ne bi vrnil. 206 00:22:43,121 --> 00:22:48,236 Je bil to Carminejev prijatelj, s katerim ste ga videl zadnji ve�er? 207 00:22:48,395 --> 00:22:53,665 Ne vem, predale� je bil. Nisem ga dobro videl. Pa tema je bila. 208 00:22:53,840 --> 00:22:55,915 Samo hupo me sli�al. 209 00:22:56,067 --> 00:23:00,116 Carmine je �el ven, objela sta se kot prijatelja. 210 00:23:00,285 --> 00:23:02,529 Torej sta se odpeljala z avtom. 211 00:23:02,681 --> 00:23:06,720 Pa kak�en avto je bil! Vsi trije so se odpeljali. 212 00:23:06,882 --> 00:23:12,193 Trije? Zakaj trije? -Z njim je �la punca. 213 00:23:12,375 --> 00:23:17,199 Je bila mogo�e ta? -Ja, njegova punca. 214 00:23:17,346 --> 00:23:20,391 Kak�en model je bil avto? 215 00:23:20,564 --> 00:23:24,700 Zadnji Giulia coup�. Moder kot nebo. 216 00:23:24,846 --> 00:23:29,726 Se spomnite registrske �tevilke? -Ne. �al mi je, tema je bila. 217 00:23:29,881 --> 00:23:32,210 Na svidenje, hvala. -Na svidenje. 218 00:23:34,867 --> 00:23:37,394 Tudi v Pariz gremo. Si �e bil tam? 219 00:23:37,568 --> 00:23:41,806 Ne, v Parizu �e nisem bil. Menda je zelo lepo. 220 00:23:41,961 --> 00:23:46,806 Presene�enje imam zate. -Presene�enje? Kak�no? 221 00:23:46,967 --> 00:23:51,679 �e ti bom povedala, ni ve� presene�enje. -Res je. 222 00:23:51,836 --> 00:23:57,000 Kako je v Trapaniju? -Odli�no. Bolje kot v Parizu. 223 00:23:57,150 --> 00:23:59,384 Prav, bomo videli. -Bomo videli? 224 00:23:59,560 --> 00:24:02,561 Kaj si mislila s tem? -lti morava, Noah. -Ni�! 225 00:24:02,707 --> 00:24:06,358 Odlo�iti moram. Kmalu te pokli�em. 226 00:24:06,528 --> 00:24:09,256 Adijo, sr�ek. Lepo potuj. -Adijo. 227 00:24:28,413 --> 00:24:31,960 Oprostite, �t. 22 i��em. -Tu je. 228 00:24:32,117 --> 00:24:34,786 Na pravem kraju ste. -Na pravem kraju? 229 00:24:34,949 --> 00:24:38,263 Ja. -�ivjo, Dario. 230 00:24:38,422 --> 00:24:40,709 Dober ve�er. Lepo, da si pri�el. 231 00:24:40,867 --> 00:24:43,589 Vstopi. -Vidim, da imata goste. 232 00:24:43,740 --> 00:24:47,566 Daj no, samo enkrat se �ivi. Ve�er s prijatelji je. 233 00:24:47,726 --> 00:24:51,361 Lepo od vaju, ampak... -Spij kaj, pa lahko gre�. 234 00:24:51,534 --> 00:24:54,007 Prav, nekaj bom spil in �el. 235 00:24:54,177 --> 00:24:58,182 Preden ti predstavim dru��ino, mi pomagaj v kuhinji. 236 00:24:58,336 --> 00:25:00,324 Prav. 237 00:25:02,814 --> 00:25:07,354 Elisi sem rekel: �e ne bova naredila kaj za najinega Callaghana, 238 00:25:07,501 --> 00:25:10,469 bo od �alosti shiral v svoji sobi. 239 00:25:10,641 --> 00:25:12,638 Trenutek, da kon�am. 240 00:25:14,140 --> 00:25:16,579 Oprosti, dragi. -lzvoli. 241 00:25:22,257 --> 00:25:27,375 Ker ste neotesani, se bom predstavila sama. Sonia. -Dario Maltese. 242 00:25:27,544 --> 00:25:30,530 Pomagal vam bom nesti pivo. 243 00:25:30,681 --> 00:25:35,513 Hvala. -Vika me. Kje sta ga skrivala? 244 00:25:35,673 --> 00:25:40,659 Pusti ga pri miru, resen �lovek je. -Ti hipiji me ves �as dra�ijo. 245 00:25:40,845 --> 00:25:45,798 Ker obo�ujem vojake. Zlasti v uniformi. Ti ima� uniformo, ne? 246 00:25:47,109 --> 00:25:50,105 Ja. Ampak je nikoli ne oble�em. 247 00:25:50,269 --> 00:25:54,172 �koda. Pa pi�tolo? Jo nosi�? 248 00:25:54,333 --> 00:25:58,248 Daj no, Sonia. -Kaj je narobe? Potrebujemo red. 249 00:25:59,406 --> 00:26:04,278 Kaj pravi�, Dario? -Ne zameri ji. Sonia je medicinska sestra, 250 00:26:04,450 --> 00:26:08,012 ki me obvesti, �e sprejmejo koga s strelno rano. 251 00:26:08,124 --> 00:26:12,201 Poleg tega je nora na uniforme. -Greva, Dario. 252 00:26:14,013 --> 00:26:16,364 Sonia, pridna bodi. -Ja. 253 00:26:16,540 --> 00:26:19,618 �el bom... -Takoj pridem. Samo kon�am. 254 00:26:23,657 --> 00:26:28,806 �lanki o zlo�inih me ne zanimajo. 255 00:26:28,979 --> 00:26:31,487 Je vse v redu? -Ja, hvala. 256 00:26:31,634 --> 00:26:34,671 Upam, da nisi jezen. -Ne. 257 00:26:34,836 --> 00:26:39,953 Samo ve�erja s prijatelji je. Zjutraj pove� enemu, zve�er jih pride 20. 258 00:26:40,109 --> 00:26:42,506 Saj ve�, kako gre. 259 00:26:42,656 --> 00:26:46,125 Elisa, kako je ime basistu iz Weather Report? 260 00:26:47,148 --> 00:26:49,827 Pastorius. Jaco Pastorius. 261 00:26:49,976 --> 00:26:53,611 Kaj? Pozna� Weather Report? -Ja. 262 00:26:53,788 --> 00:26:56,663 Kako to? 263 00:26:56,800 --> 00:27:01,679 Tudi policaj ima u�esa, o�i in srce. 264 00:27:01,843 --> 00:27:04,910 �e zna� tudi igrati, se bom namo�ila v morju. 265 00:27:05,099 --> 00:27:08,278 Pazi, voda je mrzla. 266 00:27:10,755 --> 00:27:12,753 �akaj malo. 267 00:27:14,684 --> 00:27:18,672 Ampak najprej ho�em dokaz. Ti si rekel, ne jaz. 268 00:27:18,816 --> 00:27:21,775 Hecal sem se, ne znam igrati. 269 00:27:22,769 --> 00:27:24,777 Prav. 270 00:27:26,454 --> 00:27:29,171 Kaj naj zaigram? 271 00:27:30,557 --> 00:27:34,351 Drupi. -Drupi? Drupi ti je v�e�? 272 00:27:34,521 --> 00:27:37,477 Sereno e. -Sereno e, Drupi. 273 00:27:37,634 --> 00:27:39,619 Kako �e gre? 274 00:29:22,354 --> 00:29:24,349 Odli�no, Dario. 275 00:29:28,417 --> 00:29:30,809 Raj�i ti igraj. 276 00:29:30,979 --> 00:29:35,127 Moje vino. -Nazdravimo. Na pesmi. 277 00:29:35,288 --> 00:29:40,322 ln na gri�ljaje lune, ki smo jih u�ili na tej pla�i. 278 00:29:40,468 --> 00:29:43,771 ln na �ivljenje. Ki mineva in odide. 279 00:29:45,080 --> 00:29:49,567 Na va�e zdravje! -ln na Dariovo vrnitev v Trapani. 280 00:29:50,615 --> 00:29:53,572 Tako. -Na zdravje. 281 00:29:53,719 --> 00:29:56,724 Obljubo moram izpolniti. 282 00:29:56,916 --> 00:29:58,953 Bo� res �la? -Seveda. 283 00:29:59,112 --> 00:30:01,390 Odli�no. -Mauro, pridi z mano. 284 00:30:03,451 --> 00:30:05,451 V dobrem in slabem. 285 00:32:29,634 --> 00:32:33,349 Zgodovinski kompromis je torej sklenjen. 286 00:32:35,174 --> 00:32:37,163 Pija�a za na pot. 287 00:32:38,720 --> 00:32:41,563 Vino bom sprejela, �ale pa ne razumem. 288 00:32:43,211 --> 00:32:45,210 Ti in komisar. 289 00:32:47,394 --> 00:32:49,680 Nisem te �e videl tako... 290 00:32:51,675 --> 00:32:54,432 Tako prijazne do policaja. 291 00:32:59,839 --> 00:33:01,836 Ni tako, kot misli�. 292 00:33:03,234 --> 00:33:05,622 Sodobno razmi�lja. 293 00:33:05,776 --> 00:33:08,492 Eden izmed nas je. 294 00:33:08,654 --> 00:33:14,286 Samo drug poklic opravlja. -Vidim, da ve� veliko o njem. 295 00:33:14,439 --> 00:33:16,653 ln da ti je tema zelo v�e�. 296 00:33:16,804 --> 00:33:21,439 Opazujem. -Ve� kot opazuje�. Zdelo se mi je, 297 00:33:21,601 --> 00:33:24,267 da ne more� odtrgati o�i od njega. 298 00:33:26,672 --> 00:33:30,749 Ljubosumje je zna�ilno malome��ansko �ustvo. 299 00:33:32,182 --> 00:33:35,567 Mogo�e sem bolj malome��anski, kot misli�. 300 00:34:14,927 --> 00:34:20,117 Naprej. -Gaspare Renda ima ve� denarja, kot mislite. 301 00:34:20,284 --> 00:34:24,929 Giulia coup�, v katerega sta sedla Carmine in Natalina tisti ve�er, 302 00:34:25,090 --> 00:34:29,313 je njegov. -Dobro. Na o�eh ga imejmo. 303 00:34:29,474 --> 00:34:32,193 Zajec, ves �as mu bodi za petami. 304 00:34:32,356 --> 00:34:35,668 Zakaj jaz? Toliko drugih je, pa moram jaz? 305 00:34:35,827 --> 00:34:39,545 Ja, ti mora�. Ker imajo drugi delo. 306 00:34:39,706 --> 00:34:42,813 Jaz bom poskrbel za to. Gremo. 307 00:35:18,166 --> 00:35:23,159 Pojdi ven, pokli�i komisarja in mu povej, da sva tu. 308 00:35:23,298 --> 00:35:28,231 Potem pojdi noter, se pretvarjaj, da si stranka in se razglej. -�e kaj? 309 00:35:28,427 --> 00:35:31,413 Mi prinese� ledeno hladno pivo? Pojdi �e. 310 00:36:09,199 --> 00:36:13,168 V separeju sedi z lepo svetlolasko v rde�i obleki. 311 00:36:13,356 --> 00:36:16,146 Videti je, da se dobro poznata. 312 00:36:22,007 --> 00:36:24,500 Pozdravljeni. 313 00:36:35,208 --> 00:36:37,208 Tu je. 314 00:36:38,940 --> 00:36:42,719 Odhaja. Kravato si bom snel. 315 00:36:42,889 --> 00:36:45,728 Z gospodi�no grem poklepetat. 316 00:36:45,875 --> 00:36:47,873 Sledita mu. 317 00:37:55,313 --> 00:37:58,891 Dober ve�er. -Dober ve�er, g. policist. 318 00:37:59,059 --> 00:38:03,293 Je tako o�itno? -Ja. 319 00:38:04,628 --> 00:38:07,733 Slu�ba ali zabava? -Slu�ba. 320 00:38:07,909 --> 00:38:11,923 �udno. Va�i kolegi po navadi pridejo zaradi zabave. 321 00:38:13,516 --> 00:38:16,510 Zanima me nekaj stvari o Gaspareju Rendi. 322 00:38:19,257 --> 00:38:21,362 Ne poznam imen strank. 323 00:38:22,536 --> 00:38:25,726 Kako potem veste, da govorim o stranki? 324 00:38:25,891 --> 00:38:30,784 Tu nisem zaradi klepeta. �e ho�ete klepetati, stopite k �anku. 325 00:38:30,936 --> 00:38:35,085 Antonino! -�e no�ete na policijo zaradi prostitucije, 326 00:38:35,235 --> 00:38:38,454 mi povejte vsem, kar veste. 327 00:38:38,590 --> 00:38:40,385 Kaj je? 328 00:38:40,565 --> 00:38:42,668 Ni�. 329 00:38:42,835 --> 00:38:46,456 Gospod bi steklenico �ampanjca. 330 00:38:47,646 --> 00:38:49,871 Najdra�jega, ki ga imamo. 331 00:38:56,954 --> 00:39:00,536 Je Gaspare kdaj omenil Carmineja Crociato? 332 00:39:02,833 --> 00:39:06,574 Kaj se je zgodilo s tem Carminejem? -Pogre�an je. 333 00:39:07,710 --> 00:39:10,693 Ne, ne poznam nobenega Carmineja Crociate. 334 00:39:14,235 --> 00:39:18,099 Pa Gaspareja Rendo? Kaj mi boste povedali o njem? 335 00:39:18,250 --> 00:39:22,146 Gaspare zadnje �ase ni pri sebi. 336 00:39:22,297 --> 00:39:24,690 Zakaj? Kaj mu je? 337 00:39:25,661 --> 00:39:28,963 Nasilen je postal, ne more spati. 338 00:39:29,117 --> 00:39:32,751 Ves dan moli in Boga prosi odpu��anja. 339 00:39:32,918 --> 00:39:36,130 ln mrmra to ime - Carmine. 340 00:39:38,831 --> 00:39:41,817 To je vse, kar vem. 341 00:39:43,554 --> 00:39:47,398 Res. -Prav. 342 00:39:48,373 --> 00:39:50,679 Hvala. 343 00:39:55,199 --> 00:40:00,099 Obi��i me kdaj. Ko se bo� po�util osamljenega. 344 00:40:28,909 --> 00:40:31,286 No? -Notri je. 345 00:40:31,445 --> 00:40:33,956 Previdno, gospod. 346 00:40:40,710 --> 00:40:43,460 In skrijte nas. 347 00:40:43,574 --> 00:40:48,150 Kajti pri�el je veliki dan Jagnjetove in Bo�je jeze. 348 00:41:06,380 --> 00:41:08,605 Gospod Renda. 349 00:41:08,764 --> 00:41:12,313 Z nami boste morali na postajo, prosim. 350 00:41:20,824 --> 00:41:26,043 ...grehe, s katerimi sem raz�alil tebe, 351 00:41:26,211 --> 00:41:30,027 ki si neskon�no dober in vse ljubezni vreden. 352 00:41:30,190 --> 00:41:34,574 Prosim te za pomo�, da bom u�el pred drugimi grehi. 353 00:41:34,735 --> 00:41:37,018 Usmiljeni Bog, usmili se me. 354 00:41:37,182 --> 00:41:40,525 Vsemogo�nemu Bogu in vam, bratje in sestre, priznam, 355 00:41:40,688 --> 00:41:43,465 da sem gre�il v mislih, besedah in dejanju. 356 00:41:43,650 --> 00:41:46,474 Poslu�aj, Gaspare, o svoji du�i si rekel... 357 00:41:51,112 --> 00:41:53,505 Da so mo�je v nevarnosti. 358 00:41:55,496 --> 00:41:57,485 Da nas bo Bog kaznoval. 359 00:42:00,755 --> 00:42:05,086 Ja, to verjamem. 360 00:42:08,762 --> 00:42:11,101 Ampak, mi, Gaspare... 361 00:42:15,376 --> 00:42:18,349 Ne moremo sprati svojih grehov. 362 00:42:24,550 --> 00:42:28,681 No�em za vedno izgubiti du�e. 363 00:42:32,384 --> 00:42:34,375 Kaj naj naredim? 364 00:42:37,237 --> 00:42:39,197 Bi rad molil z mano? 365 00:42:42,239 --> 00:42:44,610 Molil? -Ja. 366 00:42:44,791 --> 00:42:47,253 Ja, moliva. 367 00:42:47,422 --> 00:42:49,413 Ponovi za mano. 368 00:42:49,545 --> 00:42:52,429 Moj Bog, �al mi je, da sem gre�il. 369 00:42:56,507 --> 00:43:01,003 �al mi je zato, ker sem z grehi zaslu�il tvojo kazen. 370 00:43:01,175 --> 00:43:04,559 Posebno pa mi je �al, ker sem raz�alil tebe, 371 00:43:04,704 --> 00:43:10,018 ki si neskon�no dober in vse ljubezni vreden. 372 00:43:10,184 --> 00:43:13,887 Kaj pa delata? -Molita. 373 00:43:14,028 --> 00:43:16,018 Molita? 374 00:43:17,190 --> 00:43:23,324 Molita. -�e bomo tako nadaljevali, bolje, da za�nemo moliti tudi mi. 375 00:43:37,155 --> 00:43:40,847 O�e je govoril, da smo vdani dru�ini. 376 00:43:42,056 --> 00:43:46,670 Da je dru�ina pomembnej�a od o�eta, matere, brata, prijateljev. 377 00:43:47,989 --> 00:43:51,692 Da moramo biti za dru�ino pripravljeni umreti. 378 00:43:52,677 --> 00:43:56,411 lzviramo iz Custonacija. Za konje sem skrbel. 379 00:43:57,722 --> 00:43:59,719 Eden je bil... 380 00:44:01,949 --> 00:44:05,373 �udovit konj je bil. Zelo svetle�o dlako je imel. 381 00:44:06,204 --> 00:44:10,349 Vsak dan sem mu nosil hrano. Hotel sem dirkati z njim. 382 00:44:12,405 --> 00:44:15,472 Nekega dne mi je o�e rekel: 383 00:44:15,639 --> 00:44:19,505 Ustreli ga. ln mi v roko porinil pi�tolo. 384 00:44:21,898 --> 00:44:26,833 Rekel sem, da ga no�em ustreliti. Zakaj bi ga? 385 00:44:28,288 --> 00:44:32,074 O�e me je prijel za roko in nameril v konja. 386 00:44:32,266 --> 00:44:35,054 Ker mora� postati mo�ki, mi je rekel. 387 00:44:36,626 --> 00:44:38,608 ln ustrelil. 388 00:44:40,554 --> 00:44:42,983 To je dru�ina. 389 00:44:44,175 --> 00:44:47,230 Zajebali so mi �ivljenje. 390 00:44:47,398 --> 00:44:51,657 �ivljenje me je zajebalo �e, ko sem bil otrok. 391 00:44:58,277 --> 00:45:01,065 Poznal sem nekoga iz Pizzolunga. 392 00:45:02,373 --> 00:45:05,121 Kot otrok sem se �ogal z njim. 393 00:45:06,202 --> 00:45:08,827 Potem sva odrasla. 394 00:45:08,963 --> 00:45:12,349 Mene so zaprli, on je �el po drugi poti. 395 00:45:14,233 --> 00:45:19,126 Ko sem pred dvema letoma pri�el ven, sva se spet za�ela dru�iti. 396 00:45:21,489 --> 00:45:25,711 Zaupal mi je, �eprav je vedel, kdo sem. 397 00:45:25,882 --> 00:45:27,865 Zaupal mi je. 398 00:45:29,353 --> 00:45:33,322 Rekel je, da je prijateljstvo najpomembnej�a stvar. 399 00:45:37,791 --> 00:45:39,780 Kaj se je zgodilo? 400 00:45:43,865 --> 00:45:47,686 Izdal sem ga. Kot je Jude� izdal Kristusa. 401 00:45:48,996 --> 00:45:51,260 Miruj! -Pusti me. 402 00:45:52,710 --> 00:45:57,398 Gaspare, naredi kaj. Pomagaj mu. 403 00:45:59,755 --> 00:46:05,134 Zaupati mi mora�. Ne skrbi. -Ni� ne vem o tem. 404 00:46:05,286 --> 00:46:07,317 Miruj! 405 00:46:07,492 --> 00:46:10,438 Gaspare, naredi kaj! 406 00:46:10,583 --> 00:46:12,574 Pomagaj mu. 407 00:46:34,204 --> 00:46:36,552 Ne, Carmine. 408 00:46:42,510 --> 00:46:44,768 Zanjo poskrbi ti. 409 00:47:21,315 --> 00:47:25,494 Terranova, dobro preglej obmo�je. 410 00:47:34,856 --> 00:47:38,599 Ne vem, koliko trupel sem fotografirala na Siciliji. 411 00:47:40,070 --> 00:47:42,590 Pa me vseeno vedno prizadene. 412 00:47:44,585 --> 00:47:48,880 Pomislim na vse, kaj bi lahko bilo, pa ne bo. 413 00:47:55,492 --> 00:48:00,965 Latorre. Peljimo ga nazaj. Z njim pojdi. 414 00:48:19,813 --> 00:48:21,762 O�e. 415 00:48:25,420 --> 00:48:27,409 O�e. 416 00:49:31,865 --> 00:49:36,047 PUSTI MRTVE PRI MIRU 417 00:50:14,556 --> 00:50:18,110 Dobro jutro, gospod to�ilec. �Dobro jutro. 418 00:50:18,266 --> 00:50:20,778 K vam sem namenjen. 419 00:50:20,951 --> 00:50:24,652 Ste prebrali moje poro�ilo? �Ja, sem. 420 00:50:24,827 --> 00:50:30,561 Zelo zanimivo je. Ampak kot veste, je primer zaklju�en. 421 00:50:30,710 --> 00:50:34,262 �upan Scire nam je �estital za dobro opravljeno delo. 422 00:50:34,400 --> 00:50:38,188 Nicolo Miceli je priznal, da je ubil komisarja Peralto. 423 00:50:38,349 --> 00:50:43,056 Vsi dokazi govorijo proti njemu. �Oprostite, gospod, 424 00:50:43,222 --> 00:50:47,902 kaj pa bomo naredili, �e Miceli ni zagre�il tega zlo�ina? 425 00:50:48,070 --> 00:50:50,648 Vse skupaj je pesek v o�i. 426 00:50:50,815 --> 00:50:54,077 Miceli nekoga krije, ker so mu grozili. 427 00:50:54,255 --> 00:51:00,804 Peralto so umorili, ker je preiskoval mafijo. 428 00:51:00,954 --> 00:51:05,389 Ja, ampak o teh preiskavah na to�ilstvu ni sledi. 429 00:51:05,550 --> 00:51:07,967 Ne vem sicer, zakaj, 430 00:51:08,143 --> 00:51:12,251 ampak komisar je preiskoval sam, zunaj policije. 431 00:51:12,409 --> 00:51:18,331 S primerom je povezan tudi umor zaro�encev Crociate in Retonda. 432 00:51:18,474 --> 00:51:21,722 Bujno domi�ljijo imate, Maltese. 433 00:51:23,121 --> 00:51:25,925 Domi�ljijo? �Ja. 434 00:51:26,063 --> 00:51:29,998 Klju�no pri�o imamo. Mogo�e �e niste � 435 00:51:31,349 --> 00:51:36,199 Gaspare Renda nas vodi do pravih krivcev, 436 00:51:36,349 --> 00:51:39,126 tistih, ki so naro�ili te umore. 437 00:51:39,302 --> 00:51:42,695 Veste, kako jaz vidim vse skupaj? 438 00:51:42,856 --> 00:51:46,735 Gaspare Renda, va�a klju�na pri�a, 439 00:51:46,885 --> 00:51:49,876 je narkoman z zlo�insko preteklostjo. 440 00:51:50,030 --> 00:51:54,728 Ubil je svojega prijatelja Carmineja Crociato, ki je bil siromak, 441 00:51:54,887 --> 00:51:58,311 in nato �e njegovo dekle, da bi mu ukradel denar, 442 00:51:58,469 --> 00:52:01,902 ki ga je ta prihranil, da bi z dekletom u�la. 443 00:52:02,065 --> 00:52:06,565 Nato se mu je od kesanja zme�alo. Ne tratite mi ve� �asa, prosim vas. 444 00:52:15,197 --> 00:52:18,271 Oprostite, ker vztrajam. 445 00:52:18,440 --> 00:52:23,456 Zakaj je potem prav Gaspare Renda novinarjem dal fotografijo, 446 00:52:23,603 --> 00:52:26,639 na kateri sta Peralta in Santina Spatuzza? 447 00:52:26,784 --> 00:52:32,253 Zaradi denarja. Novinar, ki jo je objavil, mu je gotovo dobro pla�al. 448 00:52:32,409 --> 00:52:37,277 Mislite, da bo okorel zapornik, kot je Gaspare, 449 00:52:37,440 --> 00:52:41,746 pustil mehani�no delavnico in nenadoma postal paparaco? 450 00:52:41,905 --> 00:52:45,965 Te fotografije niso objavili zaradi �kandala, 451 00:52:46,141 --> 00:52:50,690 to je o�itno. Objavili so jo po Peraltovem umoru. 452 00:52:52,527 --> 00:52:58,269 Poslu�ajte, Maltese, dobro poznam va�o zgodbo. 453 00:52:58,416 --> 00:53:02,724 Gotovo se ni bilo lahko vrniti po tistem, kar je naredil va� o�e. 454 00:53:02,909 --> 00:53:05,891 Vendar njegovega imena ne boste oprali tako, 455 00:53:06,043 --> 00:53:09,668 da boste re�ili neobstoje�i primer. 456 00:53:09,827 --> 00:53:12,257 Tega vam ne bom dovolil. 457 00:53:13,434 --> 00:53:15,581 Naj bo to jasno. 458 00:54:52,920 --> 00:54:59,400 Halo? �To�ilec Leonci je Renda preselil na psihiatri�no kliniko. 459 00:55:15,548 --> 00:55:21,103 Ja? Gospe Montano povejte, da sem zunaj na sestanku. 460 00:55:26,711 --> 00:55:29,362 To je dovoljenje za pogovor. 461 00:55:31,719 --> 00:55:36,597 To�ilec mi ni ni� povedal. �Njegova namestnica sem, jaz vam povem. 462 00:55:36,755 --> 00:55:40,036 Je kaj narobe, g. direktor? 463 00:55:55,637 --> 00:55:57,635 Gaspare. 464 00:56:04,893 --> 00:56:10,061 To je namestnica to�ilca, gospa Montano. Pomaga nama. 465 00:56:12,635 --> 00:56:17,661 Kaj se je zgodilo? Kaj so ti naredili, Gaspare? 466 00:56:29,947 --> 00:56:34,077 Gaspare, govori z mano. Ven bi te rad spravil. 467 00:56:34,233 --> 00:56:36,956 Ampak govoriti mora� z mano. 468 00:56:44,557 --> 00:56:47,092 Nekaj morava narediti. 469 00:56:52,606 --> 00:56:54,813 Bolni�ar. Kon�ala sva. 470 00:57:02,034 --> 00:57:04,952 Carmine je vedel, da nosim strup. 471 00:57:10,601 --> 00:57:14,353 Kaj si rekel? Nisem razumel. 472 00:57:14,510 --> 00:57:17,869 Carmine je vedel, da nosim strup. 473 00:57:19,195 --> 00:57:22,030 Kak�en strup? 474 00:57:23,864 --> 00:57:25,985 Mamila? �Ne, ne. 475 00:57:26,954 --> 00:57:30,592 Strup je za primer, �e izda� dru�ino. 476 00:57:30,744 --> 00:57:35,592 Alessio je pri kamnolomu rekel Carmineju: 477 00:57:35,750 --> 00:57:38,981 �e ho�e� re�iti punco, govori. 478 00:57:39,144 --> 00:57:41,144 Ampak Carmine ni hotel. 479 00:57:42,391 --> 00:57:44,380 Carmine � 480 00:57:46,237 --> 00:57:48,235 Kdo je Alessio? 481 00:57:51,619 --> 00:57:55,869 Alessio bi lahko napolnil pokopali��e z ljudmi, ki jih je ubil. 482 00:57:59,538 --> 00:58:02,384 Mi bo� povedal, kdo je Alessio? 483 00:58:03,387 --> 00:58:09,592 Eden novih je. Eden tistih, ki za�nejo na dnu. 484 00:58:09,750 --> 00:58:13,586 Njihova stopala ti�ijo v blatu, ho�ejo pa ukazovati. 485 00:58:14,710 --> 00:58:20,061 Ugotovili so, da se da zaslu�iti s prodajo "bele gospe". 486 00:58:20,226 --> 00:58:23,152 Zdaj pa so se s tem denarjem okrepili. 487 00:58:23,302 --> 00:58:25,311 ln ta Alessio? 488 00:58:27,659 --> 00:58:32,750 Kaj je hotel izvedeti od Carmineja? Kaj bi mu moral povedati Carmine? 489 00:58:32,909 --> 00:58:36,898 Zanimalo ga je, kdo izdaja dru�ino. 490 00:58:37,896 --> 00:58:40,510 Je kdo izdajal dru�ino? 491 00:58:42,793 --> 00:58:47,585 Kaj je Carmine vedel o tem? �Carmine je delal s komisarjem. 492 00:58:48,880 --> 00:58:52,076 Carmine je delal za komisarja Peralto? 493 00:58:52,228 --> 00:58:56,715 Ja. Komisarja je zanimalo, kdo bogati z mamili. 494 00:58:56,867 --> 00:59:00,670 Carmine mu je pri tem pomagal, Alessio pa je to vedel. 495 00:59:00,813 --> 00:59:03,101 Alessio je vedel vse. 496 00:59:04,824 --> 00:59:08,427 Samo imena �enske ne. 497 00:59:09,547 --> 00:59:13,668 Katere �enske? �Tiste, ki je izdala na�o stvar. 498 00:59:13,835 --> 00:59:18,639 Tista, ki je pomagala komisarju in mu posredovala podatke. 499 00:59:18,788 --> 00:59:21,744 Je to Santina Spatuzza? 500 00:59:23,713 --> 00:59:28,507 Ja, ampak njej je podatke posredovala Vanda. 501 00:59:28,659 --> 00:59:33,335 Vanda je izdala stvar. 502 00:59:33,501 --> 00:59:36,851 Ne vem pa, kdo je ta Vanda. 503 00:59:37,025 --> 00:59:41,070 Ne ve�, kdo je Vanda? �Ne, ne vem. 504 00:59:42,336 --> 00:59:44,985 �e bi vedel, 505 00:59:46,016 --> 00:59:48,016 ampak ne vem. 506 00:59:49,273 --> 00:59:53,284 Pogumen si, zelo pogumen. 507 00:59:55,222 --> 00:59:58,985 Nikoli nisem bil pogumen. 508 01:00:01,233 --> 01:00:04,186 Ne skrbi, ven te bova spravila. 509 01:00:19,182 --> 01:00:23,014 Na to�ilstvo me peljite, nekako ga moram spraviti ven. 510 01:00:23,190 --> 01:00:28,472 �e je res, kar je rekel, in je Santina res posrednica 511 01:00:28,614 --> 01:00:31,411 med izdajalko in Peralto, 512 01:00:31,594 --> 01:00:35,351 potem Spatuzza ve veliko. �Ja. 513 01:00:35,501 --> 01:00:38,543 Mogo�e preve�, da ne bi bila v nevarnosti. 514 01:01:03,581 --> 01:01:07,418 Izginila je. O Santini Spatuzza ni nobenih sledi. 515 01:01:07,570 --> 01:01:11,065 Ni pri�la v slu�bo, doma ni ni� povedala. 516 01:01:11,219 --> 01:01:14,065 �e od petka je ni nih�e videl. 517 01:01:23,181 --> 01:01:26,663 Pridite. �Se vidimo na policiji. 518 01:02:05,632 --> 01:02:07,626 Dober dan, Miceli. 519 01:02:10,976 --> 01:02:12,969 Je kaj novega? 520 01:02:15,052 --> 01:02:17,032 Ne? 521 01:02:18,637 --> 01:02:20,820 Kak�no je bivanje tu? 522 01:02:24,134 --> 01:02:26,523 Je sprejemljivo? 523 01:02:26,682 --> 01:02:30,072 Lepo delajo s tabo? Si vesel, da si tu? 524 01:02:31,327 --> 01:02:34,121 Si se odlo�il, da bo� ostal? 525 01:02:37,324 --> 01:02:39,387 Prav � 526 01:02:39,561 --> 01:02:44,182 Medtem ko si tu, so Gaspareja Rendo zaprli v nori�nico. 527 01:02:44,349 --> 01:02:48,202 Santina Spatuzza pa je verjetno kon�ala v kak�nem betonu. 528 01:02:48,362 --> 01:02:50,715 Ti si naslednji. 529 01:02:54,865 --> 01:02:59,521 �e bo� preklical izjavo in povedal resnico o Peraltovem umoru, 530 01:03:00,634 --> 01:03:04,777 obljubim, da bo� dobil za��ito. 531 01:03:06,250 --> 01:03:08,242 Premisli. 532 01:03:09,838 --> 01:03:11,820 O �em naj premislim? 533 01:03:13,032 --> 01:03:16,063 Sorodnike imam. Mamo, 534 01:03:17,168 --> 01:03:20,307 brate, sestre in ne�ake. 535 01:03:20,467 --> 01:03:23,014 Boste za��itili tudi njih? 536 01:03:52,699 --> 01:03:56,199 Kaj ho�eta? Naredil sem vse, kar ste mi rekli. 537 01:04:25,570 --> 01:04:28,681 Ja? �Tu namestnica to�ilca Montano. 538 01:04:28,858 --> 01:04:31,960 Dober dan, povejte? �Dober dan. 539 01:04:32,114 --> 01:04:36,860 Leonci je preklical premestitev Rende iz psihiatri�ne bolni�nice. 540 01:04:37,005 --> 01:04:39,552 Saj ne morem verjeti! 541 01:04:39,728 --> 01:04:43,076 Pravi prasec je. Polena nam me�e pod noge. 542 01:04:43,233 --> 01:04:47,739 Ne morem pomagati. Zelo �al mi je. �okirana sem. Na svidenje. 543 01:04:56,335 --> 01:04:59,483 Saj ne morem verjeti. 544 01:05:01,436 --> 01:05:03,786 To je brezupno, jebenti. 545 01:05:14,833 --> 01:05:16,842 CENA NAFTE POSKO�ILA 546 01:05:20,911 --> 01:05:23,195 Oprostite, i��em Maura Licato. 547 01:05:23,347 --> 01:05:27,501 V drugi sobi je, desno za arhivom. 548 01:05:27,668 --> 01:05:29,664 V prvi? �Ne, v drugi. 549 01:05:35,021 --> 01:05:39,447 Peralta je preiskoval na podlagi podatkov te Vande, 550 01:05:39,603 --> 01:05:42,362 ki naj bi bila klju� do vsega. 551 01:05:44,003 --> 01:05:48,748 Si preveril to ime? �Samo dve s tem imenom sem na�el. 552 01:05:48,918 --> 01:05:52,751 Ena je starka, kmetica, druga pa otrok. 553 01:05:52,905 --> 01:05:58,186 Torej je Vanda tajno ime. �Ja. Ali vzdevek. Ne vem. 554 01:05:58,349 --> 01:06:02,436 Zakaj bi rad dal to v javnost? 555 01:06:02,619 --> 01:06:04,844 To naj ostane med nami. 556 01:06:05,922 --> 01:06:07,956 Iskren bom. 557 01:06:08,121 --> 01:06:14,048 S to�ilcem Leoncijem sva na nasprotnima bregoma. 558 01:06:15,311 --> 01:06:18,710 Na vsak na�in ho�e ustaviti preiskavo. 559 01:06:18,864 --> 01:06:21,916 Ne znam si razlo�iti, zakaj to po�ne. 560 01:06:22,072 --> 01:06:25,193 To je edina re�itev, 561 01:06:25,358 --> 01:06:29,795 moj edini as, ki ga lahko zaigram, da vsem povem, kaj se dogaja. 562 01:06:33,289 --> 01:06:36,556 Prav. Daj mi nekaj �asa, da napi�em �lanek. 563 01:06:36,737 --> 01:06:38,811 Na �ik grem. 564 01:06:46,476 --> 01:06:51,264 Tako se znajde�, da se mi ne zdi, da te ni bilo 20 let. 565 01:06:51,427 --> 01:06:55,501 Zdi se mi, da sploh nikoli nisi od�el. 566 01:06:55,648 --> 01:06:59,246 V nekem smislu je to tudi res. 567 01:07:03,719 --> 01:07:05,715 Hvala. 568 01:07:12,190 --> 01:07:17,175 Nenadoma so klju�ne pri�e v Peraltovem primeru 569 01:07:17,347 --> 01:07:20,331 ubite ali so izginile. 570 01:07:20,492 --> 01:07:25,688 Nih�e no�e sli�ati, da so komisarja Peralto ubili zato, 571 01:07:25,858 --> 01:07:31,172 ker mu je podatke posredovala skrivnostna pri�a. 572 01:07:31,324 --> 01:07:35,724 Pripravljena sem nadaljevati kljub Leoncijevi prepovedi. 573 01:07:35,871 --> 01:07:40,628 Gospa Montano, brez zamere, Leonci bo zaradi �lanka popizdil. 574 01:07:40,804 --> 01:07:44,750 Po tem �lanku bo gotovo hotel, da se preiskava nadaljuje. 575 01:07:44,909 --> 01:07:48,460 Santina je bila ovaduhinja, prek katere je bil Gianni 576 01:07:48,617 --> 01:07:51,407 v stiku z neko Vando. 577 01:07:51,572 --> 01:07:56,101 O�itno pozna vse zlo�ine, zato je ostajala v senci. 578 01:07:56,257 --> 01:08:00,079 Zato se je Gianni dobival s Santino v hotelu Judeca. 579 01:08:01,291 --> 01:08:03,650 Nista bila ljubimca. 580 01:08:03,813 --> 01:08:07,092 Renda je namignil, 581 01:08:07,242 --> 01:08:11,476 da je Giannija ubil Alessio, 582 01:08:11,639 --> 01:08:15,505 vodja nove vrste mafije, ki je zamenjala staro gardo. 583 01:08:15,672 --> 01:08:20,993 ln ima zdaj v rokah trgovino z mamili. Aldo, 584 01:08:21,136 --> 01:08:26,060 Gaspare Renda je na� edini adut. lz bolni�nice ga moramo spraviti. 585 01:08:26,216 --> 01:08:30,569 Z elektro�oki mu cvrejo mo�gane. 586 01:08:30,725 --> 01:08:33,564 �e ga bomo pustili tam, bo konec z njim. 587 01:08:33,724 --> 01:08:37,755 Naredil bom, kar je mogo�e. �Prosim, naredi tudi nemogo�e. 588 01:08:37,923 --> 01:08:41,283 Jaz pa bom raziskal trgovanje z mamili. 589 01:08:41,422 --> 01:08:45,578 Ko smo �e pri tem, to je pri�lo iz Rima. 590 01:08:47,344 --> 01:08:51,131 Seznam kemikov iz Marseilla, ki so pri�li na Sicilijo. 591 01:08:51,289 --> 01:08:56,490 Da bi na�e rojake nau�ili tehnik �i��enja heroina. 592 01:08:56,643 --> 01:09:00,269 Kot vesta, so ZDA po preiskavi French Connection 593 01:09:00,451 --> 01:09:04,407 zaprle francoske mamilarske poti. �ln odprle sicilijanske. 594 01:09:04,556 --> 01:09:09,394 Tako je. Na seznamu italijanskih osumljencev je tudi ta iz Trapanija. 595 01:09:12,229 --> 01:09:14,225 Loris Misilmeri. 596 01:09:16,295 --> 01:09:19,449 �e je Gianni raziskoval trgovanje z mamili, 597 01:09:19,618 --> 01:09:23,859 ga dajmo �e mi. Videli bomo, kaj bomo odkrili. 598 01:09:37,503 --> 01:09:39,501 Halo? �Dober dan. 599 01:09:39,667 --> 01:09:43,744 Tu Giulia Melendez. Kli�em zaradi �lanka o orhidejah. 600 01:09:45,707 --> 01:09:50,493 Ja, seveda. Oprostite. Kdaj se lahko vidiva? 601 01:09:50,661 --> 01:09:54,817 Zaradi mene lahko tudi takoj. ��ez eno uro bom pri vas. 602 01:10:03,673 --> 01:10:06,599 Orhideje obstajajo �e 65 milijonov let. 603 01:10:07,715 --> 01:10:10,587 Prilagodile so se na razli�na okolja. 604 01:10:12,051 --> 01:10:17,835 So izjemno vzdr�ljive rastline. �Mislila sem, da so zelo ob�utljive. 605 01:10:17,990 --> 01:10:22,395 Tako misli veliko ljudi. Pa se motijo. 606 01:10:25,967 --> 01:10:27,966 Kot �enske so. 607 01:10:30,006 --> 01:10:36,235 Kako bi pre�ivele toliko �asa v svetu, ki mu vladajo mo�ki, 608 01:10:36,381 --> 01:10:39,259 �e ne bi bile mo�nej�e od njih? 609 01:10:43,457 --> 01:10:46,649 Obstaja veliko vrst orhidej. 610 01:10:49,014 --> 01:10:54,161 Toliko, kolikor je poskusov, da bi na�li �istej�o barvo. 611 01:10:59,036 --> 01:11:01,998 Pridite, nekaj vam bom pokazala. 612 01:11:04,078 --> 01:11:09,029 Posvetila sem se neki orhideji iz Male Azije. 613 01:11:11,229 --> 01:11:14,721 Pri iskanju popolnosti se lahko �loveku zme�a. 614 01:11:15,746 --> 01:11:21,765 ln ko jo najde, se mu zdi navadno �ivljenje neznosno. 615 01:11:32,716 --> 01:11:36,990 Vidite ta odtenek modre? �Prelep je. 616 01:11:38,382 --> 01:11:42,942 Dolgo sem jo iskala. Nisem si mislila, da obstaja. 617 01:11:44,289 --> 01:11:47,543 Ni tako vzdr�ljiva kot druge. 618 01:11:48,345 --> 01:11:51,060 Ne bo �ivela 65 milijonov let. 619 01:11:52,702 --> 01:11:55,935 Bolna je. Kmalu bo umrla. 620 01:11:57,376 --> 01:11:59,609 Drugih primerkov ne bo. 621 01:12:02,912 --> 01:12:04,908 Edinstvena je. 622 01:12:05,944 --> 01:12:08,701 Zato sem hotela, da jo fotografirate. 623 01:12:10,676 --> 01:12:14,061 Preden za vedno izgine. 624 01:12:28,123 --> 01:12:32,319 Menda je Loris tu. �Kaj ho�e� od njega? 625 01:12:32,458 --> 01:12:36,451 Menda ima dobro glasbo. �Kdo ti je to povedal? 626 01:12:36,636 --> 01:12:40,836 Prijatelji. �Pojdi noter. lgra. 627 01:12:43,134 --> 01:12:47,364 Komisar ne bo zadovoljen. �Zakaj ne? 628 01:12:47,538 --> 01:12:51,891 Ker si civilista poslal, da kupi heroin od zlo�inca, 629 01:12:52,057 --> 01:12:54,091 ki mu morava slediti. 630 01:12:57,122 --> 01:13:02,192 Seksi mi�ka je. Lepotica je. Me�a se mi. 631 01:13:02,344 --> 01:13:05,059 Kdo? �Kdo? Civilistka. 632 01:13:05,222 --> 01:13:09,012 Prosim, fotografiraj. Prej bova opravila, prej bova �la. 633 01:13:09,176 --> 01:13:13,810 �e naju vidijo, naju bodo ubili. �Spet ista pesem. 634 01:13:13,949 --> 01:13:16,876 Nisi tik pred poroko? 635 01:13:17,047 --> 01:13:21,082 Sem, ampak dokler ne vstopim v cerkev, sem prost. 636 01:13:21,253 --> 01:13:24,855 Ja, cerkev je problem. Daj, fotografiraj �e. 637 01:13:26,520 --> 01:13:31,269 Poglej kurbirja. Objel jo je, da bi ji dal heroin. 638 01:13:31,434 --> 01:13:33,429 Pizdun. 639 01:13:44,055 --> 01:13:46,042 Ven gre. 640 01:13:47,292 --> 01:13:49,917 �ebelj, odhajata, z avtom. 641 01:14:03,814 --> 01:14:06,613 To je ta kraj. 642 01:14:10,172 --> 01:14:14,802 Ves dan je bil v baru in preprodajal mamila. Kot bi bil v slu�bi. 643 01:14:14,984 --> 01:14:18,619 Potem je opravil nekaj dostav in se vrnil domov. 644 01:14:18,760 --> 01:14:22,265 Jutri jim bomo sledili naprej. 645 01:14:27,313 --> 01:14:31,144 Jutri mu bomo spet sledili? Spet? 646 01:14:31,322 --> 01:14:33,515 Pobili nas bodo. 647 01:14:33,658 --> 01:14:36,293 Poleg tega me �e vedo pe�e zaradi soli. 648 01:14:36,466 --> 01:14:39,783 Rev�ek, �e vedno ga pe�e. �Jasno. 649 01:14:39,939 --> 01:14:43,010 Zakaj si se odlo�il, da bo� policaj? 650 01:14:44,494 --> 01:14:47,480 Mislil sem, da bo fino sedeti v pisarni, 651 01:14:47,654 --> 01:14:51,176 v uniformi, za mizo. ln da bom kot policaj varen. 652 01:14:51,328 --> 01:14:54,783 Kaj je potem narobe? S komisarjem bom govoril. 653 01:14:54,948 --> 01:14:58,953 Kak�na te�ka si! �Oprostite, komisarja Malteseja i��em. 654 01:14:59,100 --> 01:15:02,229 Dober ve�er. Zajec, pojdi po komisarja. 655 01:15:02,368 --> 01:15:04,932 Boste kavo? �Ne, hvala. 656 01:15:05,085 --> 01:15:07,560 Ste prepri�ani? Vodo? �Ne, hvala. 657 01:15:07,729 --> 01:15:09,728 Ni za kaj. 658 01:15:16,885 --> 01:15:18,885 Elisa. 659 01:15:19,054 --> 01:15:23,909 Te lahko povabim na pivo? Nekaj pomembnega ti moram povedati. 660 01:15:24,555 --> 01:15:28,251 Pri Giulii Melendez sem bila. Zaradi �lanka o orhidejah, 661 01:15:28,408 --> 01:15:31,251 ki sem ji ga predlagala �e pred �asom. 662 01:15:32,698 --> 01:15:37,569 To je njena najljub�a orhideja. �ivljenje ji je posvetila. 663 01:15:40,018 --> 01:15:43,889 Ve�, kako se imenuje? �Kako? 664 01:15:44,064 --> 01:15:46,966 Vanda. Vanda coerulea. 665 01:15:48,198 --> 01:15:52,280 Dario, ona je Vanda. To mi je bolj ali manj jasno povedala. 666 01:15:52,430 --> 01:15:55,136 Po svoje, na sicilijanski na�in. 667 01:15:55,314 --> 01:15:58,556 Prepri�ana sem, da je hotela, da vem. 668 01:15:59,909 --> 01:16:03,871 Po mojem bi rada sodelovala. 669 01:16:05,761 --> 01:16:07,913 Neverjetno se mi zdi. 670 01:16:08,082 --> 01:16:12,432 Ne vem, ampak �uden ob�utek sem imela. 671 01:16:13,720 --> 01:16:18,314 Zdela se mi je krhka, jezna in prizadeta. 672 01:16:19,926 --> 01:16:23,305 �e je to res, 673 01:16:24,608 --> 01:16:28,399 pomeni, da je Gianni Peralta pri�el zelo visoko. 674 01:16:32,007 --> 01:16:36,005 Ta podatek ne sme v javnost. 675 01:16:36,154 --> 01:16:38,318 Se razume. 676 01:16:38,489 --> 01:16:41,761 Za isto mo�tvo igrava. �Ja. 677 01:16:41,913 --> 01:16:46,920 Bomo videli, ali bo moj dolg pri vaju �e vi�ji. 678 01:16:47,097 --> 01:16:50,413 Dolgove ima� pri banki, ne pri prijateljih. 679 01:16:50,554 --> 01:16:53,869 Potem pa hvala za prijateljstvo. 680 01:16:58,301 --> 01:17:01,145 Lahko nekaj re�em? �lzvoli. 681 01:17:06,426 --> 01:17:10,134 Ko mi je Giulia pokazala orhidejo, 682 01:17:11,163 --> 01:17:16,722 sem pomislila, da imam kon�no razlog, da te obi��em. 683 01:17:18,400 --> 01:17:21,046 lzgovor, da se spet vidiva. 684 01:17:22,953 --> 01:17:25,835 �eprav mislim, da bi vseeno pri�la. 685 01:17:28,547 --> 01:17:30,537 No � 686 01:17:31,497 --> 01:17:36,060 Oprosti, nisem hotela, da ti je nerodno. �Je �e v redu. 687 01:17:37,335 --> 01:17:39,703 Rada se pogovarjam s tabo. 688 01:17:39,859 --> 01:17:43,274 Tudi meni je zelo prijetno. 689 01:17:45,376 --> 01:17:48,408 Tudi v tvoji dru�bi sem rada. 690 01:17:57,170 --> 01:18:01,083 Lahko no�. �Lahko no�. 691 01:18:01,234 --> 01:18:04,149 Se sli�iva in vidiva. 692 01:18:04,310 --> 01:18:06,863 Prav. Lahko no�. �Adijo. 693 01:18:27,310 --> 01:18:31,296 Kaj je to? �Darilo za tvojo �eno. 694 01:18:42,908 --> 01:18:47,636 Kaj to pomeni, Francesco? �Pomiri se, Luciano. 695 01:18:52,556 --> 01:18:55,783 Na�el sem dru�inski nakit. 696 01:18:55,960 --> 01:18:59,974 Last najine mame je bil, tvoja �ena pa ga je prodala, 697 01:19:00,154 --> 01:19:03,930 da bi kupila tisto sranje, pa se mi tako zahvali�? 698 01:19:04,091 --> 01:19:07,427 To sranje ste prinesli ti in tvoji prijatelji. 699 01:19:07,581 --> 01:19:11,238 Zaradi tega si obogatel, kot se ti �e sanjalo ni. 700 01:19:11,411 --> 01:19:13,568 Pomirimo se. 701 01:19:15,322 --> 01:19:17,969 Ni� hudega se ni zgodilo. 702 01:19:52,961 --> 01:19:55,845 Si mi prinesel nazaj ogrlico? 703 01:19:58,042 --> 01:20:01,542 Ves �as me sramoti� pred vsemi. 704 01:20:03,153 --> 01:20:06,028 Ampak to ni najhuj�e, kar me mori. 705 01:20:07,095 --> 01:20:13,729 Najbolj me boli, da te enkrat ne bom mogel ve� ��ititi. 706 01:21:24,606 --> 01:21:27,408 To je eden od kemikov s seznama. 707 01:21:35,466 --> 01:21:39,222 To je on. Marcel Bascuis. 708 01:21:40,411 --> 01:21:43,994 lz Marseilla je, star okoli 40 let. 709 01:21:44,159 --> 01:21:49,304 V poro�ilu pi�e, da je zelo nevaren. 710 01:21:52,493 --> 01:21:56,672 Zakaj gre Francoz z d�ipom, Loris pa s kombijem? 711 01:21:56,828 --> 01:21:58,938 Najbr� gresta na izmenjavo. 712 01:21:59,931 --> 01:22:04,471 Norman, si pripravljen? �Mandara, rodil sem se pripravljen. 713 01:22:49,703 --> 01:22:51,734 Kam gre, jebenti? 714 01:23:20,185 --> 01:23:22,154 �e grem. 715 01:23:27,578 --> 01:23:29,548 �ivjo. 716 01:23:32,143 --> 01:23:34,331 Hvala. �Pridi sem. 717 01:23:37,952 --> 01:23:40,597 Za kaj bi se rad odkupil? 718 01:23:41,516 --> 01:23:46,127 Za to, da ti jih nisem prinesel vsak dan. �Kako je bilo? 719 01:23:46,280 --> 01:23:48,918 Strah ga je bilo, normalno. 720 01:23:49,087 --> 01:23:55,292 Na koncu je privolil v intervju. Ni hotel, da objavimo ime. 721 01:23:55,458 --> 01:23:58,341 Delo imam zate. 722 01:23:58,515 --> 01:24:02,376 Najbr� ne bodo tako dobre kot tvoje. 723 01:24:02,525 --> 01:24:06,932 Takoj jih bom razvila. �Ne, ne. 724 01:24:07,070 --> 01:24:09,601 Ne zdaj. �Zakaj ne? 725 01:24:11,206 --> 01:24:13,417 Rad bi te peljal na kosilo. 726 01:24:14,756 --> 01:24:16,923 Ne bi moral napisati �lanka? 727 01:24:18,451 --> 01:24:23,501 Pri nekaterih plesih, �e je glasba ustrezna, mora� plesati. 728 01:24:29,780 --> 01:24:31,761 Je vse v redu? 729 01:24:32,931 --> 01:24:34,904 Ja. 730 01:24:35,052 --> 01:24:38,643 V kopalnico grem po vodo za tvoje lepe ro�e. 731 01:25:50,480 --> 01:25:53,050 Opravljeno. Lahko greva. 732 01:25:56,292 --> 01:25:59,935 �ivjo. �Steklenico alcama, kot po navadi? 733 01:26:00,082 --> 01:26:04,417 Ima� �ampanjec, Nicola? �Praznujemo kaj? 734 01:26:04,561 --> 01:26:08,536 Ja. �Prav. Preveril bom, kaj imamo. 735 01:26:08,680 --> 01:26:10,658 Hvala. 736 01:26:11,802 --> 01:26:13,771 Kaj praznujeva? 737 01:26:16,859 --> 01:26:19,264 Stare stvari, ki razpadajo. 738 01:26:19,426 --> 01:26:22,287 ln tiste, ki se ohranijo. 739 01:26:22,462 --> 01:26:24,637 Kaj razpada? 740 01:26:24,769 --> 01:26:28,898 Prepri�anje, da je najino �ivljenje popolno tako, kot je. 741 01:26:31,774 --> 01:26:33,831 Ljubim te, Elisa. 742 01:26:33,993 --> 01:26:37,302 Zaradi ljubezni do tebe ljubim ves svet. 743 01:26:37,448 --> 01:26:41,079 Kaj ti ni ve� v�e� pri najinem �ivljenju? 744 01:26:42,295 --> 01:26:44,890 To, da sva samo midva. 745 01:26:45,065 --> 01:26:49,319 �elim si, da bi bili trije, �tirje. Celo pet. 746 01:26:49,461 --> 01:26:52,255 Vem, kaj sem vedno govoril. 747 01:26:52,418 --> 01:26:56,083 Nisem si premislil. �e vedno si �elim nov svet. 748 01:26:58,002 --> 01:27:02,693 �e bo moral kdo ostati ve� doma z otroki, bom jaz. 749 01:27:02,855 --> 01:27:07,702 Najina dru�ina ne bo malome��ansko �epela doma. 750 01:27:07,854 --> 01:27:11,604 Odprti bomo za svet, na�a dru�ina ne bo �epela doma. 751 01:27:12,591 --> 01:27:16,917 �e se ne bodo rodili novi ljudje, da bi jih nau�ili novih pogledov, 752 01:27:17,086 --> 01:27:19,726 kako bomo ustvarili nov svet? 753 01:27:22,917 --> 01:27:26,350 Ne vem, kaj naj re�em. 754 01:27:28,079 --> 01:27:30,048 Mogo�e ni treba ni� re�i. 755 01:27:32,046 --> 01:27:35,002 Dovolj je, da zapre� o�i in se prepusti�. 756 01:27:35,177 --> 01:27:38,844 Ampak kot sem rekel, �e je glasba prava, �lovek ple�e. 757 01:27:40,329 --> 01:27:43,597 Ne vem, ali si �elim otroka, Mauro. 758 01:28:02,667 --> 01:28:04,649 Nekaj bi te vpra�al. 759 01:28:07,207 --> 01:28:10,072 No�e� otroka ali ga no�e� imeti z mano? 760 01:28:27,319 --> 01:28:29,993 Si zaljubljena vanj? 761 01:28:42,282 --> 01:28:44,650 Ne zna� lagati. 762 01:29:05,690 --> 01:29:08,337 Na glavni cesti po�akajva. 763 01:29:42,783 --> 01:29:46,622 Kaj zdaj? Poln heroina je. 764 01:29:46,789 --> 01:29:50,545 Ga bova aretirala, �e bo hotel oditi? �Bova videla. 765 01:29:55,179 --> 01:29:57,422 Kdo so pa te? 766 01:30:43,310 --> 01:30:47,225 Zakaj bi �le �enske iz Trapanija v New York? 767 01:30:49,314 --> 01:30:52,801 Ne bi rekel, da gredo obiskat Kip svobode. 768 01:30:52,953 --> 01:30:54,997 Greva. 769 01:31:04,110 --> 01:31:07,029 To je stara predelovalnica soli v Nubii. 770 01:31:07,179 --> 01:31:12,671 Marseill�an je �el tja in tam ostal. Norman ga opazuje. 771 01:31:12,822 --> 01:31:17,503 Ugotovil sem, kdo so �enske, ki jih je Misilmeri pospremil na letalo. 772 01:31:17,686 --> 01:31:21,201 Carmela Giacona, 68 let, Costanza Giacona, 65 let, 773 01:31:21,340 --> 01:31:24,976 Filomena Giacona, 78 let. Sestre Luce Giacona. 774 01:31:25,140 --> 01:31:29,704 Leta 1969 so mu sodili v Bariju. �Sodili? Tisto je bila farsa. 775 01:31:29,842 --> 01:31:32,800 Ve�ina obsojenih je bila �isto o�itno krivih. 776 01:31:32,957 --> 01:31:36,680 Pa so vse oprostili zaradi pomanjkanja dokazov. 777 01:31:36,842 --> 01:31:40,247 Niti za sodelovanje pri zlo�inu jih niso obto�ili. 778 01:31:40,393 --> 01:31:44,822 Obto�be so raztrgali. �Seveda, ker mafije ni. 779 01:31:45,015 --> 01:31:48,690 Vse so za potni list zaprosile pred letom in pol. 780 01:31:48,828 --> 01:31:52,502 Od takrat so �le v ZDA in nazaj 22-krat. 781 01:31:52,688 --> 01:31:56,359 Punta Raisi - New York. Ve� kot enkrat na mesec. 782 01:31:56,506 --> 01:32:00,863 Resno? �Letali��e Punta Raisi so raz�irili pred dvema letoma. 783 01:32:01,027 --> 01:32:05,918 Da bi lahko na njem pristajali boeingi na medcelinskem letu. 784 01:32:06,592 --> 01:32:08,581 Halo? 785 01:32:14,693 --> 01:32:16,679 Takoj pridem. 786 01:32:19,396 --> 01:32:25,274 Oprostite. �Umaknite se, policija. 787 01:32:25,426 --> 01:32:28,784 Dovoljenje imava. Namestnica to�ilca sem. 788 01:32:28,940 --> 01:32:32,699 Ne smete noter, gospa. Prosim, ne jezite me. 789 01:32:32,854 --> 01:32:36,208 Ne jezite me, gospa. �Spustite naju mimo. 790 01:32:36,378 --> 01:32:42,372 �akajte, prosim. Ne smete noter. �Pustite me, sem rekel! 791 01:33:23,354 --> 01:33:26,470 lzjavo, komisar Maltese. 792 01:33:26,628 --> 01:33:31,140 Je bila res mladoletna? Je bila res sinova prijateljica? 793 01:34:01,282 --> 01:34:06,082 KOMISAR MALTESE - SAMOMOR: NEMOGO�A LJUBEZEN? 794 01:34:08,362 --> 01:34:11,608 Z MLADOLETNICO 795 01:34:17,280 --> 01:34:20,405 PRI MALTESEJEVIH NA�LI PAKETE MORFIJA 796 01:34:24,279 --> 01:34:27,720 PREISKAVA ZARADI ODNOSA Z MLADOLETNICO 797 01:34:29,844 --> 01:34:31,842 SINOVA PRIJATELJICA 798 01:34:36,204 --> 01:34:39,027 ZARADI MLADOLETNICE NAREDIL SAMOMOR 799 01:34:40,150 --> 01:34:43,719 SEKS IN SMRT NA SICILIJI, KI GORI 800 01:34:51,052 --> 01:34:56,094 OBESIL SE JE TAJNA ZVEZA Z � 801 01:36:51,159 --> 01:36:55,115 Na policiji sem te iskala. Rekli so, da si tu. 802 01:37:06,826 --> 01:37:08,863 Kako si? 803 01:37:11,501 --> 01:37:13,942 Naporen dan je bil. 804 01:37:18,095 --> 01:37:20,091 ln � 805 01:37:22,463 --> 01:37:26,533 Zakaj si me iskala? Se je kaj zgodilo? 806 01:37:32,889 --> 01:37:34,896 Ne, ni�. 807 01:37:37,896 --> 01:37:41,896 Preuzeto sa www.titlovi.com 63119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.