All language subtitles for Maltese - Il Romanzo del Commissario (2017) 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,213 --> 00:00:29,213 www.titlovi.com 2 00:00:32,213 --> 00:00:37,244 RIM 1976 3 00:01:59,585 --> 00:02:03,373 Stojte, policija! Stojte, dol! 4 00:02:53,229 --> 00:02:55,228 Policija. 5 00:05:22,079 --> 00:05:25,593 Ne bi smelo biti �rtev, jebenti. Sploh pa ne zdaj. 6 00:05:25,766 --> 00:05:29,678 Si predstavlja� naslovnice? Policija strelja. Hitri prsti. 7 00:05:29,850 --> 00:05:34,680 Luciano, govori�, kot da sem Tex Willer. Obupno streljam. 8 00:05:35,721 --> 00:05:39,197 Drugega mi ni preostalo. Razume� ali ne? 9 00:05:39,356 --> 00:05:42,423 Si pozabil, da je bila zapletena naloga 10 00:05:42,582 --> 00:05:46,257 in da smo zaprli najve�jo prekup�evalnico mamil v mestu? 11 00:05:46,433 --> 00:05:49,420 Danes dajo ve� na naslovnice kot na uspeh. 12 00:05:49,567 --> 00:05:53,658 Prav, razumem. Drugi� se bom pustil ustreliti. 13 00:05:53,808 --> 00:05:58,956 Tako ne bo� imel te�av z novinarji. Lahko zdaj grem? �Kar pojdi. 14 00:06:16,584 --> 00:06:21,867 Halo? ��ivjo, o�i. �Tu si, moja najve�ja ljubezen. 15 00:06:22,018 --> 00:06:25,180 �ivjo, ljubica. Kako si? �Dobro. 16 00:06:25,331 --> 00:06:29,759 Kli�em te, ker mame ni. Pravi, da preve� zapravim, ko te kli�em. 17 00:06:29,935 --> 00:06:32,250 Na moj ra�un kli�i. 18 00:06:32,408 --> 00:06:35,600 To mi ni v�e�. �Zakaj ne? 19 00:06:35,757 --> 00:06:40,944 Ne vem, trapasto je, ampak vedno se bojim, da bo� zavrnil klic. 20 00:06:41,112 --> 00:06:44,502 Kaj? Tega ne bi naredil. 21 00:06:44,663 --> 00:06:48,103 Saj ves dan �akam, da me pokli�e�. 22 00:06:48,244 --> 00:06:52,689 Zelo te pogre�am. To ve�? �Ja. Kaj po�ne�? 23 00:06:52,856 --> 00:06:59,302 Ni�. Pravkar sem pri�el. Spakirati moram. Na poroko v Trapani grem. 24 00:06:59,459 --> 00:07:04,536 Gre� res v Trapani? �Ja. Tokrat res moram iti. 25 00:07:04,682 --> 00:07:09,201 Ko se bom vrnila, bo� peljal tja tudi mene? �Bom, ljubica. 26 00:07:09,369 --> 00:07:14,526 O�ka te bo peljal, kamor bo� hotela. �Odlo�iti moram, mama je pri�la. 27 00:07:14,661 --> 00:07:18,418 lz Trapanija te bom poklical. �Raj�i bom jaz tebe. 28 00:07:18,593 --> 00:07:22,507 Saj nima� �tevilke. Jaz te bom poklical in ti dal �tevilko. 29 00:07:22,653 --> 00:07:24,649 Adijo, o�i. 30 00:07:47,980 --> 00:07:53,262 Policaj je. V�eraj sem ga videl, ko so me peljali na policijo. 31 00:07:58,076 --> 00:08:00,271 Se vidimo jutri. 32 00:08:37,209 --> 00:08:39,370 Lahko dobim cigareto, prosim? 33 00:08:45,519 --> 00:08:47,518 Hvala. 34 00:08:58,585 --> 00:09:03,261 Torej si policaj? �Ja, skromno re�eno. 35 00:09:04,897 --> 00:09:09,371 Gre� na Sicilijo? Kam pa? 36 00:09:09,528 --> 00:09:11,679 V Trapani. �Jaz tudi. 37 00:09:17,365 --> 00:09:21,876 Po kaj gre rimski policaj v Trapani? �Nisem Rimljan. 38 00:09:24,476 --> 00:09:29,110 lz Trapanija sem, kjer pa nisem bil �e ve� let. �Zakaj se vra�a�? 39 00:09:29,269 --> 00:09:31,275 Na poroko grem. 40 00:09:36,904 --> 00:09:39,286 Na demonstracije sem �la. 41 00:09:39,450 --> 00:09:42,817 Za �asnik sem morala napisati �lanek. 42 00:09:43,913 --> 00:09:46,445 Rada fotografiram demonstracije. 43 00:09:48,163 --> 00:09:52,960 Policija na en strani, mlade� z rde�imi zastavami na drugi. 44 00:09:58,437 --> 00:10:04,071 Ampak nima� trapanijskega naglasa. Nem�ko zveni. 45 00:10:04,225 --> 00:10:06,986 V Stuttgartu sem se rodila. �No, vidi�. 46 00:10:07,136 --> 00:10:10,453 Ampak po�utim se Sicilijanka. 47 00:10:17,289 --> 00:10:20,873 Kakorkoli �e, dobrodo�el spet tu. 48 00:10:23,341 --> 00:10:25,340 Hvala. 49 00:11:19,748 --> 00:11:23,898 Kako si? �Dobro. Malo sem utrujena. 50 00:11:24,066 --> 00:11:27,072 Dario. Dario? 51 00:11:28,172 --> 00:11:30,169 Dario. 52 00:11:39,457 --> 00:11:43,049 Lepo te je videti. Kar objeti te moram. 53 00:11:45,059 --> 00:11:48,249 To je Mariangela. �Me zelo veseli. 54 00:11:48,404 --> 00:11:51,234 Vidim, zakaj se je odlo�il za ta korak. 55 00:11:51,361 --> 00:11:54,080 Si pozabil, kak�na so trapanijska dekleta? 56 00:11:54,248 --> 00:11:58,881 Veliko ti moram povedati. Moji star�i komaj �akajo, da pride�. 57 00:12:02,931 --> 00:12:06,009 Pomagala vam bom. �Ne, jaz bom pomagal mami. 58 00:12:06,174 --> 00:12:11,033 Oprostite, sin mi ni dal dovolj �asa, da pripravim spodobno kosilo. 59 00:12:11,169 --> 00:12:15,688 lmprovizirati sem morala. �Spomnim se Anninih improvizacij. 60 00:12:15,855 --> 00:12:19,293 Obroki so trajali �tiri ure. 61 00:12:19,456 --> 00:12:22,059 Zate malo, o�e. �Napolni kro�nik. 62 00:12:23,432 --> 00:12:26,376 Podaj mi kro�nik, ljubica. �Za Mariangelo. 63 00:12:26,533 --> 00:12:30,971 Dovolj, hvala. �Poglejte ga, vsaki� mlaj�i je. 64 00:12:31,134 --> 00:12:35,047 Ja. �Jaz sem se poredil, osivel, dobil o�ala � 65 00:12:35,200 --> 00:12:37,952 Vseeno si �eden. �Dragi, zelo lep si. 66 00:12:38,118 --> 00:12:40,394 Ne jamraj. �Vedno je bil �eden. 67 00:12:40,554 --> 00:12:44,375 Kot Alain Delon si. �Ja. 68 00:12:44,557 --> 00:12:49,272 Seveda se obla�im bolje od njega. �Ja, sem opazil. 69 00:12:49,409 --> 00:12:53,092 Znamke, kravata � �Kravata mu pristaja. 70 00:12:53,251 --> 00:12:58,884 V�asih si se obla�il kot duhovnik. �Nisem �e vedel, kako se vrti svet. 71 00:12:59,838 --> 00:13:02,802 Nazdravimo. 72 00:13:02,953 --> 00:13:06,734 Na Darijevo vrnitev, ki je vedno tu, 73 00:13:06,907 --> 00:13:09,485 z nami. Kjer je tudi njegov o�e. 74 00:13:10,466 --> 00:13:14,099 Na zdravje. �Na zdravje. 75 00:13:25,345 --> 00:13:29,741 Otroka pri�akujeva. �Menda ne! Res? 76 00:13:29,937 --> 00:13:32,019 Zato sva pohitela. 77 00:13:32,158 --> 00:13:37,037 Krasno. Kon�no. Tudi ti. �udovita novica. 78 00:13:37,205 --> 00:13:41,676 Upam, da bo deklica. Kot pri tebi. Tudi zdravnik meni, da je pun�ka. 79 00:13:41,826 --> 00:13:46,070 Spol lahko ugotovijo na podlagi sr�nega utripa. �Res? 80 00:13:46,245 --> 00:13:50,878 Seveda pa, �e bo fantek � Ampak deklica bi me zelo osre�ila. 81 00:13:51,008 --> 00:13:53,451 Odli�no. 82 00:13:53,623 --> 00:13:55,937 Kako sta tvoji dekleti? 83 00:13:59,215 --> 00:14:01,211 Kaj je narobe? 84 00:14:02,292 --> 00:14:04,972 S Kate sva se lo�ila, Gianni. 85 00:14:07,049 --> 00:14:09,523 Zakaj mi nisi povedal? 86 00:14:17,581 --> 00:14:20,062 Kako se po�uti�? 87 00:14:20,238 --> 00:14:23,696 S h�erko je od�la v Ameriko. 88 00:14:25,791 --> 00:14:28,984 Zmenila se bova, kako bova to uredila. 89 00:14:31,043 --> 00:14:34,678 Resno, �estitam. Odli�no izgleda�. 90 00:14:34,854 --> 00:14:38,802 Ja, kljub vsemu sem vedno posku�al gledati naprej. 91 00:14:38,961 --> 00:14:44,398 V kak�nem smislu? �Marsikaj se je spremenilo, odkar si od�el. 92 00:14:45,928 --> 00:14:48,298 Kot bi se kaj podrlo. 93 00:14:50,993 --> 00:14:55,433 Se spomni�, ko sva hotela re�iti Sicilijo? �Seveda. 94 00:14:56,210 --> 00:14:59,524 Zdaj bi se zadovoljil tudi s �im manj�im. 95 00:15:01,013 --> 00:15:04,936 Ne vem, ali bi lahko sploh kdo nosil breme tega otoka. 96 00:15:06,961 --> 00:15:10,517 Ampak �e bi bil ti tu, bi se po�util manj osamljenega. 97 00:15:10,678 --> 00:15:14,044 Golob�ka, bosta jagodno granito? 98 00:15:14,201 --> 00:15:17,481 Dovolj, ljubica. 99 00:15:17,652 --> 00:15:19,639 Potrudiva se. 100 00:15:30,224 --> 00:15:35,409 Simpati�en je. Lepo, da je pri�el. ��akaj, da ga bolje spozna�. 101 00:15:36,576 --> 00:15:39,500 Dario, jutri pridem pote. 102 00:15:40,727 --> 00:15:43,610 Lahko tudi zgodaj. Ob �estih sem pokonci. 103 00:15:43,750 --> 00:15:47,908 Zajtrkovala bova skupaj. �Vidva bi se morala poro�iti. 104 00:15:48,073 --> 00:15:50,955 Ljubosumna je. Adijo, Dario. 105 00:16:28,881 --> 00:16:30,879 Prasca! 106 00:16:51,359 --> 00:16:53,673 Gianni. 107 00:16:53,836 --> 00:16:58,317 Gianni, me sli�i�? Me sli�i�? 108 00:17:00,320 --> 00:17:02,306 Mariangela. 109 00:17:03,980 --> 00:17:08,553 Mariangela je v redu, ne skrbi. Ne skrbi. 110 00:17:10,423 --> 00:17:13,496 Pojdi k meni domov. 111 00:17:14,488 --> 00:17:18,804 V garderobni omari je �katla s kartotekami. 112 00:17:21,034 --> 00:17:23,612 Kaj je v njih? 113 00:17:23,748 --> 00:17:25,869 Pojdi takoj tja. 114 00:17:27,460 --> 00:17:29,827 Gianni, ostani pri zavesti. 115 00:17:30,013 --> 00:17:33,535 Gianni, ostani pri zavesti! Ostani pri zavesti. 116 00:17:33,694 --> 00:17:39,099 Gianni, ostani pri zavesti. Enea, pokli�i re�ilca! 117 00:17:39,234 --> 00:17:43,756 Re�ilni avto! Gianni. Gianni. 118 00:20:43,622 --> 00:20:47,574 Kaj je sme�no? ��e bi rada na ple�ih nosila Sicilijo, 119 00:20:47,712 --> 00:20:51,409 si nataknita o�ala, sicer lahko zgre�ita pravi otok. 120 00:20:54,875 --> 00:20:58,786 Riba! �Potegni jo ven. 121 00:21:14,969 --> 00:21:20,160 Gospod, daj mu ve�ni pokoj in ve�na lu� naj mu sveti. 122 00:21:20,317 --> 00:21:22,357 Naj po�iva v miru. Amen. 123 00:21:45,863 --> 00:21:48,221 Sre�no pot, komisar. 124 00:22:02,867 --> 00:22:07,542 Kdaj odpotujete? �Popoldne. 125 00:22:09,248 --> 00:22:13,673 To ni bila prava prilo�nost, da se vidiva po toliko letih. 126 00:22:36,487 --> 00:22:38,484 Dario. 127 00:22:41,391 --> 00:22:43,388 Dario. 128 00:22:47,531 --> 00:22:52,040 Kaj je? �Ti mora� najti morilca. 129 00:22:52,220 --> 00:22:55,413 Ti bi moral biti njegova pri�a na poroki. 130 00:22:56,564 --> 00:22:59,816 Pa si pri�el na njegov pogreb. 131 00:23:01,847 --> 00:23:04,883 �e davno sem od�el. 132 00:23:05,058 --> 00:23:07,809 Ne poznam kraja, ne bi vedel, kje za�eti. 133 00:23:08,739 --> 00:23:14,509 Ko si od�el, si bil fant, zdaj si mo�ki. 134 00:23:14,681 --> 00:23:17,326 Ne more� ve�no be�ati. 135 00:23:52,199 --> 00:23:54,197 Ustavite, prosim. 136 00:23:55,732 --> 00:24:00,398 500 lir. �Ne, samo za hip se bova ustavila. 137 00:24:01,501 --> 00:24:05,345 Ne boste izstopili? �Ne. 138 00:24:24,978 --> 00:24:27,221 Zdaj lahko greva, hvala. 139 00:24:59,416 --> 00:25:02,278 Je to �ala? �Ne. 140 00:25:03,493 --> 00:25:06,211 Ho�e�, da te premestimo v Trapani? �Ja. 141 00:25:08,016 --> 00:25:11,770 Ubili so mojega dobrega prijatelja Giannija Peralto. 142 00:25:11,920 --> 00:25:17,355 Komisar je bil tvoj prijatelj? �Ja, na njegovo poroko sem �el. 143 00:25:20,838 --> 00:25:23,311 Zato moram tja. 144 00:25:27,009 --> 00:25:29,122 Kaj naj ti re�em? 145 00:25:30,423 --> 00:25:33,266 Pogre�al te bom. �Jaz pa tebe, Luciano. 146 00:25:34,250 --> 00:25:36,732 Vso sre�o. �Potreboval jo bom. 147 00:25:37,807 --> 00:25:40,487 �eno pozdravi. �Hvala. 148 00:27:09,137 --> 00:27:11,741 Dober dan. Kar meni dajte. 149 00:27:38,471 --> 00:27:41,977 Z Giannijem Peralto sva skupaj odra��ala. 150 00:27:44,012 --> 00:27:48,328 Kot brata. Od rojstva do 16. leta sva bila ves �as skupaj. 151 00:27:49,692 --> 00:27:54,162 To morate vedeti, ker bom vsakogar od vas prosil, 152 00:27:54,323 --> 00:27:57,717 da se potrudi �e bolj, 153 00:27:57,875 --> 00:28:01,903 kot je le nujno. 154 00:28:02,070 --> 00:28:06,344 Ne le kot policaj, ki �ivi in pusti �iveti, �e razumete. 155 00:28:08,786 --> 00:28:13,660 Tega ne po�nem, ker sem �astihlepen ali da bi koga u�alil. 156 00:28:13,821 --> 00:28:20,328 Prepri�an sem, da je imel Gianni okoli sebe izjemne sodelavce, 157 00:28:20,493 --> 00:28:23,057 ki ne bodo mirovali, 158 00:28:23,209 --> 00:28:26,483 dokler ne bodo prijeli morilca svojega �efa. 159 00:28:27,813 --> 00:28:30,642 Tako, 160 00:28:30,807 --> 00:28:35,763 pomembno je, da sem vam takoj povedal, zakaj sem tu. 161 00:28:35,906 --> 00:28:38,182 ln kaj pri�akujem od vas. 162 00:28:41,576 --> 00:28:44,736 Dobro, zdaj pa se predstavimo. 163 00:28:46,731 --> 00:28:52,623 Saverio Mandara. S komisarjem Peralto sem delal 12 let. 164 00:28:53,627 --> 00:28:57,038 V imenu celotne ekipe bi rad povedal, 165 00:28:58,367 --> 00:29:01,160 da smo vam na voljo. 166 00:29:01,950 --> 00:29:05,954 To je Cesare Millocca ali Norman, ker je visok in svetlolas. 167 00:29:06,123 --> 00:29:08,602 Vodim oddelek za aretacije. 168 00:29:08,750 --> 00:29:12,068 Oprostite, ampak tu ima vsak vzdevek. 169 00:29:12,223 --> 00:29:14,912 Ernesto Lo Giudice, znan kot Zajec. 170 00:29:15,069 --> 00:29:19,540 Ker sem previden, mi kolegi pravijo Zajec. 171 00:29:19,698 --> 00:29:22,766 To je na� vi�ji mare�alo, Lucio De Falco. 172 00:29:22,924 --> 00:29:29,119 Kli�emo ga Noht. �Ja, ko zasadi nohte, ne popusti. 173 00:29:29,278 --> 00:29:32,486 Druge boste spoznali pozneje. �Prav. 174 00:29:32,653 --> 00:29:36,720 Mandara, na mizo mi prinesite vse Peraltove primere. 175 00:29:37,597 --> 00:29:40,790 Obvestite kvestorja, da prihajam k njemu. �Bom. 176 00:29:40,963 --> 00:29:42,993 Hvala vsem. 177 00:29:55,616 --> 00:29:58,809 Tistega dne ne bom nikoli pozabil. 178 00:29:58,960 --> 00:30:02,284 Ti in tvoja mati pred odhajajo�im vlakom. 179 00:30:03,409 --> 00:30:05,415 De�ek si bil �e. 180 00:30:06,564 --> 00:30:09,560 Ampak si �e imel pogled mo�kega. 181 00:30:12,544 --> 00:30:17,787 Samo nekaj ob�alujem. Da nisem naredil dovolj za vas. 182 00:30:17,936 --> 00:30:20,803 To ti ho�em povedati �e dolgo. 183 00:30:20,987 --> 00:30:25,381 Moti� se, Aldo. Veliko si naredil. 184 00:30:28,684 --> 00:30:31,796 Tvoj o�e je bil sijajen policist. 185 00:30:33,073 --> 00:30:36,511 V �ast mi je bilo delati z njim. 186 00:30:38,638 --> 00:30:43,953 Zdaj ko si tu, se mi zdi, da je �e vedno ob meni. 187 00:30:48,907 --> 00:30:51,740 ln Agata? Menda je bolna. 188 00:30:53,072 --> 00:30:57,907 Agata moja � Spet je taka kot otrok. 189 00:30:59,777 --> 00:31:04,165 Z veseljem bi vaju kdaj obiskal. �Seveda. 190 00:31:05,201 --> 00:31:07,848 Pri nas si vedno dobrodo�el. 191 00:31:41,576 --> 00:31:45,238 Mati bo�ja, si res ti? 192 00:31:45,406 --> 00:31:49,041 Dina. �Dario. Kako si, sr�ek? 193 00:31:49,199 --> 00:31:52,238 Madona, kak�no prijetno presene�enje! 194 00:31:52,398 --> 00:31:56,940 Dobro se dr�i�. �No, ja � Povej, si se vrnil? 195 00:31:57,116 --> 00:32:00,701 Ja, nekaj �asa bom tu. �Hvala nebesom. 196 00:32:00,854 --> 00:32:03,573 Po klju�e grem. �Krasno. 197 00:32:03,727 --> 00:32:05,723 Kak�no presene�enje! 198 00:32:13,148 --> 00:32:15,424 Vstopi. 199 00:32:15,586 --> 00:32:20,425 Ko bi vedel, Dario, koliko ljudi je spra�evalo po tem stanovanju. 200 00:32:21,999 --> 00:32:25,820 Razumem te, da ga no�e� dati v najem. 201 00:32:25,980 --> 00:32:28,730 Denar je pomemben, jasno. 202 00:32:28,894 --> 00:32:33,806 Ampak, prav ima�, v �ivljenju so tudi pomembnej�e stvari. 203 00:32:42,006 --> 00:32:45,443 Od takrat ni bil nih�e v o�etovem kabinetu. 204 00:32:45,626 --> 00:32:48,901 �e ho�e�, bom sina prosila, da ga uredi. 205 00:32:49,055 --> 00:32:52,002 V redu bo, Dina. Hvala. 206 00:32:52,163 --> 00:32:55,160 Prinesla ti bom �iste brisa�e in rjuhe. 207 00:32:55,307 --> 00:32:58,429 Pospravila bom. �Prav. 208 00:32:58,598 --> 00:33:03,583 Ve�, Dario � Dragi moj, kaj naj ti re�em? 209 00:33:03,731 --> 00:33:06,171 Dobrodo�el doma. �Hvala. 210 00:34:05,388 --> 00:34:08,144 Oprostite, bolj�ega nisem na�el. 211 00:34:08,313 --> 00:34:11,751 �al ve�ina ni preve� zadovoljna, 212 00:34:11,909 --> 00:34:15,460 da bi imela za najemnika policijskega komisarja. 213 00:34:17,307 --> 00:34:19,675 Ne skrbite, krasno bo. 214 00:34:20,856 --> 00:34:23,449 Pridite, kar po doma�e. 215 00:34:23,610 --> 00:34:27,523 Ne skrbite zaradi hrupa, to je bil zadnji let. 216 00:34:27,693 --> 00:34:31,976 Pono�i je letali��e zaprto. �Prav. 217 00:34:32,117 --> 00:34:37,030 To je majhen kabinet. Tam je spalnica. 218 00:34:38,800 --> 00:34:42,239 Tu je. �Pustiva tu prtljago. 219 00:34:42,384 --> 00:34:45,090 Sem jo bom dal. �Prav. 220 00:34:45,257 --> 00:34:48,894 Poleg pa je kuhinja. Stopite z mano. 221 00:34:49,047 --> 00:34:53,398 V Trapaniju nimate sorodnikov, ne? �Ne, v Messini jih imam nekaj. 222 00:34:54,965 --> 00:34:58,077 Gianni mi je pravil o vas. �Res? 223 00:34:58,242 --> 00:35:00,273 ln o va�em o�etu. 224 00:35:01,672 --> 00:35:05,235 Ne vem, ali vam je Gianni povedal, 225 00:35:05,396 --> 00:35:08,474 ampak zdi se mi prav, da veste: 226 00:35:08,630 --> 00:35:12,420 Gianni je verjel, da je bil va� o�e nedol�en. 227 00:35:15,105 --> 00:35:18,297 Prav, hvala. Hvala, Saverio. 228 00:35:18,458 --> 00:35:21,527 Pustil vas bom, da se namestite. 229 00:35:21,699 --> 00:35:25,373 �e boste za dru�bo, ste pri nas vedno dobrodo�li. 230 00:35:25,536 --> 00:35:28,288 Moji otroci so �ivahni, ampak je vredno. 231 00:35:28,454 --> 00:35:31,043 Prav. ��ena dobro kuha. 232 00:35:31,199 --> 00:35:34,597 Gotovo se bova kaj dogovorila. �Kar pokli�ite me. 233 00:35:34,755 --> 00:35:41,027 Naro�il bom, naj vam pripeljejo policijski avto. Siva giulia 1600. 234 00:35:41,184 --> 00:35:44,108 Klju�i bodo pod armaturno plo��o. �Prav. 235 00:35:44,268 --> 00:35:48,974 Pokli�ite me, �e boste kaj rabili. �Hvala, lahko no�. Jutri se vidiva. 236 00:36:45,742 --> 00:36:50,414 KVESTURA 237 00:36:52,744 --> 00:36:54,740 Halo? 238 00:36:56,739 --> 00:37:00,128 Prav, hvala. Ni�esar ne premikajte. 239 00:37:03,090 --> 00:37:05,088 Naprej. 240 00:37:05,251 --> 00:37:10,474 Na obali pri predelovalnici tunine so na�li za�gan motor. 241 00:37:10,635 --> 00:37:14,516 Mogo�e je od zlo�incev. �Pojdimo pogledat. 242 00:37:14,679 --> 00:37:21,157 Medtem sem se pozanimal: pono�i ni bilo pristanka ali vzleta. 243 00:37:21,307 --> 00:37:23,594 �udno, na lastne o�i sem videl. 244 00:37:23,748 --> 00:37:27,137 Verjamem. Tu se dogaja veliko �udnih stvari. 245 00:37:27,297 --> 00:37:30,295 Tega sem vajen in se sploh ne zmenim. 246 00:37:46,105 --> 00:37:49,226 lmate klju�, Saverio? �Tole uporabite. 247 00:37:57,067 --> 00:37:59,494 Barva se ujema. 248 00:38:02,889 --> 00:38:07,134 Torej sta pri�la sem, za�gala motor 249 00:38:07,286 --> 00:38:09,480 in se vrnila pe�. 250 00:39:11,403 --> 00:39:14,213 Veliko �ikov je. �Ja. 251 00:39:15,246 --> 00:39:20,159 Mogo�e so to sledi gum avta, v katerem sta zbe�ala. 252 00:39:20,315 --> 00:39:23,670 Zdi se mi lahek d�ip. Tak za vo�njo po pesku. 253 00:39:23,838 --> 00:39:26,081 Mehari ali kaj podobnega. 254 00:39:26,239 --> 00:39:29,431 Ker mislim, da tu nista imela piknika, 255 00:39:29,603 --> 00:39:32,478 potem ko sta ubila �loveka in za�gala motor, 256 00:39:32,626 --> 00:39:36,097 so to mogo�e ostanki tistih, ki so ju �akali tu. 257 00:39:37,126 --> 00:39:41,121 Preverimo vse motorje tega modela, 258 00:39:41,286 --> 00:39:44,887 registrirane v Trapaniju in Palermu. �Zakaj v Palermu? 259 00:39:45,057 --> 00:39:47,217 Ker so malico kupili tam. 260 00:40:00,764 --> 00:40:03,804 Dobro jutro. Mauro Licata. �Dobro jutro. 261 00:40:03,945 --> 00:40:06,231 Eliso Ripstein �e poznate. 262 00:40:06,389 --> 00:40:09,664 Ja, �ivjo. �Za Trapanijski odmev pi�eva. 263 00:40:09,813 --> 00:40:13,099 Preiskujemo. Vesta, da ne smeta sem. 264 00:40:13,251 --> 00:40:15,940 Veva. Ampak teorija je eno, praksa drugo. 265 00:40:16,097 --> 00:40:18,815 Ne bova povedala tistega, �esar ne smeva. 266 00:40:18,981 --> 00:40:21,818 Je motor povezan z umorom Peralte? 267 00:40:21,967 --> 00:40:24,686 lmata nastavljeno na policijsko frekvenco? 268 00:40:24,824 --> 00:40:28,425 Saj veste, da je to prepovedano, ne? Vsaj ugasnite ga. 269 00:40:28,594 --> 00:40:33,391 V mestu je veliko nezakonitih stvari, ta se mi zdi med nedol�nej�imi. 270 00:40:35,394 --> 00:40:38,711 Gospodi�na, motorja �e identificirali nismo, 271 00:40:38,851 --> 00:40:42,918 zato ga nima smisla fotografirati. �Res te dolgo ni bilo. 272 00:40:43,110 --> 00:40:46,588 Dolo�ene stvari je tukaj bolje fotografirati. 273 00:40:46,737 --> 00:40:50,217 �e bi se izgubile. To se pogosto zgodi. 274 00:40:51,371 --> 00:40:55,519 lzginjajo tulci, izjave, kartoteke, fotografije. 275 00:40:56,534 --> 00:40:59,559 Celo veliki predmeti, kot so motorji. 276 00:40:59,719 --> 00:41:02,036 Mandara. 277 00:41:02,204 --> 00:41:05,876 �e grem. �Na svidenje. �Gennaro, pridi sem. 278 00:41:07,317 --> 00:41:10,990 Tu bodi, nikamor ne hodi. Lep dan, gospodje. 279 00:41:13,851 --> 00:41:15,940 Naprej. 280 00:41:16,101 --> 00:41:19,929 Gospod, motor je registriran v Palermu. 281 00:41:20,097 --> 00:41:24,903 Ukradli so ga v �etrti Villabate. Dva dni pred umorom. 282 00:41:25,052 --> 00:41:29,159 Na koga je registriran? �Nima kartoteke. Rop je prijavil. 283 00:41:29,324 --> 00:41:32,134 �ist je, preveril sem. 284 00:41:35,164 --> 00:41:38,833 Za rop motorja v Villabateju mora� imeti dovoljenje 285 00:41:39,000 --> 00:41:41,914 od tistih, ki tam vladajo. 286 00:41:42,081 --> 00:41:44,664 Torej so vpleteni Palerm�ani. 287 00:41:46,876 --> 00:41:51,150 Vidi�, kak�na organizacija? Zelo zapleteno. 288 00:41:52,784 --> 00:41:58,170 Nekdo ju je celo �akal z d�ipom tam, kjer sta pustila motor. 289 00:41:58,336 --> 00:42:03,692 Vsaj dva sta bila, glede na hrano. �Dr�i. 290 00:42:05,724 --> 00:42:09,565 Vidi�, koliko ljudi je sodelovalo pri Giannijevem umoru? 291 00:42:13,702 --> 00:42:17,317 Kadar je na Siciliji vpleteno veliko ljudi, 292 00:42:17,440 --> 00:42:20,632 v glavnem pomeni le eno. 293 00:42:21,782 --> 00:42:23,818 Mafija. 294 00:42:27,403 --> 00:42:32,561 Ampak med Giannijevimi primeri ni nobenega o organiziranem kriminalu. 295 00:42:32,739 --> 00:42:36,304 To lahko potrdi�, ne? �Ja, seveda. 296 00:42:43,353 --> 00:42:47,949 Gianni me je sekundo pred smrtjo prosil, naj grem takoj k njemu. 297 00:42:48,103 --> 00:42:51,715 Hotel je, da najdem kartoteke. 298 00:42:52,824 --> 00:42:56,492 Na�el sem jih, ampak prazne. 299 00:42:56,664 --> 00:42:59,905 Ostalo je samo to. Midva z Giannijem kot otroka. 300 00:43:04,010 --> 00:43:06,760 Kaj to pomeni? �Ne vem. 301 00:43:07,798 --> 00:43:09,920 Ampak o ne�em sem prepri�an. 302 00:43:10,081 --> 00:43:14,201 Da je Gianni opravljal preiskavo zunaj kvesture. 303 00:43:15,954 --> 00:43:18,782 Preiskavo, o kateri ni govoril z nikomer? 304 00:43:22,557 --> 00:43:24,545 Ampak zakaj? 305 00:43:25,820 --> 00:43:29,619 Delila sva vse, dobro in slabo. 306 00:43:31,695 --> 00:43:37,530 Zakaj bi skrival tako pomembno preiskavo, ki ga je stala �ivljenje? 307 00:43:37,677 --> 00:43:40,038 Samo dve mo�nosti sta. 308 00:43:40,210 --> 00:43:43,565 Ali vas je hotel za��ititi 309 00:43:43,708 --> 00:43:46,427 ali pa nekomu od vas ni zaupal. 310 00:43:48,076 --> 00:43:51,268 Ne gre�? �Ne, z zaro�enko je zmenjen. 311 00:43:51,432 --> 00:43:54,461 Torej se bo� res poro�il? �Ja. ln? 312 00:43:54,625 --> 00:43:57,817 Ni� se ni nau�il. Bi rad kon�al kot Mandara? 313 00:43:57,974 --> 00:44:00,791 Bolje to, kot ti, ki si sam kot pes. 314 00:44:00,929 --> 00:44:04,603 �e bi bil tako �eden kot on, gotovo ne bi bil sam. 315 00:44:07,663 --> 00:44:12,132 Ni Sicilijanec kot mi. Verjemite mi. 316 00:44:13,563 --> 00:44:18,157 Hladnokrvna zver je. �Mogo�e, a se spozna na svoje delo. 317 00:44:18,313 --> 00:44:20,637 Bojim se, da je miru konec. 318 00:44:20,786 --> 00:44:24,105 Vse nas bodo pobili. No�em tvegati glave. 319 00:44:24,257 --> 00:44:26,695 Kdaj pa si tvegal glavo? 320 00:44:26,878 --> 00:44:31,768 Strokovnjak je, verjemite. �Upajmo, da ne tak kot njegov o�e. 321 00:44:31,943 --> 00:44:34,867 Dovolj, gremo jest. 322 00:44:50,478 --> 00:44:52,347 O�e. 323 00:44:55,164 --> 00:44:57,161 O�e, jaz sem. 324 00:45:37,650 --> 00:45:41,047 JE VPLETENA �ENSKA? 325 00:45:44,570 --> 00:45:48,168 V kateri hotel vstopa Peralta na dan svoje smrti, 326 00:45:48,331 --> 00:45:51,842 z �ensko, ki ni njegova bodo�a �ena? 327 00:45:52,007 --> 00:45:56,362 Kaj je skrival? Kdo je bil v resnici Gianni Peralta? 328 00:45:56,512 --> 00:46:00,782 Avtor ni premogel niti toliko poguma, da bi se podpisal. 329 00:46:05,407 --> 00:46:08,393 Kadar se na Siciliji zgodi neprijeten zlo�in, 330 00:46:08,552 --> 00:46:12,648 se vedno najde kdo, ki izvrta kak�no �ensko. 331 00:46:15,164 --> 00:46:18,242 Prav. 332 00:46:19,295 --> 00:46:22,858 Gianni se je hotel poro�iti, pri�akoval je h�erko. 333 00:46:23,018 --> 00:46:28,807 Saj ni bil tip pre�u�tnika, ne? O tem se vsi strinjamo, ne? 334 00:46:32,954 --> 00:46:34,641 Ali ne? 335 00:46:40,123 --> 00:46:42,119 Ne? 336 00:46:43,561 --> 00:46:47,849 Gre bolj za "kdo bo reke " kot "kdo bi rekel". 337 00:46:47,989 --> 00:46:52,460 Pravim samo, da trenutno ne moremo izlo�iti ni�esar. 338 00:46:52,639 --> 00:46:55,461 lskreno, to sem izlo�il. �lskreno, 339 00:46:55,637 --> 00:46:59,992 nam se ne zdi, da je bil komisar Peralta tako zvest, kot pravite. 340 00:47:00,159 --> 00:47:03,030 Gianni se je zelo rad zabaval. 341 00:47:03,190 --> 00:47:06,824 ln rad je imel �enske. Kot mi vsi. 342 00:47:06,994 --> 00:47:11,628 Komisar Peralta ni bil ve� mlad fant, kakr�nega ste poznali. 343 00:47:11,778 --> 00:47:14,056 Spremenil se je. 344 00:47:14,226 --> 00:47:17,947 Sicer pa, kdo od nas je tak, kot je bil? 345 00:47:20,639 --> 00:47:25,867 V tem mestu nih�e ne ostane enak. Niti komisar Peralta. 346 00:47:26,023 --> 00:47:29,496 Prav. To, kar pravite, me je presenetilo. 347 00:47:30,623 --> 00:47:34,699 Na�rtovanje tega umora se mi ne zdi 348 00:47:34,847 --> 00:47:37,483 v skladu z zlo�inom iz strasti. 349 00:47:39,440 --> 00:47:43,876 �asopis se spra�uje, v kateri hotel vstopata. 350 00:47:44,012 --> 00:47:48,891 Torej ju niso fotografirali oni. Ugotovimo, kje so dobili fotografijo. 351 00:47:55,148 --> 00:47:57,063 Trenutek. 352 00:47:57,213 --> 00:48:00,847 To je �rka J. 353 00:48:01,811 --> 00:48:05,652 Preverimo vse hotele, ki se za�nejo na J. 354 00:48:05,829 --> 00:48:07,985 Gotovo jih ni veliko. 355 00:48:08,148 --> 00:48:12,452 Ja, hotel Jolly. �Ne, ta je ob glavni cesti. 356 00:48:12,568 --> 00:48:16,889 Po tej fotografiji se mi zdi prej � �Jupiter, na pla�i. 357 00:48:17,061 --> 00:48:22,911 Ne, Judeca na Via Sant'Eligio je. 5 minut od hotela Vittoria. 358 00:48:23,059 --> 00:48:27,869 V starem delu mesta. �Prav, potem gremo takoj tja. 359 00:48:28,023 --> 00:48:30,030 Gremo. 360 00:48:31,028 --> 00:48:33,047 Daj, premakni se. 361 00:48:36,690 --> 00:48:40,708 Saj sem rekel, nikoli je nisem videl. �al. �Ne? 362 00:48:40,864 --> 00:48:43,150 Ne. �Prav. 363 00:48:49,496 --> 00:48:54,681 Poslu�ajte. Detektivi smo in se ne spoznamo na to. 364 00:48:54,869 --> 00:48:57,376 Na� kolega pa je z nravstvene. 365 00:48:58,762 --> 00:49:00,824 Strokovnjak je. 366 00:49:00,980 --> 00:49:05,704 Stavim, da ne bo na�el niti ene urejene registracije. 367 00:49:05,871 --> 00:49:07,942 �koda bi bila. 368 00:49:08,074 --> 00:49:11,900 Zlasti za vse te ljudi, ki tako radi razdajajo ljubezen. 369 00:49:14,521 --> 00:49:17,003 ln ne bi ve� imeli kam iti. 370 00:49:20,001 --> 00:49:23,516 Na�i redni gostje se nave�ejo na sobe. 371 00:49:23,657 --> 00:49:27,248 Na koncu vedno zahtevajo isto. 372 00:49:27,432 --> 00:49:31,501 Gospod Peralta in gospa sta hodila v sobo 12. 373 00:49:31,653 --> 00:49:36,811 Pri�la sta okoli osmih in od�la okoli desetih. 374 00:49:37,681 --> 00:49:39,804 Ste prepri�ani? 375 00:49:41,128 --> 00:49:43,516 Seveda sem. 376 00:49:44,119 --> 00:49:48,043 Kako dolgo sta se sre�evala tu? 377 00:49:48,206 --> 00:49:51,840 Mislim, da � Nekaj mesecev. 378 00:49:53,394 --> 00:49:57,945 Zdaj pa mi, prosim, povejte vse, kar veste o tej �enski. 379 00:49:59,378 --> 00:50:01,945 Nikoli se nista prijavila. 380 00:50:02,088 --> 00:50:06,001 Nikoli nisem sli�al, da bi jo poklical po imenu. 381 00:50:07,135 --> 00:50:10,490 ln? �Lepa �enska je. 382 00:50:11,559 --> 00:50:14,157 Oblinasta, prsata. 383 00:50:14,306 --> 00:50:18,826 Ne vem, ali me razumete. �Ti barski pogovori nas ne zanimajo. 384 00:50:18,989 --> 00:50:24,157 Mogo�e niste razumeli, da gre za umor policijskega komisarja. 385 00:50:25,331 --> 00:50:28,307 Tvegate, da boste postali del preiskave. 386 00:50:28,443 --> 00:50:31,487 Zdaj pa povejte, kje najdem to �ensko. 387 00:50:31,643 --> 00:50:35,601 Potem bomo mogo�e zatisnili oko glede prijave gostov. 388 00:50:37,590 --> 00:50:40,679 Komisar me je poklical dan prej, 389 00:50:40,849 --> 00:50:43,876 da po�ljem cvetje gospe. 390 00:50:44,025 --> 00:50:47,481 Bele gladiole. �Naslov. 391 00:50:50,070 --> 00:50:52,182 Manikerka je. 392 00:51:01,818 --> 00:51:04,813 Ste vi pri�li na manikiro? �Ja, prosim. 393 00:51:06,789 --> 00:51:11,751 Poglejte ta noht. Uni�en je. �Videla bom, kaj se da narediti. 394 00:51:11,907 --> 00:51:15,451 Lepe roke imate. Roke pianista. 395 00:51:15,599 --> 00:51:20,159 Mama me je pri �tirih letih poslala na ure klavirja. 396 00:51:20,313 --> 00:51:22,320 Je imela rada glasbo? 397 00:51:22,492 --> 00:51:26,717 Predvsem ni hotela, da bi �el v nevarni o�etov poklic. 398 00:51:26,878 --> 00:51:29,677 Pa sem �el. 399 00:51:29,831 --> 00:51:32,827 Kaj pa je bil? �Policaj. 400 00:51:40,568 --> 00:51:44,083 Rad bi vas vpra�al nekaj stvari o komisarju Peralti. 401 00:51:44,204 --> 00:51:47,643 Se lahko dobiva v pristani�kem baru �ez pol ure? 402 00:51:52,606 --> 00:51:56,447 Cvetje je bilo znamenje, da se bova naslednji dan dobila. 403 00:51:57,634 --> 00:52:01,351 Mi poveste, kako je potekal dan, ko sta se spoznala? 404 00:52:02,547 --> 00:52:06,554 Saj sem vam povedala, nekega ve�era, ko sem �la iz slu�be. 405 00:52:08,101 --> 00:52:12,221 Kaj se je zgodilo? Vas je ogovoril na cesti? 406 00:52:12,365 --> 00:52:16,045 Ja. �Vaju je kdo videl? 407 00:52:16,230 --> 00:52:19,577 Kak�en prodajalec? Mimoido�i? 408 00:52:19,726 --> 00:52:23,518 Ne. Ne spomnim se. Mislim, da ne. 409 00:52:23,686 --> 00:52:27,090 Peralta vas je torej ustavil sredi ceste. 410 00:52:28,760 --> 00:52:32,275 Ni se zmenil za to, da bi ga lahko kdo prepoznal. 411 00:52:32,436 --> 00:52:36,018 Poro�iti se je nameraval. �Ja. 412 00:52:42,503 --> 00:52:45,500 Kaj je rekel, ko vam je pristopil? 413 00:52:45,675 --> 00:52:49,637 Povabil me je na sprehod. �ln ste takoj privolili? 414 00:52:49,788 --> 00:52:53,936 Lep mo�ki je bil. Uglajen, eleganten. 415 00:52:56,170 --> 00:52:58,608 Oprostite, ampak � 416 00:53:00,121 --> 00:53:02,157 Vajini zmenki � 417 00:53:04,076 --> 00:53:07,668 Sta tudi govorila 418 00:53:08,862 --> 00:53:11,378 ali ste se posve�ala, 419 00:53:11,548 --> 00:53:14,583 reciva tako: samo drugim stvarem? 420 00:53:15,322 --> 00:53:18,925 Govorila sva. Veliko. 421 00:53:20,253 --> 00:53:24,373 Gianni Peralta je pri�akoval otroka. 422 00:53:24,527 --> 00:53:27,764 De�ka. �Ja, povedal mi je. 423 00:53:27,951 --> 00:53:29,938 Povedal vam je. �Ja. 424 00:53:31,364 --> 00:53:35,998 Enea mu je hotel dati ime, po o�etu. �Ja, tega se spomnim. 425 00:53:37,655 --> 00:53:39,849 Se spomnite? �Ja. 426 00:53:43,175 --> 00:53:47,487 Smola, ker je bil skoraj prepri�an, da bo pun�ka. 427 00:53:50,423 --> 00:53:54,523 Meni je rekel, da je fantek in da ga bo imenoval po o�etu. 428 00:53:54,692 --> 00:53:57,202 Ne morem vedeti, ali si je premislil. 429 00:54:01,056 --> 00:54:04,425 Torej, takole bom rekel: 430 00:54:04,599 --> 00:54:09,530 ali mi boste povedali, kaj se je res dogajalo, 431 00:54:09,675 --> 00:54:12,902 ali pa bom �el k �asopisu Trinacria 432 00:54:13,054 --> 00:54:18,163 in jim dal zanimiv intervju. �ln kaj boste povedali v njem? 433 00:54:18,342 --> 00:54:22,822 Da sem vas na�el in da sodelujete z oblastmi. 434 00:54:25,086 --> 00:54:29,072 Na vsak na�in bi radi napredovali, kaj, komisar? 435 00:54:29,224 --> 00:54:31,768 Torej? 436 00:54:38,304 --> 00:54:42,266 Prise�em, da nisem hotela, da se mu zgodi kaj hudega. 437 00:54:44,891 --> 00:54:48,177 Nisem si mislila, da lahko naredi kaj takega. 438 00:54:48,786 --> 00:54:51,563 Kdo? O kom pa govorite? 439 00:54:53,481 --> 00:54:58,713 Z Giannijem sva bila zaljubljena. Nisva prenesla, da sva narazen. 440 00:55:00,184 --> 00:55:04,509 Nicoloju sem povedala. Srcu ne more� ukazovati. 441 00:55:21,987 --> 00:55:24,313 SODI��E 442 00:55:28,288 --> 00:55:32,088 Kvestor Saura vas je zelo pohvalil. 443 00:55:32,260 --> 00:55:34,581 Zaprite vrata. 444 00:55:35,603 --> 00:55:40,253 Kako napreduje preiskava Peraltovega umora? 445 00:55:40,416 --> 00:55:44,240 Trenutno i��emo ve�krat kaznovanega ponarejevalca 446 00:55:44,400 --> 00:55:49,202 Nicoloja Micelija. Njegovo ime nam je dala Santina Spatuzza, 447 00:55:49,371 --> 00:55:53,481 ki je na fotografiji s Peralto v �asniku Giornale di Trinacria. 448 00:55:53,646 --> 00:55:57,492 Torej so vpletena �ustva, kaj? 449 00:55:58,411 --> 00:56:04,708 Santina pravi, da jo je Peralti predstavil Nicolo Miceli, 450 00:56:04,873 --> 00:56:08,719 njen biv�i fant in Peraltov �picelj. 451 00:56:08,907 --> 00:56:14,318 Ko je Miceli ugotovil, da imata Santina in Peralta razmerje, 452 00:56:14,461 --> 00:56:19,007 je zagrozil, da bo ubil komisarja. -Pa imamo objektivne dokaze? 453 00:56:19,184 --> 00:56:22,981 Kolegi na kvesturi so potrdili, 454 00:56:23,123 --> 00:56:26,159 da je bil Miceli Peraltov �picelj. 455 00:56:27,481 --> 00:56:29,481 Naprej! 456 00:56:30,561 --> 00:56:34,759 Namestnica javnega to�ilca, Gabriella Montano. 457 00:56:34,900 --> 00:56:39,164 Komisar Maltese. lzvolite. -Me veseli. -Enako. 458 00:56:39,333 --> 00:56:43,931 Komisar pravi, da so na�li Peraltovega morilca. 459 00:56:44,103 --> 00:56:50,260 Ne, hotel sem povedati, da imam tehtne dvome o tem. 460 00:56:51,800 --> 00:56:55,956 Kak�ne dvome? -Vpletenih je preve� ljudi, 461 00:56:56,079 --> 00:56:59,646 da bi �lo za umor iz strasti. 462 00:56:59,809 --> 00:57:02,643 Ne razumem, kaj ho�ete povedati. 463 00:57:03,639 --> 00:57:08,608 Mislim, da je vpletena mafija. -Dajte no, komisar. 464 00:57:08,778 --> 00:57:12,211 Ne moremo pri vsakem zlo�inu pomisliti na mafijo. 465 00:57:12,371 --> 00:57:17,280 Ta umor se mi res ne zdi mafijski. Imamo motiv, pri�o in ime. 466 00:57:17,425 --> 00:57:20,818 Celo fotografijo imamo. Poi��imo tega mo�kega 467 00:57:20,971 --> 00:57:24,969 in �im prej zaklju�imo primer, presneto. 468 00:57:25,148 --> 00:57:27,675 To ni igra ugibanj. 469 00:57:34,231 --> 00:57:37,646 Komisar Maltese. Ste za kavo? 470 00:57:39,277 --> 00:57:41,277 Prav. -Pridite. 471 00:57:43,648 --> 00:57:46,606 Ste iz Trapanija? -Tu sem rojen. 472 00:57:47,606 --> 00:57:52,163 Jaz sem iz gorske vasi s 300 du�ami. 473 00:57:52,315 --> 00:57:56,474 Najprej sem bila vesela, da so me premestili k morju. 474 00:57:56,646 --> 00:57:59,090 O�itno niste ve�. 475 00:57:59,233 --> 00:58:02,800 To mesto ni zame. Ni mi v�e�. Morje tudi ne. 476 00:58:04,905 --> 00:58:07,264 V hribih te u�ijo, 477 00:58:07,438 --> 00:58:11,931 da mora� od kraja A do kraja B slediti ozna�eni poti. 478 00:58:12,079 --> 00:58:17,356 Na morju ni znamenj. Poznati mora� pot in si jo zapomniti. 479 00:58:17,512 --> 00:58:19,916 Sicer se izgubi�. 480 00:58:20,074 --> 00:58:23,509 Oprostite, ali govorite, kar zadeva posel? 481 00:58:23,670 --> 00:58:27,500 Kajti �e je tako, sklepam, 482 00:58:27,666 --> 00:58:31,987 da se vam zdi to�ilstvo v Trapaniju na odprtem morju. 483 00:58:32,130 --> 00:58:35,771 Prosila sem za premestitev. -A tako. 484 00:58:35,938 --> 00:58:40,505 Ampak dokler bom tu, ho�em hoditi po markirani poti. 485 00:58:42,139 --> 00:58:47,168 �al mi je, vendar menim, da ima to�ilec Leonci prav. 486 00:58:47,329 --> 00:58:51,032 A tako? -Ja, kajti ne�esa ne veste. 487 00:58:51,202 --> 00:58:55,590 Komisar Peralta je 10 dni pred smrtjo pri�el k meni na to�ilstvo. 488 00:58:55,717 --> 00:58:59,831 Prosil je za preiskovalni pripor za Micelija. 489 00:59:00,007 --> 00:59:04,967 In razlog zanj? -Rekel je, da je njegov �picelj, ki je v nevarnosti. 490 00:59:05,123 --> 00:59:09,896 Ni hotel povedati ve�. Zahteva je bila preve� zmedena, 491 00:59:10,054 --> 00:59:12,579 da bi mu lahko dala dovoljenje. 492 00:59:13,847 --> 00:59:19,045 Zdi se mi, da je hotel komisar za��ititi sebe. 493 00:59:21,494 --> 00:59:23,492 Razumem. 494 00:59:26,340 --> 00:59:28,164 Razumem. 495 00:59:29,168 --> 00:59:33,014 Oprostite, toda obstaja tudi druga mo�nost. 496 00:59:33,161 --> 00:59:38,592 Komisar Peralta vam morda ni hotel zaupati podrobnosti preiskave, 497 00:59:38,780 --> 00:59:42,697 ker ni nikomur zaupal. Ni tako? 498 00:59:45,047 --> 00:59:47,998 Greva zdaj na kavo? -Ja. 499 00:59:52,378 --> 00:59:57,646 Lo Cascio, jest grem. �ez pol ure bom nazaj, �e me bo kdo iskal. -Prav. 500 00:59:59,806 --> 01:00:04,992 Saverio. Je kaj novega o Miceliju? Smo ga na�li? 501 01:00:05,163 --> 01:00:09,204 Miceli je izginil. Norman je govoril z njegovo mamo, ki pravi, 502 01:00:09,369 --> 01:00:12,126 da je njen sin svetnik. -Kje stanujeta? 503 01:00:12,291 --> 01:00:15,815 Contrada Molinello. -Greva, rad bi govoril z njo. 504 01:00:54,422 --> 01:00:56,617 Gospa Miceli? -Dober dan. 505 01:00:56,784 --> 01:00:59,833 Komisar, moj Nicolo je dober �lovek. 506 01:00:59,996 --> 01:01:04,985 Samo v slabo dru�bo je za�el, ampak zdaj je spet na pravi poti. 507 01:01:05,990 --> 01:01:11,230 Zakaj se potem skriva? -Moj sin se ne skriva. 508 01:01:11,393 --> 01:01:16,070 Dober fant je. �e od nekdaj skrbi zame, jaz pa zanj. 509 01:01:16,230 --> 01:01:22,146 Prej�nji teden mi je kupil televizor, traktor in pralni stroj. 510 01:01:22,318 --> 01:01:24,791 Vsak dan mi prinese darilo. 511 01:01:24,943 --> 01:01:28,416 Je �lovek lahko slab, �e skrbi za mater? 512 01:01:28,594 --> 01:01:30,831 Ne, res je dober fant. 513 01:01:32,472 --> 01:01:34,987 Ima dekle? 514 01:01:35,135 --> 01:01:41,110 Ne, danes so vse �enske cipe. Pa brez zamere, gospod komisar. 515 01:01:41,266 --> 01:01:45,255 Kaj ho�emo, svet se je spremenil. -Na slab�e. 516 01:01:45,422 --> 01:01:49,302 lmate �e kaj otrok? -Ne. Ni bilo �asa. 517 01:01:49,452 --> 01:01:52,697 Ubogi Gaetano je umrl, ko je bil Nicolo �e otrok. 518 01:01:52,853 --> 01:01:57,436 Se niste znova poro�ili? -Ne, kje pa! 519 01:01:58,878 --> 01:02:04,496 Prav, kon�ala sva. Hvala. -Na svidenje. 520 01:02:04,661 --> 01:02:08,938 Oprostite, je televizor barvni? -Oja. 521 01:02:09,088 --> 01:02:12,005 Lep je. -Hvala. Na svidenje. 522 01:02:15,262 --> 01:02:18,579 Fant se skriva, vse se ujema. 523 01:02:18,737 --> 01:02:22,447 Ne vemo pa, ali se boji policije ali koga drugega. 524 01:02:22,610 --> 01:02:26,980 Koga pa? -Nisi videl? Nov traktor, 525 01:02:27,137 --> 01:02:30,592 pralni stroj, barvni televizor? 526 01:02:30,750 --> 01:02:33,760 So Miceliju pla�ali, da umori Peralto? 527 01:02:33,896 --> 01:02:39,139 Ne vem, vem pa to: da je nenadna koli�ina denarja sumljiva 528 01:02:39,331 --> 01:02:41,657 in da je v stiku z mamo. 529 01:02:41,813 --> 01:02:45,009 Zato jo moramo imeti ves �as na o�eh. 530 01:03:06,206 --> 01:03:08,728 Dobro jutri vsem. -Dobro jutro. 531 01:03:08,873 --> 01:03:10,954 S skuto ali brez? -Brez. 532 01:03:11,139 --> 01:03:14,128 Enega s skuto in enega brez. -Prav. 533 01:03:14,273 --> 01:03:18,996 Giuseppa. Greva? �akaj. 534 01:03:24,420 --> 01:03:26,420 Ti je v�e�? 535 01:03:33,342 --> 01:03:38,226 Anna, no�ete videti morja od blizu? -Ne. 536 01:03:38,387 --> 01:03:42,621 Tako dale� ste pri�li. Samo �e nekaj korakov je. -Ne. 537 01:03:52,320 --> 01:03:55,280 Mi bo� nehal slediti? 538 01:03:58,943 --> 01:04:02,456 Najbolj�i sendvi� z vranico na Siciliji. Si to vedel? 539 01:04:02,630 --> 01:04:06,028 Sem sem hodil, ko sem nosil kratke hla�e. 540 01:04:08,670 --> 01:04:13,077 Kdo so ta lepa dekleta? -Iz notranjosti so. 541 01:04:13,222 --> 01:04:16,014 Niso �e videle morja. 542 01:04:16,175 --> 01:04:18,657 Jaz sem jih pripeljala sem. 543 01:04:19,780 --> 01:04:25,572 Bravo. -Vsak bi moral vsaj enkrat v �ivljenju videti morje. 544 01:04:25,735 --> 01:04:29,340 Strinjam se, ampak ena je precej uporni�ka. 545 01:04:29,481 --> 01:04:33,615 Ja. Pri njej sem morala malo vztrajati. 546 01:04:33,778 --> 01:04:37,293 Brez truda se svet ne bo spremenil. 547 01:04:43,067 --> 01:04:47,635 �ude�. Vstala je. -Si videl? Stvari se spreminjajo. 548 01:04:49,842 --> 01:04:51,840 Odli�no, Anna. 549 01:05:03,731 --> 01:05:06,690 Pridi sem. -Lepo je. 550 01:05:12,009 --> 01:05:14,010 Je prehladna? 551 01:06:17,115 --> 01:06:19,494 Halo? -Kate, jaz sem, Dario. 552 01:06:20,456 --> 01:06:24,722 �ivjo, Dario. -�ivjo. Ve�... 553 01:06:24,907 --> 01:06:30,514 Predvsem sem vama hotel povedati, da za�asno delam v Trapaniju. 554 01:06:30,686 --> 01:06:32,768 Dobro. 555 01:06:34,331 --> 01:06:37,014 Kako si? 556 01:06:37,161 --> 01:06:40,797 Dobro. -Poslu�aj... 557 01:06:40,965 --> 01:06:43,697 Ni�. Hotel sem... 558 01:06:45,559 --> 01:06:48,208 Povedati sem ti hotel, 559 01:06:50,126 --> 01:06:53,880 da mi je zelo �al, da se je tako izteklo. 560 01:06:55,675 --> 01:06:58,146 Zdaj ni pravi trenutek. 561 01:06:58,295 --> 01:07:00,795 Prav. Razumem. 562 01:07:00,974 --> 01:07:04,523 Ampak govoriti morava, ker ho�em videti h�erko. 563 01:07:04,686 --> 01:07:08,204 Ne morem je videvati samo, ko nanese. Saj razume�, ne? 564 01:07:08,344 --> 01:07:11,932 Zmeniti se morava, kdaj lahko pre�ivim �as z njo. 565 01:07:12,097 --> 01:07:14,900 Ja, Dario, prav. 566 01:07:15,063 --> 01:07:17,043 Noo ti bom dala. Prihaja. 567 01:07:25,472 --> 01:07:27,501 Daj mi jo. 568 01:07:33,788 --> 01:07:37,746 �ivjo, o�ka! -O�ijev sr�ek, kako si? 569 01:07:37,891 --> 01:07:40,251 Dobro. Bejzbol se u�im igrati. 570 01:07:40,414 --> 01:07:43,050 A tako? -Kak�en je Trapani? Lep? 571 01:07:43,219 --> 01:07:46,333 Trapani ni lep, ljubica. Trapani je �udovit. 572 01:07:46,503 --> 01:07:49,094 Ve�, da zdaj �ivim tu? 573 01:07:49,237 --> 01:07:54,164 Zapi�i si mojo �tevilko. -Prav, po�akaj. 574 01:08:00,998 --> 01:08:04,389 Pripravljena sem. -Tu sem. Torej... 575 01:08:05,431 --> 01:08:09,465 0923... 576 01:08:09,635 --> 01:08:11,882 44... 577 01:08:12,043 --> 01:08:16,658 6131. -Prav, sem �e. 578 01:08:16,823 --> 01:08:19,296 Me bo� nau�ila igrati bejzbol? 579 01:08:19,456 --> 01:08:23,497 Naj te raj�i nau�i kdo drug, ker sem brezupen primer. 580 01:08:23,682 --> 01:08:26,996 Prav, sr�ica. -Komaj �akam, da te vidim, o�ka. 581 01:08:27,143 --> 01:08:31,027 Jaz tudi. -Kosilo je na mizi. 582 01:08:31,168 --> 01:08:34,690 Adijo, pojdi jest. Dober tek. Adijo, ljubica. 583 01:08:34,837 --> 01:08:36,836 Adijo, o�ka! -Adijo. 584 01:11:11,778 --> 01:11:13,887 Komisar, kaj delate tu? 585 01:11:17,332 --> 01:11:19,682 Na sprehod sem �el. 586 01:11:20,845 --> 01:11:23,493 Kak�no naklju�je! Jaz tudi. 587 01:11:26,409 --> 01:11:28,645 Kdo so to, Licata? 588 01:11:29,643 --> 01:11:33,247 Odgovoril bom, samo �e mi poveste, zakaj ste tu. 589 01:11:33,395 --> 01:11:38,685 Stanujem v nekdanji voja�nici pri letali��u. Videl sem... -Zanimivo. 590 01:11:38,854 --> 01:11:42,930 Drugega stanovanja nisem na�el. 591 01:11:43,079 --> 01:11:45,358 �e bolje za vas. 592 01:11:45,530 --> 01:11:48,760 To pomeni, da ste �e nekomu stopili na �ulj. 593 01:11:50,046 --> 01:11:53,960 To ni tako zna�ilno za va�e kolege in predhodnike. 594 01:11:55,046 --> 01:11:57,756 Torej ste videli letalo. -Ja. 595 01:11:58,756 --> 01:12:00,880 To je poseben let. 596 01:12:01,023 --> 01:12:05,255 Kaj veste o njem? -Mo�ki, ki se je pripeljal z letalom, 597 01:12:05,427 --> 01:12:08,313 je tiskovni predstavnik pomembnega politika. 598 01:12:08,457 --> 01:12:14,690 Pa drugi? -Mo�ki na glavi mize je na� �upan, Lamberto Scire. 599 01:12:14,865 --> 01:12:17,503 Na njegovi desni je dru�ina Melendez. 600 01:12:17,675 --> 01:12:22,716 V lasti imajo polovico Trapanija in okoli�kih posesti. 601 01:12:22,877 --> 01:12:27,514 Senator Melendez je najve�ji zbiralec glasov za najve�jo vladno stranko. 602 01:12:27,671 --> 01:12:30,310 Pa �enska in druga dva mo�ka? 603 01:12:31,480 --> 01:12:34,492 Giulia, senatorjeva h�i. 604 01:12:34,627 --> 01:12:37,149 Ob njej je mo� Luciano Consalvo, 605 01:12:37,315 --> 01:12:40,545 eden glavnih dru�abnikov Banke Trinacria. 606 01:12:40,710 --> 01:12:44,328 Drugi je Lucianov brat Francesco, mrhovinar. 607 01:12:44,488 --> 01:12:48,507 On pobira denar z dav�nih izpostav na Siciliji. 608 01:12:48,657 --> 01:12:52,246 Imajo ve� denarja kot vsa Sicilija skupaj. 609 01:12:53,518 --> 01:12:55,631 Ampak gre za gnilo bogastvo. 610 01:12:58,059 --> 01:13:01,574 Mogo�e je gospa Melendez zato ustanovila vrt orhidej. 611 01:13:01,734 --> 01:13:04,864 Tiso� vrst orhidej ima. 612 01:13:05,009 --> 01:13:07,329 Da bi zakrila smrad. 613 01:13:08,461 --> 01:13:13,449 Kolegica Elisa ji je predlagala fotografiranje z orhidejami. 614 01:13:14,932 --> 01:13:18,408 Samo tako smo lahko pri�li v njihovo utrdbo. 615 01:13:23,978 --> 01:13:26,059 Ve�erja je postala �ivahnej�a. 616 01:13:29,426 --> 01:13:32,305 Ja, �udno. Nekaj se je zgodilo. 617 01:13:57,524 --> 01:14:03,676 Komisar. �ef nadzornega stolpa pravi, da ni pristalo nobeno letalo. 618 01:14:03,854 --> 01:14:06,235 Tudi knjigo mi je pokazal. 619 01:14:06,403 --> 01:14:09,287 Zadnji let je bil ob 18.50 iz Rima. 620 01:14:11,694 --> 01:14:16,005 Dan, preden je �el Gianni po dovoljenje za aretacijo Micelija, 621 01:14:16,146 --> 01:14:19,507 je Miceli pri�el sem. Tu pi�e. 622 01:14:19,670 --> 01:14:25,442 �picelj, ki iz ljubosumja na�rtuje umor komisarja, 623 01:14:25,609 --> 01:14:28,292 se ne bi kazal na policiji. 624 01:14:28,457 --> 01:14:33,292 Miceli se je dobil z materjo v kraju Pietretagliate. V skednju se skriva. 625 01:14:33,439 --> 01:14:35,511 Gremo. -Noht! 626 01:14:35,698 --> 01:14:37,769 Zajec! 627 01:17:09,920 --> 01:17:13,359 Si v redu? -Jebenti, pe�e! 628 01:17:13,533 --> 01:17:18,426 Jebenti! -Umaknimo se. Po�asi. 629 01:17:18,563 --> 01:17:22,797 Ne stre jajte! -Pridi dol, klinc, ali pa ti bom naluknjal betico. 630 01:17:22,974 --> 01:17:25,909 S soljo te je ustrelil. Razume�? 631 01:17:26,052 --> 01:17:29,783 Ustrelil te bom, pridi dol. -Vdam se, ne streljajte. 632 01:17:29,956 --> 01:17:34,140 Pridi dol, kurc. Na nas strelja�? Pridi dol. 633 01:17:35,804 --> 01:17:39,135 Si �isto prifuknjen, Nicolo? 634 01:17:40,929 --> 01:17:42,929 Obrni se. 635 01:18:13,108 --> 01:18:14,981 Gospod Miceli. 636 01:18:16,673 --> 01:18:21,447 Ste res ubili komisarja Peralto? -Ne. 637 01:18:22,664 --> 01:18:25,735 Zakaj ste se potem skrivali, be�ali 638 01:18:25,893 --> 01:18:28,807 in s solnimi naboji streljali na policiste? 639 01:18:37,532 --> 01:18:40,170 Poznate Santino Spatuzza? 640 01:18:42,429 --> 01:18:47,108 Santina pravi, da sta bila par. 641 01:18:48,390 --> 01:18:53,498 Pravi tudi, da ste ve�krat rekli, da bi najraje ubili Peralto. 642 01:18:53,655 --> 01:18:56,215 Je to res? -Ne. 643 01:18:56,378 --> 01:19:01,738 Zato bom ponovil: Zakaj ste se skrivali? 644 01:19:03,788 --> 01:19:06,509 Pustite me pri miru. Ni� ne vem. 645 01:19:06,675 --> 01:19:09,712 Kako naj vas pustim pri miru? 646 01:19:10,987 --> 01:19:15,095 20. februarja ste pri�li na policijsko postajo. 647 01:19:15,251 --> 01:19:19,221 Da bi govorili s Peralto. Kaj ste hoteli od njega? 648 01:19:22,332 --> 01:19:27,304 Ne spomnim se. -Vam bom jaz povedal. Pomo� ste hoteli. 649 01:19:27,456 --> 01:19:30,815 Nekdo je ugotovil, da ste Peraltov �picelj, 650 01:19:30,978 --> 01:19:35,293 zato ste pri�li sem po za��ito, pa �eprav bi zato kon�ali v je�i. 651 01:19:35,443 --> 01:19:37,524 Je res ali ne? 652 01:19:39,664 --> 01:19:42,456 Povejte mi resnico, pa bomo to upo�tevali. 653 01:19:42,597 --> 01:19:45,244 lmate minutko, komisar? 654 01:19:52,216 --> 01:19:56,604 Kaj je? -To smo na�li v njegovem skrivali��u. 655 01:19:56,766 --> 01:20:01,654 Beretta 51 mm. S takim oro�jem so ubili komisarja. 656 01:20:09,923 --> 01:20:13,841 �e bi vedel, da ima beretto, ne bi na nas streljal s soljo. 657 01:20:14,000 --> 01:20:19,096 Ho�ete re�i, da je to pi�tolo nekdo podtaknil tja? 658 01:20:19,228 --> 01:20:22,070 Kako naj bi vedeli, kje se skriva Miceli? 659 01:20:22,219 --> 01:20:25,225 Tako kot smo izvedeli mi. 660 01:20:25,390 --> 01:20:30,067 On ga je ubil. Zdaj ste lahko mirni, morilca smo ujeli. 661 01:20:31,033 --> 01:20:35,634 Miceli je bil Peraltov �picelj, ne? 662 01:20:35,807 --> 01:20:40,051 Najbr� ga je zalotil v dru�bi svoje Santine, kot je sama rekla. 663 01:20:40,194 --> 01:20:42,511 Najbr� sta se tako spoznala. 664 01:20:42,667 --> 01:20:45,421 Spatuzza je �enska, ki jo opazi�. 665 01:20:45,588 --> 01:20:47,951 Opazil jo je tudi komisar. 666 01:20:48,121 --> 01:20:52,787 Nastalo je razmerje, mo�nej�e od preiskave. Ni ne prvo ne zadnje. 667 01:20:52,947 --> 01:20:55,750 Gianni ni bil tak tip �loveka. 668 01:20:55,909 --> 01:20:57,992 Komisar, ne zamerite, 669 01:20:58,148 --> 01:21:03,590 ampak v mesto ste se vrnili po 20 letih. Se vam zdi enako? 670 01:21:03,738 --> 01:21:06,899 Ste enaki, kot ste bili pred 20 leti? 671 01:21:07,067 --> 01:21:12,176 Komisar Peralta je imel svoje skrivnosti. Kot jih imamo vsi. 672 01:21:13,271 --> 01:21:15,436 Kak�ne skrivnosti? 673 01:21:15,596 --> 01:21:18,480 Kako to mislite? -Kot sem rekel. 674 01:21:18,627 --> 01:21:22,615 Ne razumem vas, De Falco. lmate zanesljive podatke o tem, 675 01:21:22,791 --> 01:21:26,425 ki jih jaz nimam? -Rekel sem, da se mi tako zdi. 676 01:21:26,576 --> 01:21:28,895 Meni pa se zdi, 677 01:21:29,067 --> 01:21:33,581 da Miceli nima polo�aja, da bi organiziral tak umor. 678 01:21:35,904 --> 01:21:38,336 Po�akajte. Pridite sem. 679 01:21:40,061 --> 01:21:43,577 Prosim, poglejte in povejte, ali kaj ni v redu. 680 01:21:43,739 --> 01:21:47,345 Kaj je to? -Samo naredite to, prosim. 681 01:21:47,492 --> 01:21:51,212 Kaj je narobe pri tem dokumentu? -Ni� ni narobe. 682 01:21:51,354 --> 01:21:54,288 Tako je. Popoln je. 683 01:21:54,457 --> 01:21:59,210 Vendar je ponarejen. Naredil ga je Miceli. 684 01:21:59,363 --> 01:22:03,054 Miceli je odli�en ponarejevalec. Mogo�e je komu naro�il, 685 01:22:03,208 --> 01:22:06,414 naj ubije komisarja v zameno za la�ne dokumente. 686 01:22:06,572 --> 01:22:11,212 V tem primeru imate prav, da ga ni ubil Miceli sam. 687 01:22:12,233 --> 01:22:16,426 Po drugi strani pa se motite, ko �e vedno i��ete motiv, 688 01:22:16,570 --> 01:22:19,324 saj ga imamo pred o�mi. 689 01:22:20,011 --> 01:22:25,457 Ljubosumje. Prevarani mo�ki, ki ga je izdala ljubljena �enska. 690 01:22:27,926 --> 01:22:30,202 �al gre za �ensko. 691 01:22:32,439 --> 01:22:36,430 Ta hip je Miceli fantasti�en strateg, 692 01:22:36,614 --> 01:22:41,177 ki organizira in izvr�i zlo�in brez napake. 693 01:22:42,315 --> 01:22:47,193 Takoj v naslednjem pa popeni, ga zajame panika, se skrije, 694 01:22:47,341 --> 01:22:51,182 na nas strelja sol, potem pa nam na pladnju ponudi pi�tolo, 695 01:22:51,362 --> 01:22:55,001 s katero so ubili Peralto. Ampak ni ga ubil on, 696 01:22:55,154 --> 01:22:58,720 zato ni jasno, kaj pi�tola po�ne pri njem. 697 01:23:00,869 --> 01:23:04,554 De Falco, dajte, no. Pridite mi nasproti. 698 01:23:05,509 --> 01:23:08,507 Na drugo pot nas ho�ejo speljati. 699 01:23:08,667 --> 01:23:12,478 Komisar ima prav. -Prav. 700 01:23:20,833 --> 01:23:22,925 Miceli. 701 01:23:23,073 --> 01:23:25,957 V tvojem skrivali��u smo na�li pi�tolo. 702 01:23:31,231 --> 01:23:36,024 Ve�, da te �aka 30 let? 703 01:23:40,201 --> 01:23:42,201 Povej mi resnico. 704 01:23:43,921 --> 01:23:46,189 Koga krije�? 705 01:23:52,101 --> 01:23:54,423 Jaz sem bil. 706 01:23:55,663 --> 01:23:59,386 Kaj si bil ti? Kaj si naredil? 707 01:24:01,277 --> 01:24:03,233 Kaj si naredil? 708 01:24:04,658 --> 01:24:06,658 Jaz sem ubil Peralto. 709 01:24:07,913 --> 01:24:10,115 Ja, seveda. 710 01:24:11,863 --> 01:24:14,470 Jaz pa sem Napoleon Bonaparte. 711 01:24:17,356 --> 01:24:19,354 Jaz sem ga ubil. 712 01:24:50,132 --> 01:24:52,132 Naprej- 713 01:25:00,564 --> 01:25:03,121 Priznanje je podpisal. 714 01:25:03,282 --> 01:25:07,291 Pomagali naj bi mu v zameno za ponarejene dokumente in denar, 715 01:25:07,448 --> 01:25:12,239 ampakjih ne bo izdal. Pravi, da so ti ljudje iz Palerma. 716 01:25:12,409 --> 01:25:16,447 Trdi, da je on streljal. 717 01:26:01,238 --> 01:26:05,524 Torej si komisarja Peralto ubil zaradi ljubosumja. 718 01:26:05,679 --> 01:26:08,835 Ja, izgubil sem razum. 719 01:26:08,987 --> 01:26:12,395 Kak�ne barve je bil motor, uporabljen pri umoru? 720 01:26:12,542 --> 01:26:15,533 Rde�. -Kje ste ga pustili? 721 01:26:15,707 --> 01:26:19,072 Za�gal sem ga. Ob predelovalnici tunine. 722 01:26:20,155 --> 01:26:22,869 Zakaj ste ubili tudi njegovo �eno? 723 01:26:23,032 --> 01:26:25,030 V napoto je bila. 724 01:26:28,064 --> 01:26:31,413 Torej si bil nor na Santino Spatuzza? 725 01:26:33,386 --> 01:26:38,621 Ja. -Tako zelo, da bi zavrgel svoje �ivljenje? 726 01:26:40,953 --> 01:26:42,998 To namre� po�ne�, Nicolo. 727 01:26:45,899 --> 01:26:47,944 Gre za naklep. 728 01:26:50,300 --> 01:26:54,255 Naklepni uboj. Uboj nose�e �enske. 729 01:26:55,895 --> 01:26:57,895 38 let ima�. 730 01:27:00,729 --> 01:27:03,377 Nikoli ne bo� pri�el iz zapora. 731 01:27:05,832 --> 01:27:07,832 Je vredno? 732 01:27:14,585 --> 01:27:16,747 Kak�ne barve o�i ima? 733 01:27:18,487 --> 01:27:22,578 Kak�ne barve o�i ima Santina, zaradi katere si to naredil? 734 01:27:24,015 --> 01:27:26,015 Kak�ne barve o�i ima? 735 01:27:28,140 --> 01:27:30,418 Kako, Miceli? 736 01:27:30,588 --> 01:27:34,154 Saj si izjemen ponarejevalec, ne? 737 01:27:34,296 --> 01:27:38,854 Zapomni� si neverjetne podrobnosti. 738 01:27:39,025 --> 01:27:43,024 Pa ne ve�, kak�ne o�i ima tvoja ljubljena �enska. 739 01:27:44,128 --> 01:27:48,497 O�i! Kak�ne barve o�i ima Santina? 740 01:27:48,659 --> 01:27:52,092 �rne. 741 01:27:56,802 --> 01:28:01,400 Pa naredimo test barvne slepote. 742 01:28:05,728 --> 01:28:10,609 Modre o�i ima. Santina Spatuzza ima modre o�i. 743 01:28:13,014 --> 01:28:15,893 Niso ti samo pla�ali, ne? 744 01:28:16,059 --> 01:28:21,128 �lovek ne gre v zapor do smrti za pest cekinov. 745 01:28:22,436 --> 01:28:26,527 Grozili so ti. Da bodo ubili tebe? Tvojo mamo? 746 01:28:28,278 --> 01:28:30,310 Prestra�ili so te, ne? 747 01:28:34,643 --> 01:28:38,944 Misli�, da te jaz ne morem prestra�iti? 748 01:28:39,105 --> 01:28:42,157 Povej mi resnico! Resnico! 749 01:28:42,327 --> 01:28:44,440 Gospod. -Komisar. 750 01:28:45,761 --> 01:28:49,792 Gnoj no�e govoriti. Raje bo gnil v zaporu. 751 01:28:49,944 --> 01:28:53,520 Spravimo ga ven. Dajmo, premakni se. 752 01:29:05,819 --> 01:29:07,899 Tu je! 753 01:29:12,341 --> 01:29:17,456 Kaj je bilo? -Celotno izjavo je dal. Prevzel je krivdo za umor. 754 01:29:17,630 --> 01:29:19,832 Je imel pajda�e? -Najbr�. 755 01:29:19,979 --> 01:29:22,176 Koliko jih je bilo? -Ne vemo. 756 01:29:22,347 --> 01:29:27,319 Kaj nam lahko poveste? -V sobi za tisk vam bom povedal vse. 757 01:29:27,465 --> 01:29:29,617 Ni� ve�? -Za mano. 758 01:29:37,908 --> 01:29:42,056 Nam lahko poveste kaj ve�? -Pojdite noter, takoj pridemo. 759 01:29:44,073 --> 01:29:48,037 Govoriti moram z vama. Vaju smem peljati na kavo? 760 01:29:48,179 --> 01:29:50,176 Seveda. -Hvala. 761 01:29:53,503 --> 01:29:57,100 Nedol�en? Zakaj ga potem ne izpustite? 762 01:29:57,277 --> 01:30:00,823 Ker je podpisal podrobno priznanje, 763 01:30:00,992 --> 01:30:04,547 glavni to�ilec pa je s tem zadovoljen. 764 01:30:05,561 --> 01:30:08,686 Prepri�an sem, da so mu podtaknili. 765 01:30:08,868 --> 01:30:13,658 Tiso� stvari ka�e na to, da nekoga krije. 766 01:30:13,818 --> 01:30:15,827 Ste prepri�ani? 767 01:30:17,859 --> 01:30:20,650 Zakaj to pravite nama? 768 01:30:21,891 --> 01:30:28,047 Ker se je ta farsa za�ela s fotografijo Peralte s Santino 769 01:30:28,238 --> 01:30:31,904 in ker mi pri �asopisu Trinacria no�ejo povedati, 770 01:30:32,060 --> 01:30:36,689 kdo je posnel fotografijo, �e� da gre za poklicno tajnost. 771 01:30:36,854 --> 01:30:43,175 Pomislil sem, da bi morda izvedela ve�, ker sta iz tega poklica. 772 01:30:44,210 --> 01:30:50,530 Giornale di Trinacria je �asnik re�ima. Pod vplivom mafije je. 773 01:30:50,697 --> 01:30:56,530 Poznam nekoga tam. Govorila bom z njim. 774 01:31:45,162 --> 01:31:48,162 Na pomo�! 775 01:31:49,835 --> 01:31:52,078 Zgrabi jo! 776 01:31:53,791 --> 01:31:55,779 Pridi sem! 777 01:32:42,966 --> 01:32:45,492 Dvigni roko. Tako, ja. 778 01:32:47,149 --> 01:32:49,149 �akaj. 779 01:32:51,394 --> 01:32:54,434 Tudi vrat morava osve�iti. 780 01:32:56,600 --> 01:32:59,588 Zdaj pa se bova obrisala. 781 01:32:59,751 --> 01:33:04,208 Opravljeno. Zdaj pa po�ivat. Po�asi k postelji. 782 01:33:07,565 --> 01:33:11,650 Tu po�akaj, Agata. Nikamor ne hodi. 783 01:33:16,944 --> 01:33:19,943 Dario. -Menda bi rad govoril z mano. 784 01:33:20,125 --> 01:33:25,329 Motim? -Ne, kar vstopi. Samo malo potrpi. 785 01:33:25,470 --> 01:33:27,470 Trenutek. 786 01:33:30,882 --> 01:33:33,684 Agata, pridi. V posteljo greva. 787 01:33:34,652 --> 01:33:37,530 Takole. -Tu po�akam, Aldo? 788 01:33:37,712 --> 01:33:41,141 Po�akam tam? -Kar po�akaj. 789 01:33:42,417 --> 01:33:47,974 Agata moja, vidi�, kdo je pri�el? Dario, Peppinov sin. 790 01:33:48,981 --> 01:33:53,186 Zrasel je. Pridi, v posteljo bo treba. 791 01:33:53,346 --> 01:33:59,136 Takole. Ena, dve... 792 01:33:59,282 --> 01:34:01,363 ln tri. 793 01:34:07,396 --> 01:34:09,449 �e malo vode, ne? 794 01:34:12,157 --> 01:34:14,194 Da si navla�i� ustnice. 795 01:34:22,789 --> 01:34:26,663 Nehaj me tako gledati. Nisem tako dober, kot misli�. 796 01:34:33,221 --> 01:34:36,224 Vsako jutro bi rad zbe�al. 797 01:34:36,385 --> 01:34:40,220 Pa nisi, ne? -Ja, sem. Moti� se. 798 01:34:40,377 --> 01:34:44,726 Ve�, kaj po�nem? Pono�i se vozim naokoli. 799 01:34:44,894 --> 01:34:47,815 V�asih se peljem celo do Alcama. 800 01:34:47,966 --> 01:34:51,253 Prav, ampak vedno se vrne�. -Ja. 801 01:34:52,819 --> 01:34:56,087 Na dan poroke ima� glavo polno misli. 802 01:34:57,091 --> 01:35:02,195 O tem, da je konec svobode, o svatbi in prvi poro�ni no�i. 803 01:35:03,884 --> 01:35:08,533 Nih�e ne posve�a preve� pozornosti besedam: 804 01:35:08,712 --> 01:35:12,341 v dobrem in slabem. 805 01:35:14,000 --> 01:35:18,037 Drugo mine, te besede pa ostanejo. 806 01:35:20,837 --> 01:35:25,963 Moja �ena se ni strinjala s tem. -Ni prenesla slabega? 807 01:35:26,115 --> 01:35:28,158 Ni�esar ni prenesla. 808 01:35:31,087 --> 01:35:34,807 Sre�a je precenjena, dragi Dario. 809 01:35:34,948 --> 01:35:38,400 Ve� bi morali misliti o trpljenju. 810 01:35:38,563 --> 01:35:43,274 Kakorkoli �e. To�ilec me je klical. Vznemirjen kot le kaj. 811 01:35:43,451 --> 01:35:47,530 Kaj si rekel temu nekoristnemu in lenemu prostozidarju? 812 01:35:47,680 --> 01:35:50,039 Da je Miceli nedol�en. 813 01:35:50,207 --> 01:35:55,338 Da je krivdo za umor verjetno prevzel zato, ker so ga izsiljevali. 814 01:35:55,479 --> 01:35:58,069 Lahko to doka�e�? -Ne. 815 01:35:59,707 --> 01:36:03,610 Rekel mi je, naj te ustavim. Zanj je primer zaklju�en. 816 01:36:05,811 --> 01:36:08,436 Kaj bo� naredil? 817 01:36:08,600 --> 01:36:10,600 Zaupam ti. 818 01:36:10,774 --> 01:36:14,141 Nedavno sem izgubil enega svojih najbolj�ih mo�. 819 01:36:14,264 --> 01:36:16,497 Zato ho�em resnico, kot ti. 820 01:36:18,037 --> 01:36:22,192 Ampak bodi previden, ne naredi neumnosti. 821 01:36:22,345 --> 01:36:26,104 �e ima� prav, brodi� po zelo nevarnem mo�virju. 822 01:36:27,940 --> 01:36:30,940 Na ple�ih no�em nositi �e ene krste. 823 01:36:33,085 --> 01:36:35,690 Prav. Po kavo grem. 824 01:38:44,921 --> 01:38:48,671 Verjame� v sre�o? -V sre�o? 825 01:38:48,850 --> 01:38:52,082 Mislim, da ti prina�am sre�o. 826 01:38:53,551 --> 01:38:58,550 �lanek o Peralti je napisal tip, ki ga poznam. 827 01:38:58,701 --> 01:39:02,387 Rekel je, da ga je nekdo poklical v redakcijo 828 01:39:02,563 --> 01:39:07,367 in se z njim zmenil v baru ob cesti, ki pelje v Erice. 829 01:39:07,519 --> 01:39:09,556 V baru Mito. 830 01:39:09,724 --> 01:39:12,722 Mo�ki, ki mu je dal fotografijo, je rekel, 831 01:39:12,887 --> 01:39:16,713 da so komisarja Peralto ubili zaradi �enske. 832 01:39:16,872 --> 01:39:22,314 Prijatelj je opazil, da ima tip �rne roke. 833 01:39:23,296 --> 01:39:26,943 Umazane od olja. Kot bi bil mehanik. 834 01:39:29,030 --> 01:39:32,283 To bi bil lahko pomemben podatek. 835 01:39:33,435 --> 01:39:37,516 Prav. Hvala. -Prosim. 836 01:39:37,680 --> 01:39:41,068 Bar Mito, pravi�? -Ja, bar Mito. 837 01:39:41,235 --> 01:39:44,586 �e bom kaj odkril, bosta prva izvedela. 838 01:39:45,786 --> 01:39:48,588 Tega nisem naredila zato. 839 01:39:48,757 --> 01:39:52,341 Ne? -Ne, to sem naredila, ker si eden izmed nas. 840 01:39:53,335 --> 01:39:55,743 Pa ker si mi v�e�. 841 01:39:55,912 --> 01:40:00,551 Enkrat pridi k nama na ve�erjo. Mauro odli�no kuha. 842 01:40:01,842 --> 01:40:06,387 Prav, z veseljem. -Prav, zdaj pa moram iti. 843 01:40:06,534 --> 01:40:08,904 Prav. Hvala. 844 01:40:09,060 --> 01:40:11,060 Adijo. 845 01:40:47,850 --> 01:40:52,003 Sem pridejo ljudje, ki so naredili kaj groznega, 846 01:40:52,171 --> 01:40:54,851 potem pa prosijo za odpu��anje. 847 01:40:55,020 --> 01:40:57,904 Ne skrbi zame, ker... 848 01:41:00,444 --> 01:41:02,453 Tega ne zmorem ve�. 849 01:41:07,457 --> 01:41:09,457 Tega ne zdr�im ve�. 850 01:41:12,457 --> 01:41:16,457 Preuzeto sa www.titlovi.com 66747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.