All language subtitles for Love in the Time of Cholera (2007) 720p.BRrip.Sujaidr-eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:23,000 --> 00:01:25,230 Ah, little scoundrel. 3 00:01:26,770 --> 00:01:29,360 There you are. You are a bad boy. 4 00:01:29,400 --> 00:01:33,170 Come on. Hop on. 5 00:01:33,210 --> 00:01:35,570 Like you always do. 6 00:01:46,420 --> 00:01:49,590 Holy sacraments! You'll kill yourself! 7 00:02:06,900 --> 00:02:09,650 Only God knows how much I loved you. 8 00:02:29,200 --> 00:02:31,820 - Someone has died. - Huh-uh. 9 00:02:31,860 --> 00:02:36,330 - It's Pentecost. - No no, it must be a very big fish 10 00:02:36,370 --> 00:02:39,340 if they are ringing the cathedral bells. 11 00:02:40,600 --> 00:02:43,220 Florentino, lay down. 12 00:02:45,010 --> 00:02:46,920 Let's do it again. 13 00:02:46,970 --> 00:02:48,970 Please? 14 00:02:49,010 --> 00:02:52,530 Tolling like that must be for a governor at least. 15 00:02:52,570 --> 00:02:55,050 Or... 16 00:02:55,090 --> 00:02:57,130 What? 17 00:03:00,140 --> 00:03:02,060 What is it? 18 00:03:16,150 --> 00:03:20,370 America, you must go back to college. 19 00:03:21,840 --> 00:03:24,460 My driver will take you. There is something I have to do. 20 00:03:26,900 --> 00:03:29,380 My deepest sympathy. 21 00:03:30,510 --> 00:03:32,930 Your father was a saint. 22 00:03:38,510 --> 00:03:41,360 - My condolences. - I'm so sorry. 23 00:03:42,320 --> 00:03:44,010 We would still have cholera 24 00:03:44,050 --> 00:03:47,180 if it had not been for him. 25 00:03:47,220 --> 00:03:49,100 My sympathies, Mrs. Urbino. 26 00:03:58,510 --> 00:04:01,130 Let's go, Mom. 27 00:04:06,610 --> 00:04:09,460 - See you all later, gentlemen. - See you later. 28 00:04:09,490 --> 00:04:12,270 Mama, I'll stay if you want me to. 29 00:04:36,300 --> 00:04:39,170 Fermina, I have waited 30 00:04:39,220 --> 00:04:41,860 for this opportunity for 51 years, 31 00:04:41,900 --> 00:04:43,850 nine months and four days. 32 00:04:46,190 --> 00:04:49,120 That is how long I have loved you, 33 00:04:49,160 --> 00:04:51,660 from the first moment I cast eyes on you until now. 34 00:04:53,520 --> 00:04:55,860 I repeat to you once again 35 00:04:55,880 --> 00:04:59,620 my vow of eternal fidelity 36 00:04:59,660 --> 00:05:02,190 and everlasting love. 37 00:05:04,880 --> 00:05:06,950 Florentino Ariza... 38 00:05:09,740 --> 00:05:11,880 get out of here! 39 00:05:14,700 --> 00:05:16,490 Get out! 40 00:05:18,340 --> 00:05:21,700 And don't show your face again for the years of life that are left to you. 41 00:05:25,070 --> 00:05:27,920 And I hope there are very few of them. 42 00:06:53,770 --> 00:06:56,560 Florentino Ariza! 43 00:07:02,500 --> 00:07:03,680 Florentino! 44 00:07:06,090 --> 00:07:07,580 Ah! 45 00:07:07,620 --> 00:07:09,990 - That's not a telegram, Carlos. - Come on, come on. 46 00:07:10,020 --> 00:07:13,410 Deliver this, please, to Senor Lorenzo Daza. 47 00:07:14,370 --> 00:07:16,830 Old house, Park of Evangels. 48 00:07:16,870 --> 00:07:19,660 New in town, a rough diamond. 49 00:07:19,690 --> 00:07:22,950 Owns mules, lots of mules. 50 00:07:22,990 --> 00:07:24,990 Thank you, Lotario. 51 00:07:29,260 --> 00:07:30,920 Thank you. 52 00:07:32,360 --> 00:07:36,150 Yes yes, I'm coming. I'm coming. 53 00:07:45,730 --> 00:07:47,940 Last time you charged me 400 gold pesos, 54 00:07:47,980 --> 00:07:51,040 that's double what I paid for this whole abbey cloister... what?! 55 00:07:51,080 --> 00:07:53,500 Senor Lorenzo Daza. 56 00:07:53,540 --> 00:07:55,650 Yes. 57 00:08:00,070 --> 00:08:02,760 Oh, good news. Good news! 58 00:08:04,710 --> 00:08:06,920 No reply. 59 00:08:06,950 --> 00:08:08,840 Look at the shape of the letter. 60 00:08:08,870 --> 00:08:10,880 Not"U"but"A." 61 00:08:10,920 --> 00:08:12,920 M-me... 62 00:08:12,970 --> 00:08:16,610 M-m... me... 63 00:08:16,640 --> 00:08:18,230 mis... 64 00:08:18,280 --> 00:08:20,930 mist... 65 00:08:20,970 --> 00:08:23,520 mistook... 66 00:08:23,560 --> 00:08:25,830 Senor, Senor! 67 00:08:25,860 --> 00:08:29,310 Tak... mistook... 68 00:08:29,350 --> 00:08:31,830 mistake-taken... 69 00:08:31,880 --> 00:08:33,790 Good. Good. 70 00:08:33,830 --> 00:08:35,420 Very good. 71 00:08:40,430 --> 00:08:43,170 Mistook, mistake, 72 00:08:43,210 --> 00:08:44,730 mistaken. 73 00:08:44,770 --> 00:08:47,970 - What do you want? - Look, I didn't do anything. 74 00:09:00,160 --> 00:09:02,460 Don't you greet your mother? 75 00:09:05,120 --> 00:09:06,980 Florentino, have you eaten? 76 00:09:07,010 --> 00:09:09,020 Have you eaten? 77 00:09:17,060 --> 00:09:18,490 "Fermina Daza, 78 00:09:18,530 --> 00:09:20,220 for I have learned 79 00:09:20,260 --> 00:09:23,740 that is your majestic 80 00:09:23,780 --> 00:09:27,490 immortal name. 81 00:09:27,520 --> 00:09:29,760 I write this very short note 82 00:09:29,800 --> 00:09:33,030 in order to let you know... 83 00:09:34,400 --> 00:09:36,700 that I love you." 84 00:09:36,740 --> 00:09:39,070 - You haven't been to bed. - Shh! 85 00:09:39,110 --> 00:09:40,570 - Are you ill? - No. 86 00:09:40,610 --> 00:09:42,550 You are so pale, my son. Are you sure? 87 00:09:42,600 --> 00:09:45,010 - I'm not ill. - Let me feel your head. 88 00:09:45,060 --> 00:09:47,710 Let me feel your head. 89 00:09:47,750 --> 00:09:50,460 What are you writing, a book? 90 00:09:50,500 --> 00:09:52,800 No, a letter. 91 00:09:52,830 --> 00:09:56,510 All these pages, and they're just one letter. 92 00:09:56,540 --> 00:09:58,360 But what kind of a letter? 93 00:09:59,620 --> 00:10:01,790 Holy Mother. 94 00:10:04,930 --> 00:10:07,200 It is a love letter. 95 00:10:07,240 --> 00:10:10,270 Oh, my son, who is she? 96 00:10:10,300 --> 00:10:12,800 Her name is... 97 00:10:14,560 --> 00:10:16,450 Fermina Daza. 98 00:10:16,480 --> 00:10:18,300 They're new in town. 99 00:10:18,340 --> 00:10:20,960 Her mother is dead. Her father owns mules. 100 00:10:21,000 --> 00:10:25,080 And, Mama, I have discovered the reason for my existence. 101 00:10:25,120 --> 00:10:27,290 Don't talk such nonsense, my son. 102 00:10:27,330 --> 00:10:28,670 That's it! 103 00:10:28,710 --> 00:10:30,780 Come on, come on, come on. 104 00:10:30,820 --> 00:10:32,730 But there is money in mules. 105 00:10:34,340 --> 00:10:36,190 Does Fermina Daza return your love? 106 00:10:36,230 --> 00:10:37,790 "I've discovered..." 107 00:10:37,830 --> 00:10:39,420 I don't know. We haven't spoken. 108 00:10:39,460 --> 00:10:41,350 That's why I'm writing the letter. 109 00:10:41,380 --> 00:10:43,720 If I can find the opportunity, I'll give it to her, 110 00:10:43,740 --> 00:10:45,570 but she's always with her aunt. 111 00:10:45,600 --> 00:10:49,430 Then you must win over the aunt, not the girl. 112 00:10:54,520 --> 00:10:57,430 It's him! It is the telegram boy. 113 00:10:57,470 --> 00:11:00,120 Walk on. 114 00:11:26,140 --> 00:11:27,800 Eh-hh. 115 00:11:50,850 --> 00:11:52,960 - Let me stand next to her. - No! 116 00:11:58,080 --> 00:11:59,940 Senorita Daza, 117 00:11:59,970 --> 00:12:02,130 all I ask is that you accept a letter from me. 118 00:12:02,170 --> 00:12:04,080 - Not now. - When? 119 00:12:04,130 --> 00:12:06,200 Afterwards. 120 00:12:08,030 --> 00:12:09,790 Corpus Christi. 121 00:12:11,930 --> 00:12:13,620 - Corpus Christi. - Amen. 122 00:12:33,790 --> 00:12:35,930 Welcome, Fernando! 123 00:12:39,230 --> 00:12:41,620 Papa, I'm going to wish 124 00:12:41,660 --> 00:12:43,990 Mother Superior a happy Christmas. 125 00:12:48,950 --> 00:12:51,800 This is the greatest moment in my life. 126 00:12:51,840 --> 00:12:53,500 Give it to me. 127 00:12:53,540 --> 00:12:55,770 It was very long. I made it shorter. 128 00:12:57,280 --> 00:12:59,100 Wait! 129 00:12:59,130 --> 00:13:01,100 It's a flower of promising. 130 00:13:01,150 --> 00:13:03,220 Go. 131 00:13:03,260 --> 00:13:06,560 And don't see me again until you hear from me. 132 00:13:34,810 --> 00:13:37,910 My Holy Mother. My Holy Mother. 133 00:13:37,950 --> 00:13:40,150 It is cholera, my son. It is cholera. 134 00:13:40,180 --> 00:13:41,840 - No, Mama. - My son! 135 00:13:41,880 --> 00:13:44,810 I gave her the letter. 136 00:13:47,810 --> 00:13:50,220 Now I must wait for her reply. 137 00:13:50,260 --> 00:13:53,710 Yeah. Then enjoy your pain. 138 00:13:53,750 --> 00:13:57,140 Take advantage of it now while you are young. 139 00:13:57,180 --> 00:14:00,520 And suffer, my son, suffer all you can, 140 00:14:00,570 --> 00:14:03,380 because these things don't last your whole life. 141 00:14:05,790 --> 00:14:08,180 May she answer soon. 142 00:14:10,010 --> 00:14:11,900 She won't. 143 00:14:22,290 --> 00:14:24,110 Florentino! 144 00:14:24,150 --> 00:14:25,910 Florentino! 145 00:14:27,450 --> 00:14:28,910 What the hell you are doing? 146 00:14:30,300 --> 00:14:32,600 It's not an American ship, it's British. 147 00:14:32,630 --> 00:14:35,410 It's the mail from Liverpool. British. 148 00:14:37,560 --> 00:14:39,350 Come here. 149 00:14:42,810 --> 00:14:45,780 What is wrong with you? This isn't love. 150 00:14:45,820 --> 00:14:48,660 It's madness. Give me, give me. 151 00:14:49,910 --> 00:14:51,320 Up up up up. 152 00:14:52,440 --> 00:14:54,710 No, wait wait. 153 00:14:57,690 --> 00:14:59,510 Fly now, go. 154 00:15:02,870 --> 00:15:04,810 What is wrong with you? 155 00:15:11,000 --> 00:15:13,230 You need to take your mind off her. 156 00:15:13,270 --> 00:15:15,210 Come with me to the whorehouse if... 157 00:15:28,280 --> 00:15:30,060 Yes? 158 00:15:30,100 --> 00:15:32,430 Oh, how much is it to send a telegram 159 00:15:32,470 --> 00:15:33,970 to the village of Piedras de Moler? 160 00:15:35,510 --> 00:15:37,520 - Piedras de Moler? - Uh-huh. 161 00:15:39,700 --> 00:15:41,940 Uh... let me see. 162 00:15:44,760 --> 00:15:46,800 It's... it's not on our list. 163 00:15:46,840 --> 00:15:50,140 You don't... you don't send telegrams to Piedras de Moler? 164 00:15:51,730 --> 00:15:54,860 - No. - Th... then... 165 00:15:58,040 --> 00:16:00,210 good day to you. 166 00:16:07,020 --> 00:16:07,970 Senorita! 167 00:16:22,770 --> 00:16:25,520 "Dear Florentino Ariza... 168 00:16:25,550 --> 00:16:27,180 I am sorry that I have 169 00:16:27,220 --> 00:16:29,940 made you wait so long for my reply. 170 00:16:29,970 --> 00:16:32,280 I ask your forgiveness. 171 00:16:32,300 --> 00:16:35,090 Please, write to me again soon." 172 00:16:39,060 --> 00:16:41,510 "Crowned goddess, I enclose 173 00:16:41,560 --> 00:16:43,590 what I know is a worthless memento. 174 00:16:43,640 --> 00:16:47,250 I also write this verse in honor of my love for you." 175 00:16:50,490 --> 00:16:52,820 "I think of you every moment. 176 00:16:52,850 --> 00:16:56,530 Now that spring is here, thoughts of you fill me with life. 177 00:16:57,680 --> 00:16:59,410 I will love you forever. 178 00:16:59,440 --> 00:17:01,290 Forever." 179 00:17:42,900 --> 00:17:44,790 Shh-hhh. 180 00:17:51,700 --> 00:17:53,550 Shhh. 181 00:18:17,230 --> 00:18:20,200 - It's him. - Of course it's him. 182 00:18:24,140 --> 00:18:26,450 - Senorita Escolastica? - Shhh. 183 00:18:26,480 --> 00:18:28,580 Senorita Escolastica, 184 00:18:28,620 --> 00:18:32,400 please turn apart so I can talk privately to the young lady. 185 00:18:32,430 --> 00:18:34,800 I have something important to ask her. 186 00:18:34,830 --> 00:18:37,480 What impertinence! 187 00:18:37,520 --> 00:18:40,210 There's nothing that has to do with her that I cannot hear. 188 00:18:41,520 --> 00:18:43,140 Then I will not say anything. 189 00:18:43,180 --> 00:18:44,840 But I warn you, 190 00:18:44,880 --> 00:18:47,430 you will be responsible for the consequences. 191 00:18:51,980 --> 00:18:55,010 - Fermina Daza. - I am here. 192 00:18:55,050 --> 00:18:57,000 We've written too many letters 193 00:18:57,040 --> 00:18:59,200 and too much time has passed. 194 00:18:59,240 --> 00:19:01,860 So now... 195 00:19:01,900 --> 00:19:04,490 crowned goddess, 196 00:19:04,530 --> 00:19:06,530 I make this vow. 197 00:19:06,570 --> 00:19:09,450 I swear to you my eternal fidelity 198 00:19:09,490 --> 00:19:11,870 and everlasting love, 199 00:19:11,920 --> 00:19:14,660 and I ask in all humility 200 00:19:14,700 --> 00:19:18,660 to do me the great honor of marrying me. 201 00:19:19,880 --> 00:19:21,990 You... 202 00:19:22,030 --> 00:19:24,990 you must give me time. 203 00:19:25,040 --> 00:19:27,430 Fermina, say yes! 204 00:19:27,470 --> 00:19:30,330 Fermina, I may not be married, but I know about love. 205 00:19:30,380 --> 00:19:31,880 Even if you're dying of fear, 206 00:19:31,920 --> 00:19:34,220 even if you are sorry later, because whatever you do, 207 00:19:34,260 --> 00:19:36,740 you will be sorry all the rest of your life if you say no. 208 00:19:36,780 --> 00:19:38,730 Believe me, I know what I'm talking about. 209 00:19:49,650 --> 00:19:51,400 Yes, very well. 210 00:19:51,430 --> 00:19:53,640 I will marry you 211 00:19:53,680 --> 00:19:55,980 if you... if you promise not to make me eat 212 00:19:56,020 --> 00:19:57,700 eggplant. 213 00:20:07,370 --> 00:20:09,220 Who is he? Who is he? 214 00:20:09,260 --> 00:20:11,010 Who is he? 215 00:20:13,290 --> 00:20:15,260 Who is this Florentino Ariza? 216 00:20:15,310 --> 00:20:16,930 Huh? 217 00:20:16,970 --> 00:20:19,880 And Mother Superior says that you write letters to him? 218 00:20:19,910 --> 00:20:22,240 And you... you! 219 00:20:22,280 --> 00:20:24,330 You are to blame. 220 00:20:39,500 --> 00:20:41,730 No! 221 00:20:41,770 --> 00:20:44,250 Aunt! 222 00:20:53,230 --> 00:20:55,140 No! 223 00:20:55,180 --> 00:20:57,090 No! 224 00:21:11,690 --> 00:21:14,240 Daughter, daughter, listen to your father. 225 00:21:14,280 --> 00:21:16,740 Listen to your father. Everything I do, 226 00:21:16,770 --> 00:21:18,680 I do it because... 227 00:21:18,730 --> 00:21:20,320 because I... 228 00:21:20,360 --> 00:21:22,840 okay, I'll try. I'll try, but... 229 00:21:22,890 --> 00:21:26,240 but I have to... I have to ex... I have to explain myself. 230 00:21:26,280 --> 00:21:29,580 I have to explain myself. It's difficult because I'm a plain man. 231 00:21:33,220 --> 00:21:35,170 But ever since your mother died, 232 00:21:35,210 --> 00:21:37,150 you've been... 233 00:21:37,190 --> 00:21:39,230 you've been... 234 00:21:39,270 --> 00:21:41,480 a daughter... a daughter is a jewel. 235 00:21:41,520 --> 00:21:44,350 Is a jewel. I'm... I'm... I'm a rough diamond, but you're... 236 00:21:44,390 --> 00:21:47,630 you're... you're the... the crown. 237 00:21:47,650 --> 00:21:49,830 And I don't... I don't... I don't work for me. 238 00:21:49,860 --> 00:21:52,830 We didn't come here for me. We came here for you. 239 00:21:52,870 --> 00:21:54,910 For you! 240 00:21:54,950 --> 00:21:57,020 But you don't know how... just how beautiful you are. 241 00:21:57,060 --> 00:21:58,650 You-you-you... you're... you're... 242 00:21:58,690 --> 00:22:02,080 you're much too beautiful to marry a telegraph operator. 243 00:22:04,770 --> 00:22:07,200 We have bigger fish to fry, and believe me... believe me, 244 00:22:07,240 --> 00:22:10,760 at your age, love is an illusion. 245 00:22:15,230 --> 00:22:16,660 Christ, by Christ I swear, 246 00:22:16,710 --> 00:22:19,170 I swear, I swear to Christ... 247 00:22:42,180 --> 00:22:44,160 Good morning, good morning. 248 00:22:47,300 --> 00:22:50,310 You and I must talk... man to man. 249 00:22:56,810 --> 00:22:58,300 Ahhhh. 250 00:22:58,340 --> 00:23:01,660 When my wife died I set myself one goal. 251 00:23:01,700 --> 00:23:03,610 One goal... 252 00:23:03,650 --> 00:23:06,500 to turn my daughter into a great lady. 253 00:23:06,530 --> 00:23:10,040 Now that's... that's a long road to travel for a mule trader. 254 00:23:10,080 --> 00:23:12,380 I've never had a drink this early in the morning. 255 00:23:12,420 --> 00:23:15,330 Better start now. You're going to need it. 256 00:23:20,200 --> 00:23:22,460 I came to this town because... 257 00:23:22,500 --> 00:23:25,180 well, here was the possibility of a grand marriage. 258 00:23:25,220 --> 00:23:28,000 Then an unforeseen obstacle 259 00:23:28,030 --> 00:23:30,790 to the plan that I have fought for with my life... 260 00:23:31,740 --> 00:23:33,720 you. 261 00:23:35,430 --> 00:23:37,540 So I've come to make a polite request. 262 00:23:39,520 --> 00:23:41,430 Get out of our way. 263 00:23:41,480 --> 00:23:43,550 Have you spoken to her? 264 00:23:43,590 --> 00:23:45,790 None of that. None of that. This is a matter for men 265 00:23:45,830 --> 00:23:48,030 and it will be decided by men. 266 00:23:49,930 --> 00:23:51,750 Be that as it may, 267 00:23:51,780 --> 00:23:54,680 I cannot answer without knowing what she thinks. 268 00:23:55,940 --> 00:23:58,240 Don't force me to shoot you. 269 00:24:04,130 --> 00:24:06,270 Shoot me. 270 00:24:06,310 --> 00:24:09,020 There is no greater glory than to die for love. 271 00:24:11,520 --> 00:24:13,410 Pack! 272 00:24:13,440 --> 00:24:15,900 - Where are we going? - To our death! 273 00:24:15,940 --> 00:24:18,210 You'd better explain. I'm not leaving. 274 00:24:36,350 --> 00:24:38,720 Take it to him now. 275 00:24:46,660 --> 00:24:48,380 - What is this? - They leaving. 276 00:24:48,420 --> 00:24:50,140 They going to the country. 277 00:24:57,730 --> 00:25:00,580 - Hurry up! - Where are you going? 278 00:25:00,610 --> 00:25:02,200 He's taking me away. 279 00:25:02,240 --> 00:25:03,250 - Sit down! - Fermina. 280 00:25:03,300 --> 00:25:05,500 Don't you dare talk to him! 281 00:25:05,530 --> 00:25:09,020 - Where are you talking her? - He's taking me away! 282 00:25:09,050 --> 00:25:11,360 Get out of our way. 283 00:25:11,390 --> 00:25:13,110 Hyah! Hyah! 284 00:25:16,290 --> 00:25:18,400 Get back. Get back. 285 00:25:20,130 --> 00:25:23,930 "I think of you every day" 286 00:25:29,380 --> 00:25:33,340 "I think of you a little bit more" 287 00:25:38,780 --> 00:25:42,970 "I tear my reason apart" 288 00:25:48,030 --> 00:25:52,260 "Something inside me gets destroyed" 289 00:25:55,900 --> 00:25:57,270 C'mon, mule. 290 00:25:57,310 --> 00:26:01,440 "I think of you every day" 291 00:26:06,840 --> 00:26:10,840 "I think of you a little bit more" 292 00:26:15,740 --> 00:26:19,990 "And I keep thinking of you" 293 00:26:24,700 --> 00:26:28,850 "And I keep thinking." 294 00:26:33,750 --> 00:26:37,110 - That's bad. Five more. - Take away all I have, right? 295 00:26:47,610 --> 00:26:49,650 Aunt Fermina! 296 00:26:50,620 --> 00:26:52,240 Senora, may I help you? 297 00:26:52,280 --> 00:26:55,510 Hi, princess, What are you here for? 298 00:27:00,280 --> 00:27:02,490 Cousin Fermina? 299 00:27:04,150 --> 00:27:06,010 I have a surprise for you. 300 00:27:19,900 --> 00:27:21,680 Cousin. 301 00:27:38,430 --> 00:27:41,300 He wants me to fix a wedding date. 302 00:27:41,330 --> 00:27:43,720 - Will you? - Of course. 303 00:27:43,770 --> 00:27:46,900 - Excuse me, Senoritas. - Make it well into the future. 304 00:27:46,940 --> 00:27:50,960 Your father said he will keep you here for a year at least. 305 00:27:51,930 --> 00:27:53,690 A year is nothing. 306 00:27:54,840 --> 00:27:56,780 We will exchange telegrams 307 00:27:56,820 --> 00:27:59,070 as we used to exchange letters. 308 00:28:00,380 --> 00:28:02,360 And our love will triumph. 309 00:28:03,640 --> 00:28:06,990 There is no man on Earth more perfect than Florentino Ariza. 310 00:28:08,930 --> 00:28:11,260 And you, Hildebranda, are you in love? 311 00:28:16,760 --> 00:28:18,350 A married man. 312 00:28:19,870 --> 00:28:22,680 20 years older than me. 313 00:28:27,960 --> 00:28:30,330 Do you exchange letters? 314 00:28:30,360 --> 00:28:32,500 No. 315 00:28:32,540 --> 00:28:35,380 Secret glances. 316 00:28:38,040 --> 00:28:40,080 It all seems difficult and impossible now, 317 00:28:40,120 --> 00:28:44,380 but I just know that we must learn to be happy without love. 318 00:28:44,410 --> 00:28:46,510 And in spite of it. 319 00:28:46,550 --> 00:28:48,590 Happy without love? 320 00:28:48,630 --> 00:28:50,870 Yes. 321 00:28:52,240 --> 00:28:53,740 Happy without love. 322 00:28:55,320 --> 00:28:58,010 I want to eat the tender flesh 323 00:28:58,040 --> 00:29:00,760 of every word she has written to me 324 00:29:00,790 --> 00:29:04,200 over and over. I hope I survive. 325 00:29:04,250 --> 00:29:06,230 - But danger is everywhere. - Fire! 326 00:29:07,640 --> 00:29:10,420 If the suffering of your own heart doesn't kill you, 327 00:29:10,460 --> 00:29:14,100 the ever-recurring civil war might. 328 00:29:14,140 --> 00:29:16,170 And there is the disease 329 00:29:16,220 --> 00:29:19,480 that comes between the burst of bloodshed, 330 00:29:19,510 --> 00:29:22,410 the deadly choking embrace of cholera. 331 00:29:22,450 --> 00:29:26,680 Dead collectors! My daughter is... 332 00:29:26,710 --> 00:29:29,810 She is even more impossible to predict than war. 333 00:29:29,850 --> 00:29:31,740 She grabs hold, 334 00:29:31,760 --> 00:29:34,130 then suddenly she lets go. 335 00:29:34,160 --> 00:29:37,270 - Daddy! He's dead, too. - She grabs hold, 336 00:29:37,300 --> 00:29:39,090 she lets go. 337 00:29:45,910 --> 00:29:48,180 Florentino! 338 00:29:48,210 --> 00:29:50,510 Up here! 339 00:30:06,420 --> 00:30:09,290 Stop it, stop it. It will be all three of you, I promise. 340 00:30:09,330 --> 00:30:11,820 All in good time. 341 00:30:13,530 --> 00:30:16,110 So which one is it going to be? 342 00:30:16,150 --> 00:30:19,470 No no, my beloved is returning soon. 343 00:30:19,510 --> 00:30:22,380 I have to keep myself pure. 344 00:30:22,420 --> 00:30:24,600 And I will only lose my virginity for love. 345 00:30:24,620 --> 00:30:26,730 Oooh. 346 00:30:26,770 --> 00:30:30,000 That is such a bad idea. 347 00:30:32,440 --> 00:30:33,770 Don't go, Florentino. 348 00:30:33,810 --> 00:30:36,880 I will be back... but not for some time. 349 00:30:36,920 --> 00:30:40,080 Let's go, let's go. 350 00:31:01,080 --> 00:31:03,760 So the worst years of my life passed. 351 00:31:03,790 --> 00:31:06,760 I counted the eternal minutes one by one 352 00:31:06,800 --> 00:31:08,660 as I waited for her return. 353 00:31:08,690 --> 00:31:10,860 But I do not mind. 354 00:31:10,900 --> 00:31:13,800 I will keep watch for all of eternity. 355 00:31:13,840 --> 00:31:17,250 I will keep watch until I die if need be. 356 00:31:21,780 --> 00:31:24,360 I stand vigil for her beside the lighthouse. 357 00:31:24,400 --> 00:31:28,910 My heart is like the sea... endless and everlasting, 358 00:31:28,950 --> 00:31:31,810 even while it is as turbulent as the crashing waves. 359 00:31:33,140 --> 00:31:35,310 Florentino, what are you doing here? 360 00:31:35,340 --> 00:31:38,730 Ricardo, the young lady I'm going to marry is coming back tonight. 361 00:31:38,770 --> 00:31:40,230 I'm waiting for her. 362 00:31:40,270 --> 00:31:43,050 Come on. Come on! 363 00:31:43,090 --> 00:31:46,260 Ricardo the lighthouse keeper is my only friend. 364 00:31:46,290 --> 00:31:48,560 He does not understand. 365 00:31:48,600 --> 00:31:51,170 I must be here to will her home. 366 00:32:02,550 --> 00:32:05,510 I delegate to you the authority to run this household... 367 00:32:06,580 --> 00:32:09,580 and turn over to you the keys to your life. 368 00:32:26,280 --> 00:32:29,770 Crowned goddess, you are the coming of the dawn. 369 00:32:29,800 --> 00:32:33,160 Like spring, you have returned to the one newborn. 370 00:32:46,410 --> 00:32:49,990 Mom, Mom, there it is, Mom! Yes, yes. Come on, come on. 371 00:32:50,030 --> 00:32:53,810 - That one, too? That one. - No no, that one over there. 372 00:33:07,340 --> 00:33:08,970 Thank you. 373 00:33:11,240 --> 00:33:13,130 Coconut candy! 374 00:33:14,730 --> 00:33:17,510 Sweets for your sweetie. 375 00:33:18,670 --> 00:33:20,750 Coconut candy! 376 00:33:22,320 --> 00:33:25,760 The Arcade of Scribes is not a place for a crowned goddess. 377 00:33:37,640 --> 00:33:39,620 No. 378 00:33:39,660 --> 00:33:42,310 No, please. 379 00:33:42,350 --> 00:33:44,200 Forget it. 380 00:33:46,960 --> 00:33:49,160 Wh-wh-what do you mean "forget it"? 381 00:33:51,340 --> 00:33:53,760 I just... 382 00:33:53,800 --> 00:33:55,940 I just realized 383 00:33:55,980 --> 00:33:59,560 this... this moment when I saw you. 384 00:33:59,600 --> 00:34:00,750 What? 385 00:34:00,780 --> 00:34:03,110 What did you realize? 386 00:34:05,960 --> 00:34:09,280 What is between us... 387 00:34:10,860 --> 00:34:13,410 is nothing more than an illusion. 388 00:34:14,990 --> 00:34:17,380 It... it clouded my eyes. 389 00:34:17,420 --> 00:34:19,940 I'm so sorry. 390 00:34:24,330 --> 00:34:26,920 You... you just... 391 00:34:26,960 --> 00:34:28,860 realized it? 392 00:34:30,700 --> 00:34:32,580 Yes. 393 00:34:34,950 --> 00:34:37,260 The moment I saw you. 394 00:34:53,580 --> 00:34:55,880 Make him well. 395 00:34:56,880 --> 00:34:59,460 Please. 396 00:35:09,130 --> 00:35:11,880 - Dr. Juvenal Urbino? - He's a busy man. 397 00:35:11,910 --> 00:35:14,690 - This is urgent. - No. Appointments only. 398 00:35:14,730 --> 00:35:18,180 Cholera... my mistress has cholera. 399 00:35:18,210 --> 00:35:20,800 No, you can't go up there. You need to wear a mask. 400 00:35:26,060 --> 00:35:28,640 I'm Hildebranda Sanchez, the patient's cousin. 401 00:35:28,680 --> 00:35:31,060 She's upstairs. 402 00:35:35,430 --> 00:35:38,080 I would like you to be present, please, when I examine her. 403 00:35:38,120 --> 00:35:40,130 Her father's with her. 404 00:35:42,820 --> 00:35:45,030 Oh, thank you. Thank you for coming. 405 00:35:45,070 --> 00:35:46,750 I pray to God you can do something. 406 00:35:46,790 --> 00:35:48,960 They say you know more about cholera than a... 407 00:36:02,730 --> 00:36:04,800 Under the tongue. 408 00:36:08,170 --> 00:36:10,140 Vomiting? 409 00:36:10,180 --> 00:36:12,070 How many times? Once, twice? 410 00:36:12,100 --> 00:36:13,660 Twice. 411 00:36:15,750 --> 00:36:18,210 Diarrhea? 412 00:36:19,180 --> 00:36:21,480 - Severe? - I don't... 413 00:36:21,510 --> 00:36:23,030 - What? - I... I don't know. 414 00:36:23,080 --> 00:36:24,540 I've never had it before. 415 00:36:27,210 --> 00:36:29,510 Sit up, please. 416 00:36:59,810 --> 00:37:01,920 It is an intestinal infection. 417 00:37:03,180 --> 00:37:05,890 What? It's not cholera? 418 00:37:05,930 --> 00:37:07,680 No. I'll prescribe medicine. 419 00:37:07,710 --> 00:37:10,970 Three days at home and she'll be well again. 420 00:37:11,010 --> 00:37:14,240 Did you hear that? Oh. 421 00:37:16,200 --> 00:37:18,270 Doctor, wait wait. 422 00:37:18,310 --> 00:37:21,380 Doctor, wait! How did you learn so much about cholera? 423 00:37:21,410 --> 00:37:24,730 I, uh, studied in Paris under Professor Proust. 424 00:37:24,770 --> 00:37:27,350 All the things you've done for the city... the clean water, 425 00:37:27,390 --> 00:37:29,120 - closed sewage... - Your daughter. 426 00:37:29,160 --> 00:37:31,260 - Yes? - She's very beautiful. 427 00:37:39,910 --> 00:37:42,110 Thank you. 428 00:37:57,350 --> 00:37:59,070 Senorita. 429 00:38:00,130 --> 00:38:01,950 I would like to, um... 430 00:38:01,980 --> 00:38:03,810 take your pulse. 431 00:38:16,740 --> 00:38:18,980 Stick out your tongue, please. 432 00:38:21,410 --> 00:38:23,260 Mm-hmm. 433 00:38:25,820 --> 00:38:28,960 You are like a... a new-sprung rose. 434 00:38:29,000 --> 00:38:30,690 Thank you. 435 00:38:30,720 --> 00:38:32,700 Do you like music? 436 00:38:32,740 --> 00:38:34,470 What is the point of that question? 437 00:38:34,490 --> 00:38:36,510 Music is important for one's health. 438 00:38:42,050 --> 00:38:44,700 No! No, don't! Doctor! 439 00:38:44,740 --> 00:38:47,330 Do not go. I saw it all. 440 00:38:47,360 --> 00:38:49,020 I saw it all. 441 00:38:49,060 --> 00:38:51,230 I... I told your daughter that she is like a rose. 442 00:38:51,270 --> 00:38:53,340 True enough, but one with too many thorns. 443 00:38:56,700 --> 00:38:59,520 Up up up! You open that window and apologize. 444 00:38:59,550 --> 00:39:02,870 I have nothing to apologize for. I closed the window to keep out the sun. 445 00:39:02,910 --> 00:39:04,820 Don't backtalk back to me, okay? Do as I tell you. 446 00:39:09,950 --> 00:39:12,600 Say something... now! 447 00:39:14,920 --> 00:39:18,560 I offer you my most heartfelt apology, sir. 448 00:39:22,110 --> 00:39:23,930 Her education. 449 00:39:33,790 --> 00:39:36,280 Let me escort you to the carriage. 450 00:39:43,140 --> 00:39:45,310 Senor. 451 00:39:45,350 --> 00:39:47,870 I... I would like your permission 452 00:39:47,910 --> 00:39:49,760 to write to your daughter. 453 00:39:51,550 --> 00:39:54,140 Ahh. 454 00:39:57,820 --> 00:40:01,050 I will go and find her. I won't let her go. 455 00:40:01,080 --> 00:40:04,380 My destiny in life is to love Fermina. 456 00:40:04,410 --> 00:40:06,750 I will win her back. 457 00:40:11,040 --> 00:40:12,860 Hildebranda, look! 458 00:40:13,820 --> 00:40:16,980 Aye, beautiful! 459 00:40:17,020 --> 00:40:18,970 Mmmmm, another one. 460 00:40:19,010 --> 00:40:21,370 Gala Placidia, I told you not to accept it. 461 00:40:21,400 --> 00:40:23,710 Oh, I know that, milady, 462 00:40:23,740 --> 00:40:27,190 but is hard to say no to Dr. Urbino. 463 00:40:27,220 --> 00:40:28,950 How many is that now? 464 00:40:28,990 --> 00:40:30,510 Seven. 465 00:40:30,560 --> 00:40:33,910 - You must reply. - We're not going to discuss it. 466 00:40:33,950 --> 00:40:35,610 We must hurry. 467 00:40:35,640 --> 00:40:38,400 The Belgian photographer is expecting us. 468 00:40:38,430 --> 00:40:40,440 Gala Placidia, help us to dress. 469 00:40:40,480 --> 00:40:43,330 Oh, yes, milady, it is perfect. 470 00:40:53,210 --> 00:40:55,100 Ladies, very still. 471 00:40:57,280 --> 00:40:59,990 I will count to five now. 472 00:41:00,030 --> 00:41:04,280 One, two, three... 473 00:41:04,320 --> 00:41:07,130 four, five. 474 00:41:13,210 --> 00:41:15,930 One, two, three! 475 00:41:16,920 --> 00:41:18,870 Benny Centeno! 476 00:41:30,710 --> 00:41:33,530 Benny, Benny, Benny... 477 00:41:44,990 --> 00:41:47,540 Move aside! Move aside! 478 00:41:47,580 --> 00:41:49,880 Benny! Champion! 479 00:41:49,910 --> 00:41:51,950 Please get in, I'll take you wherever you want to go. 480 00:41:51,990 --> 00:41:53,750 Benny, Benny, Benny! 481 00:42:13,940 --> 00:42:16,220 Who is Benny Centeno? 482 00:42:17,530 --> 00:42:20,970 He just won the boxing championship in Panama. 483 00:42:21,020 --> 00:42:22,260 Oh. 484 00:42:22,300 --> 00:42:24,640 This is so nice. 485 00:42:24,660 --> 00:42:27,190 I could spend the rest of my life here. 486 00:42:31,800 --> 00:42:34,670 Oh, ay, my boots are killing me. 487 00:42:36,760 --> 00:42:39,150 I'll have to take them off. 488 00:42:39,190 --> 00:42:40,760 I'll take off mine too. 489 00:42:40,800 --> 00:42:42,420 Let's see who finishes first. 490 00:42:45,630 --> 00:42:48,180 Oh! 491 00:42:48,220 --> 00:42:49,740 Mmm. 492 00:42:49,780 --> 00:42:51,920 You won. You won. 493 00:42:54,520 --> 00:42:57,140 But now I realize it wasn't my boots at all. 494 00:42:58,360 --> 00:43:01,080 It is this wire cage under my skirt. 495 00:43:01,120 --> 00:43:03,630 Hmm, nothing could be simpler. 496 00:43:03,670 --> 00:43:05,810 Take it off. 497 00:43:06,840 --> 00:43:08,980 I won't look. 498 00:43:11,540 --> 00:43:12,970 Ay! 499 00:43:14,810 --> 00:43:16,750 I am waiting. 500 00:43:16,790 --> 00:43:18,390 We want to go home. 501 00:43:26,450 --> 00:43:28,360 Whoa whoa whoa. 502 00:43:32,820 --> 00:43:36,500 Read my letters. I want your answer. 503 00:43:46,270 --> 00:43:49,130 He's very beautiful. 504 00:43:49,170 --> 00:43:53,450 When he covered his eyes and I saw his perfect teeth 505 00:43:53,500 --> 00:43:56,690 between those rosy lips, I wanted... 506 00:43:56,730 --> 00:43:58,900 oooh, eeeoh. 507 00:44:02,390 --> 00:44:05,250 I wanted to devour him with kisses. 508 00:44:06,290 --> 00:44:08,720 What a whore you are. 509 00:44:28,600 --> 00:44:30,640 "Dear Senor Urbino, 510 00:44:30,680 --> 00:44:33,570 I give you my permission 511 00:44:33,620 --> 00:44:35,530 to speak to my father." 512 00:45:11,500 --> 00:45:13,930 Senora. 513 00:45:13,970 --> 00:45:17,520 Forgive me for keeping you waiting, Transito, 514 00:45:17,550 --> 00:45:19,560 but I have to practice my singing. 515 00:45:19,610 --> 00:45:22,160 You never know when there's going to be a funeral, eh? 516 00:45:22,200 --> 00:45:24,020 But, please please. 517 00:45:26,650 --> 00:45:28,620 So... 518 00:45:28,660 --> 00:45:31,080 is there a problem? 519 00:45:31,120 --> 00:45:33,490 You get the money I send each month? 520 00:45:33,520 --> 00:45:36,390 Thank you. You are a kind man, Don Leo. 521 00:45:36,440 --> 00:45:38,600 I am not kind. I am just, 522 00:45:38,640 --> 00:45:41,710 unlike my brother Pius. Something had to be done. 523 00:45:41,750 --> 00:45:45,060 Pius should have made a proper provision for my son. 524 00:45:45,110 --> 00:45:47,410 Well, he did not and I did. 525 00:45:47,450 --> 00:45:49,200 So? 526 00:45:49,230 --> 00:45:51,620 I've come... 527 00:45:51,670 --> 00:45:54,450 to ask if you can help him. 528 00:45:54,490 --> 00:45:56,200 - Who? - Your nephew. 529 00:45:56,240 --> 00:45:57,670 My son Florentino. 530 00:45:57,720 --> 00:46:00,130 What kind of help? 531 00:46:02,510 --> 00:46:04,200 A job. 532 00:46:04,240 --> 00:46:06,350 Well, I thought he had a job at the telegraph office. 533 00:46:06,390 --> 00:46:09,030 Yes, but I'm asking you to find him another job... 534 00:46:09,070 --> 00:46:11,720 any job, as long as it's far away. 535 00:46:11,760 --> 00:46:14,100 Some port lost in the jungle where... 536 00:46:14,130 --> 00:46:16,740 where there is no mail, no telegraph. 537 00:46:19,050 --> 00:46:21,260 A broken heart. 538 00:46:21,300 --> 00:46:22,760 Yeah. 539 00:46:37,900 --> 00:46:39,400 Hmm. 540 00:46:41,100 --> 00:46:44,790 Hmmm. How about Villa de Leyva? 541 00:46:44,810 --> 00:46:46,570 How far away is that? 542 00:46:47,920 --> 00:46:49,740 Oh... 543 00:46:53,260 --> 00:46:55,170 about three weeks. 544 00:47:00,520 --> 00:47:02,600 I am nothing. 545 00:47:02,640 --> 00:47:04,940 I will not heal... 546 00:47:04,970 --> 00:47:07,400 not for all time. 547 00:47:07,440 --> 00:47:10,570 I'm struck by the lightning of love 548 00:47:10,610 --> 00:47:12,680 and burned beyond repair. 549 00:47:14,640 --> 00:47:17,090 She's a splinter that cannot be pulled out. 550 00:47:17,130 --> 00:47:20,110 She's part of me, everywhere I go. 551 00:47:20,140 --> 00:47:22,150 Everywhere, she is. 552 00:47:31,880 --> 00:47:35,880 - Hello. - Fermina. 553 00:47:51,080 --> 00:47:53,030 What are you doing? 554 00:47:54,310 --> 00:47:56,360 Turn off the light. 555 00:48:08,720 --> 00:48:10,610 I want... 556 00:48:10,640 --> 00:48:12,640 absolute darkness. 557 00:48:14,250 --> 00:48:16,430 You forget, Doctor, this is the first time 558 00:48:16,460 --> 00:48:18,120 I've slept with a stranger. 559 00:48:24,590 --> 00:48:26,850 Do you love me? 560 00:48:27,820 --> 00:48:29,380 Don't be frightened. 561 00:48:29,420 --> 00:48:32,680 We are man and wife. 562 00:48:32,710 --> 00:48:34,850 I want you to love every... 563 00:48:34,890 --> 00:48:36,680 every moment of our honeymoon. 564 00:48:38,930 --> 00:48:41,130 I can't wait to show you Paris. 565 00:48:41,160 --> 00:48:43,300 It is a... 566 00:48:43,340 --> 00:48:45,640 a city of love. 567 00:48:49,900 --> 00:48:52,550 You have 568 00:48:52,580 --> 00:48:55,370 a beautiful smile. 569 00:48:55,400 --> 00:48:57,670 Thank you. 570 00:48:59,280 --> 00:49:01,280 I think my sense of smell 571 00:49:01,320 --> 00:49:03,940 is overdeveloped. 572 00:49:03,980 --> 00:49:06,250 Well, that would be because your olfactory organ's... 573 00:49:06,290 --> 00:49:08,250 I'm sorry I mentioned it. 574 00:49:19,530 --> 00:49:21,630 Shhh. 575 00:49:23,430 --> 00:49:25,320 Don't forget I have met them before. 576 00:49:25,350 --> 00:49:27,780 I remember it very well. 577 00:49:27,820 --> 00:49:30,500 And I'm still angry. 578 00:49:51,400 --> 00:49:54,810 I've... I've never been able to understand how your thing works. 579 00:49:58,700 --> 00:50:01,340 How ugly it is. 580 00:50:04,200 --> 00:50:07,500 Even uglier than a woman's thing. 581 00:50:07,530 --> 00:50:09,900 Yes. 582 00:50:09,930 --> 00:50:12,130 Besides, I think it has... 583 00:50:12,170 --> 00:50:14,200 too many bits on it. 584 00:50:14,250 --> 00:50:16,230 That's astounding. 585 00:50:16,260 --> 00:50:19,020 My doctoral thesis was on the advantage... 586 00:50:19,050 --> 00:50:22,140 I don't want a medical lesson. 587 00:50:23,180 --> 00:50:25,440 No. No. 588 00:50:25,480 --> 00:50:28,480 This is going to be a lesson in love. 589 00:50:46,950 --> 00:50:48,610 The black flag! 590 00:50:50,910 --> 00:50:53,570 That's the plague flag. Give them a wide berth. 591 00:50:55,430 --> 00:50:57,800 Please, help us! 592 00:50:57,830 --> 00:51:00,250 Captain! 593 00:51:00,290 --> 00:51:03,430 - They're dying of cholera! - Cholera! 594 00:51:03,460 --> 00:51:06,280 Please! 595 00:51:06,310 --> 00:51:08,320 Good Heavens! Careful, don't get too close... 596 00:51:09,580 --> 00:51:11,170 Please, help us! 597 00:51:11,240 --> 00:51:14,050 Captain! Help us! 598 00:51:15,400 --> 00:51:16,670 Cholera! 599 00:51:16,710 --> 00:51:20,860 Help me! Please. 600 00:51:20,900 --> 00:51:22,040 Don't leave. 601 00:51:22,080 --> 00:51:24,220 God! What's that? 602 00:51:24,260 --> 00:51:26,940 Help me! Please! 603 00:51:31,910 --> 00:51:35,200 Keep her safe, protect her from harm. 604 00:51:37,160 --> 00:51:39,530 Good night, my crowned goddess. 605 00:52:26,370 --> 00:52:28,580 Go go. Go on and forget all about it. 606 00:52:28,610 --> 00:52:30,360 This never happened. 607 00:52:51,650 --> 00:52:54,140 Who occupies that cabin... the middle one? 608 00:52:54,170 --> 00:52:56,630 - Three women. - Three women? 609 00:52:56,680 --> 00:53:00,700 They have three cabins and they both connect together. 610 00:53:00,730 --> 00:53:02,910 It makes one big one. 611 00:53:04,830 --> 00:53:07,900 - Who are they, these women? - I don't know. 612 00:53:09,800 --> 00:53:11,680 - You go on. - We'll see. 613 00:53:29,760 --> 00:53:32,760 - See her eyes? - My, Rosalba. 614 00:53:32,800 --> 00:53:34,870 He looks very sweet. 615 00:53:34,910 --> 00:53:36,820 And so shy. 616 00:53:36,860 --> 00:53:38,940 It's the shy ones you must look out for. 617 00:54:29,600 --> 00:54:33,120 - Carefully, it's fragile. - Get out of the way. 618 00:54:48,120 --> 00:54:50,650 He's staring at you. 619 00:54:53,220 --> 00:54:54,840 Bye! 620 00:55:25,880 --> 00:55:28,700 Fermina, my vow... 621 00:55:28,730 --> 00:55:31,990 I've broken my vow. 622 00:55:45,530 --> 00:55:48,020 You shouldn't have come back, my son. 623 00:55:48,060 --> 00:55:50,230 I had to. 624 00:55:50,270 --> 00:55:52,270 Why? 625 00:55:52,320 --> 00:55:54,230 Something happened and... 626 00:55:54,270 --> 00:55:57,050 I had to be near Fermina again, Mama. 627 00:55:57,090 --> 00:56:00,050 - That's all. - But she's not here. 628 00:56:03,220 --> 00:56:05,680 What do you mean she's not here? 629 00:56:05,730 --> 00:56:09,240 She's in Paris on her honeymoon. 630 00:56:09,270 --> 00:56:12,470 She'll be gone a long time... more than one year. 631 00:56:14,010 --> 00:56:17,180 Maybe two years. 632 00:56:17,210 --> 00:56:19,700 - That's not true, Mama. - It is true, my son. 633 00:56:19,740 --> 00:56:21,900 - No. - It is true. 634 00:56:21,940 --> 00:56:24,080 At least two years. 635 00:56:29,340 --> 00:56:32,160 - No. - No, Mama. 636 00:56:32,190 --> 00:56:34,350 Please don't cry. 637 00:56:34,390 --> 00:56:36,250 Oh. 638 00:56:38,620 --> 00:56:41,330 Please... please don't waste your life. 639 00:56:42,720 --> 00:56:44,570 You must forget her. 640 00:56:46,390 --> 00:56:49,740 You must find someone else who will help you forget. 641 00:56:49,780 --> 00:56:52,280 I can't forget, Mama. 642 00:56:52,310 --> 00:56:55,800 I will never forget, Mama. 643 00:56:55,830 --> 00:56:58,100 I will never forget, Mama. 644 00:57:04,380 --> 00:57:07,600 Senora, senora! Be careful! Senora! 645 00:57:07,640 --> 00:57:10,420 - Senora. - Come on, boys. 646 00:57:20,250 --> 00:57:22,900 Open fire! 647 00:57:25,300 --> 00:57:27,880 They destroyed my house, Transito! 648 00:57:28,890 --> 00:57:30,540 They destroyed my house. 649 00:57:30,580 --> 00:57:32,140 Come in. 650 00:57:32,180 --> 00:57:34,960 I need a bed... 651 00:57:35,000 --> 00:57:36,980 on the floor, anywhere. 652 00:57:37,010 --> 00:57:39,560 Just until I can rebuild my house. 653 00:57:41,340 --> 00:57:44,210 Who knows how long this war will last. 654 00:57:46,680 --> 00:57:48,340 Come on, drink. 655 00:57:56,470 --> 00:57:58,320 You must stay here. 656 00:57:58,360 --> 00:58:01,040 - So you have the room? - No. 657 00:58:01,080 --> 00:58:03,570 It is a shame. My own bedroom is too small. 658 00:58:03,610 --> 00:58:06,160 But if you don't mind... 659 00:58:06,200 --> 00:58:08,850 sharing with my son. 660 00:58:15,190 --> 00:58:16,780 Florentino? 661 00:58:16,820 --> 00:58:18,610 An emergency. 662 00:58:20,270 --> 00:58:23,280 The Widow Nazaret, her house has been damaged. 663 00:58:23,310 --> 00:58:26,220 War has no respect for anybody. 664 00:58:26,260 --> 00:58:29,420 She needs a bed. You can sleep in your hammock. 665 00:58:36,180 --> 00:58:38,150 I'm so scared! 666 00:58:38,200 --> 00:58:40,620 If it wasn't enough to lose my husband, 667 00:58:40,660 --> 00:58:43,980 now this. 668 00:58:48,760 --> 00:58:50,510 He died three years ago. 669 00:59:01,970 --> 00:59:03,540 Help me, help me. 670 00:59:03,570 --> 00:59:05,990 My dead husband always undid my laces. 671 00:59:06,040 --> 00:59:07,980 Help me, please. 672 00:59:08,020 --> 00:59:10,350 Help me. 673 00:59:14,300 --> 00:59:16,260 I've never been in the same bed 674 00:59:16,310 --> 00:59:18,790 with any other man... 675 00:59:18,830 --> 00:59:22,030 ay... other than my dead husband. 676 00:59:25,390 --> 00:59:27,370 He's in his coffin now 677 00:59:27,410 --> 00:59:29,350 under the ground. 678 00:59:30,800 --> 00:59:32,690 I'm so happy! 679 00:59:32,720 --> 00:59:35,950 I'm happy because only now 680 00:59:35,990 --> 00:59:37,510 do I know for certain 681 00:59:37,550 --> 00:59:38,960 where he is 682 00:59:38,990 --> 00:59:40,940 when he's not at... 683 00:59:40,970 --> 00:59:43,150 home! 684 00:59:55,950 --> 00:59:57,550 Women. 685 01:00:03,760 --> 01:00:05,650 Number one... 686 01:00:08,310 --> 01:00:11,020 unknown lady in boat. 687 01:00:13,810 --> 01:00:15,910 The first... 688 01:00:15,950 --> 01:00:17,840 wondrous... 689 01:00:19,800 --> 01:00:21,900 explosion. 690 01:00:23,890 --> 01:00:26,370 Number two... 691 01:00:26,410 --> 01:00:28,390 the Widow Nazaret... 692 01:00:32,750 --> 01:00:35,270 while doing it, 693 01:00:35,310 --> 01:00:37,200 only talks of her dead husband. 694 01:00:39,570 --> 01:00:41,160 Number three... 695 01:00:43,500 --> 01:00:45,740 Esmeralda Arau... 696 01:00:45,770 --> 01:00:47,230 a skinny, wiggling tadpole 697 01:00:47,280 --> 01:00:48,870 who'd walk me through the ferns. 698 01:00:52,750 --> 01:00:54,350 Number four... 699 01:00:54,390 --> 01:00:56,170 Maria Estevez... 700 01:00:56,210 --> 01:00:58,150 very dangerous. 701 01:00:58,190 --> 01:00:59,910 We were so close to the street, 702 01:00:59,950 --> 01:01:01,770 anyone could have heard us. 703 01:01:04,330 --> 01:01:06,280 This is the cure for the pain 704 01:01:06,320 --> 01:01:07,880 of Fermina. 705 01:01:15,600 --> 01:01:17,290 What is it? 706 01:01:19,690 --> 01:01:22,110 Nothing, my son, nothing. 707 01:01:23,860 --> 01:01:25,680 - For a moment I... - What? 708 01:01:26,640 --> 01:01:28,460 I didn't know who you were. 709 01:01:29,750 --> 01:01:31,430 It happens to me more and more, 710 01:01:31,470 --> 01:01:33,230 but it... it goes. 711 01:01:33,260 --> 01:01:35,300 Give me your hand. Give me your hand. 712 01:01:35,350 --> 01:01:37,060 Ma... I have work to do, Mama. 713 01:01:38,410 --> 01:01:42,060 Work? What work? You need to find a job and to get paid. 714 01:01:42,100 --> 01:01:44,100 I can't keep you forever. 715 01:01:45,140 --> 01:01:47,170 I... I... I have something to tell you. 716 01:01:47,210 --> 01:01:49,350 You are going to marry the widow. 717 01:01:49,390 --> 01:01:50,850 Oh, no. 718 01:01:50,890 --> 01:01:53,280 - What did you say? - Ma... Mama... 719 01:01:53,330 --> 01:01:55,910 Did you say you had something to tell me? 720 01:01:55,950 --> 01:01:59,240 Yes, I honestly believe... 721 01:01:59,270 --> 01:02:01,480 I'm getting over the worst. 722 01:02:03,150 --> 01:02:04,670 What was her name again? 723 01:02:04,720 --> 01:02:07,080 Fermina. Fermina. 724 01:02:07,120 --> 01:02:09,320 Fermina. 725 01:02:09,350 --> 01:02:10,920 I begin to feel free. 726 01:02:10,950 --> 01:02:13,320 The pain is gone. It's gone. 727 01:02:21,680 --> 01:02:24,160 Now, it took Paris, the city of love, to bring about 728 01:02:24,210 --> 01:02:26,660 this blessed transformation. 729 01:02:26,700 --> 01:02:29,640 But here we are amongst our dearest friends. 730 01:02:29,670 --> 01:02:32,330 We are happier than you can know to be here. 731 01:02:33,810 --> 01:02:37,000 And furthermore, we are overjoyed 732 01:02:37,040 --> 01:02:39,520 to no longer be two, but three. 733 01:02:43,370 --> 01:02:46,820 The great purpose of marriage has made itself clear to all 734 01:02:46,860 --> 01:02:49,450 and we thank you, our dear friends, for your warmth 735 01:02:49,490 --> 01:02:51,560 and your congratulations. 736 01:03:16,650 --> 01:03:20,030 Well, I was wondering how long it would be 737 01:03:20,070 --> 01:03:21,770 before you came begging me. 738 01:03:21,800 --> 01:03:24,000 - What do you want? - A job. 739 01:03:24,040 --> 01:03:25,290 I gave you a job... 740 01:03:25,320 --> 01:03:27,080 at Villa de Leyva and you threw it away. 741 01:03:27,120 --> 01:03:28,640 It is different now. 742 01:03:28,680 --> 01:03:31,110 I want to be rich like you. 743 01:03:31,150 --> 01:03:32,600 I am not rich. 744 01:03:32,650 --> 01:03:34,240 I'm a poor man with money 745 01:03:34,280 --> 01:03:35,840 which is not the same thing. 746 01:03:39,400 --> 01:03:41,980 Why do you want to be rich? 747 01:03:42,020 --> 01:03:43,560 So that I can be someone in society, 748 01:03:43,590 --> 01:03:47,330 I need... I need to be worthy of a great lady I cannot stop loving. 749 01:03:48,330 --> 01:03:49,790 Who is she? 750 01:03:51,210 --> 01:03:53,000 Married? 751 01:03:53,030 --> 01:03:54,850 Yes, but I'm waiting for her husband to die. 752 01:03:54,890 --> 01:03:55,960 Is he old? 753 01:03:56,010 --> 01:03:57,570 No, but I'll wait for however long it takes. 754 01:03:57,600 --> 01:03:59,070 - You're crazy. - Why? 755 01:03:59,110 --> 01:04:00,580 Because insanity runs in the family. 756 01:04:00,620 --> 01:04:02,210 You take after your father. 757 01:04:02,250 --> 01:04:04,630 You never knew him, my brother Pius. 758 01:04:06,920 --> 01:04:09,260 You know what his last words were? 759 01:04:09,290 --> 01:04:12,630 He said"The only regret I have in dying is that I do not die for love." 760 01:04:16,130 --> 01:04:17,860 He said that? 761 01:04:17,900 --> 01:04:20,230 - He really said that? - On his deathbed. 762 01:04:20,270 --> 01:04:22,820 Nevertheless, all his life he fucked everything in sight. 763 01:04:25,200 --> 01:04:27,430 So... 764 01:04:27,470 --> 01:04:30,090 you want a job in the River Company of the Caribbean. 765 01:04:31,180 --> 01:04:33,280 Yes, yes. 766 01:04:33,320 --> 01:04:35,430 Well, are you any good 767 01:04:35,470 --> 01:04:37,180 at, um, writing letters? 768 01:04:37,220 --> 01:04:39,010 I think so, I... 769 01:04:39,040 --> 01:04:40,670 I... I write poetry, too 770 01:04:40,710 --> 01:04:43,080 I enter a poem every year in the Poetic Festival. 771 01:04:43,110 --> 01:04:45,340 I have never won, but... 772 01:04:45,380 --> 01:04:47,620 So, you have a way with words, huh? 773 01:04:47,660 --> 01:04:49,340 - Yes. - Good. 774 01:04:49,380 --> 01:04:51,360 Perhaps you can tell me 775 01:04:51,400 --> 01:04:53,050 what this means. 776 01:04:53,090 --> 01:04:54,520 On my birthday last year 777 01:04:54,570 --> 01:04:56,350 someone made a speech in my honor. 778 01:04:56,390 --> 01:04:59,680 He said I suffered from lucid dementia. 779 01:04:59,720 --> 01:05:01,150 Now what does that mean? 780 01:05:01,190 --> 01:05:04,090 Lucid dementia means you are clearly crazy. 781 01:05:15,210 --> 01:05:17,180 I told you it ran in the family. 782 01:05:20,520 --> 01:05:23,780 Start tomorrow. Clerk to the board of directors. 783 01:05:25,030 --> 01:05:27,260 Tamales! Tamales! 784 01:05:27,300 --> 01:05:29,530 Magic inks. 785 01:05:29,570 --> 01:05:31,550 Very light blow. 786 01:05:31,590 --> 01:05:34,850 Invisible ink for your secret letter. 787 01:05:37,270 --> 01:05:38,700 Sir? 788 01:05:40,090 --> 01:05:41,710 I-I... 789 01:05:41,750 --> 01:05:44,570 - I would like... - You don't have to say anything. 790 01:05:47,450 --> 01:05:49,200 Does she know you love her? 791 01:05:50,650 --> 01:05:52,080 Yes. 792 01:05:55,960 --> 01:05:58,160 Yes, and of course, she loves you. 793 01:05:58,200 --> 01:05:59,950 Yes. 794 01:06:01,810 --> 01:06:03,190 Do her parents know? 795 01:06:03,220 --> 01:06:05,500 No, they don't. 796 01:06:09,400 --> 01:06:10,680 What do you call her? 797 01:06:10,710 --> 01:06:12,240 My flower. 798 01:06:12,280 --> 01:06:13,940 My flower. 799 01:06:13,980 --> 01:06:16,790 All right, this is what you could say. 800 01:06:19,260 --> 01:06:21,520 "My beautiful 801 01:06:21,560 --> 01:06:23,700 and beloved flower. 802 01:06:26,070 --> 01:06:30,510 Nobody can cut 803 01:06:30,550 --> 01:06:32,340 the stem 804 01:06:32,380 --> 01:06:34,230 of our love. 805 01:06:34,260 --> 01:06:37,390 My life, my soul, 806 01:06:37,430 --> 01:06:39,480 be strong. 807 01:06:39,510 --> 01:06:41,010 Don't give up." 808 01:06:41,050 --> 01:06:42,770 I baptize you in the name of the Father... 809 01:06:42,800 --> 01:06:45,050 "Don't give up." 810 01:06:51,730 --> 01:06:53,430 I can't read or write. 811 01:06:54,550 --> 01:06:56,280 - Don't worry, I can. - I got this. 812 01:06:56,310 --> 01:06:59,440 Would you read it to me and maybe write an answer? 813 01:06:59,480 --> 01:07:00,910 Yeah. 814 01:07:02,260 --> 01:07:04,500 "My beautiful and beloved flower. 815 01:07:06,840 --> 01:07:08,950 No one can cut the stem 816 01:07:08,980 --> 01:07:10,920 of our love. 817 01:07:10,970 --> 01:07:14,450 My soul, my life, be strong. 818 01:07:15,730 --> 01:07:17,940 Don't give up 819 01:07:17,970 --> 01:07:20,110 because our love is deeper 820 01:07:20,150 --> 01:07:21,670 than the deepest ocean. Emilio." 821 01:07:21,720 --> 01:07:26,000 That's... that's a wonderful letter. 822 01:07:26,030 --> 01:07:27,730 That's a wonderful letter. 823 01:07:29,550 --> 01:07:31,410 I know just what your answer should be. 824 01:07:31,440 --> 01:07:34,640 This must stop. 825 01:07:34,680 --> 01:07:36,750 - This must stop. - What must stop? 826 01:07:40,180 --> 01:07:43,050 "Our coffee comes in strong brown sacks. 827 01:07:43,100 --> 01:07:45,400 Load well, but never tire your backs. 828 01:07:45,430 --> 01:07:47,540 Unload in Miami, these coffee beans 829 01:07:47,570 --> 01:07:48,980 and keep them dry... 830 01:07:49,010 --> 01:07:51,790 ...by any means." - What do you call this? 831 01:07:51,830 --> 01:07:54,640 - A-a bill of lading. - A bill of lading? 832 01:07:54,680 --> 01:07:56,460 - Yes. - In rhyme? 833 01:07:56,500 --> 01:07:57,960 Yes. 834 01:08:00,340 --> 01:08:03,020 And this..."To James Robinson and Company, Lombard Street, 835 01:08:03,060 --> 01:08:05,800 London, England. Beloved sirs. 836 01:08:05,840 --> 01:08:08,300 I write with all the ardor I can muster 837 01:08:08,340 --> 01:08:11,570 to thank you for your exquisite letter of 16th Aug. 838 01:08:11,610 --> 01:08:14,020 My heart beat faster as I read each word. 839 01:08:14,070 --> 01:08:16,650 Oh, sirs, with all tenderness at my disposal, 840 01:08:16,690 --> 01:08:20,240 I kiss and embrace you and sign myself, dare I say..." 841 01:08:20,280 --> 01:08:22,690 "...Adoringly." 842 01:08:24,280 --> 01:08:26,060 This is not a business letter. 843 01:08:26,100 --> 01:08:28,070 This is a love letter. 844 01:08:28,110 --> 01:08:30,250 Love is the only thing that interests me. 845 01:08:30,290 --> 01:08:32,080 Hmm. 846 01:08:32,110 --> 01:08:33,580 Well, the trouble is 847 01:08:33,620 --> 01:08:35,790 without the river navigation, there is no love. 848 01:08:35,820 --> 01:08:37,740 It must stop. 849 01:08:37,780 --> 01:08:39,600 If you can't write a straightforward business letter, 850 01:08:39,640 --> 01:08:42,310 you will be put to picking up trash on the dock. 851 01:08:42,350 --> 01:08:44,080 But I need love. 852 01:08:45,490 --> 01:08:47,310 Don Leo, I need love. 853 01:08:51,470 --> 01:08:52,970 I need love. 854 01:09:01,070 --> 01:09:02,800 Dona Blanca. 855 01:09:02,840 --> 01:09:05,250 - Good afternoon. - Dona Blanca, so nice to see you. 856 01:09:05,300 --> 01:09:07,920 - You look wonderful, Dona Blanca. - You know my daughter-in-law? 857 01:09:07,960 --> 01:09:09,810 Yes, of course, Dona Blanca. 858 01:09:09,840 --> 01:09:11,370 Oh, my daughter was at school with her. 859 01:09:11,410 --> 01:09:13,190 Yes, we paint at the park. 860 01:09:13,230 --> 01:09:15,140 We met in Paris. 861 01:09:15,190 --> 01:09:16,650 I thought her charming. 862 01:09:20,560 --> 01:09:22,760 She has, alas, 863 01:09:22,800 --> 01:09:24,560 a scandal in her family. 864 01:09:24,600 --> 01:09:27,720 - Mother, please. - Apparently, there is no law, 865 01:09:27,760 --> 01:09:29,650 human or divine, 866 01:09:29,680 --> 01:09:32,430 her father has not ignored. 867 01:09:32,460 --> 01:09:34,020 And now he's run away. 868 01:09:35,250 --> 01:09:37,800 It's only to be expected from mules. 869 01:09:41,140 --> 01:09:43,280 She does not eat eggplant... 870 01:09:43,320 --> 01:09:45,580 and does not play the piano. 871 01:09:45,620 --> 01:09:47,370 But she is learning the harp. 872 01:09:47,410 --> 01:09:49,740 - Oh, do play for us. - Yes. 873 01:09:49,780 --> 01:09:53,390 - Oh, do, please, yes. - I think not. 874 01:09:53,420 --> 01:09:55,500 Serve the tea. 875 01:09:58,790 --> 01:10:02,480 Well, what news from the great world? 876 01:10:02,520 --> 01:10:06,190 Don Leo XII of the River Company says he's going to retire! 877 01:10:06,230 --> 01:10:08,420 Oh, he's been saying that for years. 878 01:10:08,460 --> 01:10:11,210 And if he does, who will succeed him? 879 01:10:11,240 --> 01:10:13,540 - Oh, he has a nephew. - An illegitimate nephew. 880 01:10:13,580 --> 01:10:15,040 - Florentino Ariza. - Mmm. 881 01:10:15,090 --> 01:10:16,650 Do we know him? 882 01:10:16,690 --> 01:10:18,540 I've seen him many times, 883 01:10:18,580 --> 01:10:20,770 but I can't remember what he looks like. 884 01:10:23,150 --> 01:10:24,610 Yes, such an odd person. 885 01:10:24,650 --> 01:10:26,180 Impossible to describe. 886 01:10:27,920 --> 01:10:29,480 He's... 887 01:10:29,520 --> 01:10:31,300 he's not a person. 888 01:10:32,970 --> 01:10:34,700 He's a shadow. 889 01:10:34,740 --> 01:10:37,800 Oh. You know him? 890 01:10:48,530 --> 01:10:50,220 I have my period. 891 01:10:53,520 --> 01:10:55,590 How odd. 892 01:10:56,690 --> 01:10:58,920 Just yesterday, I told my anatomy class 893 01:10:58,950 --> 01:11:00,580 that married women have their periods 894 01:11:00,620 --> 01:11:02,790 as often as three times a week. 895 01:11:04,520 --> 01:11:07,210 When can we move into our own house? 896 01:11:09,220 --> 01:11:11,200 - Not yet. - When? 897 01:11:13,810 --> 01:11:16,260 Not until your mother dies. 898 01:11:17,520 --> 01:11:19,140 I married a weakling. 899 01:11:25,160 --> 01:11:27,620 Would you have been better off with Florentino Ariza? 900 01:11:47,920 --> 01:11:49,470 You don't see him... 901 01:11:50,600 --> 01:11:52,260 but I do. 902 01:11:55,880 --> 01:11:57,740 How joyless I am now. 903 01:12:00,010 --> 01:12:02,020 Would I have been happier with him? 904 01:12:04,590 --> 01:12:06,080 Poor man. 905 01:12:18,350 --> 01:12:21,220 Ah, I am Dr. Juvenal Urbino. 906 01:12:21,250 --> 01:12:22,820 I would like to see Don Leo. 907 01:12:24,750 --> 01:12:27,880 He is having his siesta. Please, wait. 908 01:12:27,910 --> 01:12:30,050 Should be awake in five minutes. 909 01:12:31,050 --> 01:12:32,680 And you are? 910 01:12:35,080 --> 01:12:37,660 His nephew and chief clerk, Florentino Ariza. 911 01:12:50,500 --> 01:12:52,260 Still asleep. 912 01:12:53,420 --> 01:12:55,140 Please. 913 01:12:59,020 --> 01:13:01,480 Would you like a coffee? 914 01:13:07,690 --> 01:13:09,150 Do you like music? 915 01:13:09,200 --> 01:13:11,130 I like the music of Carlos Gardel. 916 01:13:11,180 --> 01:13:12,960 I see. Popular music. 917 01:13:13,960 --> 01:13:15,460 Yes, but... 918 01:13:15,500 --> 01:13:17,570 we must keep performing the best music in our city. 919 01:13:17,610 --> 01:13:19,610 We must import the greatest artists 920 01:13:19,660 --> 01:13:21,180 from Europe. 921 01:13:21,220 --> 01:13:22,370 Hmm. 922 01:13:22,410 --> 01:13:23,870 I am working on it. 923 01:13:23,920 --> 01:13:25,370 And of course the Poetic Festival. 924 01:13:25,410 --> 01:13:28,800 That was my idea. I... I started it some years ago. 925 01:13:28,840 --> 01:13:30,880 Yes, I know, I know. 926 01:13:30,920 --> 01:13:33,150 Ah, well, I hope you will attend. 927 01:13:33,190 --> 01:13:35,940 I mean to. I may even enter a poem. 928 01:13:35,970 --> 01:13:38,970 Really? How amusing. 929 01:13:40,870 --> 01:13:42,400 Of course, one needs to... 930 01:13:42,430 --> 01:13:44,040 raise money for these things. 931 01:13:44,070 --> 01:13:45,930 That is why I am here to see your uncle. 932 01:13:47,050 --> 01:13:48,710 Hmm. Hmm. 933 01:13:48,740 --> 01:13:51,360 My wife supports me in this. 934 01:13:53,290 --> 01:13:54,820 I will say more. 935 01:13:54,850 --> 01:13:56,990 My wife is the very soul of my endeavors. 936 01:13:58,020 --> 01:14:01,120 Without her I... I would be nothing. 937 01:14:02,110 --> 01:14:03,810 I adore my wife. 938 01:14:08,420 --> 01:14:10,470 Thank God he's awake now. 939 01:14:21,060 --> 01:14:22,680 Ladies and gentlemen, 940 01:14:22,720 --> 01:14:24,380 damas y caballeros, 941 01:14:24,420 --> 01:14:26,760 I welcome you to the Poetic Festival. 942 01:14:26,790 --> 01:14:28,420 As in years past, 943 01:14:28,460 --> 01:14:29,980 this year's Golden Orchid will be 944 01:14:30,020 --> 01:14:32,320 presented by none other than... 945 01:14:32,360 --> 01:14:33,790 my wife. 946 01:14:45,380 --> 01:14:47,100 Just in time. 947 01:14:52,480 --> 01:14:55,100 And the winner of this year's Golden Orchid is... 948 01:15:03,080 --> 01:15:05,700 Wing Wu Peng. 949 01:15:06,760 --> 01:15:07,970 What?! 950 01:15:10,470 --> 01:15:12,480 It's a scandal! 951 01:15:15,620 --> 01:15:17,280 What was the name? 952 01:15:17,320 --> 01:15:19,740 It sounded Chinese. It's impossible. 953 01:15:19,780 --> 01:15:21,540 - Read his poem. - Yes. 954 01:15:26,110 --> 01:15:28,800 -"Your body is a holy garden..." - Believe me, 955 01:15:28,840 --> 01:15:30,520 my heart goes out to you. 956 01:15:30,560 --> 01:15:32,020 I know you must have entered a poem 957 01:15:32,070 --> 01:15:33,960 because of how the flower trembled in your lapel. 958 01:15:35,040 --> 01:15:36,540 That's why I took mine off. 959 01:15:38,500 --> 01:15:41,220 "Your body is a holy garden..." 960 01:15:45,640 --> 01:15:47,610 Would you like me to see you home? 961 01:15:49,250 --> 01:15:51,010 Go, horse, go. 962 01:15:51,040 --> 01:15:53,150 I'm sorry to have been so silent, but... 963 01:15:53,190 --> 01:15:55,130 I'm still very angry. 964 01:15:55,170 --> 01:15:57,380 I understand. 965 01:15:57,400 --> 01:15:59,680 But we should at least tell each other our names. 966 01:16:01,850 --> 01:16:03,350 I am Florentino Ariza. 967 01:16:04,700 --> 01:16:06,200 Sara Noriega. 968 01:16:15,260 --> 01:16:16,990 Thank you. Good health. 969 01:16:26,370 --> 01:16:27,890 Would you like to see my albums? 970 01:16:29,380 --> 01:16:31,070 - Your what? - Albums... 971 01:16:31,100 --> 01:16:33,080 photographs of public events. 972 01:16:34,140 --> 01:16:35,670 I'm a teacher of civics, you see. 973 01:16:35,710 --> 01:16:37,650 Really? Of course I would like to... 974 01:16:37,690 --> 01:16:39,230 to see them. 975 01:16:40,920 --> 01:16:42,550 What is it? 976 01:16:42,590 --> 01:16:44,050 May I sit beside you... 977 01:16:44,100 --> 01:16:46,950 - and cry? - Of course. 978 01:16:48,250 --> 01:16:49,750 Of course. 979 01:16:53,990 --> 01:16:55,880 Hmm. 980 01:16:55,900 --> 01:16:57,520 I'm so... 981 01:16:57,560 --> 01:16:59,360 disappointed. 982 01:16:59,390 --> 01:17:01,300 I can't stop. 983 01:17:01,340 --> 01:17:03,070 Maybe you should loosen your bodice. 984 01:17:03,110 --> 01:17:04,770 It will help you to feel more... 985 01:17:04,800 --> 01:17:06,810 comfortable, you know? 986 01:17:14,880 --> 01:17:16,600 May I help? 987 01:18:06,750 --> 01:18:08,500 Tomorrow we do it in bed. 988 01:18:17,150 --> 01:18:19,610 You are quite wonderful. 989 01:18:23,040 --> 01:18:24,980 Tell me, how would you define love? 990 01:18:25,020 --> 01:18:26,960 - Love? - Mm-hmm. 991 01:18:27,000 --> 01:18:29,080 Love is... 992 01:18:29,120 --> 01:18:32,020 love is everything we do naked. 993 01:18:32,060 --> 01:18:34,450 Spiritual love from the waist up, 994 01:18:34,490 --> 01:18:36,720 physical love from the waist down. 995 01:18:36,760 --> 01:18:38,810 Mm-hmm, yes, 996 01:18:38,840 --> 01:18:40,460 divided love. 997 01:18:40,500 --> 01:18:42,130 That could be a poem... 998 01:18:42,170 --> 01:18:43,730 "Divided Love." 999 01:18:43,770 --> 01:18:45,230 Yes, it could be. 1000 01:18:45,280 --> 01:18:46,800 Let's write it together, 1001 01:18:46,840 --> 01:18:48,310 a poem on divided love. 1002 01:18:48,350 --> 01:18:51,160 We can enter it in next year's Poetic Festival. 1003 01:18:51,200 --> 01:18:53,050 We'd be certain to win. 1004 01:18:53,080 --> 01:18:54,940 - Tell me, tell me! - Yeah. 1005 01:18:54,970 --> 01:18:56,430 That's a good idea. 1006 01:18:56,470 --> 01:18:58,510 Divided love! 1007 01:18:58,550 --> 01:19:01,140 Divided love! 1008 01:19:01,180 --> 01:19:02,640 Divided love! 1009 01:19:07,420 --> 01:19:09,620 Calm down! Calm down! 1010 01:19:13,080 --> 01:19:14,580 Stop it, calm down, horse! 1011 01:19:14,610 --> 01:19:16,980 - Miss? - Calm down. 1012 01:19:18,750 --> 01:19:20,370 Miss? 1013 01:19:20,410 --> 01:19:23,030 Please, allow me to give you a lift. 1014 01:19:24,020 --> 01:19:25,880 Please. 1015 01:19:28,570 --> 01:19:30,090 Thank you. 1016 01:19:34,960 --> 01:19:36,620 Hey! Hey! 1017 01:19:38,300 --> 01:19:40,570 By the way, I am Florentino Ariza. 1018 01:19:42,110 --> 01:19:43,960 Olimpia Zuleta. 1019 01:19:47,770 --> 01:19:49,400 Am I taking you out of your way? 1020 01:19:49,440 --> 01:19:51,100 Not at all. Not at all. 1021 01:19:52,700 --> 01:19:55,120 I would have been in terrible trouble if I had lost my parasol. 1022 01:19:56,340 --> 01:19:58,930 - Why so? - My husband gave it to me. 1023 01:19:58,970 --> 01:20:00,940 Oh. 1024 01:20:00,980 --> 01:20:02,450 Married long? 1025 01:20:02,490 --> 01:20:03,980 Just over a year. 1026 01:20:04,020 --> 01:20:05,820 Just a bride. 1027 01:20:05,840 --> 01:20:08,090 He's a very jealous man, my husband. 1028 01:20:10,870 --> 01:20:12,340 What does he do? 1029 01:20:12,380 --> 01:20:14,060 He sells trinkets in the market. 1030 01:20:14,100 --> 01:20:15,920 - Oh. - And pigeons. 1031 01:20:20,700 --> 01:20:24,370 Excuse me, sir? We're here. 1032 01:20:24,410 --> 01:20:26,320 Yes, senora. Ho, ho! 1033 01:20:34,740 --> 01:20:36,370 How do I thank you? 1034 01:20:37,460 --> 01:20:39,220 You could sell me a pigeon. 1035 01:20:40,310 --> 01:20:42,320 They're not for sale. 1036 01:20:42,360 --> 01:20:44,330 Then what must I do to get one? 1037 01:20:46,420 --> 01:20:49,940 Well, you find her in a storm. 1038 01:20:49,980 --> 01:20:51,830 You drive her back to the coop. 1039 01:21:04,470 --> 01:21:05,960 This is how I say thank you. 1040 01:21:14,490 --> 01:21:16,820 Go away! Leave me alone! 1041 01:21:16,850 --> 01:21:19,340 Go away! Go away! 1042 01:21:19,380 --> 01:21:20,790 I don't know who are you! 1043 01:21:20,820 --> 01:21:22,380 - I don't know! - Help me! 1044 01:21:22,420 --> 01:21:24,790 Who am I? Who am I? 1045 01:21:30,290 --> 01:21:32,430 And whose son are you? 1046 01:21:32,470 --> 01:21:34,680 - I'm yours. - Whose son are you? 1047 01:21:44,060 --> 01:21:46,800 - Wake up. Look after her! - Ay! I fell asleep. 1048 01:21:46,840 --> 01:21:48,250 Where am I now? 1049 01:21:48,280 --> 01:21:50,070 Uh, Rosy... Rosy Martinez. 1050 01:21:50,100 --> 01:21:52,690 - Oh. - Who is this Rosy Martinez? 1051 01:21:52,730 --> 01:21:55,370 From a children's story long ago... 1052 01:21:55,410 --> 01:21:56,910 Give her the breakfast. 1053 01:22:01,900 --> 01:22:03,730 Oh! 1054 01:22:08,020 --> 01:22:09,520 At last you are here. 1055 01:22:10,830 --> 01:22:13,290 Oh! Where have you been? 1056 01:22:14,320 --> 01:22:16,080 You're never coming to see me. 1057 01:22:18,010 --> 01:22:21,450 Oh, you little boy! Such a wonderful boy! 1058 01:22:21,500 --> 01:22:24,530 And his name is... 1059 01:22:24,560 --> 01:22:27,180 his name... 1060 01:22:27,220 --> 01:22:29,800 Go on! Go! Go! 1061 01:22:29,840 --> 01:22:32,270 Go back to your whores! 1062 01:22:32,300 --> 01:22:34,060 You took advantage! 1063 01:22:44,150 --> 01:22:47,020 The only disease you ever had was cholera. 1064 01:22:47,060 --> 01:22:49,520 No, Mama. You confused cholera with love. 1065 01:22:53,580 --> 01:22:55,380 Mm-hmm. 1066 01:23:02,800 --> 01:23:04,490 Didn't you like the nice gentleman? 1067 01:23:08,210 --> 01:23:10,250 Huh? 1068 01:23:12,980 --> 01:23:14,770 I must see you again. 1069 01:23:14,800 --> 01:23:16,870 And for only one reason. 1070 01:23:17,970 --> 01:23:19,910 Not such a nice gentleman. 1071 01:23:36,120 --> 01:23:38,220 - Senor Ariza? - Yes. 1072 01:23:38,250 --> 01:23:40,490 The pigeon lady sends you this 1073 01:23:40,530 --> 01:23:42,690 and says please keep the cage locked. 1074 01:23:42,730 --> 01:23:46,310 Um, if it flies again, she will not send it back. 1075 01:23:56,750 --> 01:23:59,080 In many ways it was sinful. 1076 01:23:59,120 --> 01:24:00,520 And I am a saint. 1077 01:24:00,560 --> 01:24:03,080 Because you see, Ricardo, I persisted. 1078 01:24:03,120 --> 01:24:06,020 I broke down her defenses and stormed the citadel. 1079 01:24:07,440 --> 01:24:10,120 Olimpia Zuleta never refused the meetings I arranged. 1080 01:24:10,160 --> 01:24:13,740 But then, I got tangled in my own net. 1081 01:24:14,860 --> 01:24:16,330 I thought it would be the same 1082 01:24:16,370 --> 01:24:17,830 as it was with the others. 1083 01:24:17,870 --> 01:24:19,810 Just another escape route from Fermina. 1084 01:24:21,040 --> 01:24:23,110 But then, I found myself falling for her. 1085 01:24:24,240 --> 01:24:25,990 And I became a lover in pursuit. 1086 01:24:27,790 --> 01:24:30,210 I hunted her. 1087 01:24:30,250 --> 01:24:32,620 I was the lover who never showed his face. 1088 01:24:50,640 --> 01:24:52,900 I will never be able to smell turpentine again... 1089 01:24:54,960 --> 01:24:56,750 without thinking of this 1090 01:24:56,780 --> 01:24:58,790 blessed afternoon. 1091 01:25:10,660 --> 01:25:12,680 No, wait, wait. 1092 01:25:16,550 --> 01:25:18,020 What? 1093 01:25:21,170 --> 01:25:23,550 What are you doing? 1094 01:25:23,590 --> 01:25:25,150 You will see. 1095 01:26:21,130 --> 01:26:22,890 No! 1096 01:26:24,580 --> 01:26:26,630 No! No! 1097 01:26:35,470 --> 01:26:38,020 He told the police why he did it. 1098 01:26:38,060 --> 01:26:41,350 Doesn't mention you. 1099 01:26:53,640 --> 01:26:55,780 "There's no more life, there's not" 1100 01:26:55,820 --> 01:26:58,440 "There's no more life, there's not" 1101 01:26:58,480 --> 01:27:01,260 "There's no more rain, there's not" 1102 01:27:01,290 --> 01:27:03,040 "There's no more breeze, there's not..." 1103 01:27:03,080 --> 01:27:05,630 The sky is crying for Olimpia. 1104 01:27:05,670 --> 01:27:06,850 And so am I. 1105 01:27:06,890 --> 01:27:08,780 "There's no more crying, there's not" 1106 01:27:08,800 --> 01:27:11,230 "There's no more fear, there's not..." 1107 01:27:11,270 --> 01:27:15,200 What have I done? What have I done? 1108 01:27:15,240 --> 01:27:17,630 "Take me there" 1109 01:27:17,670 --> 01:27:20,540 "To where you are" 1110 01:27:20,580 --> 01:27:23,580 "Take me there" 1111 01:27:25,610 --> 01:27:28,260 "Take me there" 1112 01:27:28,290 --> 01:27:30,880 "To where you are" 1113 01:27:30,920 --> 01:27:33,370 "Take me there." 1114 01:27:36,710 --> 01:27:40,450 What's the... what's she going to the market for at this time of the night? 1115 01:27:43,680 --> 01:27:46,050 So whose son am I, Mama? 1116 01:27:49,670 --> 01:27:51,840 Eh, whose son am I? 1117 01:28:12,580 --> 01:28:15,650 I hoped your mother would have liked my singing. 1118 01:28:15,690 --> 01:28:18,070 I know she would. I know. 1119 01:28:18,120 --> 01:28:19,900 The only regret I have in dying 1120 01:28:19,940 --> 01:28:22,180 is that I can't sing at my own funeral. 1121 01:28:51,780 --> 01:28:53,720 Good people! 1122 01:28:55,710 --> 01:28:57,120 Good people. 1123 01:28:57,150 --> 01:28:59,040 Fellow citizens, 1124 01:28:59,080 --> 01:29:02,820 we are gathered here at the dawn of a new century. 1125 01:29:08,450 --> 01:29:11,770 The 20th century will see the end 1126 01:29:11,820 --> 01:29:13,720 of man's suffering. 1127 01:29:13,760 --> 01:29:15,560 The 20th century 1128 01:29:15,580 --> 01:29:18,720 will bring us harmony, peace, 1129 01:29:18,760 --> 01:29:21,690 and it will bring us light! 1130 01:29:32,870 --> 01:29:35,320 "474... 1131 01:29:35,360 --> 01:29:38,290 Peruvian spinster, Luisa... 1132 01:29:38,340 --> 01:29:40,030 Sunday school teacher." 1133 01:29:47,520 --> 01:29:49,630 My destiny in life 1134 01:29:49,670 --> 01:29:51,190 is to love Fermina. 1135 01:29:52,380 --> 01:29:54,010 Senor? 1136 01:29:55,170 --> 01:29:56,570 Senor. 1137 01:29:56,610 --> 01:29:58,710 Over there please. 1138 01:29:58,750 --> 01:30:00,790 Come on, come on! 1139 01:30:03,430 --> 01:30:05,310 Mm-hmm. 1140 01:30:05,350 --> 01:30:07,200 Mmm. 1141 01:30:07,240 --> 01:30:08,900 Try it. 1142 01:30:08,930 --> 01:30:11,720 Tell me what you think. 1143 01:30:20,550 --> 01:30:23,440 Delicious. Absolutely delicious. 1144 01:30:23,490 --> 01:30:25,380 What is it? 1145 01:30:25,410 --> 01:30:26,820 Eggplant. 1146 01:30:29,250 --> 01:30:31,140 More, please. 1147 01:30:31,170 --> 01:30:33,370 Perhaps, as an act of remembrance, 1148 01:30:33,410 --> 01:30:36,540 we should name our next child 1149 01:30:36,570 --> 01:30:38,970 Eggplant Urbino. 1150 01:30:40,870 --> 01:30:42,870 I love you 1151 01:30:42,910 --> 01:30:44,640 above all else. 1152 01:30:44,680 --> 01:30:47,320 More than anyone else in the world. 1153 01:30:47,360 --> 01:30:50,210 The important thing in marriage is not happiness 1154 01:30:50,240 --> 01:30:52,610 but stability. 1155 01:30:54,240 --> 01:30:56,890 And love. 1156 01:30:58,500 --> 01:31:01,210 Nothing is more difficult than love. 1157 01:31:10,970 --> 01:31:14,420 Senora, buy my parakeets. Look, they're very pretty. 1158 01:31:37,370 --> 01:31:39,700 Senor Ariza, 1159 01:31:39,740 --> 01:31:43,000 we wanted to thank you. 1160 01:31:43,040 --> 01:31:44,410 Sorry? 1161 01:31:44,440 --> 01:31:46,300 You wrote letters for us. 1162 01:31:48,160 --> 01:31:51,000 Ah, yes. I remember, yes. 1163 01:31:51,040 --> 01:31:53,370 It was the only time I wrote letters for... 1164 01:31:53,410 --> 01:31:55,860 for both lovers. It was like writing to myself. 1165 01:31:57,720 --> 01:31:59,250 We're married now. 1166 01:32:00,310 --> 01:32:01,740 Good. 1167 01:32:01,790 --> 01:32:04,720 We wanted to ask you, will you be godfather? 1168 01:32:05,690 --> 01:32:07,580 Yes, of course. 1169 01:32:07,610 --> 01:32:09,500 He's our first son. 1170 01:32:09,530 --> 01:32:11,900 Yes, I will be honored. 1171 01:32:38,750 --> 01:32:41,980 I'll be damned. You screw just like your father. 1172 01:32:42,010 --> 01:32:43,960 Well, I just dropped in to tell you 1173 01:32:44,000 --> 01:32:45,880 I've decided to retire 1174 01:32:45,910 --> 01:32:48,300 and I'm appointing you president of the company. 1175 01:32:48,350 --> 01:32:51,030 And you, senorita, please feel free to continue. 1176 01:32:51,060 --> 01:32:54,040 I swear on my word of honor that I have not seen your face. 1177 01:32:54,070 --> 01:32:55,980 So, please. 1178 01:33:18,560 --> 01:33:20,220 Shh! 1179 01:33:22,560 --> 01:33:24,450 Shh. Stop it. 1180 01:33:24,480 --> 01:33:26,550 You'll wake Fermina. It's Sunday. 1181 01:33:55,190 --> 01:33:58,010 It's Sunday today. You've... you've missed mass. 1182 01:34:01,460 --> 01:34:03,090 You haven't taken your communion 1183 01:34:03,130 --> 01:34:04,590 for at least three weeks. 1184 01:34:04,630 --> 01:34:06,450 Have you lost your faith? 1185 01:34:16,980 --> 01:34:19,830 - Doctor. - Yes. 1186 01:34:19,870 --> 01:34:21,780 Look at me. 1187 01:34:22,940 --> 01:34:25,300 What? What is it? 1188 01:34:27,250 --> 01:34:29,520 Her smell is in my nostrils. 1189 01:34:33,020 --> 01:34:35,400 I have the right 1190 01:34:35,450 --> 01:34:38,300 to know who she is. 1191 01:34:44,020 --> 01:34:48,050 Her name is Barbara Lynch. 1192 01:34:52,570 --> 01:34:54,600 How long has it been going on? 1193 01:34:54,650 --> 01:34:57,870 Three months, 1194 01:34:57,910 --> 01:34:59,800 nearly four. 1195 01:34:59,830 --> 01:35:02,930 - Where did you meet her? - She's a patient. 1196 01:35:02,960 --> 01:35:05,490 What is... 1197 01:35:05,530 --> 01:35:07,950 what is she, this... this patient? 1198 01:35:07,990 --> 01:35:10,320 A doctor of theology, 1199 01:35:10,360 --> 01:35:12,270 a Protestant. 1200 01:35:12,310 --> 01:35:15,850 She has a mission by the harbor. 1201 01:35:17,040 --> 01:35:19,730 I thought 1202 01:35:19,770 --> 01:35:22,770 at least you... 1203 01:35:22,810 --> 01:35:26,520 you'd be a man 1204 01:35:26,550 --> 01:35:28,440 and deny the whole thing. 1205 01:35:28,460 --> 01:35:30,350 I thought at least you'd... 1206 01:35:30,390 --> 01:35:33,490 you'd lie to me. 1207 01:35:43,640 --> 01:35:46,010 I f... I feel 1208 01:35:46,030 --> 01:35:48,370 as though a great weight 1209 01:35:48,400 --> 01:35:50,200 has lifted from my shoulders. 1210 01:35:50,220 --> 01:35:52,430 I... I will put an end to it. 1211 01:35:54,000 --> 01:35:55,570 And I'll go to my confessor 1212 01:35:55,600 --> 01:35:58,410 and ask for absolution. 1213 01:36:06,860 --> 01:36:08,940 Come on, let's go, it's going to rain. 1214 01:37:11,250 --> 01:37:13,140 I have been waking 1215 01:37:13,170 --> 01:37:15,400 in the early hours of the morning 1216 01:37:15,440 --> 01:37:19,090 and then unable to go back to sleep. 1217 01:37:21,210 --> 01:37:22,610 And I have 1218 01:37:22,640 --> 01:37:26,130 sudden stabbing pains in my chest. 1219 01:37:26,160 --> 01:37:29,170 Worst of all, in the afternoons I... 1220 01:37:29,200 --> 01:37:31,410 I simply want to weep 1221 01:37:31,440 --> 01:37:33,990 uncontrollably. 1222 01:37:35,670 --> 01:37:37,380 I think I am going to die. 1223 01:37:37,420 --> 01:37:40,650 That would be best. 1224 01:37:40,690 --> 01:37:43,110 Then we could both have some peace. 1225 01:38:13,620 --> 01:38:15,440 Bedtime, kids. Go. 1226 01:38:15,480 --> 01:38:17,330 We're going to eat our dinner, Aunt Fermina. 1227 01:38:17,360 --> 01:38:18,700 Thank you. Thank you. 1228 01:38:21,260 --> 01:38:23,460 Do you still recognize me... 1229 01:38:25,130 --> 01:38:27,500 the fat old thing that I have become? 1230 01:38:48,110 --> 01:38:50,000 It's been over a year 1231 01:38:50,030 --> 01:38:51,920 and not a whisper, not a hint. 1232 01:38:51,950 --> 01:38:54,330 Nobody knows where she is. 1233 01:38:54,380 --> 01:38:56,320 I have made myself believe 1234 01:38:56,370 --> 01:38:58,260 that if she were dead 1235 01:38:58,290 --> 01:39:00,170 I would have heard. 1236 01:39:00,200 --> 01:39:02,250 All I can do to keep myself sane 1237 01:39:02,280 --> 01:39:04,840 is to follow my routine: 1238 01:39:04,870 --> 01:39:07,050 472, Maria Florida... 1239 01:39:07,090 --> 01:39:08,910 sells flowers in the market. 1240 01:39:10,700 --> 01:39:12,420 499, Josephine Triola... 1241 01:39:12,460 --> 01:39:14,690 I-I don't exactly know who she was. 1242 01:39:14,730 --> 01:39:17,700 544, Galetia Fernandez... 1243 01:39:17,740 --> 01:39:20,640 nothing memorable to report. 1244 01:39:20,690 --> 01:39:23,200 Routine is like rust. 1245 01:39:48,490 --> 01:39:50,670 I could stay here forever. 1246 01:39:50,700 --> 01:39:52,970 You should have come sooner. 1247 01:39:53,010 --> 01:39:55,270 You did the right thing... 1248 01:39:55,310 --> 01:39:57,640 teach him a lesson. 1249 01:39:59,280 --> 01:40:00,940 And what happened to the man 1250 01:40:00,980 --> 01:40:02,880 who sent you all those telegrams? 1251 01:40:04,170 --> 01:40:06,510 Oh, he's very grand now. 1252 01:40:06,540 --> 01:40:09,130 President of the River Company of the Caribbean. 1253 01:40:09,170 --> 01:40:12,260 Hmm. Do you still see him? 1254 01:40:12,300 --> 01:40:14,190 Of course not. 1255 01:40:14,220 --> 01:40:17,520 And anyway... 1256 01:40:17,550 --> 01:40:20,070 he's not a man. He's a ghost. 1257 01:40:20,110 --> 01:40:23,230 It was all an illusion. 1258 01:40:23,270 --> 01:40:25,610 And you, Hildebranda, 1259 01:40:25,640 --> 01:40:27,710 what happened to your married man? 1260 01:40:30,830 --> 01:40:32,740 He stayed married. 1261 01:40:43,330 --> 01:40:45,670 - Three days! - Less than that. 1262 01:40:45,700 --> 01:40:48,130 Can I take care of your horse? 1263 01:40:48,170 --> 01:40:50,170 Uh-huh. 1264 01:40:59,300 --> 01:41:02,510 It is better to arrive in time than... 1265 01:41:02,530 --> 01:41:04,610 than to be invited, no? 1266 01:41:08,390 --> 01:41:10,600 - Hildebranda. - Juvenal. 1267 01:41:10,630 --> 01:41:13,190 - Are your boots still killing you? - Thank you, God. 1268 01:41:13,230 --> 01:41:14,980 How good you are. 1269 01:41:15,940 --> 01:41:18,010 I must get the children ready for supper. 1270 01:41:21,160 --> 01:41:24,510 - Come on, kids. - I'll go first. 1271 01:41:24,550 --> 01:41:26,440 - No, I'll go first. - I'll go first. 1272 01:41:26,470 --> 01:41:28,510 I'll go first. 1273 01:41:30,510 --> 01:41:33,130 What are you doing here? 1274 01:41:33,160 --> 01:41:35,770 Well, I know you would be too proud 1275 01:41:35,810 --> 01:41:38,560 to return on your own, so I have... 1276 01:41:38,600 --> 01:41:41,450 I have come to fetch you. 1277 01:41:43,240 --> 01:41:44,860 I... I thought 1278 01:41:44,900 --> 01:41:47,750 we might have a second honeymoon. 1279 01:42:04,710 --> 01:42:07,200 But the following night, while the old man slept... 1280 01:42:13,960 --> 01:42:16,830 - Oh, dear God, now what? - Shh, please. 1281 01:42:16,870 --> 01:42:18,430 Shh, Fermina. 1282 01:42:26,750 --> 01:42:30,440 Thank you, God. Thank you. 1283 01:42:49,540 --> 01:42:51,450 Excuse me. 1284 01:42:55,170 --> 01:42:57,830 It's been a long time since I've seen her. 1285 01:42:57,860 --> 01:42:59,390 Good evening. 1286 01:42:59,430 --> 01:43:02,910 And she has changed, Ricardo. 1287 01:43:02,950 --> 01:43:05,440 But, what was worst, 1288 01:43:05,480 --> 01:43:08,640 is that her husband seemed younger than ever. 1289 01:43:08,670 --> 01:43:11,100 And I had this... 1290 01:43:11,140 --> 01:43:13,440 terrible thought that she would die first. 1291 01:43:13,480 --> 01:43:15,100 Heaven forbid. 1292 01:43:15,140 --> 01:43:18,010 Heaven forbid. And it made me realize 1293 01:43:18,050 --> 01:43:21,010 that I have grown older too. 1294 01:43:21,060 --> 01:43:22,950 Those stairs... 1295 01:43:22,980 --> 01:43:25,830 up and down those stairs will kill me. 1296 01:43:27,580 --> 01:43:30,970 Uh, I'm not afraid of death, I'm afraid of old age. 1297 01:43:31,010 --> 01:43:33,280 So... 1298 01:43:33,320 --> 01:43:36,990 I doubt I will be coming here so often. 1299 01:43:40,480 --> 01:43:44,580 Why are you so successful with women? 1300 01:43:44,620 --> 01:43:47,330 Um... 1301 01:43:47,360 --> 01:43:50,630 because they see in me someone... 1302 01:43:50,660 --> 01:43:51,840 guilty. 1303 01:43:51,880 --> 01:43:55,490 In need of love. Someone who will not... 1304 01:43:55,520 --> 01:43:57,820 harm them. 1305 01:44:01,000 --> 01:44:03,480 My heart has more rooms than a whore house, Ricardo. 1306 01:44:05,250 --> 01:44:07,670 What number are you on now? 1307 01:44:07,720 --> 01:44:10,340 Prepare yourself for a shock. 1308 01:44:10,370 --> 01:44:13,160 I'm on number 622. 1309 01:44:13,180 --> 01:44:15,550 Impossible. 1310 01:44:15,580 --> 01:44:18,970 I speak the truth... 622. 1311 01:44:23,260 --> 01:44:24,950 Some time ago... 1312 01:44:24,990 --> 01:44:26,880 I forget exactly when... 1313 01:44:26,920 --> 01:44:29,430 Uncle Leo asked me to keep an eye on the daughter 1314 01:44:29,480 --> 01:44:33,370 of some distant relation of ours from Puerto Padre. 1315 01:44:33,410 --> 01:44:36,000 She was being sent here to college 1316 01:44:36,040 --> 01:44:38,070 to become a teacher. 1317 01:44:38,110 --> 01:44:41,700 And then, little by little, 1318 01:44:41,720 --> 01:44:44,340 I won her confidence and affection. 1319 01:44:44,380 --> 01:44:49,120 And in due course, the doors of heaven opened to her. 1320 01:44:49,160 --> 01:44:51,710 Her name is America Vicuna. 1321 01:44:51,750 --> 01:44:54,160 We see each other on Sundays. 1322 01:44:54,210 --> 01:44:58,460 We are quite open about our, what shall I say? 1323 01:44:58,500 --> 01:44:59,930 Friendship. 1324 01:44:59,960 --> 01:45:02,240 For one thing, the difference in our ages 1325 01:45:02,280 --> 01:45:04,640 places us above suspicion. 1326 01:45:05,800 --> 01:45:08,180 Someone has died. 1327 01:45:08,220 --> 01:45:09,780 Huh-uh. 1328 01:45:09,820 --> 01:45:12,600 It's Pentecost. 1329 01:45:12,640 --> 01:45:15,930 No. No, it must be a... 1330 01:45:15,970 --> 01:45:19,280 a very big fish if they are ringing the cathedral bells. 1331 01:45:19,330 --> 01:45:20,410 Mmm. 1332 01:45:26,390 --> 01:45:28,960 America. 1333 01:45:28,990 --> 01:45:31,380 You must go back to college. 1334 01:45:31,420 --> 01:45:35,830 My driver will take you. There is something I have to do. 1335 01:45:59,200 --> 01:46:00,920 Fermina... 1336 01:46:00,960 --> 01:46:04,260 I have waited for this opportunity for 51 years, 1337 01:46:04,290 --> 01:46:06,870 nine months and four days. 1338 01:46:06,910 --> 01:46:09,970 That is... 1339 01:46:10,010 --> 01:46:13,420 how long I have loved you from the first moment I cast eyes on you 1340 01:46:13,470 --> 01:46:15,060 un... until now. 1341 01:46:16,220 --> 01:46:18,360 Florentino Ariza... 1342 01:46:19,710 --> 01:46:22,270 get out of here! 1343 01:46:23,230 --> 01:46:25,610 Get out! 1344 01:46:28,630 --> 01:46:30,130 "Florentino Ariza, 1345 01:46:30,170 --> 01:46:33,550 you are a dreadful, insensitive human being. 1346 01:46:33,590 --> 01:46:35,890 How dare you enter my house 1347 01:46:35,930 --> 01:46:37,880 on the day my beloved husband died 1348 01:46:37,920 --> 01:46:41,560 and utter such monstrous, ridiculous sentiments? 1349 01:46:41,600 --> 01:46:43,900 You have put me in a mortal rage, 1350 01:46:43,930 --> 01:46:46,300 which has caused me to think about you without wanting to. 1351 01:46:46,330 --> 01:46:48,250 Do you understand? 1352 01:46:48,280 --> 01:46:51,410 I do not want to think about you. Stay out of my life." 1353 01:46:55,770 --> 01:46:57,200 Go, donkey, go! 1354 01:47:01,180 --> 01:47:04,790 Hi, dear. Let's not waste time. 1355 01:47:04,830 --> 01:47:06,420 I don't want to see a movie. 1356 01:47:06,460 --> 01:47:08,630 Do you know what I want to do? 1357 01:47:08,660 --> 01:47:11,930 Before you go home, I have something to tell you. 1358 01:47:11,960 --> 01:47:15,260 Pull over. Pull over, please. 1359 01:47:21,690 --> 01:47:24,140 I'm going to get married. 1360 01:47:28,380 --> 01:47:31,450 It's a lie. Old men don't get married. 1361 01:47:37,500 --> 01:47:39,530 Who is she? 1362 01:47:39,580 --> 01:47:42,710 - Do you want to cry? - No! 1363 01:47:44,180 --> 01:47:46,090 I don't know who she is. 1364 01:47:46,140 --> 01:47:49,430 But whoever she is, she has ruined my life. 1365 01:47:49,470 --> 01:47:50,680 America, you must... 1366 01:47:50,720 --> 01:47:52,340 I don't want to hear it, Florentino. 1367 01:47:52,370 --> 01:47:54,940 I'm warning you. 1368 01:48:04,530 --> 01:48:08,330 "Please allow me to wipe the slate clean. 1369 01:48:09,720 --> 01:48:14,290 Age has no reality except in the physical world. 1370 01:48:15,260 --> 01:48:16,940 The essence of a human being 1371 01:48:16,980 --> 01:48:19,480 is resistant to the passage of time. 1372 01:48:21,910 --> 01:48:24,600 Our inner lives are eternal, 1373 01:48:24,640 --> 01:48:28,910 which is to say that our spirits remain as youthful and vigorous 1374 01:48:28,950 --> 01:48:32,430 as when we were in full bloom. 1375 01:48:32,470 --> 01:48:35,660 Think of love as a state of grace... 1376 01:48:35,700 --> 01:48:38,090 not the means to anything, 1377 01:48:38,140 --> 01:48:41,200 but the alpha and omega. 1378 01:48:41,240 --> 01:48:43,540 An end in itself. 1379 01:48:47,570 --> 01:48:50,100 Think of love as a state of grace... 1380 01:48:50,140 --> 01:48:52,590 not the means to anything, 1381 01:48:52,630 --> 01:48:55,410 but the alpha and omega. 1382 01:48:55,450 --> 01:48:58,000 An end in itself." 1383 01:49:08,060 --> 01:49:10,990 The messenger is waiting for a reply. 1384 01:49:18,710 --> 01:49:21,560 Mother, what is it? 1385 01:49:23,600 --> 01:49:25,710 Someone wants to call on me. 1386 01:49:25,750 --> 01:49:27,640 Who? 1387 01:49:27,670 --> 01:49:30,000 Don Florentino Ariza. 1388 01:49:30,040 --> 01:49:32,590 The man who owns the riverboats? 1389 01:49:32,630 --> 01:49:35,060 You know what they say about him? 1390 01:49:36,180 --> 01:49:37,670 No. 1391 01:49:37,720 --> 01:49:39,750 They say he has never had a woman. 1392 01:49:39,800 --> 01:49:42,130 In fact, they say 1393 01:49:42,160 --> 01:49:45,480 his tastes are quite the opposite. 1394 01:49:45,530 --> 01:49:47,830 They say he has a secret office 1395 01:49:47,860 --> 01:49:51,410 where he takes boys he picks up on the docks at night. 1396 01:49:53,400 --> 01:49:56,460 I simply don't believe that. 1397 01:49:56,500 --> 01:49:59,540 I've known him since he was a boy. 1398 01:49:59,580 --> 01:50:01,580 He's an honorable man. 1399 01:50:16,220 --> 01:50:19,440 Everything in the world has changed. 1400 01:50:19,480 --> 01:50:21,580 I haven't. Have you? 1401 01:50:21,620 --> 01:50:23,450 What does it matter now? 1402 01:50:23,480 --> 01:50:25,550 I've just turned 72. 1403 01:50:25,590 --> 01:50:29,960 Yes, we are two old people about to be ambushed by death. 1404 01:50:34,100 --> 01:50:36,140 Do you believe in God? 1405 01:50:36,180 --> 01:50:37,900 No. 1406 01:50:37,940 --> 01:50:39,950 But I am afraid of Him. 1407 01:50:43,890 --> 01:50:47,980 Some of your letters were a great comfort. 1408 01:50:49,590 --> 01:50:52,270 I'm glad to know you received them. 1409 01:50:54,960 --> 01:50:59,190 What... what I most admired about them 1410 01:50:59,220 --> 01:51:02,860 was their simplicity. 1411 01:51:02,900 --> 01:51:05,830 They helped me a great deal. 1412 01:51:05,870 --> 01:51:08,300 In what way? 1413 01:51:09,650 --> 01:51:12,070 They helped me 1414 01:51:12,120 --> 01:51:14,980 regain some kind of peace. 1415 01:51:16,590 --> 01:51:18,900 You cannot imagine how happy 1416 01:51:18,930 --> 01:51:21,540 I am to know that. 1417 01:51:21,580 --> 01:51:24,880 But I don't agree with everything you say. 1418 01:51:26,870 --> 01:51:30,660 We have nothing in common except memories. 1419 01:51:30,700 --> 01:51:34,570 The young people we were are banished... 1420 01:51:34,600 --> 01:51:38,060 that was all an illusion. 1421 01:51:39,960 --> 01:51:42,470 Not for me. 1422 01:51:53,900 --> 01:51:55,630 Well... 1423 01:51:55,660 --> 01:51:58,380 I thought this might amuse you. 1424 01:52:03,830 --> 01:52:06,350 That must be 50 years ago. 1425 01:52:06,390 --> 01:52:08,870 At least. 1426 01:52:14,640 --> 01:52:17,390 I have something to say. 1427 01:52:19,510 --> 01:52:21,510 In my experience, when anyone says that, 1428 01:52:21,550 --> 01:52:23,340 it's bound to be unpleasant. 1429 01:52:23,380 --> 01:52:26,920 These frequent visits from the man you are seeing 1430 01:52:26,960 --> 01:52:28,650 are unseemly. 1431 01:52:28,680 --> 01:52:31,340 Ofelia, it's none of your business. 1432 01:52:31,380 --> 01:52:33,070 He is company for Mama. 1433 01:52:33,100 --> 01:52:35,490 - He consoles her. - Consoles her? 1434 01:52:35,530 --> 01:52:38,280 All he needs to do to complete his consolation 1435 01:52:38,320 --> 01:52:40,780 is to climb into her widow's bed. 1436 01:52:40,810 --> 01:52:42,160 Ofelia. 1437 01:52:42,200 --> 01:52:43,910 But don't you believe 1438 01:52:43,950 --> 01:52:47,300 that love justifies anything and everything? 1439 01:52:47,350 --> 01:52:49,450 Love is ridiculous at our age. 1440 01:52:49,480 --> 01:52:52,780 But at theirs, it's revolting. 1441 01:52:54,410 --> 01:52:56,690 The only thing that hurts me 1442 01:52:56,710 --> 01:52:58,690 is that I don't have enough strength 1443 01:52:58,740 --> 01:53:00,390 to give you the beating that you deserve 1444 01:53:00,430 --> 01:53:03,880 for being so insolent and evil-minded. 1445 01:53:03,920 --> 01:53:06,510 But you will leave this house right now 1446 01:53:06,540 --> 01:53:08,430 and I swear to you on my mother's grave 1447 01:53:08,460 --> 01:53:10,830 that you will not set foot in it again as long as I live. 1448 01:53:10,860 --> 01:53:13,730 Ofelia, Mama, let's not... 1449 01:53:13,780 --> 01:53:16,710 Life crippled that poor man 50 years ago 1450 01:53:16,750 --> 01:53:21,030 because he was too young and now you want to do it because we are too old. 1451 01:53:30,540 --> 01:53:34,090 What I'd like most is to walk out of my house 1452 01:53:34,130 --> 01:53:36,460 and keep going, going, going, 1453 01:53:36,490 --> 01:53:38,110 and never come back. 1454 01:53:38,150 --> 01:53:40,200 Well, you... you could take a boat. 1455 01:53:40,230 --> 01:53:42,310 Well... 1456 01:53:42,340 --> 01:53:43,750 I might. 1457 01:53:43,790 --> 01:53:45,830 I might just do that. 1458 01:53:45,860 --> 01:53:47,470 I have one. 1459 01:53:47,500 --> 01:53:49,350 The New Fidelity. 1460 01:53:49,390 --> 01:53:52,550 It's... it's leaving soon. 1461 01:53:52,590 --> 01:53:54,480 It's eight days up-river, 1462 01:53:54,500 --> 01:53:57,540 and five days on the return. 1463 01:53:57,580 --> 01:54:01,540 Travel is good for the troubled spirit. 1464 01:54:03,620 --> 01:54:06,440 Splendid vision of the Earth, 1465 01:54:06,470 --> 01:54:09,380 passing, changing... 1466 01:54:09,420 --> 01:54:11,910 as we travel by. 1467 01:54:27,050 --> 01:54:29,700 Come in. 1468 01:54:32,140 --> 01:54:34,560 Are your quarters to your liking? 1469 01:54:35,820 --> 01:54:38,950 It is the Presidential Suite. 1470 01:54:40,360 --> 01:54:43,460 It was my idea to install it. 1471 01:54:44,810 --> 01:54:47,810 I wanted to call it the Honeymoon Suite. 1472 01:54:51,500 --> 01:54:54,180 Do you want to be alone? 1473 01:54:54,220 --> 01:54:57,990 If I did, I wouldn't have told you to come in. 1474 01:55:11,050 --> 01:55:14,970 Juvenal is a good man. Is a good husband. 1475 01:55:15,010 --> 01:55:18,880 I can't imagine a better one. 1476 01:55:18,920 --> 01:55:21,480 But when I look back, 1477 01:55:21,510 --> 01:55:24,780 I suppose there... 1478 01:55:24,800 --> 01:55:28,100 were more difficulties than pleasure. 1479 01:55:29,730 --> 01:55:32,100 Too many useless arguments. 1480 01:55:32,140 --> 01:55:34,530 Too much anger. 1481 01:55:34,570 --> 01:55:37,160 Maybe it's time... 1482 01:55:37,190 --> 01:55:40,930 to ask ourselves, 1483 01:55:40,960 --> 01:55:44,870 with our strong desire to live, 1484 01:55:44,910 --> 01:55:48,410 what to do with the love that has been left behind 1485 01:55:48,450 --> 01:55:51,270 without a master? 1486 01:55:56,260 --> 01:55:59,620 It's incredible 1487 01:55:59,650 --> 01:56:02,850 how one can be happy 1488 01:56:02,890 --> 01:56:05,160 for so many years 1489 01:56:05,190 --> 01:56:08,120 in the midst of so many problems, 1490 01:56:08,170 --> 01:56:11,300 so many squabbles. 1491 01:56:11,340 --> 01:56:14,500 Damn it. 1492 01:56:14,540 --> 01:56:19,320 And not really know if it was love or not. 1493 01:56:26,250 --> 01:56:28,480 Go now. 1494 01:56:35,490 --> 01:56:38,270 Not now. 1495 01:56:38,310 --> 01:56:41,530 I smell like an old woman. 1496 01:56:44,320 --> 01:56:47,830 I have never been happier in all my life. 1497 01:56:55,690 --> 01:56:58,430 "Oh, my love" 1498 01:56:58,470 --> 01:57:02,810 "What wouldn't I do for you" 1499 01:57:02,850 --> 01:57:06,530 "Just to take you for a second" 1500 01:57:06,560 --> 01:57:08,320 "Away from the world" 1501 01:57:08,360 --> 01:57:10,910 "And close to me" 1502 01:57:14,310 --> 01:57:17,210 "Oh, my love" 1503 01:57:17,250 --> 01:57:20,100 "Like the Magdalena River" 1504 01:57:21,790 --> 01:57:24,770 "That it melts into sands from the sea" 1505 01:57:25,930 --> 01:57:29,720 "I want to melt into you" 1506 01:57:31,970 --> 01:57:34,390 "There are love affairs" 1507 01:57:34,430 --> 01:57:39,040 "That wait until winter to blossom" 1508 01:57:39,070 --> 01:57:43,650 "And get greener at night in the fall" 1509 01:57:43,690 --> 01:57:47,610 "Just like this love that I feel for you." 1510 01:57:52,000 --> 01:57:55,230 Tomorrow we reach 1511 01:57:55,260 --> 01:57:57,660 our last port-of-call... 1512 01:57:58,630 --> 01:58:00,730 La Dorada. 1513 01:58:00,770 --> 01:58:02,400 La Dorada. 1514 01:58:02,440 --> 01:58:04,370 And then... 1515 01:58:04,420 --> 01:58:06,630 turn back for home. 1516 01:58:54,820 --> 01:58:55,860 Don't look. 1517 01:58:58,690 --> 01:59:00,600 Why not? 1518 01:59:00,640 --> 01:59:03,190 Because you won't like it. 1519 01:59:25,440 --> 01:59:28,780 I have waited for this moment for 54 years. 1520 01:59:30,110 --> 01:59:32,050 Yes. Yes, you... 1521 01:59:32,090 --> 01:59:34,390 you've told me before. 1522 01:59:38,210 --> 01:59:41,520 I have remained a virgin for you. 1523 01:59:44,640 --> 01:59:47,010 You're a liar. 1524 02:00:40,190 --> 02:00:42,650 - Captain, Captain. - Thank you, sir. 1525 02:00:42,690 --> 02:00:44,180 Captain? 1526 02:00:44,220 --> 02:00:47,250 - Um, speaking hypothetically... - Hi, how are you? 1527 02:00:47,290 --> 02:00:48,880 Hello. 1528 02:00:48,930 --> 02:00:50,330 Speaking hypothetically, 1529 02:00:50,370 --> 02:00:52,560 would it be possible to make the... 1530 02:00:52,600 --> 02:00:55,600 - Captain. ...return trip without stopping? 1531 02:00:55,640 --> 02:00:57,710 - Thank you. - Without cargo 1532 02:00:57,750 --> 02:01:00,790 or passengers, without coming into any port... 1533 02:01:00,830 --> 02:01:01,880 Thank you. 1534 02:01:01,910 --> 02:01:04,280 ...without... without anything? 1535 02:01:04,310 --> 02:01:06,080 It's possible. 1536 02:01:06,100 --> 02:01:08,120 But only hypothetically. 1537 02:01:08,160 --> 02:01:11,830 As you know better than I, the company has contracts to fulfill. 1538 02:01:13,590 --> 02:01:15,480 But there is one thing that could be done. 1539 02:01:15,510 --> 02:01:17,100 What is that? 1540 02:01:17,140 --> 02:01:19,250 If we had a case of cholera onboard. 1541 02:01:19,290 --> 02:01:20,700 Ooh. 1542 02:01:20,730 --> 02:01:23,600 We'd hoist the yellow flag and be quarantined. 1543 02:01:23,640 --> 02:01:27,030 Well then, let's do that. 1544 02:01:29,080 --> 02:01:33,360 I command this ship, but you command me. 1545 02:01:33,410 --> 02:01:36,530 If you're serious, just give me the order in writing 1546 02:01:36,570 --> 02:01:38,510 and we will leave right now. 1547 02:02:06,650 --> 02:02:10,170 I love you, my crowned goddess. 1548 02:02:11,450 --> 02:02:15,250 We're going to stay like this. 1549 02:02:15,290 --> 02:02:17,910 You can't mean it. 1550 02:02:17,940 --> 02:02:20,490 From the moment I was born, 1551 02:02:20,530 --> 02:02:24,240 I have never said anything I did not mean. 1552 02:02:28,600 --> 02:02:33,170 And how long do you... you think we can... 1553 02:02:33,210 --> 02:02:35,730 stay like this? 1554 02:02:35,770 --> 02:02:38,070 Forever. 1555 02:02:38,100 --> 02:02:40,400 Forever? 1556 02:02:48,790 --> 02:02:50,770 After 53 years, 1557 02:02:50,810 --> 02:02:54,160 seven months and 11 days and nights, 1558 02:02:54,200 --> 02:02:57,680 my heart was at last fulfilled. 1559 02:02:57,720 --> 02:03:01,200 And I discovered, to my joy, 1560 02:03:01,240 --> 02:03:03,960 that it is life and not death 1561 02:03:04,000 --> 02:03:06,570 that has no limits. 1561 02:03:07,305 --> 02:03:13,922 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org105369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.