All language subtitles for Lolita (1962)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,017 --> 00:03:22,184 Quilty! 2 00:03:27,816 --> 00:03:29,274 Quilty! 3 00:03:33,196 --> 00:03:35,739 What, what? Who's there? 4 00:03:35,907 --> 00:03:37,407 Are you Quilty? 5 00:03:39,035 --> 00:03:41,036 No, I'm Spartacus. 6 00:03:41,204 --> 00:03:43,288 Have you come to free the slaves or something? 7 00:03:43,456 --> 00:03:44,915 Are you Quilty? 8 00:03:45,416 --> 00:03:47,417 Yeah. I'm Quilty, yeah, sure. 9 00:03:53,049 --> 00:03:54,424 Say, what you, uh...? 10 00:03:55,260 --> 00:03:58,637 What you putting your gloves on for? Your hands cold or something? 11 00:03:58,805 --> 00:04:01,306 Shall we have a little chat before we start? 12 00:04:01,599 --> 00:04:02,975 Before we start? 13 00:04:04,269 --> 00:04:05,727 Wow. 14 00:04:06,437 --> 00:04:07,604 Alrighty. 15 00:04:08,148 --> 00:04:09,356 Alrighty. 16 00:04:09,524 --> 00:04:11,984 No, no. Listen, listen, listen... 17 00:04:12,152 --> 00:04:15,279 ...let's have a game, a little lovely game of Roman Ping-Pong... 18 00:04:15,446 --> 00:04:18,490 ...like two civilized senators. 19 00:04:20,285 --> 00:04:21,535 Roman ping.... 20 00:04:25,373 --> 00:04:27,332 You're supposed to say, "Roman pong." 21 00:04:29,002 --> 00:04:31,128 Okay, you serve. I don't mind. 22 00:04:31,421 --> 00:04:32,880 I just don't mind. 23 00:04:33,548 --> 00:04:34,631 Come on. 24 00:04:39,762 --> 00:04:41,430 Ah.... 25 00:04:43,308 --> 00:04:45,392 Bet you didn't know I had that. 26 00:04:47,228 --> 00:04:48,437 Roman Ping-Pong. 27 00:04:52,525 --> 00:04:54,943 Kind of tricky serve to handle, eh, captain? 28 00:04:55,111 --> 00:04:57,529 Kind of tricky. One of the champs taught me that. 29 00:05:01,159 --> 00:05:03,076 My motto is "be prepared." 30 00:05:07,040 --> 00:05:09,249 Say, you Jack Brewster? Are you? 31 00:05:10,418 --> 00:05:11,752 You know who I am. 32 00:05:12,629 --> 00:05:15,214 What's that? That's 3, 3-love. 33 00:05:15,381 --> 00:05:18,300 Gee, I'm really winning. You want to get a rally going there. 34 00:05:19,469 --> 00:05:23,347 You know, I'm not accusing you, captain, but it's sort of absurd... 35 00:05:23,514 --> 00:05:27,017 ...the way people invade this house, without even knocking. 36 00:05:27,227 --> 00:05:28,477 Four-1. 37 00:05:29,896 --> 00:05:33,440 Change service. I'll take the service again, if you don't mind. 38 00:05:33,608 --> 00:05:37,027 I sort of like to have it up this end, you know. 39 00:05:38,154 --> 00:05:39,947 They use the telephone. 40 00:05:42,408 --> 00:05:43,617 Jeez. 41 00:05:44,035 --> 00:05:45,786 What's that? That must be.... 42 00:05:45,954 --> 00:05:48,830 Gee, I'm really winning here. I'm really winning. 43 00:05:48,998 --> 00:05:51,333 I hope I don't get overcome with power. 44 00:05:51,501 --> 00:05:53,961 That's about, uh, 6-1 maybe. 45 00:05:54,170 --> 00:05:57,172 Let's say 6-1. No, 6-2, I'll give you another point. 46 00:05:57,340 --> 00:05:59,091 Six-2, but I'm still winning. 47 00:05:59,425 --> 00:06:02,010 You really don't remember me, do you? 48 00:06:03,054 --> 00:06:06,890 Have you ever noticed how the champs, different champs, use their bats? 49 00:06:07,058 --> 00:06:09,810 You know, some of them hold them like this, and everything. 50 00:06:10,353 --> 00:06:12,437 Do you recall a girl... 51 00:06:13,856 --> 00:06:15,816 ...called Dolores Haze? 52 00:06:18,027 --> 00:06:19,569 I remember one guy didn't have a hand. 53 00:06:19,737 --> 00:06:21,822 He had a bat instead of a hand. He was a real wacky-- 54 00:06:23,199 --> 00:06:24,408 Lolita! 55 00:06:27,453 --> 00:06:29,871 Lolita, heh. 56 00:06:30,039 --> 00:06:33,875 Yeah, yeah, I remember that name all right. 57 00:06:34,043 --> 00:06:36,837 Maybe she made some telephone calls, who cares? 58 00:06:37,880 --> 00:06:39,047 Gee. 59 00:06:43,761 --> 00:06:46,930 Hey, you're a sort of bad loser, captain. 60 00:06:48,141 --> 00:06:52,144 I never found a guy who'd sort of pull a gun on me when he lost a game. 61 00:06:53,521 --> 00:06:55,022 Didn't anyone ever tell you... 62 00:06:55,189 --> 00:06:58,775 ...it's not really who wins, it's how you play, like the champs. 63 00:07:03,239 --> 00:07:06,867 Listen, I don't think I want to play anymore. I wanna get a drink. 64 00:07:08,619 --> 00:07:10,746 Gee, I'm just dying for a drink. 65 00:07:11,497 --> 00:07:13,623 I'm just dying to have a drinkie. 66 00:07:16,210 --> 00:07:18,170 You're dying anyway, Quilty. 67 00:07:19,422 --> 00:07:20,630 Jeez. 68 00:07:21,257 --> 00:07:25,552 All my friends always put their smokies out in the drink. 69 00:07:26,346 --> 00:07:27,346 It's so unsanitary. 70 00:07:27,513 --> 00:07:29,431 Quilty, I want you to concentrate. 71 00:07:30,308 --> 00:07:31,767 You're going to die. 72 00:07:32,268 --> 00:07:34,853 Try to understand what is happening to you. 73 00:07:36,356 --> 00:07:39,524 You are either Australian... 74 00:07:39,692 --> 00:07:41,401 ...or a German refugee. 75 00:07:42,528 --> 00:07:44,738 This is a gentile's house. 76 00:07:45,323 --> 00:07:47,074 You'd better run along. 77 00:07:47,408 --> 00:07:52,120 Think of what you did, Quilty, and think of what is happening to you now. 78 00:07:53,623 --> 00:07:55,123 Say, that's a.... 79 00:07:55,291 --> 00:07:57,876 That's a darling little gun you got there. 80 00:07:58,044 --> 00:07:59,753 That's a darling little thing. 81 00:07:59,921 --> 00:08:04,591 How much a guy like you want for a darling little gun like that? 82 00:08:04,759 --> 00:08:05,884 Read this. 83 00:08:06,177 --> 00:08:08,095 What's this, the deed to the ranch? 84 00:08:08,262 --> 00:08:09,971 It's your death sentence. 85 00:08:10,556 --> 00:08:11,598 Read it. 86 00:08:12,350 --> 00:08:13,934 I can't read, mister. 87 00:08:14,102 --> 00:08:16,770 I never did none of that there book learning, you know. 88 00:08:16,938 --> 00:08:18,271 Read it, Quilty. 89 00:08:25,321 --> 00:08:28,448 Because you took advantage of a sinner 90 00:08:29,158 --> 00:08:31,201 Because you took advantage 91 00:08:31,953 --> 00:08:33,537 Because you took 92 00:08:33,955 --> 00:08:37,332 Because you took advantage Of my disadvantage 93 00:08:37,792 --> 00:08:42,421 Say, that's a dag-blasted darn good poem you done there. 94 00:08:43,798 --> 00:08:45,340 When I stood Adam-naked-- 95 00:08:45,508 --> 00:08:47,384 Oh, Adam-naked! 96 00:08:47,552 --> 00:08:50,137 You should be ashamed of yourself, captain. 97 00:08:50,638 --> 00:08:54,015 Before a federal law And all its stinging stars 98 00:08:54,434 --> 00:08:56,268 Tarnation! You old horn toad. 99 00:08:56,436 --> 00:08:59,688 That's mighty pretty. That's a pretty poem. 100 00:09:00,356 --> 00:09:02,566 Because you took advantage 101 00:09:02,859 --> 00:09:04,776 It's getting a bit repetitious, isn't it? 102 00:09:04,944 --> 00:09:08,488 Because-- Here's another one. Because you cheated me 103 00:09:09,282 --> 00:09:11,616 Because you took her at an age 104 00:09:12,410 --> 00:09:14,744 - When young lads-- - That's enough. 105 00:09:14,912 --> 00:09:19,374 Say, what you took it away for, mister? That was getting kind of smutty there. Heh. 106 00:09:19,542 --> 00:09:22,461 Do you have any last words before you die, Quilty? 107 00:09:25,131 --> 00:09:26,423 Listen, Mac... 108 00:09:27,216 --> 00:09:28,800 ...you're drunk... 109 00:09:29,218 --> 00:09:30,760 ...and I'm a sick man. 110 00:09:31,304 --> 00:09:35,265 This pistol-packing farce is becoming a sort of nuisance. 111 00:09:36,809 --> 00:09:41,980 Why don't you and I sort of settle this like two civilized people... 112 00:09:42,607 --> 00:09:46,735 ...getting together and settling something? Instead of.... All right, put them up. 113 00:09:46,903 --> 00:09:49,404 Do you want to die standing up or sitting down? 114 00:09:49,614 --> 00:09:51,281 I want to die like a champion. 115 00:09:54,785 --> 00:09:56,036 Gee. 116 00:09:57,580 --> 00:09:58,914 Right in the boxing glove. 117 00:09:59,081 --> 00:10:01,708 You ought to be more careful with that thing. 118 00:10:02,460 --> 00:10:07,589 Listen, captain, why don't you stop trifling with life and death? 119 00:10:08,508 --> 00:10:12,260 I'm a playwright, you know. I know all about this sort of tragedy... 120 00:10:12,428 --> 00:10:15,222 ...and comedy and fantasy and everything. 121 00:10:15,973 --> 00:10:19,142 I've got 52 successful scenarios to my credit... 122 00:10:19,310 --> 00:10:23,104 ...added to which, my father's a policeman. You look like a music lover to me. 123 00:10:23,314 --> 00:10:24,898 Why don't you let.... 124 00:10:26,067 --> 00:10:28,568 Why don't you let me play you a little thing... 125 00:10:28,736 --> 00:10:30,028 ...I wrote last week. 126 00:10:32,532 --> 00:10:34,282 Nice sort of opening, that. 127 00:10:34,450 --> 00:10:37,911 We could dream up some lyrics maybe. You and I dream them up together... 128 00:10:38,079 --> 00:10:40,121 ...you know, share the profits. 129 00:10:42,875 --> 00:10:45,377 Do you think that'll make the hit parade? 130 00:10:48,130 --> 00:10:52,342 "The moon was blue, and so are you, and I tonight... 131 00:10:52,677 --> 00:10:54,386 ...she's mine-- Yours. 132 00:10:54,845 --> 00:10:56,680 She's yours tonight... 133 00:10:57,598 --> 00:10:59,641 ...and the moon is--" 134 00:11:09,360 --> 00:11:10,610 Gee. 135 00:11:11,487 --> 00:11:14,281 Gee, that hurt me, that.... You really hurt me. 136 00:11:14,699 --> 00:11:18,201 If you're trying to scare me, you did a pretty swell job, all right. 137 00:11:18,369 --> 00:11:20,745 My leg will be black and blue tomorrow. 138 00:11:22,832 --> 00:11:27,586 You know, this house is roomy and cool. You see how cool it is. 139 00:11:28,087 --> 00:11:31,590 I intend moving to England or Florence forever. 140 00:11:31,757 --> 00:11:33,091 You can move in. 141 00:11:33,259 --> 00:11:36,261 I've got some nice friends who could come and keep you company. 142 00:11:36,429 --> 00:11:38,346 You could use them as pieces of furniture. 143 00:11:39,724 --> 00:11:42,267 There's one guy who looks just like a bookcase. 144 00:11:42,768 --> 00:11:46,521 I could fix for you to attend executions. How would you like that? 145 00:11:46,689 --> 00:11:51,109 Just you there, nobody else, just watching. Watch. 146 00:11:51,277 --> 00:11:53,361 Do you like watching, captain? 147 00:11:53,529 --> 00:11:56,948 Because not many people know that.... 148 00:12:00,369 --> 00:12:02,662 That the chair is painted yellow. 149 00:12:03,247 --> 00:12:05,332 You'd be the only guy in the know. 150 00:12:05,499 --> 00:12:07,667 Imagine! Your friends, you could tell them.... 151 00:12:09,045 --> 00:12:10,045 Oh, that hurts! 152 00:12:25,436 --> 00:12:27,520 Having recently arrived in America... 153 00:12:28,272 --> 00:12:31,107 ...where so many Europeans had found a haven before... 154 00:12:31,817 --> 00:12:34,569 ...I decided to spend a peaceful summer... 155 00:12:34,737 --> 00:12:38,865 ...in the attractive resort town of Ramsdale, New Hampshire. 156 00:12:39,325 --> 00:12:42,702 Some English translations I had made of French poetry... 157 00:12:42,870 --> 00:12:45,413 ...had enjoyed some success and I had been appointed... 158 00:12:45,581 --> 00:12:50,377 ...to a lectureship at Beardsley College, Ohio, in the fall. 159 00:12:50,961 --> 00:12:53,421 Friends had given me several addresses in Ramsdale... 160 00:12:53,589 --> 00:12:56,675 ...where lodgings were available for the summer. 161 00:13:00,471 --> 00:13:03,682 Mr. Hofsteader said that you're going to be staying all summer. 162 00:13:03,849 --> 00:13:05,809 Well, that was only a tentative plan. 163 00:13:05,976 --> 00:13:09,562 Monsieur, if what you're needing is peace and quiet... 164 00:13:09,730 --> 00:13:12,399 ...I can assure you, you couldn't get more peace anywhere. 165 00:13:12,566 --> 00:13:13,983 - Yes, it is very-- - Ha-ha-ha. 166 00:13:15,486 --> 00:13:16,653 It is very peaceful. 167 00:13:16,821 --> 00:13:18,613 Now, this would be your room. 168 00:13:18,781 --> 00:13:23,493 It's, uh, what you might call a studio. Well, you know, a semi-studio affair. 169 00:13:23,661 --> 00:13:25,453 It's very male, heh... 170 00:13:26,038 --> 00:13:27,539 ...and quiet. 171 00:13:27,832 --> 00:13:30,750 We're really very fortunate here in West Ramsdale. 172 00:13:31,085 --> 00:13:33,628 Culturally, we're a very advanced group... 173 00:13:33,796 --> 00:13:38,466 ...with lots of good Anglo-Dutch and Anglo-Scotch stock... 174 00:13:38,759 --> 00:13:41,594 ...and we're very progressive intellectually. 175 00:13:41,762 --> 00:13:43,471 That is immediately apparent. 176 00:13:43,639 --> 00:13:46,683 I do hope you'll want to address our club. 177 00:13:46,851 --> 00:13:49,269 Uh, there's a nice view from this window... 178 00:13:49,478 --> 00:13:51,104 ...uh, of the front lawn. 179 00:13:51,647 --> 00:13:54,482 And a good place for you to do your writing. 180 00:13:54,817 --> 00:13:57,652 - Shelves for your books. - That's very nice, yes. 181 00:13:57,820 --> 00:14:00,655 I am chairman of the Great Books Committee. 182 00:14:01,198 --> 00:14:03,533 As a matter of fact, you know... 183 00:14:03,701 --> 00:14:07,370 ...one of the speakers that I had, um, last season... 184 00:14:07,538 --> 00:14:08,747 ...was Clare Quilty. 185 00:14:08,914 --> 00:14:10,165 Clare Quilty? 186 00:14:10,332 --> 00:14:12,459 The writer, TV? 187 00:14:12,626 --> 00:14:14,377 - TV plays? - No, I wouldn't.... 188 00:14:14,545 --> 00:14:16,880 He's a very stimulating type of man. 189 00:14:17,131 --> 00:14:20,967 He gave us a talk on a Dr. Schweitzer and Dr. Zhivago. 190 00:14:21,135 --> 00:14:24,012 - Schweitzer and Zhivago. Very nice. - Uh-huh. 191 00:14:25,264 --> 00:14:29,684 Oh, no, no, the bathroom's back here, right next door. 192 00:14:30,186 --> 00:14:34,063 Well, we still have that good, old-fashioned quaint plumbing. 193 00:14:34,231 --> 00:14:35,857 Should appeal to a European. 194 00:14:41,697 --> 00:14:45,283 Oh! Excuse the soiled sock. 195 00:14:47,453 --> 00:14:50,789 I see that you're interested in art. In that case.... 196 00:14:50,956 --> 00:14:53,374 In that case you really must see... 197 00:14:53,542 --> 00:14:56,753 ...uh, the collection of reproductions I have in my bedroom. 198 00:14:58,130 --> 00:14:59,172 Voilà! 199 00:14:59,340 --> 00:15:00,840 Oh, yes, that's.... 200 00:15:01,008 --> 00:15:02,050 A Dufy. 201 00:15:02,218 --> 00:15:03,218 That's very.... 202 00:15:03,385 --> 00:15:06,513 And there's my little van Gogh. Monet. 203 00:15:07,389 --> 00:15:09,140 Is, uh, Madame Humbert.... 204 00:15:09,308 --> 00:15:11,935 - There's no madame. We are divorced. - Oh. 205 00:15:12,102 --> 00:15:13,520 Happily divorced. 206 00:15:14,104 --> 00:15:17,524 - When did all this happen? - About a year ago in Paris. 207 00:15:17,942 --> 00:15:20,985 Paris, France, madame. Heh. 208 00:15:21,529 --> 00:15:25,198 You know, monsieur, I believe that it's only in the Romance languages... 209 00:15:25,366 --> 00:15:28,243 ...that one is able to really relate in a mature fashion. 210 00:15:28,410 --> 00:15:29,786 Mm-hm. 211 00:15:30,287 --> 00:15:32,747 In fact, I remember when the late Mr. Haze and I-- 212 00:15:32,915 --> 00:15:34,499 Oh, the late Mr. Haze? 213 00:15:34,667 --> 00:15:37,085 - Yes, he's passed on. - Oh. 214 00:15:37,253 --> 00:15:40,797 But, uh, when we were on our honeymoon abroad... 215 00:15:41,507 --> 00:15:45,718 ...I knew that I'd never felt married until I heard myself addressed as "señora." 216 00:15:47,096 --> 00:15:49,305 - You were in Spain? - No, Mexico. 217 00:15:49,598 --> 00:15:50,890 Mexico. Hmm. 218 00:15:51,809 --> 00:15:54,894 There were so many places we had planned to travel... 219 00:15:55,145 --> 00:15:57,939 ...but he was occupied with his work. 220 00:15:58,107 --> 00:16:00,441 - He was in insurance. - Oh. 221 00:16:00,609 --> 00:16:02,569 Left me well-provided for. 222 00:16:03,904 --> 00:16:07,240 - He was a lovely human being. - Oh. 223 00:16:08,075 --> 00:16:10,118 A man of complete integrity. 224 00:16:11,161 --> 00:16:15,248 I know you would have liked to talk to the late Mr. Haze, and he to you. 225 00:16:15,416 --> 00:16:16,958 Yes, I'm sure I would have. 226 00:16:17,126 --> 00:16:18,626 Those are his ashes. 227 00:16:18,794 --> 00:16:20,128 Oh, uh.... 228 00:16:21,255 --> 00:16:23,673 Uh, how late was... 229 00:16:24,466 --> 00:16:26,759 ...the late Mr. Haze? 230 00:16:26,927 --> 00:16:30,013 Oh, seven years. 231 00:16:30,973 --> 00:16:33,558 It's very difficult for a woman... 232 00:16:33,726 --> 00:16:35,935 ...an attractive woman alone, you know. Ha, ha. 233 00:16:36,103 --> 00:16:37,854 Yes, I'm sure it is. 234 00:16:39,732 --> 00:16:42,066 Downstairs. Excuse me. 235 00:16:42,234 --> 00:16:43,818 - I'm so sorry. - Ha. 236 00:16:43,986 --> 00:16:47,071 I've told Lolita 10 times to keep that in her room. 237 00:16:47,239 --> 00:16:51,492 - You have a maid living in the house? - Why, monsieur, Ramsdale is not Paris. 238 00:16:51,911 --> 00:16:55,204 No, uh, the colored girl comes three times a week. 239 00:16:55,372 --> 00:16:59,959 We think we're lucky to get her, but she does do shirts very well. 240 00:17:00,169 --> 00:17:03,671 Back here we have the kitchen. That's where we have our informal meals. 241 00:17:03,839 --> 00:17:06,090 - Perhaps-- - My pastries win prizes around here. 242 00:17:06,258 --> 00:17:08,176 If you'll give me your number... 243 00:17:08,344 --> 00:17:11,179 ...that would give me a chance to think it over. 244 00:17:11,889 --> 00:17:13,640 1 -7-7-6. 245 00:17:14,308 --> 00:17:16,351 1776. 246 00:17:16,518 --> 00:17:18,686 - Declaration of Independence. - Ha, ha. 247 00:17:18,854 --> 00:17:20,313 Yes, so easy to remember. 248 00:17:20,481 --> 00:17:23,399 You must see the garden before you go, you must. 249 00:17:23,567 --> 00:17:24,609 [UPBEAT MUSIC PLAYING ON STEREO] 250 00:17:24,777 --> 00:17:28,655 My flowers win prizes around here. They're the talk of the neighborhood. 251 00:17:29,740 --> 00:17:30,740 Voilà! 252 00:17:32,034 --> 00:17:33,910 My yellow roses, my.... 253 00:17:34,912 --> 00:17:36,120 My daughter. 254 00:17:36,288 --> 00:17:38,456 Darling, turn that down, please. 255 00:17:39,375 --> 00:17:41,292 I can offer you a comfortable home... 256 00:17:41,460 --> 00:17:42,877 ...a sunny garden... 257 00:17:43,045 --> 00:17:44,963 ...a congenial atmosphere... 258 00:17:45,130 --> 00:17:47,131 ...my cherry pies. 259 00:17:50,511 --> 00:17:51,719 Well, uh... 260 00:17:52,972 --> 00:17:55,306 ...we haven't discussed, uh, how much. 261 00:17:55,474 --> 00:17:58,559 Well, something nominal, let's say... 262 00:17:59,061 --> 00:18:01,604 - ...uh, 200 a month... - Yes, that's very-- 263 00:18:01,772 --> 00:18:04,649 ...including meals and late snacks... 264 00:18:04,858 --> 00:18:05,900 ...etcetera. 265 00:18:06,068 --> 00:18:09,237 That's very reasonable. Well, it's very nice. 266 00:18:09,405 --> 00:18:13,282 Ah. You couldn't find better value in West Ramsdale. 267 00:18:13,450 --> 00:18:16,953 No. Well, when will it be convenient for you to have me move in? 268 00:18:18,914 --> 00:18:21,874 Right now. It would be silly for you to go to a hotel, monsieur. 269 00:18:22,042 --> 00:18:25,378 Both my bags are in the taxi. You're a very persuasive salesman. 270 00:18:25,546 --> 00:18:26,963 Thank you. 271 00:18:28,424 --> 00:18:31,926 What was the decisive factor? My garden? 272 00:18:33,595 --> 00:18:35,722 I think it was your cherry pies. 273 00:18:35,889 --> 00:18:37,890 [HUMBERT AND CHARLOTTE LAUGHING] 274 00:18:49,194 --> 00:18:50,361 No! 275 00:19:20,434 --> 00:19:23,186 Now, this is the one that goes back and forth? 276 00:19:23,896 --> 00:19:26,439 Yes, that can leap over the other pieces. 277 00:19:27,483 --> 00:19:29,317 It goes round corners. 278 00:19:30,194 --> 00:19:32,195 You're going to take my queen? 279 00:19:32,529 --> 00:19:34,739 That was my intention, certainly. 280 00:19:38,035 --> 00:19:40,119 Uh, beddy-bye, dear. 281 00:19:41,955 --> 00:19:43,081 Good night. 282 00:19:44,833 --> 00:19:45,958 Good night. 283 00:19:47,211 --> 00:19:48,586 Good night, Lo. 284 00:19:56,720 --> 00:19:59,055 Well, that wasn't very clever of you. 285 00:19:59,389 --> 00:20:01,307 Oh, dear. Oh, dear. 286 00:20:01,475 --> 00:20:02,850 Oh! 287 00:20:03,852 --> 00:20:05,394 It had to happen sometime. 288 00:20:05,813 --> 00:20:08,856 Thirty-one, 32, 33, 34, 35... 289 00:20:09,024 --> 00:20:12,527 ...36, 37, 38, 39, 40... 290 00:20:12,694 --> 00:20:16,197 ...41, 42, 43, 44, 45... 291 00:20:16,365 --> 00:20:19,450 ...46, 47, 48, 49, 50... 292 00:20:19,618 --> 00:20:22,537 ...51, 52, 53-- 293 00:20:23,163 --> 00:20:25,206 See how relaxed you're getting? 294 00:20:50,899 --> 00:20:53,401 There's Mother. Let's go say hello. 295 00:20:56,029 --> 00:20:57,071 Hi, Mom. 296 00:20:57,239 --> 00:20:58,698 Hello, darling. 297 00:20:59,116 --> 00:21:00,199 Hello, Kenny. 298 00:21:00,367 --> 00:21:02,160 - Good evening, Mrs. Haze. - Ha, ha. 299 00:21:02,661 --> 00:21:04,745 Oh, uh, Kenny, this is Mr. Humbert. 300 00:21:05,330 --> 00:21:07,206 - Kenny Overton. - How do you do? 301 00:21:07,374 --> 00:21:09,167 - Are you having a good time? - Mm-hm. 302 00:21:09,960 --> 00:21:12,003 - Heh, heh. Well, we'll see you then. - Mm-hm. 303 00:21:12,171 --> 00:21:13,254 Bye-bye. 304 00:21:17,176 --> 00:21:19,927 Aren't they adorable together? 305 00:21:23,140 --> 00:21:26,058 - I think tonight's the night. - Huh? 306 00:21:26,226 --> 00:21:28,394 Well, Lolita told me that she's positive... 307 00:21:28,562 --> 00:21:31,397 ...Kenny's gonna ask her to go steady tonight. 308 00:21:38,906 --> 00:21:40,239 Hello, Charlotte. 309 00:21:40,407 --> 00:21:42,450 Jean, John, hello. 310 00:21:42,618 --> 00:21:44,076 - Hi, Humbert. - Hi, Hum. 311 00:21:44,244 --> 00:21:48,039 Sorry we're late. I got held up after court. 312 00:21:48,207 --> 00:21:50,541 The prosecution brought in some new witnesses. 313 00:21:50,709 --> 00:21:53,711 I had to sit down with my client, prepare for tomorrow. Ha, ha. 314 00:21:53,879 --> 00:21:58,341 John, can't you stop being a lawyer for just one night in the week? 315 00:21:59,760 --> 00:22:02,887 Mind if I dance with your girl? We could sort of swap partners. 316 00:22:03,055 --> 00:22:04,096 You're most welcome. 317 00:22:04,264 --> 00:22:07,975 Well, this is what you get because you won't dance. 318 00:22:11,063 --> 00:22:12,230 Hi, Humbert. 319 00:22:12,606 --> 00:22:15,691 - I'm sorry that I don't dance. - That's all right. 320 00:22:15,859 --> 00:22:18,778 I don't like dancing either very much. Did you know that? 321 00:22:18,946 --> 00:22:22,782 It's a funny thing, Humbert, but John and I, we first met at a dance... 322 00:22:22,950 --> 00:22:27,870 ...and I was sort of sitting it out, you know, and so he just sat it out too. 323 00:22:28,038 --> 00:22:29,372 That's very romantic. 324 00:22:29,748 --> 00:22:31,999 - Hi, Dad. - Mona, baby. 325 00:22:32,167 --> 00:22:33,167 Darling! 326 00:22:33,335 --> 00:22:35,086 - How are you doing? Mike. - Fine. 327 00:22:35,712 --> 00:22:36,921 Humbert... 328 00:22:38,048 --> 00:22:41,300 ...uh, don't tell Charlotte that I told you this, will you... 329 00:22:41,468 --> 00:22:45,888 ...but did you know that you've had the most remarkable effect on her? 330 00:22:46,056 --> 00:22:47,181 - Did you know that? - I have? 331 00:22:47,349 --> 00:22:48,724 Mm-hm. 332 00:22:48,892 --> 00:22:51,519 I know it's none of my business... 333 00:22:51,687 --> 00:22:56,148 ...but she's begun to radiate a certain glow. 334 00:22:56,441 --> 00:22:59,235 I hardly think that has anything to do with me. 335 00:22:59,403 --> 00:23:05,408 Humbert, when you get to know me better, you'll find I'm extremely broad-minded. 336 00:23:07,494 --> 00:23:12,498 In fact, John and I, we're both broad-minded. 337 00:23:14,876 --> 00:23:16,168 Oh. 338 00:23:22,134 --> 00:23:24,176 Hey, you two, cut that out. 339 00:23:24,970 --> 00:23:27,221 I'm so thirsty. Let's all have a little punch now. 340 00:23:27,389 --> 00:23:28,556 That's a good idea. 341 00:23:28,724 --> 00:23:32,393 - There aren't any clean cups anymore. - I'll get some from another table. 342 00:23:32,561 --> 00:23:34,228 Thank you, Humbert. 343 00:23:35,314 --> 00:23:39,567 Jean, your Mona looks simply enchanting in that cloud of pink. 344 00:23:39,985 --> 00:23:42,570 Oh. She's certainly becoming a mature young lady, isn't she? 345 00:23:42,738 --> 00:23:44,405 Yes. Where does the time go? 346 00:23:44,573 --> 00:23:47,241 Do you know this summer she'll be a junior camp counselor? 347 00:23:47,409 --> 00:23:49,243 No, that's simply wonderful. 348 00:23:49,411 --> 00:23:51,662 Are you sending her to that Camp Climax again? 349 00:23:51,830 --> 00:23:52,872 Of course. 350 00:23:53,040 --> 00:23:55,333 We've done it every summer, since she was 10. 351 00:23:55,500 --> 00:23:58,669 It gives Jean and me a chance to catch up on our homework. 352 00:24:38,752 --> 00:24:41,712 Excuse me, kids. Ha, ha. 353 00:24:42,255 --> 00:24:44,173 My feet are killing me. 354 00:24:46,593 --> 00:24:48,719 - Who is that? - Who? 355 00:24:49,221 --> 00:24:50,262 There. 356 00:24:57,687 --> 00:25:01,148 It's Clare Quilty. You know, the TV writer? 357 00:25:06,279 --> 00:25:08,489 I adored his play The Lady Who Loved Lightning. 358 00:25:08,657 --> 00:25:10,116 It was marvelous. 359 00:25:12,494 --> 00:25:16,122 Excuse me, uh, kids, I'm gonna go over and say hello. 360 00:25:29,928 --> 00:25:31,095 Hello! 361 00:25:32,222 --> 00:25:34,390 Hello, hello again! 362 00:25:47,988 --> 00:25:49,321 Wow. 363 00:25:49,531 --> 00:25:53,075 Oh, ha, ha. It's certainly been a long time. 364 00:25:53,243 --> 00:25:54,702 It certainly has, yes. 365 00:25:54,870 --> 00:25:57,830 Do you know I've been the local authority on you ever since? 366 00:25:57,998 --> 00:26:00,499 Is that so? That's very sweet of you, thank you. 367 00:26:00,667 --> 00:26:03,669 I'll never forget that intellectually stimulating talk... 368 00:26:03,837 --> 00:26:05,379 ...that you gave to our club. 369 00:26:05,547 --> 00:26:10,176 A magnificent club, really magnificent. Tell me one thing, are you a columnist? 370 00:26:10,343 --> 00:26:12,595 No, don't you remember? 371 00:26:12,762 --> 00:26:16,056 - That afternoon changed my whole life. - Oh. 372 00:26:16,224 --> 00:26:17,725 Well, how about that. Ha-ha-ha. 373 00:26:17,893 --> 00:26:19,310 You remember? You.... 374 00:26:19,478 --> 00:26:20,519 What, what? 375 00:26:28,695 --> 00:26:30,863 Did I do that? Did I? 376 00:26:31,031 --> 00:26:35,701 Ha, ha. And afterwards, you know, I showed you my garden... 377 00:26:35,869 --> 00:26:37,995 ...and I drove you to the airport. 378 00:26:38,163 --> 00:26:39,163 Yes. 379 00:26:39,331 --> 00:26:40,915 Really great fun. 380 00:26:41,166 --> 00:26:44,418 Listen. Listen, didn't you have a daughter? 381 00:26:44,586 --> 00:26:46,670 Didn't you have a daughter with a lovely name? 382 00:26:46,838 --> 00:26:50,758 Yeah, what was it now? A lovely, lyrical, lilting name like.... 383 00:26:51,009 --> 00:26:52,343 Lolita. 384 00:26:52,511 --> 00:26:55,888 Lolita, that's right. Lolita, diminutive of Dolores... 385 00:26:56,056 --> 00:26:57,097 ...the tears and the roses. 386 00:26:58,517 --> 00:27:02,311 Uh, Wednesday she's going to have a cavity filled by your Uncle Ivor. 387 00:27:02,979 --> 00:27:04,021 Yes. 388 00:27:05,607 --> 00:27:06,732 Yes. 389 00:27:16,576 --> 00:27:19,745 There you are. Where have you been? I've been looking for you. 390 00:27:19,913 --> 00:27:22,456 I strolled around for a while and then I came up here. 391 00:27:22,624 --> 00:27:25,626 Aw, you poor man, I'll bet you're bored to tears. 392 00:27:25,794 --> 00:27:28,128 On the contrary, I find it most interesting. 393 00:27:28,296 --> 00:27:29,922 Charlotte. Hello. 394 00:27:30,173 --> 00:27:33,008 Humbert, you found a place to sit down. 395 00:27:33,426 --> 00:27:35,094 Oh, gosh. 396 00:27:35,512 --> 00:27:39,306 Oh, uh. Charlotte, Mona's having a little get-together... 397 00:27:39,474 --> 00:27:42,309 ...later on at our house, and she and Freddy Beale... 398 00:27:42,477 --> 00:27:46,230 ...and a couple others are having a jam session, or whatever it's called. 399 00:27:46,398 --> 00:27:49,275 Anyhow, she wants to know if Lolita and Kenny can come. 400 00:27:49,442 --> 00:27:52,820 I don't see why not, as long as you have her home by midnight. 401 00:27:52,988 --> 00:27:56,156 But, Charlotte, tonight's a special occasion. 402 00:27:56,324 --> 00:27:58,534 Why don't you have Lolita stay over with Mona? 403 00:27:58,702 --> 00:28:00,995 John can bring her back in the morning, can't you? 404 00:28:01,162 --> 00:28:03,622 - Yeah, sure. - That would be too much trouble. 405 00:28:03,790 --> 00:28:07,042 - Of course not. - No, it's the easiest thing in the world. 406 00:28:07,377 --> 00:28:11,005 - Mm, well, uh.... - It's settled. It's settled. 407 00:28:11,965 --> 00:28:14,633 Well, I guess we'd better say good night to you two kids. 408 00:28:14,801 --> 00:28:17,469 John and I have to get home and kind of supervise things. 409 00:28:17,637 --> 00:28:20,097 You know, what she means is keep the lights on. 410 00:28:20,265 --> 00:28:24,935 - I think we ought to come over and help. - No, we wouldn't think of it, Humbert. No. 411 00:28:25,103 --> 00:28:29,356 - It's no trouble at all, is it, Charlotte? - Well, Jean, perhaps we should.... 412 00:28:29,524 --> 00:28:31,775 - We're not doing anything else. - No, no, no. 413 00:28:31,943 --> 00:28:34,653 No, they don't like too many grownups around. 414 00:28:34,821 --> 00:28:35,988 That's right. 415 00:28:36,364 --> 00:28:38,282 - Good night, Charlotte. - Good night, Jean. 416 00:28:38,450 --> 00:28:40,367 Good night. See you. 417 00:28:40,535 --> 00:28:42,202 Good night, Humbert. 418 00:28:43,163 --> 00:28:46,415 Now, you don't want that. It'll spoil your appetite. 419 00:28:46,833 --> 00:28:50,628 We can go home now and have a cozy little dinner for two, huh? 420 00:28:58,928 --> 00:29:01,847 - I hope I didn't keep you waiting too long. - No, not at all. 421 00:29:02,015 --> 00:29:04,558 I thought I'd change into something cozier. 422 00:29:04,726 --> 00:29:05,726 Charming. 423 00:29:05,894 --> 00:29:09,188 - You don't think it's a little too risqué? - No, not at all. 424 00:29:09,356 --> 00:29:12,858 Charlotte, this may not be the right time or place-- 425 00:29:13,151 --> 00:29:17,905 Not another word until we've finished our pink champagne. 426 00:29:18,073 --> 00:29:20,282 Well, um.... 427 00:29:20,450 --> 00:29:23,786 In a sense, this is none of my business, but I've come to feel almost... 428 00:29:23,953 --> 00:29:26,830 ...like a member of the family as far as Lolita is concerned. 429 00:29:26,998 --> 00:29:29,208 Yes, I know, and I appreciate it. 430 00:29:29,376 --> 00:29:33,003 Uh, I've come to feel as if you're a member of the family too. 431 00:29:33,171 --> 00:29:35,798 I wonder if you aren't being too liberal with her? 432 00:29:35,965 --> 00:29:37,174 Liberal? 433 00:29:37,342 --> 00:29:39,760 Oh, you dear man. Ha-ha-ha. 434 00:29:39,928 --> 00:29:41,929 Oh, you dear, sweet, naive man. 435 00:29:42,097 --> 00:29:45,516 No, I don't think you realize that she's beginning to grow up. 436 00:29:45,684 --> 00:29:48,060 Of course she's beginning to grow up... 437 00:29:48,228 --> 00:29:50,354 ...and it's only natural and healthy... 439 00:29:51,773 --> 00:29:55,359 ...that, uh, she should, uh, take an interest in those fascinating creatures... 440 00:29:55,527 --> 00:29:59,113 ...known as the opposite sex. 441 00:29:59,447 --> 00:30:02,783 Cheerio. But should she be allowed to stay out all night? 442 00:30:03,368 --> 00:30:05,202 She's not staying out. 443 00:30:05,745 --> 00:30:07,746 She's at Jean and John's. 444 00:30:07,956 --> 00:30:10,791 Yes, but there's something about them that makes me wonder... 445 00:30:10,959 --> 00:30:14,336 ...whether they would provide the right kind of supervision. 446 00:30:14,796 --> 00:30:16,296 Oh, ha-ha-ha. 447 00:30:16,464 --> 00:30:19,883 Hum, you're so charmingly Old World... 448 00:30:20,051 --> 00:30:23,220 ...but then, that's what I adore about you. 449 00:30:24,639 --> 00:30:26,140 I have a proposal. 450 00:30:26,307 --> 00:30:30,436 What say you I teach you some of the new steps? 451 00:30:30,603 --> 00:30:33,313 Oh, Charlotte, I don't even know the old ones. 452 00:30:33,481 --> 00:30:37,317 And you do this so very well I'd much rather sit down and watch you. 453 00:30:37,986 --> 00:30:39,570 You're very good. 454 00:30:40,739 --> 00:30:42,281 Come on, Humbert. 455 00:30:43,408 --> 00:30:46,452 Humbert Humbert, what a thrillingly different name. 456 00:30:47,036 --> 00:30:51,915 Do you pronounce the surname differently? You know, in a slightly lower tone. 457 00:30:52,083 --> 00:30:54,877 Let's see. Uh, Humbert. 458 00:30:55,044 --> 00:30:57,171 What was that, the first or the second? 459 00:30:57,922 --> 00:31:01,884 Seriously, I'm an awkward tripper and I have no sense of rhythm. 460 00:31:02,927 --> 00:31:05,220 I refuse to believe that about you. 461 00:31:07,515 --> 00:31:09,099 Rhythm is so basic... 462 00:31:09,350 --> 00:31:13,979 ...and it just pours out of you, you simply vibrate rhythm. 463 00:31:15,148 --> 00:31:16,940 Well, I'll just.... 464 00:31:17,776 --> 00:31:21,528 - I'll clap my hands and you go on dancing. - Now, come on, Humbert. 465 00:31:21,696 --> 00:31:23,781 And that was not your surname. 466 00:31:23,948 --> 00:31:25,866 Now, put your hands here. 467 00:31:26,951 --> 00:31:28,202 Tighter. 468 00:31:31,289 --> 00:31:33,457 All right, ready, go. 469 00:31:33,625 --> 00:31:35,709 One, two, cha-cha-cha. 470 00:31:35,877 --> 00:31:37,753 One, two, cha-cha-cha. 471 00:31:39,005 --> 00:31:40,297 Very good. 472 00:31:41,299 --> 00:31:43,425 A little more joie de vivre. 473 00:31:44,511 --> 00:31:45,803 One, two.... 474 00:31:45,970 --> 00:31:49,556 You know, when you smile like that you remind me of someone. 475 00:31:49,849 --> 00:31:51,975 Oh, uh.... 476 00:31:52,143 --> 00:31:54,853 A college boy I had a date with. 477 00:31:55,021 --> 00:31:58,732 I went dancing with him, a young blue-blooded Bostonian. 478 00:31:58,900 --> 00:32:01,401 My very first glamour date. 479 00:32:01,611 --> 00:32:02,903 Oh, ha, ha. 480 00:32:03,071 --> 00:32:04,613 And, you know... 481 00:32:04,781 --> 00:32:07,491 ...in certain lights you remind me of Harold. 482 00:32:07,826 --> 00:32:09,993 You mean, the late Mr.... 483 00:32:10,161 --> 00:32:11,203 Yes. 484 00:32:11,371 --> 00:32:14,498 You're really very different, of course. 485 00:32:14,666 --> 00:32:16,458 Yes, I imagine I am. 486 00:32:17,252 --> 00:32:20,295 But, you know, I adored Harold. 487 00:32:20,463 --> 00:32:24,216 I really did. I swore at the time I would never marry again. 488 00:32:24,425 --> 00:32:26,552 I don't think I will, but.... 489 00:32:26,719 --> 00:32:29,096 It wouldn't be fair to his memory, do you think? 490 00:32:29,264 --> 00:32:32,516 No, one doesn't often find such loyalty these days. 491 00:32:33,017 --> 00:32:35,143 But sometimes, Hum, I wonder... 492 00:32:36,604 --> 00:32:38,397 ...shouldn't life be for the living? 493 00:32:38,565 --> 00:32:39,982 What think you? 494 00:32:40,149 --> 00:32:43,360 You see, I'm a strongly emotional woman. 495 00:32:43,528 --> 00:32:45,654 Very strongly emotional. 496 00:32:46,948 --> 00:32:49,491 - Don't be afraid of hurting me. - No, I'm not, really. 497 00:32:49,659 --> 00:32:51,368 Take me in your arms. 498 00:32:51,536 --> 00:32:55,289 I can't live in the past. Not anymore, Hum, not anymore. 499 00:32:56,708 --> 00:32:57,958 Hi. 500 00:32:59,294 --> 00:33:01,003 Lolita! 501 00:33:02,380 --> 00:33:03,672 Uh, darling. 502 00:33:05,800 --> 00:33:07,134 Cha-cha-cha. 503 00:33:08,094 --> 00:33:09,636 Uh, darling. 504 00:33:10,221 --> 00:33:12,097 Did you come back for something? 505 00:33:12,265 --> 00:33:15,809 No, Mona's party turned out to be sort of a drag. 506 00:33:15,977 --> 00:33:18,395 I thought I'd come back and see what you were doing. 507 00:33:18,563 --> 00:33:22,399 We had a wonderful evening. Your mother created a magnificent spread. 508 00:33:22,567 --> 00:33:24,109 Did you have something to eat? 509 00:33:24,277 --> 00:33:27,613 They served some kind of salty fish eggs, but I didn't like them. 510 00:33:27,780 --> 00:33:30,616 I'll make you a sandwich. There's lots of food left over. 511 00:33:30,783 --> 00:33:32,576 That's great. I'm starving. 512 00:33:32,744 --> 00:33:36,288 I don't think she should be stuffing herself when she should go to sleep. 513 00:33:36,456 --> 00:33:37,581 But, Mom... 514 00:33:38,541 --> 00:33:41,585 ...I'm hungry and I've got to have something to eat. 515 00:33:42,420 --> 00:33:43,587 All right. 516 00:33:44,589 --> 00:33:47,799 Uh, but you take it upstairs and after you've eaten it... 517 00:33:47,967 --> 00:33:50,135 ...you go right to sleep. 518 00:33:52,221 --> 00:33:54,806 Did you have a good time dancing with Clare Quilty? 519 00:33:54,974 --> 00:33:56,433 Well, of course... 520 00:33:56,601 --> 00:33:58,936 ...he's a very erudite gentleman. 521 00:33:59,103 --> 00:34:02,314 Yeah, I know. All the girls are crazy about him too. 522 00:34:02,482 --> 00:34:04,691 That's neither here nor there. 523 00:34:05,735 --> 00:34:06,735 Since when? 524 00:34:06,903 --> 00:34:09,696 Here we are. Excuse me. 525 00:34:09,906 --> 00:34:12,324 Loaded with mayonnaise, just the way you like it. 526 00:34:12,492 --> 00:34:13,700 Thank you. 527 00:34:14,327 --> 00:34:17,454 Uh, darling, take it upstairs. 528 00:34:17,705 --> 00:34:19,957 I don't want to go to bed. It's too early. 529 00:34:20,124 --> 00:34:24,127 Ha. Uh, we all think that Lo should go to bed. 530 00:34:24,295 --> 00:34:26,964 I don't have to. This is a free country. 531 00:34:27,966 --> 00:34:30,926 Which means there will be no allowance this week. 532 00:34:31,094 --> 00:34:32,970 Which means I think you stink this week. 533 00:34:33,137 --> 00:34:34,888 To bed this instant! 534 00:34:35,056 --> 00:34:36,223 Go to bed. 535 00:34:36,391 --> 00:34:37,724 I heard that. 536 00:34:41,479 --> 00:34:42,688 Good night, Lo. 537 00:34:47,318 --> 00:34:48,986 That miserable little brat. 538 00:34:49,153 --> 00:34:52,364 She is becoming impossible, simply impossible. 539 00:34:52,532 --> 00:34:56,076 The idea.... The idea of her sneaking back here and spying on us. 540 00:34:56,244 --> 00:34:57,869 I don't think she was spying on us. 541 00:34:58,037 --> 00:34:59,538 Really? What would you call it? 542 00:34:59,706 --> 00:35:01,206 I'm sure she intended no harm. 543 00:35:01,374 --> 00:35:05,460 Like hell she didn't! She's always been a spiteful little pest. 544 00:35:05,628 --> 00:35:08,547 Since the age of 1. Do you know she kept throwing her toys... 545 00:35:08,715 --> 00:35:12,509 ...out of her crib so that I would have to keep stooping over to pick them up. 546 00:35:12,677 --> 00:35:15,178 She has always had some kind of gripe against me. 547 00:35:15,346 --> 00:35:17,931 Now she sees herself as some kind of a starlet. 548 00:35:18,099 --> 00:35:22,644 Well, I see her as a sturdy, healthy but decidedly homely child. 549 00:35:23,187 --> 00:35:26,148 I mean, is it my fault if I feel young? 550 00:35:26,441 --> 00:35:29,693 Why should my child resent it? You don't resent it, do you? 551 00:35:29,861 --> 00:35:33,864 Do you think I'm just a foolish, romantic American girl? 552 00:35:34,240 --> 00:35:35,949 No. No, no, no. 553 00:35:41,873 --> 00:35:43,290 Let's, uh, heh.... 554 00:35:44,083 --> 00:35:48,628 Why don't I throw on a wrap and we can go out for a little ride in the car? 555 00:35:48,796 --> 00:35:51,006 Well, it's a little late, Charlotte. 556 00:35:52,050 --> 00:35:55,302 Well, let's at least, uh, finish our champagne, shall we? 557 00:35:55,470 --> 00:35:59,014 I've had a very exhausting evening. I think I'd best go to bed. 558 00:35:59,182 --> 00:36:01,183 But it's not even 1. 559 00:36:01,350 --> 00:36:06,521 My neuralgia's about to strike with heartburn, an old ally, and so.... 560 00:36:07,231 --> 00:36:10,358 Good night, and thank you for a charming evening. 561 00:36:11,944 --> 00:36:13,737 You're very welcome. 562 00:36:47,355 --> 00:36:52,067 What drives me insane is the twofold nature of this nymphet. 563 00:36:52,235 --> 00:36:53,527 Of every nymphet, perhaps. 564 00:36:54,112 --> 00:36:58,698 This mixture in my Lolita of tender, dreamy childishness... 565 00:36:59,283 --> 00:37:01,701 ...and a kind of eerie vulgarity. 566 00:37:02,453 --> 00:37:07,624 I know it is madness to keep this journal, but it gives me a strange thrill to do so... 567 00:37:07,792 --> 00:37:11,378 ...and only a loving wife could decipher my microscopic script. 568 00:37:20,805 --> 00:37:23,974 Miss, in this house, we do not eat with the table on the el-- 569 00:37:24,142 --> 00:37:25,892 Elbows on the tables. 570 00:37:27,979 --> 00:37:29,938 Must you pamper your pimples? 571 00:37:31,190 --> 00:37:34,359 Do you mind if I eat? I've got to meet Mona. 572 00:37:34,652 --> 00:37:38,071 Oh. This morning you have to meet Mona. Last night-- 573 00:37:38,656 --> 00:37:40,991 First you wash every dish, then you go upstairs... 574 00:37:41,159 --> 00:37:43,201 ...and make your bed and clean up your room. 575 00:37:43,369 --> 00:37:47,330 I am not picking up after you today, miss, or any day! 576 00:37:56,048 --> 00:37:57,507 Hello. Excuse me. 577 00:37:57,758 --> 00:38:00,886 - Is it Kenny? - No. Just a minute. 578 00:38:01,762 --> 00:38:03,889 Uh, Jean, uh, just a second. 579 00:38:04,307 --> 00:38:08,727 Take this tray up to Professor Humbert and do not disturb him. 580 00:38:09,437 --> 00:38:12,063 - Yes, ma'am! - Yes, ma'am. 581 00:38:12,815 --> 00:38:13,899 Jean? 582 00:38:14,400 --> 00:38:16,359 I'm very glad you called. 583 00:38:16,903 --> 00:38:18,028 Yes. 584 00:38:18,571 --> 00:38:20,030 Oh! 585 00:38:20,239 --> 00:38:21,448 Mona? 586 00:38:22,491 --> 00:38:23,617 What time? 587 00:38:24,827 --> 00:38:27,287 Well, I'm very glad you called me, Jean. 588 00:38:27,455 --> 00:38:31,124 Well, there's something very important we both have to talk about. 589 00:38:31,292 --> 00:38:33,710 That's a good idea. Well, I'd rather not.... 590 00:38:34,170 --> 00:38:36,379 - Who is it? - Lolita. 591 00:38:37,965 --> 00:38:39,090 Come in. 592 00:38:42,678 --> 00:38:43,970 Here's your breakfast. 593 00:38:44,138 --> 00:38:45,764 Thank you very much. Good morning. 594 00:38:45,932 --> 00:38:47,474 Good morning. 595 00:38:50,895 --> 00:38:53,563 Don't tell Mom, but I ate all your bacon. 596 00:38:54,649 --> 00:38:56,983 You have a very long face today. 597 00:38:57,401 --> 00:38:58,568 Oh, yeah? 598 00:39:03,699 --> 00:39:05,575 What were you writing? 599 00:39:06,994 --> 00:39:09,704 I was writing a poem. 600 00:39:09,997 --> 00:39:11,539 Mm-hm? 601 00:39:11,916 --> 00:39:13,083 What's it about? 602 00:39:13,251 --> 00:39:14,876 It's about people. 603 00:39:15,044 --> 00:39:16,336 Hmm. 604 00:39:16,796 --> 00:39:18,505 That's a novel subject. 605 00:39:19,423 --> 00:39:23,260 You know, it's funny, it sort of looked like a diary when I came in. 606 00:39:23,511 --> 00:39:28,515 I always write my poems in a diary. It's one of my little idiosyncrasies. 607 00:39:28,683 --> 00:39:29,849 Mm. 608 00:39:31,936 --> 00:39:35,897 Afraid somebody's gonna steal your ideas and sell them to Hollywood? 609 00:39:36,065 --> 00:39:39,359 Perhaps. Would you like me to read you some poetry? 610 00:39:40,027 --> 00:39:41,444 Sure, why not? 611 00:39:43,197 --> 00:39:44,948 This is my favorite poet. 612 00:39:46,993 --> 00:39:48,785 - It was-- - Who's the poet? 613 00:39:49,245 --> 00:39:50,829 The divine Edgar. 614 00:39:51,122 --> 00:39:52,956 Who's the divine Edgar? Edgar who? 615 00:39:53,124 --> 00:39:55,166 - Edgar Allan Poe, of course. - Mm. 616 00:39:55,584 --> 00:39:57,794 It was night in the lonesome October 617 00:39:57,962 --> 00:40:00,547 Of my most immemorial year 618 00:40:00,715 --> 00:40:03,216 Notice how he emphasizes this word. 619 00:40:03,801 --> 00:40:06,344 It was hard by the dim lake of Auber 620 00:40:06,512 --> 00:40:09,139 In the misty mid region of Weir 621 00:40:09,307 --> 00:40:13,018 You see, he takes a word like "dim" in one line and twists it, you see? 622 00:40:13,185 --> 00:40:15,979 And it comes back as "mid region of Weir." 623 00:40:17,023 --> 00:40:19,607 "Mid region," and twists it to "dim." 624 00:40:19,900 --> 00:40:22,277 That's pretty good, pretty clever. 625 00:40:23,070 --> 00:40:25,697 Thus I pacified Psyche and kissed her 626 00:40:25,906 --> 00:40:28,867 And conquered her scruples and gloom 627 00:40:29,327 --> 00:40:31,703 And we passed to the end of the vista 628 00:40:31,871 --> 00:40:34,331 But were stopped by the door of a tomb 629 00:40:34,498 --> 00:40:37,167 And I said, "What is written, sweet sister?" 630 00:40:37,335 --> 00:40:41,463 She replied, "Ulalume, Ulalume" 631 00:40:42,506 --> 00:40:45,550 Well, I think it's a little corny, to tell you the truth. 632 00:40:45,718 --> 00:40:47,552 What do you object to? 633 00:40:48,387 --> 00:40:51,848 Well, the "vista-sister," that's like "Lolita-sweeter." 634 00:40:52,391 --> 00:40:54,768 That's very true. That's a very acute observation. 635 00:40:54,935 --> 00:40:58,188 If you were in my class I would give you an A-plus. 636 00:40:59,440 --> 00:41:04,527 Tell me, was Mona Farlow annoyed when you left her party last night? 637 00:41:04,695 --> 00:41:07,364 Mona? Annoyed? Heh, heh. 638 00:41:07,531 --> 00:41:10,784 Well, I thought she might be looking forward to.... 639 00:41:11,369 --> 00:41:14,120 - Don't worry about Mona. - Oh? 640 00:41:14,872 --> 00:41:17,874 - Let me tell you something about Mona. - Do, please. 641 00:41:19,627 --> 00:41:22,712 No, I'd better not tell you. You'll blab. 642 00:41:22,880 --> 00:41:26,132 I will never give away any of your secrets. 643 00:41:26,300 --> 00:41:28,051 - You wouldn't? - I promise. 644 00:41:28,969 --> 00:41:30,261 Oh. 645 00:41:31,597 --> 00:41:33,807 Well, for that you get a little reward. 646 00:41:33,974 --> 00:41:35,725 Thank you very much. 647 00:41:36,185 --> 00:41:38,019 - Here! - Oh, no, please. No. 648 00:41:38,813 --> 00:41:41,189 Lolita. No. 649 00:41:41,357 --> 00:41:42,899 Put your head back. 650 00:41:43,192 --> 00:41:44,692 Put your head back. 651 00:41:46,195 --> 00:41:47,737 Open your mouth. 652 00:41:48,197 --> 00:41:50,198 You can have one little bite. 653 00:41:52,827 --> 00:41:54,327 Lolita? 654 00:41:57,415 --> 00:41:58,998 Lolita! 655 00:41:59,166 --> 00:42:00,375 What? 656 00:42:01,419 --> 00:42:02,919 Come down here. 657 00:42:07,216 --> 00:42:08,758 What do you want? 658 00:42:09,385 --> 00:42:10,510 Firstly... 659 00:42:11,512 --> 00:42:13,972 ...when I call you I want you to come right down... 660 00:42:14,140 --> 00:42:17,016 ...and not make me holler for you from room to room. 661 00:42:17,184 --> 00:42:18,184 Yes, ma'am. 662 00:42:18,352 --> 00:42:21,855 Secondly, I want you to go right into your room and put on a dress. 663 00:42:22,022 --> 00:42:24,482 I'm going to the Farlows and I want you to come. 664 00:42:24,650 --> 00:42:26,651 But I'm supposed to meet Mona at the lake. 665 00:42:26,819 --> 00:42:30,447 And lastly, I forbid you to disturb Professor Humbert again. 666 00:42:30,614 --> 00:42:33,533 He is a writer and he is not to be disturbed. 667 00:42:33,701 --> 00:42:35,118 Sieg Heil. 668 00:42:40,124 --> 00:42:42,876 You know, I have a glorious surprise for us. 669 00:42:43,836 --> 00:42:47,046 - Uh, one of your dramatic sweets? - Mm-mm. 670 00:42:47,214 --> 00:42:48,548 Guess again. 671 00:42:52,094 --> 00:42:54,137 The Farlows have been arrested. 672 00:42:54,597 --> 00:42:56,890 Really, Hum. Thank you, Louise. 673 00:42:57,516 --> 00:42:59,476 I'm no good at guessing. 674 00:43:00,936 --> 00:43:03,771 Mona Farlow is leaving for summer camp tomorrow. 675 00:43:04,648 --> 00:43:06,649 Lolita is going with her. 676 00:43:07,526 --> 00:43:09,652 You were absolutely right when you warned me... 677 00:43:09,820 --> 00:43:12,614 ...that I was getting too liberal with her about boys. 678 00:43:12,781 --> 00:43:15,617 What's more, Mona disappeared from that party last night... 679 00:43:15,784 --> 00:43:18,411 ...and she did not come home till 4 a.m. 680 00:43:18,621 --> 00:43:21,789 So Jean and I decided that isolation from boys... 681 00:43:21,999 --> 00:43:25,919 ...would be the best thing for both of the girls this crucial summer. 682 00:43:26,253 --> 00:43:27,504 Yes. 683 00:43:29,757 --> 00:43:32,300 Do you think that the camp is the answer? 684 00:43:32,635 --> 00:43:35,011 Frankly, Hum, I do. And it's all arranged. 685 00:43:35,471 --> 00:43:38,556 The Farlows and I phoned the camp long-distance... 686 00:43:38,724 --> 00:43:41,434 ...heh, and I did all the shopping this.... 687 00:43:41,602 --> 00:43:43,978 Is something the matter with your face? 688 00:43:44,146 --> 00:43:46,439 - Toothache. - You poor man. 689 00:43:46,899 --> 00:43:50,777 If it still pains you tomorrow, I'll call and arrange an appointment. 690 00:43:51,612 --> 00:43:53,071 How far away is this camp? 691 00:43:53,239 --> 00:43:57,700 Mm, two hundred miles. It was a stroke of genius on Mama's part. 692 00:43:58,536 --> 00:44:00,954 Ah. Ain't I clever? 693 00:44:02,873 --> 00:44:06,960 Shall we, um, take our coffee out to the piazza... 694 00:44:07,461 --> 00:44:10,588 ...or do you want to go upstairs and nurse that tooth? 695 00:44:15,636 --> 00:44:17,136 Nurse the tooth. 696 00:44:53,424 --> 00:44:55,091 I'll be right back. 697 00:45:05,936 --> 00:45:08,104 Well, I guess I won't be seeing you again, huh? 698 00:45:09,857 --> 00:45:12,066 I shall be moving on. 699 00:45:12,234 --> 00:45:15,570 I must prepare for my work at Beardsley College in the fall. 700 00:45:16,196 --> 00:45:18,406 Then I guess this is goodbye. 701 00:45:20,826 --> 00:45:22,118 Yes. 702 00:45:23,329 --> 00:45:24,871 Don't forget me. 703 00:46:29,561 --> 00:46:31,562 Are you upstairs, Mr. Humbert? 704 00:46:33,857 --> 00:46:35,108 Mr. Humbert! 705 00:46:43,701 --> 00:46:46,202 Mrs. Haze asked me to give you this. 706 00:46:46,412 --> 00:46:48,246 Thank you very much. Ahem. 707 00:47:02,344 --> 00:47:04,053 "This is a confession. 708 00:47:05,389 --> 00:47:06,806 I love you. 709 00:47:07,850 --> 00:47:11,561 Last Sunday in church, my dear one, when I asked the Lord... 710 00:47:11,729 --> 00:47:16,441 ...what to do about it, I was told to act as I am acting now. 711 00:47:17,234 --> 00:47:19,569 You see, there is no alternative. 712 00:47:19,820 --> 00:47:22,447 I have loved you from the minute I saw you. 713 00:47:23,073 --> 00:47:27,201 I am a passionate and lonely woman... 714 00:47:27,745 --> 00:47:30,037 ...and you are the love of my life. 715 00:47:30,456 --> 00:47:31,956 Now you know. 716 00:47:32,750 --> 00:47:35,877 So you will please, at once, pack and leave. 717 00:47:36,253 --> 00:47:40,006 This is a landlady's order. I am dismissing a lodger. 718 00:47:40,424 --> 00:47:44,177 I am kicking you out. Go, scram, départez! 719 00:47:44,887 --> 00:47:48,639 I shall be back by dinnertime. I do not wish to find you in the house. 720 00:47:48,807 --> 00:47:51,559 You see, chérie... 721 00:47:52,102 --> 00:47:55,021 ...if you decided to stay, if I found you at home... 722 00:47:55,189 --> 00:47:57,273 ...which I know I won't... 723 00:47:57,608 --> 00:48:01,194 ...and that's why I'm able to go on like this... 724 00:48:01,945 --> 00:48:05,907 ...the fact of your remaining would only mean one thing: that you.... 725 00:48:09,912 --> 00:48:12,789 That you want me as much as I do you... 726 00:48:13,624 --> 00:48:15,708 ...as a lifelong mate... 727 00:48:17,377 --> 00:48:22,548 ...and you are ready to link up your life with mine forever and ever... 728 00:48:22,716 --> 00:48:25,468 ...and be a father to my little girl. 729 00:48:25,636 --> 00:48:27,261 Goodbye, dear one. 730 00:48:28,347 --> 00:48:30,014 Pray for me... 731 00:48:31,475 --> 00:48:33,100 ...if you ever pray." 732 00:49:04,132 --> 00:49:05,466 Hum? 733 00:49:09,972 --> 00:49:11,264 Hum? 734 00:49:14,643 --> 00:49:16,102 Hum, baby. 735 00:49:18,397 --> 00:49:21,190 The wedding was a quiet affair... 736 00:49:21,900 --> 00:49:25,403 ...and when called upon to enjoy my promotion from lodger to lover... 737 00:49:25,571 --> 00:49:28,698 ...did I experience only bitterness and distaste? 738 00:49:29,366 --> 00:49:34,453 No. Mr. Humbert confesses to a certain titillation of his vanity... 739 00:49:34,955 --> 00:49:38,958 ...to some faint tenderness, even to a pattern of remorse... 740 00:49:39,251 --> 00:49:42,879 ...daintily running along the steel of his conspiratorial dagger. 741 00:49:43,046 --> 00:49:44,797 Dear, the door's locked. 742 00:49:44,965 --> 00:49:46,048 Mm-hm. 743 00:49:49,803 --> 00:49:53,014 Sweetheart, I don't want any secrets between us. 744 00:49:53,348 --> 00:49:55,308 It makes me feel insecure. 745 00:49:56,685 --> 00:49:58,644 Can't this wait till I come out of here? 746 00:50:03,984 --> 00:50:05,651 I suppose. 747 00:50:11,408 --> 00:50:13,868 Hum, what do you do in there so long? 748 00:50:14,036 --> 00:50:15,953 I wanna talk to you. 749 00:50:17,748 --> 00:50:22,001 I haven't been here long. In point of fact, I only just came in. 750 00:50:23,837 --> 00:50:27,048 Were there a lot of women in your life before me? 751 00:50:27,215 --> 00:50:29,592 I've told you about them already. 752 00:50:31,136 --> 00:50:32,970 Well, you didn't tell me... 753 00:50:34,264 --> 00:50:35,848 ...about all of them. 754 00:50:37,434 --> 00:50:40,144 Charlotte, if it would make you any happier... 755 00:50:40,312 --> 00:50:43,105 ...I will sit right down and make out a complete list... 756 00:50:43,273 --> 00:50:45,274 ...of every woman I have ever known. 757 00:50:45,442 --> 00:50:46,734 Would that satisfy you? 758 00:50:48,487 --> 00:50:50,655 I'm lonesome. 759 00:50:55,494 --> 00:50:58,079 I think it's healthy for me to be jealous. 760 00:50:58,789 --> 00:51:00,790 It means that I love you. 761 00:51:05,504 --> 00:51:07,713 You know how happy I can make you. 762 00:51:07,881 --> 00:51:10,716 Mm-hm. 763 00:51:14,513 --> 00:51:15,763 But, uh... 764 00:51:16,473 --> 00:51:20,726 ...Charlotte, I haven't even had my morning cup of coffee yet. 765 00:51:23,814 --> 00:51:26,023 You want me to make you some? 766 00:51:26,191 --> 00:51:28,901 Please do that, like a good little wife. 767 00:51:31,989 --> 00:51:33,197 All right. 768 00:51:53,176 --> 00:51:54,552 Darling.... 769 00:51:56,430 --> 00:51:58,556 I don't care about any other woman. 770 00:51:58,724 --> 00:52:02,351 I know that our love is sacred, the others were profane. 771 00:52:02,978 --> 00:52:05,813 Yes, sacred, that's right, that's what it is. Mm. 772 00:52:06,440 --> 00:52:07,898 Oh, Hum. 773 00:52:08,400 --> 00:52:10,609 Hum, baby, you know, I love the way you smell. 774 00:52:10,777 --> 00:52:14,280 Oh! You do arouse the pagan in me. 775 00:52:15,615 --> 00:52:19,869 Hum, you just touch me and I go as limp as a noodle. 776 00:52:20,037 --> 00:52:21,162 It scares me. 777 00:52:21,329 --> 00:52:22,955 Yes, I know the feeling. 778 00:52:26,293 --> 00:52:28,169 Do you believe in God? 779 00:52:32,257 --> 00:52:34,300 The question is, does God believe in me? 780 00:52:34,468 --> 00:52:36,010 Shh! 781 00:52:38,638 --> 00:52:43,225 I wouldn't care if your maternal grandfather turned out to be a Turk. 782 00:52:44,603 --> 00:52:46,520 But if I ever found out... 783 00:52:47,564 --> 00:52:50,107 ...that you didn't believe in God... 784 00:52:52,110 --> 00:52:53,944 ...I think I would commit suicide. 785 00:52:54,362 --> 00:52:56,739 Hey. A gun! 786 00:52:58,200 --> 00:52:59,825 It belonged to Mr. Haze. 787 00:52:59,993 --> 00:53:01,952 You should be careful with those things. 788 00:53:02,120 --> 00:53:03,120 It's not loaded. 789 00:53:03,622 --> 00:53:06,415 That's what they all say, "I didn't know it was loaded." 790 00:53:06,917 --> 00:53:08,584 This is a sacred weapon. 791 00:53:09,753 --> 00:53:11,462 It's a tragic treasure. 792 00:53:12,714 --> 00:53:16,675 Mr. Haze purchased it when he found out he was ill. 793 00:53:16,968 --> 00:53:20,137 He wanted to spare me the sight of his suffering. 794 00:53:20,305 --> 00:53:24,308 Happily or unhappily, he was hospitalized before he could use it. 795 00:53:24,518 --> 00:53:26,644 Will you put it down, please? 796 00:53:28,063 --> 00:53:29,188 Thank you. 797 00:53:30,190 --> 00:53:31,857 That's better now, isn't it, huh? 798 00:53:32,025 --> 00:53:34,360 Uh-huh? Mm-hm? 799 00:53:40,659 --> 00:53:42,034 Oh, you man! 800 00:53:45,163 --> 00:53:46,288 Darling... 801 00:53:47,707 --> 00:53:49,208 ...you know... 802 00:53:49,751 --> 00:53:52,044 ...I have a most ambitious fantasy. 803 00:53:53,463 --> 00:53:54,880 What's yours? 804 00:53:56,842 --> 00:54:01,595 I would love to get hold of a real French servant girl... 805 00:54:02,430 --> 00:54:06,308 ...you know, like the German girls the Farlows had... 806 00:54:07,811 --> 00:54:10,437 ...and have her come and live in the house. 807 00:54:10,647 --> 00:54:11,814 No room. 808 00:54:12,983 --> 00:54:15,025 We could put her in Lo's room. 809 00:54:15,360 --> 00:54:18,863 I've been meaning to make a guest room out of that hole, anyway. 810 00:54:19,239 --> 00:54:20,823 And where, pray... 811 00:54:21,950 --> 00:54:24,034 ...will you put your daughter... 812 00:54:24,327 --> 00:54:26,579 ...when you get your guest or your maid? 813 00:54:26,746 --> 00:54:30,583 You know, I've decided to send her straight from camp... 814 00:54:31,209 --> 00:54:33,335 ...to a good boarding school... 815 00:54:33,503 --> 00:54:36,213 ...you know, with strict religious training... 816 00:54:36,381 --> 00:54:38,382 ...and then on to college. 817 00:54:39,885 --> 00:54:43,929 Darling, it's going to be you and me alone... 818 00:54:44,347 --> 00:54:46,098 ...forever. 819 00:54:55,859 --> 00:54:57,902 Darling, you've gone away. 820 00:54:58,945 --> 00:55:02,239 Just a minute, I'm following a train of thought. 821 00:55:15,754 --> 00:55:17,421 It doesn't matter. 822 00:55:21,301 --> 00:55:22,927 C'est la vie. 823 00:55:26,181 --> 00:55:27,473 Hey. 824 00:55:28,016 --> 00:55:29,725 Am I on that train? 825 00:55:31,102 --> 00:55:32,269 Yes. 826 00:55:34,314 --> 00:55:35,856 I should hope so. 827 00:55:40,070 --> 00:55:41,737 Let's let it ring. 828 00:55:46,368 --> 00:55:47,993 Oh.... 829 00:55:50,330 --> 00:55:51,705 Hello? 830 00:55:53,375 --> 00:55:55,626 Yes, this is Mrs. Charlotte Humbert. 831 00:55:56,920 --> 00:55:58,128 Oh, uh.... 832 00:55:58,296 --> 00:56:02,424 I'll accept the charges. It's Lolita. She's calling long-distance. 833 00:56:03,301 --> 00:56:04,635 Hello? 834 00:56:05,345 --> 00:56:06,971 Hello, dear. 835 00:56:07,138 --> 00:56:08,514 We're fine. 836 00:56:11,476 --> 00:56:12,559 Yes. 837 00:56:14,980 --> 00:56:18,023 We spent the honeymoon on Hourglass Lake. 838 00:56:18,316 --> 00:56:20,693 Well, with a few other young marrieds. 839 00:56:21,278 --> 00:56:23,279 Is anything wrong? 840 00:56:24,406 --> 00:56:26,198 You lost your new sweater? 841 00:56:28,743 --> 00:56:30,160 In the woods? 842 00:56:31,329 --> 00:56:32,746 Uh.... 843 00:56:33,540 --> 00:56:35,082 Yes, he's here. 844 00:56:36,793 --> 00:56:39,003 What do you want to thank him for? 845 00:56:40,255 --> 00:56:41,422 Candy. 846 00:56:42,590 --> 00:56:43,882 Just a minute. 847 00:56:44,342 --> 00:56:49,513 Hum, I really wish that you would not send her candy without consulting me. 848 00:56:50,890 --> 00:56:52,182 Hum. 849 00:56:52,934 --> 00:56:54,601 I'm talking to you. 850 00:56:58,023 --> 00:57:01,650 Even in the most harmonious households, such as ours... 851 00:57:01,818 --> 00:57:04,737 ...not all the decisions are taken by the female... 852 00:57:04,904 --> 00:57:08,741 ...especially when the male partner has fulfilled his obligations... 853 00:57:08,992 --> 00:57:10,826 ...beyond the line of duty. 854 00:57:10,994 --> 00:57:14,371 When you wanted me to spend my afternoons sunbathing by the lake... 855 00:57:14,539 --> 00:57:17,249 ...I was glad to become the bronzed glamour boy for you... 856 00:57:17,417 --> 00:57:19,084 ...instead of remaining the scholar. 857 00:57:19,419 --> 00:57:24,048 Even then I scoot along after you like an obliging little lapdog. 858 00:57:24,215 --> 00:57:28,093 Yes, I'm happy. I'm delighted to be bossed by you... 859 00:57:28,261 --> 00:57:29,762 ...but every game has its rules. 860 00:57:39,481 --> 00:57:40,522 Lolita? 861 00:58:42,961 --> 00:58:46,171 No man can bring about the perfect murder. 862 00:58:46,798 --> 00:58:48,882 Chance, however, can do it. 863 00:58:52,512 --> 00:58:55,556 Just minutes ago she had said it wasn't loaded. 864 00:58:55,932 --> 00:58:59,059 What if I had playfully pulled the trigger then? 865 00:59:02,021 --> 00:59:05,816 "She said it wasn't loaded. It belonged to the late Mr. Haze. 866 00:59:06,025 --> 00:59:08,152 She was having her morning tub. 867 00:59:08,361 --> 00:59:11,864 We had just finished talking about our plans for the future. 868 00:59:12,699 --> 00:59:16,577 I decided to play a practical joke and pretend I was a burglar. 869 00:59:16,744 --> 00:59:20,747 We were newlyweds and still did things like that to each other. 870 00:59:21,708 --> 00:59:26,879 As soon as it happened I called an ambulance, but it was too late." 871 00:59:28,214 --> 00:59:29,840 Simple, isn't it? 872 00:59:30,967 --> 00:59:32,885 The perfect murder. 873 01:00:17,972 --> 01:00:22,476 She splashed in the tub, a trustful, clumsy seal... 874 01:00:23,269 --> 01:00:27,105 ...and all the logic of passion screamed in my ear: 875 01:00:28,274 --> 01:00:30,150 "Now is the time." 876 01:00:31,277 --> 01:00:34,071 But, what do you know, folks... 877 01:00:34,239 --> 01:00:37,115 ...I just couldn't make myself do it. 878 01:00:38,368 --> 01:00:41,245 The scream grew more and more remote... 879 01:00:41,412 --> 01:00:45,749 ...and I realized the melancholy fact that neither tomorrow nor Friday... 880 01:00:45,917 --> 01:00:48,585 ...nor any other day or night... 881 01:00:48,753 --> 01:00:51,755 ...could I make myself put her to death. 882 01:01:03,142 --> 01:01:04,560 Charlotte? 883 01:01:15,697 --> 01:01:17,155 Darling? 884 01:01:19,617 --> 01:01:20,659 Darling? 885 01:01:22,453 --> 01:01:23,620 Darling? 886 01:01:27,333 --> 01:01:30,335 That's my diary. We don't read other people's diaries, do we? 887 01:01:31,504 --> 01:01:34,423 Charlotte, that's my diary. Give it to me, please. 888 01:01:36,134 --> 01:01:37,884 Please. No, no. 889 01:01:38,177 --> 01:01:39,678 "The Haze woman. 890 01:01:41,764 --> 01:01:43,098 The cow. 891 01:01:44,601 --> 01:01:46,602 The obnoxious mama. 892 01:01:46,853 --> 01:01:49,354 The brainless baba." 893 01:01:49,606 --> 01:01:52,524 Well, the stupid Haze is no longer your dupe. 894 01:01:52,692 --> 01:01:53,734 Give me that, please. 895 01:01:53,901 --> 01:01:56,236 You leave that alone or I'll scream out the window! 896 01:01:56,404 --> 01:01:59,489 Quiet. Let's discuss this. Let's sit and discuss it quietly... 897 01:01:59,657 --> 01:02:01,950 - ...like civilized people. - You're a monster. 898 01:02:02,118 --> 01:02:06,622 You're a disgusting, despicable, loathsome, criminal fraud! 899 01:02:06,789 --> 01:02:08,290 Don't do that. 900 01:02:09,417 --> 01:02:11,585 - I can expl-- - Get out of my way. 901 01:02:11,753 --> 01:02:13,879 - I'm getting out of here. - No. I want to talk-- 902 01:02:14,047 --> 01:02:16,173 Go on, get out of my way. 903 01:02:17,842 --> 01:02:19,551 I'm leaving here today. 904 01:02:20,887 --> 01:02:22,346 You can have all of it. 905 01:02:22,513 --> 01:02:26,892 But you are never going to see that miserable brat again! 906 01:02:27,185 --> 01:02:28,977 Charlotte, please, listen to me. 907 01:02:29,520 --> 01:02:31,563 Charlotte, come here, please. 908 01:02:33,274 --> 01:02:35,150 Charlotte, open the door! 909 01:02:35,318 --> 01:02:36,985 I want to speak to you. 910 01:02:37,320 --> 01:02:39,237 This is so easy to explain. 911 01:02:39,405 --> 01:02:42,574 It's an hallucination. You're crazy, Charlotte. 912 01:02:44,077 --> 01:02:48,205 I'll get you a drink. That's what you want, a nice little drink. 913 01:02:50,416 --> 01:02:52,501 Harold, look what happened. 914 01:02:54,337 --> 01:02:56,296 I was disloyal to you. 915 01:02:57,090 --> 01:02:58,924 I couldn't help it, though. 916 01:02:59,342 --> 01:03:01,927 Seven years is a very long time. 917 01:03:03,596 --> 01:03:06,264 Why did you go and die on me?! 918 01:03:08,643 --> 01:03:11,978 I didn't know anything about life, I was very young. 919 01:03:13,106 --> 01:03:16,650 If you hadn't died, all this wouldn't have happened! 920 01:03:19,987 --> 01:03:21,571 Darling, forgive me. 921 01:03:22,782 --> 01:03:24,366 Forgive me. 922 01:03:33,710 --> 01:03:36,336 You were the soul of integrity. 923 01:03:39,048 --> 01:03:42,175 How did we produce such a little beast? 924 01:03:44,971 --> 01:03:48,056 I promise. I promise. 925 01:03:48,558 --> 01:03:53,311 I promise you that I'll know better next time. 926 01:03:54,522 --> 01:03:58,608 Next time it's going to be somebody you'll be very proud of. 927 01:03:58,860 --> 01:03:59,943 Harold. 928 01:04:08,494 --> 01:04:10,120 Charlotte! 929 01:04:10,747 --> 01:04:15,125 Those notes you found were fragments of a novel that I'm writing. 930 01:04:20,256 --> 01:04:24,509 Your name, and Lolita's, were put in by mere chance... 931 01:04:24,677 --> 01:04:27,512 ...just because they were handy. 932 01:04:32,769 --> 01:04:35,187 That's the way novelists work. 933 01:04:35,354 --> 01:04:37,939 They think of the names of their friends... 934 01:04:38,107 --> 01:04:43,069 ...and the people who enter into their daily life... 935 01:04:43,237 --> 01:04:45,238 ...like the Farlows... 936 01:04:46,157 --> 01:04:48,784 ...and they think up funny situations. 937 01:04:51,287 --> 01:04:53,038 I'm making a martini for you. 938 01:05:03,591 --> 01:05:05,467 Uh, Charlotte! 939 01:05:05,718 --> 01:05:07,052 I'll take it! 940 01:05:09,931 --> 01:05:11,306 Yes? 941 01:05:11,474 --> 01:05:12,891 Yes, this is he. 942 01:05:13,684 --> 01:05:14,893 Yes. 943 01:05:16,646 --> 01:05:17,938 What? 944 01:05:20,107 --> 01:05:22,526 But my wife is upstairs in her bedroom. 945 01:05:23,069 --> 01:05:26,655 Is this a gag? Is this one of the fellows at the country club? 946 01:05:26,989 --> 01:05:28,573 Just hold on, please. 947 01:05:29,242 --> 01:05:30,742 Charlotte! 948 01:05:30,910 --> 01:05:33,453 There's a man on the line who says that you've been hit by a car! 949 01:05:34,831 --> 01:05:36,456 Now, listen, please, my friend-- 950 01:05:36,624 --> 01:05:38,500 Just hold on one moment. 951 01:06:03,359 --> 01:06:04,985 The ambulance is here. 952 01:06:05,695 --> 01:06:07,612 Now, you take it easy, okay? 953 01:06:07,864 --> 01:06:08,989 All right? 954 01:06:09,824 --> 01:06:12,909 Mr. Humbert, she just ran right in front of me! 955 01:06:13,119 --> 01:06:16,496 I swerved around, you see, to avoid hitting the dog... 956 01:06:16,664 --> 01:06:18,957 ...and she just ran right in front of me. 957 01:06:19,125 --> 01:06:21,793 My dad's in a state of shock, I gotta look after him... 958 01:06:21,961 --> 01:06:24,921 ...but I just wanted you to know it isn't my fault. 959 01:06:25,214 --> 01:06:27,299 Are you the lady's husband? 960 01:06:28,301 --> 01:06:31,678 - Uh, yes. - I'm afraid she's dead. 961 01:06:48,404 --> 01:06:49,613 Humbert? 962 01:06:50,823 --> 01:06:52,324 Humbert? 963 01:06:53,242 --> 01:06:54,910 It's Jean and John. 964 01:06:59,123 --> 01:07:00,332 Hum? 965 01:07:02,501 --> 01:07:04,377 Humbert, where are you? 966 01:07:06,505 --> 01:07:07,964 Oh. 967 01:07:09,050 --> 01:07:11,426 It's all right. Come in, both of you. 968 01:07:11,802 --> 01:07:15,055 - Jean, I'm perfectly decent. - Are you sure it's all right? 969 01:07:15,222 --> 01:07:16,806 Look, there's a stool. 970 01:07:17,141 --> 01:07:18,934 Sit down on the stool. 971 01:07:19,644 --> 01:07:20,977 You poor man. 972 01:07:21,145 --> 01:07:22,687 Just have to hang on, Hum. 973 01:07:23,689 --> 01:07:25,190 She was.... 974 01:07:25,900 --> 01:07:29,277 She was a wonderful person, Humbert. 975 01:07:30,571 --> 01:07:32,572 She was always so gay, wasn't she, John? 976 01:07:32,740 --> 01:07:36,201 Just remember, I mean, it's always darkest before the dawn. 977 01:07:36,369 --> 01:07:39,245 That's very, very true. 978 01:07:39,872 --> 01:07:43,208 It's just wonderful to have friends at a time like-- 979 01:07:44,835 --> 01:07:46,378 I'm so, so sorry. 980 01:07:48,381 --> 01:07:50,131 Now, see here, old man... 981 01:07:53,302 --> 01:07:55,470 ...you mustn't think of doing anything rash. 982 01:07:55,638 --> 01:07:57,263 Why, of course not. 983 01:07:58,391 --> 01:08:00,642 You have everything to live for, hasn't he? 984 01:08:00,810 --> 01:08:03,728 Perhaps you'd better tell him about Charlotte's kidney. 985 01:08:03,896 --> 01:08:05,230 Oh, yes. 986 01:08:05,398 --> 01:08:08,984 Humbert, Charlotte didn't want anybody to know this... 987 01:08:09,402 --> 01:08:11,236 ...but she hadn't long to live anyhow. 988 01:08:11,404 --> 01:08:12,904 She only had one kidney. 989 01:08:13,072 --> 01:08:14,864 - Born that way. - Yes, that's right. 990 01:08:15,032 --> 01:08:18,660 And the one kidney she had was distressed. 991 01:08:18,828 --> 01:08:19,869 She had... 992 01:08:20,037 --> 01:08:21,746 - Nephritis. - ...nephritis. 993 01:08:22,081 --> 01:08:23,415 Char.... Oh.... 994 01:08:25,543 --> 01:08:26,751 I'll get it. 995 01:08:27,044 --> 01:08:28,420 Humbert. 996 01:08:28,921 --> 01:08:32,465 Try to think of your poor little Lolita, all alone in the world. 997 01:08:32,633 --> 01:08:34,718 You must live for her sake. 998 01:08:36,345 --> 01:08:40,432 - Oh, uh, excuse me. - That's all right. Come in, please. 999 01:08:40,599 --> 01:08:43,518 I'm Frederick Beale, Sr. May I talk to you for a moment? 1000 01:08:43,686 --> 01:08:44,811 Do, please. 1001 01:08:44,979 --> 01:08:46,646 My son was driving the car. 1002 01:08:46,814 --> 01:08:49,315 - When that thing happened. - Yes. 1003 01:08:49,525 --> 01:08:53,278 My two youngest, Jack and Mary, are in the same grade as your Lolita. 1004 01:08:53,446 --> 01:08:55,196 He's had a terrible shock. 1005 01:08:55,364 --> 01:08:57,574 Yes, of course he has. 1006 01:08:57,742 --> 01:09:00,702 You know, this isn't easy to talk about... 1007 01:09:00,870 --> 01:09:04,664 ...but technically it was the pedestrian's fault and not the driver's. 1008 01:09:04,915 --> 01:09:07,208 Technically, you're absolutely right. 1009 01:09:07,376 --> 01:09:10,295 You see, it was raining and she ran across the road. 1010 01:09:10,463 --> 01:09:14,591 You don't have to explain to me because I have no quarrel with you. 1011 01:09:14,967 --> 01:09:19,054 Well, I must say you're wonderfully sympathetic. 1012 01:09:19,388 --> 01:09:22,140 In fact, you've been so generous about the whole matter... 1013 01:09:22,308 --> 01:09:25,310 ...I was about to suggest that maybe you'd allow me to pay... 1014 01:09:25,478 --> 01:09:26,811 ...the funeral expenses. 1015 01:09:26,979 --> 01:09:29,355 That's awfully nice of you. 1016 01:09:30,066 --> 01:09:31,608 Thank you very much. 1017 01:09:32,818 --> 01:09:35,487 Well, that's the least I can do. 1018 01:09:36,447 --> 01:09:37,864 It's my pleasure. 1019 01:09:38,157 --> 01:09:40,366 Well, I won't keep you any longer. 1020 01:09:40,576 --> 01:09:43,828 We'll have to get together very soon and sort out the details. 1021 01:09:43,996 --> 01:09:46,498 Yes, let's do that. Yes. 1022 01:10:32,461 --> 01:10:33,837 Do you work here? 1023 01:10:34,004 --> 01:10:35,380 Yeah, sort of. 1024 01:10:36,173 --> 01:10:38,633 - I didn't think you were a camper. - No. 1025 01:10:40,010 --> 01:10:42,428 This is a girls' camp exclusively, isn't it? 1026 01:10:42,596 --> 01:10:43,596 Yeah, yeah. 1027 01:10:43,764 --> 01:10:45,890 I'm Charlie, Mrs. Sedgwick's son. 1028 01:10:46,392 --> 01:10:50,270 Oh. You visit the place, I suppose, from time to time? 1029 01:10:50,437 --> 01:10:51,771 No, I live here. 1030 01:10:53,315 --> 01:10:56,693 Are you the only boy living in the camp? 1031 01:10:56,861 --> 01:10:58,236 The only one. 1032 01:11:01,031 --> 01:11:03,199 Do you know a girl called Lolita? 1033 01:11:03,784 --> 01:11:04,909 Dolores Haze? 1034 01:11:05,077 --> 01:11:06,786 Yeah, yeah, I know her. 1035 01:11:07,079 --> 01:11:08,079 Well? 1036 01:11:08,247 --> 01:11:10,790 Well, I see her around once in a while. Hi, Ma. 1037 01:11:10,958 --> 01:11:14,502 What are those sheets doing there? You know they belong in the laundry room. 1038 01:11:14,670 --> 01:11:17,839 She's almost packed, Dr. Humbert. We haven't told her anything. 1039 01:11:18,007 --> 01:11:20,425 - Thank you. - Poor man. Terrible thing. 1040 01:11:21,302 --> 01:11:24,929 Okay, what's the big mystery bit? Why did those girls look at me so funny? 1041 01:11:25,264 --> 01:11:26,389 There's no mystery. 1042 01:11:26,557 --> 01:11:30,685 It's just that I didn't want to talk in front of your friends at the camp. 1043 01:11:30,895 --> 01:11:32,520 It's your mother. 1044 01:11:34,148 --> 01:11:37,901 Really? She giving me time off for good behavior or something? 1045 01:11:38,068 --> 01:11:40,695 No, she hasn't been feeling very well. 1046 01:11:41,864 --> 01:11:43,990 What's the matter with her? 1047 01:11:44,241 --> 01:11:45,366 She's sick. 1048 01:11:45,534 --> 01:11:48,286 - Really, what is it? - The doctors don't seem to know... 1049 01:11:48,454 --> 01:11:50,038 ...quite what the trouble is. 1050 01:11:50,206 --> 01:11:53,208 She's been moved to a hospital in the country, near Lepingsville. 1051 01:11:53,792 --> 01:11:57,629 A hospital! Well, is that where we're going now, is Lepingsville? 1052 01:11:58,047 --> 01:12:00,048 Uh, yes, eventually... 1053 01:12:00,216 --> 01:12:02,842 ...and then you and I will have to bide our time... 1054 01:12:03,010 --> 01:12:05,011 ...until your mother gets well. 1055 01:12:05,179 --> 01:12:08,139 After that, I thought we might go to the mountains for a while. 1056 01:12:08,307 --> 01:12:10,016 Does that appeal to you? 1057 01:12:11,435 --> 01:12:13,728 What's the routine, are we going home now or what? 1058 01:12:13,896 --> 01:12:17,941 No, dear. We should be in Briceland by dinnertime and I've no doubt that... 1059 01:12:18,108 --> 01:12:21,903 ...we shall find some comfortable hotel to spend the night... 1060 01:12:22,071 --> 01:12:26,074 ...and then tomorrow morning we'll press on towards Lepingsville. 1061 01:12:29,078 --> 01:12:31,496 Did you have a marvelous summer? 1062 01:12:32,998 --> 01:12:34,415 Yeah, I guess so. 1063 01:12:34,583 --> 01:12:36,292 Were you sorry to leave? 1064 01:12:36,460 --> 01:12:37,794 Not exactly. 1065 01:12:49,598 --> 01:12:51,808 You know, I've missed you terribly. 1066 01:12:52,893 --> 01:12:56,688 I haven't missed you. In fact, I've been revoltingly unfaithful to you. 1067 01:12:56,981 --> 01:12:58,022 Oh? 1068 01:12:58,190 --> 01:13:01,567 But it doesn't matter a bit, because you've stopped caring anyway. 1069 01:13:02,361 --> 01:13:05,113 What makes you say I've stopped caring for you? 1070 01:13:06,490 --> 01:13:08,533 You haven't even kissed me yet, have you? 1071 01:13:21,130 --> 01:13:22,463 Hello, Mr. Swine. 1072 01:13:22,631 --> 01:13:26,509 Hello, Mr. Quilty. Good evening, ma'am. Did you get any good pictures today? 1073 01:13:26,677 --> 01:13:28,845 Yeah, great. I'm having a swell vacation. 1074 01:13:29,179 --> 01:13:30,221 Good. 1075 01:13:30,389 --> 01:13:33,641 Mr. Swine, would you mind if I asked you a personal question? 1076 01:13:33,809 --> 01:13:35,268 Sure, go ahead. 1077 01:13:35,477 --> 01:13:38,813 What is a guy like you doing in a job like this? 1078 01:13:38,981 --> 01:13:40,523 What do you mean? 1079 01:13:40,691 --> 01:13:42,900 Well, you just don't seem to be the type. 1080 01:13:44,778 --> 01:13:47,697 Well, as a matter of fact, I was an actor. 1081 01:13:47,865 --> 01:13:49,699 I knew it. Didn't I say to you? 1082 01:13:49,867 --> 01:13:51,409 When I first saw you, you had... 1083 01:13:51,577 --> 01:13:54,203 ...a sort of aura that all actors and actresses have. 1084 01:13:54,371 --> 01:13:59,125 Well, since you're a playwright, uh, maybe you could use me sometime. 1085 01:13:59,418 --> 01:14:02,587 Yeah, maybe I could use you sometime. 1086 01:14:02,755 --> 01:14:04,172 Mr. Swine... 1087 01:14:04,340 --> 01:14:06,549 ...what does an actor-manager... 1088 01:14:06,717 --> 01:14:09,719 ...do with his spare time in a small town like this? 1089 01:14:10,095 --> 01:14:12,513 Well, I don't have much spare time... 1090 01:14:12,681 --> 01:14:16,267 ...but I swim, play tennis, lift weights. 1091 01:14:16,435 --> 01:14:18,603 Gets rid of the excess energy. 1092 01:14:18,771 --> 01:14:21,856 What do you do with your excess energy? 1093 01:14:22,232 --> 01:14:25,026 Well, we do a lot of things with my excess energy. 1094 01:14:25,194 --> 01:14:27,403 One of the things we do a lot of is judo. 1095 01:14:27,571 --> 01:14:29,739 - Did you ever hear about that? - Judo? 1096 01:14:29,907 --> 01:14:32,116 - Yes, I've heard about it. - Yeah, yeah, yeah. 1097 01:14:32,284 --> 01:14:33,910 You do judo with the lady? 1098 01:14:34,078 --> 01:14:38,289 Yes, she's a yellow belt, I'm a green belt, that's the way nature made it. 1099 01:14:38,457 --> 01:14:41,084 What happens is she throws me all over the place. 1100 01:14:41,251 --> 01:14:42,418 She throws you? 1101 01:14:42,586 --> 01:14:46,631 What she does, she gets me in a sort of thing called a sweeping-ankle throw. 1102 01:14:46,799 --> 01:14:48,466 She sweeps my ankles from under me. 1103 01:14:48,634 --> 01:14:51,135 - I go down with one hell of a bang. - Doesn't it hurt? 1104 01:14:51,303 --> 01:14:53,971 I lay there in pain but I love it. I really love it. 1105 01:14:54,139 --> 01:14:58,309 I lay hovering between consciousness and unconsciousness. It's the greatest. 1106 01:15:02,898 --> 01:15:04,232 Wow. 1107 01:15:04,691 --> 01:15:05,983 This looks swank. 1108 01:15:10,823 --> 01:15:12,490 - See you later. - Okay. 1109 01:15:14,326 --> 01:15:16,953 - Good evening. - Good evening, sir. Can I help you? 1110 01:15:17,121 --> 01:15:20,331 Yes, I'd like a room with a bath, or, rather, two rooms with baths. 1111 01:15:20,499 --> 01:15:22,333 Did you have a reservation, Mr...? 1112 01:15:22,501 --> 01:15:24,836 Humbert is the name. No, I have no reservation. 1113 01:15:25,003 --> 01:15:27,839 Well, I'm afraid it'll be impossible to accommodate you. 1114 01:15:28,006 --> 01:15:29,715 This convention's got us tied up in knots. 1115 01:15:29,883 --> 01:15:32,051 - Oh. - Is it just you and the girl? 1116 01:15:32,219 --> 01:15:35,346 Yes. I would like you to accommodate us because we're very tired. 1117 01:15:35,514 --> 01:15:36,764 Mr. Potts. 1118 01:15:37,141 --> 01:15:38,349 Yes, Mr. Swine? 1119 01:15:38,517 --> 01:15:40,852 What about Captain Love? Has he called? 1120 01:15:41,019 --> 01:15:42,812 He's canceled his reservation. 1121 01:15:42,980 --> 01:15:46,482 Well, I could give you 242. Uh, it's a lovely room... 1122 01:15:46,984 --> 01:15:49,235 ...but it's only got one bed. 1123 01:15:49,611 --> 01:15:53,573 Well, perhaps you can find a folding bed or a camp bed. 1124 01:15:53,782 --> 01:15:55,408 Potts, do we have any cots? 1125 01:15:55,576 --> 01:15:57,577 No, the troopers have snapped them all up. 1126 01:15:57,744 --> 01:16:01,706 I'm sure you'd find one room satisfactory. Our double beds are really triple. 1127 01:16:01,874 --> 01:16:04,000 One night we had three ladies sleeping in one. 1128 01:16:04,168 --> 01:16:05,293 I'm sure we'll manage. 1129 01:16:05,461 --> 01:16:09,046 Even if my wife joins me later, we'll manage even then, I'm sure. 1130 01:16:09,214 --> 01:16:12,175 - Good. Would you mind registering? - Certainly. 1131 01:16:14,470 --> 01:16:17,805 By the way, what sort of a convention are you holding here? 1132 01:16:17,973 --> 01:16:22,685 We are very proud to have the overflow of the State Police Convention. 1133 01:16:40,329 --> 01:16:45,249 Perhaps if you just left them on the floor that would be all right. 1134 01:16:47,961 --> 01:16:49,587 Oh, oh.... 1135 01:16:50,506 --> 01:16:52,548 Well, you can just.... 1136 01:16:52,716 --> 01:16:54,091 Yes, that's fine. 1137 01:16:56,136 --> 01:16:57,637 Thank you very much. 1138 01:16:58,472 --> 01:16:59,972 Thank you, sir. 1139 01:17:06,855 --> 01:17:07,980 Well? 1140 01:17:08,607 --> 01:17:10,733 Is, uh, this it? 1141 01:17:11,318 --> 01:17:12,527 You mean, uh...? 1142 01:17:14,363 --> 01:17:15,613 Yeah. 1143 01:17:17,366 --> 01:17:18,533 Yes. 1144 01:17:19,451 --> 01:17:24,372 But you see, I'm quite sure that they'll manage to find a cot for us. 1145 01:17:24,540 --> 01:17:27,416 I asked them downstairs in the lobby to find a cot. 1146 01:17:28,126 --> 01:17:30,461 - A cot? - Yes. 1147 01:17:31,088 --> 01:17:32,505 You're crazy. 1148 01:17:32,923 --> 01:17:34,382 Why, my darling? 1149 01:17:34,716 --> 01:17:37,969 Because, my darling, when my darling mother finds out... 1150 01:17:38,136 --> 01:17:41,138 ...she's going to divorce you and strangle me. 1151 01:17:43,809 --> 01:17:45,935 Yes. Now, look, Lo. 1152 01:17:47,479 --> 01:17:49,397 I have a great feeling of... 1153 01:17:49,898 --> 01:17:51,857 ...tenderness for you. 1154 01:17:52,025 --> 01:17:55,820 While your mother is ill, I'm responsible for your welfare. 1155 01:17:56,071 --> 01:17:59,907 We're not rich, and while we travel we shall be obliged.... 1156 01:18:00,075 --> 01:18:02,159 We shall be thrown a good deal together. 1157 01:18:03,078 --> 01:18:06,998 Now, two people sharing one room inevitably enter into a kind of... 1158 01:18:07,749 --> 01:18:10,835 ...how shall I say, a kind of, um.... 1159 01:18:12,588 --> 01:18:15,506 Aren't you gonna go see about the cot? 1160 01:18:31,565 --> 01:18:32,815 Uh.... 1161 01:18:33,859 --> 01:18:36,027 Has there been a message for me from my wife? 1162 01:18:36,194 --> 01:18:39,864 I'm sorry, sir, nothing yet, but we're working on that cot. 1163 01:18:40,115 --> 01:18:41,324 Thank you. 1164 01:19:19,780 --> 01:19:22,406 Hello. Ha, ha. Heh. Hello. 1165 01:19:22,949 --> 01:19:24,659 You're addressing me. 1166 01:19:24,826 --> 01:19:26,911 I thought perhaps there was someone with you. 1167 01:19:27,079 --> 01:19:29,330 No, I'm not really with someone. I'm with you. Ha, ha. 1168 01:19:29,498 --> 01:19:31,082 I didn't mean that as an insult. 1169 01:19:31,249 --> 01:19:34,377 What I meant was that I'm with the state police here, and... 1170 01:19:34,544 --> 01:19:37,838 ...when I'm with them, I'm with someone, but right now I'm on my own. 1171 01:19:38,006 --> 01:19:40,341 I mean, I'm not with a lot of people, just you. Heh. 1172 01:19:40,509 --> 01:19:44,762 Well, I wouldn't like to disturb you. I'll, uh, leave you alone if you prefer it. 1173 01:19:44,930 --> 01:19:49,225 You don't really have to go at all. I like it. I don't know what it is. 1174 01:19:49,393 --> 01:19:52,603 I get the impression you want to leave but you don't like to leave... 1175 01:19:52,771 --> 01:19:56,899 ...because you think I'd think it looks suspicious, me being a policeman and all. 1176 01:19:57,067 --> 01:20:00,695 You don't have to think that because I haven't got a suspicious mind at all. 1177 01:20:00,862 --> 01:20:05,199 A lot of people think I'm suspicious, especially when I stand on street corners. 1178 01:20:05,367 --> 01:20:06,951 One of our boys picked me up once. 1179 01:20:07,119 --> 01:20:10,246 He thought that I was too suspicious standing on the street corner. 1180 01:20:10,414 --> 01:20:13,624 Tell me, I couldn't help noticing when you checked in tonight-- 1181 01:20:13,792 --> 01:20:16,293 It's part of my job, I notice human individuals... 1182 01:20:16,461 --> 01:20:17,920 ...and I noticed your face. 1183 01:20:18,088 --> 01:20:19,755 I said to myself when I saw you... 1184 01:20:19,923 --> 01:20:23,426 ...there's a guy with the most normal-looking face I ever saw in my life. 1185 01:20:23,593 --> 01:20:24,844 That's very nice of you. 1186 01:20:25,011 --> 01:20:28,222 Not a bit. It's great to see a normal face, because I'm a normal guy. 1187 01:20:28,390 --> 01:20:29,849 Be great for two normal guys... 1188 01:20:30,016 --> 01:20:33,144 ...to get together and talk about world events, in a normal way. 1189 01:20:33,311 --> 01:20:36,939 There's nothing I would like better than that, but I don't have much time. 1190 01:20:37,107 --> 01:20:39,650 It's a pity, because, uh, may I say one other thing to you? 1191 01:20:39,818 --> 01:20:41,652 I've been thinking about it a lot. 1192 01:20:41,820 --> 01:20:45,322 I noticed when you was checking in you had a lovely little girl with you. 1193 01:20:45,490 --> 01:20:46,490 She was really lovely. 1194 01:20:46,658 --> 01:20:49,744 She wasn't so little, come to think of it. She was fairly tall.... 1195 01:20:49,911 --> 01:20:52,997 Taller than little, you know, but, uh, she was really lovely. 1196 01:20:53,165 --> 01:20:56,167 I wish I had a pretty, tall, lovely little girl like that-- 1197 01:20:56,334 --> 01:20:57,501 That was my daughter. 1198 01:20:57,669 --> 01:21:00,296 Your daughter? Isn't it great to have a lovely, tall... 1199 01:21:00,464 --> 01:21:03,007 ...pretty little daughter like that? It's wonderful. 1200 01:21:03,175 --> 01:21:06,260 I don't have any children or boys or little tall girls. 1201 01:21:06,428 --> 01:21:07,887 I'm not even-- Are you married? 1202 01:21:08,054 --> 01:21:10,806 Yes, I'm expecting my wife, perhaps, to join us here. 1203 01:21:10,974 --> 01:21:14,143 May I say something? I thought you looked uneasy at the desk. 1204 01:21:14,311 --> 01:21:16,896 I was thinking that you want to get away from your wife. 1205 01:21:17,063 --> 01:21:20,775 I don't blame you. If I was married I'd take every opportunity to get away. 1206 01:21:20,942 --> 01:21:23,277 Yes. No, that was not it at all. 1207 01:21:23,445 --> 01:21:27,281 Uh, as a matter of fact, it's possible that my wife won't join me... 1208 01:21:27,449 --> 01:21:29,867 ...because when I left home she was not well. 1209 01:21:30,160 --> 01:21:31,911 Aw, gee. What was the matter with your wife? 1210 01:21:32,078 --> 01:21:34,163 It's not important. She had an accident. 1211 01:21:34,331 --> 01:21:38,626 She had an accident! That's terrible! Fancy a normal guy's wife having... 1212 01:21:38,794 --> 01:21:41,504 ...an accident like that! What happened to her? 1213 01:21:41,713 --> 01:21:43,172 She was hit by a car. 1214 01:21:43,340 --> 01:21:46,675 Gee, no wonder she's not here. You must feel pretty bad about that. 1215 01:21:46,843 --> 01:21:50,221 What's happening? Is she coming later, or something? 1216 01:21:50,388 --> 01:21:52,431 Well, that was the understanding. 1217 01:21:52,599 --> 01:21:55,935 What, in an ambulance? Ha, ha. Gee, I'm sorry I-- I shouldn't say that. 1218 01:21:56,102 --> 01:21:58,521 I get sort of carried away, being so normal and all. 1219 01:21:58,688 --> 01:22:01,732 When you were at the desk checking in with the night manager... 1220 01:22:01,900 --> 01:22:04,944 ...Mr. George Swine, who I happen to know as a personal friend... 1221 01:22:05,111 --> 01:22:08,322 ...I was wondering if he fixed you up with a good accommodation here. 1222 01:22:08,490 --> 01:22:10,241 Yes, they were extremely cooperative. 1223 01:22:10,408 --> 01:22:13,369 You sure? Because I could easily have a word with George Swine. 1224 01:22:13,537 --> 01:22:15,621 He's a really normal, nice sort of guy... 1225 01:22:15,789 --> 01:22:18,082 ...and I've only got to have a word in his ear... 1226 01:22:18,250 --> 01:22:20,709 ...and you'd be surprised what things could happen. 1227 01:22:20,877 --> 01:22:24,213 He'd probably turn some troopers out, so you could have a lovely room... 1228 01:22:24,381 --> 01:22:26,590 ...a bridal suite, for you and your lovely girl. 1229 01:22:26,758 --> 01:22:29,093 I don't want you to take any trouble on my account. 1230 01:22:29,261 --> 01:22:30,594 We're perfectly comfortable. 1231 01:22:30,762 --> 01:22:33,430 It's his job to fix you up with something nice. 1232 01:22:33,598 --> 01:22:35,432 He gets paid for doing that thing... 1233 01:22:35,600 --> 01:22:37,893 ...and when he sees a guy like you, all normal... 1234 01:22:38,061 --> 01:22:40,271 ...with a lovely girl, he should say to himself: 1235 01:22:40,438 --> 01:22:44,233 "I gotta give that guy a lovely sort of comfortable, foamy bed to sleep in." 1236 01:22:44,401 --> 01:22:48,445 I don't like to hear things like that, because I could go take a swipe at him... 1237 01:22:48,613 --> 01:22:52,074 ...for not giving you a lovely, comfortable, sleepy, movie-star bed. 1238 01:22:52,242 --> 01:22:53,701 You know what I mean? Heh. 1239 01:22:53,869 --> 01:22:56,495 I mean, what has he got you on, the floor or something? 1240 01:22:56,663 --> 01:23:00,708 Well, the little girl is probably asleep already in the bed and.... 1241 01:23:00,959 --> 01:23:04,628 - I don't know why we're discussing this. - Why don't you let me have a look... 1242 01:23:04,796 --> 01:23:08,132 ...at the accommodation that you have, and take it in for a second... 1243 01:23:08,300 --> 01:23:11,385 ...then I can have a word with George Swine? It would be simple. 1244 01:23:11,553 --> 01:23:14,013 No, you really shouldn't worry about either of us. 1245 01:23:14,180 --> 01:23:16,223 Which reminds me, I should go upstairs now. 1246 01:23:16,391 --> 01:23:18,225 You're going because you think that... 1247 01:23:18,393 --> 01:23:21,562 ...me being a policeman, I'd think you were sort of suspicious? 1248 01:23:21,730 --> 01:23:24,481 I don't think that at all. I think you're really normal. 1249 01:23:24,649 --> 01:23:28,652 - You don't have to go because of that. - No. It's been very nice talking to you. 1250 01:23:28,820 --> 01:23:32,281 Before you go, I was wondering whether maybe in the morning, you know... 1251 01:23:32,449 --> 01:23:35,910 - ...me being lonely and normal-- - We have to get up at the crack of dawn. 1252 01:23:36,077 --> 01:23:38,287 - We can have breakfast. - That's very nice, but-- 1253 01:23:38,455 --> 01:23:41,332 I can arrange it with George Swine. He could have it laid out. 1254 01:23:41,499 --> 01:23:43,667 Well, thank you so much. Good night. 1255 01:23:44,085 --> 01:23:46,712 You have a most interesting face. Good night. 1256 01:23:50,508 --> 01:23:51,634 Excuse me. 1257 01:23:52,552 --> 01:23:54,970 Hush. Hush. Shh, shh, shh. She's asleep. 1258 01:23:55,138 --> 01:23:56,847 Good evening. I brought the cot, sir. 1259 01:23:57,015 --> 01:23:58,515 Yes, I see you did. 1260 01:23:59,392 --> 01:24:01,185 We don't need it now, so take it away. 1261 01:24:01,353 --> 01:24:03,354 - You don't need the cot? - No, she's asleep. 1262 01:24:03,521 --> 01:24:05,940 - I won't make any noise. - That's not the point. 1263 01:24:06,107 --> 01:24:09,777 Two of the troopers agreed to double up. That's how I got the cot, sir. 1264 01:24:09,945 --> 01:24:12,321 Well, in that case, all right, bring it in. 1265 01:24:12,489 --> 01:24:15,324 But no noise, please. Quietly. 1266 01:25:59,054 --> 01:26:01,138 - We did it, sir. - Shh! 1267 01:26:17,822 --> 01:26:19,323 Thank you, sir. 1268 01:27:18,174 --> 01:27:19,216 Hello. 1269 01:27:22,846 --> 01:27:24,221 The cot came. 1270 01:27:26,141 --> 01:27:27,266 Yes. 1271 01:27:29,227 --> 01:27:30,435 Well... 1272 01:27:31,479 --> 01:27:32,896 ...good night. 1273 01:28:44,260 --> 01:28:46,178 Wake up, Humbert, the hotel's on fire! 1274 01:28:48,223 --> 01:28:49,640 The hotel's on fire, quick! 1275 01:28:49,807 --> 01:28:51,308 What, what, what? On fire? 1276 01:28:51,476 --> 01:28:52,893 Get out of bed real quick! 1277 01:28:53,061 --> 01:28:55,562 - Quick, it's burning down to the ground! - Lolita. 1278 01:28:57,899 --> 01:29:01,360 Why did you have to wake me? I only just got to sleep. 1279 01:29:03,988 --> 01:29:04,988 Very funny. 1280 01:29:05,156 --> 01:29:08,659 By the way, what happened to your bed? It looks a lot lower. 1281 01:29:08,868 --> 01:29:13,163 Well, the bed collapsed. It's a collapsible bed. 1282 01:29:19,045 --> 01:29:20,587 What time is it? 1283 01:29:22,423 --> 01:29:25,259 - It's breakfast time. - Mm. 1284 01:29:25,969 --> 01:29:28,512 You know, my tan is much darker than yours now. 1285 01:29:28,680 --> 01:29:30,514 That's not strictly true. 1286 01:29:30,765 --> 01:29:33,267 You're a very fair-skinned lady. 1287 01:29:34,686 --> 01:29:36,019 Ah. 1288 01:29:36,729 --> 01:29:38,605 Look at that. That's very interesting. 1289 01:29:38,773 --> 01:29:39,773 Yeah. 1290 01:29:39,941 --> 01:29:41,650 What else can you do? 1291 01:29:41,818 --> 01:29:45,779 Well, this little thumb can go all the way back to my wrist, see? 1292 01:29:46,281 --> 01:29:48,907 Yes, I can see. You're very talented. 1293 01:29:50,159 --> 01:29:52,035 Boy, you need a shave. 1294 01:29:52,412 --> 01:29:56,123 Of course I need a shave, because I've not shaved since yesterday morning... 1295 01:29:56,291 --> 01:29:58,458 ...and I'm a man who needs, uh... 1296 01:29:58,626 --> 01:30:00,919 - ...two shaves a day. - Mm. 1297 01:30:01,087 --> 01:30:02,963 Do you always have to shave twice a day? 1298 01:30:03,131 --> 01:30:04,756 Yes, of course... 1299 01:30:05,633 --> 01:30:08,468 ...because all the best people shave twice a day. 1300 01:30:13,725 --> 01:30:15,517 Well, what shall we do now? 1301 01:30:17,353 --> 01:30:19,813 You ring down and order breakfast. 1302 01:30:20,523 --> 01:30:22,399 No, I don't wanna do that. 1303 01:30:22,567 --> 01:30:24,484 Well, what do you want to do? 1304 01:30:27,113 --> 01:30:28,864 Why don't we play a game? 1305 01:30:29,324 --> 01:30:31,491 A game? Come on. 1306 01:30:31,743 --> 01:30:34,244 No, you get on to room service at once. 1307 01:30:34,495 --> 01:30:35,579 No, really. 1308 01:30:35,747 --> 01:30:39,750 I learned some real good games in camp. 1309 01:30:40,209 --> 01:30:42,586 One in particularly was fun. 1310 01:30:43,004 --> 01:30:48,342 Well, why don't you describe this one in particularly good game. 1311 01:30:48,509 --> 01:30:50,552 Well, I played it with Charlie. 1312 01:30:52,305 --> 01:30:53,805 Charlie? Who's he? 1313 01:30:55,183 --> 01:30:56,183 Charlie? 1314 01:30:56,684 --> 01:30:59,227 He's that guy that you met in the office. 1315 01:31:00,021 --> 01:31:02,230 - You mean that boy? - Mm-hm. 1316 01:31:02,398 --> 01:31:03,732 You and he? 1317 01:31:04,525 --> 01:31:05,859 Yeah. 1318 01:31:07,945 --> 01:31:11,239 Are you sure you can't guess what game I'm talking about? 1319 01:31:13,076 --> 01:31:15,535 Uh, I'm not a very good guesser. 1320 01:31:18,539 --> 01:31:21,792 Well, it's not tiddlywinks and it's not Russian roulette.... 1321 01:31:27,590 --> 01:31:30,300 I don't know what game you played. 1322 01:31:31,135 --> 01:31:32,219 You have to.... 1323 01:31:36,265 --> 01:31:39,559 You mean, you never played that game when you were a kid? 1324 01:31:40,353 --> 01:31:41,478 No. 1325 01:31:42,897 --> 01:31:44,272 Alrighty then. 1326 01:32:10,466 --> 01:32:12,634 Have you ever kissed the Blarney Stone? 1327 01:32:12,802 --> 01:32:15,137 No, that's something I never did. 1328 01:32:15,346 --> 01:32:17,264 Boy, I sure wish I could. 1329 01:32:17,432 --> 01:32:20,684 Well, perhaps sometime we can organize a trip. 1330 01:32:20,852 --> 01:32:22,310 Hmm. 1331 01:32:25,481 --> 01:32:27,524 Hey, let's tell Mother. 1332 01:32:27,692 --> 01:32:29,317 Tell Mother what? 1333 01:32:29,485 --> 01:32:30,819 You know what. 1334 01:32:31,863 --> 01:32:33,780 No, I don't think that would be very funny. 1335 01:32:33,948 --> 01:32:36,700 Ha, ha. I wonder what she'd do. 1336 01:32:38,786 --> 01:32:43,623 If you don't stop eating those chips you won't have any appetite for your lunch. 1337 01:32:46,752 --> 01:32:49,212 Ooh, did you see that? A squashed cat. 1338 01:32:50,173 --> 01:32:51,840 Boy, that's terrible. 1339 01:32:52,008 --> 01:32:53,967 I hate things like that. 1340 01:32:55,219 --> 01:32:56,553 Mm. 1341 01:32:58,848 --> 01:33:00,640 You know what I'd like for lunch? 1342 01:33:00,808 --> 01:33:02,142 No, tell me. 1343 01:33:02,393 --> 01:33:05,395 A big plate of french fries and a malt. 1344 01:33:05,646 --> 01:33:07,022 Oh. 1345 01:33:15,990 --> 01:33:18,492 How long until we get to Lepingsville? 1346 01:33:18,659 --> 01:33:23,079 Well, I'm beginning to think that perhaps we won't make it this evening. 1347 01:33:23,247 --> 01:33:25,332 We got off to rather a slow start, remember? 1348 01:33:25,500 --> 01:33:28,502 Mm. Can we go to a movie tonight? 1349 01:33:28,669 --> 01:33:30,587 If that's what you'd like. 1350 01:33:30,755 --> 01:33:32,088 I would. 1351 01:33:33,382 --> 01:33:38,595 Have you ever seen any of those-- You know, those, um, foreign films? 1352 01:33:39,055 --> 01:33:40,555 Yes, frequently. 1353 01:33:41,140 --> 01:33:43,266 - I don't like them. - Oh? 1354 01:33:43,434 --> 01:33:44,976 Mm-mm. 1355 01:33:48,231 --> 01:33:50,732 Will you stop at the next gas station? 1356 01:33:50,900 --> 01:33:52,234 All right. 1357 01:33:54,612 --> 01:33:56,905 - You're feeling all right, aren't you? - Mm-hm. 1358 01:33:57,073 --> 01:34:00,325 I feel fine. I want to call Mother at that hospital. 1359 01:34:00,535 --> 01:34:02,202 What's the number? 1360 01:34:07,250 --> 01:34:09,251 Well, don't you know the number? 1361 01:34:11,295 --> 01:34:15,715 I think it will be just as well if you wait until we get to Lepingsville. 1362 01:34:15,883 --> 01:34:18,802 Why? What difference does it make? I wanna call her. 1363 01:34:18,970 --> 01:34:21,471 I just don't think it'd be a very good idea. 1364 01:34:21,639 --> 01:34:24,224 Why can't I call my mother if I want to? 1365 01:34:25,268 --> 01:34:26,935 Because you can't. 1366 01:34:27,144 --> 01:34:28,353 Why? 1367 01:34:32,275 --> 01:34:33,608 Because... 1368 01:34:35,778 --> 01:34:37,112 ...your mother is dead. 1369 01:34:43,327 --> 01:34:46,580 Come on now, cut it out. Why can't I call her? 1370 01:34:47,039 --> 01:34:48,790 Your mother is dead. 1371 01:36:01,530 --> 01:36:03,281 Try to stop crying. 1372 01:36:05,368 --> 01:36:06,993 Everything's going to be all right. 1373 01:36:07,161 --> 01:36:09,704 Nothing will ever be all right. 1374 01:36:14,418 --> 01:36:17,837 I'm sure that we're going to be very happy, you and I. 1375 01:36:18,798 --> 01:36:21,383 But everything has changed all of a sudden. 1376 01:36:21,676 --> 01:36:25,595 Everything was so, I don't know, normal. 1377 01:36:26,972 --> 01:36:29,349 Lolita, please, please don't cry. 1378 01:36:31,477 --> 01:36:33,978 We'll do things. We'll go places. 1379 01:36:34,146 --> 01:36:36,648 But there's no place to go back to. 1380 01:36:38,192 --> 01:36:39,401 We'll find a new home. 1381 01:36:39,568 --> 01:36:40,777 Where? 1382 01:36:43,322 --> 01:36:44,823 Beardsley. 1383 01:36:44,990 --> 01:36:47,242 - Beardsley? - My lectureship starts in September. 1384 01:36:47,410 --> 01:36:49,703 It's in Ohio. You'll like it there. 1385 01:36:49,870 --> 01:36:51,955 I'll hate it. I know I will. 1386 01:36:52,206 --> 01:36:54,833 No, you won't. It's a wonderful place. 1387 01:36:56,752 --> 01:36:59,462 But what about all my things back in Ramsdale? 1388 01:36:59,630 --> 01:37:00,797 And the house? 1389 01:37:00,965 --> 01:37:02,841 We'll take care of all those things. 1390 01:37:03,008 --> 01:37:05,385 What things do you want specially? 1391 01:37:05,886 --> 01:37:09,472 My record player and my records. 1392 01:37:10,433 --> 01:37:14,978 We'll send for them, but in the meantime, I can buy you new ones... 1393 01:37:15,146 --> 01:37:16,980 ...to take the place of the old ones. 1394 01:37:17,148 --> 01:37:22,569 I'll buy you the best hi-fi set that you ever saw and all the new records. 1395 01:37:23,404 --> 01:37:24,863 There, there. 1396 01:37:25,698 --> 01:37:27,991 We can't stay in Beardsley forever. 1397 01:37:28,868 --> 01:37:30,827 Where's that handkerchief? 1398 01:37:32,121 --> 01:37:33,496 Here. 1399 01:37:37,585 --> 01:37:39,127 Promise me something? 1400 01:37:39,295 --> 01:37:40,670 Yes, anything. 1401 01:37:44,550 --> 01:37:47,635 Promise you'll never leave me. I don't want to ever be... 1402 01:37:47,803 --> 01:37:51,181 ...in one of those horrible places for juvenile delinquents. 1403 01:37:51,348 --> 01:37:53,975 Whatever makes you think that that would happen to you? 1404 01:37:54,143 --> 01:37:55,685 I know it would... 1405 01:37:55,853 --> 01:37:57,896 ...and anyway, I'd rather be with you. 1406 01:37:58,063 --> 01:38:00,774 You're a lot better than one of those places. 1407 01:38:02,651 --> 01:38:04,778 You will promise, won't you? 1408 01:38:05,154 --> 01:38:06,654 Yes, I promise. 1409 01:38:07,072 --> 01:38:09,449 Cross your heart and hope to die? 1410 01:38:10,910 --> 01:38:13,203 Cross my heart and hope to die. 1411 01:38:18,000 --> 01:38:20,043 Cross my heart and hope to die. 1412 01:38:24,715 --> 01:38:27,008 Cross my heart and hope to die. 1413 01:38:33,390 --> 01:38:37,393 You must now forget Ramsdale and poor Charlotte and poor Lolita... 1414 01:38:37,978 --> 01:38:41,439 ...and poor Humbert, and accompany us to Beardsley College... 1415 01:38:41,607 --> 01:38:45,693 ...where my lectureship in French poetry is in its second semester. 1416 01:38:45,945 --> 01:38:49,405 Six months have passed and Lolita is attending an excellent school... 1417 01:38:49,573 --> 01:38:51,699 ...where I hope that she will be persuaded... 1418 01:38:51,867 --> 01:38:55,537 ...to read other things than comic books and movie romances. 1419 01:39:08,926 --> 01:39:12,929 Why were you so late coming home from school yesterday afternoon? 1420 01:39:13,597 --> 01:39:16,099 Yesterday? Yesterday? What was yesterday? 1421 01:39:16,267 --> 01:39:18,059 Yesterday was Thursday. 1422 01:39:18,227 --> 01:39:20,061 Oh, well, uh.... Was I late? 1423 01:39:20,229 --> 01:39:21,729 Yes, you were. 1424 01:39:22,064 --> 01:39:25,900 You finished school at 3:00. You were not home until 6:00. 1425 01:39:27,194 --> 01:39:29,737 That's right, that's right. Michele and I... 1426 01:39:29,905 --> 01:39:32,115 ...um, stayed to watch football practice. 1427 01:39:32,283 --> 01:39:34,033 In the Frigid Queen? 1428 01:39:34,451 --> 01:39:36,369 What do you mean, in the Frigid Queen? 1429 01:39:36,537 --> 01:39:40,874 I was driving around and I thought I saw you through the window. 1430 01:39:41,166 --> 01:39:45,253 Oh. Yeah, well, we stopped there for a malt afterwards. 1431 01:39:45,421 --> 01:39:47,088 What difference does it make? 1432 01:39:47,256 --> 01:39:50,049 You were sitting at a table with two boys. 1433 01:39:51,677 --> 01:39:54,137 Roy and Rex just happened to sit down with us. 1434 01:39:54,305 --> 01:39:55,597 Roy and Rex? 1435 01:39:56,098 --> 01:39:58,433 The co-captains of the football team. 1436 01:39:58,601 --> 01:40:00,810 I thought we understood, no dates. 1437 01:40:00,978 --> 01:40:04,105 What do you mean, no dates? They just sat down at our table. 1438 01:40:04,273 --> 01:40:07,317 I don't want you around them. They're nasty-minded boys. 1439 01:40:07,484 --> 01:40:10,778 Ho, ho. You're a fine one to talk about someone else's mind. 1440 01:40:11,155 --> 01:40:14,657 Don't avoid the issue. I told you no dates. 1441 01:40:15,075 --> 01:40:17,577 - It wasn't a date. - It was a date. 1442 01:40:17,953 --> 01:40:19,996 - It wasn't a date. - It was a date, Lolita. 1443 01:40:20,164 --> 01:40:21,831 - It was not a date. - It was a date. 1444 01:40:22,917 --> 01:40:24,167 It wasn't a date. 1445 01:40:24,335 --> 01:40:27,795 Whatever it was you had yesterday, I don't want you to have it again. 1446 01:40:27,963 --> 01:40:29,297 While we're on the subject... 1447 01:40:29,465 --> 01:40:32,008 ...how did you come to be so late on Saturday afternoon? 1448 01:40:32,176 --> 01:40:33,843 Saturday I went to my piano lesson. 1449 01:40:34,011 --> 01:40:36,638 Your piano lesson? I thought that was on Wednesday. 1450 01:40:36,805 --> 01:40:39,015 No, it was changed to Saturday, remember? 1451 01:40:39,183 --> 01:40:41,726 Between 2 and 4, Miss Starch, piano. 1452 01:40:42,144 --> 01:40:44,270 Ask Michele. She was with me. 1453 01:40:44,438 --> 01:40:46,356 "Ask Michele," that's what you always say. 1454 01:40:46,523 --> 01:40:50,026 Well, now for a change, I'm going to ask you something about Michele. 1455 01:40:50,194 --> 01:40:53,446 Heh, heh. You can't have her. She belongs to a Marine. 1456 01:40:53,614 --> 01:40:56,282 I will ignore that idiotic joke. 1457 01:40:57,159 --> 01:41:01,120 Why does she give me searching looks whenever she comes to the house? 1458 01:41:01,288 --> 01:41:02,664 How should I know? 1459 01:41:02,831 --> 01:41:04,832 Have you told her anything about us? 1460 01:41:05,000 --> 01:41:06,668 No, have you? 1461 01:41:06,835 --> 01:41:09,754 - You've told her nothing? - Do you think I'm crazy? 1462 01:41:10,422 --> 01:41:14,717 You spend too much time with that girl. I don't want you to see her so often. 1463 01:41:14,885 --> 01:41:19,430 Come on, she's the only friend I've got in this stinking world. 1464 01:41:19,765 --> 01:41:21,766 You never let me have any fun. 1465 01:41:22,184 --> 01:41:27,063 No fun? You have all the fun in the world. We have fun together, don't we? 1466 01:41:27,231 --> 01:41:30,024 Whenever you want something I buy it for you automatically. 1467 01:41:30,192 --> 01:41:32,694 I take you to concerts, to museums, to movies. 1468 01:41:32,861 --> 01:41:34,112 I do all the housework. 1469 01:41:34,279 --> 01:41:36,656 Who does the tidying up? I do. 1470 01:41:36,824 --> 01:41:38,741 Who does the cooking? I do. 1471 01:41:38,909 --> 01:41:42,662 You and I, we have lots of fun, don't we, Lolita? 1472 01:41:46,166 --> 01:41:47,542 Come here. 1473 01:42:03,183 --> 01:42:04,600 Still love me? 1474 01:42:06,729 --> 01:42:09,355 Completely. You know that. 1475 01:42:10,190 --> 01:42:13,484 You know what I want more than anything else in the world? 1476 01:42:13,652 --> 01:42:15,528 No. What do you want? 1477 01:42:16,530 --> 01:42:18,740 I want you to be proud of me. 1478 01:42:19,074 --> 01:42:21,284 But I am proud of you, Lolita. 1479 01:42:22,202 --> 01:42:24,203 No, I mean really proud of me. 1480 01:42:24,371 --> 01:42:26,789 They want me for the lead in the school play. 1481 01:42:26,957 --> 01:42:28,541 Isn’t that fantastic? 1482 01:42:28,792 --> 01:42:31,502 I have to have a letter from you, giving your permission. 1483 01:42:31,670 --> 01:42:32,712 Who wants you? 1484 01:42:33,630 --> 01:42:37,842 Well, Edusa Gold, the drama teacher, Clare Quilty and Vivian Darkbloom. 1485 01:42:38,010 --> 01:42:39,093 And who might they be? 1486 01:42:39,470 --> 01:42:42,096 The authors. They're here to supervise the production. 1487 01:42:42,264 --> 01:42:43,765 But you've never acted before. 1488 01:42:43,932 --> 01:42:45,933 They say I have a unique and rare talent. 1489 01:42:46,101 --> 01:42:47,477 And how do they know that? 1490 01:42:47,644 --> 01:42:50,480 We had readings and I was chosen over 30 other girls. 1491 01:42:50,647 --> 01:42:52,815 That's the first I've heard about it. 1492 01:42:52,983 --> 01:42:55,318 I know, I wanted to surprise you. 1493 01:42:55,486 --> 01:42:58,488 And I suppose that Roy has a part in this production? 1494 01:42:58,655 --> 01:43:00,323 Roy? What's he got to do with this? 1495 01:43:00,491 --> 01:43:03,659 Roy and Rex, naturally, I suppose they're in it. 1496 01:43:03,827 --> 01:43:06,162 Well, how do I know? I only met them yesterday. 1497 01:43:06,330 --> 01:43:08,498 Besides, they're football players, not actors. 1498 01:43:08,665 --> 01:43:12,835 And you suddenly, overnight, are an actress. It's out of the question. 1499 01:43:13,003 --> 01:43:15,755 - Out of the question? - I don't want you in that atmosphere. 1500 01:43:15,923 --> 01:43:17,673 What atmosphere? It's a school play! 1501 01:43:17,841 --> 01:43:20,510 I've told you, I don't want you mixing with those boys. 1502 01:43:20,677 --> 01:43:25,223 It's just another excuse to make dates with them, and to get close with them. 1503 01:43:25,390 --> 01:43:27,642 - You don't love me. - I do love you. 1504 01:43:27,810 --> 01:43:30,311 - You don't love me. - I do love you, Lolita. 1505 01:43:30,479 --> 01:43:33,189 You're driving me crazy. You won't let me do anything. 1506 01:43:33,357 --> 01:43:36,484 You just want to keep me locked up with you in this filthy house. 1507 01:43:36,652 --> 01:43:40,363 Now, dear, go and wash your face. I'll go downstairs and start the roast. 1508 01:43:40,531 --> 01:43:42,198 - You'll regret this. - Wash your face. 1509 01:43:42,366 --> 01:43:45,993 - I'll go downstairs and start the roast. - You'll be sorry you won't-- 1510 01:43:46,161 --> 01:43:48,162 And don't smudge your toenails. 1511 01:44:07,599 --> 01:44:08,891 Lo? 1512 01:44:10,853 --> 01:44:12,145 Lo? 1513 01:44:14,982 --> 01:44:17,400 Good evening, Dr. Humbert. 1514 01:44:19,987 --> 01:44:21,362 Oh. 1515 01:44:21,947 --> 01:44:23,281 Who are you? 1516 01:44:23,866 --> 01:44:25,575 I am Dr. Zemph. 1517 01:44:26,535 --> 01:44:28,911 Dr. Humbert, I am pleased to meet you. 1518 01:44:29,329 --> 01:44:32,331 I am the Beardsley High School psychologist. 1519 01:44:32,499 --> 01:44:35,501 Have you been here...? Uh.... I mean, how did you get in? 1520 01:44:35,711 --> 01:44:38,421 Well, your little daughter opened the door to me... 1521 01:44:38,589 --> 01:44:40,381 ...on the way to her piano lesson... 1522 01:44:40,549 --> 01:44:43,926 ...and she said I was to wait in here until your arrival. 1523 01:44:44,094 --> 01:44:45,511 And so here I am. 1524 01:44:45,679 --> 01:44:47,138 Sit down. Make yourself at home. 1525 01:44:47,306 --> 01:44:51,058 I sat in the dark so as to save you the expense of the electricity. Ha-ha-ha. 1526 01:44:51,226 --> 01:44:53,102 That was very considerate of you. 1527 01:44:53,270 --> 01:44:54,604 It's a great pleasure. 1528 01:44:56,857 --> 01:44:59,942 Uh, what can I do for you, Dr. Zemph? 1529 01:45:00,861 --> 01:45:05,865 Dr. Humbert, would you mind if I am putting to you the blunt question? 1530 01:45:06,533 --> 01:45:08,409 No, by all means do so. 1531 01:45:09,453 --> 01:45:15,666 We are wondering, has anybody, uh, instructed Lolita in the facts of life? 1532 01:45:16,126 --> 01:45:18,461 - The facts...? - The facts of life. 1533 01:45:18,629 --> 01:45:20,922 You see, Lolita is a sweet little child... 1534 01:45:21,089 --> 01:45:23,841 ...but the onset of maturity seems to be giving her... 1535 01:45:24,009 --> 01:45:26,260 ...a certain amount of trouble. 1536 01:45:27,554 --> 01:45:30,306 I really don't think that this is a fit topic. 1537 01:45:30,974 --> 01:45:36,729 Well, Dr. Humbert, to you she is still the little girl what is cradled in the arms... 1538 01:45:37,064 --> 01:45:40,524 ...but to those boys over there at the Beardsley High... 1539 01:45:41,610 --> 01:45:43,986 ...she is a lovely girl, you know... 1540 01:45:44,446 --> 01:45:46,614 ...with the swing, you know, the jazz... 1541 01:45:46,782 --> 01:45:50,368 ...and she has got the curvatures which they take a lot of notice of. 1542 01:45:50,535 --> 01:45:52,161 You and I, what are we? 1543 01:45:52,329 --> 01:45:54,830 We are symbols of power, sitting in our offices. 1544 01:45:54,998 --> 01:45:57,667 We are making the signatures, writing the contracts... 1545 01:45:57,834 --> 01:45:59,835 ...and decisions all the time. 1546 01:46:00,003 --> 01:46:01,671 But if we cast our minds back.... 1547 01:46:01,838 --> 01:46:04,465 Just think, what were we only yesterday? 1548 01:46:04,633 --> 01:46:06,759 Yesterday, Dr. Humbert... 1549 01:46:06,927 --> 01:46:09,387 ...you and I were little High School Jim... 1550 01:46:09,554 --> 01:46:12,139 ...and we were carrying High School Jane's schoolbooks. 1551 01:46:12,307 --> 01:46:14,267 You remember those days? 1552 01:46:15,394 --> 01:46:20,314 In point of fact, uh, Dr. Zemph, I am a lecturer in French literature. 1553 01:46:21,483 --> 01:46:26,529 I have not made my point quite clear. 1554 01:46:27,906 --> 01:46:32,034 I have some other details which I would like to put to you, Dr. Humbert. 1555 01:46:33,495 --> 01:46:37,873 Here. "She is defiant and rude. Sighs a good deal in the class." 1556 01:46:38,041 --> 01:46:39,250 She sighs, makes the sound of: 1557 01:46:40,627 --> 01:46:43,796 "Chews gum vehemently." All the time she is chewing this gum. 1558 01:46:43,964 --> 01:46:45,214 "Handles books gracefully." 1559 01:46:45,382 --> 01:46:47,633 That doesn't really matter. "Voice is pleasant. 1560 01:46:47,801 --> 01:46:51,012 Giggles rather often and is excitable." She giggles at things. 1561 01:46:51,179 --> 01:46:53,723 "A little dreamy. Concentration is poor." 1562 01:46:53,890 --> 01:46:57,143 She looks at the book for a while and then she gets fed up with it. 1563 01:46:57,311 --> 01:46:58,769 "Has private jokes of her own." 1564 01:46:58,937 --> 01:47:01,856 Which no one understands so they can't enjoy them with her. 1565 01:47:02,024 --> 01:47:05,401 "She either has exceptional control or she has no control at all." 1566 01:47:05,569 --> 01:47:07,236 We cannot decide which. 1567 01:47:07,696 --> 01:47:11,741 Added to that, just yesterday, uh, Dr. Humbert... 1568 01:47:11,992 --> 01:47:16,454 ...she wrote a most obscene word with the lipstick, if you please... 1569 01:47:16,621 --> 01:47:18,289 ...on the health pamphlet. 1570 01:47:19,166 --> 01:47:24,795 And so, in our opinion, she is suffering from acute repression of the libido... 1571 01:47:25,005 --> 01:47:27,173 ...of the natural instincts. 1572 01:47:29,176 --> 01:47:31,552 I fail to see the significance of all this... 1573 01:47:31,720 --> 01:47:35,681 ...as far as her record as a student is concerned, Dr. Zemph. 1574 01:47:36,516 --> 01:47:37,933 We Americans... 1575 01:47:38,769 --> 01:47:40,770 ...we are progressively modern. 1576 01:47:41,813 --> 01:47:46,692 We believe that it is equally important to prepare the pupils... 1577 01:47:47,069 --> 01:47:51,113 ...for the mutually satisfactory mating and the successful child rearing. 1578 01:47:51,281 --> 01:47:53,991 - That is what we believe. - What do you suggest? 1579 01:47:54,284 --> 01:47:55,910 I am suggesting... 1580 01:47:56,411 --> 01:48:01,040 ...that Dr. Cudler, who is the district psychologist to the Board of Education... 1581 01:48:01,375 --> 01:48:05,378 ...should visit you in the home with his three-member board of psychologists... 1582 01:48:05,545 --> 01:48:09,090 ...and once they are in the home they can investigate thoroughly... 1583 01:48:09,257 --> 01:48:12,885 ...in the home situation, with all four of them. 1584 01:48:15,055 --> 01:48:18,933 Mm. The--? The home situation? 1585 01:48:19,101 --> 01:48:22,937 So that they can get straight at the source of the repression. 1586 01:48:23,105 --> 01:48:25,856 But she's not being repressed, Dr. Zemph. 1587 01:48:26,400 --> 01:48:30,319 Do I take it then that, uh, you are refusing to cooperate... 1588 01:48:30,487 --> 01:48:33,030 ...with Dr. Cudler and those men what he's got? 1589 01:48:33,198 --> 01:48:36,534 I am not refusing anything at all, but please understand me. 1590 01:48:36,701 --> 01:48:38,994 - No, I don't want to-- - What are you saying then? 1591 01:48:39,621 --> 01:48:41,580 I absolutely refuse... 1592 01:48:41,790 --> 01:48:45,418 ...to have a quartet of strange psychologists... 1593 01:48:45,585 --> 01:48:47,711 ...nosing around my house. 1594 01:48:49,089 --> 01:48:50,589 Dr. Humbert... 1595 01:48:51,591 --> 01:48:53,259 ...I'm afraid that... 1596 01:48:53,969 --> 01:48:55,928 ...uh, you may have no choice. 1597 01:48:56,430 --> 01:48:57,888 Cigarette? 1598 01:48:58,056 --> 01:49:00,474 - No choice? - No choice. 1599 01:49:01,601 --> 01:49:02,852 Keep the pack. 1600 01:49:04,271 --> 01:49:07,106 Look, Dr. Humbert... 1601 01:49:07,274 --> 01:49:10,317 ...I don't wish to take this to a higher level of authority... 1602 01:49:10,485 --> 01:49:13,487 - ...if I can possibly help it. Understand? - I should hope not. 1603 01:49:13,655 --> 01:49:15,865 So you must help me. 1604 01:49:19,286 --> 01:49:20,536 What can I do? 1605 01:49:20,829 --> 01:49:24,373 I don't know, but perhaps there is another approach that we can take... 1606 01:49:24,541 --> 01:49:28,752 ...something new altogether, some new approach. What would you say? 1607 01:49:28,920 --> 01:49:30,045 Would you like that? 1608 01:49:30,213 --> 01:49:35,134 Some new area of adjustment that Lolita could find... 1609 01:49:35,302 --> 01:49:39,638 ...perhaps by taking a larger share of the extracurricular school activities? 1610 01:49:39,890 --> 01:49:43,767 I have never objected to her taking part in the extracurricular.... 1611 01:49:45,353 --> 01:49:47,021 - School activities. - Pardon me. 1612 01:49:47,189 --> 01:49:49,940 You see, we have questioned Lolita on the home situation... 1613 01:49:50,108 --> 01:49:52,902 ...but she says not a word, stays with her lips buttoned up. 1614 01:49:53,069 --> 01:49:56,197 So we are speaking with her friends, and they are saying things... 1615 01:49:56,364 --> 01:49:58,908 ...which I wouldn't repeat to you here. 1616 01:49:59,075 --> 01:50:02,912 But there is one thing which has arisen from this which is quite clear: 1617 01:50:03,079 --> 01:50:06,957 That you, Dr. Humbert, should definitely un-veto... 1618 01:50:07,125 --> 01:50:10,878 ...that girl's nonparticipation in the school play. 1619 01:50:15,425 --> 01:50:19,345 Perhaps I was wrong in the attitude that I took about the school play. 1620 01:50:19,513 --> 01:50:22,223 That's very big of you to admit that. While you're at it... 1621 01:50:22,390 --> 01:50:25,392 ...why don't you also loosen up a bit more on the other two D's... 1622 01:50:25,560 --> 01:50:27,728 ...the "dating" and the "dance"? 1623 01:50:28,688 --> 01:50:30,814 Do you think that those are equally important? 1624 01:50:30,982 --> 01:50:32,858 Dr. Humbert, I tell you what I do think. 1625 01:50:33,026 --> 01:50:37,488 I feel that you and I should do all in our power to stop that old Dr. Cudler... 1626 01:50:37,656 --> 01:50:40,449 ...and his quartet of psychologists from fiddling around... 1627 01:50:40,617 --> 01:50:43,118 ...in the home situation. That's what I feel. 1628 01:50:44,120 --> 01:50:46,080 Don't you agree with me? 1629 01:50:54,548 --> 01:50:58,717 I stand before you, a rearsome bucky goat no more. 1630 01:50:58,885 --> 01:51:00,761 Tremble not, little nymph. 1631 01:51:00,929 --> 01:51:03,639 You see before you a weary goat. 1632 01:51:04,558 --> 01:51:06,642 The bewitcher is bewitched. 1633 01:51:07,352 --> 01:51:08,727 Look, Semiramis, look! 1634 01:51:08,895 --> 01:51:10,813 Yes, the goat removeth his horns. 1635 01:51:10,981 --> 01:51:13,774 - Let us take him to the Dark Kingdom. - Yes. 1636 01:51:13,942 --> 01:51:15,651 To the Dark Kingdom, away, away! 1637 01:51:27,998 --> 01:51:29,915 Why, good evening, Dr. Humbert. 1638 01:51:30,083 --> 01:51:31,292 Miss Starch! Good evening! 1639 01:51:31,459 --> 01:51:35,170 - Did you enjoy the performance? - Very much. I enjoyed every minute of it. 1640 01:51:35,338 --> 01:51:38,173 I wondered if the symbolism wasn't heavy-handed at times. 1641 01:51:38,341 --> 01:51:41,844 I know what you mean, but weren't the boys and girls charming? 1642 01:51:42,012 --> 01:51:45,014 They were, weren't they? And particularly little Lolita. 1643 01:51:45,181 --> 01:51:48,017 She was quite perfect. You must be awfully proud of her. 1644 01:51:48,184 --> 01:51:51,645 Yes, I am. You know, her performance took me completely by surprise. 1645 01:51:51,813 --> 01:51:54,356 She made me promise not to watch any of the rehearsals. 1646 01:51:54,524 --> 01:51:56,317 They're so intense at that age. 1647 01:51:56,484 --> 01:51:58,277 She must have worked awfully hard. 1648 01:51:58,445 --> 01:52:00,821 No wonder you decided to suspend her piano lessons. 1649 01:52:00,989 --> 01:52:02,239 After all, there are only-- 1650 01:52:02,407 --> 01:52:05,200 I beg your pardon, did you say, "suspend her piano lessons"? 1651 01:52:05,368 --> 01:52:06,452 Yes. 1652 01:52:06,620 --> 01:52:09,288 - Do you play, Dr. Humbert? - Well, hardly at all now. 1653 01:52:09,456 --> 01:52:11,665 Didn't she have a lesson with you last Saturday? 1654 01:52:11,833 --> 01:52:14,251 - No. - Nor the preceding Saturday? 1655 01:52:14,419 --> 01:52:16,712 No. She called to say she was busy rehearsing. 1656 01:52:16,880 --> 01:52:18,172 Busy rehearsing? 1657 01:52:18,340 --> 01:52:21,467 As a matter of fact, she hasn't had a lesson for... 1658 01:52:21,676 --> 01:52:23,719 ...let me see, four weeks. 1659 01:52:24,346 --> 01:52:26,180 I hope I haven't spoken out of turn. 1660 01:52:26,348 --> 01:52:29,350 No, no, not at all. I must have misunderstood, that's all. 1661 01:52:30,018 --> 01:52:33,520 By the way, Dr. Humbert, there's so few people in Beardsley... 1662 01:52:33,688 --> 01:52:36,315 ...who appreciate music, I was wondering, sometime... 1663 01:52:36,483 --> 01:52:39,401 ...if you'd like to come by and I could play something for you. 1664 01:52:39,569 --> 01:52:43,238 Yes, of course, certainly I will. Thank you. Excuse me now. 1665 01:52:47,702 --> 01:52:50,371 - Oh. Good evening, Dr. Humbert. - Hi, Dad! 1666 01:52:50,538 --> 01:52:52,581 - Wasn't it wonderful? - How did you like it? 1667 01:52:52,749 --> 01:52:54,583 There's a party for the cast and author. 1668 01:52:54,751 --> 01:52:57,419 - Everybody's invited. - I must take Lolita home. 1669 01:52:57,587 --> 01:52:59,588 - What? - Our starlet's had enough excitement. 1670 01:52:59,756 --> 01:53:01,048 It's really gonna be fun. 1671 01:53:01,216 --> 01:53:03,550 I wouldn't want you to miss any more piano lessons. 1672 01:53:03,718 --> 01:53:06,345 - I haven't missed any. - You know what I'm talking about. 1673 01:53:06,513 --> 01:53:07,554 Say good night. 1674 01:53:07,722 --> 01:53:09,932 This isn't a regular party, it's a cast party. 1675 01:53:10,100 --> 01:53:11,183 Come on. 1676 01:53:11,351 --> 01:53:14,520 - This is the cast party-- - We'll discuss it later. 1677 01:53:18,024 --> 01:53:19,274 Brewster... 1678 01:53:19,943 --> 01:53:22,444 ...go and get some Type A Kodachrome. 1679 01:53:22,612 --> 01:53:23,987 Okay. 1680 01:53:33,415 --> 01:53:35,332 - You're not going upstairs. - Yes, I am! 1681 01:53:35,500 --> 01:53:36,917 - We're having a talk. - Let go! 1682 01:53:37,085 --> 01:53:38,919 - You're hurting my arm! - Stop shouting! 1683 01:53:39,087 --> 01:53:41,338 You let me go, you jerk! Let go of me! 1684 01:53:41,506 --> 01:53:44,091 Sit down! Now you're going to answer a few questions. 1685 01:53:44,259 --> 01:53:46,468 You've got a big, fat nerve, dragging me away. 1686 01:53:46,636 --> 01:53:49,054 - Stop that silly noise! - Who do you think you are? 1687 01:53:49,222 --> 01:53:50,806 Want the police to come in here? 1688 01:53:50,974 --> 01:53:54,852 - Stop that shouting. - I hope the police do come here. You freak! 1689 01:53:56,062 --> 01:53:58,480 All right, now the doors are shut. Come on, shout! 1690 01:53:58,648 --> 01:54:02,151 Let's hear how loud you can shout. Come on, come on, come on. 1691 01:54:06,489 --> 01:54:08,449 Now perhaps you will tell me. 1692 01:54:09,075 --> 01:54:13,078 What were you doing on Saturday between 2 and 4 in the afternoon? 1693 01:54:14,080 --> 01:54:15,289 I went to my piano lesson. 1694 01:54:15,457 --> 01:54:16,623 - That's a lie. - It is not. 1695 01:54:16,791 --> 01:54:20,085 I happen to know you haven't been to a piano lesson for four weeks. 1696 01:54:20,253 --> 01:54:21,670 Yeah? Just ask Miss Starch. 1697 01:54:21,838 --> 01:54:23,964 I asked Miss Starch. How do you think I know? 1698 01:54:24,132 --> 01:54:27,426 She told me. I saw her tonight. Didn't you see her at the performance? 1699 01:54:27,594 --> 01:54:28,802 Yeah. 1700 01:54:28,970 --> 01:54:29,970 Now tell me. 1701 01:54:30,138 --> 01:54:32,639 What have you been doing these afternoons? 1702 01:54:36,478 --> 01:54:39,480 - You really wanna know? - Yes, I do. I really want to know. 1703 01:54:39,647 --> 01:54:43,609 All right. I'm gonna tell you the real truth of what I've been doing. 1704 01:54:43,860 --> 01:54:45,569 I've been going to extra rehearsals. 1705 01:54:45,737 --> 01:54:49,156 That's the most fatuous lie you could possibly think up. 1706 01:54:49,324 --> 01:54:51,575 Don't say any more. I know what you've been doing. 1707 01:54:51,743 --> 01:54:54,119 You've been with this leading man of yours... 1708 01:54:54,287 --> 01:54:56,163 ...this Roy, isn't that so? 1709 01:54:58,208 --> 01:54:59,249 You're sick. 1710 01:54:59,417 --> 01:55:01,960 Stop! Don't throw those silly, silly clichés at me. 1711 01:55:02,128 --> 01:55:03,545 Don't tell me any more. 1712 01:55:03,713 --> 01:55:05,172 You've been with this boy? 1713 01:55:05,340 --> 01:55:07,466 - Come on, tell me. - You need help. 1714 01:55:07,842 --> 01:55:12,054 - You're imagining things. - Shut up, Lolita! Stop that silly talk! 1715 01:55:25,693 --> 01:55:26,902 Lolita. 1716 01:55:35,036 --> 01:55:36,495 Lolita. 1717 01:55:36,663 --> 01:55:40,499 Now, if you swear to me that this isn't true I promise that I will believe you. 1718 01:55:40,667 --> 01:55:44,044 I won't swear anything. You'll never believe me, no matter what. 1719 01:55:44,212 --> 01:55:45,629 I will believe you. 1720 01:55:45,797 --> 01:55:47,756 No, you won't. Let's face it, you won't. 1721 01:55:47,924 --> 01:55:51,176 I'll forget the whole thing. I'll never question you about it again. 1722 01:55:51,344 --> 01:55:54,471 No, you'll never believe me. Why should I swear to you? 1723 01:56:00,436 --> 01:56:02,187 All right, I believe you. 1724 01:56:02,480 --> 01:56:04,231 It's partly my fault. I realize that. 1725 01:56:04,399 --> 01:56:07,693 It's something that's happened on account of this horrible place. 1726 01:56:07,861 --> 01:56:10,279 These people poking their noses into our business... 1727 01:56:10,446 --> 01:56:13,448 ...and I never see you anymore, with your soda fountains, and your extra-- 1728 01:56:14,826 --> 01:56:16,243 Stop doing that! 1729 01:56:25,169 --> 01:56:27,546 But we could leave this place perhaps. 1730 01:56:30,049 --> 01:56:33,051 Yes, there's nothing to keep us here. 1731 01:56:33,845 --> 01:56:37,264 We haven't any obligations here. We don't owe rent to anybody. 1732 01:56:37,432 --> 01:56:41,393 We could just pack up our bags. Tonight. We could go now. 1733 01:56:41,561 --> 01:56:45,105 I could take you for a wonderful trip round the country. 1734 01:56:45,940 --> 01:56:47,566 You can't leave here. 1735 01:56:48,109 --> 01:56:49,234 Why not? 1736 01:56:49,485 --> 01:56:51,778 You've gotta work. What about your job? 1737 01:56:51,946 --> 01:56:55,240 My job doesn't mean anything. I could always publish articles.... 1738 01:56:55,408 --> 01:56:59,036 My book's going to be published soon. It's a wonderful idea. 1739 01:56:59,579 --> 01:57:02,247 I have to go to school. What about my education? 1740 01:57:02,415 --> 01:57:05,792 Education? What sort of an education do you think you're getting here? 1741 01:57:05,960 --> 01:57:10,255 You got a much better education when you were traveling around with me. 1742 01:57:10,506 --> 01:57:13,300 Well, look, the play has two more performances next week. 1743 01:57:13,468 --> 01:57:16,970 Don't start talking about the play. That's what's just come between us. 1744 01:57:17,138 --> 01:57:19,389 That's what started this whole row! 1745 01:57:20,433 --> 01:57:22,643 Don't you want to get back to where we were... 1746 01:57:22,810 --> 01:57:24,853 ...before we came to this horrible place? 1747 01:57:25,021 --> 01:57:27,230 Don't you want to come away with me? 1748 01:57:27,565 --> 01:57:28,607 No! 1749 01:57:28,816 --> 01:57:30,359 I hate you! 1750 01:57:30,526 --> 01:57:32,110 - I hate you! - Lolita! 1751 01:57:32,278 --> 01:57:34,279 You want to stay with this filthy boy! 1752 01:57:34,447 --> 01:57:35,614 Yes! 1753 01:57:35,782 --> 01:57:38,033 - Why can't you leave me alone? - Shut your mouth... 1754 01:57:38,201 --> 01:57:40,994 - ...you horrid little psychopath! - Don't tell me what to do! 1755 01:57:41,162 --> 01:57:42,454 I promise you one thing: 1756 01:57:42,622 --> 01:57:44,998 You're not gonna see these filthy boys anymore. 1757 01:57:45,166 --> 01:57:47,542 - That's one thing that-- - I've got news for you. 1758 01:57:47,710 --> 01:57:50,379 I'll do anything I want to, anytime I want to... 1759 01:57:50,546 --> 01:57:52,547 - ...with anyone I want... - Shut your filthy mouth! 1760 01:57:53,883 --> 01:57:55,342 - ...and you can't stop me! - Shut up! 1761 01:58:02,684 --> 01:58:05,811 - Miss Le Bone. - Dr. Humbert, uh, may I come in? 1762 01:58:06,270 --> 01:58:07,854 What can I do for you? 1763 01:58:08,147 --> 01:58:10,899 Well, this is a little awkward to say, but I'm.... 1764 01:58:11,067 --> 01:58:15,237 I thought you ought to know, this noise, I can hear every word next door. 1765 01:58:15,530 --> 01:58:17,614 Well, we were having a family row. 1766 01:58:17,782 --> 01:58:20,242 The child's voice is very shrill when she gets upset. 1767 01:58:20,410 --> 01:58:23,578 Yes, of course, I understand perfectly, but, well, I-- 1768 01:58:23,746 --> 01:58:28,000 I happen to have company and he's a minister of the church, and you know.... 1769 01:58:28,167 --> 01:58:30,502 Perhaps you can convey my apologies to him. 1770 01:58:30,670 --> 01:58:32,504 We were quarrelling about piano lessons. 1771 01:58:32,672 --> 01:58:33,755 Hello, dear. 1772 01:58:33,923 --> 01:58:35,424 Hello, Miss Le Bone. 1773 01:58:36,509 --> 01:58:37,801 Good night. 1774 01:58:38,678 --> 01:58:41,930 - What a pretty getup. - She was in the school play tonight. 1775 01:58:42,098 --> 01:58:44,683 Yes, of course, the school play. 1776 01:58:45,685 --> 01:58:47,102 Dr. Humbert, I do hope... 1777 01:58:47,270 --> 01:58:51,481 ...you don't think that I'm presuming on our good neighbor relations... 1778 01:58:51,691 --> 01:58:54,609 ...but, um, I should tell you that the neighbors are beginning... 1779 01:58:54,777 --> 01:58:57,070 ...to get curious about you and your girl. 1780 01:58:57,238 --> 01:59:01,241 - I can't think why they should do that. - Well, you know how people talk. Ha, ha. 1781 01:59:03,786 --> 01:59:05,704 I must get back to my guest. 1782 01:59:06,247 --> 01:59:07,706 Would you care to join us? 1783 01:59:07,874 --> 01:59:11,668 That's very nice of you, thank you, but I'll take a rain check, as they say. 1784 01:59:11,836 --> 01:59:13,128 Oh, right. 1785 01:59:13,337 --> 01:59:14,796 Well, uh, good night. 1786 01:59:15,214 --> 01:59:16,381 Good night. 1787 01:59:34,650 --> 01:59:36,109 Come on, we're going home. 1788 01:59:36,277 --> 01:59:38,278 - Wait. - I forbade you to go to the party. 1789 01:59:38,446 --> 01:59:39,446 I wasn't going to. 1790 01:59:39,614 --> 01:59:41,740 - Who were you talking to? - I tried to call you. 1791 01:59:41,908 --> 01:59:45,619 You were speaking to somebody just now on the telephone. Who was that? 1792 01:59:45,787 --> 01:59:47,537 I got a wrong number. 1793 01:59:49,040 --> 01:59:50,999 Listen, I've decided something. 1794 01:59:51,167 --> 01:59:52,417 Yes? 1795 01:59:52,585 --> 01:59:54,586 I want to leave school. 1796 01:59:54,754 --> 01:59:55,796 You what? 1797 01:59:55,963 --> 01:59:57,839 I don't want you to be mad at me anymore. 1798 01:59:58,007 --> 02:00:00,133 Everything's gonna be great from now on. 1799 02:00:00,301 --> 02:00:03,386 - You mean that? - I hate school, and I hate the play. 1800 02:00:03,679 --> 02:00:06,181 I really do. I never want to go back. 1801 02:00:06,599 --> 02:00:07,933 That's good. 1802 02:00:08,142 --> 02:00:10,602 Let's leave tomorrow. We can go for a long trip... 1803 02:00:10,770 --> 02:00:13,396 ...and we'll go wherever I want to, won't we? 1804 02:00:13,564 --> 02:00:15,649 Ha-ha-ha. Yes, my darling. 1805 02:00:15,817 --> 02:00:18,026 - Are you glad? - Yes, of course I am. 1806 02:00:18,194 --> 02:00:20,112 To hell with the play! See what I mean? 1807 02:00:20,279 --> 02:00:21,655 Yes, that's good. 1808 02:00:22,323 --> 02:00:25,700 Let's go home. I feel sort of romantic. 1809 02:00:34,127 --> 02:00:37,212 The brakes were relined, the water pipes unplugged... 1810 02:00:37,463 --> 02:00:39,131 ...the valves ground. 1811 02:00:39,465 --> 02:00:42,217 We had promised Beardsley School that we would be back... 1812 02:00:42,385 --> 02:00:46,054 ...as soon as my Hollywood engagement came to an end. 1813 02:00:46,639 --> 02:00:51,393 Inventive Humbert was to be, I hinted, chief consultant in production of a film... 1814 02:00:51,561 --> 02:00:55,730 ...dealing with existentialism, still a hot thing at the time. 1815 02:01:49,452 --> 02:01:54,080 I cannot tell you the exact day when I first knew with utter certainty... 1816 02:01:54,248 --> 02:01:56,958 ...that a strange car was following us. 1817 02:01:57,501 --> 02:02:01,087 Queer how I misinterpreted the designation of doom. 1818 02:02:22,902 --> 02:02:24,444 Fill her up, please. 1819 02:03:09,031 --> 02:03:11,533 I'm cold, I'm gonna get a sweater. 1820 02:03:11,701 --> 02:03:12,701 - Oh! - Watch it, please! 1821 02:03:12,868 --> 02:03:16,705 Do you have to drive so fast? You're gonna get us killed. 1822 02:03:16,998 --> 02:03:19,332 What's the big, fat hurry, anyway? 1823 02:03:19,500 --> 02:03:22,419 There's been a car following us which we've been trying to lose. 1824 02:03:22,586 --> 02:03:23,586 What? 1825 02:03:23,754 --> 02:03:26,506 However, I haven't seen it recently. I think we've lost it. 1826 02:03:26,674 --> 02:03:27,674 Really? 1827 02:03:27,842 --> 02:03:31,011 I didn't want to scare you, but it's followed us for three days... 1828 02:03:31,178 --> 02:03:33,471 ...and yesterday it was parked outside the motel. 1829 02:03:33,639 --> 02:03:36,808 - I haven't seen any car. Are you sure? - Yes, I am sure. 1830 02:03:36,976 --> 02:03:38,727 I think you're imagining things. 1831 02:03:38,894 --> 02:03:41,146 What did that man ask you in the service station? 1832 02:03:41,314 --> 02:03:42,314 What man? 1833 02:03:42,481 --> 02:03:45,984 There was a man in the service station. I saw you when I was in the john. 1834 02:03:46,152 --> 02:03:49,237 I didn't see any man at the.... Oh, yes, that man. 1835 02:03:49,405 --> 02:03:52,657 Uh, he wondered if I had a map. I guess he got lost. 1836 02:03:52,825 --> 02:03:55,118 Lo, now listen, please. 1837 02:03:55,286 --> 02:03:58,038 I don't know if you're lying to me, or if you're insane... 1838 02:03:58,205 --> 02:04:01,333 ...and I don't really care any longer, but that man, I believe... 1839 02:04:01,500 --> 02:04:03,460 ...was in the car that's been following us. 1840 02:04:03,627 --> 02:04:05,712 - That's ridiculous. - I think he's a cop. 1841 02:04:05,880 --> 02:04:06,963 - A cop? - Yes. 1842 02:04:07,131 --> 02:04:10,175 If he is, the worst thing we can do is let him know we're scared. 1843 02:04:10,343 --> 02:04:12,344 Let's just ignore him, and slow down. 1844 02:04:12,511 --> 02:04:14,554 Would you kindly tell me, please... 1845 02:04:14,722 --> 02:04:17,557 ...what you said to him exactly and what he said to you? 1846 02:04:17,725 --> 02:04:19,017 I told you. 1847 02:04:19,310 --> 02:04:21,895 Well, did he ask you where we were going? 1848 02:04:22,063 --> 02:04:24,272 All he asked was if I had a map. 1849 02:04:24,440 --> 02:04:27,442 I'd have thought that he'd ask the man at the service station. 1850 02:04:27,610 --> 02:04:30,028 Well, I would have thought he would too. 1851 02:04:30,446 --> 02:04:31,905 Anyhow, I think we've lost him. 1852 02:04:37,203 --> 02:04:38,661 I told you not to drive so fast! 1853 02:04:38,829 --> 02:04:40,121 Leave me alone, can't you?! 1854 02:04:40,289 --> 02:04:44,167 - Don't talk to me that way. - Do you think I wanted to have a blowout? 1855 02:04:45,252 --> 02:04:47,045 Hey, look, all the nines changed to the next-- 1856 02:04:47,213 --> 02:04:50,882 - Shh! There it is. - What? 1857 02:04:51,050 --> 02:04:53,051 The car. Don't you recognize it now? 1858 02:04:53,219 --> 02:04:54,260 No. 1859 02:04:54,428 --> 02:04:55,512 Don't look now. 1860 02:04:55,679 --> 02:04:58,473 I don't want him to think that we've seen him. 1861 02:05:01,185 --> 02:05:04,270 - What's he stopping for? - Maybe he's gonna help us. 1862 02:05:04,438 --> 02:05:07,899 He can't help us, stopping way back there like that. 1863 02:05:08,317 --> 02:05:13,154 It can't be the police because if they were, they'd pull up beside us and write a ticket. 1864 02:05:13,322 --> 02:05:15,657 - But the police-- - Shh! I'm trying to think. 1865 02:05:15,825 --> 02:05:21,204 Maybe it's a special kind of police who are just supposed to follow people. 1866 02:05:21,414 --> 02:05:24,290 Yeah, like the vice squad. Scaddy, wow. 1867 02:05:24,458 --> 02:05:27,627 Be quiet. Stop talking. We've got to think about this. 1868 02:05:28,087 --> 02:05:30,004 What are we going to do? 1869 02:05:30,172 --> 02:05:31,923 Am I being quiet enough? 1870 02:05:32,091 --> 02:05:35,802 Don't try to be clever, please. I've got a terrific pain in my arm. 1871 02:05:35,970 --> 02:05:38,555 - Really? Hmm. - I don't know what I did to it. 1872 02:05:41,016 --> 02:05:42,851 Well, what are we gonna do now? 1873 02:05:43,018 --> 02:05:44,811 I'm gonna get out of this car... 1874 02:05:44,979 --> 02:05:47,439 ...walk down the road and speak to him face to face. 1875 02:05:47,606 --> 02:05:49,357 I'll say, "What are you doing?" 1876 02:05:49,525 --> 02:05:51,484 - I wouldn't do that. - Why not? 1877 02:05:51,652 --> 02:05:54,028 Well, it, uh, might be dangerous. 1878 02:05:58,659 --> 02:06:00,452 My arm is killing me. 1879 02:06:01,579 --> 02:06:05,623 I don't seem to be able to breathe properly. 1880 02:06:06,041 --> 02:06:08,543 It's probably just gas pains. 1881 02:06:09,712 --> 02:06:11,504 Yeah, it must be that. 1882 02:06:12,131 --> 02:06:15,300 Maybe you ought to see a doctor in the next town? 1883 02:06:15,759 --> 02:06:17,635 No, I'll be all right. 1884 02:06:20,389 --> 02:06:23,933 It's probably just something I ate. 1885 02:06:24,977 --> 02:06:26,394 Wait a minute. 1886 02:06:26,979 --> 02:06:30,732 I once read in a Reader's Digest that this is the way heart attacks start. 1887 02:06:30,900 --> 02:06:31,941 Shut up, will you?! 1888 02:06:32,359 --> 02:06:33,943 Shut up yourself! 1889 02:06:34,278 --> 02:06:36,571 I'm tired of hearing about your moans and groans. 1890 02:06:36,739 --> 02:06:40,325 If you want to know something, I feel pretty lousy myself. 1891 02:06:45,915 --> 02:06:47,248 He's moving. 1892 02:06:47,917 --> 02:06:49,417 Big deal. 1893 02:06:50,377 --> 02:06:52,170 He's turning around. 1894 02:06:58,302 --> 02:06:59,677 He's going away. 1895 02:07:04,934 --> 02:07:06,518 Are you feeling cold? 1896 02:07:07,019 --> 02:07:08,186 Yeah. 1897 02:07:08,729 --> 02:07:10,647 I feel all achy. 1898 02:07:11,440 --> 02:07:14,025 I bet I'm getting the Asiatic flu. 1899 02:07:14,777 --> 02:07:17,320 Here, let me feel your head. 1900 02:07:22,493 --> 02:07:25,620 - We make a fine pair, don't we? - Mm. 1901 02:07:26,038 --> 02:07:31,960 You just relax and stretch out on the seat, if that will make you feel better... 1902 02:07:32,670 --> 02:07:35,296 ...and I will see what I can do about... 1903 02:07:36,549 --> 02:07:38,216 ...changing the tire. 1904 02:07:53,190 --> 02:07:55,191 - Good morning, Miss.... - Good morning, Mr. Humbert. 1905 02:07:58,070 --> 02:08:01,322 Good morning, Mr. Humbert. We seem to be going the same way. 1906 02:08:01,490 --> 02:08:04,325 I was just about to give your daughter some medicine. 1907 02:08:04,493 --> 02:08:06,786 - How is she? - She's much better today. 1908 02:08:06,954 --> 02:08:09,706 Her temperature's normal and her cough's gone. 1909 02:08:09,873 --> 02:08:11,207 Here's your father, dear. 1910 02:08:11,375 --> 02:08:12,875 - Hi. - Hello. 1911 02:08:15,421 --> 02:08:17,672 - How are you feeling? - I feel fine. 1912 02:08:17,840 --> 02:08:19,924 You're looking much better. 1913 02:08:23,929 --> 02:08:27,015 - What gruesome flowers. - Oh? 1914 02:08:27,933 --> 02:08:29,350 But thanks anyway. 1915 02:08:29,518 --> 02:08:32,061 Nurse, can you find, uh, some water to put these in, please? 1916 02:08:32,229 --> 02:08:33,229 Certainly. 1917 02:08:33,397 --> 02:08:35,398 Have you been getting notes in the hospital? 1918 02:08:35,566 --> 02:08:36,816 Excuse me. 1919 02:08:37,359 --> 02:08:40,820 Does your father think that you get notes from my boyfriend? 1920 02:08:45,284 --> 02:08:48,661 I just thought it might be a bill from the hospital or something. 1921 02:08:48,829 --> 02:08:50,872 Do you have to antagonize everybody? 1922 02:08:51,040 --> 02:08:53,291 It was a perfectly reasonable question. 1923 02:08:55,377 --> 02:08:58,338 What's the matter with you anyway? You look kind of slimy. 1924 02:08:58,505 --> 02:09:02,050 - I'm afraid I'm coming down with a cold. - Mm. 1925 02:09:02,217 --> 02:09:04,385 - Caught it from me? - I suppose. 1926 02:09:04,678 --> 02:09:08,306 Mr. Humbert, would you please move your car to the visitors' parking lot? 1927 02:09:08,474 --> 02:09:11,309 I'm sorry. I was in a hurry and I didn't feel too bright. 1928 02:09:11,477 --> 02:09:14,479 But you've parked it right next to a sign saying "staff only." 1929 02:09:14,647 --> 02:09:16,522 All right. I shall leave in a moment. 1930 02:09:16,690 --> 02:09:19,233 I'm sorry, but these are the hospital rules. 1931 02:09:22,488 --> 02:09:24,364 Mary was only trying to be helpful. 1932 02:09:24,531 --> 02:09:27,533 I've no doubt she's been just as helpful with you all the time. 1933 02:09:27,701 --> 02:09:28,993 She has. 1934 02:09:29,161 --> 02:09:32,997 Uh, and I shouldn't wonder if you two have been exchanging confessions. 1935 02:09:33,165 --> 02:09:36,167 Come on now, let's not start that all up again. 1936 02:09:38,921 --> 02:09:40,922 I brought you some books. 1937 02:09:42,049 --> 02:09:44,759 My friend, Professor Baer, The Romantic Poets... 1938 02:09:44,927 --> 02:09:48,429 ...and here's something you might like, The History of Dancing... 1939 02:09:48,597 --> 02:09:53,267 ...and Portrait of the Artist as a Young Man by James Joyce, you might like. 1940 02:09:53,477 --> 02:09:56,688 - Whose are these? These are not yours. - Those are Mary's. 1941 02:09:56,855 --> 02:10:01,275 And since when have nurses worn dark glasses when on duty? 1942 02:10:02,820 --> 02:10:05,029 There we go again. 1943 02:10:07,199 --> 02:10:10,076 When did the doctor say that you can leave the hospital? 1944 02:10:10,244 --> 02:10:11,244 What? 1945 02:10:11,412 --> 02:10:14,122 Are you going to read the magazine or talk to me? 1946 02:10:14,289 --> 02:10:15,540 Sure. 1947 02:10:15,708 --> 02:10:17,959 When did the doctor say that you can leave? 1948 02:10:18,127 --> 02:10:20,420 I think he wants me to stay another 48 hours. 1949 02:10:20,587 --> 02:10:23,464 That's all right. We can start early on Tuesday morning... 1950 02:10:23,632 --> 02:10:27,176 ...and we'll make the Mexican border in three days... 1951 02:10:27,386 --> 02:10:31,055 ...and that'll be the end of all those mysterious agents following us around. 1952 02:10:31,223 --> 02:10:34,142 Mr. Humbert, I must ask you to move your car. 1953 02:10:35,102 --> 02:10:36,602 I'm just leaving. 1954 02:10:41,108 --> 02:10:42,316 Goodbye. 1955 02:10:46,613 --> 02:10:48,489 Might catch your cold. 1956 02:10:53,078 --> 02:10:55,955 I shall stay in tonight and nurse my cold... 1957 02:10:56,331 --> 02:10:58,833 ...so I shan't see you until tomorrow morning. 1958 02:10:59,168 --> 02:11:00,293 Bye-bye. 1959 02:11:51,094 --> 02:11:52,136 Hello? 1960 02:11:52,888 --> 02:11:55,306 Uh, hello. Is that Professor Humbert? 1961 02:11:55,724 --> 02:11:56,766 Yes. 1962 02:11:56,934 --> 02:11:58,810 How are you, professor? 1963 02:11:59,520 --> 02:12:01,103 I'm-- Who is this, please? 1964 02:12:01,271 --> 02:12:05,817 Heh, heh. I'm sort of really sorry to, uh, disturb you. 1965 02:12:05,984 --> 02:12:09,320 I hope I really haven't woken you at this terribly late hour. 1966 02:12:09,488 --> 02:12:11,948 I was wondering if you'd been enjoying your stay... 1967 02:12:12,115 --> 02:12:14,408 ...in our lovely little town here. 1968 02:12:14,576 --> 02:12:15,660 Who's this calling? 1969 02:12:15,828 --> 02:12:17,745 Oh, my name.... It doesn't matter about that. 1970 02:12:17,913 --> 02:12:20,706 It's really an obscure and unremarkable name... 1971 02:12:20,874 --> 02:12:22,375 ...you understand, professor. 1972 02:12:22,543 --> 02:12:27,213 But my department is sort of concerned, uh, sort of concerned with the bizarre... 1973 02:12:27,422 --> 02:12:31,884 ...rumors that have been circulating about you and that lovely, remarkable girl... 1974 02:12:32,052 --> 02:12:33,761 ...you've been traveling with. 1975 02:12:33,929 --> 02:12:36,889 Look, I'm very much afraid you'll have to identify yourself... 1976 02:12:37,057 --> 02:12:40,768 ...because this conversation is becoming more and more preposterous. 1977 02:12:40,936 --> 02:12:43,479 Professor, now tell me something... 1978 02:12:43,647 --> 02:12:46,190 ...I guess all this traveling around you do... 1979 02:12:46,358 --> 02:12:49,610 ...you don't get much time to, uh, see a psychiatrist regularly... 1980 02:12:49,778 --> 02:12:51,028 ...is that right? 1981 02:12:51,196 --> 02:12:54,699 I have no psychiatrist, and I don't need a psychiatrist! 1982 02:12:55,117 --> 02:12:57,034 I'll tell you why I ask, you see... 1983 02:12:57,202 --> 02:13:00,413 ...you're, uh, classified in our files, professor... 1984 02:13:00,581 --> 02:13:03,749 ...you're classified in our files as a white, widowed male. 1985 02:13:03,917 --> 02:13:07,503 I wonder if you'd be prepared to give our investigator... 1986 02:13:07,838 --> 02:13:10,548 ...a report, professor, on your... 1987 02:13:10,966 --> 02:13:13,217 ...uh, current sex life, if any. 1988 02:13:13,385 --> 02:13:16,470 I don't know who you are, and I certainly have no interest... 1989 02:13:16,638 --> 02:13:19,640 ...in your investigators, so I'm afraid that you will have to... 1990 02:13:19,808 --> 02:13:21,767 ...terminate this conversation. 1991 02:13:21,935 --> 02:13:24,312 Professor, "afraid" is Freudian lingo-- 1992 02:13:44,499 --> 02:13:46,792 - Can I help you, sir? - Yes. My name is Humbert. 1993 02:13:46,960 --> 02:13:50,463 I want to pay the bill of Miss Haze in Room 3. I'm taking her home. 1994 02:13:50,631 --> 02:13:52,590 Have you gotten permission from the doctor? 1995 02:13:52,758 --> 02:13:55,468 I can do what I choose. It's nothing to do with the doctor. 1996 02:13:55,636 --> 02:13:57,678 You must have permission from the doctor. 1997 02:13:57,846 --> 02:13:59,972 What is this, a prison or a hospital? 1998 02:14:00,140 --> 02:14:03,225 I'm afraid you'll have to speak to Dr. Keagy. 1999 02:14:03,769 --> 02:14:07,229 Calling Dr. Keagy. Dr. Keagy, come to Reception, please. 2000 02:14:07,397 --> 02:14:09,273 I'll just go into her room to alert her. 2001 02:14:09,441 --> 02:14:11,108 No. No, you can't go in there. 2002 02:14:11,276 --> 02:14:13,486 I'll get her to get her bags ready. 2003 02:14:13,654 --> 02:14:17,114 Dr. Keagy will be down in just a minute. Why don't you wait? 2004 02:14:22,412 --> 02:14:24,956 - Yes, Miss Fromkiss? - Dr. Keagy, Mr. Humbert. 2005 02:14:25,540 --> 02:14:27,792 How long have you had that cough, Mr. Humbert? 2006 02:14:27,960 --> 02:14:30,670 I'm all right, thank you. I simply want to pay the bill... 2007 02:14:30,837 --> 02:14:34,048 ...for Miss Haze in Room 3 and take her away from here. 2008 02:14:34,216 --> 02:14:36,050 Miss Haze, Room 3. 2009 02:14:36,301 --> 02:14:38,594 Wasn't she discharged earlier this evening? 2010 02:14:38,762 --> 02:14:41,347 - I'll see. - No, she couldn't have been. 2011 02:14:42,182 --> 02:14:44,642 Yes, she was discharged at 8:15 this evening. 2012 02:14:44,810 --> 02:14:45,810 That's impossible. 2013 02:14:45,978 --> 02:14:49,146 - Right here, she was discharged at 8:15. - I don't care about that. 2014 02:14:49,314 --> 02:14:52,733 You, Nurse What's-your-name. She's still in there, isn't she? 2015 02:14:52,901 --> 02:14:55,403 Mr. Humbert, your daughter left earlier this evening. 2016 02:14:55,570 --> 02:14:56,821 That's ridiculous. 2017 02:14:56,989 --> 02:14:58,072 Where are you going? 2018 02:14:58,407 --> 02:14:59,615 Come back here, now. 2019 02:14:59,783 --> 02:15:02,326 You can't go in there now, it's a hospital. 2020 02:15:02,494 --> 02:15:04,787 - Where have you put her? - Get your hands off! 2021 02:15:04,955 --> 02:15:06,163 Where is she? 2022 02:15:07,040 --> 02:15:09,166 Hold him. Hold him. 2023 02:15:09,334 --> 02:15:10,543 Let go of me! 2024 02:15:10,711 --> 02:15:13,045 - What do you think you're doing? - Hold it! 2025 02:15:13,213 --> 02:15:14,213 Where is she? 2026 02:15:14,381 --> 02:15:16,382 - Easy. - Sidney, get a straightjacket. 2027 02:15:16,717 --> 02:15:18,050 All right. I'm calm. 2028 02:15:18,218 --> 02:15:20,344 Doctor, this man must be psychotic. 2029 02:15:20,679 --> 02:15:22,221 His stepdaughter was a patient... 2030 02:15:22,389 --> 02:15:24,932 ...and she left this evening in care of her uncle. 2031 02:15:25,100 --> 02:15:27,393 - Her uncle! Did you say "uncle"? - Yes. 2032 02:15:27,561 --> 02:15:28,978 - Let me go. - Hold him! 2033 02:15:35,068 --> 02:15:36,944 Hold him now. Got him, Andre? 2034 02:15:37,112 --> 02:15:38,404 Yeah. Yeah. 2035 02:15:38,572 --> 02:15:40,114 All right. Let me go. 2036 02:15:40,407 --> 02:15:41,907 Now look, mister... 2037 02:15:42,492 --> 02:15:45,661 ...you've caused quite a serious disturbance here. Now, hold it! 2038 02:15:45,829 --> 02:15:47,455 If you like, we'll call the police. 2039 02:15:47,622 --> 02:15:51,751 The police? No. We don't need the police. It's quite all right. 2040 02:15:51,918 --> 02:15:54,670 All right. Let's get this business straight. 2041 02:15:55,547 --> 02:15:59,300 This girl was officially discharged earlier tonight in the care of her uncle. 2042 02:15:59,468 --> 02:16:00,843 If you say so. 2043 02:16:01,011 --> 02:16:03,054 Has she or hasn't she an uncle? 2044 02:16:03,305 --> 02:16:05,097 All right, let's say she has an uncle. 2045 02:16:05,265 --> 02:16:07,975 What do you mean, "let's say she has an uncle"? 2046 02:16:08,393 --> 02:16:10,144 All right, she has an uncle. 2047 02:16:10,312 --> 02:16:13,314 Uncle Gus, yes, I remember now... 2048 02:16:13,482 --> 02:16:17,610 ...he was going to pick her up here at the hospital. I forgot that. 2049 02:16:18,070 --> 02:16:19,820 - You forgot? - Yes, I forgot. 2050 02:16:19,988 --> 02:16:22,656 - It's a strange thing to forget. - No, it's not so strange. 2051 02:16:22,824 --> 02:16:25,993 You don't know my brother Gus. He's very easy to forget. 2052 02:16:26,328 --> 02:16:28,079 He's drunk, that's what's the matter. 2053 02:16:28,246 --> 02:16:30,164 That's right, I've been drinking too much. 2054 02:16:30,332 --> 02:16:32,208 I have personal problems, you understand? 2055 02:16:32,375 --> 02:16:35,753 - Here it is, doctor. - No, no, it's all right, Sidney. 2056 02:16:44,429 --> 02:16:46,639 Would you like some black coffee or something? 2057 02:16:46,807 --> 02:16:50,309 No, not now, thank you. I really ought to move on now. 2058 02:16:51,061 --> 02:16:52,978 Think you feel well enough to leave? 2059 02:16:53,146 --> 02:16:56,816 Yes. Just let me up. I'm fine now, much better. 2060 02:16:56,983 --> 02:16:58,734 See that he gets home all right. 2061 02:16:58,902 --> 02:17:00,528 All right, let him up. 2062 02:17:06,618 --> 02:17:11,038 Uh, she didn't, by any chance, leave any message for me? 2063 02:17:12,290 --> 02:17:13,999 No, I suppose not. 2064 02:20:09,301 --> 02:20:10,592 Well... 2065 02:20:11,219 --> 02:20:13,012 ...gee, what a surprise. 2066 02:20:15,765 --> 02:20:18,892 So this is what Mrs. Richard T. Schiller looks like. 2067 02:20:19,894 --> 02:20:23,939 You'll have to excuse my appearance, but you've caught me on ironing day. 2068 02:20:26,735 --> 02:20:28,277 But do come in. 2069 02:20:29,195 --> 02:20:31,697 You're looking marvelous. Can I take your coat? 2070 02:20:31,865 --> 02:20:33,699 No, I'd rather keep it. 2071 02:20:34,826 --> 02:20:36,994 I wrote to you about a week ago. 2072 02:20:37,162 --> 02:20:39,580 I was beginning to think you were sore or something. 2073 02:20:39,748 --> 02:20:42,374 I must say I wouldn't blame you if you were. 2074 02:20:42,625 --> 02:20:45,169 A fine thing, me dropping out of sight for so long... 2075 02:20:45,337 --> 02:20:47,254 ...and then writing you for a handout. 2076 02:20:47,422 --> 02:20:49,840 - Would you like a cup of coffee? - No, thank you-- 2077 02:20:50,008 --> 02:20:51,633 Or a drink, maybe? 2078 02:20:51,926 --> 02:20:52,968 No. 2079 02:20:53,428 --> 02:20:56,263 Ugh. I won't be able to do that in another month. 2080 02:20:56,431 --> 02:20:57,598 Is that him? 2081 02:20:58,391 --> 02:20:59,516 The one facing us. 2082 02:20:59,684 --> 02:21:01,268 Yes, that's Dick. 2083 02:21:03,063 --> 02:21:05,022 He doesn't know a thing about you and me... 2084 02:21:05,190 --> 02:21:06,648 ...so please watch what you say. 2085 02:21:06,816 --> 02:21:09,943 That's ridiculous. You don't expect me to believe that, do you? 2086 02:21:10,111 --> 02:21:13,072 Why not? You don't think I'd tell him, do you? 2087 02:21:13,365 --> 02:21:15,491 Who does he think that I am? 2088 02:21:15,700 --> 02:21:17,117 My stepfather. 2089 02:21:21,831 --> 02:21:24,625 Then this isn't the man who took you from the hospital? 2090 02:21:24,793 --> 02:21:25,959 No, of course not. 2091 02:21:28,088 --> 02:21:29,922 How long have you known him? 2092 02:21:30,090 --> 02:21:34,051 About a year. I met him in Phoenix. I was working as a waitress. 2093 02:21:34,844 --> 02:21:37,137 Who is the man that I'm looking for? 2094 02:21:37,305 --> 02:21:40,682 There's no point in going into that. It's all over. 2095 02:21:40,850 --> 02:21:42,559 Lolita, I have to know. 2096 02:21:43,186 --> 02:21:44,978 I'm sorry, but I can't tell you. 2097 02:21:46,940 --> 02:21:48,982 Lolita, I have a perfect right to know this. 2098 02:21:50,151 --> 02:21:53,112 Criminy! I should never have written to you. 2099 02:21:54,239 --> 02:21:56,949 You wouldn't have written if you hadn't needed the money. 2100 02:21:57,117 --> 02:21:59,034 Now, if you're a sensible girl... 2101 02:21:59,202 --> 02:22:01,495 ...and if you want what I've come to give you... 2102 02:22:01,663 --> 02:22:03,747 ...you'll tell me what I want to know. 2103 02:22:09,337 --> 02:22:11,505 Do you remember Dr. Zemph? 2104 02:22:12,257 --> 02:22:13,799 Dr. Zemph? 2105 02:22:14,175 --> 02:22:17,803 That German psychologist that came to see you at Beardsley. 2106 02:22:18,471 --> 02:22:20,013 Was it him? 2107 02:22:20,181 --> 02:22:21,181 Not exactly. 2108 02:22:21,349 --> 02:22:23,934 I didn't come here to play guessing games. 2109 02:22:24,310 --> 02:22:25,561 Tell me who it was. 2110 02:22:25,728 --> 02:22:27,521 Well, give me a chance to explain. 2111 02:22:27,689 --> 02:22:28,897 All right. 2112 02:22:29,858 --> 02:22:32,317 You remember that car that used to follow us around? 2113 02:22:32,694 --> 02:22:34,820 I'm not likely to forget that in a hurry. 2114 02:22:36,781 --> 02:22:39,783 Do you remember Mother's old flame at the school dance? 2115 02:22:39,951 --> 02:22:42,369 No, you probably wouldn't remember him. 2116 02:22:43,455 --> 02:22:47,583 You remember the guy that you talked to at that hotel on the way back from camp? 2117 02:22:47,750 --> 02:22:50,669 He pretended he was part of that police convention. 2118 02:22:50,837 --> 02:22:52,713 Vaguely, yes. 2119 02:22:54,966 --> 02:22:58,051 And do you remember that guy who called you at the motel? 2120 02:22:58,219 --> 02:23:00,095 The night you disappeared? 2121 02:23:00,597 --> 02:23:02,347 Yes, I remember him very well. 2122 02:23:03,308 --> 02:23:05,517 And yet, you still haven't guessed? 2123 02:23:06,478 --> 02:23:09,563 I told you that I'm not playing games with you. 2124 02:23:09,856 --> 02:23:10,898 Tell me who it was. 2125 02:23:12,317 --> 02:23:14,568 It was Clare Quilty. 2126 02:23:15,820 --> 02:23:17,196 Who was Clare Quilty? 2127 02:23:17,739 --> 02:23:19,198 All of them, of course. 2128 02:23:20,325 --> 02:23:22,743 You mean, Dr. Zemph, he was Clare Quilty? 2129 02:23:22,911 --> 02:23:24,578 Well, congratulations. 2130 02:23:25,580 --> 02:23:29,583 I don't suppose it ever occurred to you that when you moved into our house... 2131 02:23:29,751 --> 02:23:32,669 ...my whole world didn't revolve around you. 2132 02:23:33,755 --> 02:23:35,881 I'd had a crush on him ever since the times... 2133 02:23:36,049 --> 02:23:38,217 ...that he used to come and visit Mother. 2134 02:23:38,384 --> 02:23:40,135 He wasn't like you and me. 2135 02:23:40,887 --> 02:23:42,721 He wasn't a normal person. 2136 02:23:43,389 --> 02:23:44,932 He was a genius. 2137 02:23:46,017 --> 02:23:47,518 He had a kind of... 2138 02:23:47,852 --> 02:23:52,105 ...beautiful Japanese, Oriental philosophy of life. 2139 02:23:52,941 --> 02:23:56,276 You know that hotel we stopped at on the way back from camp? 2140 02:23:56,444 --> 02:23:58,946 It was just by accident that he was staying there... 2141 02:23:59,113 --> 02:24:02,866 ...but it didn't take him long to figure out what was going on between us. 2142 02:24:03,034 --> 02:24:06,119 From that moment on he was up to every trick he could think of. 2143 02:24:06,412 --> 02:24:09,790 And he did all these brilliant tricks for the sheer fun of tormenting me? 2144 02:24:10,291 --> 02:24:14,378 Well, sometimes he had to, like the German psychologist bit. 2145 02:24:14,796 --> 02:24:17,714 He had to trick you into letting me be in his play... 2146 02:24:17,882 --> 02:24:19,758 ...otherwise how would I ever see him? 2147 02:24:19,926 --> 02:24:22,094 So that's why you wanted to be in the play? 2148 02:24:22,554 --> 02:24:23,554 That's right. 2149 02:24:23,721 --> 02:24:26,348 The times you were supposed to be practicing the piano... 2150 02:24:26,516 --> 02:24:28,642 - ...you were actually with this man? - Mm-hm. 2151 02:24:29,143 --> 02:24:32,312 I guess he was the only guy I was ever really crazy about. 2152 02:24:34,607 --> 02:24:36,149 Aren't you forgetting something? 2153 02:24:38,069 --> 02:24:39,820 Oh, Dick. 2154 02:24:40,572 --> 02:24:42,322 Dick's very sweet... 2155 02:24:42,657 --> 02:24:44,658 ...and we're very happy together... 2156 02:24:44,826 --> 02:24:47,452 ...but I guess it's just not the same thing. 2157 02:24:48,538 --> 02:24:51,498 And I? I suppose I never counted, of course. 2158 02:24:51,916 --> 02:24:56,712 You have no right to say that. After all, the past is the past. 2159 02:25:00,425 --> 02:25:03,635 What happened to this Oriental-minded genius? 2160 02:25:03,886 --> 02:25:07,848 Look, don't make fun of me. I don't have to tell you a blasted thing. 2161 02:25:08,016 --> 02:25:09,308 I'm not making fun of you. 2162 02:25:09,475 --> 02:25:11,810 I'm merely trying to find out what happened. 2163 02:25:11,978 --> 02:25:14,521 When you left the hospital, where did he take you? 2164 02:25:14,689 --> 02:25:15,731 To New Mexico. 2165 02:25:15,898 --> 02:25:17,357 Whereabouts in New Mexico? 2166 02:25:17,525 --> 02:25:19,318 To a dude ranch near Santa Fe. 2167 02:25:20,111 --> 02:25:23,947 The only problem with it was, he had a bunch of weird friends there. 2168 02:25:24,115 --> 02:25:27,034 - What kind of weird friends? - Weird. 2169 02:25:27,201 --> 02:25:30,746 Painters, nudists, writers, weightlifters. 2170 02:25:30,913 --> 02:25:33,290 I figured I could take anything for a few weeks... 2171 02:25:33,458 --> 02:25:35,876 ...because I loved him. He was going to Hollywood... 2172 02:25:36,044 --> 02:25:37,878 ...to write one of those spectaculars... 2173 02:25:38,046 --> 02:25:40,589 ...and he promised to get me a studio contract... 2174 02:25:40,882 --> 02:25:42,591 ...but it never turned out that way. 2175 02:25:42,759 --> 02:25:45,218 Instead he wanted me to cooperate with the others... 2176 02:25:45,386 --> 02:25:47,888 ...in making some kind of.... You know, an art movie. 2177 02:25:49,390 --> 02:25:51,183 An art movie. 2178 02:25:51,809 --> 02:25:53,060 Yeah. 2179 02:25:53,478 --> 02:25:54,853 And you did it? 2180 02:25:55,021 --> 02:25:57,230 No, I didn't do it. 2181 02:25:57,857 --> 02:25:59,650 And so he kicked me out. 2182 02:26:01,152 --> 02:26:03,111 You could have come back to me. 2183 02:26:10,411 --> 02:26:12,913 Excuse me, sweetheart, Bill's cut his thumb. 2184 02:26:13,081 --> 02:26:14,289 It's just a scratch. 2185 02:26:14,457 --> 02:26:17,918 Dick, this is my stepfather, Professor Humbert. 2186 02:26:18,336 --> 02:26:20,712 - How do you do, professor? - How do you do? 2187 02:26:20,880 --> 02:26:23,090 This is our neighbor, Bill Crest. 2188 02:26:23,257 --> 02:26:25,884 - Glad to meet you, professor. - How do you do? 2189 02:26:26,302 --> 02:26:30,180 Gee, uh, Lo's told me so much about you. 2190 02:26:32,684 --> 02:26:35,686 Well, uh, I guess we might as well fix that thumb. 2191 02:26:37,105 --> 02:26:39,314 This is a grand surprise, professor. 2192 02:26:39,857 --> 02:26:42,943 When you didn't answer the letter we were afraid that you were... 2193 02:26:43,111 --> 02:26:45,362 ...still sore at Lo for having run away from home. 2194 02:26:45,530 --> 02:26:46,947 Oh. 2195 02:26:47,824 --> 02:26:49,282 Yes. 2196 02:26:50,368 --> 02:26:53,036 - How about a beer? - No, thank you. 2197 02:26:53,204 --> 02:26:55,831 I'll bet you're dry after that long drive. 2198 02:26:56,082 --> 02:26:58,750 This is some of that foreign beer. You'll like it. 2199 02:26:58,918 --> 02:27:00,127 No beer, thank you. 2200 02:27:00,294 --> 02:27:01,336 Bandages are upstairs. 2201 02:27:01,504 --> 02:27:03,380 - Sorry. - That's all right. 2202 02:27:04,424 --> 02:27:07,509 - Can I get you anything else? You hungry? - Nothing, thank you. 2203 02:27:07,677 --> 02:27:09,428 How are you two getting along? 2204 02:27:09,595 --> 02:27:10,804 Just fine. 2205 02:27:11,806 --> 02:27:13,473 Speak up. His phone's on the blink. 2206 02:27:13,641 --> 02:27:14,850 One of those for me? 2207 02:27:15,017 --> 02:27:16,309 Sure, hon. 2208 02:27:20,148 --> 02:27:22,107 I hope you're planning on staying a while. 2209 02:27:22,734 --> 02:27:26,278 You caught us a little unprepared but we'll try and make you feel at home. 2210 02:27:26,446 --> 02:27:28,488 I shall have to be on my way, I'm afraid. 2211 02:27:28,948 --> 02:27:30,782 You can have the bed upstairs. 2212 02:27:30,950 --> 02:27:33,410 We sleep down here because Lo likes to watch the TV. 2213 02:27:33,578 --> 02:27:35,036 He can't stay, Dick. 2214 02:27:35,204 --> 02:27:37,956 Oh. What a shame. I wish you could. 2215 02:27:40,042 --> 02:27:42,669 Why don't you tell him about Alaska? 2216 02:27:42,920 --> 02:27:46,006 Yeah. Uh, I guess Lo explained to you about going to Alaska... 2217 02:27:46,174 --> 02:27:48,008 ...and all that, in the letter. 2218 02:27:48,176 --> 02:27:49,968 It's a marvelous opportunity up there. 2219 02:27:50,136 --> 02:27:53,513 An opportunity for a guy like me to get in on the ground floor. 2220 02:27:53,681 --> 02:27:55,390 Industry's opening up... 2221 02:27:55,558 --> 02:27:57,768 ...and if we can scrape together enough money... 2222 02:27:57,935 --> 02:28:00,854 ...with maybe your help, heh, well, we can go. 2223 02:28:01,105 --> 02:28:04,524 We've got a few back debts, we kind of overextended ourselves. 2224 02:28:05,943 --> 02:28:07,444 How are the Farlows? 2225 02:28:08,070 --> 02:28:11,990 Oh. John Farlow's all right. It was he who gave me your letter, of course. 2226 02:28:12,158 --> 02:28:14,910 She's sure a swell kid, Professor Haze. She sure is. 2227 02:28:15,077 --> 02:28:19,956 She's just nuts about dogs and kids. She's gonna make a swell mother too. 2228 02:28:20,666 --> 02:28:25,086 Alaska's a great place for kids, you know. Lots of room for them to run around. 2229 02:28:26,798 --> 02:28:28,840 Well, it's as good as new. 2230 02:28:29,217 --> 02:28:33,887 Well, we'd better get back to work, Bill. I guess you two have a lot to talk about. 2231 02:28:34,847 --> 02:28:37,474 - Been a pleasure meeting you, professor. - Thank you. 2232 02:28:37,642 --> 02:28:41,019 When you've finished, Dad-- I hope you don't mind me calling you that. 2233 02:28:41,187 --> 02:28:44,189 --come out back and I'll show you what I'm making for the kid. 2234 02:28:44,357 --> 02:28:45,440 Thank you. 2235 02:28:45,650 --> 02:28:48,777 Just holler, sweetheart, if you want me for KP. 2236 02:28:53,574 --> 02:28:55,867 Dick's awfully sweet, isn't he? 2237 02:28:57,745 --> 02:29:00,288 - Come here. - What's going on? 2238 02:29:01,249 --> 02:29:02,374 What are you doing? 2239 02:29:02,542 --> 02:29:05,252 This may be neither here nor there but I've got to say it. 2240 02:29:05,419 --> 02:29:07,170 Life is very short. 2241 02:29:07,505 --> 02:29:10,090 Between here and that old car outside are 25 paces. 2242 02:29:10,258 --> 02:29:12,926 Make them, now, right now. 2243 02:29:13,094 --> 02:29:14,135 What? 2244 02:29:14,303 --> 02:29:16,930 Come away with me now, just as you are. 2245 02:29:17,265 --> 02:29:20,559 You mean you'll give us the money only if I go to a hotel with you? 2246 02:29:20,726 --> 02:29:22,352 No, you've got it all wrong. 2247 02:29:22,520 --> 02:29:25,105 I want you to leave your husband and this awful house. 2248 02:29:25,273 --> 02:29:29,276 I want you to live with me and die with me and everything with me. 2249 02:29:29,610 --> 02:29:31,194 You must be crazy. 2250 02:29:31,362 --> 02:29:35,282 No, I'm perfectly serious, Lo. I've never been less crazy in all my life. 2251 02:29:35,449 --> 02:29:38,535 We'll start afresh. We can forget everything that has happened. 2252 02:29:38,703 --> 02:29:40,954 - No, it's too late. - No, it's not too late. 2253 02:29:41,122 --> 02:29:42,122 Keep your voice down. 2254 02:29:42,290 --> 02:29:44,583 Don't tell me it's too late, because it's not. 2255 02:29:44,750 --> 02:29:46,877 If you want time to think, that's all right... 2256 02:29:47,044 --> 02:29:50,130 ...because I've waited already for three years and I can wait... 2257 02:29:50,298 --> 02:29:52,424 ...for the rest of my life if necessary. 2258 02:29:52,592 --> 02:29:55,635 You're not giving anything up, there's nothing here to keep you. 2259 02:29:55,803 --> 02:29:59,139 All right, this man is married to you, but that's purely incidental. 2260 02:29:59,307 --> 02:30:02,309 It was an accident that you met him in the first place. 2261 02:30:02,476 --> 02:30:05,061 You're not bound to him, whereas you are bound to me... 2262 02:30:05,229 --> 02:30:08,940 ...by everything that we have lived through together, you and I. 2263 02:30:09,108 --> 02:30:11,985 I'm going to have his baby in three months. 2264 02:30:13,571 --> 02:30:14,821 I know. 2265 02:30:15,406 --> 02:30:19,993 I've ruined too many things in my life. I can't do that to him, he needs me. 2266 02:30:23,122 --> 02:30:25,165 Come on now, don't make a scene. 2267 02:30:25,333 --> 02:30:28,418 Stop crying! He could walk in here at any minute. 2268 02:30:29,545 --> 02:30:32,505 Will you please stop crying? 2269 02:30:42,058 --> 02:30:44,392 There are no strings attached. 2270 02:30:46,312 --> 02:30:48,229 It's your money anyway. 2271 02:30:49,190 --> 02:30:51,900 It comes from the rent of the house. 2272 02:30:53,235 --> 02:30:55,028 There's $400 in cash. 2273 02:30:55,738 --> 02:30:57,697 Four hundred dollars. 2274 02:30:58,282 --> 02:31:01,910 I've made out a check here for $2500. 2275 02:31:02,620 --> 02:31:05,163 Two thousand, five hundred.... 2276 02:31:05,790 --> 02:31:07,207 There's someone in Ramsdale... 2277 02:31:07,375 --> 02:31:11,086 ...who's prepared to take care of the mortgages on the house... 2278 02:31:11,253 --> 02:31:14,506 ...and make a down payment of $10,000. 2279 02:31:16,300 --> 02:31:17,968 There's the papers. 2280 02:31:19,637 --> 02:31:22,263 You mean we're getting $13,000? 2281 02:31:23,724 --> 02:31:25,350 That's wonderful. 2282 02:31:25,559 --> 02:31:27,477 Come on now, don't cry. 2283 02:31:31,607 --> 02:31:33,233 I'm sorry. 2284 02:31:33,776 --> 02:31:35,527 Try to understand. 2285 02:31:38,656 --> 02:31:41,533 I'm really sorry that I cheated so much... 2286 02:31:42,034 --> 02:31:45,245 ...but I guess that's just the way things are. 2287 02:31:49,875 --> 02:31:51,668 Where are you going? 2288 02:31:56,340 --> 02:31:58,800 Hey, listen. Let's keep in touch. 2289 02:31:58,968 --> 02:32:01,469 I'll write to you when we get to Alaska. 2290 02:32:53,397 --> 02:32:54,564 Quilty! 2291 02:32:57,693 --> 02:32:58,943 Quilty! 181355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.