All language subtitles for Life.Sentence.S01E03.Clinical Trial and Error.AMZN.WEB-DL.KiNGS_ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,500 Previously on "Life Sentence"... 2 00:00:03,600 --> 00:00:04,800 Sure, I married a guy I barely knew, 3 00:00:04,860 --> 00:00:06,100 but I had cancer. 4 00:00:06,120 --> 00:00:08,300 It was a six-to-eight month commitment, tops. 5 00:00:08,900 --> 00:00:09,190 I'm cured. 6 00:00:09,420 --> 00:00:10,670 My cancer was gone 7 00:00:10,690 --> 00:00:12,800 and the eight years my family spent taking care of me 8 00:00:12,830 --> 00:00:14,740 had kind of ruined their lives. 9 00:00:14,770 --> 00:00:15,770 Mom just left Dad. 10 00:00:15,800 --> 00:00:17,100 I thought I made you happy. 11 00:00:17,500 --> 00:00:19,310 You did, Peter. A long time ago. 12 00:00:19,320 --> 00:00:22,349 We have to sell the house and work until we're 80. 13 00:00:22,350 --> 00:00:24,289 If we sell the house, where am I going to live?! 14 00:00:24,290 --> 00:00:26,550 I help Lizzie get into a writers' retreat 15 00:00:26,560 --> 00:00:27,860 so she could finally focus. 16 00:00:27,880 --> 00:00:29,820 See you, babe! I got the kids! 17 00:00:29,830 --> 00:00:31,429 - You know I'm gonna kill you, right? - Makes sense. 18 00:00:31,430 --> 00:00:33,290 Um, I don't think patients 19 00:00:33,300 --> 00:00:34,710 are allowed to drink wine. 20 00:00:34,730 --> 00:00:36,560 When I was sick, this was my room. 21 00:00:36,810 --> 00:00:38,240 I'm Sadie, by the way. 22 00:00:38,250 --> 00:00:39,279 I'm Stella. 23 00:00:43,640 --> 00:00:46,100 As Lone Pine Hospital's newest volunteer, 24 00:00:46,100 --> 00:00:48,670 I vowed to make a big difference in patients' lives 25 00:00:48,690 --> 00:00:50,200 every single day. 26 00:00:50,130 --> 00:00:51,180 Lift. 27 00:00:51,430 --> 00:00:53,960 But so far, they just made me clean stuff. 28 00:00:54,700 --> 00:00:56,200 Hey, can you pick up some nail polish tomorrow? 29 00:00:56,250 --> 00:00:57,640 - Absolutely. - Thanks. 30 00:00:58,810 --> 00:01:01,410 Oh, so, Jill, hi. 31 00:01:01,510 --> 00:01:04,690 Uh, I was just wondering if maybe I could have 32 00:01:04,700 --> 00:01:06,210 a little more responsibility around here. 33 00:01:06,360 --> 00:01:08,780 Sadie seems to really appreciate me, so... 34 00:01:11,510 --> 00:01:13,140 What is happening? Is there an emergency? 35 00:01:13,170 --> 00:01:15,640 No. There's a new oncologist on the floor, 36 00:01:15,660 --> 00:01:17,100 and he is hot. 37 00:01:17,400 --> 00:01:18,970 Okay. Well, back to me. 38 00:01:19,000 --> 00:01:20,640 I was just asking if I could be 39 00:01:20,670 --> 00:01:21,840 a little more hands-on with the patients. 40 00:01:21,860 --> 00:01:23,110 That's not up to me. 41 00:01:24,430 --> 00:01:27,170 And while I was struggling with my new position at work, 42 00:01:28,700 --> 00:01:29,429 my dad was struggling 43 00:01:29,430 --> 00:01:30,670 to get used to life in the guest house 44 00:01:30,690 --> 00:01:32,690 after the new owners agreed to let him stay. 45 00:01:33,310 --> 00:01:35,470 Unfortunately, it came with a roommate. 46 00:01:35,760 --> 00:01:37,500 - Aiden. - Excuse me! 47 00:01:38,590 --> 00:01:39,630 Again? 48 00:01:39,650 --> 00:01:41,390 I asked you not to stand there. 49 00:01:41,410 --> 00:01:43,380 And I asked you to use the bathroom sink. 50 00:01:43,440 --> 00:01:46,660 That's 23 steps away and 18 of those are stairs. 51 00:01:46,850 --> 00:01:48,000 It's not gonna happen. 52 00:01:53,570 --> 00:01:55,480 I hope you're enjoying my life. 53 00:02:00,610 --> 00:02:01,940 And Diego was struggling 54 00:02:01,970 --> 00:02:03,170 to get someone to watch his kids, 55 00:02:03,190 --> 00:02:05,190 so he could visit Lizzie at her writers' retreat. 56 00:02:05,320 --> 00:02:06,520 Hey, Mom! 57 00:02:07,190 --> 00:02:08,660 Diego? What are you doing here? 58 00:02:08,680 --> 00:02:09,740 I tried to call, 59 00:02:09,760 --> 00:02:11,370 uh, but Poppy told me I could catch you here. 60 00:02:11,490 --> 00:02:13,500 Did she? Thanks, Poppy. 61 00:02:13,530 --> 00:02:15,350 I could really use some help with the kids tomorrow night. 62 00:02:15,580 --> 00:02:17,640 Oh, Diego. I love those kids. 63 00:02:17,820 --> 00:02:20,190 They are the pride and joy of my whole life. 64 00:02:20,720 --> 00:02:21,820 But no. 65 00:02:22,690 --> 00:02:24,390 Mom! I know it's been a bit much. 66 00:02:24,510 --> 00:02:25,680 A lot much. 67 00:02:25,740 --> 00:02:27,860 And besides, Poppy and I already bought movie tickets. 68 00:02:28,320 --> 00:02:29,530 The kids could go with you. 69 00:02:29,560 --> 00:02:31,200 Just cover their eyes in the violent parts. 70 00:02:31,400 --> 00:02:32,100 Hard pass. 71 00:02:35,100 --> 00:02:36,130 That sucks. 72 00:02:36,240 --> 00:02:37,710 Now who are you gonna get to watch them? 73 00:02:37,850 --> 00:02:39,750 Do you not get why I'm here? 74 00:02:40,380 --> 00:02:41,530 Oh, right. 75 00:02:41,550 --> 00:02:43,170 Well, I mean, we'd love to, 76 00:02:43,190 --> 00:02:45,190 but we have a little date night planned. 77 00:02:46,480 --> 00:02:48,750 Which includes watching your kids, apparently. 78 00:02:48,780 --> 00:02:50,340 - Oh, thank you. - This will be fun. 79 00:02:50,510 --> 00:02:51,760 So fun. 80 00:02:52,700 --> 00:02:53,780 Thank you. 81 00:02:58,750 --> 00:03:01,479 You know, I was looking forward to a night alone with Wes, 82 00:03:01,480 --> 00:03:03,900 but it will be fine. 83 00:03:03,170 --> 00:03:04,810 Speaking of "fine", 84 00:03:05,700 --> 00:03:06,519 have you seen my new oncologist? 85 00:03:06,520 --> 00:03:07,649 He's so hot. 86 00:03:07,650 --> 00:03:08,789 No, I haven't. 87 00:03:08,790 --> 00:03:10,680 But all the nurses are obsessed with him. 88 00:03:10,710 --> 00:03:11,770 It's ridiculous. 89 00:03:11,790 --> 00:03:13,220 Nurse Jill says he's so gorgeous 90 00:03:13,250 --> 00:03:15,100 that he literally lights up a room. 91 00:03:16,170 --> 00:03:17,220 He does. 92 00:03:19,870 --> 00:03:20,880 Huh. 93 00:03:21,890 --> 00:03:22,900 Hi. 94 00:03:23,600 --> 00:03:25,790 - Oh, hi, - Dr. William Grant. 95 00:03:26,500 --> 00:03:27,640 Stella Abbott, volunteer. 96 00:03:27,670 --> 00:03:28,690 Great. 97 00:03:28,720 --> 00:03:30,450 Hi, Sadie. How are you feeling today? 98 00:03:30,470 --> 00:03:31,690 - I'm okay. - Good. 99 00:03:31,720 --> 00:03:33,780 Let's take a look at your blood work, shall we? 100 00:03:34,560 --> 00:03:35,570 Okay. 101 00:03:35,590 --> 00:03:38,270 Your, uh... your white blood cell count 102 00:03:38,290 --> 00:03:40,530 is exactly the same as last week, 103 00:03:40,820 --> 00:03:43,670 so we just stay the course for now. 104 00:03:44,510 --> 00:03:46,100 Hey, it's a good thing. 105 00:03:46,410 --> 00:03:47,750 It means you're not getting worse. 106 00:03:47,930 --> 00:03:49,100 I'm not getting better. 107 00:03:49,320 --> 00:03:52,500 Hey, we're gonna keep working on that for you. 108 00:03:52,490 --> 00:03:53,770 Just keep your chin up. 109 00:03:54,400 --> 00:03:56,490 - Stella, it was nice to meet you. - You, too. 110 00:03:59,640 --> 00:04:00,820 Want a Jello? 111 00:04:01,550 --> 00:04:03,530 Or a... 112 00:04:04,480 --> 00:04:05,960 applesauce, fruit cup? 113 00:04:06,560 --> 00:04:07,670 How about a cure? 114 00:04:10,700 --> 00:04:11,309 You got one, 115 00:04:11,310 --> 00:04:13,420 and you had the same type of cancer as me. 116 00:04:13,650 --> 00:04:14,810 You're right. I did. 117 00:04:17,170 --> 00:04:19,300 So maybe you can do the same trial. 118 00:04:19,200 --> 00:04:21,430 I... I can talk to your parents about getting you in. 119 00:04:22,310 --> 00:04:23,690 I live with my aunt. 120 00:04:23,950 --> 00:04:25,340 She works a lot. 121 00:04:25,690 --> 00:04:26,860 That's when it hit me. 122 00:04:27,200 --> 00:04:29,870 When I was sick, I had people fighting for me. 123 00:04:30,300 --> 00:04:31,710 Sadie didn't have what I had. 124 00:04:31,850 --> 00:04:34,310 You know what? I will handle this. 125 00:04:40,490 --> 00:04:43,000 Wow. I remember Ms. French. 126 00:04:44,670 --> 00:04:46,990 A few months ago, I'd made my peace with dying. 127 00:04:47,100 --> 00:04:48,909 I still had to go to the hospital for infusions, 128 00:04:48,910 --> 00:04:50,280 just to keep my energy up, 129 00:04:50,300 --> 00:04:52,720 but I'd given up on ever hearing good news in here 130 00:04:52,750 --> 00:04:54,900 - until... - Good news, Stell Belle! 131 00:04:55,220 --> 00:04:56,920 That clinical trial we talked about... 132 00:04:57,470 --> 00:04:58,940 Ms. French got you in. 133 00:04:59,360 --> 00:05:01,390 I thought Dr. Chang said that it was full? 134 00:05:01,450 --> 00:05:04,960 Well, it was, but your dad gave quite a speech. 135 00:05:05,130 --> 00:05:06,760 I was very convincing. 136 00:05:07,950 --> 00:05:09,410 You're up for it, right, Stella? 137 00:05:12,920 --> 00:05:14,300 Stella? 138 00:05:14,830 --> 00:05:17,220 - Can I help you? - Yes, hi, Ms. French. 139 00:05:17,250 --> 00:05:18,280 I don't know if you've heard yet, 140 00:05:18,300 --> 00:05:19,840 but I'm a volunteer now, 141 00:05:19,860 --> 00:05:21,279 and I know that this might be 142 00:05:21,280 --> 00:05:22,830 outside of my technical responsibilities, 143 00:05:22,860 --> 00:05:25,260 but I wanted to talk to you about a patient named Sadie Carter. 144 00:05:25,360 --> 00:05:27,620 I was just seeing if maybe she can be admitted 145 00:05:27,650 --> 00:05:29,710 into the same clinical trial that I went through? 146 00:05:30,500 --> 00:05:32,820 Unfortunately, we're not running that trial any longer. 147 00:05:32,850 --> 00:05:34,170 The donor pulled the funding. 148 00:05:34,190 --> 00:05:35,990 - Why would they do that? - I don't know. 149 00:05:36,200 --> 00:05:38,110 I'm not privy to those kinds of decisions. 150 00:05:38,380 --> 00:05:39,420 Well... 151 00:05:40,440 --> 00:05:41,799 who's the donor? 152 00:05:41,800 --> 00:05:42,980 That's confidential. 153 00:05:43,140 --> 00:05:44,500 I'm sorry, Stella. 154 00:05:46,800 --> 00:05:48,530 That is not how this was supposed to go. 155 00:05:51,330 --> 00:05:52,430 So? 156 00:05:54,240 --> 00:05:56,110 Do you feel good about my chances? 157 00:05:58,670 --> 00:05:59,920 For the first time, 158 00:06:00,200 --> 00:06:03,270 I understood why people lied to me when I was sick. 159 00:06:05,730 --> 00:06:06,820 Yes. 160 00:06:07,370 --> 00:06:08,570 Yes, I do. 161 00:06:17,470 --> 00:06:20,580 synced and corrected by susinz *www.addic7ed.com* 162 00:06:28,880 --> 00:06:29,940 What are you doing? 163 00:06:29,950 --> 00:06:31,750 The new owners are in the living room 164 00:06:31,780 --> 00:06:33,240 testing paint colors. 165 00:06:33,590 --> 00:06:35,610 And that green is exactly right. 166 00:06:36,110 --> 00:06:37,800 And they're fools to change it. 167 00:06:38,760 --> 00:06:40,740 By the way, I took your jeans out of the freezer. 168 00:06:40,760 --> 00:06:41,900 Why would you do that? 169 00:06:41,930 --> 00:06:43,630 Because that's not where jeans go. 170 00:06:43,650 --> 00:06:44,670 Yes, it is. 171 00:06:44,700 --> 00:06:46,170 The freezer gets the stank out. 172 00:06:46,200 --> 00:06:47,299 Word of warning, 173 00:06:47,300 --> 00:06:49,760 do not use those ice cubes. 174 00:06:49,790 --> 00:06:51,880 I don't know who raised you, but I hate them. 175 00:06:52,800 --> 00:06:55,340 Not pointing any fingers, but mistakes were made. 176 00:06:56,120 --> 00:06:57,820 You're gonna put on clothes today? 177 00:06:58,220 --> 00:06:59,350 Are you? 178 00:07:03,650 --> 00:07:04,550 Hi. 179 00:07:04,570 --> 00:07:05,990 So, if you needed to find out 180 00:07:06,200 --> 00:07:07,419 some confidential information 181 00:07:07,420 --> 00:07:08,500 about donors to the hospital, 182 00:07:08,530 --> 00:07:09,630 where would you look? 183 00:07:09,770 --> 00:07:10,790 Why? 184 00:07:10,910 --> 00:07:13,000 I'm trying to help Sadie Carter. 185 00:07:13,500 --> 00:07:15,170 I'm not allowed to tell you that information, 186 00:07:15,960 --> 00:07:17,120 which means... 187 00:07:17,150 --> 00:07:19,600 I'm not allowed to tell you Ms. French keeps it 188 00:07:19,800 --> 00:07:21,220 in the file cabinet near her desk. 189 00:07:21,680 --> 00:07:22,780 Thank you. 190 00:07:24,960 --> 00:07:25,980 Did we just bond? 191 00:07:26,000 --> 00:07:27,740 I... I feel like we might have just bonded. 192 00:07:28,520 --> 00:07:30,100 Okay. I'm not gonna push it. 193 00:07:32,410 --> 00:07:33,809 Hey, sis! 194 00:07:33,810 --> 00:07:35,390 Aiden, hey. What are you doing? 195 00:07:35,420 --> 00:07:37,560 Marlene's with the baby doctor downstairs, 196 00:07:37,670 --> 00:07:39,630 and I need to borrow some money. 197 00:07:39,650 --> 00:07:42,900 But in exchange, I also need your help. 198 00:07:42,300 --> 00:07:44,610 Hm, it's not how an exchange works. 199 00:07:44,640 --> 00:07:46,200 There's something wrong with Dad. 200 00:07:46,420 --> 00:07:48,119 Yesterday, he spent the whole day 201 00:07:48,120 --> 00:07:49,959 watching the new owners paint. 202 00:07:49,960 --> 00:07:51,929 He literally watched paint dry, 203 00:07:51,930 --> 00:07:53,500 and he commented on it. 204 00:07:53,530 --> 00:07:54,660 You need to do something. 205 00:07:54,680 --> 00:07:56,260 No, you need to do something. 206 00:07:56,290 --> 00:07:58,310 - Like what? - I don't know. 207 00:07:58,740 --> 00:08:00,539 He's clearly lonely, 208 00:08:00,540 --> 00:08:02,600 so go do something fun... 209 00:08:02,800 --> 00:08:04,220 like a father-son thing. 210 00:08:04,740 --> 00:08:06,880 We don't really have that kind of relationship. 211 00:08:06,900 --> 00:08:09,370 Aiden, Dad let you move in with him for free, 212 00:08:09,400 --> 00:08:11,380 and he's always been there for you, 213 00:08:11,400 --> 00:08:13,840 so I think it's your turn to be there for him. 214 00:08:15,280 --> 00:08:17,320 Okay, I'm gonna do it. 215 00:08:17,350 --> 00:08:20,550 I'm gonna hang out with my own father on purpose, 216 00:08:20,630 --> 00:08:22,500 - like an adult. - Great. 217 00:08:22,580 --> 00:08:23,840 Can I still borrow that cash? 218 00:08:27,240 --> 00:08:28,540 - Uncle Wes! - Hey! 219 00:08:29,130 --> 00:08:30,670 Yeah! Unh! 220 00:08:30,930 --> 00:08:32,200 I brought a few things. 221 00:08:32,400 --> 00:08:33,380 - Oh, you did. - You got that? 222 00:08:33,400 --> 00:08:35,250 Yep, that's it, then. 223 00:08:35,310 --> 00:08:37,170 No, not quite. Just got a couple more bags. 224 00:08:38,630 --> 00:08:40,470 It is still just the one night, right? 225 00:08:40,680 --> 00:08:42,400 - Yeah, totally. - Okay. 226 00:08:42,430 --> 00:08:44,830 Um, okay, so, uh, the kid toothpaste... 227 00:08:44,860 --> 00:08:46,340 it's somewhere in there. 228 00:08:46,360 --> 00:08:47,700 And, uh, it doesn't really matter 229 00:08:47,720 --> 00:08:49,750 'cause their teeth are gonna fall out anyways. But... 230 00:08:49,990 --> 00:08:51,580 - Are you good? - Great. Got it. 231 00:08:51,610 --> 00:08:52,920 Hey, I really appreciate this, man. 232 00:08:52,980 --> 00:08:54,559 I've been leaning on Mom a lot lately, so... 233 00:08:54,560 --> 00:08:56,110 Wait, wait. You call Ida "Mom"? 234 00:08:56,350 --> 00:08:58,289 - Yeah. - What do you call her? 235 00:08:58,290 --> 00:09:00,130 I generally avoid calling her anything. 236 00:09:00,460 --> 00:09:01,799 I just don't really have experience 237 00:09:01,800 --> 00:09:04,250 being around a mother that's so maternal, you know. 238 00:09:04,270 --> 00:09:06,199 Ida's a hugger. My mom was not. 239 00:09:06,200 --> 00:09:07,240 Your mom didn't hug you? 240 00:09:07,530 --> 00:09:08,950 Well, she patted me on the back once, 241 00:09:08,970 --> 00:09:10,100 but I was on fire, 242 00:09:10,110 --> 00:09:11,920 so I can't be sure that was genuine affection. 243 00:09:12,000 --> 00:09:13,800 Oh, well, hey. 244 00:09:13,110 --> 00:09:14,910 You got Ida now, and she is great. 245 00:09:15,700 --> 00:09:16,140 Uh, by the way, my friend, 246 00:09:16,170 --> 00:09:17,809 you are gonna need this for Miss Fiona tonight. 247 00:09:17,810 --> 00:09:18,840 Cool. 248 00:09:20,450 --> 00:09:21,530 I'm sure it's fine. 249 00:09:21,550 --> 00:09:22,750 Yeah, probably not, 250 00:09:22,880 --> 00:09:24,850 but, hey, I will pay for whatever it is 251 00:09:24,880 --> 00:09:25,950 or whatever it was. 252 00:09:26,700 --> 00:09:27,560 Um, I got a four-hour drive 253 00:09:27,580 --> 00:09:29,400 and, uh, 24 hours on the ground 254 00:09:29,430 --> 00:09:31,189 - before I have to turn around. - Not to worry. 255 00:09:31,190 --> 00:09:32,390 Stella's gonna be home soon, 256 00:09:32,400 --> 00:09:33,670 so two of us, two of them. 257 00:09:33,700 --> 00:09:36,650 Hey, seriously, very thankful. 258 00:09:36,870 --> 00:09:37,990 Not a problem. 259 00:09:41,100 --> 00:09:43,839 Okay, who wants to play a fun game called 260 00:09:43,840 --> 00:09:45,960 "sit still and don't break anything"? 261 00:09:51,960 --> 00:09:52,970 Aah! 262 00:09:53,980 --> 00:09:55,950 I am sorry I had to do that. 263 00:09:55,970 --> 00:09:57,170 But it's for your own good. 264 00:09:57,200 --> 00:09:58,630 You are obsessing over the new owners. 265 00:09:58,650 --> 00:10:00,170 I am not obsessing. 266 00:10:00,200 --> 00:10:02,120 I'm checking to see if they're still planning 267 00:10:02,140 --> 00:10:04,180 to remove that Japanese maple tree. 268 00:10:04,380 --> 00:10:06,690 Your mom and I planted it when we moved in. 269 00:10:07,200 --> 00:10:08,350 It looks great there. 270 00:10:08,510 --> 00:10:09,780 Mistake to move it! 271 00:10:09,800 --> 00:10:12,920 Dad, you have to move on. 272 00:10:12,980 --> 00:10:15,630 Mom has. So I'm taking you out tonight. 273 00:10:15,650 --> 00:10:17,420 - I don't want to go out. - We have to. 274 00:10:17,520 --> 00:10:18,880 Stella said so. 275 00:10:19,870 --> 00:10:21,170 Look, I told her about 276 00:10:21,190 --> 00:10:22,860 your whole "Rear Window" situation, 277 00:10:22,880 --> 00:10:25,600 and she suggested that we go and do something, 278 00:10:25,800 --> 00:10:26,190 just the two of us. 279 00:10:26,220 --> 00:10:27,620 And she's right. 280 00:10:27,660 --> 00:10:29,660 You got to stop clinging to this old life. 281 00:10:29,830 --> 00:10:31,170 I'm not clinging. 282 00:10:31,310 --> 00:10:33,490 Oh, no. I know you're not. I'm just curious though. 283 00:10:33,520 --> 00:10:35,370 What color did they end up going with in the living room? 284 00:10:35,390 --> 00:10:37,490 Like a beige, but a yellow-beige. 285 00:10:37,720 --> 00:10:39,720 You can tell she liked it better than he did. 286 00:10:39,750 --> 00:10:41,480 He just caved like a fool and... 287 00:10:42,570 --> 00:10:44,400 Yeah, we should get me out of here. 288 00:10:50,700 --> 00:10:51,240 I knew if I got caught 289 00:10:51,260 --> 00:10:52,780 breaking into Ms. French's office, 290 00:10:52,810 --> 00:10:54,130 it would not be good. 291 00:10:58,400 --> 00:10:59,710 But I wasn't going to get caught. 292 00:11:04,610 --> 00:11:06,780 Hey, what are you doing in here? 293 00:11:15,300 --> 00:11:16,640 What are you doing in here? 294 00:11:16,660 --> 00:11:17,920 I'm here to see Ms. French. 295 00:11:17,940 --> 00:11:19,240 Well, I'm here to... 296 00:11:20,950 --> 00:11:23,390 ...steal confidential patient information, 297 00:11:23,400 --> 00:11:25,340 but, to be fair, it is information about the clinical trial 298 00:11:25,360 --> 00:11:26,690 that cured my cancer. 299 00:11:27,330 --> 00:11:28,750 I didn't know you had cancer. 300 00:11:29,260 --> 00:11:30,379 I did. 301 00:11:30,380 --> 00:11:31,920 But it's gone now. 302 00:11:32,110 --> 00:11:34,320 So need to know the name of the anonymous donor 303 00:11:34,340 --> 00:11:36,210 - who funded my trial. - Why? 304 00:11:36,390 --> 00:11:37,740 Because he pulled all the funding, 305 00:11:37,760 --> 00:11:39,590 and I need to ask him to put it back in 306 00:11:39,810 --> 00:11:40,920 for Sadie. 307 00:11:41,680 --> 00:11:44,400 I'm living proof that this trial is worth it. 308 00:11:44,100 --> 00:11:46,200 It literally saved my life, 309 00:11:46,220 --> 00:11:48,490 which is why I need to get it started again. 310 00:11:48,900 --> 00:11:50,470 But this is crazy, Stella. 311 00:11:50,500 --> 00:11:51,710 I know it's a long shot, 312 00:11:51,890 --> 00:11:54,000 but I promised Sadie that I would fight for her. 313 00:11:54,310 --> 00:11:56,380 And the only thing standing in the way of that 314 00:11:56,400 --> 00:11:58,880 is this donor named... 315 00:11:58,980 --> 00:12:00,210 Roger Shaw. 316 00:12:00,310 --> 00:12:01,880 Roger Shaw? He's the donor? 317 00:12:01,900 --> 00:12:04,200 - Why, do you know him? - Well, kind of, yeah. 318 00:12:04,400 --> 00:12:05,480 He owns the 44 Park Hotel. 319 00:12:05,510 --> 00:12:07,000 Matter of fact, they're having a party there tonight 320 00:12:07,200 --> 00:12:09,700 - for the opening of his new bar. - So he'll be there. 321 00:12:10,600 --> 00:12:12,460 - Can you introduce me? - No, I... I feel like 322 00:12:12,490 --> 00:12:13,570 he kind of wants to be anonymous. 323 00:12:13,590 --> 00:12:14,900 Why would he want to be anonymous? 324 00:12:14,930 --> 00:12:16,860 - So that people don't ask him for money. - Right. 325 00:12:16,890 --> 00:12:20,610 Well, what if I didn't ask him directly? 326 00:12:20,940 --> 00:12:22,550 I feel like you're plotting something. 327 00:12:22,730 --> 00:12:24,130 I am plotting something, 328 00:12:24,510 --> 00:12:26,130 and you are a part of it. 329 00:12:28,000 --> 00:12:29,170 Oh. 330 00:12:30,460 --> 00:12:33,240 Uhp. Reinforcements have arrived! Thank God. 331 00:12:33,440 --> 00:12:35,180 Uncle Wes, come back! 332 00:12:35,210 --> 00:12:36,470 You're walking on lava! 333 00:12:36,500 --> 00:12:39,700 Quick, back in! Come on, grab a pillow if you want to live. 334 00:12:39,470 --> 00:12:42,930 So, listen, I know we agreed to watch the kids tonight. 335 00:12:42,950 --> 00:12:44,810 Um, did we or did you volunteer us? 336 00:12:44,830 --> 00:12:46,550 I'd rather not get caught up in semantics, 337 00:12:46,580 --> 00:12:49,430 because there is something I really need to do tonight. 338 00:12:49,480 --> 00:12:51,500 - Seriously? - I know. Terrible timing. 339 00:12:51,520 --> 00:12:52,990 But I'm trying to get Sadie 340 00:12:53,100 --> 00:12:54,710 the same experimental treatment I got. 341 00:12:54,730 --> 00:12:56,180 At 8:00 p.m. on a Saturday? 342 00:12:56,200 --> 00:12:59,700 I know where the guy who funded the trial is gonna be tonight 343 00:12:59,100 --> 00:13:01,770 and I need to talk to him about funding another one. 344 00:13:01,790 --> 00:13:03,400 - Stells? - Yeah? 345 00:13:03,700 --> 00:13:04,260 Are you sure about this? 346 00:13:04,290 --> 00:13:05,840 I mean, you barely know this guy, 347 00:13:05,860 --> 00:13:07,180 and I don't want you getting hurt 348 00:13:07,200 --> 00:13:08,240 in case it doesn't work out. 349 00:13:08,260 --> 00:13:09,580 Wes, I have to do more than 350 00:13:09,610 --> 00:13:11,460 just wipe the counters at the hospital. 351 00:13:11,490 --> 00:13:13,840 I... I want to make a difference 352 00:13:14,360 --> 00:13:15,840 and this is how I can help. 353 00:13:17,680 --> 00:13:19,540 Okay. I can handle the kids on my own. 354 00:13:19,560 --> 00:13:20,990 Thank you, thank you, thank you. 355 00:13:22,860 --> 00:13:24,700 You know, I think this might be the first time 356 00:13:24,720 --> 00:13:26,480 either one of us has gone out without the other one. 357 00:13:26,510 --> 00:13:28,600 Bound to happen sooner or later. 358 00:13:31,600 --> 00:13:33,380 - All right. - Wow. 359 00:13:34,250 --> 00:13:35,480 You look... 360 00:13:36,320 --> 00:13:37,820 having a little trouble understanding 361 00:13:37,850 --> 00:13:40,500 why you need to look like that to help Sadie, though. 362 00:13:40,800 --> 00:13:42,290 Does the hospital turn into a disco after 10:00? 363 00:13:42,320 --> 00:13:44,400 I am not going to the hospital. 364 00:13:44,700 --> 00:13:45,400 I am going to a hotel. 365 00:13:45,580 --> 00:13:46,890 - Oh, okay. - Mm-hmm. 366 00:13:47,100 --> 00:13:48,290 Why do you have to go alone? 367 00:13:48,320 --> 00:13:49,540 Nope, not going alone. 368 00:13:49,570 --> 00:13:51,510 Sadie's new doctor knows this guy, 369 00:13:51,540 --> 00:13:52,820 so he's coming to introduce me. 370 00:13:52,850 --> 00:13:55,180 He's go... he's going, too? 371 00:13:55,300 --> 00:13:57,500 Wait, so, you're going to a hotel, 372 00:13:57,170 --> 00:13:58,440 um, with another man 373 00:13:58,470 --> 00:14:00,600 dressed like that? 374 00:14:03,210 --> 00:14:04,970 Is that something married couples do? 375 00:14:05,300 --> 00:14:07,670 It is when you can save a little girl's life. 376 00:14:09,600 --> 00:14:11,210 I promise I'll make it up to you tomorrow night. 377 00:14:11,960 --> 00:14:14,510 I have a way better outfit 378 00:14:14,540 --> 00:14:16,490 that I'll wear only for you. 379 00:14:17,640 --> 00:14:18,900 All right, you're on. 380 00:14:20,620 --> 00:14:22,180 Thank you for being so amazing. 381 00:14:22,210 --> 00:14:24,110 I'll be home as soon as I can. 382 00:14:27,000 --> 00:14:28,700 Come on, Dad. We got to go. 383 00:14:33,390 --> 00:14:34,840 And now, I have to stop. 384 00:14:34,860 --> 00:14:35,920 What? Why? 385 00:14:36,400 --> 00:14:37,340 Because we're going to a bar, 386 00:14:37,360 --> 00:14:38,640 not small-claims court. 387 00:14:38,730 --> 00:14:41,000 You know, just leave you here 388 00:14:41,710 --> 00:14:43,360 so that you can tie it on a door handle 389 00:14:43,390 --> 00:14:44,700 when you have company later. 390 00:14:44,720 --> 00:14:47,170 In fact, we should probably figure out the architecture 391 00:14:47,190 --> 00:14:48,880 for when we both have company, 392 00:14:49,580 --> 00:14:52,589 the basic floor plan for that inevitable scenario. 393 00:14:52,590 --> 00:14:53,910 I wouldn't worry about it. 394 00:14:54,100 --> 00:14:56,290 I haven't had company like that in a long time. 395 00:14:56,790 --> 00:14:58,900 Which is why I'm gonna need you 396 00:14:58,110 --> 00:14:59,460 to take that ring off. 397 00:15:03,530 --> 00:15:05,680 It feels too weird not to have it on. 398 00:15:05,760 --> 00:15:06,770 How about this? 399 00:15:08,210 --> 00:15:09,300 It's a start. 400 00:15:09,630 --> 00:15:11,390 Maybe I'm not ready to date. 401 00:15:11,400 --> 00:15:14,140 Whoa, who said anything about dating? 402 00:15:14,150 --> 00:15:15,880 We're talking about casual sex 403 00:15:15,900 --> 00:15:17,770 for morale purposes only. 404 00:15:18,640 --> 00:15:20,749 Dad, I'm gonna be your wingman tonight. 405 00:15:20,750 --> 00:15:23,289 I'm gonna teach you everything I know. 406 00:15:23,290 --> 00:15:24,400 Not to brag, 407 00:15:24,800 --> 00:15:26,740 but I have an almost 100 percent success rate with women. 408 00:15:26,770 --> 00:15:28,970 That is the exact definition of bragging. 409 00:15:29,730 --> 00:15:31,740 You're right. I'm sorry. 410 00:15:31,760 --> 00:15:34,100 Tonight isn't about me. It's all about you. 411 00:15:34,150 --> 00:15:35,130 Though if it helps, 412 00:15:35,131 --> 00:15:36,710 I will jump on a grenade for you. 413 00:15:36,770 --> 00:15:38,960 You don't know what means, but maybe I'll show you. 414 00:15:39,900 --> 00:15:40,440 Please don't show me. 415 00:15:45,400 --> 00:15:46,500 - Hi, honey. - Hey 416 00:15:46,880 --> 00:15:48,640 how's your "night out on the town without me" going? 417 00:15:48,670 --> 00:15:50,910 It's good so far, just waiting for Dr. Grant to get here. 418 00:15:50,940 --> 00:15:53,140 - How are the kids? - Actually, not great. 419 00:15:53,160 --> 00:15:54,190 That's why I'm calling. 420 00:15:54,210 --> 00:15:57,250 Fiona isn't feeling very well and I didn't know who else to call. 421 00:15:57,300 --> 00:15:58,680 - Uncle Wes? - Yes, sweetheart? 422 00:15:58,700 --> 00:16:01,630 - I think I'm gonna throw up. - N-n-no, no. 423 00:16:01,650 --> 00:16:03,259 Sweetheart, listen, um, here's the deal. 424 00:16:03,260 --> 00:16:04,190 Wait. What's going on? 425 00:16:04,200 --> 00:16:06,430 If you throw up, I throw up, okay? 426 00:16:06,450 --> 00:16:07,760 Uncle Wes doesn't want to throw up, 427 00:16:07,770 --> 00:16:08,880 so please... 428 00:16:10,580 --> 00:16:12,380 I know exactly what you should do. 429 00:16:13,380 --> 00:16:15,780 I brought two thermometers, tummy bear, ginger... 430 00:16:15,810 --> 00:16:17,470 just in case she pukes again. 431 00:16:17,500 --> 00:16:18,690 Frank, go get a bucket. 432 00:16:18,710 --> 00:16:19,760 Fiona, honey, 433 00:16:19,790 --> 00:16:21,640 I need you to take this probiotic. 434 00:16:21,810 --> 00:16:23,740 It's delish. Drink up. 435 00:16:24,800 --> 00:16:25,949 Don't worry, Wes. Mom's here. 436 00:16:25,950 --> 00:16:27,530 Everything's under control. 437 00:16:42,250 --> 00:16:43,870 Four scotch and sodas, please. 438 00:16:44,460 --> 00:16:46,890 It's happy hour so we buy all of our drinks now. 439 00:16:46,920 --> 00:16:48,490 I feel like that's self-explanatory, 440 00:16:48,510 --> 00:16:50,670 but I'm not entirely sure what you do and do not know. 441 00:16:50,700 --> 00:16:52,660 Well, I know that we are not buying the drinks, 442 00:16:52,690 --> 00:16:54,170 because that was my credit card. 443 00:16:54,200 --> 00:16:56,320 I will get the next round. 444 00:16:57,200 --> 00:16:59,470 Okay. Hot chick. Four o'clock. 445 00:17:01,750 --> 00:17:02,960 That's not four o'clock. 446 00:17:02,990 --> 00:17:04,330 Do you know how to tell time? 447 00:17:04,360 --> 00:17:06,490 Stop stalling. Go get her, tiger. 448 00:17:07,470 --> 00:17:08,610 Hi. 449 00:17:10,690 --> 00:17:11,690 "Hi"? 450 00:17:12,220 --> 00:17:14,330 "Hi". I can't believe we're related. 451 00:17:14,360 --> 00:17:15,510 Watch this. 452 00:17:17,810 --> 00:17:19,800 Excuse me, miss. 453 00:17:19,820 --> 00:17:21,990 I don't mean to embarrass you, 454 00:17:21,100 --> 00:17:22,800 but you have something on your face. 455 00:17:22,990 --> 00:17:24,130 What? 456 00:17:25,680 --> 00:17:26,950 Beauty. 457 00:17:28,000 --> 00:17:30,600 That is the cheesiest thing I have ever heard. 458 00:17:30,800 --> 00:17:31,460 That can't possibly work! 459 00:17:31,480 --> 00:17:32,820 Oh, it does. 460 00:17:32,890 --> 00:17:34,850 They laugh, I laugh. It breaks the ice. 461 00:17:34,880 --> 00:17:36,720 And you follow up with something that shows who you really are. 462 00:17:36,750 --> 00:17:38,650 No one wants to hear about my sad life. 463 00:17:38,680 --> 00:17:39,920 Modern women want a man 464 00:17:39,940 --> 00:17:42,200 who can communicate, be vulnerable. 465 00:17:42,900 --> 00:17:43,100 Now we just got to figure out 466 00:17:43,120 --> 00:17:44,320 what the winning play for you is. 467 00:17:44,350 --> 00:17:45,880 You know what's been working for me lately? 468 00:17:47,280 --> 00:17:48,620 I'm from a broken home. 469 00:17:49,230 --> 00:17:50,610 That could work for you, too. 470 00:17:50,640 --> 00:17:51,670 They don't need to know that 471 00:17:51,690 --> 00:17:53,000 you're the guy who broke it. 472 00:17:53,120 --> 00:17:54,320 Hey, there. 473 00:17:55,490 --> 00:17:56,460 Hi. 474 00:17:56,490 --> 00:17:58,640 You remind me of my father. 475 00:17:59,560 --> 00:18:03,210 But I really love my father. 476 00:18:09,850 --> 00:18:11,210 - Stella, hey. - Hi. 477 00:18:11,220 --> 00:18:12,570 Wow. You look great. 478 00:18:12,590 --> 00:18:14,710 - Oh, so do you. - Thank you. 479 00:18:14,740 --> 00:18:15,970 - Ooh. - Oh, hey. 480 00:18:16,150 --> 00:18:17,500 First day on the new feet, huh? 481 00:18:17,520 --> 00:18:19,190 Yeah, I haven't spent much time in heels 482 00:18:19,200 --> 00:18:20,559 in the last eight years, so... 483 00:18:22,310 --> 00:18:23,800 Oh, my God. 484 00:18:24,110 --> 00:18:26,900 - Stella? - Daddy? 485 00:18:26,110 --> 00:18:27,710 Hands off, lady. 486 00:18:27,830 --> 00:18:29,340 He's my daddy tonight. 487 00:18:29,940 --> 00:18:31,110 This is his fault. 488 00:18:32,340 --> 00:18:34,370 This was your father-son idea, 489 00:18:34,400 --> 00:18:36,109 bringing Dad here to meet women? 490 00:18:36,110 --> 00:18:38,390 Don't judge me when you're at a bar 491 00:18:38,400 --> 00:18:39,540 with some dude who isn't your husband. 492 00:18:40,200 --> 00:18:41,710 Oh, no, no. We just... we work together. 493 00:18:41,740 --> 00:18:42,900 - Yeah. - Dr. William Grant. 494 00:18:42,930 --> 00:18:46,110 - Hi. - And this is my phone. Excuse me. 495 00:18:46,190 --> 00:18:48,730 Okay, well. I appear to be going away. 496 00:18:50,840 --> 00:18:52,900 - Aah! - Ugh. 497 00:18:52,500 --> 00:18:54,200 I should probably go monitor that situation. 498 00:18:55,910 --> 00:18:58,210 That's a drastic drop in the white-blood cell count. 499 00:18:58,560 --> 00:19:00,300 Go ahead and put her on oxygen. 500 00:19:00,330 --> 00:19:02,170 There's not much we can do for her at this point. 501 00:19:02,470 --> 00:19:04,920 - Thank you. - What... is Sadie okay? 502 00:19:04,960 --> 00:19:06,660 - Wh... what's happening? - Oh, no, no. Sadie's fine. 503 00:19:06,680 --> 00:19:08,340 This is a totally different patient. 504 00:19:08,360 --> 00:19:09,390 Oh, thank God. 505 00:19:09,580 --> 00:19:11,560 I... I mean, no, not "thank God" 506 00:19:11,580 --> 00:19:13,360 that your other patient's getting worse. I just mean... 507 00:19:13,630 --> 00:19:15,130 "Thank God Sadie's okay"... 508 00:19:15,150 --> 00:19:16,280 well, at least for now, 509 00:19:16,290 --> 00:19:17,930 and, hopefully, for a really long time 510 00:19:17,960 --> 00:19:19,760 once we nail down our mission. 511 00:19:20,700 --> 00:19:21,780 You talk a lot. 512 00:19:21,800 --> 00:19:23,190 I know, but don't worry 513 00:19:23,220 --> 00:19:25,790 because my ability to talk will be a great asset 514 00:19:25,820 --> 00:19:27,670 when we casually run into Roger Shaw 515 00:19:27,690 --> 00:19:28,860 and I casually mention 516 00:19:28,890 --> 00:19:30,680 that his clinical trial saved my life 517 00:19:30,700 --> 00:19:32,220 and he reinstates the trial. 518 00:19:32,810 --> 00:19:34,740 I could use some liquid courage, though. 519 00:19:34,920 --> 00:19:37,260 Two habanero martinis, please. Thank you. 520 00:19:37,350 --> 00:19:39,400 How do you have any idea what I like? 521 00:19:39,700 --> 00:19:40,240 It's just a guess. 522 00:19:42,300 --> 00:19:43,360 Thank you. 523 00:19:46,790 --> 00:19:47,960 Oh, God. 524 00:19:48,850 --> 00:19:50,550 - I love it. - Told you. 525 00:19:50,670 --> 00:19:52,400 But I can order myself. 526 00:19:52,730 --> 00:19:54,510 One habanero martini, please. 527 00:19:55,770 --> 00:19:57,300 - Are you always like this? - Yes. 528 00:19:57,330 --> 00:19:58,960 - Are you always like that? - Like what? 529 00:19:58,980 --> 00:20:01,290 Like you know all the answers to everything? 530 00:20:01,320 --> 00:20:03,770 Oh, that. Yeah, no, I've been like that since birth. 531 00:20:03,790 --> 00:20:05,130 So is that why you became a doctor, 532 00:20:05,150 --> 00:20:06,480 so you can tell people what to do? 533 00:20:06,510 --> 00:20:08,210 Okay, I'm offended by that 534 00:20:08,230 --> 00:20:10,290 because I became a doctor for one reason 535 00:20:10,310 --> 00:20:11,430 and one reason only... 536 00:20:11,450 --> 00:20:13,260 my high-school emo band didn't get a record deal. 537 00:20:13,370 --> 00:20:14,690 Excuse me. 538 00:20:15,240 --> 00:20:16,800 It's the hospital. Sorry. 539 00:20:17,270 --> 00:20:18,440 Dr. Grant. 540 00:20:21,370 --> 00:20:23,570 What happened to your handsy friend? 541 00:20:23,670 --> 00:20:25,680 She left me for someone who, apparently, 542 00:20:25,710 --> 00:20:27,330 looks even more like her father. 543 00:20:32,300 --> 00:20:33,750 Hi. What's up? 544 00:20:33,770 --> 00:20:34,930 Uh, hi. 545 00:20:36,920 --> 00:20:38,700 I'm Peter, 546 00:20:38,700 --> 00:20:40,760 - Peter Abbott. - Peter Rabbit? 547 00:20:40,920 --> 00:20:43,120 - Just call me Peter. - Okay. 548 00:20:43,250 --> 00:20:46,300 So, uh, just to be vulnerable, 549 00:20:46,490 --> 00:20:49,570 I'm kind of having a rough time right now. 550 00:20:49,900 --> 00:20:51,150 My wife left me. 551 00:20:52,500 --> 00:20:54,800 I'm living in a guesthouse with my adult son. 552 00:20:55,910 --> 00:20:57,900 That is so, uh... 553 00:20:57,620 --> 00:21:00,270 - I feel sorry for you. - Well, you should. 554 00:21:00,800 --> 00:21:02,230 It's truly horrible. 555 00:21:04,960 --> 00:21:06,640 You have something on your face. 556 00:21:07,000 --> 00:21:08,170 Oh, my God. 557 00:21:09,100 --> 00:21:11,460 Stacy? Why didn't you tell me I had something on my face? 558 00:21:11,610 --> 00:21:13,250 Okay, I can't do this. 559 00:21:17,190 --> 00:21:20,120 That was... you're great at this. 560 00:21:20,140 --> 00:21:21,550 Pretty run-of-the-mill stuff. 561 00:21:21,570 --> 00:21:23,470 My mom would have told me to buck up 562 00:21:23,500 --> 00:21:25,000 and stop embarrassing her 563 00:21:25,450 --> 00:21:27,680 in the bathroom, in our house, 564 00:21:28,500 --> 00:21:29,320 with no one else around. 565 00:21:29,610 --> 00:21:31,149 You don't talk about your mom much. 566 00:21:31,150 --> 00:21:33,530 Yeah, well. Don't talk to my mom much. 567 00:21:33,930 --> 00:21:35,630 Not everyone's as lucky as your kids. 568 00:21:36,100 --> 00:21:38,710 Well, I am lucky to have a son-in-law like you. 569 00:21:41,310 --> 00:21:42,630 Oh, it's Diego. 570 00:21:42,650 --> 00:21:43,930 Finally responded to my text. 571 00:21:43,960 --> 00:21:45,570 Well, I'll check on Fiona before I go. 572 00:21:45,600 --> 00:21:47,000 Okay. 573 00:21:47,180 --> 00:21:49,410 - What's up, buddy? - Look, I'm sorry to bother you. 574 00:21:49,440 --> 00:21:51,590 Fiona threw up and I kind of panicked. 575 00:21:51,610 --> 00:21:53,490 Yeah, there's a little flu bug going around their school. 576 00:21:53,510 --> 00:21:54,600 - Is she okay? - Yeah, yeah. 577 00:21:54,620 --> 00:21:56,650 Everything's under control. I called Ida 'round for backup. 578 00:21:56,680 --> 00:21:58,660 No. No, no, no, no, no. Wes, no. 579 00:21:58,680 --> 00:22:00,410 Ida doesn't do well with sick. 580 00:22:01,200 --> 00:22:02,700 What are you talking about? 581 00:22:02,100 --> 00:22:04,600 Let's just say that she has a tendency to overreact. 582 00:22:04,760 --> 00:22:05,960 She seems fine. 583 00:22:06,100 --> 00:22:08,890 Fiona's good and Ida's about to head home. 584 00:22:09,560 --> 00:22:10,550 Okay. 585 00:22:10,630 --> 00:22:12,790 All good here. Don't worry about a thing. 586 00:22:12,870 --> 00:22:13,930 Okay. 587 00:22:13,970 --> 00:22:15,600 Wes, we have a problem! 588 00:22:15,680 --> 00:22:18,430 Fiona has a fever. It's nearly 101. 589 00:22:18,450 --> 00:22:20,770 We need to take her to urgent care, right now! 590 00:22:22,890 --> 00:22:25,200 Try doubling the Narcan, but don't intubate. 591 00:22:25,260 --> 00:22:26,500 She's CTD. 592 00:22:26,610 --> 00:22:27,740 Thank you. 593 00:22:27,960 --> 00:22:29,160 What's CTD? 594 00:22:29,190 --> 00:22:32,110 Um, it's, uh... it's just doctor speak. 595 00:22:32,370 --> 00:22:33,480 For... 596 00:22:34,740 --> 00:22:35,940 For circling the drain. 597 00:22:36,310 --> 00:22:37,730 Wow, that is... 598 00:22:38,540 --> 00:22:39,789 really heartless. 599 00:22:39,790 --> 00:22:41,330 No, this is how all doctors talk. 600 00:22:41,360 --> 00:22:43,830 It's just our way of detaching. It's not personal. 601 00:22:43,850 --> 00:22:46,900 That's just another way of saying that you don't care. 602 00:22:46,420 --> 00:22:47,860 You don't think I care? 603 00:22:48,430 --> 00:22:51,230 Stella, you have no idea the things that I've seen. 604 00:22:51,460 --> 00:22:52,700 Okay, you... you've been working at the hospital 605 00:22:52,720 --> 00:22:53,990 for, what, a week now? 606 00:22:56,840 --> 00:22:57,840 Oh. 607 00:22:57,890 --> 00:22:58,900 Wait, where are you going? 608 00:22:58,940 --> 00:23:01,300 To the hospital. My CTD is crashing. 609 00:23:01,500 --> 00:23:03,500 I'm sorry, my patient. 610 00:23:14,300 --> 00:23:16,000 I may have been abandoned by Dr. Grant, 611 00:23:16,300 --> 00:23:17,499 but I wasn't giving up. 612 00:23:17,500 --> 00:23:19,360 I still had an ace up my sleeve. 613 00:23:19,370 --> 00:23:20,920 Hi, where's Dad? 614 00:23:20,960 --> 00:23:22,630 Just look for the sweater vest. 615 00:23:22,640 --> 00:23:24,170 He'll be the guy inside it. Why? 616 00:23:24,280 --> 00:23:25,810 Well, he gave this speech 617 00:23:25,840 --> 00:23:27,390 that got me into my clinical trial, 618 00:23:27,410 --> 00:23:28,980 and now I need his help with Sadie. 619 00:23:29,000 --> 00:23:30,230 I'm gonna have to say "No". 620 00:23:30,310 --> 00:23:31,310 No to what? 621 00:23:31,350 --> 00:23:34,320 You told me earlier today to take care of Dad, right? 622 00:23:34,650 --> 00:23:36,420 Dad's done fighting cancer. 623 00:23:36,490 --> 00:23:38,370 I'm trying to get him to take a step forward tonight, 624 00:23:38,750 --> 00:23:40,700 not two steps back. 625 00:23:41,700 --> 00:23:42,800 Okay. You're right. 626 00:23:44,300 --> 00:23:45,140 Well, I'll just figure out 627 00:23:45,170 --> 00:23:46,750 how to talk to Roger Shaw myself. 628 00:23:46,790 --> 00:23:47,880 You got this, sis. 629 00:23:47,900 --> 00:23:49,280 If there's one thing you don't need help with, 630 00:23:49,300 --> 00:23:50,340 it's talking. 631 00:23:56,890 --> 00:23:58,490 Okay. Back at it. 632 00:23:58,590 --> 00:24:00,880 This is a great conversation starter. 633 00:24:00,900 --> 00:24:03,160 Don't know what's in it, just pretend to like it. 634 00:24:03,180 --> 00:24:05,650 Aiden, I really appreciate this. 635 00:24:05,850 --> 00:24:07,490 It's no problem. I just told the bartender 636 00:24:07,510 --> 00:24:08,740 to dump in all the stuff with colors. 637 00:24:08,760 --> 00:24:09,760 I mean, tonight. 638 00:24:09,790 --> 00:24:12,300 Uh, tonight's not over yet. 639 00:24:12,250 --> 00:24:13,380 It is for me. 640 00:24:13,400 --> 00:24:15,300 N... what about her? 641 00:24:15,500 --> 00:24:18,190 Thank you for trying, but I can't do it. 642 00:24:20,290 --> 00:24:22,490 I don't know if I'll ever be able to do it again. 643 00:24:23,660 --> 00:24:25,380 Maybe your mother was it for me. 644 00:24:25,830 --> 00:24:27,570 Dad, you're old. 645 00:24:27,960 --> 00:24:30,150 You're not dead. You can still have a great time tonight. 646 00:24:30,180 --> 00:24:31,930 I did have a great time 647 00:24:32,370 --> 00:24:34,490 because I got to spend time with my son. 648 00:24:35,950 --> 00:24:38,500 You know the last time you asked me to hang out? 649 00:24:39,460 --> 00:24:41,830 We saw the Mariners lose to the Yankees. 650 00:24:42,190 --> 00:24:43,960 I must have been 15. 651 00:24:44,520 --> 00:24:45,900 I can't believe you remember that. 652 00:24:45,930 --> 00:24:47,310 You were 12, actually. 653 00:24:47,690 --> 00:24:50,770 That was one of the best days of my life. 654 00:24:53,960 --> 00:24:55,960 So, the next time you want to do something, 655 00:24:56,360 --> 00:24:59,730 I don't need all this, whatever this is. 656 00:25:01,400 --> 00:25:02,490 I just... 657 00:25:04,380 --> 00:25:05,540 need you. 658 00:25:07,460 --> 00:25:08,620 And maybe a beer. 659 00:25:10,540 --> 00:25:12,170 All right, let's get out of here 660 00:25:12,200 --> 00:25:13,650 before you make me cry in this bar. 661 00:25:13,680 --> 00:25:14,810 You stay. 662 00:25:15,100 --> 00:25:16,500 - I'm fine on my own. - Not a chance. 663 00:25:16,530 --> 00:25:17,830 This is our night out. 664 00:25:20,270 --> 00:25:23,210 Or this is a decent stopping point 665 00:25:23,360 --> 00:25:24,580 if we just want to call it. 666 00:25:24,610 --> 00:25:26,460 - Bye, son. - Bye. 667 00:25:29,890 --> 00:25:31,370 We're making a mistake! 668 00:25:31,390 --> 00:25:33,330 We need to take her to urgent care. 669 00:25:33,360 --> 00:25:34,590 I spoke to Lizzie and Diego. 670 00:25:34,610 --> 00:25:37,349 They said a 100.8 fever is no cause for concern. 671 00:25:37,350 --> 00:25:38,670 Then let's check again! 672 00:25:38,700 --> 00:25:40,620 No, we've already checked it three times. 673 00:25:40,640 --> 00:25:41,780 I need to call Lizzie. 674 00:25:41,800 --> 00:25:43,270 No, we just got off the phone with Lizzie. 675 00:25:43,290 --> 00:25:45,460 - Please, just relax for a minute. - I can't relax. 676 00:25:45,490 --> 00:25:46,870 Something could turn on a dime. 677 00:25:46,890 --> 00:25:48,430 I'm checking her temperature again. 678 00:25:48,460 --> 00:25:49,840 I... no, Ida. Listen. 679 00:25:49,870 --> 00:25:50,970 I'm gonna have to ask you 680 00:25:51,000 --> 00:25:52,740 to put the thermometer down and step back. 681 00:25:52,770 --> 00:25:54,820 Lizzie and Diego said they want her to rest. 682 00:25:54,850 --> 00:25:56,600 - That's what she needs right now. - They're not here. 683 00:25:56,620 --> 00:25:58,250 They... they don't see what I'm seeing. 684 00:25:58,280 --> 00:25:59,340 She's sleeping peacefully. 685 00:25:59,360 --> 00:26:00,600 I think you're being irrational about this. 686 00:26:00,620 --> 00:26:03,460 It's not irrational to make sure Stella's okay. 687 00:26:05,800 --> 00:26:06,890 You mean Fiona. 688 00:26:15,800 --> 00:26:17,960 Oh, thank you, but I probably shouldn't. 689 00:26:18,510 --> 00:26:21,220 Actually, yes, I could use a little more courage. 690 00:26:22,700 --> 00:26:23,800 Courage for what? 691 00:26:24,260 --> 00:26:26,140 Oh, I'm waiting for the owner of the hotel. 692 00:26:26,230 --> 00:26:27,699 I scoped it out with the waiter, 693 00:26:27,700 --> 00:26:29,600 and he's gonna be sitting at that table 694 00:26:29,690 --> 00:26:31,869 and I'm gonna give this big, uplifting speech 695 00:26:31,870 --> 00:26:33,310 so he gives me a bunch of money. 696 00:26:33,880 --> 00:26:35,170 That's gonna be some speech. 697 00:26:35,190 --> 00:26:36,930 Right? I can't wait to hear it. 698 00:26:36,960 --> 00:26:38,900 So, what do you need money for? 699 00:26:38,110 --> 00:26:40,809 I am a volunteer at Lone Pine Hospital. 700 00:26:40,810 --> 00:26:43,660 He's a big donor, but he pulled the funding for this clinical trial. 701 00:26:43,690 --> 00:26:45,100 Why did he pull the funding? 702 00:26:45,920 --> 00:26:48,520 My theory is he's a huge d-bag 703 00:26:48,540 --> 00:26:50,720 who just wanted to invest his money in fancy hotels, 704 00:26:50,740 --> 00:26:51,830 instead of people. 705 00:26:52,800 --> 00:26:53,190 Maybe. 706 00:26:53,700 --> 00:26:56,170 Or maybe all clinical trials 707 00:26:56,190 --> 00:26:58,390 have to present a standard rate of repetition 708 00:26:58,610 --> 00:27:00,330 that this one couldn't attain. 709 00:27:01,670 --> 00:27:02,910 You know, for a bartender, 710 00:27:02,940 --> 00:27:05,390 you sure do know a lot about clinical trials. 711 00:27:09,960 --> 00:27:11,620 Oh, my God. Please don't tell... 712 00:27:11,640 --> 00:27:12,870 Roger Shaw. 713 00:27:12,880 --> 00:27:14,000 Huge d-bag. 714 00:27:26,590 --> 00:27:28,300 Spinning wheel of death. 715 00:27:28,110 --> 00:27:30,990 Probably my crappy karma jamming the hotel Wi-Fi. 716 00:27:32,780 --> 00:27:35,500 You could take it up with the hotel concierge, 717 00:27:35,910 --> 00:27:38,290 but she's waiting for an Uber 718 00:27:38,300 --> 00:27:40,730 because her ex-husband just had her car repossessed. 719 00:27:40,740 --> 00:27:42,110 - Eesh. - Yeah. 720 00:27:42,350 --> 00:27:43,739 This whole divorce thing 721 00:27:43,740 --> 00:27:45,450 is turning out to be a real drag. 722 00:27:46,350 --> 00:27:48,800 Going through one myself. 723 00:27:50,560 --> 00:27:51,890 Bet you mine's worse. 724 00:27:52,250 --> 00:27:53,949 - Oh, really? - Uh-huh. 725 00:27:53,950 --> 00:27:56,800 Did your ex serve you divorce papers 726 00:27:56,100 --> 00:27:56,990 on your birthday? 727 00:27:57,100 --> 00:27:58,140 Oh, ho. 728 00:27:58,170 --> 00:28:00,490 Did your ex take a sledgehammer 729 00:28:00,510 --> 00:28:01,770 to a wall in your house? 730 00:28:02,190 --> 00:28:03,880 Did your ex take everything? 731 00:28:04,600 --> 00:28:05,240 I mean, everything. 732 00:28:05,460 --> 00:28:06,810 Mine took tampons. 733 00:28:08,900 --> 00:28:11,240 Mine left those for me because there were plenty 734 00:28:11,260 --> 00:28:12,600 at her new girlfriend's house. 735 00:28:12,630 --> 00:28:14,750 Damn. You win. 736 00:28:17,700 --> 00:28:20,300 - I'm Lauren. - Oh, I'm Peter. 737 00:28:20,370 --> 00:28:21,510 Nice to meet you. 738 00:28:21,870 --> 00:28:23,880 Yeah, it really is. 739 00:28:25,200 --> 00:28:26,380 Huh. 740 00:28:29,220 --> 00:28:31,119 I keep my special stash back here. 741 00:28:31,120 --> 00:28:33,200 I'm particular with my cocktails. 742 00:28:33,200 --> 00:28:34,520 Have a wonderful evening. 743 00:28:34,630 --> 00:28:36,480 Oh, my God, Stella. Start talking. 744 00:28:36,700 --> 00:28:37,890 Wait! I need your money! 745 00:28:38,200 --> 00:28:39,150 Stop talking. 746 00:28:39,300 --> 00:28:40,490 Was that your uplifting speech 747 00:28:40,510 --> 00:28:42,580 'cause, I got to say, I expected it would be a bit longer. 748 00:28:43,570 --> 00:28:45,299 What I'm trying to say is that... 749 00:28:45,300 --> 00:28:46,760 It's okay. You said it earlier. 750 00:28:46,780 --> 00:28:47,850 You need my money. 751 00:28:48,600 --> 00:28:49,490 I said, "I pulled the funding 752 00:28:49,520 --> 00:28:51,370 because the trial wasn't effective". 753 00:28:51,670 --> 00:28:52,870 Yes, it was. 754 00:28:54,950 --> 00:28:56,990 That trial saved my life 755 00:28:58,000 --> 00:28:59,990 and now it could save my friend's. 756 00:29:02,150 --> 00:29:03,510 Her name is Sadie, 757 00:29:03,700 --> 00:29:05,130 and I should probably tell you 758 00:29:05,160 --> 00:29:07,540 that she's sweet and kind and optimistic, 759 00:29:07,560 --> 00:29:09,600 but, truthfully, 760 00:29:09,800 --> 00:29:10,630 she's a sarcastic, little cynic... 761 00:29:10,650 --> 00:29:11,760 totally the anti-me... 762 00:29:11,780 --> 00:29:13,650 but that is what I love about her. 763 00:29:14,240 --> 00:29:17,290 And she's also a little wise beyond her years, 764 00:29:17,300 --> 00:29:19,270 which is so amazing, 765 00:29:19,300 --> 00:29:20,990 but it also breaks my heart, 766 00:29:21,200 --> 00:29:24,240 because I don't know if she'll make to those years. 767 00:29:26,450 --> 00:29:28,200 But if you put the money back in, 768 00:29:28,940 --> 00:29:30,200 maybe she will. 769 00:29:31,890 --> 00:29:33,430 Now that was a good speech. 770 00:29:35,190 --> 00:29:37,430 I'll tell you what. I'll put the money back in. 771 00:29:39,430 --> 00:29:40,570 As soon as they figure out 772 00:29:40,600 --> 00:29:42,600 how to repeat the results you got. 773 00:29:43,330 --> 00:29:45,000 The FDA rejected the protocol. 774 00:29:45,630 --> 00:29:47,230 Only one person survived. 775 00:29:48,430 --> 00:29:49,430 What? 776 00:29:49,660 --> 00:29:50,970 I was the only one? 777 00:29:53,470 --> 00:29:54,650 Oh. 778 00:29:55,720 --> 00:29:58,490 Well, how long will it take to start the trial back up? 779 00:29:58,730 --> 00:30:00,800 A year, maybe two. 780 00:30:00,100 --> 00:30:01,850 What if Sadie doesn't last that long? 781 00:30:02,480 --> 00:30:03,960 Well, that's the best I can do. 782 00:30:05,320 --> 00:30:07,920 I wanted to scream that the best wasn't enough, 783 00:30:08,900 --> 00:30:10,310 I wanted to tell him too many kids were dying. 784 00:30:10,820 --> 00:30:12,500 Instead I said... 785 00:30:13,340 --> 00:30:14,350 Thank you. 786 00:30:21,700 --> 00:30:24,280 So, a week after camping, my son comes home, 787 00:30:24,450 --> 00:30:28,110 and he refuses to pee anywhere but outside. 788 00:30:28,140 --> 00:30:30,700 Oh, my son still nature-pees whenever he can, 789 00:30:30,910 --> 00:30:32,500 and he's 27. 790 00:30:35,100 --> 00:30:37,270 Ugh, I can't believe how late it is. 791 00:30:37,300 --> 00:30:39,370 Ah, I'm sorry. I'm rambling. 792 00:30:39,580 --> 00:30:40,860 I should let you get home. 793 00:30:41,480 --> 00:30:42,640 Why? 794 00:30:45,810 --> 00:30:48,570 Any interest in grabbing a drink 795 00:30:48,600 --> 00:30:50,700 somewhere... not here. 796 00:30:51,190 --> 00:30:53,300 Well, that is my all-time favorite place. 797 00:30:57,830 --> 00:30:59,320 You didn't have to text me. 798 00:30:59,350 --> 00:31:00,790 I would have found you up here. 799 00:31:01,200 --> 00:31:02,300 Hey. 800 00:31:02,410 --> 00:31:03,570 How's Dad doing? 801 00:31:05,520 --> 00:31:07,700 He's okay, actually. 802 00:31:08,950 --> 00:31:10,170 What about you? 803 00:31:12,370 --> 00:31:13,610 I don't know. 804 00:31:14,460 --> 00:31:16,100 I think I might be in over my head. 805 00:31:17,350 --> 00:31:19,540 I had no idea that it would be this hard 806 00:31:19,560 --> 00:31:20,910 advocating for someone. 807 00:31:20,930 --> 00:31:23,470 I... I thought it would be as easy for me 808 00:31:23,490 --> 00:31:24,990 as it was for Mom and Dad. 809 00:31:25,630 --> 00:31:27,100 Is that what you think? 810 00:31:27,530 --> 00:31:29,580 Stella, it was never easy. 811 00:31:31,110 --> 00:31:32,829 And that's when Aiden told me the truth 812 00:31:32,830 --> 00:31:34,910 about what my parents went through for me. 813 00:31:37,170 --> 00:31:39,409 It wasn't a single uplifting speech 814 00:31:39,410 --> 00:31:40,910 that got me into that trial. 815 00:31:41,440 --> 00:31:43,860 Week after week, my parents would come in, 816 00:31:44,900 --> 00:31:46,590 sludge their way through healthcare bureaucracy, 817 00:31:46,790 --> 00:31:48,250 and plead my case. 818 00:31:50,880 --> 00:31:52,290 Sometimes threatening... 819 00:32:01,200 --> 00:32:02,800 ...sometimes negotiating. 820 00:32:07,270 --> 00:32:10,570 And, finally, my father... my proud father... 821 00:32:13,500 --> 00:32:15,879 ...was reduced to begging. 822 00:32:18,610 --> 00:32:19,990 It was a long... 823 00:32:21,480 --> 00:32:23,390 road and it took a lot out of them. 824 00:32:25,940 --> 00:32:27,980 They were in there all the time, 825 00:32:29,160 --> 00:32:30,989 making sure the air vents in your room 826 00:32:30,990 --> 00:32:32,459 were pointed the right way, 827 00:32:32,460 --> 00:32:33,960 getting you the latest equipment. 828 00:32:34,740 --> 00:32:36,400 They fought hard. 829 00:32:38,170 --> 00:32:39,570 They went through hell, huh? 830 00:32:40,650 --> 00:32:41,810 They did. 831 00:32:43,310 --> 00:32:44,470 But you're worth it. 832 00:32:49,520 --> 00:32:50,960 Yes, Sadie is, too. 833 00:32:53,250 --> 00:32:55,600 But... what if I can't do it? 834 00:32:55,630 --> 00:32:57,380 What if I can't give her 835 00:32:57,400 --> 00:32:59,430 the same happy ending that Mom and Dad gave me? 836 00:32:59,620 --> 00:33:01,100 You can't think like that. 837 00:33:01,540 --> 00:33:03,900 You can't stop trying. 838 00:33:03,880 --> 00:33:05,880 You just have to know, going into it, 839 00:33:05,910 --> 00:33:09,900 that sometimes it's gonna hurt a lot. 840 00:33:10,310 --> 00:33:13,810 But that is life and it's... it's love. 841 00:33:14,420 --> 00:33:15,570 It's the whole thing. 842 00:33:20,880 --> 00:33:23,300 You know, it's weird how often you're right, 843 00:33:24,330 --> 00:33:26,910 considering you still only wear slip-on shoes. 844 00:33:42,190 --> 00:33:43,230 Fast asleep. 845 00:33:45,390 --> 00:33:47,120 Thank you for calming me down. 846 00:33:48,700 --> 00:33:51,250 I may have... slightly overreacted. 847 00:33:52,330 --> 00:33:54,500 I did think you were gonna call medevac at one point. 848 00:33:54,770 --> 00:33:57,480 Oh, you probably think I'm a crazy person. 849 00:33:58,820 --> 00:33:59,840 I do. 850 00:34:00,270 --> 00:34:02,590 And fierce and loving. 851 00:34:03,360 --> 00:34:04,960 And used to taking care of someone 852 00:34:04,990 --> 00:34:07,340 who needed an unbelievable level of concern. 853 00:34:07,960 --> 00:34:09,290 I mean, I barely got a glimpse 854 00:34:09,310 --> 00:34:10,750 of what you went through with Stella and I... 855 00:34:10,860 --> 00:34:12,270 I'll never be the same for it. 856 00:34:14,490 --> 00:34:16,200 When Stella was 15, 857 00:34:16,930 --> 00:34:18,530 she told me she was feeling sick, 858 00:34:18,560 --> 00:34:21,900 but she couldn't describe exactly what was wrong, 859 00:34:21,120 --> 00:34:24,460 so I chalked it up to back-to-school stress. 860 00:34:27,500 --> 00:34:30,210 It took me a month to take her to the doctor. 861 00:34:31,680 --> 00:34:34,300 For the longest time, I blamed myself, 862 00:34:35,710 --> 00:34:37,520 "If only I had taken her sooner". 863 00:34:39,570 --> 00:34:40,980 But she's okay now. 864 00:34:42,490 --> 00:34:44,700 But sometimes, I'm just not sure I am. 865 00:34:44,810 --> 00:34:46,200 Hey, we're all here for you. 866 00:34:47,180 --> 00:34:48,510 It's what family's for. 867 00:34:50,290 --> 00:34:51,340 Thank you. 868 00:34:53,100 --> 00:34:54,260 Oh. 869 00:34:54,780 --> 00:34:56,900 - Speaking of family. - Hm. 870 00:34:57,470 --> 00:34:58,520 Hey, Diego. 871 00:34:58,550 --> 00:35:00,560 Hey, just wanted to make sure 872 00:35:00,580 --> 00:35:01,960 that everything was okay over there. 873 00:35:01,990 --> 00:35:03,100 Everything's great. 874 00:35:03,300 --> 00:35:04,430 Kids are sleeping. 875 00:35:04,800 --> 00:35:07,820 I am just sitting here with... Mum. 876 00:35:09,140 --> 00:35:10,770 Did you just call me Mum? 877 00:35:10,930 --> 00:35:12,600 He totally did. 878 00:35:13,110 --> 00:35:14,130 Yeah. 879 00:35:14,720 --> 00:35:16,800 I love my boys. 880 00:35:16,230 --> 00:35:19,250 Oh, I'm so glad that tonight was a success 881 00:35:19,270 --> 00:35:21,750 because I was actually wondering if you're free, 882 00:35:22,700 --> 00:35:24,200 - maybe you could... - You're breaking up, mate. 883 00:35:24,630 --> 00:35:26,679 Oh, I... I was just gonna ask... 884 00:35:26,680 --> 00:35:28,190 Hard to hear. What? 885 00:35:28,750 --> 00:35:29,890 I can see you. 886 00:35:35,470 --> 00:35:37,770 Now that I knew what it was like to lose a battle, 887 00:35:38,640 --> 00:35:41,590 I understood why Dr. Grant needed to detach. 888 00:35:44,540 --> 00:35:45,630 Hey. 889 00:35:47,160 --> 00:35:48,280 Hey. 890 00:35:48,670 --> 00:35:49,770 Are you okay? 891 00:35:50,380 --> 00:35:51,550 Yeah, I'm fine. 892 00:35:52,430 --> 00:35:54,109 I came to apologize 893 00:35:54,110 --> 00:35:56,350 about the whole "heartless" thing. 894 00:35:57,600 --> 00:35:58,480 Clearly, you're not. 895 00:36:00,160 --> 00:36:01,490 Did your patient... 896 00:36:07,590 --> 00:36:08,840 I was wrong. 897 00:36:10,930 --> 00:36:12,760 This isn't just a job to you. 898 00:36:18,990 --> 00:36:20,690 My big brother's name was Jesse. 899 00:36:22,200 --> 00:36:25,200 And, uh, he liked BMX 900 00:36:25,400 --> 00:36:28,630 and... the Seahawks 901 00:36:28,650 --> 00:36:31,900 and any song by The Shins. 902 00:36:35,120 --> 00:36:36,380 He was my hero. 903 00:36:39,200 --> 00:36:40,810 And in every single patient I treat, 904 00:36:40,840 --> 00:36:42,720 every single one, I see him. 905 00:36:45,510 --> 00:36:46,910 And when I lose one, 906 00:36:49,540 --> 00:36:51,380 I lose my brother all over again. 907 00:36:53,630 --> 00:36:54,850 I'm so sorry. 908 00:36:58,450 --> 00:37:00,350 Stella, I know what you're going through 909 00:37:02,530 --> 00:37:03,770 because I know what it's like 910 00:37:03,800 --> 00:37:05,600 to wake up every single day and wonder... 911 00:37:07,480 --> 00:37:09,170 "Why am I the one that lived?" 912 00:37:11,570 --> 00:37:12,980 How do you do it? 913 00:37:13,610 --> 00:37:15,920 How do you keep going? 914 00:37:17,740 --> 00:37:19,480 You take the wins when you can get them... 915 00:37:21,550 --> 00:37:23,990 ...and you try not to let the losses 916 00:37:23,100 --> 00:37:24,810 throw you too far off track. 917 00:37:26,740 --> 00:37:29,170 There's a reason that you want to help people. 918 00:37:32,240 --> 00:37:33,430 Don't forget that. 919 00:38:17,850 --> 00:38:19,170 Hey, you're back. 920 00:38:19,830 --> 00:38:21,720 - I'm back. - I'm glad. 921 00:38:21,960 --> 00:38:23,500 I missed you. 922 00:38:23,850 --> 00:38:26,100 I missed you, too. 923 00:38:27,760 --> 00:38:28,910 How are the kids? 924 00:38:29,250 --> 00:38:30,450 The kids are great. 925 00:38:30,660 --> 00:38:31,670 And...? 926 00:38:32,310 --> 00:38:34,100 Mum? She's good. 927 00:38:34,130 --> 00:38:35,700 She left about 20 minutes ago. 928 00:38:35,730 --> 00:38:37,100 Did you just call her "mum"? 929 00:38:37,510 --> 00:38:39,500 - My mom? - I did. 930 00:38:40,710 --> 00:38:41,910 How did your mission go? 931 00:38:42,740 --> 00:38:44,310 Uh, I failed. 932 00:38:45,190 --> 00:38:46,450 But I'm gonna keep trying. 933 00:38:47,770 --> 00:38:49,730 Do you know you don't have to do this? 934 00:38:50,390 --> 00:38:52,930 Most people wouldn't want to set foot in a hospital 935 00:38:52,960 --> 00:38:54,160 after what you went through. 936 00:38:54,180 --> 00:38:55,640 Well, I'm not most people. 937 00:38:56,570 --> 00:38:57,800 No, you're not. 938 00:39:16,170 --> 00:39:17,420 Lauren? 939 00:39:17,440 --> 00:39:18,570 Aiden? 940 00:39:19,550 --> 00:39:20,840 What are you doing here?! 941 00:39:20,970 --> 00:39:24,620 I live here with my father 942 00:39:24,700 --> 00:39:27,740 whose room you just came out of. 943 00:39:28,130 --> 00:39:30,300 - Oh, God. - Yeah... 944 00:39:33,300 --> 00:39:35,750 So, I guess what I'm saying is... 945 00:39:37,470 --> 00:39:38,930 I'm sorry that I didn't tell you 946 00:39:38,960 --> 00:39:40,520 the trial had been pulled. 947 00:39:40,580 --> 00:39:42,140 But it should be up and running 948 00:39:42,170 --> 00:39:43,720 in a year or two. 949 00:39:46,140 --> 00:39:48,150 Looks like I'll just have to stick around until then. 950 00:39:48,180 --> 00:39:49,620 Oh, I insist. 951 00:39:50,700 --> 00:39:54,400 Although we are not gonna sit around waiting. 952 00:39:54,730 --> 00:39:55,810 What's all this? 953 00:39:55,920 --> 00:39:58,320 17 current clinical trials 954 00:39:58,350 --> 00:40:00,420 that Dr. Grant and I are gonna submit you for. 955 00:40:02,210 --> 00:40:03,270 Wow. 956 00:40:04,900 --> 00:40:06,670 Thank you. 957 00:40:07,950 --> 00:40:11,400 Are those vents blowing right on you? 958 00:40:19,560 --> 00:40:21,890 Is there a diminutive woman standing on a bed, 959 00:40:21,920 --> 00:40:23,540 waving her arms around? 960 00:40:23,850 --> 00:40:25,300 - Yep. - Great. 961 00:40:25,600 --> 00:40:27,600 I'm just making sure you see that, too. 962 00:40:27,650 --> 00:40:28,680 Thanks. 963 00:40:28,710 --> 00:40:30,240 I see you got the brochures. 964 00:40:30,260 --> 00:40:31,930 I did. Thank you. 965 00:40:32,370 --> 00:40:34,840 Well, thank Stella. We're lucky to have her on the team. 966 00:40:35,300 --> 00:40:36,400 I know. 967 00:40:37,850 --> 00:40:39,910 Well, I'll see you tomorrow. 968 00:40:43,170 --> 00:40:44,240 One second. 969 00:40:45,960 --> 00:40:48,650 Walking out of that hospital, 970 00:40:48,670 --> 00:40:51,280 I felt like I could handle anything life threw at me. 971 00:40:51,300 --> 00:40:53,130 Hey, that was a little win there, huh? 972 00:40:53,150 --> 00:40:54,120 Yeah. 973 00:40:54,140 --> 00:40:56,170 The look on her face was pretty cool. 974 00:40:56,420 --> 00:40:59,200 - Thank you for helping me with her. - Of course. 975 00:41:01,850 --> 00:41:03,720 Okay, well, if you'll excuse me, 976 00:41:03,750 --> 00:41:06,110 I'm late to meet my husband for dinner, so... 977 00:41:06,360 --> 00:41:08,240 - How long have you been married? - Six months. 978 00:41:10,120 --> 00:41:12,000 It's a shame I didn't meet you seven months ago. 979 00:41:13,770 --> 00:41:15,300 Have a good night. 980 00:41:16,630 --> 00:41:18,120 But I didn't expect that. 981 00:41:19,880 --> 00:41:22,870 Hey, gorgeous. Ready to go? 982 00:41:25,560 --> 00:41:28,300 Yeah. Absolutely. 983 00:41:40,440 --> 00:41:45,820 synced and corrected by susinz *www.addic7ed.com* 64689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.