Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,003 --> 00:00:05,095
A restoration
2
00:00:54,859 --> 00:00:57,974
THE GATES OF NIGHT
3
00:02:51,920 --> 00:02:54,992
February 1945...
4
00:02:56,120 --> 00:02:58,475
towards sundown on a winter day.
5
00:02:58,680 --> 00:03:01,592
A hard winter that followed the
magnificent summer...
6
00:03:01,800 --> 00:03:03,711
...of the liberation of Paris.
7
00:03:04,440 --> 00:03:06,829
The war wasn't yet over...
8
00:03:07,040 --> 00:03:12,273
...but north of the city,
normal life resumed its course...
9
00:03:12,480 --> 00:03:16,234
...with its simple joys,
its huge difficulties...
10
00:03:16,440 --> 00:03:20,718
...its great miseries,
and its terrible secrets.
11
00:04:40,160 --> 00:04:42,071
Are you getting off
at the next stop?
12
00:04:43,280 --> 00:04:44,474
Yes. I'm getting off.
13
00:04:44,680 --> 00:04:46,272
I'm also getting off
at the next stop.
14
00:05:10,480 --> 00:05:13,233
The Liberation Lamp!
15
00:05:13,440 --> 00:05:14,998
How much is it?
16
00:05:15,200 --> 00:05:17,191
It's wonderful.
17
00:05:17,400 --> 00:05:20,631
Push on this button,
and you get light.
18
00:05:20,840 --> 00:05:25,470
With the rechargable battery,
it's 85 francs.
19
00:05:25,680 --> 00:05:30,356
If you want croissants, go across
the street, to the pastry hawker.
20
00:05:30,560 --> 00:05:32,391
She's my daughter.
21
00:05:51,920 --> 00:05:53,876
A love song of liberated Paris!
22
00:05:54,080 --> 00:05:57,356
The partisans' chant,
as the years rebel.
23
00:05:57,560 --> 00:05:59,073
You Were the Most Beautiful.
24
00:05:59,280 --> 00:06:03,637
Father of a large family, wins a
prize in the L�pine competition.
25
00:06:03,840 --> 00:06:07,913
You don't have to buy,
but if you fall...
26
00:06:08,120 --> 00:06:11,635
on the stairs,
coming home...
27
00:06:11,840 --> 00:06:13,432
you can't complain.
28
00:06:13,640 --> 00:06:15,517
You asked for it.
29
00:06:15,720 --> 00:06:20,475
Ask The Liberation Lamp,
French manufacture...
30
00:06:20,680 --> 00:06:24,878
...on the American model.
31
00:06:34,200 --> 00:06:38,637
And finally, the latest thing:
"Children Who Fall in Love."
32
00:06:38,840 --> 00:06:42,799
Even here at Barb�s, tonight.
33
00:06:43,480 --> 00:06:47,109
Children who fall in love...
34
00:06:47,320 --> 00:06:49,550
...kiss on their feet...
35
00:06:49,760 --> 00:06:54,311
against the gates of the night.
36
00:06:54,520 --> 00:06:57,478
Am I the reason you come every day?
37
00:06:57,680 --> 00:06:59,636
Yes. Does that bother you?
38
00:06:59,840 --> 00:07:02,229
No. Are you from around here?
39
00:07:02,440 --> 00:07:05,034
- I'm from Aubervilliers.
- That's not far.
40
00:07:05,240 --> 00:07:08,949
No. It's very close.
41
00:07:09,160 --> 00:07:13,472
And it's only their shadow...
42
00:07:13,680 --> 00:07:16,638
that trembles in the night...
43
00:07:16,840 --> 00:07:22,915
angering the passersby.
44
00:07:23,120 --> 00:07:25,759
What do you do?
Do you work?
45
00:07:25,960 --> 00:07:28,758
Yes. A crummy job.
46
00:07:28,960 --> 00:07:30,598
You want a croissant?
47
00:07:30,800 --> 00:07:33,598
Children that fall in love...
48
00:07:33,800 --> 00:07:37,429
...aren't there for anyone.
49
00:07:37,640 --> 00:07:42,634
They're somewhere else.
50
00:07:42,840 --> 00:07:46,879
Farther than the night...
51
00:07:47,080 --> 00:07:52,473
...higher than the day...
52
00:07:53,400 --> 00:07:59,316
...in the dazzling light...
53
00:08:00,960 --> 00:08:03,269
...of their...
54
00:08:03,480 --> 00:08:07,996
...first love.
55
00:08:31,120 --> 00:08:32,394
Madame L�cuyer?
56
00:08:32,600 --> 00:08:33,828
Across the street
on the third floor.
57
00:08:42,760 --> 00:08:44,432
How expensive it is!
58
00:08:44,640 --> 00:08:46,278
Don't make things difficult.
59
00:08:46,480 --> 00:08:49,074
That wood dates back to Louis XVI.
60
00:08:49,280 --> 00:08:52,397
It was pricey enough
during the Occupation.
61
00:09:11,440 --> 00:09:14,750
Corks! We're going to find some!
62
00:09:21,080 --> 00:09:23,230
Mama, there's a gentleman here.
63
00:09:24,040 --> 00:09:25,598
Wait for me, guys!
64
00:09:31,480 --> 00:09:32,879
Madame L�cuyer?
65
00:09:33,080 --> 00:09:37,232
That's me, sir.
What can I do for you?
66
00:09:41,120 --> 00:09:43,554
Be so kind as to come in.
67
00:09:55,680 --> 00:09:59,195
Excuse me. It's a mess here with
all these kids.
68
00:10:00,960 --> 00:10:02,154
Excuse me.
69
00:10:29,560 --> 00:10:33,712
I'm a friend of your husband.
Yes. A friend of Raymond's.
70
00:10:35,800 --> 00:10:38,792
I would have come sooner, but...
71
00:10:40,960 --> 00:10:42,029
It's nice here.
72
00:10:42,240 --> 00:10:46,074
We got a little coal.
That's so rare.
73
00:10:46,280 --> 00:10:48,840
Yes. Like the good days.
74
00:10:50,880 --> 00:10:54,031
Excuse me, Madam,
if my approach...
75
00:10:55,280 --> 00:10:57,840
What's the good of beating
around the bush?
76
00:10:58,040 --> 00:10:59,996
I have some bad news.
77
00:11:01,240 --> 00:11:03,117
Some bad news?
78
00:11:05,520 --> 00:11:08,080
Yes. About Raymond.
79
00:11:09,960 --> 00:11:12,190
Has something happened to him?
80
00:11:13,880 --> 00:11:14,869
Yes.
81
00:11:19,520 --> 00:11:21,192
Is it serious?
82
00:11:22,000 --> 00:11:26,630
An accident? But that's not
possible, answer me.
83
00:11:29,280 --> 00:11:30,474
He's not...
84
00:11:32,120 --> 00:11:32,870
Yes.
85
00:11:33,960 --> 00:11:39,159
When a cat has kittens, you must
put a necklace of corks on her...
86
00:11:39,360 --> 00:11:41,828
...so her milk doesn't go bad?
87
00:11:42,040 --> 00:11:44,474
That's right. Go play, Cricket.
88
00:11:44,680 --> 00:11:46,398
You see?
89
00:11:53,200 --> 00:11:54,872
What happened?
90
00:11:56,680 --> 00:12:00,593
Killed at Romainville Fort,
at the end of June.
91
00:12:02,760 --> 00:12:06,912
At the end of June?
At Romainville?
92
00:12:08,120 --> 00:12:11,351
Of course, I should
have come sooner...
93
00:12:11,560 --> 00:12:14,950
...but I don't know, you should
come right out and said it.
94
00:12:15,160 --> 00:12:16,195
I never could.
95
00:12:17,600 --> 00:12:20,398
At the end of June?
96
00:12:20,600 --> 00:12:24,388
At the end of June?
At the end of June?
97
00:12:26,840 --> 00:12:29,479
I'm sorry, it's too much for me.
98
00:12:29,680 --> 00:12:32,148
June! I predicted an accident.
99
00:12:42,040 --> 00:12:45,237
Nobody's got it bad in here!
100
00:12:46,080 --> 00:12:48,799
Why, it's incredible!
101
00:12:51,080 --> 00:12:52,069
Raymond?
102
00:12:53,760 --> 00:12:57,355
Diego! My Diego!
103
00:12:57,560 --> 00:12:59,471
And I thought you were dead.
104
00:12:59,680 --> 00:13:00,954
Claire, it's Diego.
105
00:13:01,160 --> 00:13:05,153
You know, island men,
like Tarzan. Yes, it's him.
106
00:13:07,440 --> 00:13:08,350
What's the matter?
107
00:13:08,560 --> 00:13:12,553
Nothing. I'm so happy.
108
00:13:13,600 --> 00:13:17,115
She's happy and she cries.
What a circus!
109
00:13:17,320 --> 00:13:20,551
It's beautiful, the circus.
I thought you were dead.
110
00:13:20,760 --> 00:13:25,311
I came to announce the good news.
111
00:13:28,120 --> 00:13:32,830
You can't understand.
I'm not sentimental, but...
112
00:13:33,040 --> 00:13:35,793
...when they're taken away...
113
00:13:36,000 --> 00:13:39,879
...when they cry out:
"Goodbye, camarades"...
114
00:13:40,080 --> 00:13:44,949
...and that they sing...
You can't explain it.
115
00:13:45,160 --> 00:13:49,517
How is it you've come back to
me without a scratch on you?
116
00:13:49,720 --> 00:13:51,995
I was lucky.
117
00:13:52,200 --> 00:13:55,636
The Krauts took us away.
The price: 12 francs a head.
118
00:13:55,840 --> 00:13:59,276
When suddenly, a miracle.
Angels from above.
119
00:13:59,480 --> 00:14:03,758
Inspecter Constantini and his retinue.
Additional information.
120
00:14:03,960 --> 00:14:05,393
The bastards!
121
00:14:05,600 --> 00:14:11,277
They told me: "You're not polished.
If you can't make it, you're dead.
122
00:14:11,480 --> 00:14:14,358
So hello the beautiful life!
123
00:14:14,560 --> 00:14:17,438
- Avenue Henri Martin?
- All the comforts!
124
00:14:17,640 --> 00:14:20,552
Facial massage,
hydrotherapy, manicure.
125
00:14:21,060 --> 00:14:25,550
Put your hand to the wheel.
All the same, they knew me.
126
00:14:25,760 --> 00:14:29,912
Yes. Raymond L�cuyer,
called Pierrot, called Little Blum..
127
00:14:30,021 --> 00:14:32,204
Chief of Maneouvers in
the Railroad Association,
128
00:14:32,304 --> 00:14:34,546
Rue des Petites Feuilles,
Communist, saboteur...
129
00:14:34,640 --> 00:14:38,349
You've been given up by someone
who knows you well.
130
00:14:38,560 --> 00:14:41,518
It's good to have friends.
131
00:14:41,720 --> 00:14:43,233
I wanted to tell you.
132
00:14:43,440 --> 00:14:46,716
I couldn't, but I was there
when it happened.
133
00:14:46,920 --> 00:14:48,638
Do you know who it was?
134
00:14:48,840 --> 00:14:52,958
No. I didn't see it,
but I heard it.
135
00:14:53,160 --> 00:14:56,835
I was in the bathroom and
he was in the office.
136
00:14:57,040 --> 00:15:01,636
And he laughed. Me, my head
under water, I heard bells.
137
00:15:01,840 --> 00:15:05,833
But when I put my head out to
breathe, I could hear.
138
00:15:06,040 --> 00:15:08,759
A filthy little voice
like on Radio Paris.
139
00:15:08,960 --> 00:15:11,679
When they took him away,
I said to myself:
140
00:15:11,880 --> 00:15:15,270
"I'll never forget that voice
or that laugh".
141
00:15:15,480 --> 00:15:17,198
You're making me thirsty.
142
00:15:17,400 --> 00:15:19,914
Bravo, Claire. You could have
offered us something.
143
00:15:20,120 --> 00:15:21,235
There isn't anything.
144
00:15:21,440 --> 00:15:24,159
It's obvious.
I'll take you to dinner.
145
00:15:24,360 --> 00:15:27,636
You know of a restaurant
around here?
146
00:15:27,840 --> 00:15:30,354
There's Germaine's,
but it's expensive.
147
00:15:30,560 --> 00:15:32,232
That doesn't matter.
148
00:15:32,440 --> 00:15:36,194
- So I should get dressed?
- Yes. We'll have a cocktail.
149
00:15:36,400 --> 00:15:38,231
We'll meet you at
the tobacco store.
150
00:15:40,240 --> 00:15:43,915
Papa, Old Man S�n�chal said
we can't go through his yard.
151
00:15:44,120 --> 00:15:47,078
- He said that we're bad.
- He said that we steal.
152
00:15:47,280 --> 00:15:48,998
Well, we'll talk to him.
153
00:15:49,200 --> 00:15:51,953
- Is he an ogre?
- He's the landlord.
154
00:15:52,160 --> 00:15:55,516
He thinks we lost the war
because of paid holidays.
155
00:15:55,720 --> 00:15:59,269
- Are these al yours?
- No. I only had one.
156
00:15:59,480 --> 00:16:00,833
Him.
- And the others?
157
00:16:01,040 --> 00:16:04,191
They're my friends.
It's the Quinquina family.
158
00:16:04,400 --> 00:16:06,914
Fine. Go play, Quinquina family!
159
00:16:07,600 --> 00:16:10,558
The parents really take the prize.
160
00:16:10,760 --> 00:16:13,228
The Cognacq Prize
for large families.
161
00:16:13,440 --> 00:16:15,874
They live upstairs,
two cold rooms.
162
00:16:16,080 --> 00:16:19,231
They've got nothing to complain
about. They eat like four.
163
00:16:19,440 --> 00:16:22,512
But there are 15 of them.
Speaking of the devil.
164
00:16:27,440 --> 00:16:29,112
How is it going, Mr...
165
00:16:29,320 --> 00:16:33,074
- Quinquina. It's not going well.
- Business, is it cracking?
166
00:16:33,280 --> 00:16:34,998
No. It's very quiet.
167
00:16:35,200 --> 00:16:40,194
It looks like it'll end very soon,
this conflagration of the world.
168
00:16:40,400 --> 00:16:45,679
You were on the front lines.
We saw you on the barricades.
169
00:16:45,880 --> 00:16:47,472
On the barricades!
170
00:16:47,680 --> 00:16:52,037
I was looking for the kids.
They want to see. Like Gavroche.
171
00:16:52,240 --> 00:16:55,789
One, fine, but a dozen...
172
00:16:57,920 --> 00:17:01,754
That's not all. Have you
seen Etiennette?
173
00:17:01,960 --> 00:17:05,748
I'm looking for her, I had to
stop work to do it.
174
00:17:05,960 --> 00:17:10,431
It's not that I'm worried,
but her mother! You can imagine.
175
00:17:10,640 --> 00:17:14,952
Ever since the eldest was caught
in 1939 with a bargeman.
176
00:17:15,160 --> 00:17:17,116
Etiennette is slippery.
177
00:17:17,320 --> 00:17:20,471
In the Metro, she hands
me the croissants.
178
00:17:20,680 --> 00:17:24,912
"I'll be right back".
Then off! Gone!
179
00:17:25,120 --> 00:17:27,156
A gorgeous kid, huh?
180
00:17:27,360 --> 00:17:29,316
She's got beautiful eyes.
181
00:17:29,520 --> 00:17:33,513
A will o' the wisp.
She's the picture of her father.
182
00:17:33,720 --> 00:17:35,676
When I was 20...
183
00:17:35,880 --> 00:17:38,155
Because then...
184
00:17:38,360 --> 00:17:42,319
I was a funny ladies' man.
185
00:17:42,520 --> 00:17:45,910
Not one, do you understand, not one!
186
00:17:46,120 --> 00:17:47,872
I only had to look at them.
187
00:17:49,800 --> 00:17:54,396
Then one day, I saw my wife.
188
00:17:56,040 --> 00:18:00,238
And we got married and we've
been happy ever since.
189
00:18:00,440 --> 00:18:02,396
With lots of kids.
190
00:18:02,600 --> 00:18:06,832
Living with her mother.
A real fairy tale.
191
00:18:09,000 --> 00:18:11,468
Forward, march!
My bad troops.
192
00:18:16,440 --> 00:18:18,317
Come wash your hands.
193
00:18:18,520 --> 00:18:19,669
What for?
194
00:18:19,880 --> 00:18:22,269
- We're eating in the city.
- Where's that?
195
00:18:22,480 --> 00:18:24,755
At the black market.
Hurry up.
196
00:18:24,960 --> 00:18:30,751
Maybe they'll have some oranges.
Before the war they did.
197
00:18:31,000 --> 00:18:35,471
And it doesn't change. It grows,
it cries, and it gallops!
198
00:18:35,680 --> 00:18:37,113
A genuine stampede!
199
00:18:37,320 --> 00:18:41,472
A stampede. That's the word.
With their wooden shoes!
200
00:18:41,680 --> 00:18:43,238
It's scandalous!
201
00:18:43,440 --> 00:18:47,672
Perhaps I should get them slippers.
In goat skin, maybe!
202
00:18:47,880 --> 00:18:51,270
I pass to the injurious inscriptions
that concern me...
203
00:18:51,480 --> 00:18:53,835
...because it's serious.
204
00:18:54,040 --> 00:18:58,397
Several times, your children
have been seen in my yard.
205
00:18:58,600 --> 00:19:00,989
- That's not true!
- And down there...
206
00:19:01,200 --> 00:19:04,112
...there was some wood
that disappeared.
207
00:19:04,320 --> 00:19:07,392
This same wood that I sell in
the neighborhood as a service.
208
00:19:07,600 --> 00:19:11,309
I bow to you.
It's philanthropy.
209
00:19:11,520 --> 00:19:15,229
This kind of attitude is all
over the streets.
210
00:19:15,440 --> 00:19:19,149
It's true that's where you spend
most of your time.
211
00:19:19,360 --> 00:19:21,316
For the moment.
212
00:19:21,520 --> 00:19:26,230
For as soon as the war is over,
foreigners will return, tourists.
213
00:19:26,440 --> 00:19:29,273
I'm going to set
myself up like Cicero.
214
00:19:29,480 --> 00:19:31,198
I'll make visits.
215
00:19:31,400 --> 00:19:37,032
I'm going to specialize in slums,
that's how I'll work at home.
216
00:19:37,240 --> 00:19:40,152
So when you talk of a stampede...
217
00:19:40,360 --> 00:19:43,591
Mr. S�n�chal...
218
00:19:43,800 --> 00:19:47,588
After all, I could also
work for tourists.
219
00:19:47,800 --> 00:19:51,315
Certain people haven't
waited to do business...
220
00:19:51,520 --> 00:19:54,432
...with tourists, even if
they're dressed in green.
221
00:19:54,640 --> 00:19:56,312
I won't allow...
222
00:19:56,520 --> 00:20:00,752
Perfect! By truck they're
arriving, the tourists!
223
00:20:00,960 --> 00:20:02,518
To pick up...
224
00:20:02,720 --> 00:20:03,948
...some antiques.
225
00:20:04,160 --> 00:20:07,232
As for the rest, no one
knew what this was.
226
00:20:07,440 --> 00:20:11,513
It's not for nothing that here
you're called "Our Friend Fritz".
227
00:20:11,720 --> 00:20:15,030
Madam, I'll suggest the order that
you should be quiet.
228
00:20:15,240 --> 00:20:18,471
The order?
The new order, perhaps?
229
00:20:18,680 --> 00:20:22,878
Is it for no reason they took
you to Drancy after Liberation?
230
00:20:23,080 --> 00:20:26,789
Keep her quiet, otherwise I'll sue
for defamation of character.
231
00:20:27,000 --> 00:20:28,513
Bravo! Well said.
232
00:20:28,720 --> 00:20:33,874
Make yourself respected. If your son
was here, they wouldn't yell so.
233
00:20:34,080 --> 00:20:38,119
His son is a hero.
You hear? A hero!
234
00:20:38,320 --> 00:20:43,519
A hero? So what? These days
the streets are full of heroes.
235
00:20:43,720 --> 00:20:49,238
If the son's a hero, you don't have
to carry the father in triumph.
236
00:20:49,440 --> 00:20:51,032
Nice attitude!
237
00:20:51,280 --> 00:20:52,633
Yes. What an age we live in!
238
00:20:52,840 --> 00:20:56,037
There's nothing left, neither
morals nor ideals.
239
00:20:56,240 --> 00:20:57,116
Ah!
240
00:20:57,320 --> 00:21:00,869
You won't have the last word.
I'll show you...
241
00:21:01,080 --> 00:21:03,196
From such wood, I'll keep warm.
242
00:21:08,560 --> 00:21:11,233
Come on! Soup's on!
243
00:21:15,560 --> 00:21:17,391
Quickly, kids!
244
00:21:24,080 --> 00:21:25,479
Where's Etiennette?
245
00:21:25,680 --> 00:21:27,079
- Etiennette?
- Yes.
246
00:21:27,280 --> 00:21:30,317
She was there a moment ago.
247
00:21:30,520 --> 00:21:31,714
Go get her.
248
00:21:31,920 --> 00:21:36,118
She can't be far if
she was just here.
249
00:21:45,440 --> 00:21:48,876
Come back when you
find her and not before!
250
00:22:30,400 --> 00:22:33,631
That isn't funny, all of that?
251
00:22:33,840 --> 00:22:35,034
What do you mean, all of that?
252
00:22:35,240 --> 00:22:39,518
I don't know.
The whole thing.
253
00:22:39,720 --> 00:22:44,714
You can spit in the water, but
you can't tell where it will land.
254
00:22:45,800 --> 00:22:49,634
"Ah, Fatalitas",
as says Ch�ri-Bibi.
255
00:22:49,840 --> 00:22:51,729
Everyone has his lot in life.
- His destiny.
256
00:22:52,040 --> 00:22:54,175
Destiny! Who said
anything about Destiny?
257
00:22:54,202 --> 00:22:55,784
I have to find my little girl.
258
00:22:57,007 --> 00:22:58,813
I like her a lot.
259
00:23:00,920 --> 00:23:05,038
I wouldn't want anything
to happen to her.
260
00:23:06,840 --> 00:23:10,116
Rest easy. It won't be
anything serious.
261
00:23:10,320 --> 00:23:15,440
- What?
- Anyway, tonight she's happy.
262
00:23:15,640 --> 00:23:18,313
How would you know?
You don't know her.
263
00:23:18,520 --> 00:23:20,875
Very happy.
264
00:23:21,080 --> 00:23:23,674
So that's it!
265
00:23:23,880 --> 00:23:27,873
You're pulling my leg.
I know this song.
266
00:23:32,320 --> 00:23:36,233
Where does he get off?
He's completely nuts.
267
00:24:02,680 --> 00:24:05,148
- Why are you laughing?
- I'm not laughing.
268
00:24:05,360 --> 00:24:08,079
Your eyes are.
269
00:24:08,280 --> 00:24:09,998
Because I'm content.
270
00:24:11,680 --> 00:24:15,593
You're pretty. When I
think of it, I dare not tell you.
271
00:24:15,800 --> 00:24:19,873
Me neither, but now,
we know each other.
272
00:24:44,280 --> 00:24:46,077
What kind of boat is that?
273
00:24:46,280 --> 00:24:47,315
A cargo ship.
274
00:24:47,520 --> 00:24:50,318
Rest easy, Cricket.
He's bugging you.
275
00:24:50,520 --> 00:24:54,149
I'm not bugging him. He's
my friend. Bosom buddies!
276
00:24:54,360 --> 00:24:57,397
- An island, with coconut trees.
- There he goes again!
277
00:24:57,600 --> 00:25:00,672
He kills us with his islands.
278
00:25:00,880 --> 00:25:04,111
Even in jail he talked
about Polynesia.
279
00:25:04,320 --> 00:25:07,949
He said: "Down there,
you love them and leave them".
280
00:25:08,160 --> 00:25:09,593
And then what?
Do you change islands?
281
00:25:09,800 --> 00:25:11,119
Don't listen to him.
282
00:25:11,320 --> 00:25:15,359
Down there, it's like here.
It's always the same.
283
00:25:15,560 --> 00:25:19,314
A smile says hello,
a handkerchief says goodbye.
284
00:25:40,160 --> 00:25:41,309
Good evening, Mr. Guy.
285
00:25:42,240 --> 00:25:43,195
Madam.
286
00:25:43,400 --> 00:25:44,879
Them again! It's crazy.
287
00:25:45,080 --> 00:25:48,914
They deny themselves nothing.
They also go to the black market.
288
00:25:49,120 --> 00:25:51,429
The slaves of hunger.
289
00:25:56,720 --> 00:25:58,950
Madam. Hello, Raymond.
290
00:25:59,160 --> 00:26:00,354
"Hello, Guy!"
291
00:26:00,560 --> 00:26:04,633
I'm not asking for news.
I think that will come later.
292
00:26:04,840 --> 00:26:07,912
But to see you here is strange.
293
00:26:08,120 --> 00:26:11,032
It's understandable.
I'm open-minded.
294
00:26:11,240 --> 00:26:13,549
But you and your ideas!
295
00:26:13,760 --> 00:26:17,275
- Excuse me, I find that a little...
- A little?
296
00:26:17,480 --> 00:26:18,674
Contradictory.
297
00:26:18,880 --> 00:26:21,235
What do you want?
No one is perfect.
298
00:26:21,440 --> 00:26:26,753
But tell no one.
I'm here incognito.
299
00:26:26,960 --> 00:26:28,518
On Moscow money!
300
00:26:28,720 --> 00:26:31,359
But understand, Mr. S�n�chal...
301
00:26:31,560 --> 00:26:35,269
...tomorrow, we'll be penniless.
302
00:26:35,480 --> 00:26:38,040
Come on. I'm joking.
303
00:26:38,240 --> 00:26:39,389
Luckily.
304
00:26:39,600 --> 00:26:40,749
What?
305
00:26:40,960 --> 00:26:43,918
Luckily. It's agreeable, to joke.
306
00:26:44,120 --> 00:26:46,190
So I'll joke as well.
307
00:26:46,400 --> 00:26:49,870
Yes, that's fine.
308
00:26:50,080 --> 00:26:53,550
Everyone jokes.
It's perfect.
309
00:26:53,760 --> 00:26:55,671
Perfect?
310
00:27:00,800 --> 00:27:04,236
- Then he's the son, the hero!
- Yes.
311
00:27:04,440 --> 00:27:05,429
What did he do?
312
00:27:05,640 --> 00:27:09,315
I don't know, but then maybe he
doesn't know either.
313
00:27:09,520 --> 00:27:13,195
It's strange. It seems like...
314
00:27:13,400 --> 00:27:16,995
I get the feeling I've seen him
somewhere before.
315
00:27:27,280 --> 00:27:29,350
Could we play some music?
316
00:27:29,560 --> 00:27:32,438
You don't think it's noisy enough?
317
00:27:32,640 --> 00:27:36,349
I wasn't talking about noise,
I was talking about music.
318
00:27:52,560 --> 00:27:56,519
Happiness, of course,
but we won't sleep together.
319
00:27:56,720 --> 00:28:00,156
- Are you trying to make me cry?
- That's the sum of things.
320
00:28:00,360 --> 00:28:03,352
Don't sulk.
I've got an important date.
321
00:28:03,560 --> 00:28:04,276
Of course.
322
00:28:04,480 --> 00:28:08,632
People I haven't seen in
a long time. Spooks.
323
00:28:10,080 --> 00:28:13,470
I don't like that word,
"spook".
324
00:28:33,720 --> 00:28:36,553
You don't seem the type,
but you're a funny guy.
325
00:28:36,760 --> 00:28:39,593
You are the champion
of good news.
326
00:28:39,800 --> 00:28:43,190
It's a good thing
I'm not superstitious.
327
00:28:46,920 --> 00:28:48,433
You made her bust out laughing.
328
00:28:50,560 --> 00:28:51,879
What did you tell her?
329
00:28:53,320 --> 00:28:54,639
Not much.
330
00:28:55,640 --> 00:28:58,837
I told her that
she would die tonight.
331
00:28:59,040 --> 00:28:59,950
And she believed you?
332
00:29:00,160 --> 00:29:05,553
No, but all the same, it's true.
If she passes by the canal.
333
00:29:05,760 --> 00:29:08,991
Just in time!
You bring good tidings.
334
00:29:09,200 --> 00:29:13,751
She won't suffer. She'll die
without knowing it.
335
00:29:13,960 --> 00:29:16,315
Alcohol fumes, a no-no.
336
00:29:16,520 --> 00:29:17,635
She'll make a lovely cadaver.
337
00:29:17,840 --> 00:29:18,875
Yes.
338
00:29:19,960 --> 00:29:24,033
Not everyone dies lucky.
339
00:29:49,680 --> 00:29:51,318
Look! Him again!
340
00:29:52,040 --> 00:29:52,916
Who is it?
341
00:29:53,120 --> 00:29:55,395
- The gestapo.
- God forbid!
342
00:30:16,560 --> 00:30:19,199
You know that song?
343
00:30:19,400 --> 00:30:20,594
No.
344
00:30:20,800 --> 00:30:25,715
Me neither. And when it
comes to songs, I know them all.
345
00:30:25,920 --> 00:30:31,233
I know I've heard it,
but where and when?
346
00:30:58,440 --> 00:31:01,273
And the sea erases...
347
00:31:01,480 --> 00:31:05,234
...from the sand...
348
00:31:20,360 --> 00:31:24,353
It's strange.
Love songs are always so sad.
349
00:31:24,560 --> 00:31:26,471
Love is not pretty.
350
00:31:26,680 --> 00:31:31,117
That's because people don't know how
to love each other or how to pretend to.
351
00:31:31,320 --> 00:31:36,792
- Why did you draw a Chinaman?
- You're the funny Chinaman.
352
00:31:38,480 --> 00:31:40,436
It's true. A Chinaman.
353
00:31:40,640 --> 00:31:41,755
A Chinaman?
354
00:31:41,960 --> 00:31:45,157
It's crazy, I remember where I
heard it before!
355
00:31:45,360 --> 00:31:48,079
In 1938, in San Francisco,
in Chinatown.
356
00:31:48,280 --> 00:31:49,190
Is it nice?
357
00:31:49,400 --> 00:31:52,870
It's a nice port.
I almost died there.
358
00:31:53,080 --> 00:31:57,517
A stupid fight like
all the other ones.
359
00:31:57,720 --> 00:31:58,755
Destiny!
360
00:31:58,960 --> 00:32:01,838
Destiny, destiny, that's me.
361
00:32:02,560 --> 00:32:05,518
You don't say!
And I'm Napoleon.
362
00:32:05,720 --> 00:32:09,110
Why not? He was a man
like the others.
363
00:32:09,320 --> 00:32:12,790
He was born, he ate, and he died.
364
00:32:13,000 --> 00:32:14,035
On St. Helena.
365
00:32:14,240 --> 00:32:15,593
It was necessary.
366
00:32:15,800 --> 00:32:21,557
If he hadn't died on St. Helena, maybe
he couldn't have been born in Ajaccio.
367
00:32:25,880 --> 00:32:29,668
One thing leads to another.
Nothing is extraordinary.
368
00:32:29,880 --> 00:32:35,796
Or more likely this: Everything is
extraordinary, and Man adapts.
369
00:32:36,160 --> 00:32:38,230
For example, the sun.
370
00:32:38,440 --> 00:32:42,069
The sun finds all that natural.
Nothing surprises him.
371
00:32:42,600 --> 00:32:46,991
But if you showed him a calf with
two heads, that would disturb him.
372
00:32:47,200 --> 00:32:49,634
And yet, a calf...
373
00:32:49,840 --> 00:32:54,550
...a simple calf, with one head,
such as yours or mine...
374
00:32:54,760 --> 00:32:58,594
It's very strange, in fact
inexplicable, when you think about it.
375
00:32:59,600 --> 00:33:04,196
When I say "a calf", I could as
easily say a tree or an egg.
376
00:33:04,400 --> 00:33:08,518
What a mystery,
the chicken or the egg!
377
00:33:10,080 --> 00:33:14,312
I've known people that when
they heard the cry of the cock...
378
00:33:14,520 --> 00:33:18,479
...they trembled with fear.
It gave them goose bumps.
379
00:33:18,840 --> 00:33:19,989
What a story!
380
00:33:20,200 --> 00:33:21,599
What a story!
381
00:33:21,800 --> 00:33:22,835
What a story!
382
00:33:23,040 --> 00:33:24,234
What a story!
383
00:33:25,040 --> 00:33:27,156
What a story!
384
00:33:27,800 --> 00:33:30,917
And yet, everyone has his own.
385
00:33:31,120 --> 00:33:36,638
And like everyone else,
you don't know how yours will end.
386
00:33:36,840 --> 00:33:38,239
It's a surprise.
387
00:33:38,440 --> 00:33:40,317
Yes, it's a surprise.
388
00:33:40,960 --> 00:33:44,794
Do you know why you
came here this evening?
389
00:33:59,440 --> 00:34:00,714
Would you like to eat?
390
00:34:00,920 --> 00:34:04,276
No. Give me champagne with water.
391
00:34:05,880 --> 00:34:09,236
You never know. Perhaps you
were wrong to come here.
392
00:34:09,440 --> 00:34:11,396
Oh, he insisted.
393
00:34:11,720 --> 00:34:14,837
I came here because I had a date.
394
00:34:15,040 --> 00:34:19,397
And not later than tonight.
With who? A beautiful girl...
395
00:34:19,600 --> 00:34:23,275
the beautiful girl in the world.
You hear?
396
00:34:26,640 --> 00:34:27,755
Why not?
397
00:35:09,080 --> 00:35:12,959
Good. I wouldn't want to miss
the Metro. What time is it?
398
00:35:13,160 --> 00:35:14,957
11:10 exactly.
399
00:35:15,799 --> 00:35:16,523
The clock speaks.
400
00:35:16,680 --> 00:35:22,152
Really, you should get going.
You haven't a minute to lose.
401
00:35:22,360 --> 00:35:27,229
You are very nice, but tiresome.
What do you want?
402
00:35:27,440 --> 00:35:30,910
I want nothing. I am Destiny.
403
00:35:31,120 --> 00:35:32,314
What a world!
404
00:35:32,520 --> 00:35:34,351
The world is what it is.
405
00:35:34,560 --> 00:35:39,873
Don't ask for the key, I'm not the
concierge and I'm not the jailer.
406
00:35:40,080 --> 00:35:43,231
I am Destiny.
I come and I go.
407
00:35:43,440 --> 00:35:44,668
That's all.
408
00:36:27,120 --> 00:36:28,269
Good evening.
409
00:36:28,480 --> 00:36:29,276
Hello.
410
00:36:29,480 --> 00:36:33,189
Don't rush, the last
Metro is already gone.
411
00:36:33,400 --> 00:36:35,789
Oh really! Just like that, we win!
412
00:36:36,000 --> 00:36:38,958
I'm going to go for a little jog.
413
00:36:39,160 --> 00:36:40,991
To Vaugirard?
414
00:36:41,200 --> 00:36:46,399
If you want, I'll go with you.
I came to find Etiennette.
415
00:36:46,600 --> 00:36:50,559
I haven't found her.
There's no hurry to get home.
416
00:36:50,760 --> 00:36:54,196
Come home with us. You can
sleep with Cricket.
417
00:36:54,400 --> 00:36:57,198
Ah yes! He's my pal.
I'll sleep with him.
418
00:36:57,400 --> 00:36:58,549
I'm putting you out.
419
00:36:58,760 --> 00:37:03,993
Are you joking? Let's go. I start
work at 3:00. I can't sleep long.
420
00:37:05,840 --> 00:37:09,150
Excuse me. I'll join you
for a little while.
421
00:37:09,360 --> 00:37:11,351
You can keep me company.
422
00:37:36,400 --> 00:37:40,791
There's nothing more depressing
than these stupid little quarrels.
423
00:37:41,000 --> 00:37:42,399
People who are in love.
424
00:37:43,440 --> 00:37:45,032
I don't love you anymore.
425
00:37:45,240 --> 00:37:49,153
You're dazzling, Malou,
like every night.
426
00:37:49,360 --> 00:37:52,670
I don't love you anymore,
and yet...
427
00:37:52,880 --> 00:37:55,599
For all of that, you've loved me.
428
00:37:55,800 --> 00:37:58,633
No doubt, since I married you.
429
00:37:58,840 --> 00:38:01,593
Perhaps it's better
to wreck everything.
430
00:38:01,800 --> 00:38:06,635
Of course. Before I met you,
I was happy, no complications.
431
00:38:06,840 --> 00:38:08,319
And I loved life.
432
00:38:08,520 --> 00:38:10,192
You don't love it anymore?
433
00:38:10,400 --> 00:38:14,234
Yes, but not my own.
434
00:38:14,440 --> 00:38:18,115
Admit it. That's no
reason to act like this.
435
00:38:18,320 --> 00:38:23,235
Tonight you suddenly left the table,
right in the middle of dinner.
436
00:38:23,440 --> 00:38:26,352
You knew this dinner was important.
437
00:38:26,560 --> 00:38:30,075
If I'd stayed, I would
have bust out crying.
438
00:38:30,280 --> 00:38:32,316
There are moments
when I'm suffocating.
439
00:38:33,560 --> 00:38:36,836
You took me here
for a bit of fresh air?
440
00:38:37,040 --> 00:38:38,951
It's sinister, deserted...
441
00:38:39,160 --> 00:38:42,391
I spent my childhood
in this neighborhood.
442
00:38:42,600 --> 00:38:45,637
I knew it would be miserable,
but I had to see it again.
443
00:38:45,840 --> 00:38:47,717
And I love it as it is.
444
00:38:48,880 --> 00:38:53,749
Of course, this is too easy
for you, a little girl growing up.
445
00:38:56,160 --> 00:38:59,391
But what do you want?
446
00:38:59,600 --> 00:39:00,919
I want to leave you.
447
00:39:01,120 --> 00:39:04,430
Here you go again.
You talk of nothing else.
448
00:39:04,640 --> 00:39:07,029
We live so far away
from each other.
449
00:39:07,240 --> 00:39:11,313
And in London, everyone
contributed to the war effort.
450
00:39:11,520 --> 00:39:12,794
Me too.
451
00:39:13,000 --> 00:39:17,516
But when you knew we were going
back to Paris, you seemed happy.
452
00:39:17,720 --> 00:39:19,551
How couldn't I be?
453
00:39:19,760 --> 00:39:21,716
You're disappointed.
454
00:39:21,920 --> 00:39:25,356
Obviously I'm not wildly happy.
455
00:39:25,560 --> 00:39:29,075
And then there's the war.
We can do nothing.
456
00:39:29,280 --> 00:39:31,874
Only end it.
457
00:39:33,760 --> 00:39:37,958
I know what you're thinking.
You're wrong.
458
00:39:38,160 --> 00:39:42,711
Don't forget that money is the
life's blood of the war.
459
00:39:42,920 --> 00:39:47,710
If I earn money, me too,
I win the war in my own way.
460
00:39:47,920 --> 00:39:50,229
The war is very pretty...
461
00:39:50,440 --> 00:39:53,955
But I wasn't waiting
to profit from it.
462
00:39:54,160 --> 00:39:59,314
Because in my family,
fortune is hereditary.
463
00:39:59,520 --> 00:40:02,671
Kind of a contagious illness.
464
00:40:02,880 --> 00:40:07,908
It gets money, it spends it.
Isn't that right, Malou?
465
00:40:09,480 --> 00:40:11,198
You disgust me.
466
00:40:15,880 --> 00:40:19,589
What? But I didn't want to hurt you.
467
00:40:20,400 --> 00:40:23,710
I made my own living in New York
before I married you.
468
00:40:23,920 --> 00:40:26,434
I worked. I was free.
469
00:40:26,640 --> 00:40:31,395
You're in love with someone. Did you
meet him in London or somewhere else?
470
00:40:31,600 --> 00:40:33,352
Not at all.
471
00:40:33,560 --> 00:40:38,190
Malou, to keep you,
I would do anything.
472
00:40:38,400 --> 00:40:41,756
If you left me, what
would happen to you?
473
00:40:41,960 --> 00:40:44,076
I wouldn't be so cruel.
474
00:40:44,280 --> 00:40:47,192
We've been happy together.
475
00:40:47,400 --> 00:40:49,960
Together? Never.
476
00:40:50,160 --> 00:40:50,956
Malou.
477
00:40:51,160 --> 00:40:55,199
Let me go. It's over.
If I didn't feel sorry for you...
478
00:40:56,080 --> 00:40:57,035
Sorry for me?
479
00:40:57,240 --> 00:40:58,878
I would say some things.
480
00:40:59,080 --> 00:41:02,868
Things so painful to a man
that you would blush.
481
00:41:03,080 --> 00:41:04,115
Malou!
482
00:41:09,600 --> 00:41:10,555
Malou!
483
00:41:13,840 --> 00:41:16,513
Come on, Malou. Malou!
484
00:41:24,000 --> 00:41:25,149
Don't be afraid.
485
00:41:26,840 --> 00:41:28,193
Malou!
486
00:41:36,120 --> 00:41:37,235
Malou.
487
00:42:03,600 --> 00:42:07,309
Someone was following you.
I thought I did the right thing.
488
00:42:08,360 --> 00:42:09,998
Thank you.
489
00:42:12,040 --> 00:42:14,190
Are you lost?
490
00:42:16,440 --> 00:42:19,637
No. I used to live here.
491
00:42:20,480 --> 00:42:24,234
You can get lost in the most
familiar of places.
492
00:42:27,320 --> 00:42:28,594
It's funny.
493
00:42:30,480 --> 00:42:32,994
It seems...
I don't know...
494
00:42:33,560 --> 00:42:38,315
Yes. A memory.
From many years ago.
495
00:42:38,520 --> 00:42:44,038
Little girls dancing and laughing
round a musician...
496
00:42:44,240 --> 00:42:49,837
who plays at the corner of Rue Germain
Nouveau and Rue des Petites Feuilles.
497
00:42:51,240 --> 00:42:53,037
Why do you say that?
498
00:42:54,840 --> 00:42:56,990
Who are you?
What do you want?
499
00:42:57,200 --> 00:43:03,036
Nothing. You never forget it, even
if you've only heard it once...
500
00:43:03,240 --> 00:43:07,916
...the pitiful music of the
poorest musician on earth.
501
00:43:08,120 --> 00:43:09,553
Do I frighten you?
502
00:43:09,760 --> 00:43:10,510
No.
503
00:43:10,720 --> 00:43:13,188
Does I bother you, perhaps?
504
00:43:13,400 --> 00:43:16,119
I don't know. I'm cold.
505
00:43:16,320 --> 00:43:18,231
Let's walk a little.
506
00:43:18,440 --> 00:43:23,230
What could be more simple when
someone is lost, in the dark...
507
00:43:23,440 --> 00:43:26,477
...walking as you listen
to your footsteps...
508
00:43:26,680 --> 00:43:29,990
...being guided by your memories.
509
00:44:28,240 --> 00:44:29,389
Madam?
510
00:44:30,720 --> 00:44:32,756
Don't you recognize me?
511
00:44:32,960 --> 00:44:35,155
No. I must say I don't.
512
00:44:36,160 --> 00:44:37,229
Malou.
513
00:44:39,200 --> 00:44:42,875
Malou! My little girl!
514
00:44:43,640 --> 00:44:47,155
God knows if I was expecting you!
It's by chance.
515
00:44:47,360 --> 00:44:50,591
By chance, that's the word,
but come in!
516
00:44:55,280 --> 00:44:57,475
I'm so amazed.
517
00:44:59,080 --> 00:45:01,640
What I'm feeling,
you can understand.
518
00:45:01,840 --> 00:45:04,559
To see you here after so many years.
519
00:45:04,760 --> 00:45:06,716
And at this hour.
520
00:45:06,920 --> 00:45:08,672
It's late. Forgive me.
521
00:45:08,880 --> 00:45:12,919
She asks to be forgiven. I should
ask to be forgiven when I think...
522
00:45:13,120 --> 00:45:15,270
I haven't asked you to sit down.
523
00:45:15,480 --> 00:45:16,833
I'm not tired.
524
00:45:17,040 --> 00:45:19,429
How beautiful you are!
525
00:45:19,640 --> 00:45:21,153
You think so, sir?
526
00:45:21,360 --> 00:45:24,318
Oh! Are you going to be so formal
with your old Papa?
527
00:45:24,520 --> 00:45:28,638
You'll do me the pleasure of
not calling me "sir", my dear.
528
00:45:28,840 --> 00:45:30,990
And your mother,
what's happened to her?
529
00:45:32,600 --> 00:45:35,319
Mama died in 1939, in New York.
530
00:45:35,520 --> 00:45:36,669
Died?
531
00:45:43,960 --> 00:45:47,077
Died in 1939, in New York?
532
00:45:48,160 --> 00:45:52,790
So I was a widower and
I didn't even know it.
533
00:45:53,600 --> 00:45:54,794
My poor little girl!
534
00:45:55,480 --> 00:45:58,233
How it must have troubled you!
535
00:45:58,440 --> 00:46:00,317
Yes. I loved her very much.
536
00:46:00,520 --> 00:46:03,637
Of course. It's unbelievable!
537
00:46:03,840 --> 00:46:06,354
We haven't even kissed.
538
00:46:06,560 --> 00:46:09,120
It's true.
We haven't even kissed.
539
00:46:09,320 --> 00:46:14,075
All the same,
you're still my little girl.
540
00:46:14,280 --> 00:46:18,796
And we stand next to each other,
like strangers.
541
00:46:19,000 --> 00:46:22,754
You'd think it was
a family tradition.
542
00:46:22,960 --> 00:46:23,995
A tradition?
543
00:46:24,200 --> 00:46:27,954
Your mother and me, we also
lived like strangers.
544
00:46:28,160 --> 00:46:33,075
"We don't speak the
same language", she'd say.
545
00:46:33,280 --> 00:46:37,239
I think so too.
She was born in Prague, in Bohemia.
546
00:46:37,440 --> 00:46:40,273
With Bohemia, that would
take some doing!
547
00:46:40,480 --> 00:46:41,754
Listen.
548
00:46:42,600 --> 00:46:44,272
Of course.
549
00:46:45,240 --> 00:46:48,198
I'm not going to complain,
but what do you want?
550
00:46:48,400 --> 00:46:51,472
I've always been
French to the core.
551
00:46:51,680 --> 00:46:53,591
So regarding your mother...
- Please.
552
00:46:53,800 --> 00:46:59,272
Never fear. I could even say
that she was a saint.
553
00:46:59,480 --> 00:47:01,630
Then you beat a saint.
554
00:47:01,840 --> 00:47:07,278
Did you come here to
talk to me this way?
555
00:47:08,520 --> 00:47:12,593
No. I must say I wasn't even
thinking of seeing you again.
556
00:47:14,360 --> 00:47:17,716
I came here in spite of myself.
557
00:47:19,120 --> 00:47:20,792
In spite of yourself?
558
00:47:21,800 --> 00:47:27,432
I understand.
It's very painful.
559
00:47:27,640 --> 00:47:28,834
I understand.
560
00:47:29,960 --> 00:47:34,476
It's terrible when a
family gets separated!
561
00:47:34,680 --> 00:47:36,636
And what an example!
562
00:47:36,840 --> 00:47:41,595
The mother takes the daughter,
and the father is left with the son.
563
00:47:41,800 --> 00:47:43,438
How is Guy?
564
00:47:44,240 --> 00:47:47,391
And the war? Has he
come back safe and sound?
565
00:47:47,600 --> 00:47:53,869
Yes, safe and sound. And yet,
he showed exceptional courage.
566
00:47:54,080 --> 00:47:56,548
That's the word. However!
567
00:47:56,760 --> 00:48:00,992
I thought, little Malou,
with this overdue visit...
568
00:48:01,200 --> 00:48:03,794
Perhaps you're having some problems?
569
00:48:04,000 --> 00:48:06,150
Everyone does.
570
00:48:06,360 --> 00:48:09,557
Don't forget that in spite of
everything, I'm your father.
571
00:48:09,760 --> 00:48:13,958
You can count on me,
except if money's concerned.
572
00:48:14,160 --> 00:48:15,593
I don't want for anything.
573
00:48:15,800 --> 00:48:17,836
I would have helped you, understand.
574
00:48:18,040 --> 00:48:22,477
However my means
are extremely modest.
575
00:48:22,680 --> 00:48:26,434
Nothing more.
Modest, that's the word.
576
00:48:26,640 --> 00:48:29,359
You must have suffered
these past few years.
577
00:48:29,560 --> 00:48:31,516
Like so many others.
578
00:48:31,720 --> 00:48:35,599
And at my age, it's hard.
579
00:48:38,240 --> 00:48:42,518
Everything has become so expensive.
When I think I've...
580
00:48:42,720 --> 00:48:45,188
...only got a miserable robe.
581
00:49:13,520 --> 00:49:16,193
Hey! Jazz!
582
00:49:16,400 --> 00:49:20,473
Always Jazz.
Too bad!
583
00:49:39,800 --> 00:49:40,869
What are you looking at?
584
00:49:41,080 --> 00:49:42,479
The yard.
585
00:49:42,680 --> 00:49:43,999
Ah! The yard!
586
00:49:44,200 --> 00:49:47,590
You were up to a lot down there
when you were little.
587
00:49:49,080 --> 00:49:52,789
Is there still a night watchman?
I liked him.
588
00:49:53,000 --> 00:49:58,791
No. I fired him,
he was stealing my wood.
589
00:50:00,640 --> 00:50:04,076
Excuse me, but it's late.
I should go.
590
00:50:04,280 --> 00:50:05,713
Is someone expecting you?
591
00:50:05,920 --> 00:50:06,875
Yes.
592
00:50:07,080 --> 00:50:08,399
Are you married?
593
00:50:08,600 --> 00:50:09,635
Yes.
594
00:50:09,840 --> 00:50:14,356
So much the better.
I'm happy for you.
595
00:50:14,600 --> 00:50:18,718
So much the better. I'm delighted.
Delighted, that's the world.
596
00:51:14,280 --> 00:51:15,429
Where are you going?
597
00:51:16,880 --> 00:51:18,233
Ssh!
598
00:51:25,000 --> 00:51:30,791
If you want I'll show you, because
you're my friend, but don't tell.
599
00:51:31,160 --> 00:51:33,549
It's a secret.
600
00:51:50,280 --> 00:51:53,477
Put your head down.
- "Put your head down".
601
00:51:56,480 --> 00:51:59,517
My word!
The mysteries of Paris!
602
00:52:03,920 --> 00:52:04,875
What?
603
00:52:05,080 --> 00:52:08,152
The Quinquinas.
You really scared them.
604
00:52:19,680 --> 00:52:21,033
Is it far?
605
00:52:21,240 --> 00:52:25,518
No. We're almost there.
It's where the light is.
606
00:52:29,040 --> 00:52:31,235
You see, this is where we live.
607
00:52:32,120 --> 00:52:34,554
It's nice here.
608
00:52:34,760 --> 00:52:39,197
It's tranquil. Nobody bothers us.
A king in his castle.
609
00:52:39,400 --> 00:52:41,231
Come. Come see.
610
00:52:41,440 --> 00:52:45,513
This is our cat. She's beautiful.
Three kittens, all alive.
611
00:52:45,720 --> 00:52:48,598
Somebody threw her in the water.
But we fished her out.
612
00:52:48,800 --> 00:52:53,396
We didn't let her die.
Everyone does their part.
613
00:52:54,560 --> 00:52:57,358
Where did you get that?
At the restaurant?
614
00:52:57,560 --> 00:53:01,872
She too eats at the black market.
Today's a holiday!
615
00:53:02,080 --> 00:53:07,029
You'll see, when the Quinquinas
come, the party doesn't end.
616
00:53:15,960 --> 00:53:16,949
You're sleepy.
617
00:53:17,160 --> 00:53:17,910
No.
618
00:53:18,120 --> 00:53:21,351
- No, you want to sleep.
- A little.
619
00:53:36,800 --> 00:53:40,190
Come on, let's go.
The Sandman's coming.
620
00:53:40,400 --> 00:53:41,992
Who's that?
621
00:53:42,200 --> 00:53:45,749
I'll tell you on the way.
Come on. On your feet.
622
00:53:47,120 --> 00:53:52,240
Come on, Cricket, you're not
going to sleep here?
623
00:54:29,320 --> 00:54:32,198
How beautiful is a sleeping child.
624
00:54:35,280 --> 00:54:40,832
Yes. Also a man who daydreams.
What do you think?
625
00:54:42,360 --> 00:54:44,715
Because I must be dreaming.
626
00:54:44,920 --> 00:54:49,596
It's impossible. You must have
parachuted in. How did you get here?
627
00:54:49,800 --> 00:54:53,031
It's very simple.
Nothing out of the ordinary.
628
00:54:53,240 --> 00:54:55,037
The yard belongs to my father.
629
00:54:55,240 --> 00:54:58,232
Strange hour to visit.
630
00:54:59,360 --> 00:55:03,831
Maybe. But what are you doing here?
631
00:55:04,040 --> 00:55:08,238
Me? I'm the night watchman.
Everyone watches here.
632
00:55:08,440 --> 00:55:13,719
The old cat her kittens,
the child the cat, and I watch him.
633
00:55:13,920 --> 00:55:15,239
He's yours?
634
00:55:15,440 --> 00:55:19,877
No. I stole him, kidnapped
for a ransom.
635
00:55:20,080 --> 00:55:23,595
He's a prince. The son of
the king of railroads.
636
00:55:23,800 --> 00:55:25,119
Oh! I was sleeping.
637
00:55:25,320 --> 00:55:27,311
Not enough. Go to bed.
638
00:55:27,520 --> 00:55:31,195
Good. I wouldn't want
to put you out.
639
00:55:40,640 --> 00:55:42,551
You've got a beautiful smile.
640
00:55:43,120 --> 00:55:46,157
A little sad, but beautiful.
641
00:55:48,400 --> 00:55:50,197
I know that you smoke.
642
00:55:50,400 --> 00:55:51,196
Thank you.
643
00:55:53,280 --> 00:55:54,838
How did you know?
644
00:55:55,040 --> 00:55:56,996
You were smoking that other time.
645
00:55:57,200 --> 00:55:59,430
You saw me? When?
646
00:55:59,640 --> 00:56:01,517
It wasn't long ago.
647
00:56:01,720 --> 00:56:05,918
It's an entire story
that I've invented.
648
00:56:06,120 --> 00:56:08,475
The most beautiful
girl in the world.
649
00:56:08,680 --> 00:56:13,470
When you tell a story,
it ends up coming true.
650
00:56:13,680 --> 00:56:18,356
Why did you come here tonight?
By accident, perhaps?
651
00:56:18,560 --> 00:56:20,551
Why not?
652
00:56:20,760 --> 00:56:24,230
You believe this is a night
like the others?
653
00:56:24,440 --> 00:56:25,236
No.
654
00:56:31,560 --> 00:56:35,758
Because my life has changed
tonight. That's all.
655
00:56:35,960 --> 00:56:41,239
Mine has too. Of course, I say
that without thinking.
656
00:56:41,560 --> 00:56:44,996
All the same, it's true.
657
00:56:45,200 --> 00:56:51,036
It's funny, two strangers
walking in the dark.
658
00:56:51,720 --> 00:56:55,395
There are people with whom you
live for years...
659
00:56:55,600 --> 00:57:00,310
...who remain so removed...
660
00:57:00,520 --> 00:57:01,748
...hostile...
661
00:57:03,240 --> 00:57:04,719
...secret.
662
00:57:08,800 --> 00:57:12,634
It's funny all the same that
you know the islands.
663
00:57:12,840 --> 00:57:17,550
I'm sure you don't know the most
curious of them.
664
00:57:17,760 --> 00:57:19,716
Easter Island.
665
00:57:19,920 --> 00:57:22,070
Do you know it?
666
00:57:22,280 --> 00:57:25,511
Few people have been there,
haven't they?
667
00:57:25,720 --> 00:57:27,233
A deserted island...
668
00:57:28,560 --> 00:57:31,233
...with strange statues in stone.
669
00:57:32,200 --> 00:57:34,316
Like here.
670
00:57:34,520 --> 00:57:36,636
Yes. Like here.
671
00:57:37,840 --> 00:57:40,195
No one remains on this island.
672
00:57:40,400 --> 00:57:43,278
It's too beautiful for the tourists.
673
00:57:43,480 --> 00:57:46,677
Yes. They leave after having
scrawled their name...
674
00:57:46,880 --> 00:57:48,950
At the feet of the statues.
675
00:57:50,720 --> 00:57:53,075
Did you?
676
00:57:53,280 --> 00:57:57,876
Yes. I remember I was
very sad that day.
677
00:58:06,520 --> 00:58:08,750
What are you looking for?
678
00:58:13,320 --> 00:58:18,474
As a child, I also wrote my name
on this lion's mane.
679
00:58:19,800 --> 00:58:23,236
The poor lion!
You've tatooed him.
680
00:58:24,880 --> 00:58:29,237
"Fran�oise, Margot, D�d�."
681
00:58:29,440 --> 00:58:32,034
"Pierrot, Gis�le...
682
00:58:32,240 --> 00:58:33,229
..."Cricket".
683
00:58:33,440 --> 00:58:37,353
"Lucienne, Paulo always. "
684
00:58:39,080 --> 00:58:40,672
"Malou".
685
00:58:43,240 --> 00:58:44,639
That's you?
686
00:58:44,840 --> 00:58:46,068
Have you guessed?
687
00:58:46,280 --> 00:58:50,512
No. I've guessed nothing,
but one night...
688
00:58:50,720 --> 00:58:53,234
...I was on Easter Island.
689
00:58:53,440 --> 00:58:56,477
Yes. I lived there.
A crazy story.
690
00:58:56,680 --> 00:59:00,355
I raised sheep.
They all died of an illness.
691
00:59:00,560 --> 00:59:02,391
It was lamentable.
692
00:59:02,600 --> 00:59:05,194
That night, I was
walking on the island.
693
00:59:05,400 --> 00:59:08,870
I stopped before a statue and
I looked at it.
694
00:59:09,080 --> 00:59:11,958
I saw in the light a scrawled name.
695
00:59:12,160 --> 00:59:13,434
This name struck me.
696
00:59:13,640 --> 00:59:15,392
Why tell me this?
697
00:59:15,600 --> 00:59:21,038
Struck like a stone, and I wrote
my name next to the other one.
698
00:59:21,720 --> 00:59:25,235
And suddenly, I became very calm...
699
00:59:25,440 --> 00:59:30,434
...content. As if something very
lucky was going to happen to me.
700
00:59:30,640 --> 00:59:31,595
The next day...
701
00:59:31,800 --> 00:59:33,552
The next day?
702
00:59:33,760 --> 00:59:39,198
The next day, I christened
my boat. Look.
703
00:59:39,400 --> 00:59:42,278
The name is very small.
You can hardly see it.
704
00:59:42,480 --> 00:59:45,677
The day the picture was taken,
the paint was still fresh.
705
00:59:45,880 --> 00:59:49,031
And this name shone
alone in the sun.
706
00:59:49,480 --> 00:59:53,234
I'm sure of it.
707
00:59:53,440 --> 00:59:55,795
I'm sure I saw this boat.
708
01:00:00,000 --> 01:00:01,672
You hear that?
709
01:00:11,400 --> 01:00:15,552
The dead leaves
scooped up with a shovel...
710
01:00:15,760 --> 01:00:19,878
You see, I haven't forgotten.
711
01:00:30,400 --> 01:00:35,793
The north wind takes us away...
712
01:00:36,000 --> 01:00:41,393
in the night of oblivion.
713
01:00:41,600 --> 01:00:44,194
How do you know this song?
714
01:00:44,600 --> 01:00:46,716
I've known it for a long time.
715
01:00:46,920 --> 01:00:47,796
A long time?
716
01:00:48,000 --> 01:00:49,149
Yes.
717
01:00:49,800 --> 01:00:54,237
When I was little, before
the fence of this yard...
718
01:00:54,440 --> 01:00:58,831
...a strolling musician sometimes
came to play this waltz.
719
01:00:59,040 --> 01:01:04,478
With the other little girls of the
neighborhood I learned to dance.
720
01:01:04,680 --> 01:01:06,796
Here, in this yard?
721
01:01:07,000 --> 01:01:12,154
Yes, here. In this yard I danced
for the first time.
722
01:01:12,360 --> 01:01:15,989
You could also, if you want...
723
01:01:16,200 --> 01:01:20,352
dance here tonight, for the
first time, with me.
724
01:02:22,120 --> 01:02:23,394
Are you getting dizzy?
725
01:02:23,600 --> 01:02:25,238
Yes, a little.
726
01:02:26,800 --> 01:02:27,949
Rest.
727
01:02:56,080 --> 01:02:58,389
Can you hear the stove snoring?
728
01:03:02,040 --> 01:03:03,632
All the same, it's out.
729
01:03:05,480 --> 01:03:11,237
It's the cat purring that makes
you think there's still a fire.
730
01:03:12,360 --> 01:03:17,150
You know when I first heard
that song? One Christmas night.
731
01:03:17,360 --> 01:03:19,351
I remember it well.
732
01:03:19,560 --> 01:03:23,314
You often remember Christmas nights.
They're beautiful and sad.
733
01:03:23,520 --> 01:03:27,991
This was in 1938 in San Francisco,
in Chinatown.
734
01:03:29,280 --> 01:03:31,510
Where were you on that night?
735
01:03:31,720 --> 01:03:33,153
New York.
736
01:03:34,040 --> 01:03:35,029
New York?
737
01:03:35,760 --> 01:03:38,274
Yes. I sang on the radio.
738
01:03:39,600 --> 01:03:40,794
That was you?
739
01:03:41,560 --> 01:03:46,429
I remember.
I was sad, distraught...
740
01:03:46,640 --> 01:03:48,392
...alone in the city.
741
01:03:49,760 --> 01:03:52,991
But I told myself:
You mustn't give up hope.
742
01:03:53,200 --> 01:03:55,555
And I remembered my childhood...
743
01:03:55,760 --> 01:03:59,309
...when I dreamed of the time
when I would be happy.
744
01:03:59,520 --> 01:04:01,317
I sang that song.
745
01:04:01,520 --> 01:04:02,475
In concert?
746
01:04:02,680 --> 01:04:03,590
Yes.
747
01:04:04,480 --> 01:04:09,156
Then suddenly I had the feeling
that someone was listening...
748
01:04:09,360 --> 01:04:13,558
...that I was singing for someone
who enjoyed it.
749
01:04:13,760 --> 01:04:14,510
And then...
750
01:04:14,720 --> 01:04:16,039
And then?
751
01:04:16,840 --> 01:04:20,992
And then everyone surrounded me.
It was a success.
752
01:04:21,200 --> 01:04:25,910
I was offered champagne.
I drank a lot of champagne.
753
01:04:26,120 --> 01:04:28,350
And then I forgot everything.
754
01:04:29,800 --> 01:04:34,191
Me too. That same night,
I was sad and alone.
755
01:04:34,400 --> 01:04:37,551
All the same there were some
beautiful girls around.
756
01:04:37,760 --> 01:04:40,797
Everyone else drank,
danced, and laughed.
757
01:04:41,000 --> 01:04:43,434
I did the same.
758
01:04:43,640 --> 01:04:48,395
But when I heard this song,
I wanted them to be quiet.
759
01:04:48,600 --> 01:04:50,591
They yelled and then...
760
01:04:50,800 --> 01:04:51,949
And then?
761
01:04:52,160 --> 01:04:57,712
I got cracked on the head with a
bottle and I forgot everything too.
762
01:05:42,040 --> 01:05:44,235
Ah! There you are!
763
01:05:44,440 --> 01:05:46,351
S�n�chal, here I am!
764
01:05:46,560 --> 01:05:50,439
You could have spared me this
foolish joking.
765
01:05:50,640 --> 01:05:53,837
It's not a joke, it's humor.
766
01:05:54,040 --> 01:05:55,473
Oh!
767
01:05:55,680 --> 01:05:58,399
You're not happy to see
me after two months?
768
01:05:58,600 --> 01:06:00,113
Yes, of course I am!
769
01:06:00,320 --> 01:06:02,356
Make the most of it
because I'm leaving.
770
01:06:02,560 --> 01:06:03,470
You're leaving?
771
01:06:03,680 --> 01:06:04,510
At dawn.
772
01:06:04,720 --> 01:06:05,675
Where are you going?
773
01:06:05,880 --> 01:06:08,553
Spain. I have some good
friends down there.
774
01:06:08,760 --> 01:06:10,432
The carrots are cooked.
775
01:06:10,640 --> 01:06:12,631
The carrots are cooked?
776
01:06:12,840 --> 01:06:14,876
It would take too long to explain.
777
01:06:15,080 --> 01:06:19,870
I've seen some well-informed people.
They've given me a friendly warning.
778
01:06:20,080 --> 01:06:23,868
My goose is cooked, Papa. And when
your goose is cooked, in the jar it goes.
779
01:06:24,080 --> 01:06:27,038
So now it happens!
780
01:06:27,240 --> 01:06:30,789
Relax. Around here,
I'm irreproachable.
781
01:06:31,000 --> 01:06:33,309
Nothing to fear.
782
01:06:33,520 --> 01:06:37,991
But under other skies,
it's not the same thing.
783
01:06:38,200 --> 01:06:41,888
- My poor child, I...
- Oh no. No. Please don't.
784
01:06:42,000 --> 01:06:44,773
It's not worth it to play
the grieving father.
785
01:06:45,080 --> 01:06:48,152
You'd give me up.
You only think of yourself.
786
01:06:48,360 --> 01:06:50,555
What are you accused of, exactly?
787
01:06:52,040 --> 01:06:53,234
Exactly?
788
01:06:57,520 --> 01:07:00,830
Clandestine attacks,
behind the back, no less.
789
01:07:01,040 --> 01:07:02,268
What?
790
01:07:03,000 --> 01:07:03,955
Yes.
791
01:07:04,200 --> 01:07:09,035
I'm accused of taking part in
interrogations that were a little...
792
01:07:09,240 --> 01:07:11,470
...troublesome.
793
01:07:12,840 --> 01:07:14,592
And after that,
what happens next?
794
01:07:14,960 --> 01:07:19,636
You only did your duty.
You acted according to your ideas.
795
01:07:19,840 --> 01:07:22,832
Which were also yours at the time.
796
01:07:23,040 --> 01:07:26,999
Yes, but why beat your
head against the wall...
797
01:07:27,200 --> 01:07:32,479
when the world has changed?
You're better off changing with it.
798
01:07:36,040 --> 01:07:37,632
I understand.
799
01:07:37,840 --> 01:07:41,594
I understand that
you're a little...demoralized.
800
01:07:42,160 --> 01:07:43,912
Demoralized?
801
01:07:44,760 --> 01:07:47,513
You know Papa, when
it comes down to it...
802
01:07:47,720 --> 01:07:51,952
12 bullets in your hide,
that's not what kills a man.
803
01:07:53,200 --> 01:07:58,957
What I don't want is that others
get me, that they interrogate...
804
01:07:59,160 --> 01:08:04,359
that they judge me, that they treat
me like scum, even if it's true.
805
01:08:04,560 --> 01:08:06,994
You hear? Even if it's true!
806
01:08:07,200 --> 01:08:11,193
I couldn't bear it.
Anything else, but not that.
807
01:08:12,600 --> 01:08:15,910
But is it my fault?
I didn't ask to be born.
808
01:08:16,120 --> 01:08:21,194
I haven't asked for permission.
I was born for nothing.
809
01:08:21,400 --> 01:08:25,473
For nothing! Until I die,
I've chosen nothing.
810
01:08:25,680 --> 01:08:29,593
Not everyone gets a happy death.
811
01:08:29,800 --> 01:08:33,918
Somebody spoke.
Somebody spoke.
812
01:08:37,000 --> 01:08:38,353
Who spoke?
813
01:08:39,920 --> 01:08:41,956
There's someone on the landing.
814
01:08:58,160 --> 01:08:59,229
Who's there?
815
01:09:27,840 --> 01:09:30,115
Oh, please.
816
01:09:30,600 --> 01:09:34,991
You're frozen there, at attention.
You'd think you were a waxwork.
817
01:09:35,200 --> 01:09:38,670
You detest me.
818
01:09:39,520 --> 01:09:42,432
Yes and you feel the same about me.
819
01:09:42,640 --> 01:09:45,950
Where that's concerned,
the family has lost nothing.
820
01:10:00,120 --> 01:10:01,348
Dollars!
821
01:10:05,760 --> 01:10:10,470
One would think you'd predicted
the sad end of the poor voyager.
822
01:10:10,680 --> 01:10:13,194
Leave it! It's your sister's!
823
01:10:13,400 --> 01:10:15,277
My sister, that's it!
824
01:10:15,480 --> 01:10:18,552
Yes. She's been having a bad time.
825
01:10:18,760 --> 01:10:19,556
Of course.
826
01:10:19,760 --> 01:10:24,231
It's a bundle I put aside for her.
827
01:10:24,440 --> 01:10:25,759
Fine, Papa. Fine.
828
01:10:25,960 --> 01:10:26,995
Where are you going?
829
01:10:27,200 --> 01:10:30,556
- To the garage.
- Give me that money!
830
01:10:30,760 --> 01:10:35,231
It's not so much for the money, but for
the principle. You'll profit from it.
831
01:10:35,440 --> 01:10:36,156
I don't have any.
832
01:10:36,360 --> 01:10:38,794
Not counting...
- You don't spend it.
833
01:10:39,000 --> 01:10:41,833
What have all of you got to
do with my money?
834
01:10:42,040 --> 01:10:47,239
You forget that I am a modest
entrepreneur of demolition.
835
01:10:47,440 --> 01:10:50,671
The war is also an enterprise
in demolition. That pays!
836
01:10:50,880 --> 01:10:53,314
Don't say otherwise,
Our Friend Fritz!
837
01:10:53,520 --> 01:10:55,112
Villainous little man!
838
01:10:55,320 --> 01:10:58,357
A villain who tries to blackmail
his father.
839
01:10:58,560 --> 01:10:59,549
Perhaps!
840
01:10:59,760 --> 01:11:04,629
But don't forget that I
got you out of Drancy.
841
01:11:09,680 --> 01:11:12,513
The most beautiful girl
in the world!
842
01:11:12,720 --> 01:11:14,597
She can only give what she has.
843
01:11:14,800 --> 01:11:17,109
Watch your mouth!
844
01:11:17,320 --> 01:11:19,550
I'm going to tell you what I think.
845
01:11:19,760 --> 01:11:22,228
You're a miser, a coward...
846
01:11:22,440 --> 01:11:26,149
...a lamentable individual.
- It's Guy.
847
01:11:36,520 --> 01:11:39,876
I know that laugh.
848
01:11:40,560 --> 01:11:46,237
The funny thing, it's the face
you'd make if I threw you in.
849
01:11:47,000 --> 01:11:48,399
Before leaving.
850
01:11:48,600 --> 01:11:51,831
You'd do that?
You'd turn me in?
851
01:11:52,040 --> 01:11:53,837
I've turned others in.
852
01:11:54,040 --> 01:11:56,918
Well, look at who's good to know!
853
01:11:57,640 --> 01:11:58,595
What?
854
01:12:00,480 --> 01:12:01,356
You!
855
01:12:01,560 --> 01:12:06,793
What are you doing in my
house at such an hour?
856
01:12:10,320 --> 01:12:13,995
So that's how, just
to pass the time...
857
01:12:14,200 --> 01:12:16,475
...the hero would report people.
858
01:12:21,880 --> 01:12:25,429
And Raymond L�cuyer,
you reported him too?
859
01:12:25,640 --> 01:12:26,595
Heroically?
860
01:12:26,800 --> 01:12:28,916
That's not true.
861
01:12:29,120 --> 01:12:32,237
Stop it. I was there
when you turned him in.
862
01:12:32,440 --> 01:12:35,238
Avenue Henri Martin to be precise.
863
01:12:35,440 --> 01:12:36,668
And you laughed.
864
01:12:36,880 --> 01:12:38,199
I don't understand.
865
01:12:38,400 --> 01:12:41,358
Avenue Henri Martin,
doesn't that ring a bell?
866
01:12:45,400 --> 01:12:48,198
It was a misunderstanding.
My son!
867
01:12:48,400 --> 01:12:52,791
What an accusation!
He's a brave kid, my son.
868
01:12:53,000 --> 01:12:58,552
Of course. Congratulations.
You've raised him well, your kid.
869
01:12:58,760 --> 01:13:01,149
I'm not a kid.
And I've proved it.
870
01:13:01,360 --> 01:13:03,590
- What are you saying!
- What am I saying!
871
01:13:19,560 --> 01:13:21,278
Don't move!
872
01:13:21,680 --> 01:13:23,671
Don't move. I told you.
873
01:13:24,680 --> 01:13:25,999
Is that you, Diego?
874
01:13:27,120 --> 01:13:29,429
It's Raymond. What happened?
875
01:13:29,640 --> 01:13:34,668
Not much really.
Open up. It's a friend. A tenant.
876
01:13:45,640 --> 01:13:46,436
Sorry.
877
01:13:46,640 --> 01:13:51,998
He's a good little kid.
He's the one who gave you up.
878
01:13:52,200 --> 01:13:54,839
There's no proof!
I'm covered.
879
01:13:55,040 --> 01:13:57,349
You can say what you want.
880
01:13:57,560 --> 01:14:01,235
I suspected that you gave me
over to the good...
881
01:14:01,440 --> 01:14:02,793
but to such a point?
882
01:14:03,000 --> 01:14:04,353
Listen.
883
01:14:04,560 --> 01:14:07,870
You make me sick.
884
01:14:08,080 --> 01:14:11,038
You know what they did
to me down there?
885
01:14:11,240 --> 01:14:12,912
I'm thinking of something else.
886
01:14:13,120 --> 01:14:16,351
Of the comrades they silenced.
887
01:14:17,560 --> 01:14:21,348
You're disgusting, as
disgusting as it gets.
888
01:14:22,440 --> 01:14:23,714
Shut up.
889
01:14:23,920 --> 01:14:27,196
Stay calm.
I've got nothing to add.
890
01:14:27,400 --> 01:14:30,472
And my hand, you see what
they did to my hand?
891
01:14:31,480 --> 01:14:34,677
If I hit you, it wouldn't even
make me happy.
892
01:14:36,600 --> 01:14:40,639
Don't knock him when he's down. He's
done wrong, but try to understand.
893
01:14:40,840 --> 01:14:45,356
His ideals were different from
yours. And ideals are all the same!
894
01:14:45,560 --> 01:14:48,233
Don't play the clown, Papa.
895
01:14:48,440 --> 01:14:53,798
- What should we do, then?
- Be human, gentlemen.
896
01:14:55,760 --> 01:14:56,988
Malou!
897
01:14:58,680 --> 01:14:59,829
Sorry!
898
01:15:01,240 --> 01:15:03,959
You were there, my little girl.
899
01:15:04,160 --> 01:15:07,630
We were having a discussion with
these gentlemen and your brother.
900
01:15:07,840 --> 01:15:09,193
Well...
901
01:15:09,400 --> 01:15:11,755
Incredible! My sister!
902
01:15:12,440 --> 01:15:14,749
You were telling the truth, Papa.
903
01:15:14,960 --> 01:15:17,394
She turned out well, my sister.
904
01:15:17,600 --> 01:15:20,319
She's got her game,
that makes me happy.
905
01:15:20,520 --> 01:15:24,479
A real gold digger!
906
01:15:24,680 --> 01:15:25,510
Shut up!
907
01:15:25,720 --> 01:15:27,676
What, brother-in-law?
908
01:15:29,280 --> 01:15:30,269
Please.
909
01:15:31,040 --> 01:15:34,635
But it isn't difficult.
There's two of you.
910
01:15:34,840 --> 01:15:38,879
You're also two since
you're a double-crosser.
911
01:15:39,080 --> 01:15:41,071
Get off it.
This isn't healthy.
912
01:15:41,280 --> 01:15:45,592
And then I work on the railroad.
You know that?
913
01:15:45,800 --> 01:15:49,031
Let's have a drink.
That will clear our heads.
914
01:15:49,240 --> 01:15:50,116
And him?
915
01:15:53,040 --> 01:15:58,160
We can't prove it now,
let's not give a bad example.
916
01:16:01,200 --> 01:16:03,714
Listen, kid...
917
01:16:03,920 --> 01:16:06,832
...we're going to leave you,
but don't celebrate.
918
01:16:07,040 --> 01:16:10,396
You're not free to.
You're not in the race anymore.
919
01:16:10,600 --> 01:16:12,397
You're done for!
920
01:16:12,600 --> 01:16:16,229
Very soon, you'll find a tiny
larva in your life...
921
01:16:16,440 --> 01:16:18,874
that will do what you have done.
922
01:16:19,080 --> 01:16:20,149
You'll see!
923
01:16:26,440 --> 01:16:29,079
The door, if you please.
924
01:16:37,200 --> 01:16:38,519
Thank you.
925
01:16:40,640 --> 01:16:42,995
He's still my brother.
926
01:16:56,320 --> 01:16:58,788
Don't give up hope.
927
01:16:59,000 --> 01:17:04,279
If the kid stays around here,
prepare the invitations.
928
01:17:08,960 --> 01:17:10,837
You're lucky.
929
01:17:12,880 --> 01:17:16,395
Lucky! That's the word.
930
01:17:26,080 --> 01:17:27,399
What are you doing/saying?
931
01:17:28,280 --> 01:17:30,840
Ask me what I want to do.
932
01:17:31,040 --> 01:17:32,917
Guy, my child.
933
01:17:38,560 --> 01:17:40,312
That would be agreeable.
934
01:17:41,520 --> 01:17:43,078
What tranquility!
935
01:17:44,040 --> 01:17:48,795
You see me, Papa, lying there?
At peace.
936
01:17:49,000 --> 01:17:52,197
Washed and bleached.
937
01:17:52,400 --> 01:17:54,311
Clean.
938
01:17:58,680 --> 01:18:01,911
And then Papa,
you will be standing there.
939
01:18:02,120 --> 01:18:03,553
Yes.
940
01:18:03,760 --> 01:18:07,389
Right where you are.
But not a clown.
941
01:18:07,600 --> 01:18:11,434
No. Like a sick but
dignified father.
942
01:18:11,640 --> 01:18:14,154
Perhaps you'd cry.
943
01:18:14,360 --> 01:18:17,352
Yes. That would give you presence.
944
01:18:17,560 --> 01:18:18,629
That would keep you busy.
945
01:18:18,840 --> 01:18:20,273
Don't do that!
946
01:18:21,920 --> 01:18:24,753
Not here, rest assured.
947
01:18:26,720 --> 01:18:27,835
Where are you going?
948
01:18:28,800 --> 01:18:31,155
If I knew, I'd tell you.
949
01:18:37,960 --> 01:18:38,995
Guy!
950
01:19:24,520 --> 01:19:26,795
I came too late.
951
01:19:27,000 --> 01:19:31,232
- She must have fell straight down.
- I heard her cry out.
952
01:19:31,440 --> 01:19:33,158
No? Big Marthe?
953
01:19:33,360 --> 01:19:35,157
- Yes. The gypsy.
- Yes.
954
01:19:35,360 --> 01:19:36,793
She told the future.
955
01:19:37,000 --> 01:19:41,278
Then it really worked out for her!
956
01:19:47,360 --> 01:19:48,873
Don't make jokes.
957
01:19:49,080 --> 01:19:51,196
I warned her.
958
01:19:51,400 --> 01:19:54,119
Let it go.
It isn't worth it.
959
01:19:58,640 --> 01:20:02,269
There's nothing to say:
You brought her luck.
960
01:20:02,480 --> 01:20:06,837
How can you know? Perhaps
she didn't care to live.
961
01:20:07,480 --> 01:20:10,597
And you think that I do?
962
01:20:10,800 --> 01:20:11,949
No.
963
01:20:13,560 --> 01:20:16,233
At least you're definite about it!
You believe...
964
01:20:16,600 --> 01:20:22,436
I don't believe anything.
But I know you won't drown.
965
01:20:22,640 --> 01:20:25,791
Not even with a rock tied
around my neck like a dog.
966
01:20:26,000 --> 01:20:29,959
You might die like a dog,
but you won't drown.
967
01:20:30,160 --> 01:20:32,720
Like a run-over dog, then.
968
01:20:32,920 --> 01:20:34,069
Why not?
969
01:21:09,520 --> 01:21:10,919
What happened?
970
01:21:11,120 --> 01:21:13,190
Oh, nothing. Somebody drowned.
971
01:21:15,760 --> 01:21:17,034
Drowned?
972
01:21:28,040 --> 01:21:29,439
Gentlemen.
973
01:21:29,640 --> 01:21:32,518
Please, tell me...
974
01:21:32,720 --> 01:21:34,711
the woman who drowned...
975
01:21:34,920 --> 01:21:38,549
She was a fortune-teller
from around here.
976
01:21:38,760 --> 01:21:40,352
Oh? Are you sure?
977
01:21:40,560 --> 01:21:41,709
Absolutely.
978
01:21:42,640 --> 01:21:43,789
Thank you.
979
01:21:44,800 --> 01:21:47,633
You couldn't know...
980
01:21:47,840 --> 01:21:51,150
- You're not going to pass out?
- You've been drinking.
981
01:21:53,080 --> 01:21:54,672
It doesn't matter.
982
01:21:55,520 --> 01:21:58,876
It's absurd to be so sensitive...
983
01:21:59,080 --> 01:22:03,676
as to imagine the most horrible
things and to believe in them.
984
01:22:05,800 --> 01:22:09,839
Malou drowned.
It's absurd.
985
01:22:10,720 --> 01:22:12,312
Drowned because of me.
986
01:22:13,040 --> 01:22:14,075
Malou?
987
01:22:14,440 --> 01:22:15,998
Did you say "Malou"?
988
01:22:18,120 --> 01:22:20,315
It doesn't matter what I said.
989
01:22:21,440 --> 01:22:23,829
It's strictly personal.
990
01:22:24,040 --> 01:22:26,156
You don't usually drink?
991
01:22:26,360 --> 01:22:30,035
Of course, but only a little
and always with friends.
992
01:22:30,240 --> 01:22:33,312
Tonight, I drank a lot and alone.
993
01:22:33,720 --> 01:22:37,274
But considering the circumstances...
994
01:22:37,480 --> 01:22:42,713
So. Do you know the street...
995
01:22:42,920 --> 01:22:46,037
Rue des Petites Feuilles?
Is it around here?
996
01:22:46,240 --> 01:22:47,958
Yes, it's around here.
997
01:22:49,200 --> 01:22:52,033
I'm looking for someone
at this address.
998
01:22:52,240 --> 01:22:55,550
Listen. You should just go to bed.
999
01:22:55,760 --> 01:22:56,590
You don't say.
1000
01:22:56,800 --> 01:22:58,028
It's preferable.
1001
01:22:58,240 --> 01:22:59,753
Oh, bug off!
1002
01:22:59,960 --> 01:23:03,555
Is there someone
you're looking for?
1003
01:23:03,760 --> 01:23:05,512
Why do you ask?
1004
01:23:05,720 --> 01:23:08,393
A young woman called Malou.
1005
01:23:10,080 --> 01:23:11,274
What?
1006
01:23:12,640 --> 01:23:18,158
Malou. Sorry if I
seem indiscreet, but...
1007
01:23:18,360 --> 01:23:21,750
Malou's my sister.
1008
01:23:22,720 --> 01:23:24,278
My big sister.
1009
01:23:24,480 --> 01:23:26,835
Believe me, you should
just go to bed!
1010
01:23:27,040 --> 01:23:29,395
Won't you leave us alone?
1011
01:23:31,160 --> 01:23:34,869
Oh! For all I've told you.
1012
01:23:39,760 --> 01:23:41,079
All the same.
1013
01:23:41,280 --> 01:23:45,239
You warn them,
but they won't listen.
1014
01:23:45,440 --> 01:23:47,317
And if you don't warn them...
1015
01:23:47,520 --> 01:23:50,876
when it happens,
they blame fate.
1016
01:23:51,080 --> 01:23:56,279
You'd think it amused them to
have problems, tragedies...
1017
01:23:56,480 --> 01:23:58,755
complications.
1018
01:24:17,360 --> 01:24:19,669
Certainly, it's a hard blow.
1019
01:24:20,800 --> 01:24:25,635
But admit it's funny
to find yourself...
1020
01:24:25,840 --> 01:24:26,909
one big happy family.
1021
01:24:27,120 --> 01:24:29,588
Oh, come on!
1022
01:24:30,320 --> 01:24:34,108
Don't get angry.
I understand.
1023
01:24:35,280 --> 01:24:39,876
Me too.
Tonight I've had some problems.
1024
01:24:40,080 --> 01:24:42,719
In misfortune, you're all alone.
1025
01:24:43,320 --> 01:24:45,231
Brother-in-law.
1026
01:24:45,440 --> 01:24:49,069
Pardon me,
but I despise vulgarity.
1027
01:24:50,200 --> 01:24:53,033
I said that to be nice.
1028
01:24:54,480 --> 01:25:00,112
And to keep nothing from you,
truly, I celebrate.
1029
01:25:01,200 --> 01:25:05,591
You understand, tonight
I've been spit in the face.
1030
01:25:05,800 --> 01:25:07,358
Really?
1031
01:25:07,560 --> 01:25:12,270
I've been dragged through
the mud. Ridiculed.
1032
01:25:12,480 --> 01:25:13,674
And then...
1033
01:25:13,880 --> 01:25:18,749
To meet someone who is
without doubt also...
1034
01:25:18,960 --> 01:25:22,839
ridiculed, that should
make you happy.
1035
01:25:24,200 --> 01:25:25,918
For me it's a relief.
1036
01:25:26,880 --> 01:25:29,553
It's frightening
to suffer like this.
1037
01:25:29,760 --> 01:25:31,910
Especially when you're
not used to it.
1038
01:25:36,200 --> 01:25:39,317
You didn't see where she went?
1039
01:25:39,520 --> 01:25:43,798
Where they went.
Yes, I've got an idea, but...
1040
01:25:44,000 --> 01:25:45,797
You want some money?
1041
01:25:46,000 --> 01:25:50,516
No. Imagine that I'm
completely disinterested.
1042
01:25:50,720 --> 01:25:53,314
Are you sure you know
where she went?
1043
01:25:53,520 --> 01:25:57,593
I didn't say I was "sure",
I said we could always try.
1044
01:25:58,040 --> 01:25:59,268
Come on.
1045
01:26:00,080 --> 01:26:01,274
You want to?
1046
01:26:05,840 --> 01:26:09,196
How do I know
you're not trying to...
1047
01:26:09,400 --> 01:26:10,913
To trap you?
1048
01:26:12,680 --> 01:26:13,715
Are you armed?
1049
01:26:14,960 --> 01:26:16,393
No. Why?
1050
01:26:20,280 --> 01:26:23,636
Here. This way, you can rest easy.
1051
01:26:28,080 --> 01:26:31,072
The man with Malou
is perhaps armed.
1052
01:26:36,600 --> 01:26:38,113
Come on. Get in.
1053
01:27:19,520 --> 01:27:20,635
Hello.
1054
01:27:21,200 --> 01:27:22,918
It's Raymond's daughter.
1055
01:27:23,120 --> 01:27:26,874
Raymond knows a lot of people.
1056
01:27:31,600 --> 01:27:34,910
You'll see. Here in the summer,
it's beautiful like everywhere else.
1057
01:27:35,120 --> 01:27:40,717
In some places there are rivers.
And the canal water is so green.
1058
01:27:40,920 --> 01:27:43,036
This summer, we'll bathe in it.
1059
01:27:43,240 --> 01:27:44,468
I can't swim.
1060
01:27:44,680 --> 01:27:45,669
I'll teach you.
1061
01:27:45,880 --> 01:27:46,835
I don't have a swimsuit.
1062
01:27:47,040 --> 01:27:51,591
That doesn't matter. We can go
further out, where there's no one.
1063
01:27:56,440 --> 01:27:57,953
I should go back.
1064
01:27:58,160 --> 01:27:59,115
I'll go with you.
1065
01:27:59,320 --> 01:28:00,435
That will bother them.
1066
01:28:00,640 --> 01:28:02,551
At heart, you love them.
1067
01:28:02,760 --> 01:28:06,548
Of course. You understand,
there are so many.
1068
01:28:17,320 --> 01:28:21,279
Never will I forget this
lamentable scene.
1069
01:28:21,600 --> 01:28:23,238
My brother and my father...
1070
01:28:24,480 --> 01:28:28,075
...so contemptible, and so ruined.
1071
01:28:34,080 --> 01:28:38,039
Is that the only memory
you'll have of this night?
1072
01:28:38,240 --> 01:28:41,835
It's funny. I've always
wandered through life.
1073
01:28:42,040 --> 01:28:45,794
I never could stick anywhere.
A pity.
1074
01:28:46,000 --> 01:28:47,353
Why?
1075
01:28:47,560 --> 01:28:51,155
Because I would have liked to.
Yes. This would have been nice.
1076
01:28:51,360 --> 01:28:54,193
If every day were like today.
1077
01:28:54,400 --> 01:28:56,391
And the nights like this one.
1078
01:28:56,600 --> 01:28:59,194
You wouldn't be afraid
of getting bored?
1079
01:28:59,400 --> 01:29:02,836
Happiness isn't boring,
because it's happiness.
1080
01:29:04,600 --> 01:29:06,591
Do you believe in happiness?
1081
01:29:07,440 --> 01:29:10,989
Yes. When you look at me.
1082
01:29:14,320 --> 01:29:18,950
But if I told you: We're leaving
together, leave everything behind.
1083
01:29:19,160 --> 01:29:24,837
I've already left. But what about
you who loves your liberty?
1084
01:29:25,040 --> 01:29:28,589
Tasting liberty all alone,
it's not much.
1085
01:29:28,800 --> 01:29:30,358
You want to share it?
1086
01:29:30,560 --> 01:29:33,438
Yes. With you.
1087
01:29:41,680 --> 01:29:43,159
I know this man.
1088
01:29:48,480 --> 01:29:53,634
I also warned you, and you're still
here, in this neighborhood.
1089
01:29:53,840 --> 01:29:54,875
Listen, let it go.
1090
01:29:55,080 --> 01:29:56,957
You're also here,
right next to him!
1091
01:29:57,160 --> 01:29:58,798
He scares me.
1092
01:29:59,000 --> 01:30:00,797
He amuses me.
1093
01:30:01,000 --> 01:30:04,788
All the same! Too insistent.
1094
01:30:05,400 --> 01:30:09,598
All the same,
not bad for one night.
1095
01:30:10,600 --> 01:30:12,113
What are you saying?
1096
01:30:12,320 --> 01:30:15,357
Few people have had a happy night.
1097
01:30:16,960 --> 01:30:18,188
You're going to shut up!
1098
01:30:20,120 --> 01:30:24,352
You might as well shut up this
train that whistles in the night!
1099
01:30:24,560 --> 01:30:27,711
Everything in its time, you'll see.
- Shut up!
1100
01:30:27,920 --> 01:30:31,390
You dream too much to please,
to make people happy.
1101
01:30:31,600 --> 01:30:33,830
You think that
it's already happened.
1102
01:30:34,040 --> 01:30:36,429
Since you don't want to shut up!
1103
01:30:36,640 --> 01:30:39,359
Easy. He's touched in the head.
1104
01:30:39,560 --> 01:30:42,393
Too late. It's been decided.
1105
01:30:42,600 --> 01:30:44,830
Stop it!
You're going to kill him!
1106
01:30:45,040 --> 01:30:46,029
Kill him!
1107
01:30:56,640 --> 01:30:57,959
Come on.
1108
01:31:22,800 --> 01:31:27,555
Why did you hit him?
Maybe he was right.
1109
01:31:46,080 --> 01:31:47,035
Malou!
1110
01:31:48,000 --> 01:31:50,070
What did I tell you?
1111
01:31:58,120 --> 01:31:59,394
Georges?
1112
01:32:01,200 --> 01:32:02,189
Malou.
1113
01:32:06,360 --> 01:32:07,634
Malou!
1114
01:32:12,240 --> 01:32:14,231
Wait a moment.
1115
01:32:14,440 --> 01:32:18,752
Make it quick.
I'll be bored without you.
1116
01:32:32,560 --> 01:32:37,953
It isn't possible. Who's this man
kissing you in the street?
1117
01:32:38,160 --> 01:32:40,230
I won't explain, because
you wouldn't understand.
1118
01:32:40,440 --> 01:32:43,238
Oh, but I understand everything.
1119
01:32:44,040 --> 01:32:46,352
You left me for him?
1120
01:32:48,360 --> 01:32:52,672
And I felt sorry for you.
I'm sorry I bothered.
1121
01:32:52,880 --> 01:32:54,632
What an idiot I was!
1122
01:32:54,840 --> 01:32:59,550
Where you grew up! It must have
been nice, your childhood.
1123
01:32:59,760 --> 01:33:01,796
You're a beautiful little...
1124
01:33:02,000 --> 01:33:02,989
No, Georges.
1125
01:33:03,200 --> 01:33:06,556
After all, what else could it be?
1126
01:33:06,760 --> 01:33:09,911
This is what happens to nice people.
1127
01:33:10,120 --> 01:33:14,318
But I'm broad-minded and I love you.
1128
01:33:14,520 --> 01:33:18,308
As for the rest...Come on.
1129
01:33:18,520 --> 01:33:21,193
No, I told you. We're finished.
1130
01:33:21,400 --> 01:33:23,197
You are indispensable to me.
1131
01:33:23,400 --> 01:33:26,278
Listen, just a while ago,
I thought you were dead.
1132
01:33:26,480 --> 01:33:29,313
And I wanted to die myself.
1133
01:33:29,520 --> 01:33:31,158
Die? You?
1134
01:33:32,360 --> 01:33:34,157
That would surprise me.
1135
01:33:36,120 --> 01:33:37,872
And if I killed you?
1136
01:33:38,960 --> 01:33:43,158
You think that would
change anything? Farewell.
1137
01:33:43,720 --> 01:33:44,789
Malou!
1138
01:33:45,440 --> 01:33:48,637
- Don't insist, Georges.
- Malou!
1139
01:33:48,840 --> 01:33:52,276
I can't. I can't!
1140
01:33:58,840 --> 01:34:01,673
It isn't possible!
It isn't possible!
1141
01:34:01,880 --> 01:34:04,314
It is.
To the hospital, quickly!
1142
01:34:04,520 --> 01:34:06,078
Quickly!
1143
01:34:10,480 --> 01:34:11,595
Open the door!
1144
01:34:21,640 --> 01:34:23,949
Get in. You're in no
condition to drive.
1145
01:34:59,200 --> 01:35:04,228
Malou, forgive me.
I promise, I won't insist anymore.
1146
01:35:04,440 --> 01:35:07,591
Shut up then.
How is she?
1147
01:35:08,600 --> 01:35:10,158
She's breathing.
1148
01:35:11,560 --> 01:35:15,394
Her heart is beating,
but only faintly.
1149
01:35:19,640 --> 01:35:22,552
It'll be all right, Malou.
They're going to take care of you.
1150
01:35:22,760 --> 01:35:23,795
Can she hear me?
1151
01:35:26,320 --> 01:35:29,357
Yes. I think so.
1152
01:35:29,560 --> 01:35:32,313
The good days are going to return.
1153
01:35:32,520 --> 01:35:36,115
The war will end.
Life will be beautiful.
1154
01:35:36,320 --> 01:35:40,871
And we'll be happy, happy.
You hear me, Malou?
1155
01:35:42,360 --> 01:35:44,590
Can she hear me?
1156
01:35:56,480 --> 01:35:59,790
Yes. She can hear you.
1157
01:36:00,000 --> 01:36:03,788
And she asks why you're crying out.
1158
01:36:24,000 --> 01:36:28,630
It's disgusting.
Disgusting.
1159
01:39:47,440 --> 01:39:48,236
Well?
1160
01:39:48,440 --> 01:39:50,158
We're going to tranquilize her.
1161
01:39:52,640 --> 01:39:54,278
Was it an accident?
1162
01:39:59,520 --> 01:40:00,999
Yes. An accident.
1163
01:40:08,400 --> 01:40:11,915
It isn't possible.
That would be too frightful.
1164
01:40:12,120 --> 01:40:15,510
She's not going to die, is she?
1165
01:40:15,720 --> 01:40:18,598
It isn't possible that
she'd die, eh?
1166
01:40:18,800 --> 01:40:22,713
Answer me. Say something.
It's unbearable.
1167
01:40:22,920 --> 01:40:27,118
Don't you understand
the situation I'm in?
1168
01:40:27,320 --> 01:40:30,153
She's still my wife.
1169
01:40:30,360 --> 01:40:34,239
And you see, I must...
I have the right!
1170
01:40:34,440 --> 01:40:38,035
I must ask what happened
between you.
1171
01:41:21,360 --> 01:41:24,397
Please, I want to know.
1172
01:41:24,600 --> 01:41:26,955
How long have you known her?
1173
01:41:27,160 --> 01:41:30,391
Who are you?
Where did you meet?
1174
01:42:09,640 --> 01:42:13,235
It's sad. He seems
to love her so much.
1175
01:42:13,520 --> 01:42:14,748
Shut up.
1176
01:42:14,960 --> 01:42:18,953
You're talking nonsense.
She was my wife.
1177
01:42:19,160 --> 01:42:22,789
Yes, she was my wife!
And I'm the one who killed her.
1178
01:42:23,960 --> 01:42:28,875
But it was an accident,
a lamentable accident.
1179
01:42:29,560 --> 01:42:31,596
I was threatened.
1180
01:42:31,800 --> 01:42:36,396
I thought my life was in danger.
A legitimate defense. And I fired.
1181
01:42:36,600 --> 01:42:41,515
She threw herself in
front of me. It was her.
1182
01:42:43,160 --> 01:42:47,995
The details can come out.
It's over now.
1183
01:43:54,240 --> 01:43:57,277
There you are!
1184
01:43:57,480 --> 01:43:59,550
Beautiful day!
It's cold.
1185
01:43:59,760 --> 01:44:02,797
But I'm happy.
My little girl is back home.
1186
01:44:03,000 --> 01:44:07,994
A boy. I should have known.
Love isn't a catastrophe.
1187
01:44:08,200 --> 01:44:10,111
After all...
1188
01:44:10,320 --> 01:44:13,232
love settles a lot of things.
1189
01:45:06,977 --> 01:45:08,601
Translation by ironhills
December 2010
87013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.