Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:22,882 --> 00:05:24,372
Buenos días.
2
00:06:54,206 --> 00:06:56,606
No, la uso estrictamente en verano.
3
00:07:17,997 --> 00:07:21,626
Desde luego. Le dije:
"Escucha, si vas a hacerlo, hazlo bien.
4
00:07:21,700 --> 00:07:24,533
Y si no lo haces, no lo hagas" .
¿Sabes lo que digo?
5
00:07:24,603 --> 00:07:26,764
¡ Caray! Nunca entro aquí.
6
00:07:26,839 --> 00:07:30,570
Te digo, hay actrices, modelos, azafatas--
7
00:07:30,643 --> 00:07:32,634
toda la tropa.
8
00:07:33,512 --> 00:07:36,174
Y todas ellas quieren una sola cosa.
9
00:07:36,248 --> 00:07:39,445
En mi experiencia,
sólo quieren un bistec y papas fritas.
10
00:07:39,518 --> 00:07:41,281
¿En tu experiencia?
11
00:07:41,353 --> 00:07:44,117
Pues perdóname, amigo,
pero ésa es tu experiencia, ¿verdad?
12
00:07:44,189 --> 00:07:46,453
- Me voy a casa.
- Vamos, quédate un rato.
13
00:07:46,525 --> 00:07:48,618
Tómate otra cerveza.
Ésta podría ser tu noche.
14
00:07:48,694 --> 00:07:50,958
¡ Oye, Charlie! Disculpe.
15
00:07:54,099 --> 00:07:57,091
¿ Y qué pasa después de esa cerveza?
¿Nos violarán a los dos?
16
00:07:58,437 --> 00:08:02,066
No es broma, amigo.
Te lo aseguro, aquí es donde hay que estar.
17
00:08:02,141 --> 00:08:04,575
Oye, Charlie. Dos de lo mismo, ¿eh?
18
00:08:04,643 --> 00:08:08,079
Hola. ¿Cómo estás?
19
00:08:08,147 --> 00:08:12,243
El hecho es que podrían violarte aquí
y nadie se enteraría.
20
00:08:12,318 --> 00:08:14,411
El metro con alcohol.
21
00:08:15,154 --> 00:08:17,748
Un paraíso para los solteros.
22
00:08:17,823 --> 00:08:20,223
Lo dices en serio--
Lo dices realmente en serio.
23
00:08:20,292 --> 00:08:23,318
Sólo tienes que pararte aquí
con tu chaqueta de botones dorados...
24
00:08:23,395 --> 00:08:26,296
y tu colonia y, ¡ zas! ¿ Verdad?
25
00:08:26,365 --> 00:08:28,299
¡ Exacto! Te lo estoy diciendo.
26
00:08:28,367 --> 00:08:31,598
No hay nada aquí que no puedas conseguir
con un vasito de jerez.
27
00:08:31,670 --> 00:08:33,831
Dos cervezas danesas.
28
00:08:35,074 --> 00:08:37,235
- Tu cambio.
- Déjalo sobre la barra, ¿sí?
29
00:08:50,155 --> 00:08:52,089
Escucha, muchísimas gracias.
30
00:08:52,157 --> 00:08:54,250
Con permiso, por favor.
31
00:08:54,326 --> 00:08:57,625
- Hola. Me llamo Stanley.
- Yo, Fran.
32
00:08:57,696 --> 00:09:01,188
Hola, Fran. ¿Cómo estás?
¿ Verdad que es genial este lugar?
33
00:09:01,266 --> 00:09:04,030
- Hasta ahora, me parecía aburrido.
- ¿De veras?
34
00:09:05,738 --> 00:09:08,707
¿No tienes amigos aquí?
35
00:09:08,774 --> 00:09:10,901
Fran, ¿tienes un apartamento?
36
00:09:10,976 --> 00:09:14,810
De una habitación, en la Calle 64.
Lo comparto con una amiga.
37
00:09:14,880 --> 00:09:17,314
No trabaja por las noches, ¿verdad?
38
00:09:26,325 --> 00:09:30,955
Quienquiera que hiciera esa película
debe de ser un enfermo mental.
39
00:09:31,029 --> 00:09:34,590
¿Embotellamientos interminables
y personas comiéndose las unas a las otras?
40
00:09:34,666 --> 00:09:36,657
- ¡ Está loco!
- Quizá lo estemos nosotros.
41
00:09:36,735 --> 00:09:38,965
- ¿Pensaste eso?
- No lo pensé para nada.
42
00:09:39,037 --> 00:09:41,301
Tú pierdes los estribos cuando hay tráfico.
43
00:09:41,373 --> 00:09:44,137
Bien, pierdo los estribos,
pero no me como a mi novia.
44
00:09:44,209 --> 00:09:46,700
- Ojalá tuviera esa suerte.
- Sabes a qué me refiero.
45
00:09:46,779 --> 00:09:49,407
Me gusta una película que tiene
principio, medio y final.
46
00:09:49,481 --> 00:09:51,506
Y por ese orden, para poder seguirla.
47
00:09:51,583 --> 00:09:54,381
- Tiene que ser simbólica, Dean.
- ¿Perdón?
48
00:09:54,453 --> 00:09:56,921
- Dije que tiene que ser simbólica.
- Simbólica.
49
00:09:56,989 --> 00:09:59,389
Así es. Eso es exactamente
lo que tiene que ser.
50
00:09:59,458 --> 00:10:03,895
- ¿Perdón?
- Vi esa película en el festival de cine.
51
00:10:03,962 --> 00:10:06,829
Me pareció que simbolizaba totalmente
nuestra era materialista.
52
00:10:06,899 --> 00:10:09,891
Sí, así es.
Eso es exactamente lo que era.
53
00:10:09,968 --> 00:10:12,027
- Muchas gracias.
- De nada.
54
00:10:12,104 --> 00:10:14,334
- ¿Lo conoces?
- Nos gustan las mismas películas.
55
00:10:14,406 --> 00:10:17,466
- ¿Puedo invitarlos a todos a una ronda?
- Sí, puede.
56
00:10:17,543 --> 00:10:19,738
- Un Chivas Regal doble.
- Bien.
57
00:10:19,812 --> 00:10:22,804
Un Chivas Regal doble,
un vodka con tónica...
58
00:10:23,949 --> 00:10:26,144
dos vinos blancos secos franceses.
59
00:10:28,086 --> 00:10:30,384
Y una Michelob.
60
00:10:30,456 --> 00:10:33,254
- ¿Puedo ayudarte?
- Ah, gracias.
61
00:10:33,325 --> 00:10:35,316
¿No es tu amigo?
62
00:10:38,263 --> 00:10:41,528
Me alegra que te gustara esa película.
63
00:10:42,301 --> 00:10:44,201
No me gustó.
64
00:10:44,269 --> 00:10:46,737
- ¿De veras?
- No demasiado.
65
00:10:46,805 --> 00:10:50,366
- No me gustó que a él no le gustara.
- Ah, ya veo.
66
00:10:54,446 --> 00:10:55,936
Bueno...
67
00:10:56,849 --> 00:10:58,942
¿cómo dijiste que te llamabas?
68
00:10:59,017 --> 00:11:00,917
No te lo dije. ¿Cómo te llamas tú?
69
00:11:00,986 --> 00:11:03,648
Aquí tienes, Murph. Son 6,45.
70
00:12:08,420 --> 00:12:11,218
¡ Y adiós a ti también, cariño!
Ruth
71
00:13:14,119 --> 00:13:18,055
- ¿Dormiste bien?
- Lo poco que dormí.
72
00:13:18,857 --> 00:13:22,224
- No te desperté, ¿verdad?
- No, no me despertaste.
73
00:13:23,762 --> 00:13:27,858
- Me doblaste toda mi ropa.
- La dejaste tirada en el suelo.
74
00:13:27,933 --> 00:13:30,060
Es donde suelo dejar mis cosas.
75
00:13:37,776 --> 00:13:40,768
- Dormí de maravilla.
- Ya me fijé.
76
00:13:40,846 --> 00:13:43,440
Me siento de maravilla.
¿No te sientes de maravilla?
77
00:13:43,515 --> 00:13:45,676
Sí, me siento muy bien.
78
00:13:48,954 --> 00:13:51,320
Dios santo, las 1 0:00.
79
00:13:51,390 --> 00:13:54,587
- ¿Quieres algo antes de irte?
- ¿Como qué?
80
00:13:54,660 --> 00:13:57,322
- Darte un baño--
- Claro, gracias.
81
00:13:57,396 --> 00:13:59,387
Antes de irte.
82
00:14:09,975 --> 00:14:13,069
Igual que los gatos, husmeando...
83
00:14:13,145 --> 00:14:16,979
antes de decidir asentarse
el resto de su vida.
84
00:14:19,618 --> 00:14:22,314
La cuestión es si encontró
la habitación libre.
85
00:14:25,724 --> 00:14:28,284
Con una habitación libre
se hacen ilusiones.
86
00:14:29,661 --> 00:14:31,891
Infiltración gradual.
87
00:14:34,166 --> 00:14:38,796
Éste es el momento que requiere
una cautela extrema.
88
00:14:38,870 --> 00:14:40,360
Cautela extrema.
89
00:14:55,520 --> 00:14:58,284
Supongo que no tienes tiempo
para desayunar.
90
00:14:58,356 --> 00:15:00,119
¿Te preparo el desayuno?
91
00:15:00,192 --> 00:15:02,126
- ¿Qué?
- ¿Quieres que te--?
92
00:15:02,194 --> 00:15:04,128
No, lo haré yo.
93
00:16:30,469 --> 00:16:32,494
Tienes mucho espacio aquí.
94
00:16:32,571 --> 00:16:35,039
¿ Tu esposa se fue a pasar el fin de semana?
95
00:16:36,375 --> 00:16:38,366
Me gusta tener mucho espacio.
96
00:16:40,712 --> 00:16:42,873
Así que encontraste la habitación libre.
97
00:16:44,750 --> 00:16:46,809
Todo está tan ordenado.
98
00:16:46,885 --> 00:16:49,786
Nuestra cocina siempre parece
un campo de batalla.
99
00:16:51,156 --> 00:16:53,147
Quizá su esposa le dejó.
100
00:16:54,493 --> 00:16:58,623
¿Con quién vives?
¿ Tu esposo? ¿ Tu novio?
101
00:16:59,598 --> 00:17:01,589
Espero que te guste el huevo.
102
00:17:01,667 --> 00:17:03,157
Está buenísimo.
103
00:17:04,102 --> 00:17:06,093
Quieres que me quede.
104
00:17:07,172 --> 00:17:09,697
Es un huevo de granja.
105
00:17:09,775 --> 00:17:12,437
¿Dónde compras huevos de granja?
106
00:17:12,511 --> 00:17:14,604
- Los compro.
- ¿A un granjero?
107
00:17:16,682 --> 00:17:18,673
En una tienda.
108
00:17:18,750 --> 00:17:21,014
Es posible si insistes.
109
00:17:21,086 --> 00:17:23,816
- Vale la pena tomarse la molestia.
- Sí, supongo.
110
00:17:31,797 --> 00:17:36,257
La gallina que puso ese huevo...
comió sólo lo que la naturaleza le proveyó.
111
00:17:36,335 --> 00:17:40,829
- Es orgánico.
- ¿Eso es bueno?
112
00:17:40,906 --> 00:17:43,568
Debe de ser un fanático
de los alimentos naturales.
113
00:17:43,642 --> 00:17:46,372
Yo siempre entro corriendo
en el supermercado...
114
00:17:46,445 --> 00:17:50,882
y compro cosas prefabricadas, sintéticas--
lo que sea.
115
00:17:50,949 --> 00:17:53,850
Huevos de plástico puestos
por computadoras, que yo sepa.
116
00:18:15,207 --> 00:18:17,198
- ¿Café?
- Gracias.
117
00:18:17,276 --> 00:18:19,267
Crema y azúcar.
118
00:18:30,555 --> 00:18:33,615
Un huevo no es lo que desayunas
normalmente, ¿verdad?
119
00:18:35,827 --> 00:18:39,763
Bueno, depende...
de con quién me despierte.
120
00:18:39,831 --> 00:18:41,992
Depende de con quién te despiertes.
121
00:18:45,504 --> 00:18:47,028
El café está delicioso.
122
00:18:47,105 --> 00:18:49,972
¿Siempre te acuestas
con el primero que conoces?
123
00:18:51,410 --> 00:18:53,810
En este país...
124
00:18:56,081 --> 00:18:59,016
las hormonas artificiales
en la comida que dan a las gallinas...
125
00:18:59,084 --> 00:19:02,542
tienen un efecto nocivo
en la población adulta masculina.
126
00:19:03,355 --> 00:19:04,845
No me digas.
127
00:19:07,259 --> 00:19:09,523
Creo que me iré después de desayunar.
128
00:19:09,594 --> 00:19:13,792
A decir verdad, no suelo desayunar nada
la mayor parte del tiempo.
129
00:19:20,939 --> 00:19:23,305
Se está felicitando a sí mismo.
130
00:19:23,375 --> 00:19:25,366
¿Qué dijiste?
131
00:19:27,646 --> 00:19:29,807
Nada.
132
00:19:29,881 --> 00:19:33,248
Ayer por la noche
jugué mis cartas de forma muy astuta.
133
00:19:36,755 --> 00:19:39,519
De veras se está felicitando a sí mismo.
134
00:19:41,093 --> 00:19:43,994
No será por casualidad
tu cumpleaños, ¿verdad?
135
00:19:44,062 --> 00:19:45,552
¿Qué?
136
00:19:46,531 --> 00:19:49,557
Dije que no será por casualidad
tu cumpleaños, ¿verdad?
137
00:19:49,634 --> 00:19:51,761
No, soy Acuario.
138
00:19:58,443 --> 00:20:00,638
- Feliz cumpleaños.
- Gracias.
139
00:20:02,147 --> 00:20:04,547
¿Eso significa que sí lo es o que no?
140
00:20:04,616 --> 00:20:06,675
- ¿Qué?
- Tu cumpleaños.
141
00:20:06,752 --> 00:20:08,743
¿No lo sabes?
142
00:20:09,888 --> 00:20:13,847
¿A qué te refieres?
No leo esas cosas.
143
00:20:13,925 --> 00:20:15,859
- ¿No?
- No.
144
00:20:15,927 --> 00:20:18,589
La vida ya es complicada de por sí
para preocuparme...
145
00:20:18,663 --> 00:20:20,893
por si mi estrella se cruzó con Leo...
146
00:20:20,966 --> 00:20:24,527
y el martes será un mal día
para robar el banco Chase Manhattan.
147
00:20:24,603 --> 00:20:26,628
Sí, ya veo que eres un Leo.
148
00:20:29,241 --> 00:20:32,574
- Luces como un Leo.
- Soy Tauro. Tauro, el ladrón de bancos.
149
00:20:40,052 --> 00:20:44,011
- Si quieres regresar con tus amigos--
- No, estoy bien.
150
00:20:44,089 --> 00:20:46,489
Porque no quise interrumpir nada.
151
00:20:46,558 --> 00:20:48,924
- Sólo estaba aburrido.
- Sólo fuimos al cine juntos.
152
00:20:48,994 --> 00:20:50,484
Entiendo.
153
00:20:57,536 --> 00:20:59,697
¿Eso es lo que sueles hacer?
154
00:21:03,141 --> 00:21:08,169
La gente me lleva a lugares
cuando cree que necesita educarme.
155
00:21:10,048 --> 00:21:12,846
Pareces muy... inteligente.
156
00:21:12,918 --> 00:21:15,386
Bueno, soy una persona culta.
157
00:21:15,454 --> 00:21:17,888
La semana pasada,
fuimos a un teatro de participación.
158
00:21:17,956 --> 00:21:20,288
- ¿Perdón?
- Un teatro de participación.
159
00:21:20,358 --> 00:21:22,189
¿Qué es eso?
160
00:21:23,762 --> 00:21:26,458
El público forma parte de la obra.
161
00:21:26,531 --> 00:21:30,365
Todo el mundo tiene que participar.
¿Cómo es?
162
00:21:30,435 --> 00:21:32,699
A mitad de la obra, apagan las luces...
163
00:21:32,771 --> 00:21:35,137
y los actores te manosean.
164
00:21:36,441 --> 00:21:39,535
- ¿Eso no te molesta?
- No del todo.
165
00:21:39,611 --> 00:21:41,602
- ¿Perdón?
- No del todo.
166
00:21:41,680 --> 00:21:45,309
Mira, nos vamos.
Dean tiene una clase mañana temprano.
167
00:21:45,383 --> 00:21:48,250
Qué lástima que no pudiéramos
pasar más tiempo contigo.
168
00:21:48,320 --> 00:21:50,686
Dean va a llevarme a casa.
¿ Y tú qué?
169
00:21:50,755 --> 00:21:54,247
- Buenas noches.
- A Dean no le importará nada llevarte.
170
00:21:54,326 --> 00:21:56,760
Lo haré con mucho gusto.
171
00:21:56,828 --> 00:21:59,228
Creo que voy a quedarme un rato más.
172
00:21:59,297 --> 00:22:00,787
Ya veo.
173
00:22:01,733 --> 00:22:03,462
- Adiós.
- Adiós.
174
00:22:04,669 --> 00:22:06,967
Ah, vaya. Gracias.
175
00:22:07,038 --> 00:22:09,506
- Buenas noches.
- Buenas noches.
176
00:22:09,574 --> 00:22:11,064
Buenas noches.
177
00:22:23,355 --> 00:22:25,721
" Ya veo" . ¿Por qué dijo "ya veo" ?
178
00:22:25,790 --> 00:22:27,781
¿Qué es lo que vio?
179
00:22:36,768 --> 00:22:40,260
¿Cuándo lo decidiste exactamente?
180
00:22:41,339 --> 00:22:46,299
Si dices que irás a escuchar sus discos,
entonces el acuerdo está sellado.
181
00:22:47,212 --> 00:22:49,271
Algunas mujeres no estarían
de acuerdo contigo.
182
00:22:49,347 --> 00:22:52,316
No has tenido muchas conquistas
de una sola noche.
183
00:22:52,384 --> 00:22:54,409
Eso no lo sé.
184
00:22:57,522 --> 00:23:00,423
¿Crees que te habría gustado más...
185
00:23:00,492 --> 00:23:04,053
si llego a costarte tres cenas
en el Caravelle?
186
00:23:05,764 --> 00:23:08,858
Lo sien-- Las chicas son diferentes,
eso es todo.
187
00:23:09,634 --> 00:23:12,626
Te refieres a que las decentes
requieren tres semanas.
188
00:23:12,704 --> 00:23:14,194
Supongo.
189
00:23:16,208 --> 00:23:18,199
Dos semanas es la media.
190
00:23:20,712 --> 00:23:23,146
¿ Y cuánto suelen durar de media?
191
00:23:27,886 --> 00:23:30,753
- ¿Quieres más café?
- No, gracias.
192
00:23:35,794 --> 00:23:39,389
No las colecciono como sellos,
si eso es lo que piensas.
193
00:23:39,464 --> 00:23:41,398
¿De veras?
194
00:23:42,767 --> 00:23:46,897
- Te habrás acostado con decenas.
- ¿Decenas de qué?
195
00:23:46,972 --> 00:23:48,963
Decenas de hombres.
196
00:23:50,842 --> 00:23:53,333
¿Por qué dijiste eso?
197
00:23:53,411 --> 00:23:56,972
- Es algo que a uno le gusta saber.
- ¿De veras?
198
00:23:58,516 --> 00:24:01,542
Sólo digo que una chica--
una mujer--
199
00:24:01,620 --> 00:24:05,351
puede acostarse con decenas de hombres
y ser una persona decente.
200
00:24:05,423 --> 00:24:07,254
Qué amable.
201
00:24:08,226 --> 00:24:13,186
Muy pocas... siguen siendo--
202
00:24:13,265 --> 00:24:16,462
- ¿ Una ramera?
- No, yo no diría eso.
203
00:24:22,140 --> 00:24:24,631
Sólo quería conocerte mejor.
204
00:24:26,511 --> 00:24:29,139
Pues no comenzaste mal.
205
00:24:29,214 --> 00:24:31,808
No, me refiero a saber más acerca de ti.
206
00:24:33,218 --> 00:24:36,153
Vaya, ¿por qué lo hiciste?
207
00:24:36,221 --> 00:24:38,416
- ¿Por qué lo hiciste tú?
- Eso es distinto.
208
00:24:38,490 --> 00:24:40,219
- ¿De veras?
- Sí.
209
00:24:40,292 --> 00:24:44,991
Pensé que podría ser divertido, eso es todo.
Creí que podría gustarme.
210
00:24:45,063 --> 00:24:46,553
¿Te gustó?
211
00:24:48,733 --> 00:24:51,827
No vi motivos para preocuparme, no.
212
00:24:53,071 --> 00:24:57,405
- ¿Estás diciendo que te tengo preocupada?
- Sí, así es.
213
00:24:57,475 --> 00:25:00,205
Todo eso de los huevos naturales--
214
00:25:00,278 --> 00:25:03,406
Saben igual que todos los demás
huevos artificiales.
215
00:25:03,481 --> 00:25:07,110
Y que me dijeras
que me acuesto con cualquiera...
216
00:25:07,185 --> 00:25:10,211
para que no te remuerda la conciencia
cuando regrese tu esposa el lunes.
217
00:25:10,288 --> 00:25:12,017
¿Qué estás diciendo?
218
00:25:12,090 --> 00:25:15,582
Supongo que crees que voy a ese bar
todos los viernes en busca de sexo.
219
00:25:15,660 --> 00:25:19,187
Quiero que sepas
que no había ido nunca en mi vida.
220
00:25:19,264 --> 00:25:23,792
Pero el novio deJane dijo:
"Vayamos a un lugar un poco distinto" .
221
00:25:23,868 --> 00:25:27,167
- Eso es todo. Perdón por decepcionarte.
- No estoy decepcionado.
222
00:25:27,238 --> 00:25:29,399
Hay otra cosa que debes tener clara.
223
00:25:29,474 --> 00:25:30,668
- ¿Qué?
- Que conste.
224
00:25:30,742 --> 00:25:33,404
A veces digo que no.
225
00:26:16,239 --> 00:26:18,230
Oye, ¿podrías--?
226
00:26:23,479 --> 00:26:25,413
¿Hilary? Hola, soy yo.
227
00:26:25,481 --> 00:26:28,450
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien, supongo.
228
00:26:28,518 --> 00:26:32,249
- ¿Dónde estás?
- ¿Dónde estoy? No lo sé.
229
00:26:32,322 --> 00:26:35,223
Escucha, me voy a casa.
Pasaré por el supermercado.
230
00:26:35,291 --> 00:26:39,284
Huevos tan cargados de hormonas químicas
que todas cambiaremos de sexo.
231
00:26:39,362 --> 00:26:42,695
-¿Qué?
- Olvídalo. Hasta luego.
232
00:26:42,765 --> 00:26:44,255
Adiós.
233
00:26:49,806 --> 00:26:51,797
¡ Bonjour, cariño!
234
00:26:51,874 --> 00:26:55,332
Arriba, arriba los cereales. Quieta.
235
00:26:59,649 --> 00:27:02,345
Por el amor de Dios.
236
00:27:02,418 --> 00:27:05,615
La chica soltera regresa a casa
después de una noche de juerga.
237
00:27:05,688 --> 00:27:07,679
Qué gran imagen, te lo aseguro.
238
00:27:10,693 --> 00:27:12,923
- No es asunto tuyo.
- Esta casa sí es asunto mío.
239
00:27:12,996 --> 00:27:15,556
Estoy haciendo un estudio
a fondo de ella.
240
00:27:16,399 --> 00:27:19,994
¿Ignoras por completo el cinéma vérité?
241
00:27:20,069 --> 00:27:24,972
El cinéma vérité sólo es un pretexto
para filmar a las chicas en el baño.
242
00:27:25,041 --> 00:27:27,942
- ¿Puedes hacer algo con Andy?
- Tracey, buenos días.
243
00:27:28,011 --> 00:27:30,536
Llora, hijo. Qué gran imagen.
244
00:27:30,613 --> 00:27:32,638
¡ Precioso! ¡ Precioso!
245
00:27:42,025 --> 00:27:43,515
¡ Hola!
246
00:27:44,227 --> 00:27:45,819
¿ Ya regresaste?
247
00:27:46,763 --> 00:27:48,754
No, salí.
248
00:27:48,831 --> 00:27:50,992
Creí que te ibas a pasar el fin de semana.
249
00:27:51,868 --> 00:27:54,701
Bob llamó diciendo que vendrá
de Filadelfia esta noche.
250
00:27:54,771 --> 00:27:57,069
Así que el jefe le dejó salir a divertirse.
251
00:27:57,140 --> 00:27:59,199
No es justo.
252
00:27:59,275 --> 00:28:02,176
¿Soy la única a quien le importan
estas tortugas?
253
00:28:02,245 --> 00:28:05,646
Bob no tiene la culpa de que el Sr. Beagleman
lo necesite todo el tiempo.
254
00:28:05,715 --> 00:28:08,183
No tiene que casarse con él, ¿cierto?
255
00:28:08,251 --> 00:28:12,187
El Sr. Beagleman prepara a Bob
para que se encargue de toda la costa este.
256
00:28:13,056 --> 00:28:15,889
Le va a prestar a Bob
su avión privado para ir a la Florida.
257
00:28:15,958 --> 00:28:17,391
¿De veras?
258
00:28:17,460 --> 00:28:20,486
- ¿Tú también vas a ir?
- Bueno, no.
259
00:28:20,563 --> 00:28:23,862
- ¡ El Sr. Beagleman estaría celoso?
-Él ni siquiera va.
260
00:28:23,933 --> 00:28:27,130
Bob tiene que llevar
a un cliente alemán con su esposa.
261
00:28:27,203 --> 00:28:30,229
- Qué lástima.
- Como sea, vendrá esta noche.
262
00:28:30,306 --> 00:28:33,275
- Tuvimos muchísima suerte.
- ¿Por qué?
263
00:28:33,342 --> 00:28:35,708
Murió alguien en la oficina de Nueva York...
264
00:28:35,778 --> 00:28:39,339
y el Sr. Beagleman envió a Bob
para representarlo en el funeral.
265
00:28:39,415 --> 00:28:43,010
Desde luego,
lo eligen para los mejores trabajos.
266
00:28:43,086 --> 00:28:46,783
- Ojalá te cayera bien Bob.
- Me cae bien. Me cae muy bien.
267
00:28:46,856 --> 00:28:49,518
Me caería aún mejor si te invitara
a salir alguna vez...
268
00:28:49,592 --> 00:28:52,152
y dejara de usar este apartamento
como un hotel.
269
00:28:52,228 --> 00:28:54,890
- Sí.
- Aún no lo ascendieron.
270
00:28:54,964 --> 00:28:58,832
Ojalá se apurara y consiguiera su ascenso
para tener una cama esta noche.
271
00:29:00,636 --> 00:29:03,400
Jane va a casa de Dean.
272
00:29:03,473 --> 00:29:06,738
Por favor. Por favor.
273
00:29:10,012 --> 00:29:11,502
De acuerdo.
274
00:29:12,982 --> 00:29:16,713
- ¿Tienes que irte ya?
- Tengo que irme ya.
275
00:29:17,386 --> 00:29:18,876
Disculpa.
276
00:29:19,555 --> 00:29:22,581
De hecho,
ésa fue una buena forma de decirlo.
277
00:29:22,658 --> 00:29:25,752
- ¿De decir qué?
-" A veces digo que no" .
278
00:29:25,828 --> 00:29:28,661
Me gusta la forma en que lo dijiste.
279
00:29:28,731 --> 00:29:31,859
- Gracias.
- De hecho, no tengo.
280
00:29:31,934 --> 00:29:34,767
- ¿No tienes qué?
- Una esposa ni nada que se le parezca.
281
00:29:34,837 --> 00:29:37,965
Supongo que sacaste esa conclusión
al ver el tamaño del apartamento.
282
00:29:38,040 --> 00:29:41,373
Es un ático convertido.
Era el estudio de un artista.
283
00:29:41,444 --> 00:29:43,639
¿Lo redecoraste tú solo?
284
00:29:43,713 --> 00:29:47,308
Bueno, me ayudó un amigo.
Aún está sin terminar.
285
00:29:48,584 --> 00:29:51,417
¡ Espera!
Casi olvido la razón por la que vinimos.
286
00:29:52,488 --> 00:29:54,752
- A escuchar un disco.
- Ah, un disco.
287
00:29:54,824 --> 00:29:57,418
- No lo escuchamos.
- No, no lo escuchamos.
288
00:29:57,493 --> 00:29:59,825
No es una mala colección.
289
00:29:59,896 --> 00:30:04,731
Suelo escuchar música clásica por la tarde
y jazz por la noche.
290
00:30:08,538 --> 00:30:11,564
- ¿Qué escuchas por la mañana?
- Bandas de música.
291
00:30:15,611 --> 00:30:18,546
Siempre y cuando no esté lloviendo,
por supuesto.
292
00:30:18,614 --> 00:30:20,605
Pues no violemos ninguna regla.
293
00:30:49,679 --> 00:30:52,876
Muy astuta. Increíblemente astuta.
294
00:30:52,949 --> 00:30:56,214
Vestirse, ponerse el abrigo...
295
00:30:56,285 --> 00:30:59,083
salir por la puerta de casa.
296
00:30:59,155 --> 00:31:02,318
Justo la forma de conseguir
que te pidan que entres de nuevo.
297
00:31:03,626 --> 00:31:06,618
Debí dejar que siguiera creyendo
que tengo una esposa.
298
00:31:09,532 --> 00:31:13,229
Ahora me lleva ventaja--
una ventaja bien clara.
299
00:31:16,239 --> 00:31:20,198
Al final, tendrá que irse, como Ruth.
300
00:31:25,147 --> 00:31:26,637
Vamos.
301
00:31:33,923 --> 00:31:35,914
Vamos, sube.
302
00:32:01,050 --> 00:32:03,041
¡ Oye! ¡ Alto!
303
00:32:06,389 --> 00:32:08,380
Aquí, por este lado.
304
00:32:12,361 --> 00:32:15,228
No te preocupes, cariño.
¡ Fuiste el mejor!
305
00:32:17,333 --> 00:32:20,063
- Yluego estaba Annie.
-¡ Hola.!
306
00:32:20,136 --> 00:32:23,970
Tienes que venir a cenar con nosotros.
Tengo un esposo muy en la onda.
307
00:32:24,040 --> 00:32:26,702
No quiero cenar
con tu esposo tan en la onda.
308
00:32:26,776 --> 00:32:28,437
No lo harás. No tengo uno.
309
00:32:30,713 --> 00:32:35,013
- ¿Eso sigue por el otro lado?
- Sí. Déjame.
310
00:32:35,084 --> 00:32:37,245
No he pensado siquiera
en tener un esposo.
311
00:32:52,268 --> 00:32:54,259
Perdóneme, señorita.
312
00:32:54,937 --> 00:32:59,431
Busco una cerbatana amazónica
ligeramente usada.
313
00:33:00,109 --> 00:33:04,170
¿Qué tiene de gracioso? Son difíciles de encontrar.
Me la llevaré con dardos o sin ellos.
314
00:33:05,781 --> 00:33:09,080
Mi pequeño hippie crispado.
315
00:33:09,151 --> 00:33:11,415
Necesitamos a todos los hippies
posibles hoy en día.
316
00:33:11,487 --> 00:33:14,422
¿Dónde si no encontrarás a gente honesta,
inteligente, preocupada...
317
00:33:14,490 --> 00:33:17,084
- sin prejuicios--?
- Y tomando la píldora.
318
00:33:17,159 --> 00:33:19,650
Y una sabelotodo.
319
00:33:19,729 --> 00:33:23,859
- ¿Cómo lograste escapar esta vez?
- Me ofrecí a llevar a Stevie al peluquero.
320
00:33:23,933 --> 00:33:28,029
- Le di 50 centavos para comprar golosinas.
- Quizá no vuelvas a verlo.
321
00:33:38,481 --> 00:33:41,848
- Debiste darle un dólar.
- Luego hablamos.
322
00:33:43,252 --> 00:33:45,516
- Hola, papá.
- Hola.
323
00:33:45,588 --> 00:33:48,056
- ¿Te compraste algo?
- Sí.
324
00:33:48,124 --> 00:33:49,614
¿Señor?
325
00:33:49,692 --> 00:33:53,253
El envío del Amazonas llegará
antes del viernes.
326
00:33:53,329 --> 00:33:56,059
Tendré en mente su cerbatana.
327
00:33:56,132 --> 00:33:59,590
Hágalo.
¿Puedo llamarla a la hora de almorzar?
328
00:33:59,668 --> 00:34:01,727
- Sí.
- Bien.
329
00:34:01,804 --> 00:34:03,829
- ¿Por qué dice eso?
- ¿Por qué?
330
00:34:03,906 --> 00:34:06,568
Porque estoy buscando algo, por eso.
331
00:34:06,642 --> 00:34:08,906
¿Quieres ir a cortarte el pelo?
332
00:34:08,978 --> 00:34:11,412
Dice que si nos atenemos al marco...
333
00:34:11,480 --> 00:34:15,143
del sistema actual,
que conseguiremos lo que queremos.
334
00:34:15,217 --> 00:34:18,846
Nos atenemos al sistema
y nos hacen concesiones simbólicas...
335
00:34:18,921 --> 00:34:22,914
para apaciguarnos
y que no sirven de nada a nuestra causa.
336
00:34:22,992 --> 00:34:24,926
¡ No es más que formulismo!
337
00:34:24,994 --> 00:34:27,485
¡ No nos dan lo que queremos!
338
00:34:27,563 --> 00:34:30,896
¡ Queremos lo que queremos ahora mismo!
339
00:34:30,966 --> 00:34:34,595
De acuerdo, déjenme decirles algo.
La única forma--
340
00:34:34,670 --> 00:34:37,571
La única forma de lograr algo...
341
00:34:37,640 --> 00:34:40,438
de conseguir resultados,
aparte de organizar una manifestación--
342
00:34:40,509 --> 00:34:43,103
lo cual nos hace ser conscientes
de los problemas--
343
00:34:43,179 --> 00:34:45,704
la única forma de lograr algo
es por la vía política...
344
00:34:45,781 --> 00:34:48,215
y a través de un partido político
que les sea receptivo.
345
00:34:48,284 --> 00:34:52,311
Y tienen la responsabilidad de hacer algo más
que gritar contra la injusticia.
346
00:34:52,388 --> 00:34:55,084
Eso está muy bien, ya lo hicieron.
Por el mundo entero.
347
00:34:55,157 --> 00:34:57,990
Ya vio cómo esperó el hombre negro...
348
00:34:58,060 --> 00:35:00,051
para seguir la vía legislativa...
349
00:35:00,129 --> 00:35:02,791
o como dice Ud.,
apelando al gobierno actual.
350
00:35:02,865 --> 00:35:04,856
¿Dónde estaríamos ahora?
351
00:35:04,934 --> 00:35:08,597
¿No tuvimos que hacer una sentada,
o encerrarnos o hacernos fuertes?
352
00:35:08,671 --> 00:35:12,732
¿No tuvimos que causar disturbios
hasta incendiar una ciudad tras otra?
353
00:35:13,509 --> 00:35:18,003
¿Saben cuál es mi postura sobre Vietnam?
¿Saben cuál es mi postura sobre la conscripción?
354
00:35:18,080 --> 00:35:21,140
¿Saben cuál es mi postura
sobre la revolución negra en este país?
355
00:35:21,217 --> 00:35:24,778
De acuerdo.
De acuerdo, si lo saben--
356
00:35:24,854 --> 00:35:27,550
- Si saben cuál es--
- Déjenle hablar.
357
00:35:27,623 --> 00:35:30,592
Si saben cuál es,
entonces saben que los represento...
358
00:35:30,659 --> 00:35:34,322
que mis ideas acerca de qué hacer ahí,
en la así llamada " sala sagrada" ...
359
00:35:34,396 --> 00:35:37,263
provienen de Uds.,
de su receptividad hacia mí...
360
00:35:37,333 --> 00:35:39,267
y mi receptividad hacia Uds.
361
00:35:39,335 --> 00:35:41,269
Así es como existe un político.
362
00:35:47,810 --> 00:35:49,869
Déjenme decir brevemente...
363
00:35:49,945 --> 00:35:54,348
que fue una experiencia estimulante
haber estado aquí hoy.
364
00:35:54,416 --> 00:35:57,852
Si existiera esta misma energía...
365
00:35:57,920 --> 00:36:03,358
y esta misma preocupación--
preocupación profunda-- en el Senado...
366
00:36:03,425 --> 00:36:06,917
habríamos solucionado los problemas
de Nueva York hace mucho tiempo.
367
00:36:06,996 --> 00:36:10,932
Déjenme decirles también
que sé que muchos están desilusionados...
368
00:36:11,000 --> 00:36:14,868
con lo que los " políticos"
han hecho con este mundo.
369
00:36:14,937 --> 00:36:19,033
Y tienen derecho a estarlo, pero también tienen
la tremenda responsabilidad...
370
00:36:19,108 --> 00:36:21,099
de intentar hacer algo al respecto...
371
00:36:21,177 --> 00:36:23,202
y tienen la oportunidad de hacerlo.
372
00:36:23,279 --> 00:36:26,544
Tienen la oportunidad de definir
lo que será la política estadounidense...
373
00:36:26,615 --> 00:36:28,674
de definir lo que es un político...
374
00:36:28,751 --> 00:36:32,881
y hacer que los políticos respondan por Uds.
y por la clase de sociedad que quieren.
375
00:36:32,955 --> 00:36:37,221
Y para terminar,
déjenme decirles que en mi opinión...
376
00:36:37,293 --> 00:36:40,626
han acuñado la gran consigna
de nuestra era:
377
00:36:41,497 --> 00:36:43,897
" Haz el amor, no la guerra" .
378
00:36:43,966 --> 00:36:45,524
Gracias.
379
00:36:49,538 --> 00:36:52,302
CLUB DE CI ENCIAS POLÍTICAS
DE LA UNIVERSI DAD
¡ Paz! ¡ Paz!
380
00:37:17,800 --> 00:37:21,065
Realmente no sabemos nada
el uno acerca del otro, ¿verdad?
381
00:37:22,071 --> 00:37:24,801
Vaya, que nosotros sepamos,
podríamos ser cualquiera.
382
00:37:26,675 --> 00:37:28,700
Soy cualquiera.
383
00:37:28,777 --> 00:37:31,837
No, lo único... que digo es--
384
00:37:32,581 --> 00:37:34,947
Ya sé cosas acerca de ti.
385
00:37:35,017 --> 00:37:39,283
Sé que te preparas el desayuno
y lavas tus platos sucios.
386
00:37:39,355 --> 00:37:41,789
Y no puedes pedirme que me quede
hasta estar seguro...
387
00:37:41,857 --> 00:37:44,189
de que no te pedí
que me pidas que me quede.
388
00:37:44,260 --> 00:37:46,285
¿Eso es todo lo que sabes acerca de mí?
389
00:37:48,163 --> 00:37:52,395
- Sé que me gustó acostarme contigo.
- ¿Lo bastante para repetirlo?
390
00:37:55,204 --> 00:37:59,436
Ésa no es una invitación, ¿verdad?
Es una petición de información.
391
00:38:01,176 --> 00:38:03,167
Te diré todo lo que quieras saber.
392
00:38:03,245 --> 00:38:05,941
- De acuerdo. ¿Dónde vives?
- Aquí.
393
00:38:06,015 --> 00:38:09,712
- ¿Qué significa " aquí" ?
- Aquí, el lado oeste. Paseo Riverside.
394
00:38:09,785 --> 00:38:12,117
- Háblame acerca de ti.
- De acuerdo.
395
00:38:13,956 --> 00:38:16,550
- ¿Qué quieres saber?
- ¿A qué te dedicas?
396
00:38:16,625 --> 00:38:20,186
- Exactamente.
- Ah, te refieres a mi trabajo.
397
00:38:20,262 --> 00:38:23,026
Trabajo en una galería ahora mismo.
398
00:38:23,098 --> 00:38:26,295
- ¿Dónde exactamente?
- Calle 7 5, cerca de Madison.
399
00:38:26,368 --> 00:38:30,236
La galería Rassiga.
Estoy rodeada de dioses primitivos.
400
00:38:32,523 --> 00:38:36,425
- ¿ Y dónde vives?
- En el lado este. Murray Hill.
401
00:38:37,261 --> 00:38:40,958
- ¿Dónde exactamente?
- Un edificio de 4 plantas sin ascensor.
402
00:38:41,765 --> 00:38:45,496
Techos altos, calle arbolada.
403
00:38:45,569 --> 00:38:50,233
Hay un reloj en la farmacia de la esquina
que dejó de funcionar en 1 930.
404
00:38:50,307 --> 00:38:52,036
Siempre llego tarde a todo.
405
00:38:52,109 --> 00:38:54,304
Es una zona muy festiva.
406
00:38:54,378 --> 00:38:56,539
Viven hombres con caniches.
407
00:38:58,949 --> 00:39:01,417
Sólo tenemos un apuñalamiento por semana.
408
00:39:04,521 --> 00:39:07,285
Abajo, tenemos nuestro propio
director de cine privado.
409
00:39:07,357 --> 00:39:08,847
¿Un director?
410
00:39:08,926 --> 00:39:12,384
Está rodando una película
de la vida real sobre nuestra casa.
411
00:39:12,462 --> 00:39:14,828
¿Pasas mucho tiempo con él?
412
00:39:14,898 --> 00:39:18,425
Horas. Ignora la mitad de las cosas
que ocurren en la casa.
413
00:39:18,502 --> 00:39:21,403
- Tengo que decírselo.
-¿ Ytú lo sabes todo?
414
00:39:21,471 --> 00:39:24,565
Soy muy inquisitiva. ¿No te fijaste?
415
00:39:25,976 --> 00:39:29,070
En el segundo piso, viven tres japoneses.
416
00:39:29,146 --> 00:39:31,614
Son todos muy listos.
417
00:39:31,682 --> 00:39:34,150
Eligen sus novias por computadora.
418
00:39:34,218 --> 00:39:36,652
Nosotras les cosemos todos los botones.
419
00:39:36,720 --> 00:39:39,314
-¿Nosotras?
- Hilary,Jane y yo.
420
00:39:39,389 --> 00:39:42,449
- Las conociste anoche.
- Claro.
421
00:39:42,526 --> 00:39:44,994
- Las otras dos chicas.
- Claro.
422
00:39:45,062 --> 00:39:47,462
Eres muy amiga de esas dos, ¿verdad?
423
00:39:47,531 --> 00:39:51,433
Sí. Nos contamos todo prácticamente.
424
00:39:51,501 --> 00:39:54,163
Le dije: " Frótame el estómago
describiendo un círculo...
425
00:39:54,238 --> 00:39:56,229
y dime: 'T e quiero, te quiero .
426
00:39:56,306 --> 00:39:58,900
Y fue fantástico.
Así que le dije: " Más abajo, más abajo" .
427
00:39:58,976 --> 00:40:01,308
Y me dijo: " Te quiero, te quiero" .
428
00:40:15,158 --> 00:40:18,218
- ¿Conoces esta música?
- No mucho.
429
00:40:19,029 --> 00:40:21,020
George Frederic Haendel.
430
00:40:22,499 --> 00:40:26,799
Es una música muy limpia.
Son todo bronces.
431
00:40:26,870 --> 00:40:29,031
No hay cuerdas haciendo ruido de fondo.
432
00:40:37,714 --> 00:40:39,705
Haendel era un tipo muy práctico.
433
00:40:39,783 --> 00:40:43,048
Vaya, le asignaban un viaje por el río,
o unos fuegos artificiales...
434
00:40:43,120 --> 00:40:45,588
él se sentaba
y componía música para ello.
435
00:40:45,656 --> 00:40:48,181
Esto lo compuso
para los fuegos artificiales del rey.
436
00:40:48,258 --> 00:40:50,249
¡ Pum.! ¿Lo oíste?
437
00:40:50,327 --> 00:40:52,887
Los fuegos artificiales
detonando al otro lado del río.
438
00:40:52,963 --> 00:40:56,262
Todos esos tipos con sus pelucas
muertos de miedo.
439
00:41:09,413 --> 00:41:14,578
¿Sabías que Haendel compuso
tres tríos para oboe cuando tenía 1 1 años?
440
00:41:14,651 --> 00:41:16,585
No es broma.
441
00:41:20,524 --> 00:41:23,391
No sé qué me hizo pensar
en esto, pero...
442
00:41:23,460 --> 00:41:27,123
si chupas un limón delante de una banda,
¡ la música se detiene.!
443
00:41:29,466 --> 00:41:32,401
En serio.
Intenta soplar por un bombardino...
444
00:41:32,469 --> 00:41:35,165
con alguien chupando un limón
justo delante de ti.
445
00:41:35,238 --> 00:41:36,637
Es imposible.
446
00:41:36,707 --> 00:41:38,504
Te saldría espuma por la boca.
447
00:41:40,143 --> 00:41:42,134
Va a salir el sol.
448
00:41:44,981 --> 00:41:46,972
No estaba escuchando.
449
00:41:48,151 --> 00:41:50,142
¿Qué hice ahora?
450
00:41:54,124 --> 00:41:56,615
Sólo la estaba inculcando un poco.
451
00:41:58,295 --> 00:42:01,822
En realidad, estaba aburriéndome
con sus bandas de música.
452
00:42:03,734 --> 00:42:06,225
Anda con todo tipo de hombres.
453
00:42:07,938 --> 00:42:11,499
Es mucho trabajo para algo
que quizá no quiera.
454
00:42:12,776 --> 00:42:16,075
Me pregunto en qué está pensando.
455
00:42:16,146 --> 00:42:17,807
¿El director de cine?
456
00:42:19,750 --> 00:42:22,048
Uno de sus amigos japoneses.
457
00:42:23,220 --> 00:42:27,554
Está usando el truco más viejo del mundo--
fingir desinterés.
458
00:42:31,728 --> 00:42:34,526
No soy una ignorante total, ¿sabes?
459
00:42:35,632 --> 00:42:37,623
Te estaba aburriendo.
460
00:42:38,935 --> 00:42:41,995
No aprendí nada en la escuela.
¿Quién aprende algo ahí?
461
00:42:42,873 --> 00:42:45,865
- Pero los hombres me enseñan cosas.
- Estoy seguro.
462
00:42:46,843 --> 00:42:49,676
Me explican qué es un colegio electoral...
463
00:42:49,746 --> 00:42:52,909
y cómo comer alcachofas
sin tener la boca llena de hojas.
464
00:42:54,484 --> 00:42:56,975
¿Tu amigo el director te enseñó eso?
465
00:42:57,988 --> 00:43:00,422
Todo el mundo que conozco
me enseña cosas.
466
00:43:00,490 --> 00:43:02,720
¡ Pero él te enseñó algo!
467
00:43:02,793 --> 00:43:06,388
- Bastante.
- ¿Te acuestas con él?
468
00:43:08,198 --> 00:43:12,328
- Te crees con derecho a preguntarlo.
- ¿No me lo concediste?
469
00:43:12,402 --> 00:43:15,235
- No.
- ¿No?
470
00:43:15,305 --> 00:43:18,536
Lo que te di no conllevaba ningún derecho.
471
00:43:19,676 --> 00:43:21,303
Fue gratis.
472
00:43:21,378 --> 00:43:23,710
¿Crees que tenemos que pagar por todo?
473
00:43:25,382 --> 00:43:27,646
No. Pero para que una relación
tenga sentido--
474
00:43:27,717 --> 00:43:29,651
Una relación. ¿Eso es lo que tenemos?
475
00:43:29,719 --> 00:43:31,880
Dos personas deberían hacer--
476
00:43:34,424 --> 00:43:36,654
Creo que todo tiene poco significado...
477
00:43:36,726 --> 00:43:40,753
a menos que se impongan
algunas exigencias el uno al otro.
478
00:43:56,246 --> 00:43:57,736
Lo siento.
479
00:44:09,059 --> 00:44:11,391
¿Seguro que sé lo bastante sobre ti?
480
00:44:11,461 --> 00:44:13,452
¿Qué quieres saber?
481
00:44:19,002 --> 00:44:21,266
¿A qué te dedicas?
482
00:44:21,338 --> 00:44:23,329
Diseño muebles.
483
00:44:24,007 --> 00:44:26,271
¿Diseñaste esto, por casualidad?
484
00:44:27,143 --> 00:44:30,476
- ¿No te gusta?
- Podría ser un poco más cómodo.
485
00:44:32,582 --> 00:44:34,573
Anoche no te quejaste.
486
00:44:35,819 --> 00:44:38,287
¿Por qué crees que quería
trasladarme a la cama?
487
00:44:38,355 --> 00:44:41,791
- Tiene que ser funcional.
- Pues funcionó, ¿no?
488
00:44:41,858 --> 00:44:43,348
Toma.
489
00:44:45,929 --> 00:44:47,920
- Gracias.
- De nada.
490
00:45:31,575 --> 00:45:33,566
Adelante, charla alegremente.
491
00:45:36,346 --> 00:45:38,075
- ¿Hola?
- Hola, soy yo.
492
00:45:38,148 --> 00:45:40,139
Hace meses que no te veo.
493
00:45:41,351 --> 00:45:44,616
- Hola, Ruth.
- ¿Con quién estás?
494
00:45:44,688 --> 00:45:47,680
Sólo es una amiga.
495
00:45:47,757 --> 00:45:51,557
TELÉFONO
Escucha, voy a dar una fiesta esta noche
y quiero que vengas.
496
00:45:51,628 --> 00:45:53,118
¿Esta noche?
497
00:45:56,766 --> 00:45:59,701
Bueno, no sé si podré esta noche.
498
00:45:59,769 --> 00:46:02,932
- Ay, vamos. Intenta venir.
- ¿Dónde es?
499
00:46:03,006 --> 00:46:07,306
Es en la Calle 5 5 Este 41 4,
entre Sutton y la Primera.
500
00:46:09,512 --> 00:46:12,413
¿Entre Sutton y la Primera?
Es una dirección muy elegante.
501
00:46:12,482 --> 00:46:15,349
¿ Vas a casarte o qué?
502
00:46:16,853 --> 00:46:20,289
- Olvidé cuándo es tu cumpleaños.
- No es mi cumpleaños.
503
00:46:20,357 --> 00:46:23,121
Y no estoy embarazada.
Tengo ganas de verte, eso es todo.
504
00:46:23,960 --> 00:46:26,451
Además, quién sabe cómo acabará el día.
505
00:46:29,566 --> 00:46:31,557
Sí, lo tendré en cuenta.
506
00:46:33,403 --> 00:46:35,394
Yo también te extraño.
507
00:46:39,676 --> 00:46:41,166
Yo--
508
00:46:42,012 --> 00:46:44,003
No estoy seguro de si ella--
509
00:46:50,253 --> 00:46:52,244
De acuerdo, reservaré ese vuelo.
510
00:46:53,757 --> 00:46:55,748
Sí, qué suerte, cariño.
511
00:46:57,027 --> 00:46:59,018
Bien, te veré allá.
512
00:47:00,630 --> 00:47:02,120
Gracias.
513
00:47:13,043 --> 00:47:15,443
- ¿Elizabeth?
- Regresan un día antes.
514
00:47:15,512 --> 00:47:18,504
Quieren ir a recogerme
al aeropuerto por la mañana.
515
00:47:25,622 --> 00:47:29,114
Tendrás que tomar el avión de esta noche
y yo el vuelo por la mañana.
516
00:47:34,364 --> 00:47:36,628
- Se me acaba de ocurrir algo.
- ¿Qué?
517
00:47:36,700 --> 00:47:38,861
Podemos regresar juntos.
518
00:47:38,935 --> 00:47:42,200
- Ella no tiene ni idea de cómo soy, ¿verdad?
- No.
519
00:47:42,272 --> 00:47:44,399
Nos quedaremos los dos hasta mañana.
520
00:47:44,474 --> 00:47:47,773
Nos bajaremos del avión
y yo seré una completa desconocida.
521
00:47:47,844 --> 00:47:49,835
Puedo esfumarme.
522
00:48:05,562 --> 00:48:07,621
¡ Ahí está!
523
00:48:25,448 --> 00:48:28,713
Lo intentaré. Sí, eso haré.
524
00:48:28,785 --> 00:48:31,549
7 53-2099.
525
00:48:31,621 --> 00:48:34,556
NO OLVI DAR
Bien.
526
00:48:36,726 --> 00:48:39,559
Sí, lo intentaré.
527
00:48:41,931 --> 00:48:43,922
- Adiós.
- Adiós.
528
00:48:49,005 --> 00:48:51,439
Ya no quiero saber más--
529
00:48:51,508 --> 00:48:54,204
de los celos, de la competencia...
530
00:48:54,277 --> 00:48:58,077
el sonido de las cornetas
cuando nos aprestamos para el combate.
531
00:48:58,148 --> 00:49:01,242
Cuando suene la corneta,
quiero irme a casa tranquilamente.
532
00:49:01,918 --> 00:49:06,116
Cerrar la puerta, desconectar el teléfono.
Sí, exacto.
533
00:49:06,189 --> 00:49:09,681
Me lavaré el cabello,
veré la película del sábado por la noche...
534
00:49:09,759 --> 00:49:11,920
y me acostaré con un plato de cereales.
535
00:49:12,695 --> 00:49:14,856
Puedo hacer eso de forma muy eficiente.
536
00:49:15,698 --> 00:49:17,689
Puedo esfumarme.
537
00:49:50,466 --> 00:49:53,299
- Hola.
- Parece que olvidé la llave.
538
00:49:56,673 --> 00:49:59,369
Cayó de mi bolso probablemente.
Gracias.
539
00:49:59,442 --> 00:50:01,433
- ¿Esperas a alguien?
- Sí.
540
00:50:02,579 --> 00:50:04,069
A ti.
541
00:50:04,747 --> 00:50:07,045
No. Me voy a casa.
542
00:50:07,116 --> 00:50:09,311
Bien, pero siempre olvidas algo
para regresar.
543
00:50:09,385 --> 00:50:11,819
- ¿Quién, yo?
- Las mujeres.
544
00:50:11,888 --> 00:50:13,913
Las llaves es lo más habitual.
545
00:50:13,990 --> 00:50:17,187
Dice el hombre
con una experiencia ilimitada.
546
00:50:17,260 --> 00:50:21,128
El problema ahora es qué vamos
a darte para almorzar.
547
00:50:21,197 --> 00:50:23,563
Serás una esposa maravillosa algún día.
548
00:50:24,868 --> 00:50:26,961
¿Nos arriesgamos con un soufflé de queso?
549
00:50:27,036 --> 00:50:29,504
Arriésgate con lo que quieras.
No me quedo.
550
00:50:29,572 --> 00:50:33,133
Deberías preguntarte
por qué decidiste irte para empezar.
551
00:50:34,244 --> 00:50:38,237
Supongo que después de toda una vida
de experiencias con mujeres...
552
00:50:38,314 --> 00:50:40,976
crees que nuestra única ambición
es pasarnos todo el día aquí...
553
00:50:41,050 --> 00:50:43,314
escuchando joyitas de Carnegie Hall...
554
00:50:43,386 --> 00:50:45,980
y viendo tu demostración
del arte de cocinar.
555
00:50:46,055 --> 00:50:50,321
Dios santo, hay todo un mundo afuera
de este cartón de huevos en el que vives...
556
00:50:50,393 --> 00:50:53,362
y gente que no tiene que inventar
todo tipo de razones complicadas...
557
00:50:53,429 --> 00:50:55,659
para entrar o salir por la puerta de casa.
558
00:50:55,732 --> 00:50:58,166
De hecho, sé exactamente por qué te fuiste.
559
00:50:58,234 --> 00:51:00,225
Tenías celos.
560
00:51:01,938 --> 00:51:03,872
Porque hablé con Ruth.
561
00:51:05,141 --> 00:51:09,271
Lo peor de todo ahora mismo
es que tiene toda la razón.
562
00:51:10,079 --> 00:51:14,209
Existe el riesgo de que pegue un portazo
y se vaya para siempre.
563
00:51:15,151 --> 00:51:17,745
A menos que necesite
saber más acerca de Ruth.
564
00:51:18,588 --> 00:51:21,819
- ¿Quién es Ruth?
- ¿Ruth?
565
00:51:22,992 --> 00:51:25,756
- Sólo una mujer con la que salía.
- ¿Salías?
566
00:51:25,828 --> 00:51:28,388
- No era serio.
- ¿No?
567
00:51:29,098 --> 00:51:33,000
Bueno, nos conocimos
durante 8 meses...
568
00:51:33,069 --> 00:51:36,869
y a veces venía
y se quedaba un rato.
569
00:51:38,808 --> 00:51:41,038
Y finalmente--
570
00:51:41,110 --> 00:51:43,601
- ¿Se mudó fuera de aquí?
- Se mudó aquí.
571
00:51:47,394 --> 00:51:49,055
¿Hay alguien en casa?
572
00:51:54,134 --> 00:51:56,159
Cariño, ya estoy aquí.
573
00:52:04,344 --> 00:52:07,336
- Ya veo.
- Me mudo contigo... para siempre.
574
00:52:07,414 --> 00:52:10,008
¿Dónde dejo la cabeza reducida?
575
00:52:10,083 --> 00:52:12,574
Qué apartamento más genial, querido.
576
00:52:12,652 --> 00:52:14,847
En realidad, no es tan grande.
577
00:52:16,122 --> 00:52:18,215
¿Dejo esto en el dormitorio?
578
00:52:21,294 --> 00:52:23,785
¿Sabes? Si la dejas embarazada,
te demandaré.
579
00:52:23,864 --> 00:52:27,527
La quiero delgada y erguida
para la colección de primavera.
580
00:52:28,668 --> 00:52:31,262
Mags, querida,
¿por qué ocurriría eso ahora?
581
00:52:31,338 --> 00:52:33,499
Llevamos meses haciéndolo.
582
00:52:33,573 --> 00:52:36,235
Sólo me mudé con él
para ahorrarme el taxi.
583
00:52:44,784 --> 00:52:47,344
Tu ropa tendrá claustrofobia en este armario.
584
00:52:47,420 --> 00:52:49,411
¿Quién necesita ropa?
585
00:52:50,490 --> 00:52:52,355
Bueno--
586
00:52:52,425 --> 00:52:54,484
- Trae, dame eso.
- ¡ Oye!
587
00:52:54,561 --> 00:52:57,553
- ¡ Mierda!
- Oye--
588
00:52:57,631 --> 00:52:59,690
Iré por unos vasos.
589
00:53:01,935 --> 00:53:04,369
¿Sabes? Estoy pensando en las monjas.
590
00:53:04,437 --> 00:53:06,428
¿Crees que serían buenas modelos?
591
00:53:06,506 --> 00:53:08,940
No te causan ninguna
de estas complicaciones.
592
00:53:09,009 --> 00:53:11,443
¿No tienes vasos?
593
00:53:11,511 --> 00:53:13,570
- Aquí tienes.
- ¡ Ay, champán!
594
00:53:13,647 --> 00:53:15,638
- Brindemos.
- ¿Por qué?
595
00:53:15,715 --> 00:53:19,048
- La vida doméstica.
- ¿Eso es lo que vamos a tener?
596
00:53:19,119 --> 00:53:22,213
La vida doméstica
son 5 centímetros más de cadera.
597
00:53:22,289 --> 00:53:25,156
¿ Y quién hará los trajes de baño en el Caribe?
598
00:53:25,225 --> 00:53:27,284
Mags, querida, ¿qué estás diciendo?
599
00:53:27,360 --> 00:53:30,193
Voy a trabajar para él, ¿no?
Tendré hueso en las caderas.
600
00:53:30,263 --> 00:53:33,232
- No, en serio--
- Cállate, cariño. Escucha.
601
00:53:33,300 --> 00:53:36,064
Cuando regreses del trabajo
cansado y agotado...
602
00:53:36,136 --> 00:53:38,195
encontrarás tus pantuflas
junto a la chimenea...
603
00:53:38,271 --> 00:53:40,637
y la cena descongelándose en el fuego.
604
00:53:40,707 --> 00:53:44,643
Porque al cuerno la igualdad de sexos.
Voy a cocinar para ti.
605
00:53:44,711 --> 00:53:46,303
¿ Vas a qué?
606
00:53:50,283 --> 00:53:52,615
" Una aceituna picada.
607
00:53:53,954 --> 00:53:56,889
Un cuarto de kilo de carne molida.
608
00:53:56,957 --> 00:54:00,188
Una cucharita de pimienta de cayena.
609
00:54:00,260 --> 00:54:03,320
Media cucharita de salsa inglesa" .
610
00:54:40,767 --> 00:54:43,167
" Un diente de ajo" .
611
00:55:02,722 --> 00:55:05,282
¡ Oye, oye! Oye, perro.
612
00:55:05,358 --> 00:55:06,848
¡ Perro!
613
00:55:07,761 --> 00:55:09,786
No en la-- Ruth, creo que--
614
00:55:14,300 --> 00:55:15,790
¡ Socorro!
615
00:55:32,085 --> 00:55:34,076
Ahí acabó la cosa.
616
00:55:34,154 --> 00:55:36,315
- Así que estás solo.
- Lo estaba.
617
00:55:36,389 --> 00:55:39,290
Sí. ¿Qué haces con eso ahora?
618
00:55:39,359 --> 00:55:41,884
Meterlo adentro y esperar un milagro.
619
00:55:41,961 --> 00:55:45,488
- ¿Me haces el favor?
- Sí, te haré el favor.
620
00:55:48,635 --> 00:55:50,865
¿Es lo que te apasiona en esta vida?
621
00:55:50,937 --> 00:55:52,564
- ¿Qué?
- Cocinar.
622
00:55:52,639 --> 00:55:54,766
Sólo es algo que hago los fines de semana.
623
00:55:54,841 --> 00:55:57,605
- Como el tenis.
- ¿Juegas tenis?
624
00:55:57,677 --> 00:55:59,668
De vez en cuando en el parque.
625
00:55:59,746 --> 00:56:02,408
- Me mantiene en forma.
- Supongo que sí.
626
00:56:02,482 --> 00:56:05,007
Bien. ¿Qué vamos a comer
de plato principal?
627
00:56:07,821 --> 00:56:10,483
¡ Caray! Qué cantidad de comida tienes.
¿Por qué?
628
00:56:10,557 --> 00:56:13,390
Me gusta poder elegir, así me criaron.
629
00:56:13,460 --> 00:56:15,189
¿Tus padres tenían un restaurante?
630
00:56:15,261 --> 00:56:19,391
- No. Mi madre era una santa.
- ¿ Y eso qué te hacía?
631
00:56:19,466 --> 00:56:21,457
- Estaba hambriento.
-¿Por qué?
632
00:56:21,534 --> 00:56:26,062
Se pasaba la vida yendo a reuniones
para prevenir la tercera guerra mundial.
633
00:56:26,139 --> 00:56:28,903
Nunca regresaba a casa
antes de cerrar los supermercados.
634
00:56:28,975 --> 00:56:31,739
Sobreviví durante muchas semanas
a base de salchichas.
635
00:56:32,712 --> 00:56:35,579
-¿ Ytu padre qué decía?
- Murió de inanición.
636
00:56:35,648 --> 00:56:39,084
No es verdad.
Él desapareció hace mucho tiempo.
637
00:56:39,152 --> 00:56:41,985
Mi madre tenía un grupo de amigos
de varias causas.
638
00:56:42,055 --> 00:56:44,080
CONVI ERTAN A ALASKA EN UN ESTADO
Recuerdo que uno le solía decir:
639
00:56:44,157 --> 00:56:48,218
"Rosalie, ese muchacho tiene celos
de nuestra relación.
640
00:56:48,294 --> 00:56:50,785
Está pasando
por el complejo habitual de Edipo".
641
00:56:50,864 --> 00:56:53,731
Mi madre se llamaba Rosalie
y a decir verdad...
642
00:56:53,800 --> 00:56:56,428
nunca quise acostarme con ella.
643
00:56:56,503 --> 00:56:59,097
- Yno me estoy quejando de ella.
- No, claro que no.
644
00:56:59,172 --> 00:57:01,732
Sólo cuando envió
mis zapatillas de tenis en un paquete...
645
00:57:01,808 --> 00:57:03,935
a los mineros en huelga en Virginia--
646
00:57:04,010 --> 00:57:06,911
Les deseé suerte,
pero la razón por la que los mineros...
647
00:57:06,980 --> 00:57:10,313
querían unas zapatillas de tenis de niño
era algo que no comprendía.
648
00:57:10,383 --> 00:57:12,681
Era una buena mujer.
649
00:57:12,752 --> 00:57:15,312
Tú no serás buena, ¿verdad?
Por alguna horrible casualidad.
650
00:57:15,989 --> 00:57:19,117
¿Buena? No. Desde luego que no.
651
00:57:20,426 --> 00:57:22,826
No decidiste el plato principal, señorita.
652
00:57:24,564 --> 00:57:26,794
Un suculento bistec selecto
y de las praderas...
653
00:57:26,866 --> 00:57:30,393
o la fantasía del chef:
pescado blanco rebozado en mantequilla--
654
00:57:30,470 --> 00:57:32,700
Eso está bien.
655
00:57:32,772 --> 00:57:35,263
- De acuerdo.
- Podemos cenar el pescado esta noche.
656
00:57:35,341 --> 00:57:36,831
Mal hecho.
657
00:57:37,644 --> 00:57:39,134
Se muda conmigo.
658
00:57:39,212 --> 00:57:41,646
Más sutil que Ruth,
naturalmente, más delicada...
659
00:57:41,714 --> 00:57:43,841
pero sigue mudándose conmigo.
660
00:57:43,917 --> 00:57:45,908
"Podemos cenar el pescado esta noche".
661
00:57:45,985 --> 00:57:48,317
Eso es lo que dices
cuando llevas muchos años casados.
662
00:57:48,388 --> 00:57:51,824
Lo dijo como si lleváramos
muchos años casados.
663
00:57:51,891 --> 00:57:56,294
¿Estoy loca teniendo una relación
con un tipo quejuega tenis?
664
00:57:56,362 --> 00:57:58,353
¿Qué futuro hay en eso?
665
00:58:36,903 --> 00:58:39,599
Quizá ni siquiera esté aquí esta noche.
666
00:58:39,672 --> 00:58:41,162
Es cierto.
667
00:58:43,843 --> 00:58:47,745
Mucho mejor.
La llevaré a cenar a algún lado.
668
00:58:47,814 --> 00:58:50,783
Si la cosa no da resultado,
la llevaré a su casa.
669
00:58:52,318 --> 00:58:55,082
Además, quizá incluso
tenga planes esta noche.
670
00:58:57,690 --> 00:59:00,523
Pensé que podíamos salir a algún lado,
posiblemente.
671
00:59:01,527 --> 00:59:03,017
Posiblemente.
672
00:59:03,096 --> 00:59:06,793
A tomar el aire,
a ver cómo te ves entre los árboles.
673
00:59:06,866 --> 00:59:10,962
Me invitaron a una fiesta después,
pero quizá no quieras ir.
674
00:59:11,037 --> 00:59:13,028
No, quizá no.
675
00:59:13,106 --> 00:59:17,406
- Es una especie de invitación abierta.
- Odio las fiestas.
676
00:59:17,477 --> 00:59:19,843
No puedo evitarlo.
No estoy hecha para eso.
677
00:59:19,912 --> 00:59:23,712
Me distraigo.
Siempre quiero esfumarme en las fiestas.
678
00:59:30,623 --> 00:59:32,488
Buenos días.
679
00:59:32,558 --> 00:59:36,494
- ¿Cuánto tiempo llevas aquí?
- Fui a una fiesta anoche.
680
00:59:37,430 --> 00:59:40,831
Deberías tener más cuidado.
A veces llevo a los niños a la escuela.
681
00:59:40,900 --> 00:59:44,199
Sí, pues entonces echa el pestillo.
682
01:00:00,859 --> 01:00:03,521
La fiesta fue espantosa.
683
01:00:03,595 --> 01:00:06,894
Pero conocí a un chico muy simpático
y fuimos al cuarto de los juguetes.
684
01:00:06,965 --> 01:00:10,492
Jugamos ping pong, dibujamos.
Fue muy divertido.
685
01:00:11,569 --> 01:00:15,232
Una señora no hacía más que gritar:
"¿Qué hacen, niños?
686
01:00:15,307 --> 01:00:17,605
Vayan a acostarse, por favor" .
687
01:00:17,676 --> 01:00:20,804
- En realidad, no lo hicimos.
- ¿De veras?
688
01:00:20,879 --> 01:00:24,178
- Y finalmente, me dijo que me llevaría a casa.
- ¿A tu casa?
689
01:00:30,021 --> 01:00:32,012
No exactamente, no.
690
01:00:32,090 --> 01:00:35,457
Pero pasamos por delante de tu auto
por el camino.
691
01:00:35,527 --> 01:00:38,860
Y le dije: " Déjame aquí
si en algo aprecias tu vida.
692
01:00:38,930 --> 01:00:41,091
Mi esposo es increíblemente celoso.
693
01:00:41,166 --> 01:00:43,532
Es más, tiene una puntería buenísima" .
694
01:00:44,703 --> 01:00:48,161
- ¿ Yo era tu esposo?
- Lo eras anoche.
695
01:00:48,239 --> 01:00:51,572
Cuando oyó eso,
me dejó como si tuviera la peste bubónica.
696
01:00:55,280 --> 01:00:57,748
Y luego subí al auto y me senté.
697
01:00:59,651 --> 01:01:02,643
Fue un amanecer precioso.
Ojalá lo hubieras visto.
698
01:01:04,522 --> 01:01:06,513
Y luego, supongo que me dormí.
699
01:01:09,327 --> 01:01:11,318
¿Qué vas a hacer ahora?
700
01:01:12,364 --> 01:01:14,264
Creo que...
701
01:01:14,332 --> 01:01:17,165
te invitaré a unos arenques ahumados
en el hotel Plaza.
702
01:01:17,235 --> 01:01:20,204
- ¡ Arenques ahumados! ¡ Perfecto!
- Oye.
703
01:01:20,271 --> 01:01:23,365
- Es justo la razón por la que me subí.
- Cuidado, loca.
704
01:01:31,516 --> 01:01:33,882
Tengo que hablar con Elizabeth.
705
01:01:33,952 --> 01:01:36,443
Vaya, todo el mundo
se divorcia hoy en día.
706
01:01:39,958 --> 01:01:42,586
No me gusta pensar en eso.
707
01:01:44,295 --> 01:01:46,286
Al menos podría darte un hogar.
708
01:01:46,364 --> 01:01:49,527
Una podría vivir muy a gusto
en un Mercedes.
709
01:01:51,836 --> 01:01:54,634
No sé lo que quieres.
No sé lo que estás buscando.
710
01:01:56,374 --> 01:01:59,207
Desayunar... en el hotel Plaza.
711
01:02:08,853 --> 01:02:10,343
¡ Caray!
712
01:02:11,056 --> 01:02:12,717
- Hubo éxito.
- Fantástico.
713
01:02:12,791 --> 01:02:14,281
Comamos.
714
01:02:15,160 --> 01:02:16,650
¡ Sí!
715
01:02:17,996 --> 01:02:22,194
Lo mejor de todo es que si un hombre cocina,
a las mujeres les parece maravilloso.
716
01:02:22,267 --> 01:02:25,430
- Bueno, lo es.
- No, eso es un mito.
717
01:02:25,503 --> 01:02:27,596
Como el sexo con los hombres negros.
718
01:02:27,672 --> 01:02:31,335
- Claro, eres un experto en eso.
- ¿Qué quieres decir?
719
01:02:33,845 --> 01:02:36,040
Supongo que eres una persona perfecta.
720
01:02:36,114 --> 01:02:38,014
Quema.
721
01:02:38,083 --> 01:02:40,881
Vaya, eres un experto
en bandas de música...
722
01:02:40,952 --> 01:02:43,443
en cocina-- desde luego--
723
01:02:43,521 --> 01:02:48,015
en la teoría del sexo
en una sociedad multirracial.
724
01:02:49,227 --> 01:02:50,717
Bastó.
725
01:02:52,730 --> 01:02:56,063
¿Sabes? De veras no sé tanto
sobre la teoría del sexo.
726
01:02:56,134 --> 01:02:58,659
- ¿Sabes esos libros que lees de pequeño?
- Sí.
727
01:02:58,736 --> 01:03:02,035
300 Soluciones para un Matrimonio
Sexualmente Satisfactorio.
728
01:03:02,107 --> 01:03:04,405
No entendía los dibujos.
729
01:03:04,476 --> 01:03:06,876
Sí, los diagramas son confusos.
730
01:03:06,945 --> 01:03:10,005
Y supongo que tú empezaste
con experiencia práctica.
731
01:03:11,015 --> 01:03:14,041
Bueno, de hecho...
732
01:03:15,286 --> 01:03:18,016
fue un Niño Explorador.
733
01:03:18,089 --> 01:03:20,523
- ¿ Un qué?
- No quieres oír esto.
734
01:03:20,592 --> 01:03:22,822
Dímelo.
735
01:03:22,894 --> 01:03:25,920
Es algo que no cuento
hasta mucho después.
736
01:03:25,997 --> 01:03:29,524
- ¿Después?
- Cuando conozco muy bien a alguien.
737
01:03:29,601 --> 01:03:31,933
- Y aún no--
- No, claro que no.
738
01:03:32,003 --> 01:03:34,335
Pero continúa.
739
01:03:34,405 --> 01:03:35,895
Bueno--
740
01:03:37,575 --> 01:03:39,839
- Yo era una Niña Exploradora.
- ¿Novata?
741
01:03:39,911 --> 01:03:42,277
No, llegué a ser una Niña Exploradora
hecha y derecha.
742
01:03:42,347 --> 01:03:44,577
Tenía talento natural para hacer nudos.
743
01:03:44,649 --> 01:03:48,710
- ¿Cuántos años tenías?
- 1 6.
744
01:03:48,786 --> 01:03:51,414
Su campamento estaba
en el campo de al lado.
745
01:03:51,489 --> 01:03:53,980
Una noche,
todas las demás chicas iban al cine.
746
01:03:54,058 --> 01:03:57,550
Yo estaba castigada,
así que me quedé para lavar los platos.
747
01:04:10,475 --> 01:04:13,069
Oye. Despierta.
748
01:04:13,144 --> 01:04:14,736
Despierta.
749
01:04:17,882 --> 01:04:19,850
Despierta, por favor.
750
01:04:20,852 --> 01:04:23,218
- Hasta mañana.
- ¡ Adiós!
751
01:04:27,492 --> 01:04:30,552
Ya regresan. Apúrate.
752
01:04:33,264 --> 01:04:35,255
- Buenas noches.
- ¡ Buenas noches!
753
01:04:36,301 --> 01:04:38,531
- Hasta mañana.
- Adiós.
754
01:04:43,474 --> 01:04:46,238
Son ellas. Rápido.
755
01:04:46,311 --> 01:04:48,302
Ya me voy, ya me voy.
756
01:04:50,348 --> 01:04:52,646
- Buenas noches.
- Buenas noches.
757
01:05:00,124 --> 01:05:03,525
- ¡ Oye, espera!
- Fue mucho mejor que todo lo que leí.
758
01:05:03,595 --> 01:05:05,085
¡ Apúrate!
759
01:05:10,602 --> 01:05:12,593
¿ Volvieron a hacerlo?
760
01:05:13,771 --> 01:05:15,762
Regresamos a casa la siguiente semana.
761
01:05:15,840 --> 01:05:18,638
El verano había terminado.
No volvimos a tener otra oportunidad.
762
01:05:25,416 --> 01:05:27,407
Me refiero a en cualquier otro lugar.
763
01:05:33,091 --> 01:05:38,085
Él vivía en algún lugar de Filadelfia.
No volví a verlo.
764
01:05:43,134 --> 01:05:46,570
Tenía... ojos rosados y pelo castaño.
765
01:05:56,848 --> 01:05:59,942
Qué extraño.
No suelo tener sueño después de almorzar.
766
01:06:02,186 --> 01:06:05,713
- Es la mejor hora para tener sueño.
- Sí.
767
01:06:16,401 --> 01:06:20,132
La noche es para... salir...
768
01:06:21,839 --> 01:06:26,776
hablar con tus amigos,
ver a la gente e ir al cine.
769
01:06:27,578 --> 01:06:30,513
- Sí.
- Las tardes son perfectas.
770
01:06:32,517 --> 01:06:36,453
Después de un gran almuerzo como ése,
todo ese vino...
771
01:06:40,158 --> 01:06:42,422
sólo quiero hacer una cosa.
772
01:06:44,062 --> 01:06:45,791
Yo también.
773
01:07:37,148 --> 01:07:39,241
NO OLVI DAR
774
01:08:27,632 --> 01:08:29,759
¡A púntese a la Tipple de dieta.!
775
01:08:29,834 --> 01:08:32,064
La noche que su jefe
fue a cenar a su casa...
776
01:08:32,136 --> 01:08:36,300
ella sirvió sal Gourmet,
el condimento de la cocina--
777
01:09:24,288 --> 01:09:25,778
Está lloviendo.
778
01:09:30,061 --> 01:09:33,189
Supongo que no tiene sentido salir.
779
01:10:08,933 --> 01:10:12,027
- ¿Qué hora es?
- Debo irme.
780
01:10:13,938 --> 01:10:17,704
- ¿Qué hora es?
- La 1 :00. Me dormí.
781
01:10:19,911 --> 01:10:24,575
- No te fijaste en mi nuevo camisón.
- Claro que sí.
782
01:10:24,649 --> 01:10:26,640
Nunca hemos pasado
la noche entera juntos...
783
01:10:26,717 --> 01:10:29,151
así que quería que me vieras
con mi camisón.
784
01:10:31,622 --> 01:10:33,613
¿Alguna vez pensaste--?
785
01:10:35,793 --> 01:10:39,194
Me preguntaba si alguna vez pensaste...
786
01:10:39,263 --> 01:10:43,256
que sólo por ti, una mujer estaría dispuesta
a cenar contigo una vez por semana...
787
01:10:43,334 --> 01:10:45,859
con su camisón escondido
en una bolsa de papel...
788
01:10:46,671 --> 01:10:49,299
sólo para que la abandones
a la 1 :00 de la mañana...
789
01:10:49,373 --> 01:10:52,308
sin otra cosa que hacer más que leer
la guía de compras del hotel.
790
01:10:53,411 --> 01:10:55,641
¿No te parece muy halagador?
791
01:10:57,081 --> 01:11:00,278
- ¿No te parece muy halagador?
- Así es.
792
01:11:01,052 --> 01:11:04,044
No es cierto.
Te parece perfectamente natural.
793
01:11:12,001 --> 01:11:13,992
Ojalá no tuvieras que irte.
794
01:11:15,004 --> 01:11:17,905
- Lo siento.
- No me quejo.
795
01:11:17,974 --> 01:11:20,875
Algún día,
encontrarás al esposo perfecto...
796
01:11:20,943 --> 01:11:24,140
con un Mustang
y una casa estilo Tudor en Scarsdale...
797
01:11:24,213 --> 01:11:27,478
y pasarán veladas muy felices juntos
jugando Monopoly.
798
01:11:29,886 --> 01:11:32,320
- Yo iré a la boda.
- Ni hablar.
799
01:11:32,388 --> 01:11:35,949
De acuerdo. Te diré lo que haré.
800
01:11:36,993 --> 01:11:39,587
Esperaré a que me llames y te veré...
801
01:11:39,662 --> 01:11:42,825
cuando vayas a comprar
las cortinas de la sala en Bloomingdale's .
802
01:11:42,899 --> 01:11:44,992
Sí, y luego almorzaremos abajo...
803
01:11:45,067 --> 01:11:47,592
y subiremos aquí
hasta que llegue el momento de vestirse...
804
01:11:47,670 --> 01:11:50,571
y saldremos a comprarle
chuletas de cordero para su cena.
805
01:11:50,640 --> 01:11:54,007
- Eso me gustaría.
- Ni hablar.
806
01:12:00,216 --> 01:12:01,706
¿Por qué no?
807
01:12:02,585 --> 01:12:05,053
Porque si llegara ese momento...
808
01:12:05,121 --> 01:12:07,646
tendría que decirte adiós, ¿no?
809
01:12:07,723 --> 01:12:10,385
- Me necesitarías aún más.
- ¿Para darle algo de colorido a mi vida?
810
01:12:10,460 --> 01:12:12,451
Al menos una vez al mes.
811
01:12:13,763 --> 01:12:16,027
No conociste a alguien, ¿verdad?
812
01:12:18,668 --> 01:12:21,136
¿Con una casa en Scarsdale?
813
01:12:21,204 --> 01:12:23,468
No, aún no.
814
01:12:27,009 --> 01:12:29,000
Buenas noches, cariño.
815
01:12:30,880 --> 01:12:32,973
- No te vayas.
- Estoy aquí.
816
01:12:38,955 --> 01:12:40,547
- Hola.
- Hola.
817
01:12:42,525 --> 01:12:44,459
¿Qué hora es?
818
01:12:48,998 --> 01:12:51,330
Caray. No puede ser.
819
01:12:53,002 --> 01:12:54,936
¿Por qué no me despertaste?
820
01:12:55,004 --> 01:12:58,440
Estabas... durmiendo tan plácidamente.
821
01:13:01,878 --> 01:13:03,869
¿ Vamos a salir?
822
01:13:08,584 --> 01:13:10,916
No querías salir realmente, ¿verdad?
823
01:13:12,054 --> 01:13:14,579
- Pero tú sí, ¿verdad?
- No realmente.
824
01:13:18,227 --> 01:13:20,695
¿Estuviste aquí todo el tiempo?
825
01:13:22,098 --> 01:13:24,089
Lavé los platos.
826
01:13:25,201 --> 01:13:27,499
- Iba a hacerlo yo.
- Da igual.
827
01:13:29,939 --> 01:13:33,136
No sé-- no podía quedarme despierta.
828
01:13:33,209 --> 01:13:37,077
- ¿Cuánto tiempo estuviste aquí?
- Como una hora.
829
01:13:38,014 --> 01:13:40,005
- ¿Cuando estaba soñando?
- ¿Conmigo?
830
01:13:44,120 --> 01:13:45,610
¿Alguien bueno?
831
01:13:48,190 --> 01:13:50,283
No era bueno para nada.
832
01:13:58,200 --> 01:14:01,829
- ¿ Y qué ocurre ahora?
- Te quedas donde estás.
833
01:14:14,083 --> 01:14:16,381
Qué rico, ¿verdad?
834
01:14:16,452 --> 01:14:19,285
Nadie tiene prisa por vestirse...
835
01:14:19,355 --> 01:14:22,756
por regresar a casa
antes de que otra persona se dé cuenta.
836
01:14:22,825 --> 01:14:26,556
Es tan común-- Es inusual.
837
01:14:27,663 --> 01:14:29,654
Al menos hasta el lunes.
838
01:14:34,270 --> 01:14:36,636
- Es rico.
- Aunque tendremos que comer.
839
01:14:38,140 --> 01:14:40,540
- No hasta el lunes.
- Eso me da hambre.
840
01:14:41,944 --> 01:14:44,208
Cocinaré para ti.
841
01:14:44,280 --> 01:14:46,976
- Te prepararé unas salchichas.
- Muchas gracias.
842
01:14:52,555 --> 01:14:55,149
No quiero que te levantes nunca
de esta cama.
843
01:14:59,395 --> 01:15:01,590
Qué día ha sido, ¿eh?
844
01:15:04,100 --> 01:15:07,536
Y no hicimos nada realmente.
Nada de nada.
845
01:15:13,943 --> 01:15:15,934
- Una llamada.
- ¿Qué?
846
01:15:16,012 --> 01:15:19,379
- Tengo que hacer una llamada.
- Vamos.
847
01:15:20,616 --> 01:15:24,609
- ¿Tienes que llamar a algún tipo?
- No, sólo a Hilary.
848
01:15:24,687 --> 01:15:28,123
La llamé esta mañana
y le dije que regresaría con las compras.
849
01:15:28,190 --> 01:15:30,954
- Me está esperando.
- Quédate donde estás.
850
01:15:31,027 --> 01:15:34,656
Pero su novio podría estar en la ciudad.
Debo decirle que no hay moros en la costa.
851
01:15:34,730 --> 01:15:36,561
¿Siempre actúan de esta forma?
852
01:15:36,632 --> 01:15:38,657
Si no sincronizamos nuestros planes...
853
01:15:38,734 --> 01:15:41,567
entonces una de nosotras
debe quedarse en la cocina leyendo.
854
01:15:41,637 --> 01:15:44,231
¿No sabe organizarse la vida sola?
855
01:15:44,306 --> 01:15:47,707
Claro que sí,
pero necesita un poco de ayuda a veces.
856
01:15:50,146 --> 01:15:52,740
Tenía que llenar la casa de gente.
857
01:15:52,815 --> 01:15:55,181
Debo hacer una llamada.
858
01:15:55,251 --> 01:15:57,242
Todo iba bien y--
859
01:15:58,587 --> 01:16:02,785
Quizá su novio haya regresado.
Debo decirle que no hay moros en la costa.
860
01:16:02,858 --> 01:16:06,589
Justo cuando lo decidimos.
Cuando nos pusimos de acuerdo.
861
01:16:06,662 --> 01:16:09,153
Sólo necesita un poco de ayuda a veces.
862
01:16:09,231 --> 01:16:12,667
Ytodos los demás--
todos los desconocidos necesitados.
863
01:16:17,339 --> 01:16:19,671
- Si sólo me hubiera llamado él mismo.
- Qué asqueroso.
864
01:16:19,742 --> 01:16:21,733
Sabe cuántas ganas tengo de verlo.
865
01:16:21,811 --> 01:16:25,008
Escucha.
Sírvete un gran vaso de whiskey.
866
01:16:25,081 --> 01:16:28,949
- Y date un baño caliente.
- Ya ves de qué servirá eso.
867
01:16:29,018 --> 01:16:32,510
Y si te desesperas,
si quieres hablar o lo que sea, llámame.
868
01:16:32,588 --> 01:16:35,523
- Cuando quieras. Estaremos aquí.
- ¿Cuál es tu número?
869
01:16:35,591 --> 01:16:40,119
Estoy en el 7 44-997 0.
870
01:16:40,196 --> 01:16:42,096
- ¿Lo tienes?
- Sí.
871
01:16:42,164 --> 01:16:43,995
De acuerdo. Adiós.
872
01:16:51,941 --> 01:16:54,501
- ¿Era tu amiga Hilary?
- Sí.
873
01:16:56,645 --> 01:17:00,877
Su novio le dijo a su secretaria
que la llamara para darle calabazas.
874
01:17:02,852 --> 01:17:05,844
Parece que está de suerte.
875
01:17:05,921 --> 01:17:09,584
Ella no lo ve de la misma manera.
Es ella quien debe preocuparnos.
876
01:17:09,658 --> 01:17:11,785
¿Por qué?
877
01:17:11,861 --> 01:17:14,455
¿Por qué debemos preocuparnos por ella?
878
01:17:14,530 --> 01:17:16,691
¿Se lo tomó mal?
879
01:17:16,766 --> 01:17:19,997
Sí. Suele tomarse estas cosas mal.
880
01:17:20,069 --> 01:17:24,028
Querrá que regreses a casa corriendo
a sostenerle la manita.
881
01:17:25,941 --> 01:17:28,705
- Supongo que eso le gustaría.
- ¿Por qué no lo haces?
882
01:17:30,980 --> 01:17:32,971
¿No es tu mejor amiga?
883
01:17:34,216 --> 01:17:36,411
Claro. Por eso lo comprende.
884
01:17:38,687 --> 01:17:40,518
¿Qué?
885
01:17:41,423 --> 01:17:44,586
Que no importa
que me quede aquí contigo.
886
01:17:46,495 --> 01:17:49,055
¿Mis necesidades
son más importantes que las suyas?
887
01:17:50,866 --> 01:17:52,891
Sabía lo que estaba haciendo.
888
01:17:52,968 --> 01:17:55,994
Caray, apenas das a basto, ¿eh?
889
01:17:56,071 --> 01:17:58,232
¿Te manifestaste alguna vez
contra la guerra?
890
01:17:59,375 --> 01:18:01,536
¿De qué estás hablando?
891
01:18:01,610 --> 01:18:06,377
- ¿Recaudaste dinero para Biafra?
- Sí. ¿ Y qué?
892
01:18:06,448 --> 01:18:10,714
¿Cómo tienes tiempo para hacer todo eso,
cosiendo los botones de los japoneses...
893
01:18:10,786 --> 01:18:12,777
ayudando al director de cine abajo...
894
01:18:12,855 --> 01:18:16,018
y ayudando a tus amigas
a superar los momentos difíciles?
895
01:18:16,792 --> 01:18:18,851
Me mantiene bastante ocupada.
896
01:18:18,928 --> 01:18:22,261
Y ayudándome a superar
una mala racha de falta de sexo.
897
01:18:32,575 --> 01:18:34,566
Creo que será mejor que te vayas.
898
01:18:40,883 --> 01:18:42,908
Dije que será mejor que te vayas.
899
01:18:43,953 --> 01:18:45,944
Sí, te oí la primera vez.
900
01:18:52,494 --> 01:18:55,258
La pobre Hilary te necesita
mucho más que yo.
901
01:18:55,331 --> 01:18:59,427
- No lo creo.
- ¿Cómo lo sabes?
902
01:18:59,501 --> 01:19:01,969
Sé que no me equivoco
con respecto a Hilary.
903
01:19:11,347 --> 01:19:13,611
No es fácil.
904
01:19:13,682 --> 01:19:15,673
- Lo siento.
- ¿Qué?
905
01:19:16,485 --> 01:19:18,817
Lamento que te resulte tan difícil.
906
01:19:29,965 --> 01:19:34,493
Quieres que me vaya a ver a Hilary
y que no regrese más.
907
01:19:34,570 --> 01:19:36,731
¿Eso es lo que quieres?
908
01:19:39,108 --> 01:19:41,542
No lo sé. Todo esto está mal.
909
01:19:42,611 --> 01:19:45,307
- ¿Porque la llamé?
- No.
910
01:19:50,419 --> 01:19:52,887
No creo que esto funcione.
911
01:19:54,990 --> 01:19:56,981
Dale una oportunidad.
912
01:20:01,263 --> 01:20:04,255
Sé que no funcionará.
Eso es lo que intento decirte.
913
01:20:08,504 --> 01:20:10,972
Es sólo que--
914
01:20:11,040 --> 01:20:13,565
Si va a tratarse de algo serio,
tiene que estar bien.
915
01:20:13,642 --> 01:20:16,202
Lo curioso es que yo creía
que estaba bien.
916
01:20:31,527 --> 01:20:33,518
¿Dónde está mi abrigo?
917
01:20:35,497 --> 01:20:38,330
- Está justo--
- Está bien, lo agarraré yo.
918
01:21:21,243 --> 01:21:23,234
Adiós
919
01:21:31,720 --> 01:21:35,952
- ¿Te pido un taxi?
- Está bien. Encontraré uno.
920
01:21:44,787 --> 01:21:47,813
Si sólo comprendieran cómo desbarata
nuestras reacciones químicas.
921
01:21:47,891 --> 01:21:49,552
Lo sé.
922
01:21:49,626 --> 01:21:53,221
¿Qué vamos a hacer el domingo entero
para no pensar en el sexo?
923
01:21:53,296 --> 01:21:55,423
En la escuela-- en la escuela de monjas--
924
01:21:55,498 --> 01:21:58,899
nos proponían un partido de voleibol.
925
01:21:59,669 --> 01:22:02,729
- ¿ Y eso funciona?
- Te pone de lo más caliente.
926
01:22:04,274 --> 01:22:06,606
Elegiste a un desgraciado también.
927
01:22:06,676 --> 01:22:08,871
No, no realmente.
928
01:22:08,945 --> 01:22:11,277
¿Cómo dices eso
después de la forma en que te trató?
929
01:22:11,347 --> 01:22:14,043
- Pudo ser peor.
- ¿Cómo?
930
01:22:14,117 --> 01:22:18,315
Pudo esperar a mañana y luego...
darme largas amablemente.
931
01:22:18,388 --> 01:22:20,379
Pudo hacer eso.
932
01:22:20,456 --> 01:22:24,290
Pudo llevarme a casa y decirme:
"Te llamo en una semana" .
933
01:22:25,228 --> 01:22:27,389
Al menos no intentó dorarme la píldora.
934
01:22:41,911 --> 01:22:43,640
Hola, soy yo.
935
01:22:43,713 --> 01:22:46,341
Hace meses que no te veo.
Te extraño.
936
01:23:14,611 --> 01:23:15,942
Perdón.
937
01:23:16,012 --> 01:23:18,378
- ¿Nos hemos visto antes?
- No.
938
01:23:18,448 --> 01:23:22,009
Tocas mucho la flauta nasal india, ¿verdad?
939
01:23:22,085 --> 01:23:24,019
Para nada.
940
01:23:24,087 --> 01:23:27,079
Pues llevas la camisa
de un maldito flautista nasal.
941
01:23:34,364 --> 01:23:35,854
Hola, cariño.
942
01:23:52,148 --> 01:23:53,638
¿Ruth?
943
01:23:58,421 --> 01:24:01,117
- Bebe, Ruth.
- Gracias.
944
01:24:01,891 --> 01:24:05,827
Al parecer, había tres monjas
que entraron en un burdel y--
945
01:24:05,895 --> 01:24:08,056
- Hola.
- Cariño. Él es Charlie.
946
01:24:08,131 --> 01:24:10,827
- Te encantará. Cuenta chistes.
- Nos conocemos.
947
01:24:10,900 --> 01:24:14,131
Al parecer, eran tres monjas que entraron
en un burdel de San Francisco...
948
01:24:14,203 --> 01:24:16,364
para resguardarse de la lluvia y--
949
01:24:16,439 --> 01:24:20,773
- ¿ Y tu amiguita?
- Se fue.
950
01:24:22,145 --> 01:24:25,137
- Todas tienen que irse, ¿verdad?
- ¿A qué te refieres?
951
01:24:25,214 --> 01:24:29,082
En cuanto se sientan en las sillas...
952
01:24:29,152 --> 01:24:31,382
o tiran ceniza por el retrete...
953
01:24:32,555 --> 01:24:35,456
o dejan huellas húmedas
en el piso del cuarto de baño.
954
01:24:35,525 --> 01:24:38,392
No quieres a gente viva ahí, ¿verdad?
955
01:24:38,461 --> 01:24:40,486
- Bueno, eso es--
- No durante demasiado tiempo.
956
01:24:40,563 --> 01:24:42,554
No es del todo cierto.
957
01:24:55,244 --> 01:24:57,269
¿Cómo era?
958
01:25:00,083 --> 01:25:01,573
Yo no--
959
01:25:02,485 --> 01:25:04,419
No lo sé realmente.
960
01:25:04,487 --> 01:25:05,977
Seis--
961
01:25:26,275 --> 01:25:28,209
- Regreso enseguida.
- Espere.
962
01:25:28,277 --> 01:25:30,507
¡ Oiga! ¡ Espere!
¡ Quiero mi dinero ahora!
963
01:25:31,914 --> 01:25:33,404
¡ Oiga, amigo!
964
01:25:34,984 --> 01:25:36,975
- Stanley.
- ¿Te la tiraste?
965
01:25:37,053 --> 01:25:40,113
- ¿La viste?
- ¿La tipa con la que te fuiste anoche?
966
01:25:40,189 --> 01:25:43,352
No, no la vi--
Oye, sírvele una cerveza a mi amigo.
967
01:25:44,026 --> 01:25:46,017
Ni siquiera sé su nombre.
968
01:25:46,095 --> 01:25:49,462
Escucha, te acostaste con ella. Da gracias.
¿Sabes lo que me ocurrió a mí?
969
01:25:49,532 --> 01:25:51,762
Una hora de encanto
y conversación ingeniosa...
970
01:25:51,834 --> 01:25:54,462
para luego descubrir
que esa loca neurótica tenía el período.
971
01:25:54,537 --> 01:25:57,370
Debo de estar loco.
Ni siquiera le pregunté cómo se llamaba.
972
01:25:57,440 --> 01:26:01,206
¿Sabes lo que tienen en mente a veces?
Te lo diré.
973
01:26:01,277 --> 01:26:04,269
No es sexo limpio y divertido
lo que buscan, ¿sabes?
974
01:26:04,347 --> 01:26:06,542
Es un viaje raro y pervertido
al ayuntamiento--
975
01:26:06,616 --> 01:26:08,675
- Debo encontrarla.
- Espera un momento, ¿sí?
976
01:26:08,751 --> 01:26:12,414
- Tómate tu cerveza. Relájate. Ya aparecerá.
- ¿Qué quieres decir?
977
01:26:12,488 --> 01:26:14,854
- Por el amor de Dios.
- ¿Qué estás diciendo?
978
01:26:14,924 --> 01:26:17,290
Mira, andará a la caza otras dos noches...
979
01:26:17,360 --> 01:26:21,126
antes de aparecer en la oficina
toda pálida el lunes por la mañana.
980
01:26:21,798 --> 01:26:23,288
Idiota.
981
01:26:23,366 --> 01:26:25,334
- ¿Qué te ocurre?
- Eres un idiota.
982
01:26:25,401 --> 01:26:27,631
- Oye, ¿qué--?
- No me llames.
983
01:26:27,703 --> 01:26:29,193
¿Qué--?
984
01:26:32,642 --> 01:26:35,270
Murray Hill.
Dijo que en la zona de Murray Hill.
985
01:26:35,344 --> 01:26:38,643
Ahí es donde estamos,jefe.
¿Tiene en mente alguna calle en particular?
986
01:26:39,382 --> 01:26:41,373
Gire aquí. ¡ Aquí mismo!
987
01:26:45,588 --> 01:26:48,148
Debe de ser aquí.
Esta calle tiene árboles.
988
01:26:49,625 --> 01:26:52,321
Ahora necesitamos encontrar un reloj
que se detuvo en 1 930.
989
01:26:52,395 --> 01:26:55,831
Ah, ya entiendo.
Éste es uno de esos programas de la tele.
990
01:27:02,905 --> 01:27:05,135
¿Agente? Estoy buscando
una calle con árboles.
991
01:27:05,208 --> 01:27:08,666
Es una zona muy respetable,
con sólo un par de apuñalamientos por semana.
992
01:27:08,744 --> 01:27:10,234
¿Sabe--?
993
01:27:14,984 --> 01:27:17,316
No lo entiende.
994
01:27:24,660 --> 01:27:26,150
¿Señor? Perdón.
995
01:27:26,229 --> 01:27:28,459
- ¿ Vive por aquí?
- Sí, vivo ahí--
996
01:27:28,531 --> 01:27:30,931
¿Conoce un apartamento
donde viven tres chicas?
997
01:27:31,000 --> 01:27:32,991
- ¿Chicas?
- Sí. Tres--
998
01:27:34,403 --> 01:27:36,598
Lo... siento.
999
01:27:43,312 --> 01:27:47,248
Acéptelo, amigo.
No sabe adónde diablos quiere ir.
1000
01:27:47,316 --> 01:27:49,307
Vámonos a casa, ¿eh? ¿A casa?
1001
01:27:50,887 --> 01:27:54,323
- Sí, supongo que tiene razón.
- Bien. ¿Dónde vive?
1002
01:27:55,424 --> 01:27:57,415
Paseo Riverside 52.
1003
01:27:57,493 --> 01:27:59,757
Paseo Riverside 52. De acuerdo.
1004
01:28:26,188 --> 01:28:27,917
La cena aún no está lista.
1005
01:28:30,259 --> 01:28:33,660
- ¿Qué?
- No te esperaba tan temprano.
1006
01:28:38,601 --> 01:28:41,331
- Te estuve buscando.
- Lo sé.
1007
01:28:44,974 --> 01:28:47,465
No te fuiste.
1008
01:28:47,543 --> 01:28:49,841
Entré aquí...
1009
01:28:49,912 --> 01:28:52,847
me senté y pensé--
1010
01:28:53,883 --> 01:28:55,874
Y pensé...
1011
01:28:57,586 --> 01:29:00,282
más vale comer el pescado.
1012
01:29:01,724 --> 01:29:06,423
Intenté encontrarte. Lo intenté.
1013
01:29:06,495 --> 01:29:10,431
Huir el uno del otro
ya no servirá de nada, ¿verdad?
1014
01:29:31,253 --> 01:29:33,619
Mañana iremos por tu ropa.
1015
01:29:36,993 --> 01:29:39,985
Sí. Mañana haremos eso.
1016
01:29:45,701 --> 01:29:47,999
¿Quieres el pescado ahora?
1017
01:29:48,070 --> 01:29:50,538
O podemos esperar a después.
1018
01:29:56,312 --> 01:29:57,939
Esperaremos.
1019
01:30:31,013 --> 01:30:32,503
Vamos.
1020
01:30:33,783 --> 01:30:35,774
¡ Tienes los pies fríos!
1021
01:30:44,894 --> 01:30:48,694
- Aún no me dijiste tu nombre.
- Ah, es Mary.
1022
01:30:49,799 --> 01:30:51,596
- ¿Mary?
- Ajá.
1023
01:30:53,369 --> 01:30:55,030
- ¿De veras?
- ¡ Sí!
1024
01:30:55,104 --> 01:30:57,072
- ¿ Y el tuyo?
-John.
1025
01:30:57,139 --> 01:31:00,905
- ¿John? John.
- Mary.
1026
01:31:11,220 --> 01:31:13,347
¿Cómo se escribe?
1027
01:31:13,422 --> 01:31:15,583
M-u-r-r-y.
81845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.