All language subtitles for John and Mary

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:22,882 --> 00:05:24,372 Buenos días. 2 00:06:54,206 --> 00:06:56,606 No, la uso estrictamente en verano. 3 00:07:17,997 --> 00:07:21,626 Desde luego. Le dije: "Escucha, si vas a hacerlo, hazlo bien. 4 00:07:21,700 --> 00:07:24,533 Y si no lo haces, no lo hagas" . ¿Sabes lo que digo? 5 00:07:24,603 --> 00:07:26,764 ¡ Caray! Nunca entro aquí. 6 00:07:26,839 --> 00:07:30,570 Te digo, hay actrices, modelos, azafatas-- 7 00:07:30,643 --> 00:07:32,634 toda la tropa. 8 00:07:33,512 --> 00:07:36,174 Y todas ellas quieren una sola cosa. 9 00:07:36,248 --> 00:07:39,445 En mi experiencia, sólo quieren un bistec y papas fritas. 10 00:07:39,518 --> 00:07:41,281 ¿En tu experiencia? 11 00:07:41,353 --> 00:07:44,117 Pues perdóname, amigo, pero ésa es tu experiencia, ¿verdad? 12 00:07:44,189 --> 00:07:46,453 - Me voy a casa. - Vamos, quédate un rato. 13 00:07:46,525 --> 00:07:48,618 Tómate otra cerveza. Ésta podría ser tu noche. 14 00:07:48,694 --> 00:07:50,958 ¡ Oye, Charlie! Disculpe. 15 00:07:54,099 --> 00:07:57,091 ¿ Y qué pasa después de esa cerveza? ¿Nos violarán a los dos? 16 00:07:58,437 --> 00:08:02,066 No es broma, amigo. Te lo aseguro, aquí es donde hay que estar. 17 00:08:02,141 --> 00:08:04,575 Oye, Charlie. Dos de lo mismo, ¿eh? 18 00:08:04,643 --> 00:08:08,079 Hola. ¿Cómo estás? 19 00:08:08,147 --> 00:08:12,243 El hecho es que podrían violarte aquí y nadie se enteraría. 20 00:08:12,318 --> 00:08:14,411 El metro con alcohol. 21 00:08:15,154 --> 00:08:17,748 Un paraíso para los solteros. 22 00:08:17,823 --> 00:08:20,223 Lo dices en serio-- Lo dices realmente en serio. 23 00:08:20,292 --> 00:08:23,318 Sólo tienes que pararte aquí con tu chaqueta de botones dorados... 24 00:08:23,395 --> 00:08:26,296 y tu colonia y, ¡ zas! ¿ Verdad? 25 00:08:26,365 --> 00:08:28,299 ¡ Exacto! Te lo estoy diciendo. 26 00:08:28,367 --> 00:08:31,598 No hay nada aquí que no puedas conseguir con un vasito de jerez. 27 00:08:31,670 --> 00:08:33,831 Dos cervezas danesas. 28 00:08:35,074 --> 00:08:37,235 - Tu cambio. - Déjalo sobre la barra, ¿sí? 29 00:08:50,155 --> 00:08:52,089 Escucha, muchísimas gracias. 30 00:08:52,157 --> 00:08:54,250 Con permiso, por favor. 31 00:08:54,326 --> 00:08:57,625 - Hola. Me llamo Stanley. - Yo, Fran. 32 00:08:57,696 --> 00:09:01,188 Hola, Fran. ¿Cómo estás? ¿ Verdad que es genial este lugar? 33 00:09:01,266 --> 00:09:04,030 - Hasta ahora, me parecía aburrido. - ¿De veras? 34 00:09:05,738 --> 00:09:08,707 ¿No tienes amigos aquí? 35 00:09:08,774 --> 00:09:10,901 Fran, ¿tienes un apartamento? 36 00:09:10,976 --> 00:09:14,810 De una habitación, en la Calle 64. Lo comparto con una amiga. 37 00:09:14,880 --> 00:09:17,314 No trabaja por las noches, ¿verdad? 38 00:09:26,325 --> 00:09:30,955 Quienquiera que hiciera esa película debe de ser un enfermo mental. 39 00:09:31,029 --> 00:09:34,590 ¿Embotellamientos interminables y personas comiéndose las unas a las otras? 40 00:09:34,666 --> 00:09:36,657 - ¡ Está loco! - Quizá lo estemos nosotros. 41 00:09:36,735 --> 00:09:38,965 - ¿Pensaste eso? - No lo pensé para nada. 42 00:09:39,037 --> 00:09:41,301 Tú pierdes los estribos cuando hay tráfico. 43 00:09:41,373 --> 00:09:44,137 Bien, pierdo los estribos, pero no me como a mi novia. 44 00:09:44,209 --> 00:09:46,700 - Ojalá tuviera esa suerte. - Sabes a qué me refiero. 45 00:09:46,779 --> 00:09:49,407 Me gusta una película que tiene principio, medio y final. 46 00:09:49,481 --> 00:09:51,506 Y por ese orden, para poder seguirla. 47 00:09:51,583 --> 00:09:54,381 - Tiene que ser simbólica, Dean. - ¿Perdón? 48 00:09:54,453 --> 00:09:56,921 - Dije que tiene que ser simbólica. - Simbólica. 49 00:09:56,989 --> 00:09:59,389 Así es. Eso es exactamente lo que tiene que ser. 50 00:09:59,458 --> 00:10:03,895 - ¿Perdón? - Vi esa película en el festival de cine. 51 00:10:03,962 --> 00:10:06,829 Me pareció que simbolizaba totalmente nuestra era materialista. 52 00:10:06,899 --> 00:10:09,891 Sí, así es. Eso es exactamente lo que era. 53 00:10:09,968 --> 00:10:12,027 - Muchas gracias. - De nada. 54 00:10:12,104 --> 00:10:14,334 - ¿Lo conoces? - Nos gustan las mismas películas. 55 00:10:14,406 --> 00:10:17,466 - ¿Puedo invitarlos a todos a una ronda? - Sí, puede. 56 00:10:17,543 --> 00:10:19,738 - Un Chivas Regal doble. - Bien. 57 00:10:19,812 --> 00:10:22,804 Un Chivas Regal doble, un vodka con tónica... 58 00:10:23,949 --> 00:10:26,144 dos vinos blancos secos franceses. 59 00:10:28,086 --> 00:10:30,384 Y una Michelob. 60 00:10:30,456 --> 00:10:33,254 - ¿Puedo ayudarte? - Ah, gracias. 61 00:10:33,325 --> 00:10:35,316 ¿No es tu amigo? 62 00:10:38,263 --> 00:10:41,528 Me alegra que te gustara esa película. 63 00:10:42,301 --> 00:10:44,201 No me gustó. 64 00:10:44,269 --> 00:10:46,737 - ¿De veras? - No demasiado. 65 00:10:46,805 --> 00:10:50,366 - No me gustó que a él no le gustara. - Ah, ya veo. 66 00:10:54,446 --> 00:10:55,936 Bueno... 67 00:10:56,849 --> 00:10:58,942 ¿cómo dijiste que te llamabas? 68 00:10:59,017 --> 00:11:00,917 No te lo dije. ¿Cómo te llamas tú? 69 00:11:00,986 --> 00:11:03,648 Aquí tienes, Murph. Son 6,45. 70 00:12:08,420 --> 00:12:11,218 ¡ Y adiós a ti también, cariño! Ruth 71 00:13:14,119 --> 00:13:18,055 - ¿Dormiste bien? - Lo poco que dormí. 72 00:13:18,857 --> 00:13:22,224 - No te desperté, ¿verdad? - No, no me despertaste. 73 00:13:23,762 --> 00:13:27,858 - Me doblaste toda mi ropa. - La dejaste tirada en el suelo. 74 00:13:27,933 --> 00:13:30,060 Es donde suelo dejar mis cosas. 75 00:13:37,776 --> 00:13:40,768 - Dormí de maravilla. - Ya me fijé. 76 00:13:40,846 --> 00:13:43,440 Me siento de maravilla. ¿No te sientes de maravilla? 77 00:13:43,515 --> 00:13:45,676 Sí, me siento muy bien. 78 00:13:48,954 --> 00:13:51,320 Dios santo, las 1 0:00. 79 00:13:51,390 --> 00:13:54,587 - ¿Quieres algo antes de irte? - ¿Como qué? 80 00:13:54,660 --> 00:13:57,322 - Darte un baño-- - Claro, gracias. 81 00:13:57,396 --> 00:13:59,387 Antes de irte. 82 00:14:09,975 --> 00:14:13,069 Igual que los gatos, husmeando... 83 00:14:13,145 --> 00:14:16,979 antes de decidir asentarse el resto de su vida. 84 00:14:19,618 --> 00:14:22,314 La cuestión es si encontró la habitación libre. 85 00:14:25,724 --> 00:14:28,284 Con una habitación libre se hacen ilusiones. 86 00:14:29,661 --> 00:14:31,891 Infiltración gradual. 87 00:14:34,166 --> 00:14:38,796 Éste es el momento que requiere una cautela extrema. 88 00:14:38,870 --> 00:14:40,360 Cautela extrema. 89 00:14:55,520 --> 00:14:58,284 Supongo que no tienes tiempo para desayunar. 90 00:14:58,356 --> 00:15:00,119 ¿Te preparo el desayuno? 91 00:15:00,192 --> 00:15:02,126 - ¿Qué? - ¿Quieres que te--? 92 00:15:02,194 --> 00:15:04,128 No, lo haré yo. 93 00:16:30,469 --> 00:16:32,494 Tienes mucho espacio aquí. 94 00:16:32,571 --> 00:16:35,039 ¿ Tu esposa se fue a pasar el fin de semana? 95 00:16:36,375 --> 00:16:38,366 Me gusta tener mucho espacio. 96 00:16:40,712 --> 00:16:42,873 Así que encontraste la habitación libre. 97 00:16:44,750 --> 00:16:46,809 Todo está tan ordenado. 98 00:16:46,885 --> 00:16:49,786 Nuestra cocina siempre parece un campo de batalla. 99 00:16:51,156 --> 00:16:53,147 Quizá su esposa le dejó. 100 00:16:54,493 --> 00:16:58,623 ¿Con quién vives? ¿ Tu esposo? ¿ Tu novio? 101 00:16:59,598 --> 00:17:01,589 Espero que te guste el huevo. 102 00:17:01,667 --> 00:17:03,157 Está buenísimo. 103 00:17:04,102 --> 00:17:06,093 Quieres que me quede. 104 00:17:07,172 --> 00:17:09,697 Es un huevo de granja. 105 00:17:09,775 --> 00:17:12,437 ¿Dónde compras huevos de granja? 106 00:17:12,511 --> 00:17:14,604 - Los compro. - ¿A un granjero? 107 00:17:16,682 --> 00:17:18,673 En una tienda. 108 00:17:18,750 --> 00:17:21,014 Es posible si insistes. 109 00:17:21,086 --> 00:17:23,816 - Vale la pena tomarse la molestia. - Sí, supongo. 110 00:17:31,797 --> 00:17:36,257 La gallina que puso ese huevo... comió sólo lo que la naturaleza le proveyó. 111 00:17:36,335 --> 00:17:40,829 - Es orgánico. - ¿Eso es bueno? 112 00:17:40,906 --> 00:17:43,568 Debe de ser un fanático de los alimentos naturales. 113 00:17:43,642 --> 00:17:46,372 Yo siempre entro corriendo en el supermercado... 114 00:17:46,445 --> 00:17:50,882 y compro cosas prefabricadas, sintéticas-- lo que sea. 115 00:17:50,949 --> 00:17:53,850 Huevos de plástico puestos por computadoras, que yo sepa. 116 00:18:15,207 --> 00:18:17,198 - ¿Café? - Gracias. 117 00:18:17,276 --> 00:18:19,267 Crema y azúcar. 118 00:18:30,555 --> 00:18:33,615 Un huevo no es lo que desayunas normalmente, ¿verdad? 119 00:18:35,827 --> 00:18:39,763 Bueno, depende... de con quién me despierte. 120 00:18:39,831 --> 00:18:41,992 Depende de con quién te despiertes. 121 00:18:45,504 --> 00:18:47,028 El café está delicioso. 122 00:18:47,105 --> 00:18:49,972 ¿Siempre te acuestas con el primero que conoces? 123 00:18:51,410 --> 00:18:53,810 En este país... 124 00:18:56,081 --> 00:18:59,016 las hormonas artificiales en la comida que dan a las gallinas... 125 00:18:59,084 --> 00:19:02,542 tienen un efecto nocivo en la población adulta masculina. 126 00:19:03,355 --> 00:19:04,845 No me digas. 127 00:19:07,259 --> 00:19:09,523 Creo que me iré después de desayunar. 128 00:19:09,594 --> 00:19:13,792 A decir verdad, no suelo desayunar nada la mayor parte del tiempo. 129 00:19:20,939 --> 00:19:23,305 Se está felicitando a sí mismo. 130 00:19:23,375 --> 00:19:25,366 ¿Qué dijiste? 131 00:19:27,646 --> 00:19:29,807 Nada. 132 00:19:29,881 --> 00:19:33,248 Ayer por la noche jugué mis cartas de forma muy astuta. 133 00:19:36,755 --> 00:19:39,519 De veras se está felicitando a sí mismo. 134 00:19:41,093 --> 00:19:43,994 No será por casualidad tu cumpleaños, ¿verdad? 135 00:19:44,062 --> 00:19:45,552 ¿Qué? 136 00:19:46,531 --> 00:19:49,557 Dije que no será por casualidad tu cumpleaños, ¿verdad? 137 00:19:49,634 --> 00:19:51,761 No, soy Acuario. 138 00:19:58,443 --> 00:20:00,638 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 139 00:20:02,147 --> 00:20:04,547 ¿Eso significa que sí lo es o que no? 140 00:20:04,616 --> 00:20:06,675 - ¿Qué? - Tu cumpleaños. 141 00:20:06,752 --> 00:20:08,743 ¿No lo sabes? 142 00:20:09,888 --> 00:20:13,847 ¿A qué te refieres? No leo esas cosas. 143 00:20:13,925 --> 00:20:15,859 - ¿No? - No. 144 00:20:15,927 --> 00:20:18,589 La vida ya es complicada de por sí para preocuparme... 145 00:20:18,663 --> 00:20:20,893 por si mi estrella se cruzó con Leo... 146 00:20:20,966 --> 00:20:24,527 y el martes será un mal día para robar el banco Chase Manhattan. 147 00:20:24,603 --> 00:20:26,628 Sí, ya veo que eres un Leo. 148 00:20:29,241 --> 00:20:32,574 - Luces como un Leo. - Soy Tauro. Tauro, el ladrón de bancos. 149 00:20:40,052 --> 00:20:44,011 - Si quieres regresar con tus amigos-- - No, estoy bien. 150 00:20:44,089 --> 00:20:46,489 Porque no quise interrumpir nada. 151 00:20:46,558 --> 00:20:48,924 - Sólo estaba aburrido. - Sólo fuimos al cine juntos. 152 00:20:48,994 --> 00:20:50,484 Entiendo. 153 00:20:57,536 --> 00:20:59,697 ¿Eso es lo que sueles hacer? 154 00:21:03,141 --> 00:21:08,169 La gente me lleva a lugares cuando cree que necesita educarme. 155 00:21:10,048 --> 00:21:12,846 Pareces muy... inteligente. 156 00:21:12,918 --> 00:21:15,386 Bueno, soy una persona culta. 157 00:21:15,454 --> 00:21:17,888 La semana pasada, fuimos a un teatro de participación. 158 00:21:17,956 --> 00:21:20,288 - ¿Perdón? - Un teatro de participación. 159 00:21:20,358 --> 00:21:22,189 ¿Qué es eso? 160 00:21:23,762 --> 00:21:26,458 El público forma parte de la obra. 161 00:21:26,531 --> 00:21:30,365 Todo el mundo tiene que participar. ¿Cómo es? 162 00:21:30,435 --> 00:21:32,699 A mitad de la obra, apagan las luces... 163 00:21:32,771 --> 00:21:35,137 y los actores te manosean. 164 00:21:36,441 --> 00:21:39,535 - ¿Eso no te molesta? - No del todo. 165 00:21:39,611 --> 00:21:41,602 - ¿Perdón? - No del todo. 166 00:21:41,680 --> 00:21:45,309 Mira, nos vamos. Dean tiene una clase mañana temprano. 167 00:21:45,383 --> 00:21:48,250 Qué lástima que no pudiéramos pasar más tiempo contigo. 168 00:21:48,320 --> 00:21:50,686 Dean va a llevarme a casa. ¿ Y tú qué? 169 00:21:50,755 --> 00:21:54,247 - Buenas noches. - A Dean no le importará nada llevarte. 170 00:21:54,326 --> 00:21:56,760 Lo haré con mucho gusto. 171 00:21:56,828 --> 00:21:59,228 Creo que voy a quedarme un rato más. 172 00:21:59,297 --> 00:22:00,787 Ya veo. 173 00:22:01,733 --> 00:22:03,462 - Adiós. - Adiós. 174 00:22:04,669 --> 00:22:06,967 Ah, vaya. Gracias. 175 00:22:07,038 --> 00:22:09,506 - Buenas noches. - Buenas noches. 176 00:22:09,574 --> 00:22:11,064 Buenas noches. 177 00:22:23,355 --> 00:22:25,721 " Ya veo" . ¿Por qué dijo "ya veo" ? 178 00:22:25,790 --> 00:22:27,781 ¿Qué es lo que vio? 179 00:22:36,768 --> 00:22:40,260 ¿Cuándo lo decidiste exactamente? 180 00:22:41,339 --> 00:22:46,299 Si dices que irás a escuchar sus discos, entonces el acuerdo está sellado. 181 00:22:47,212 --> 00:22:49,271 Algunas mujeres no estarían de acuerdo contigo. 182 00:22:49,347 --> 00:22:52,316 No has tenido muchas conquistas de una sola noche. 183 00:22:52,384 --> 00:22:54,409 Eso no lo sé. 184 00:22:57,522 --> 00:23:00,423 ¿Crees que te habría gustado más... 185 00:23:00,492 --> 00:23:04,053 si llego a costarte tres cenas en el Caravelle? 186 00:23:05,764 --> 00:23:08,858 Lo sien-- Las chicas son diferentes, eso es todo. 187 00:23:09,634 --> 00:23:12,626 Te refieres a que las decentes requieren tres semanas. 188 00:23:12,704 --> 00:23:14,194 Supongo. 189 00:23:16,208 --> 00:23:18,199 Dos semanas es la media. 190 00:23:20,712 --> 00:23:23,146 ¿ Y cuánto suelen durar de media? 191 00:23:27,886 --> 00:23:30,753 - ¿Quieres más café? - No, gracias. 192 00:23:35,794 --> 00:23:39,389 No las colecciono como sellos, si eso es lo que piensas. 193 00:23:39,464 --> 00:23:41,398 ¿De veras? 194 00:23:42,767 --> 00:23:46,897 - Te habrás acostado con decenas. - ¿Decenas de qué? 195 00:23:46,972 --> 00:23:48,963 Decenas de hombres. 196 00:23:50,842 --> 00:23:53,333 ¿Por qué dijiste eso? 197 00:23:53,411 --> 00:23:56,972 - Es algo que a uno le gusta saber. - ¿De veras? 198 00:23:58,516 --> 00:24:01,542 Sólo digo que una chica-- una mujer-- 199 00:24:01,620 --> 00:24:05,351 puede acostarse con decenas de hombres y ser una persona decente. 200 00:24:05,423 --> 00:24:07,254 Qué amable. 201 00:24:08,226 --> 00:24:13,186 Muy pocas... siguen siendo-- 202 00:24:13,265 --> 00:24:16,462 - ¿ Una ramera? - No, yo no diría eso. 203 00:24:22,140 --> 00:24:24,631 Sólo quería conocerte mejor. 204 00:24:26,511 --> 00:24:29,139 Pues no comenzaste mal. 205 00:24:29,214 --> 00:24:31,808 No, me refiero a saber más acerca de ti. 206 00:24:33,218 --> 00:24:36,153 Vaya, ¿por qué lo hiciste? 207 00:24:36,221 --> 00:24:38,416 - ¿Por qué lo hiciste tú? - Eso es distinto. 208 00:24:38,490 --> 00:24:40,219 - ¿De veras? - Sí. 209 00:24:40,292 --> 00:24:44,991 Pensé que podría ser divertido, eso es todo. Creí que podría gustarme. 210 00:24:45,063 --> 00:24:46,553 ¿Te gustó? 211 00:24:48,733 --> 00:24:51,827 No vi motivos para preocuparme, no. 212 00:24:53,071 --> 00:24:57,405 - ¿Estás diciendo que te tengo preocupada? - Sí, así es. 213 00:24:57,475 --> 00:25:00,205 Todo eso de los huevos naturales-- 214 00:25:00,278 --> 00:25:03,406 Saben igual que todos los demás huevos artificiales. 215 00:25:03,481 --> 00:25:07,110 Y que me dijeras que me acuesto con cualquiera... 216 00:25:07,185 --> 00:25:10,211 para que no te remuerda la conciencia cuando regrese tu esposa el lunes. 217 00:25:10,288 --> 00:25:12,017 ¿Qué estás diciendo? 218 00:25:12,090 --> 00:25:15,582 Supongo que crees que voy a ese bar todos los viernes en busca de sexo. 219 00:25:15,660 --> 00:25:19,187 Quiero que sepas que no había ido nunca en mi vida. 220 00:25:19,264 --> 00:25:23,792 Pero el novio deJane dijo: "Vayamos a un lugar un poco distinto" . 221 00:25:23,868 --> 00:25:27,167 - Eso es todo. Perdón por decepcionarte. - No estoy decepcionado. 222 00:25:27,238 --> 00:25:29,399 Hay otra cosa que debes tener clara. 223 00:25:29,474 --> 00:25:30,668 - ¿Qué? - Que conste. 224 00:25:30,742 --> 00:25:33,404 A veces digo que no. 225 00:26:16,239 --> 00:26:18,230 Oye, ¿podrías--? 226 00:26:23,479 --> 00:26:25,413 ¿Hilary? Hola, soy yo. 227 00:26:25,481 --> 00:26:28,450 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien, supongo. 228 00:26:28,518 --> 00:26:32,249 - ¿Dónde estás? - ¿Dónde estoy? No lo sé. 229 00:26:32,322 --> 00:26:35,223 Escucha, me voy a casa. Pasaré por el supermercado. 230 00:26:35,291 --> 00:26:39,284 Huevos tan cargados de hormonas químicas que todas cambiaremos de sexo. 231 00:26:39,362 --> 00:26:42,695 -¿Qué? - Olvídalo. Hasta luego. 232 00:26:42,765 --> 00:26:44,255 Adiós. 233 00:26:49,806 --> 00:26:51,797 ¡ Bonjour, cariño! 234 00:26:51,874 --> 00:26:55,332 Arriba, arriba los cereales. Quieta. 235 00:26:59,649 --> 00:27:02,345 Por el amor de Dios. 236 00:27:02,418 --> 00:27:05,615 La chica soltera regresa a casa después de una noche de juerga. 237 00:27:05,688 --> 00:27:07,679 Qué gran imagen, te lo aseguro. 238 00:27:10,693 --> 00:27:12,923 - No es asunto tuyo. - Esta casa sí es asunto mío. 239 00:27:12,996 --> 00:27:15,556 Estoy haciendo un estudio a fondo de ella. 240 00:27:16,399 --> 00:27:19,994 ¿Ignoras por completo el cinéma vérité? 241 00:27:20,069 --> 00:27:24,972 El cinéma vérité sólo es un pretexto para filmar a las chicas en el baño. 242 00:27:25,041 --> 00:27:27,942 - ¿Puedes hacer algo con Andy? - Tracey, buenos días. 243 00:27:28,011 --> 00:27:30,536 Llora, hijo. Qué gran imagen. 244 00:27:30,613 --> 00:27:32,638 ¡ Precioso! ¡ Precioso! 245 00:27:42,025 --> 00:27:43,515 ¡ Hola! 246 00:27:44,227 --> 00:27:45,819 ¿ Ya regresaste? 247 00:27:46,763 --> 00:27:48,754 No, salí. 248 00:27:48,831 --> 00:27:50,992 Creí que te ibas a pasar el fin de semana. 249 00:27:51,868 --> 00:27:54,701 Bob llamó diciendo que vendrá de Filadelfia esta noche. 250 00:27:54,771 --> 00:27:57,069 Así que el jefe le dejó salir a divertirse. 251 00:27:57,140 --> 00:27:59,199 No es justo. 252 00:27:59,275 --> 00:28:02,176 ¿Soy la única a quien le importan estas tortugas? 253 00:28:02,245 --> 00:28:05,646 Bob no tiene la culpa de que el Sr. Beagleman lo necesite todo el tiempo. 254 00:28:05,715 --> 00:28:08,183 No tiene que casarse con él, ¿cierto? 255 00:28:08,251 --> 00:28:12,187 El Sr. Beagleman prepara a Bob para que se encargue de toda la costa este. 256 00:28:13,056 --> 00:28:15,889 Le va a prestar a Bob su avión privado para ir a la Florida. 257 00:28:15,958 --> 00:28:17,391 ¿De veras? 258 00:28:17,460 --> 00:28:20,486 - ¿Tú también vas a ir? - Bueno, no. 259 00:28:20,563 --> 00:28:23,862 - ¡ El Sr. Beagleman estaría celoso? -Él ni siquiera va. 260 00:28:23,933 --> 00:28:27,130 Bob tiene que llevar a un cliente alemán con su esposa. 261 00:28:27,203 --> 00:28:30,229 - Qué lástima. - Como sea, vendrá esta noche. 262 00:28:30,306 --> 00:28:33,275 - Tuvimos muchísima suerte. - ¿Por qué? 263 00:28:33,342 --> 00:28:35,708 Murió alguien en la oficina de Nueva York... 264 00:28:35,778 --> 00:28:39,339 y el Sr. Beagleman envió a Bob para representarlo en el funeral. 265 00:28:39,415 --> 00:28:43,010 Desde luego, lo eligen para los mejores trabajos. 266 00:28:43,086 --> 00:28:46,783 - Ojalá te cayera bien Bob. - Me cae bien. Me cae muy bien. 267 00:28:46,856 --> 00:28:49,518 Me caería aún mejor si te invitara a salir alguna vez... 268 00:28:49,592 --> 00:28:52,152 y dejara de usar este apartamento como un hotel. 269 00:28:52,228 --> 00:28:54,890 - Sí. - Aún no lo ascendieron. 270 00:28:54,964 --> 00:28:58,832 Ojalá se apurara y consiguiera su ascenso para tener una cama esta noche. 271 00:29:00,636 --> 00:29:03,400 Jane va a casa de Dean. 272 00:29:03,473 --> 00:29:06,738 Por favor. Por favor. 273 00:29:10,012 --> 00:29:11,502 De acuerdo. 274 00:29:12,982 --> 00:29:16,713 - ¿Tienes que irte ya? - Tengo que irme ya. 275 00:29:17,386 --> 00:29:18,876 Disculpa. 276 00:29:19,555 --> 00:29:22,581 De hecho, ésa fue una buena forma de decirlo. 277 00:29:22,658 --> 00:29:25,752 - ¿De decir qué? -" A veces digo que no" . 278 00:29:25,828 --> 00:29:28,661 Me gusta la forma en que lo dijiste. 279 00:29:28,731 --> 00:29:31,859 - Gracias. - De hecho, no tengo. 280 00:29:31,934 --> 00:29:34,767 - ¿No tienes qué? - Una esposa ni nada que se le parezca. 281 00:29:34,837 --> 00:29:37,965 Supongo que sacaste esa conclusión al ver el tamaño del apartamento. 282 00:29:38,040 --> 00:29:41,373 Es un ático convertido. Era el estudio de un artista. 283 00:29:41,444 --> 00:29:43,639 ¿Lo redecoraste tú solo? 284 00:29:43,713 --> 00:29:47,308 Bueno, me ayudó un amigo. Aún está sin terminar. 285 00:29:48,584 --> 00:29:51,417 ¡ Espera! Casi olvido la razón por la que vinimos. 286 00:29:52,488 --> 00:29:54,752 - A escuchar un disco. - Ah, un disco. 287 00:29:54,824 --> 00:29:57,418 - No lo escuchamos. - No, no lo escuchamos. 288 00:29:57,493 --> 00:29:59,825 No es una mala colección. 289 00:29:59,896 --> 00:30:04,731 Suelo escuchar música clásica por la tarde y jazz por la noche. 290 00:30:08,538 --> 00:30:11,564 - ¿Qué escuchas por la mañana? - Bandas de música. 291 00:30:15,611 --> 00:30:18,546 Siempre y cuando no esté lloviendo, por supuesto. 292 00:30:18,614 --> 00:30:20,605 Pues no violemos ninguna regla. 293 00:30:49,679 --> 00:30:52,876 Muy astuta. Increíblemente astuta. 294 00:30:52,949 --> 00:30:56,214 Vestirse, ponerse el abrigo... 295 00:30:56,285 --> 00:30:59,083 salir por la puerta de casa. 296 00:30:59,155 --> 00:31:02,318 Justo la forma de conseguir que te pidan que entres de nuevo. 297 00:31:03,626 --> 00:31:06,618 Debí dejar que siguiera creyendo que tengo una esposa. 298 00:31:09,532 --> 00:31:13,229 Ahora me lleva ventaja-- una ventaja bien clara. 299 00:31:16,239 --> 00:31:20,198 Al final, tendrá que irse, como Ruth. 300 00:31:25,147 --> 00:31:26,637 Vamos. 301 00:31:33,923 --> 00:31:35,914 Vamos, sube. 302 00:32:01,050 --> 00:32:03,041 ¡ Oye! ¡ Alto! 303 00:32:06,389 --> 00:32:08,380 Aquí, por este lado. 304 00:32:12,361 --> 00:32:15,228 No te preocupes, cariño. ¡ Fuiste el mejor! 305 00:32:17,333 --> 00:32:20,063 - Yluego estaba Annie. -¡ Hola.! 306 00:32:20,136 --> 00:32:23,970 Tienes que venir a cenar con nosotros. Tengo un esposo muy en la onda. 307 00:32:24,040 --> 00:32:26,702 No quiero cenar con tu esposo tan en la onda. 308 00:32:26,776 --> 00:32:28,437 No lo harás. No tengo uno. 309 00:32:30,713 --> 00:32:35,013 - ¿Eso sigue por el otro lado? - Sí. Déjame. 310 00:32:35,084 --> 00:32:37,245 No he pensado siquiera en tener un esposo. 311 00:32:52,268 --> 00:32:54,259 Perdóneme, señorita. 312 00:32:54,937 --> 00:32:59,431 Busco una cerbatana amazónica ligeramente usada. 313 00:33:00,109 --> 00:33:04,170 ¿Qué tiene de gracioso? Son difíciles de encontrar. Me la llevaré con dardos o sin ellos. 314 00:33:05,781 --> 00:33:09,080 Mi pequeño hippie crispado. 315 00:33:09,151 --> 00:33:11,415 Necesitamos a todos los hippies posibles hoy en día. 316 00:33:11,487 --> 00:33:14,422 ¿Dónde si no encontrarás a gente honesta, inteligente, preocupada... 317 00:33:14,490 --> 00:33:17,084 - sin prejuicios--? - Y tomando la píldora. 318 00:33:17,159 --> 00:33:19,650 Y una sabelotodo. 319 00:33:19,729 --> 00:33:23,859 - ¿Cómo lograste escapar esta vez? - Me ofrecí a llevar a Stevie al peluquero. 320 00:33:23,933 --> 00:33:28,029 - Le di 50 centavos para comprar golosinas. - Quizá no vuelvas a verlo. 321 00:33:38,481 --> 00:33:41,848 - Debiste darle un dólar. - Luego hablamos. 322 00:33:43,252 --> 00:33:45,516 - Hola, papá. - Hola. 323 00:33:45,588 --> 00:33:48,056 - ¿Te compraste algo? - Sí. 324 00:33:48,124 --> 00:33:49,614 ¿Señor? 325 00:33:49,692 --> 00:33:53,253 El envío del Amazonas llegará antes del viernes. 326 00:33:53,329 --> 00:33:56,059 Tendré en mente su cerbatana. 327 00:33:56,132 --> 00:33:59,590 Hágalo. ¿Puedo llamarla a la hora de almorzar? 328 00:33:59,668 --> 00:34:01,727 - Sí. - Bien. 329 00:34:01,804 --> 00:34:03,829 - ¿Por qué dice eso? - ¿Por qué? 330 00:34:03,906 --> 00:34:06,568 Porque estoy buscando algo, por eso. 331 00:34:06,642 --> 00:34:08,906 ¿Quieres ir a cortarte el pelo? 332 00:34:08,978 --> 00:34:11,412 Dice que si nos atenemos al marco... 333 00:34:11,480 --> 00:34:15,143 del sistema actual, que conseguiremos lo que queremos. 334 00:34:15,217 --> 00:34:18,846 Nos atenemos al sistema y nos hacen concesiones simbólicas... 335 00:34:18,921 --> 00:34:22,914 para apaciguarnos y que no sirven de nada a nuestra causa. 336 00:34:22,992 --> 00:34:24,926 ¡ No es más que formulismo! 337 00:34:24,994 --> 00:34:27,485 ¡ No nos dan lo que queremos! 338 00:34:27,563 --> 00:34:30,896 ¡ Queremos lo que queremos ahora mismo! 339 00:34:30,966 --> 00:34:34,595 De acuerdo, déjenme decirles algo. La única forma-- 340 00:34:34,670 --> 00:34:37,571 La única forma de lograr algo... 341 00:34:37,640 --> 00:34:40,438 de conseguir resultados, aparte de organizar una manifestación-- 342 00:34:40,509 --> 00:34:43,103 lo cual nos hace ser conscientes de los problemas-- 343 00:34:43,179 --> 00:34:45,704 la única forma de lograr algo es por la vía política... 344 00:34:45,781 --> 00:34:48,215 y a través de un partido político que les sea receptivo. 345 00:34:48,284 --> 00:34:52,311 Y tienen la responsabilidad de hacer algo más que gritar contra la injusticia. 346 00:34:52,388 --> 00:34:55,084 Eso está muy bien, ya lo hicieron. Por el mundo entero. 347 00:34:55,157 --> 00:34:57,990 Ya vio cómo esperó el hombre negro... 348 00:34:58,060 --> 00:35:00,051 para seguir la vía legislativa... 349 00:35:00,129 --> 00:35:02,791 o como dice Ud., apelando al gobierno actual. 350 00:35:02,865 --> 00:35:04,856 ¿Dónde estaríamos ahora? 351 00:35:04,934 --> 00:35:08,597 ¿No tuvimos que hacer una sentada, o encerrarnos o hacernos fuertes? 352 00:35:08,671 --> 00:35:12,732 ¿No tuvimos que causar disturbios hasta incendiar una ciudad tras otra? 353 00:35:13,509 --> 00:35:18,003 ¿Saben cuál es mi postura sobre Vietnam? ¿Saben cuál es mi postura sobre la conscripción? 354 00:35:18,080 --> 00:35:21,140 ¿Saben cuál es mi postura sobre la revolución negra en este país? 355 00:35:21,217 --> 00:35:24,778 De acuerdo. De acuerdo, si lo saben-- 356 00:35:24,854 --> 00:35:27,550 - Si saben cuál es-- - Déjenle hablar. 357 00:35:27,623 --> 00:35:30,592 Si saben cuál es, entonces saben que los represento... 358 00:35:30,659 --> 00:35:34,322 que mis ideas acerca de qué hacer ahí, en la así llamada " sala sagrada" ... 359 00:35:34,396 --> 00:35:37,263 provienen de Uds., de su receptividad hacia mí... 360 00:35:37,333 --> 00:35:39,267 y mi receptividad hacia Uds. 361 00:35:39,335 --> 00:35:41,269 Así es como existe un político. 362 00:35:47,810 --> 00:35:49,869 Déjenme decir brevemente... 363 00:35:49,945 --> 00:35:54,348 que fue una experiencia estimulante haber estado aquí hoy. 364 00:35:54,416 --> 00:35:57,852 Si existiera esta misma energía... 365 00:35:57,920 --> 00:36:03,358 y esta misma preocupación-- preocupación profunda-- en el Senado... 366 00:36:03,425 --> 00:36:06,917 habríamos solucionado los problemas de Nueva York hace mucho tiempo. 367 00:36:06,996 --> 00:36:10,932 Déjenme decirles también que sé que muchos están desilusionados... 368 00:36:11,000 --> 00:36:14,868 con lo que los " políticos" han hecho con este mundo. 369 00:36:14,937 --> 00:36:19,033 Y tienen derecho a estarlo, pero también tienen la tremenda responsabilidad... 370 00:36:19,108 --> 00:36:21,099 de intentar hacer algo al respecto... 371 00:36:21,177 --> 00:36:23,202 y tienen la oportunidad de hacerlo. 372 00:36:23,279 --> 00:36:26,544 Tienen la oportunidad de definir lo que será la política estadounidense... 373 00:36:26,615 --> 00:36:28,674 de definir lo que es un político... 374 00:36:28,751 --> 00:36:32,881 y hacer que los políticos respondan por Uds. y por la clase de sociedad que quieren. 375 00:36:32,955 --> 00:36:37,221 Y para terminar, déjenme decirles que en mi opinión... 376 00:36:37,293 --> 00:36:40,626 han acuñado la gran consigna de nuestra era: 377 00:36:41,497 --> 00:36:43,897 " Haz el amor, no la guerra" . 378 00:36:43,966 --> 00:36:45,524 Gracias. 379 00:36:49,538 --> 00:36:52,302 CLUB DE CI ENCIAS POLÍTICAS DE LA UNIVERSI DAD ¡ Paz! ¡ Paz! 380 00:37:17,800 --> 00:37:21,065 Realmente no sabemos nada el uno acerca del otro, ¿verdad? 381 00:37:22,071 --> 00:37:24,801 Vaya, que nosotros sepamos, podríamos ser cualquiera. 382 00:37:26,675 --> 00:37:28,700 Soy cualquiera. 383 00:37:28,777 --> 00:37:31,837 No, lo único... que digo es-- 384 00:37:32,581 --> 00:37:34,947 Ya sé cosas acerca de ti. 385 00:37:35,017 --> 00:37:39,283 Sé que te preparas el desayuno y lavas tus platos sucios. 386 00:37:39,355 --> 00:37:41,789 Y no puedes pedirme que me quede hasta estar seguro... 387 00:37:41,857 --> 00:37:44,189 de que no te pedí que me pidas que me quede. 388 00:37:44,260 --> 00:37:46,285 ¿Eso es todo lo que sabes acerca de mí? 389 00:37:48,163 --> 00:37:52,395 - Sé que me gustó acostarme contigo. - ¿Lo bastante para repetirlo? 390 00:37:55,204 --> 00:37:59,436 Ésa no es una invitación, ¿verdad? Es una petición de información. 391 00:38:01,176 --> 00:38:03,167 Te diré todo lo que quieras saber. 392 00:38:03,245 --> 00:38:05,941 - De acuerdo. ¿Dónde vives? - Aquí. 393 00:38:06,015 --> 00:38:09,712 - ¿Qué significa " aquí" ? - Aquí, el lado oeste. Paseo Riverside. 394 00:38:09,785 --> 00:38:12,117 - Háblame acerca de ti. - De acuerdo. 395 00:38:13,956 --> 00:38:16,550 - ¿Qué quieres saber? - ¿A qué te dedicas? 396 00:38:16,625 --> 00:38:20,186 - Exactamente. - Ah, te refieres a mi trabajo. 397 00:38:20,262 --> 00:38:23,026 Trabajo en una galería ahora mismo. 398 00:38:23,098 --> 00:38:26,295 - ¿Dónde exactamente? - Calle 7 5, cerca de Madison. 399 00:38:26,368 --> 00:38:30,236 La galería Rassiga. Estoy rodeada de dioses primitivos. 400 00:38:32,523 --> 00:38:36,425 - ¿ Y dónde vives? - En el lado este. Murray Hill. 401 00:38:37,261 --> 00:38:40,958 - ¿Dónde exactamente? - Un edificio de 4 plantas sin ascensor. 402 00:38:41,765 --> 00:38:45,496 Techos altos, calle arbolada. 403 00:38:45,569 --> 00:38:50,233 Hay un reloj en la farmacia de la esquina que dejó de funcionar en 1 930. 404 00:38:50,307 --> 00:38:52,036 Siempre llego tarde a todo. 405 00:38:52,109 --> 00:38:54,304 Es una zona muy festiva. 406 00:38:54,378 --> 00:38:56,539 Viven hombres con caniches. 407 00:38:58,949 --> 00:39:01,417 Sólo tenemos un apuñalamiento por semana. 408 00:39:04,521 --> 00:39:07,285 Abajo, tenemos nuestro propio director de cine privado. 409 00:39:07,357 --> 00:39:08,847 ¿Un director? 410 00:39:08,926 --> 00:39:12,384 Está rodando una película de la vida real sobre nuestra casa. 411 00:39:12,462 --> 00:39:14,828 ¿Pasas mucho tiempo con él? 412 00:39:14,898 --> 00:39:18,425 Horas. Ignora la mitad de las cosas que ocurren en la casa. 413 00:39:18,502 --> 00:39:21,403 - Tengo que decírselo. -¿ Ytú lo sabes todo? 414 00:39:21,471 --> 00:39:24,565 Soy muy inquisitiva. ¿No te fijaste? 415 00:39:25,976 --> 00:39:29,070 En el segundo piso, viven tres japoneses. 416 00:39:29,146 --> 00:39:31,614 Son todos muy listos. 417 00:39:31,682 --> 00:39:34,150 Eligen sus novias por computadora. 418 00:39:34,218 --> 00:39:36,652 Nosotras les cosemos todos los botones. 419 00:39:36,720 --> 00:39:39,314 -¿Nosotras? - Hilary,Jane y yo. 420 00:39:39,389 --> 00:39:42,449 - Las conociste anoche. - Claro. 421 00:39:42,526 --> 00:39:44,994 - Las otras dos chicas. - Claro. 422 00:39:45,062 --> 00:39:47,462 Eres muy amiga de esas dos, ¿verdad? 423 00:39:47,531 --> 00:39:51,433 Sí. Nos contamos todo prácticamente. 424 00:39:51,501 --> 00:39:54,163 Le dije: " Frótame el estómago describiendo un círculo... 425 00:39:54,238 --> 00:39:56,229 y dime: 'T e quiero, te quiero . 426 00:39:56,306 --> 00:39:58,900 Y fue fantástico. Así que le dije: " Más abajo, más abajo" . 427 00:39:58,976 --> 00:40:01,308 Y me dijo: " Te quiero, te quiero" . 428 00:40:15,158 --> 00:40:18,218 - ¿Conoces esta música? - No mucho. 429 00:40:19,029 --> 00:40:21,020 George Frederic Haendel. 430 00:40:22,499 --> 00:40:26,799 Es una música muy limpia. Son todo bronces. 431 00:40:26,870 --> 00:40:29,031 No hay cuerdas haciendo ruido de fondo. 432 00:40:37,714 --> 00:40:39,705 Haendel era un tipo muy práctico. 433 00:40:39,783 --> 00:40:43,048 Vaya, le asignaban un viaje por el río, o unos fuegos artificiales... 434 00:40:43,120 --> 00:40:45,588 él se sentaba y componía música para ello. 435 00:40:45,656 --> 00:40:48,181 Esto lo compuso para los fuegos artificiales del rey. 436 00:40:48,258 --> 00:40:50,249 ¡ Pum.! ¿Lo oíste? 437 00:40:50,327 --> 00:40:52,887 Los fuegos artificiales detonando al otro lado del río. 438 00:40:52,963 --> 00:40:56,262 Todos esos tipos con sus pelucas muertos de miedo. 439 00:41:09,413 --> 00:41:14,578 ¿Sabías que Haendel compuso tres tríos para oboe cuando tenía 1 1 años? 440 00:41:14,651 --> 00:41:16,585 No es broma. 441 00:41:20,524 --> 00:41:23,391 No sé qué me hizo pensar en esto, pero... 442 00:41:23,460 --> 00:41:27,123 si chupas un limón delante de una banda, ¡ la música se detiene.! 443 00:41:29,466 --> 00:41:32,401 En serio. Intenta soplar por un bombardino... 444 00:41:32,469 --> 00:41:35,165 con alguien chupando un limón justo delante de ti. 445 00:41:35,238 --> 00:41:36,637 Es imposible. 446 00:41:36,707 --> 00:41:38,504 Te saldría espuma por la boca. 447 00:41:40,143 --> 00:41:42,134 Va a salir el sol. 448 00:41:44,981 --> 00:41:46,972 No estaba escuchando. 449 00:41:48,151 --> 00:41:50,142 ¿Qué hice ahora? 450 00:41:54,124 --> 00:41:56,615 Sólo la estaba inculcando un poco. 451 00:41:58,295 --> 00:42:01,822 En realidad, estaba aburriéndome con sus bandas de música. 452 00:42:03,734 --> 00:42:06,225 Anda con todo tipo de hombres. 453 00:42:07,938 --> 00:42:11,499 Es mucho trabajo para algo que quizá no quiera. 454 00:42:12,776 --> 00:42:16,075 Me pregunto en qué está pensando. 455 00:42:16,146 --> 00:42:17,807 ¿El director de cine? 456 00:42:19,750 --> 00:42:22,048 Uno de sus amigos japoneses. 457 00:42:23,220 --> 00:42:27,554 Está usando el truco más viejo del mundo-- fingir desinterés. 458 00:42:31,728 --> 00:42:34,526 No soy una ignorante total, ¿sabes? 459 00:42:35,632 --> 00:42:37,623 Te estaba aburriendo. 460 00:42:38,935 --> 00:42:41,995 No aprendí nada en la escuela. ¿Quién aprende algo ahí? 461 00:42:42,873 --> 00:42:45,865 - Pero los hombres me enseñan cosas. - Estoy seguro. 462 00:42:46,843 --> 00:42:49,676 Me explican qué es un colegio electoral... 463 00:42:49,746 --> 00:42:52,909 y cómo comer alcachofas sin tener la boca llena de hojas. 464 00:42:54,484 --> 00:42:56,975 ¿Tu amigo el director te enseñó eso? 465 00:42:57,988 --> 00:43:00,422 Todo el mundo que conozco me enseña cosas. 466 00:43:00,490 --> 00:43:02,720 ¡ Pero él te enseñó algo! 467 00:43:02,793 --> 00:43:06,388 - Bastante. - ¿Te acuestas con él? 468 00:43:08,198 --> 00:43:12,328 - Te crees con derecho a preguntarlo. - ¿No me lo concediste? 469 00:43:12,402 --> 00:43:15,235 - No. - ¿No? 470 00:43:15,305 --> 00:43:18,536 Lo que te di no conllevaba ningún derecho. 471 00:43:19,676 --> 00:43:21,303 Fue gratis. 472 00:43:21,378 --> 00:43:23,710 ¿Crees que tenemos que pagar por todo? 473 00:43:25,382 --> 00:43:27,646 No. Pero para que una relación tenga sentido-- 474 00:43:27,717 --> 00:43:29,651 Una relación. ¿Eso es lo que tenemos? 475 00:43:29,719 --> 00:43:31,880 Dos personas deberían hacer-- 476 00:43:34,424 --> 00:43:36,654 Creo que todo tiene poco significado... 477 00:43:36,726 --> 00:43:40,753 a menos que se impongan algunas exigencias el uno al otro. 478 00:43:56,246 --> 00:43:57,736 Lo siento. 479 00:44:09,059 --> 00:44:11,391 ¿Seguro que sé lo bastante sobre ti? 480 00:44:11,461 --> 00:44:13,452 ¿Qué quieres saber? 481 00:44:19,002 --> 00:44:21,266 ¿A qué te dedicas? 482 00:44:21,338 --> 00:44:23,329 Diseño muebles. 483 00:44:24,007 --> 00:44:26,271 ¿Diseñaste esto, por casualidad? 484 00:44:27,143 --> 00:44:30,476 - ¿No te gusta? - Podría ser un poco más cómodo. 485 00:44:32,582 --> 00:44:34,573 Anoche no te quejaste. 486 00:44:35,819 --> 00:44:38,287 ¿Por qué crees que quería trasladarme a la cama? 487 00:44:38,355 --> 00:44:41,791 - Tiene que ser funcional. - Pues funcionó, ¿no? 488 00:44:41,858 --> 00:44:43,348 Toma. 489 00:44:45,929 --> 00:44:47,920 - Gracias. - De nada. 490 00:45:31,575 --> 00:45:33,566 Adelante, charla alegremente. 491 00:45:36,346 --> 00:45:38,075 - ¿Hola? - Hola, soy yo. 492 00:45:38,148 --> 00:45:40,139 Hace meses que no te veo. 493 00:45:41,351 --> 00:45:44,616 - Hola, Ruth. - ¿Con quién estás? 494 00:45:44,688 --> 00:45:47,680 Sólo es una amiga. 495 00:45:47,757 --> 00:45:51,557 TELÉFONO Escucha, voy a dar una fiesta esta noche y quiero que vengas. 496 00:45:51,628 --> 00:45:53,118 ¿Esta noche? 497 00:45:56,766 --> 00:45:59,701 Bueno, no sé si podré esta noche. 498 00:45:59,769 --> 00:46:02,932 - Ay, vamos. Intenta venir. - ¿Dónde es? 499 00:46:03,006 --> 00:46:07,306 Es en la Calle 5 5 Este 41 4, entre Sutton y la Primera. 500 00:46:09,512 --> 00:46:12,413 ¿Entre Sutton y la Primera? Es una dirección muy elegante. 501 00:46:12,482 --> 00:46:15,349 ¿ Vas a casarte o qué? 502 00:46:16,853 --> 00:46:20,289 - Olvidé cuándo es tu cumpleaños. - No es mi cumpleaños. 503 00:46:20,357 --> 00:46:23,121 Y no estoy embarazada. Tengo ganas de verte, eso es todo. 504 00:46:23,960 --> 00:46:26,451 Además, quién sabe cómo acabará el día. 505 00:46:29,566 --> 00:46:31,557 Sí, lo tendré en cuenta. 506 00:46:33,403 --> 00:46:35,394 Yo también te extraño. 507 00:46:39,676 --> 00:46:41,166 Yo-- 508 00:46:42,012 --> 00:46:44,003 No estoy seguro de si ella-- 509 00:46:50,253 --> 00:46:52,244 De acuerdo, reservaré ese vuelo. 510 00:46:53,757 --> 00:46:55,748 Sí, qué suerte, cariño. 511 00:46:57,027 --> 00:46:59,018 Bien, te veré allá. 512 00:47:00,630 --> 00:47:02,120 Gracias. 513 00:47:13,043 --> 00:47:15,443 - ¿Elizabeth? - Regresan un día antes. 514 00:47:15,512 --> 00:47:18,504 Quieren ir a recogerme al aeropuerto por la mañana. 515 00:47:25,622 --> 00:47:29,114 Tendrás que tomar el avión de esta noche y yo el vuelo por la mañana. 516 00:47:34,364 --> 00:47:36,628 - Se me acaba de ocurrir algo. - ¿Qué? 517 00:47:36,700 --> 00:47:38,861 Podemos regresar juntos. 518 00:47:38,935 --> 00:47:42,200 - Ella no tiene ni idea de cómo soy, ¿verdad? - No. 519 00:47:42,272 --> 00:47:44,399 Nos quedaremos los dos hasta mañana. 520 00:47:44,474 --> 00:47:47,773 Nos bajaremos del avión y yo seré una completa desconocida. 521 00:47:47,844 --> 00:47:49,835 Puedo esfumarme. 522 00:48:05,562 --> 00:48:07,621 ¡ Ahí está! 523 00:48:25,448 --> 00:48:28,713 Lo intentaré. Sí, eso haré. 524 00:48:28,785 --> 00:48:31,549 7 53-2099. 525 00:48:31,621 --> 00:48:34,556 NO OLVI DAR Bien. 526 00:48:36,726 --> 00:48:39,559 Sí, lo intentaré. 527 00:48:41,931 --> 00:48:43,922 - Adiós. - Adiós. 528 00:48:49,005 --> 00:48:51,439 Ya no quiero saber más-- 529 00:48:51,508 --> 00:48:54,204 de los celos, de la competencia... 530 00:48:54,277 --> 00:48:58,077 el sonido de las cornetas cuando nos aprestamos para el combate. 531 00:48:58,148 --> 00:49:01,242 Cuando suene la corneta, quiero irme a casa tranquilamente. 532 00:49:01,918 --> 00:49:06,116 Cerrar la puerta, desconectar el teléfono. Sí, exacto. 533 00:49:06,189 --> 00:49:09,681 Me lavaré el cabello, veré la película del sábado por la noche... 534 00:49:09,759 --> 00:49:11,920 y me acostaré con un plato de cereales. 535 00:49:12,695 --> 00:49:14,856 Puedo hacer eso de forma muy eficiente. 536 00:49:15,698 --> 00:49:17,689 Puedo esfumarme. 537 00:49:50,466 --> 00:49:53,299 - Hola. - Parece que olvidé la llave. 538 00:49:56,673 --> 00:49:59,369 Cayó de mi bolso probablemente. Gracias. 539 00:49:59,442 --> 00:50:01,433 - ¿Esperas a alguien? - Sí. 540 00:50:02,579 --> 00:50:04,069 A ti. 541 00:50:04,747 --> 00:50:07,045 No. Me voy a casa. 542 00:50:07,116 --> 00:50:09,311 Bien, pero siempre olvidas algo para regresar. 543 00:50:09,385 --> 00:50:11,819 - ¿Quién, yo? - Las mujeres. 544 00:50:11,888 --> 00:50:13,913 Las llaves es lo más habitual. 545 00:50:13,990 --> 00:50:17,187 Dice el hombre con una experiencia ilimitada. 546 00:50:17,260 --> 00:50:21,128 El problema ahora es qué vamos a darte para almorzar. 547 00:50:21,197 --> 00:50:23,563 Serás una esposa maravillosa algún día. 548 00:50:24,868 --> 00:50:26,961 ¿Nos arriesgamos con un soufflé de queso? 549 00:50:27,036 --> 00:50:29,504 Arriésgate con lo que quieras. No me quedo. 550 00:50:29,572 --> 00:50:33,133 Deberías preguntarte por qué decidiste irte para empezar. 551 00:50:34,244 --> 00:50:38,237 Supongo que después de toda una vida de experiencias con mujeres... 552 00:50:38,314 --> 00:50:40,976 crees que nuestra única ambición es pasarnos todo el día aquí... 553 00:50:41,050 --> 00:50:43,314 escuchando joyitas de Carnegie Hall... 554 00:50:43,386 --> 00:50:45,980 y viendo tu demostración del arte de cocinar. 555 00:50:46,055 --> 00:50:50,321 Dios santo, hay todo un mundo afuera de este cartón de huevos en el que vives... 556 00:50:50,393 --> 00:50:53,362 y gente que no tiene que inventar todo tipo de razones complicadas... 557 00:50:53,429 --> 00:50:55,659 para entrar o salir por la puerta de casa. 558 00:50:55,732 --> 00:50:58,166 De hecho, sé exactamente por qué te fuiste. 559 00:50:58,234 --> 00:51:00,225 Tenías celos. 560 00:51:01,938 --> 00:51:03,872 Porque hablé con Ruth. 561 00:51:05,141 --> 00:51:09,271 Lo peor de todo ahora mismo es que tiene toda la razón. 562 00:51:10,079 --> 00:51:14,209 Existe el riesgo de que pegue un portazo y se vaya para siempre. 563 00:51:15,151 --> 00:51:17,745 A menos que necesite saber más acerca de Ruth. 564 00:51:18,588 --> 00:51:21,819 - ¿Quién es Ruth? - ¿Ruth? 565 00:51:22,992 --> 00:51:25,756 - Sólo una mujer con la que salía. - ¿Salías? 566 00:51:25,828 --> 00:51:28,388 - No era serio. - ¿No? 567 00:51:29,098 --> 00:51:33,000 Bueno, nos conocimos durante 8 meses... 568 00:51:33,069 --> 00:51:36,869 y a veces venía y se quedaba un rato. 569 00:51:38,808 --> 00:51:41,038 Y finalmente-- 570 00:51:41,110 --> 00:51:43,601 - ¿Se mudó fuera de aquí? - Se mudó aquí. 571 00:51:47,394 --> 00:51:49,055 ¿Hay alguien en casa? 572 00:51:54,134 --> 00:51:56,159 Cariño, ya estoy aquí. 573 00:52:04,344 --> 00:52:07,336 - Ya veo. - Me mudo contigo... para siempre. 574 00:52:07,414 --> 00:52:10,008 ¿Dónde dejo la cabeza reducida? 575 00:52:10,083 --> 00:52:12,574 Qué apartamento más genial, querido. 576 00:52:12,652 --> 00:52:14,847 En realidad, no es tan grande. 577 00:52:16,122 --> 00:52:18,215 ¿Dejo esto en el dormitorio? 578 00:52:21,294 --> 00:52:23,785 ¿Sabes? Si la dejas embarazada, te demandaré. 579 00:52:23,864 --> 00:52:27,527 La quiero delgada y erguida para la colección de primavera. 580 00:52:28,668 --> 00:52:31,262 Mags, querida, ¿por qué ocurriría eso ahora? 581 00:52:31,338 --> 00:52:33,499 Llevamos meses haciéndolo. 582 00:52:33,573 --> 00:52:36,235 Sólo me mudé con él para ahorrarme el taxi. 583 00:52:44,784 --> 00:52:47,344 Tu ropa tendrá claustrofobia en este armario. 584 00:52:47,420 --> 00:52:49,411 ¿Quién necesita ropa? 585 00:52:50,490 --> 00:52:52,355 Bueno-- 586 00:52:52,425 --> 00:52:54,484 - Trae, dame eso. - ¡ Oye! 587 00:52:54,561 --> 00:52:57,553 - ¡ Mierda! - Oye-- 588 00:52:57,631 --> 00:52:59,690 Iré por unos vasos. 589 00:53:01,935 --> 00:53:04,369 ¿Sabes? Estoy pensando en las monjas. 590 00:53:04,437 --> 00:53:06,428 ¿Crees que serían buenas modelos? 591 00:53:06,506 --> 00:53:08,940 No te causan ninguna de estas complicaciones. 592 00:53:09,009 --> 00:53:11,443 ¿No tienes vasos? 593 00:53:11,511 --> 00:53:13,570 - Aquí tienes. - ¡ Ay, champán! 594 00:53:13,647 --> 00:53:15,638 - Brindemos. - ¿Por qué? 595 00:53:15,715 --> 00:53:19,048 - La vida doméstica. - ¿Eso es lo que vamos a tener? 596 00:53:19,119 --> 00:53:22,213 La vida doméstica son 5 centímetros más de cadera. 597 00:53:22,289 --> 00:53:25,156 ¿ Y quién hará los trajes de baño en el Caribe? 598 00:53:25,225 --> 00:53:27,284 Mags, querida, ¿qué estás diciendo? 599 00:53:27,360 --> 00:53:30,193 Voy a trabajar para él, ¿no? Tendré hueso en las caderas. 600 00:53:30,263 --> 00:53:33,232 - No, en serio-- - Cállate, cariño. Escucha. 601 00:53:33,300 --> 00:53:36,064 Cuando regreses del trabajo cansado y agotado... 602 00:53:36,136 --> 00:53:38,195 encontrarás tus pantuflas junto a la chimenea... 603 00:53:38,271 --> 00:53:40,637 y la cena descongelándose en el fuego. 604 00:53:40,707 --> 00:53:44,643 Porque al cuerno la igualdad de sexos. Voy a cocinar para ti. 605 00:53:44,711 --> 00:53:46,303 ¿ Vas a qué? 606 00:53:50,283 --> 00:53:52,615 " Una aceituna picada. 607 00:53:53,954 --> 00:53:56,889 Un cuarto de kilo de carne molida. 608 00:53:56,957 --> 00:54:00,188 Una cucharita de pimienta de cayena. 609 00:54:00,260 --> 00:54:03,320 Media cucharita de salsa inglesa" . 610 00:54:40,767 --> 00:54:43,167 " Un diente de ajo" . 611 00:55:02,722 --> 00:55:05,282 ¡ Oye, oye! Oye, perro. 612 00:55:05,358 --> 00:55:06,848 ¡ Perro! 613 00:55:07,761 --> 00:55:09,786 No en la-- Ruth, creo que-- 614 00:55:14,300 --> 00:55:15,790 ¡ Socorro! 615 00:55:32,085 --> 00:55:34,076 Ahí acabó la cosa. 616 00:55:34,154 --> 00:55:36,315 - Así que estás solo. - Lo estaba. 617 00:55:36,389 --> 00:55:39,290 Sí. ¿Qué haces con eso ahora? 618 00:55:39,359 --> 00:55:41,884 Meterlo adentro y esperar un milagro. 619 00:55:41,961 --> 00:55:45,488 - ¿Me haces el favor? - Sí, te haré el favor. 620 00:55:48,635 --> 00:55:50,865 ¿Es lo que te apasiona en esta vida? 621 00:55:50,937 --> 00:55:52,564 - ¿Qué? - Cocinar. 622 00:55:52,639 --> 00:55:54,766 Sólo es algo que hago los fines de semana. 623 00:55:54,841 --> 00:55:57,605 - Como el tenis. - ¿Juegas tenis? 624 00:55:57,677 --> 00:55:59,668 De vez en cuando en el parque. 625 00:55:59,746 --> 00:56:02,408 - Me mantiene en forma. - Supongo que sí. 626 00:56:02,482 --> 00:56:05,007 Bien. ¿Qué vamos a comer de plato principal? 627 00:56:07,821 --> 00:56:10,483 ¡ Caray! Qué cantidad de comida tienes. ¿Por qué? 628 00:56:10,557 --> 00:56:13,390 Me gusta poder elegir, así me criaron. 629 00:56:13,460 --> 00:56:15,189 ¿Tus padres tenían un restaurante? 630 00:56:15,261 --> 00:56:19,391 - No. Mi madre era una santa. - ¿ Y eso qué te hacía? 631 00:56:19,466 --> 00:56:21,457 - Estaba hambriento. -¿Por qué? 632 00:56:21,534 --> 00:56:26,062 Se pasaba la vida yendo a reuniones para prevenir la tercera guerra mundial. 633 00:56:26,139 --> 00:56:28,903 Nunca regresaba a casa antes de cerrar los supermercados. 634 00:56:28,975 --> 00:56:31,739 Sobreviví durante muchas semanas a base de salchichas. 635 00:56:32,712 --> 00:56:35,579 -¿ Ytu padre qué decía? - Murió de inanición. 636 00:56:35,648 --> 00:56:39,084 No es verdad. Él desapareció hace mucho tiempo. 637 00:56:39,152 --> 00:56:41,985 Mi madre tenía un grupo de amigos de varias causas. 638 00:56:42,055 --> 00:56:44,080 CONVI ERTAN A ALASKA EN UN ESTADO Recuerdo que uno le solía decir: 639 00:56:44,157 --> 00:56:48,218 "Rosalie, ese muchacho tiene celos de nuestra relación. 640 00:56:48,294 --> 00:56:50,785 Está pasando por el complejo habitual de Edipo". 641 00:56:50,864 --> 00:56:53,731 Mi madre se llamaba Rosalie y a decir verdad... 642 00:56:53,800 --> 00:56:56,428 nunca quise acostarme con ella. 643 00:56:56,503 --> 00:56:59,097 - Yno me estoy quejando de ella. - No, claro que no. 644 00:56:59,172 --> 00:57:01,732 Sólo cuando envió mis zapatillas de tenis en un paquete... 645 00:57:01,808 --> 00:57:03,935 a los mineros en huelga en Virginia-- 646 00:57:04,010 --> 00:57:06,911 Les deseé suerte, pero la razón por la que los mineros... 647 00:57:06,980 --> 00:57:10,313 querían unas zapatillas de tenis de niño era algo que no comprendía. 648 00:57:10,383 --> 00:57:12,681 Era una buena mujer. 649 00:57:12,752 --> 00:57:15,312 Tú no serás buena, ¿verdad? Por alguna horrible casualidad. 650 00:57:15,989 --> 00:57:19,117 ¿Buena? No. Desde luego que no. 651 00:57:20,426 --> 00:57:22,826 No decidiste el plato principal, señorita. 652 00:57:24,564 --> 00:57:26,794 Un suculento bistec selecto y de las praderas... 653 00:57:26,866 --> 00:57:30,393 o la fantasía del chef: pescado blanco rebozado en mantequilla-- 654 00:57:30,470 --> 00:57:32,700 Eso está bien. 655 00:57:32,772 --> 00:57:35,263 - De acuerdo. - Podemos cenar el pescado esta noche. 656 00:57:35,341 --> 00:57:36,831 Mal hecho. 657 00:57:37,644 --> 00:57:39,134 Se muda conmigo. 658 00:57:39,212 --> 00:57:41,646 Más sutil que Ruth, naturalmente, más delicada... 659 00:57:41,714 --> 00:57:43,841 pero sigue mudándose conmigo. 660 00:57:43,917 --> 00:57:45,908 "Podemos cenar el pescado esta noche". 661 00:57:45,985 --> 00:57:48,317 Eso es lo que dices cuando llevas muchos años casados. 662 00:57:48,388 --> 00:57:51,824 Lo dijo como si lleváramos muchos años casados. 663 00:57:51,891 --> 00:57:56,294 ¿Estoy loca teniendo una relación con un tipo quejuega tenis? 664 00:57:56,362 --> 00:57:58,353 ¿Qué futuro hay en eso? 665 00:58:36,903 --> 00:58:39,599 Quizá ni siquiera esté aquí esta noche. 666 00:58:39,672 --> 00:58:41,162 Es cierto. 667 00:58:43,843 --> 00:58:47,745 Mucho mejor. La llevaré a cenar a algún lado. 668 00:58:47,814 --> 00:58:50,783 Si la cosa no da resultado, la llevaré a su casa. 669 00:58:52,318 --> 00:58:55,082 Además, quizá incluso tenga planes esta noche. 670 00:58:57,690 --> 00:59:00,523 Pensé que podíamos salir a algún lado, posiblemente. 671 00:59:01,527 --> 00:59:03,017 Posiblemente. 672 00:59:03,096 --> 00:59:06,793 A tomar el aire, a ver cómo te ves entre los árboles. 673 00:59:06,866 --> 00:59:10,962 Me invitaron a una fiesta después, pero quizá no quieras ir. 674 00:59:11,037 --> 00:59:13,028 No, quizá no. 675 00:59:13,106 --> 00:59:17,406 - Es una especie de invitación abierta. - Odio las fiestas. 676 00:59:17,477 --> 00:59:19,843 No puedo evitarlo. No estoy hecha para eso. 677 00:59:19,912 --> 00:59:23,712 Me distraigo. Siempre quiero esfumarme en las fiestas. 678 00:59:30,623 --> 00:59:32,488 Buenos días. 679 00:59:32,558 --> 00:59:36,494 - ¿Cuánto tiempo llevas aquí? - Fui a una fiesta anoche. 680 00:59:37,430 --> 00:59:40,831 Deberías tener más cuidado. A veces llevo a los niños a la escuela. 681 00:59:40,900 --> 00:59:44,199 Sí, pues entonces echa el pestillo. 682 01:00:00,859 --> 01:00:03,521 La fiesta fue espantosa. 683 01:00:03,595 --> 01:00:06,894 Pero conocí a un chico muy simpático y fuimos al cuarto de los juguetes. 684 01:00:06,965 --> 01:00:10,492 Jugamos ping pong, dibujamos. Fue muy divertido. 685 01:00:11,569 --> 01:00:15,232 Una señora no hacía más que gritar: "¿Qué hacen, niños? 686 01:00:15,307 --> 01:00:17,605 Vayan a acostarse, por favor" . 687 01:00:17,676 --> 01:00:20,804 - En realidad, no lo hicimos. - ¿De veras? 688 01:00:20,879 --> 01:00:24,178 - Y finalmente, me dijo que me llevaría a casa. - ¿A tu casa? 689 01:00:30,021 --> 01:00:32,012 No exactamente, no. 690 01:00:32,090 --> 01:00:35,457 Pero pasamos por delante de tu auto por el camino. 691 01:00:35,527 --> 01:00:38,860 Y le dije: " Déjame aquí si en algo aprecias tu vida. 692 01:00:38,930 --> 01:00:41,091 Mi esposo es increíblemente celoso. 693 01:00:41,166 --> 01:00:43,532 Es más, tiene una puntería buenísima" . 694 01:00:44,703 --> 01:00:48,161 - ¿ Yo era tu esposo? - Lo eras anoche. 695 01:00:48,239 --> 01:00:51,572 Cuando oyó eso, me dejó como si tuviera la peste bubónica. 696 01:00:55,280 --> 01:00:57,748 Y luego subí al auto y me senté. 697 01:00:59,651 --> 01:01:02,643 Fue un amanecer precioso. Ojalá lo hubieras visto. 698 01:01:04,522 --> 01:01:06,513 Y luego, supongo que me dormí. 699 01:01:09,327 --> 01:01:11,318 ¿Qué vas a hacer ahora? 700 01:01:12,364 --> 01:01:14,264 Creo que... 701 01:01:14,332 --> 01:01:17,165 te invitaré a unos arenques ahumados en el hotel Plaza. 702 01:01:17,235 --> 01:01:20,204 - ¡ Arenques ahumados! ¡ Perfecto! - Oye. 703 01:01:20,271 --> 01:01:23,365 - Es justo la razón por la que me subí. - Cuidado, loca. 704 01:01:31,516 --> 01:01:33,882 Tengo que hablar con Elizabeth. 705 01:01:33,952 --> 01:01:36,443 Vaya, todo el mundo se divorcia hoy en día. 706 01:01:39,958 --> 01:01:42,586 No me gusta pensar en eso. 707 01:01:44,295 --> 01:01:46,286 Al menos podría darte un hogar. 708 01:01:46,364 --> 01:01:49,527 Una podría vivir muy a gusto en un Mercedes. 709 01:01:51,836 --> 01:01:54,634 No sé lo que quieres. No sé lo que estás buscando. 710 01:01:56,374 --> 01:01:59,207 Desayunar... en el hotel Plaza. 711 01:02:08,853 --> 01:02:10,343 ¡ Caray! 712 01:02:11,056 --> 01:02:12,717 - Hubo éxito. - Fantástico. 713 01:02:12,791 --> 01:02:14,281 Comamos. 714 01:02:15,160 --> 01:02:16,650 ¡ Sí! 715 01:02:17,996 --> 01:02:22,194 Lo mejor de todo es que si un hombre cocina, a las mujeres les parece maravilloso. 716 01:02:22,267 --> 01:02:25,430 - Bueno, lo es. - No, eso es un mito. 717 01:02:25,503 --> 01:02:27,596 Como el sexo con los hombres negros. 718 01:02:27,672 --> 01:02:31,335 - Claro, eres un experto en eso. - ¿Qué quieres decir? 719 01:02:33,845 --> 01:02:36,040 Supongo que eres una persona perfecta. 720 01:02:36,114 --> 01:02:38,014 Quema. 721 01:02:38,083 --> 01:02:40,881 Vaya, eres un experto en bandas de música... 722 01:02:40,952 --> 01:02:43,443 en cocina-- desde luego-- 723 01:02:43,521 --> 01:02:48,015 en la teoría del sexo en una sociedad multirracial. 724 01:02:49,227 --> 01:02:50,717 Bastó. 725 01:02:52,730 --> 01:02:56,063 ¿Sabes? De veras no sé tanto sobre la teoría del sexo. 726 01:02:56,134 --> 01:02:58,659 - ¿Sabes esos libros que lees de pequeño? - Sí. 727 01:02:58,736 --> 01:03:02,035 300 Soluciones para un Matrimonio Sexualmente Satisfactorio. 728 01:03:02,107 --> 01:03:04,405 No entendía los dibujos. 729 01:03:04,476 --> 01:03:06,876 Sí, los diagramas son confusos. 730 01:03:06,945 --> 01:03:10,005 Y supongo que tú empezaste con experiencia práctica. 731 01:03:11,015 --> 01:03:14,041 Bueno, de hecho... 732 01:03:15,286 --> 01:03:18,016 fue un Niño Explorador. 733 01:03:18,089 --> 01:03:20,523 - ¿ Un qué? - No quieres oír esto. 734 01:03:20,592 --> 01:03:22,822 Dímelo. 735 01:03:22,894 --> 01:03:25,920 Es algo que no cuento hasta mucho después. 736 01:03:25,997 --> 01:03:29,524 - ¿Después? - Cuando conozco muy bien a alguien. 737 01:03:29,601 --> 01:03:31,933 - Y aún no-- - No, claro que no. 738 01:03:32,003 --> 01:03:34,335 Pero continúa. 739 01:03:34,405 --> 01:03:35,895 Bueno-- 740 01:03:37,575 --> 01:03:39,839 - Yo era una Niña Exploradora. - ¿Novata? 741 01:03:39,911 --> 01:03:42,277 No, llegué a ser una Niña Exploradora hecha y derecha. 742 01:03:42,347 --> 01:03:44,577 Tenía talento natural para hacer nudos. 743 01:03:44,649 --> 01:03:48,710 - ¿Cuántos años tenías? - 1 6. 744 01:03:48,786 --> 01:03:51,414 Su campamento estaba en el campo de al lado. 745 01:03:51,489 --> 01:03:53,980 Una noche, todas las demás chicas iban al cine. 746 01:03:54,058 --> 01:03:57,550 Yo estaba castigada, así que me quedé para lavar los platos. 747 01:04:10,475 --> 01:04:13,069 Oye. Despierta. 748 01:04:13,144 --> 01:04:14,736 Despierta. 749 01:04:17,882 --> 01:04:19,850 Despierta, por favor. 750 01:04:20,852 --> 01:04:23,218 - Hasta mañana. - ¡ Adiós! 751 01:04:27,492 --> 01:04:30,552 Ya regresan. Apúrate. 752 01:04:33,264 --> 01:04:35,255 - Buenas noches. - ¡ Buenas noches! 753 01:04:36,301 --> 01:04:38,531 - Hasta mañana. - Adiós. 754 01:04:43,474 --> 01:04:46,238 Son ellas. Rápido. 755 01:04:46,311 --> 01:04:48,302 Ya me voy, ya me voy. 756 01:04:50,348 --> 01:04:52,646 - Buenas noches. - Buenas noches. 757 01:05:00,124 --> 01:05:03,525 - ¡ Oye, espera! - Fue mucho mejor que todo lo que leí. 758 01:05:03,595 --> 01:05:05,085 ¡ Apúrate! 759 01:05:10,602 --> 01:05:12,593 ¿ Volvieron a hacerlo? 760 01:05:13,771 --> 01:05:15,762 Regresamos a casa la siguiente semana. 761 01:05:15,840 --> 01:05:18,638 El verano había terminado. No volvimos a tener otra oportunidad. 762 01:05:25,416 --> 01:05:27,407 Me refiero a en cualquier otro lugar. 763 01:05:33,091 --> 01:05:38,085 Él vivía en algún lugar de Filadelfia. No volví a verlo. 764 01:05:43,134 --> 01:05:46,570 Tenía... ojos rosados y pelo castaño. 765 01:05:56,848 --> 01:05:59,942 Qué extraño. No suelo tener sueño después de almorzar. 766 01:06:02,186 --> 01:06:05,713 - Es la mejor hora para tener sueño. - Sí. 767 01:06:16,401 --> 01:06:20,132 La noche es para... salir... 768 01:06:21,839 --> 01:06:26,776 hablar con tus amigos, ver a la gente e ir al cine. 769 01:06:27,578 --> 01:06:30,513 - Sí. - Las tardes son perfectas. 770 01:06:32,517 --> 01:06:36,453 Después de un gran almuerzo como ése, todo ese vino... 771 01:06:40,158 --> 01:06:42,422 sólo quiero hacer una cosa. 772 01:06:44,062 --> 01:06:45,791 Yo también. 773 01:07:37,148 --> 01:07:39,241 NO OLVI DAR 774 01:08:27,632 --> 01:08:29,759 ¡A púntese a la Tipple de dieta.! 775 01:08:29,834 --> 01:08:32,064 La noche que su jefe fue a cenar a su casa... 776 01:08:32,136 --> 01:08:36,300 ella sirvió sal Gourmet, el condimento de la cocina-- 777 01:09:24,288 --> 01:09:25,778 Está lloviendo. 778 01:09:30,061 --> 01:09:33,189 Supongo que no tiene sentido salir. 779 01:10:08,933 --> 01:10:12,027 - ¿Qué hora es? - Debo irme. 780 01:10:13,938 --> 01:10:17,704 - ¿Qué hora es? - La 1 :00. Me dormí. 781 01:10:19,911 --> 01:10:24,575 - No te fijaste en mi nuevo camisón. - Claro que sí. 782 01:10:24,649 --> 01:10:26,640 Nunca hemos pasado la noche entera juntos... 783 01:10:26,717 --> 01:10:29,151 así que quería que me vieras con mi camisón. 784 01:10:31,622 --> 01:10:33,613 ¿Alguna vez pensaste--? 785 01:10:35,793 --> 01:10:39,194 Me preguntaba si alguna vez pensaste... 786 01:10:39,263 --> 01:10:43,256 que sólo por ti, una mujer estaría dispuesta a cenar contigo una vez por semana... 787 01:10:43,334 --> 01:10:45,859 con su camisón escondido en una bolsa de papel... 788 01:10:46,671 --> 01:10:49,299 sólo para que la abandones a la 1 :00 de la mañana... 789 01:10:49,373 --> 01:10:52,308 sin otra cosa que hacer más que leer la guía de compras del hotel. 790 01:10:53,411 --> 01:10:55,641 ¿No te parece muy halagador? 791 01:10:57,081 --> 01:11:00,278 - ¿No te parece muy halagador? - Así es. 792 01:11:01,052 --> 01:11:04,044 No es cierto. Te parece perfectamente natural. 793 01:11:12,001 --> 01:11:13,992 Ojalá no tuvieras que irte. 794 01:11:15,004 --> 01:11:17,905 - Lo siento. - No me quejo. 795 01:11:17,974 --> 01:11:20,875 Algún día, encontrarás al esposo perfecto... 796 01:11:20,943 --> 01:11:24,140 con un Mustang y una casa estilo Tudor en Scarsdale... 797 01:11:24,213 --> 01:11:27,478 y pasarán veladas muy felices juntos jugando Monopoly. 798 01:11:29,886 --> 01:11:32,320 - Yo iré a la boda. - Ni hablar. 799 01:11:32,388 --> 01:11:35,949 De acuerdo. Te diré lo que haré. 800 01:11:36,993 --> 01:11:39,587 Esperaré a que me llames y te veré... 801 01:11:39,662 --> 01:11:42,825 cuando vayas a comprar las cortinas de la sala en Bloomingdale's . 802 01:11:42,899 --> 01:11:44,992 Sí, y luego almorzaremos abajo... 803 01:11:45,067 --> 01:11:47,592 y subiremos aquí hasta que llegue el momento de vestirse... 804 01:11:47,670 --> 01:11:50,571 y saldremos a comprarle chuletas de cordero para su cena. 805 01:11:50,640 --> 01:11:54,007 - Eso me gustaría. - Ni hablar. 806 01:12:00,216 --> 01:12:01,706 ¿Por qué no? 807 01:12:02,585 --> 01:12:05,053 Porque si llegara ese momento... 808 01:12:05,121 --> 01:12:07,646 tendría que decirte adiós, ¿no? 809 01:12:07,723 --> 01:12:10,385 - Me necesitarías aún más. - ¿Para darle algo de colorido a mi vida? 810 01:12:10,460 --> 01:12:12,451 Al menos una vez al mes. 811 01:12:13,763 --> 01:12:16,027 No conociste a alguien, ¿verdad? 812 01:12:18,668 --> 01:12:21,136 ¿Con una casa en Scarsdale? 813 01:12:21,204 --> 01:12:23,468 No, aún no. 814 01:12:27,009 --> 01:12:29,000 Buenas noches, cariño. 815 01:12:30,880 --> 01:12:32,973 - No te vayas. - Estoy aquí. 816 01:12:38,955 --> 01:12:40,547 - Hola. - Hola. 817 01:12:42,525 --> 01:12:44,459 ¿Qué hora es? 818 01:12:48,998 --> 01:12:51,330 Caray. No puede ser. 819 01:12:53,002 --> 01:12:54,936 ¿Por qué no me despertaste? 820 01:12:55,004 --> 01:12:58,440 Estabas... durmiendo tan plácidamente. 821 01:13:01,878 --> 01:13:03,869 ¿ Vamos a salir? 822 01:13:08,584 --> 01:13:10,916 No querías salir realmente, ¿verdad? 823 01:13:12,054 --> 01:13:14,579 - Pero tú sí, ¿verdad? - No realmente. 824 01:13:18,227 --> 01:13:20,695 ¿Estuviste aquí todo el tiempo? 825 01:13:22,098 --> 01:13:24,089 Lavé los platos. 826 01:13:25,201 --> 01:13:27,499 - Iba a hacerlo yo. - Da igual. 827 01:13:29,939 --> 01:13:33,136 No sé-- no podía quedarme despierta. 828 01:13:33,209 --> 01:13:37,077 - ¿Cuánto tiempo estuviste aquí? - Como una hora. 829 01:13:38,014 --> 01:13:40,005 - ¿Cuando estaba soñando? - ¿Conmigo? 830 01:13:44,120 --> 01:13:45,610 ¿Alguien bueno? 831 01:13:48,190 --> 01:13:50,283 No era bueno para nada. 832 01:13:58,200 --> 01:14:01,829 - ¿ Y qué ocurre ahora? - Te quedas donde estás. 833 01:14:14,083 --> 01:14:16,381 Qué rico, ¿verdad? 834 01:14:16,452 --> 01:14:19,285 Nadie tiene prisa por vestirse... 835 01:14:19,355 --> 01:14:22,756 por regresar a casa antes de que otra persona se dé cuenta. 836 01:14:22,825 --> 01:14:26,556 Es tan común-- Es inusual. 837 01:14:27,663 --> 01:14:29,654 Al menos hasta el lunes. 838 01:14:34,270 --> 01:14:36,636 - Es rico. - Aunque tendremos que comer. 839 01:14:38,140 --> 01:14:40,540 - No hasta el lunes. - Eso me da hambre. 840 01:14:41,944 --> 01:14:44,208 Cocinaré para ti. 841 01:14:44,280 --> 01:14:46,976 - Te prepararé unas salchichas. - Muchas gracias. 842 01:14:52,555 --> 01:14:55,149 No quiero que te levantes nunca de esta cama. 843 01:14:59,395 --> 01:15:01,590 Qué día ha sido, ¿eh? 844 01:15:04,100 --> 01:15:07,536 Y no hicimos nada realmente. Nada de nada. 845 01:15:13,943 --> 01:15:15,934 - Una llamada. - ¿Qué? 846 01:15:16,012 --> 01:15:19,379 - Tengo que hacer una llamada. - Vamos. 847 01:15:20,616 --> 01:15:24,609 - ¿Tienes que llamar a algún tipo? - No, sólo a Hilary. 848 01:15:24,687 --> 01:15:28,123 La llamé esta mañana y le dije que regresaría con las compras. 849 01:15:28,190 --> 01:15:30,954 - Me está esperando. - Quédate donde estás. 850 01:15:31,027 --> 01:15:34,656 Pero su novio podría estar en la ciudad. Debo decirle que no hay moros en la costa. 851 01:15:34,730 --> 01:15:36,561 ¿Siempre actúan de esta forma? 852 01:15:36,632 --> 01:15:38,657 Si no sincronizamos nuestros planes... 853 01:15:38,734 --> 01:15:41,567 entonces una de nosotras debe quedarse en la cocina leyendo. 854 01:15:41,637 --> 01:15:44,231 ¿No sabe organizarse la vida sola? 855 01:15:44,306 --> 01:15:47,707 Claro que sí, pero necesita un poco de ayuda a veces. 856 01:15:50,146 --> 01:15:52,740 Tenía que llenar la casa de gente. 857 01:15:52,815 --> 01:15:55,181 Debo hacer una llamada. 858 01:15:55,251 --> 01:15:57,242 Todo iba bien y-- 859 01:15:58,587 --> 01:16:02,785 Quizá su novio haya regresado. Debo decirle que no hay moros en la costa. 860 01:16:02,858 --> 01:16:06,589 Justo cuando lo decidimos. Cuando nos pusimos de acuerdo. 861 01:16:06,662 --> 01:16:09,153 Sólo necesita un poco de ayuda a veces. 862 01:16:09,231 --> 01:16:12,667 Ytodos los demás-- todos los desconocidos necesitados. 863 01:16:17,339 --> 01:16:19,671 - Si sólo me hubiera llamado él mismo. - Qué asqueroso. 864 01:16:19,742 --> 01:16:21,733 Sabe cuántas ganas tengo de verlo. 865 01:16:21,811 --> 01:16:25,008 Escucha. Sírvete un gran vaso de whiskey. 866 01:16:25,081 --> 01:16:28,949 - Y date un baño caliente. - Ya ves de qué servirá eso. 867 01:16:29,018 --> 01:16:32,510 Y si te desesperas, si quieres hablar o lo que sea, llámame. 868 01:16:32,588 --> 01:16:35,523 - Cuando quieras. Estaremos aquí. - ¿Cuál es tu número? 869 01:16:35,591 --> 01:16:40,119 Estoy en el 7 44-997 0. 870 01:16:40,196 --> 01:16:42,096 - ¿Lo tienes? - Sí. 871 01:16:42,164 --> 01:16:43,995 De acuerdo. Adiós. 872 01:16:51,941 --> 01:16:54,501 - ¿Era tu amiga Hilary? - Sí. 873 01:16:56,645 --> 01:17:00,877 Su novio le dijo a su secretaria que la llamara para darle calabazas. 874 01:17:02,852 --> 01:17:05,844 Parece que está de suerte. 875 01:17:05,921 --> 01:17:09,584 Ella no lo ve de la misma manera. Es ella quien debe preocuparnos. 876 01:17:09,658 --> 01:17:11,785 ¿Por qué? 877 01:17:11,861 --> 01:17:14,455 ¿Por qué debemos preocuparnos por ella? 878 01:17:14,530 --> 01:17:16,691 ¿Se lo tomó mal? 879 01:17:16,766 --> 01:17:19,997 Sí. Suele tomarse estas cosas mal. 880 01:17:20,069 --> 01:17:24,028 Querrá que regreses a casa corriendo a sostenerle la manita. 881 01:17:25,941 --> 01:17:28,705 - Supongo que eso le gustaría. - ¿Por qué no lo haces? 882 01:17:30,980 --> 01:17:32,971 ¿No es tu mejor amiga? 883 01:17:34,216 --> 01:17:36,411 Claro. Por eso lo comprende. 884 01:17:38,687 --> 01:17:40,518 ¿Qué? 885 01:17:41,423 --> 01:17:44,586 Que no importa que me quede aquí contigo. 886 01:17:46,495 --> 01:17:49,055 ¿Mis necesidades son más importantes que las suyas? 887 01:17:50,866 --> 01:17:52,891 Sabía lo que estaba haciendo. 888 01:17:52,968 --> 01:17:55,994 Caray, apenas das a basto, ¿eh? 889 01:17:56,071 --> 01:17:58,232 ¿Te manifestaste alguna vez contra la guerra? 890 01:17:59,375 --> 01:18:01,536 ¿De qué estás hablando? 891 01:18:01,610 --> 01:18:06,377 - ¿Recaudaste dinero para Biafra? - Sí. ¿ Y qué? 892 01:18:06,448 --> 01:18:10,714 ¿Cómo tienes tiempo para hacer todo eso, cosiendo los botones de los japoneses... 893 01:18:10,786 --> 01:18:12,777 ayudando al director de cine abajo... 894 01:18:12,855 --> 01:18:16,018 y ayudando a tus amigas a superar los momentos difíciles? 895 01:18:16,792 --> 01:18:18,851 Me mantiene bastante ocupada. 896 01:18:18,928 --> 01:18:22,261 Y ayudándome a superar una mala racha de falta de sexo. 897 01:18:32,575 --> 01:18:34,566 Creo que será mejor que te vayas. 898 01:18:40,883 --> 01:18:42,908 Dije que será mejor que te vayas. 899 01:18:43,953 --> 01:18:45,944 Sí, te oí la primera vez. 900 01:18:52,494 --> 01:18:55,258 La pobre Hilary te necesita mucho más que yo. 901 01:18:55,331 --> 01:18:59,427 - No lo creo. - ¿Cómo lo sabes? 902 01:18:59,501 --> 01:19:01,969 Sé que no me equivoco con respecto a Hilary. 903 01:19:11,347 --> 01:19:13,611 No es fácil. 904 01:19:13,682 --> 01:19:15,673 - Lo siento. - ¿Qué? 905 01:19:16,485 --> 01:19:18,817 Lamento que te resulte tan difícil. 906 01:19:29,965 --> 01:19:34,493 Quieres que me vaya a ver a Hilary y que no regrese más. 907 01:19:34,570 --> 01:19:36,731 ¿Eso es lo que quieres? 908 01:19:39,108 --> 01:19:41,542 No lo sé. Todo esto está mal. 909 01:19:42,611 --> 01:19:45,307 - ¿Porque la llamé? - No. 910 01:19:50,419 --> 01:19:52,887 No creo que esto funcione. 911 01:19:54,990 --> 01:19:56,981 Dale una oportunidad. 912 01:20:01,263 --> 01:20:04,255 Sé que no funcionará. Eso es lo que intento decirte. 913 01:20:08,504 --> 01:20:10,972 Es sólo que-- 914 01:20:11,040 --> 01:20:13,565 Si va a tratarse de algo serio, tiene que estar bien. 915 01:20:13,642 --> 01:20:16,202 Lo curioso es que yo creía que estaba bien. 916 01:20:31,527 --> 01:20:33,518 ¿Dónde está mi abrigo? 917 01:20:35,497 --> 01:20:38,330 - Está justo-- - Está bien, lo agarraré yo. 918 01:21:21,243 --> 01:21:23,234 Adiós 919 01:21:31,720 --> 01:21:35,952 - ¿Te pido un taxi? - Está bien. Encontraré uno. 920 01:21:44,787 --> 01:21:47,813 Si sólo comprendieran cómo desbarata nuestras reacciones químicas. 921 01:21:47,891 --> 01:21:49,552 Lo sé. 922 01:21:49,626 --> 01:21:53,221 ¿Qué vamos a hacer el domingo entero para no pensar en el sexo? 923 01:21:53,296 --> 01:21:55,423 En la escuela-- en la escuela de monjas-- 924 01:21:55,498 --> 01:21:58,899 nos proponían un partido de voleibol. 925 01:21:59,669 --> 01:22:02,729 - ¿ Y eso funciona? - Te pone de lo más caliente. 926 01:22:04,274 --> 01:22:06,606 Elegiste a un desgraciado también. 927 01:22:06,676 --> 01:22:08,871 No, no realmente. 928 01:22:08,945 --> 01:22:11,277 ¿Cómo dices eso después de la forma en que te trató? 929 01:22:11,347 --> 01:22:14,043 - Pudo ser peor. - ¿Cómo? 930 01:22:14,117 --> 01:22:18,315 Pudo esperar a mañana y luego... darme largas amablemente. 931 01:22:18,388 --> 01:22:20,379 Pudo hacer eso. 932 01:22:20,456 --> 01:22:24,290 Pudo llevarme a casa y decirme: "Te llamo en una semana" . 933 01:22:25,228 --> 01:22:27,389 Al menos no intentó dorarme la píldora. 934 01:22:41,911 --> 01:22:43,640 Hola, soy yo. 935 01:22:43,713 --> 01:22:46,341 Hace meses que no te veo. Te extraño. 936 01:23:14,611 --> 01:23:15,942 Perdón. 937 01:23:16,012 --> 01:23:18,378 - ¿Nos hemos visto antes? - No. 938 01:23:18,448 --> 01:23:22,009 Tocas mucho la flauta nasal india, ¿verdad? 939 01:23:22,085 --> 01:23:24,019 Para nada. 940 01:23:24,087 --> 01:23:27,079 Pues llevas la camisa de un maldito flautista nasal. 941 01:23:34,364 --> 01:23:35,854 Hola, cariño. 942 01:23:52,148 --> 01:23:53,638 ¿Ruth? 943 01:23:58,421 --> 01:24:01,117 - Bebe, Ruth. - Gracias. 944 01:24:01,891 --> 01:24:05,827 Al parecer, había tres monjas que entraron en un burdel y-- 945 01:24:05,895 --> 01:24:08,056 - Hola. - Cariño. Él es Charlie. 946 01:24:08,131 --> 01:24:10,827 - Te encantará. Cuenta chistes. - Nos conocemos. 947 01:24:10,900 --> 01:24:14,131 Al parecer, eran tres monjas que entraron en un burdel de San Francisco... 948 01:24:14,203 --> 01:24:16,364 para resguardarse de la lluvia y-- 949 01:24:16,439 --> 01:24:20,773 - ¿ Y tu amiguita? - Se fue. 950 01:24:22,145 --> 01:24:25,137 - Todas tienen que irse, ¿verdad? - ¿A qué te refieres? 951 01:24:25,214 --> 01:24:29,082 En cuanto se sientan en las sillas... 952 01:24:29,152 --> 01:24:31,382 o tiran ceniza por el retrete... 953 01:24:32,555 --> 01:24:35,456 o dejan huellas húmedas en el piso del cuarto de baño. 954 01:24:35,525 --> 01:24:38,392 No quieres a gente viva ahí, ¿verdad? 955 01:24:38,461 --> 01:24:40,486 - Bueno, eso es-- - No durante demasiado tiempo. 956 01:24:40,563 --> 01:24:42,554 No es del todo cierto. 957 01:24:55,244 --> 01:24:57,269 ¿Cómo era? 958 01:25:00,083 --> 01:25:01,573 Yo no-- 959 01:25:02,485 --> 01:25:04,419 No lo sé realmente. 960 01:25:04,487 --> 01:25:05,977 Seis-- 961 01:25:26,275 --> 01:25:28,209 - Regreso enseguida. - Espere. 962 01:25:28,277 --> 01:25:30,507 ¡ Oiga! ¡ Espere! ¡ Quiero mi dinero ahora! 963 01:25:31,914 --> 01:25:33,404 ¡ Oiga, amigo! 964 01:25:34,984 --> 01:25:36,975 - Stanley. - ¿Te la tiraste? 965 01:25:37,053 --> 01:25:40,113 - ¿La viste? - ¿La tipa con la que te fuiste anoche? 966 01:25:40,189 --> 01:25:43,352 No, no la vi-- Oye, sírvele una cerveza a mi amigo. 967 01:25:44,026 --> 01:25:46,017 Ni siquiera sé su nombre. 968 01:25:46,095 --> 01:25:49,462 Escucha, te acostaste con ella. Da gracias. ¿Sabes lo que me ocurrió a mí? 969 01:25:49,532 --> 01:25:51,762 Una hora de encanto y conversación ingeniosa... 970 01:25:51,834 --> 01:25:54,462 para luego descubrir que esa loca neurótica tenía el período. 971 01:25:54,537 --> 01:25:57,370 Debo de estar loco. Ni siquiera le pregunté cómo se llamaba. 972 01:25:57,440 --> 01:26:01,206 ¿Sabes lo que tienen en mente a veces? Te lo diré. 973 01:26:01,277 --> 01:26:04,269 No es sexo limpio y divertido lo que buscan, ¿sabes? 974 01:26:04,347 --> 01:26:06,542 Es un viaje raro y pervertido al ayuntamiento-- 975 01:26:06,616 --> 01:26:08,675 - Debo encontrarla. - Espera un momento, ¿sí? 976 01:26:08,751 --> 01:26:12,414 - Tómate tu cerveza. Relájate. Ya aparecerá. - ¿Qué quieres decir? 977 01:26:12,488 --> 01:26:14,854 - Por el amor de Dios. - ¿Qué estás diciendo? 978 01:26:14,924 --> 01:26:17,290 Mira, andará a la caza otras dos noches... 979 01:26:17,360 --> 01:26:21,126 antes de aparecer en la oficina toda pálida el lunes por la mañana. 980 01:26:21,798 --> 01:26:23,288 Idiota. 981 01:26:23,366 --> 01:26:25,334 - ¿Qué te ocurre? - Eres un idiota. 982 01:26:25,401 --> 01:26:27,631 - Oye, ¿qué--? - No me llames. 983 01:26:27,703 --> 01:26:29,193 ¿Qué--? 984 01:26:32,642 --> 01:26:35,270 Murray Hill. Dijo que en la zona de Murray Hill. 985 01:26:35,344 --> 01:26:38,643 Ahí es donde estamos,jefe. ¿Tiene en mente alguna calle en particular? 986 01:26:39,382 --> 01:26:41,373 Gire aquí. ¡ Aquí mismo! 987 01:26:45,588 --> 01:26:48,148 Debe de ser aquí. Esta calle tiene árboles. 988 01:26:49,625 --> 01:26:52,321 Ahora necesitamos encontrar un reloj que se detuvo en 1 930. 989 01:26:52,395 --> 01:26:55,831 Ah, ya entiendo. Éste es uno de esos programas de la tele. 990 01:27:02,905 --> 01:27:05,135 ¿Agente? Estoy buscando una calle con árboles. 991 01:27:05,208 --> 01:27:08,666 Es una zona muy respetable, con sólo un par de apuñalamientos por semana. 992 01:27:08,744 --> 01:27:10,234 ¿Sabe--? 993 01:27:14,984 --> 01:27:17,316 No lo entiende. 994 01:27:24,660 --> 01:27:26,150 ¿Señor? Perdón. 995 01:27:26,229 --> 01:27:28,459 - ¿ Vive por aquí? - Sí, vivo ahí-- 996 01:27:28,531 --> 01:27:30,931 ¿Conoce un apartamento donde viven tres chicas? 997 01:27:31,000 --> 01:27:32,991 - ¿Chicas? - Sí. Tres-- 998 01:27:34,403 --> 01:27:36,598 Lo... siento. 999 01:27:43,312 --> 01:27:47,248 Acéptelo, amigo. No sabe adónde diablos quiere ir. 1000 01:27:47,316 --> 01:27:49,307 Vámonos a casa, ¿eh? ¿A casa? 1001 01:27:50,887 --> 01:27:54,323 - Sí, supongo que tiene razón. - Bien. ¿Dónde vive? 1002 01:27:55,424 --> 01:27:57,415 Paseo Riverside 52. 1003 01:27:57,493 --> 01:27:59,757 Paseo Riverside 52. De acuerdo. 1004 01:28:26,188 --> 01:28:27,917 La cena aún no está lista. 1005 01:28:30,259 --> 01:28:33,660 - ¿Qué? - No te esperaba tan temprano. 1006 01:28:38,601 --> 01:28:41,331 - Te estuve buscando. - Lo sé. 1007 01:28:44,974 --> 01:28:47,465 No te fuiste. 1008 01:28:47,543 --> 01:28:49,841 Entré aquí... 1009 01:28:49,912 --> 01:28:52,847 me senté y pensé-- 1010 01:28:53,883 --> 01:28:55,874 Y pensé... 1011 01:28:57,586 --> 01:29:00,282 más vale comer el pescado. 1012 01:29:01,724 --> 01:29:06,423 Intenté encontrarte. Lo intenté. 1013 01:29:06,495 --> 01:29:10,431 Huir el uno del otro ya no servirá de nada, ¿verdad? 1014 01:29:31,253 --> 01:29:33,619 Mañana iremos por tu ropa. 1015 01:29:36,993 --> 01:29:39,985 Sí. Mañana haremos eso. 1016 01:29:45,701 --> 01:29:47,999 ¿Quieres el pescado ahora? 1017 01:29:48,070 --> 01:29:50,538 O podemos esperar a después. 1018 01:29:56,312 --> 01:29:57,939 Esperaremos. 1019 01:30:31,013 --> 01:30:32,503 Vamos. 1020 01:30:33,783 --> 01:30:35,774 ¡ Tienes los pies fríos! 1021 01:30:44,894 --> 01:30:48,694 - Aún no me dijiste tu nombre. - Ah, es Mary. 1022 01:30:49,799 --> 01:30:51,596 - ¿Mary? - Ajá. 1023 01:30:53,369 --> 01:30:55,030 - ¿De veras? - ¡ Sí! 1024 01:30:55,104 --> 01:30:57,072 - ¿ Y el tuyo? -John. 1025 01:30:57,139 --> 01:31:00,905 - ¿John? John. - Mary. 1026 01:31:11,220 --> 01:31:13,347 ¿Cómo se escribe? 1027 01:31:13,422 --> 01:31:15,583 M-u-r-r-y. 81845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.