Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,634 --> 00:00:53,171
Anything goes
2
00:01:00,978 --> 00:01:03,345
Anything goes
3
00:01:21,707 --> 00:01:24,540
Anything goes
4
00:02:48,669 --> 00:02:50,159
Anything goes
5
00:03:10,273 --> 00:03:11,638
Be careful.
6
00:03:26,957 --> 00:03:30,450
You never said you spoke my language,
Dr Jones.
7
00:03:30,544 --> 00:03:33,036
Only on special occasions.
8
00:03:33,130 --> 00:03:37,624
So it is true, you've found Nurhachi?
9
00:03:38,176 --> 00:03:39,837
You know I did.
10
00:03:39,970 --> 00:03:44,589
Last night, one of your boys
tried to get Nurhachi without paying.
11
00:03:44,683 --> 00:03:48,051
- You have insulted my son.
- No, you have insulted me.
12
00:03:50,147 --> 00:03:52,309
I spared his life.
13
00:03:52,399 --> 00:03:54,811
Aren't you going to introduce us?
14
00:03:58,155 --> 00:03:59,896
This is Willie Scott.
15
00:03:59,990 --> 00:04:02,402
This is Indiana Jones,
16
00:04:02,492 --> 00:04:04,779
the famous archaeologist.
17
00:04:04,870 --> 00:04:09,785
I thought they were funny little men
searching for their mommies.
18
00:04:09,875 --> 00:04:11,286
Mummies.
19
00:04:11,376 --> 00:04:14,459
Dr Jones found Nurhachi for me,
20
00:04:14,546 --> 00:04:17,880
and he's going to deliver him now.
21
00:04:18,884 --> 00:04:21,342
Say, who is this Nur...hachi?
22
00:04:22,512 --> 00:04:24,503
Put the gun away, sonny.
23
00:04:27,893 --> 00:04:31,557
I suggest you give me what you owe me,
or "anything goes."
24
00:04:43,200 --> 00:04:44,440
Open it.
25
00:04:50,791 --> 00:04:53,032
The diamond, Lao.
26
00:04:53,126 --> 00:04:55,288
The deal was for the diamond.
27
00:05:18,235 --> 00:05:20,067
Oh, Lao!
28
00:05:24,241 --> 00:05:25,572
Your health.
29
00:05:25,659 --> 00:05:30,950
Lao, he put two holes
in my dress from Paris.
30
00:05:31,081 --> 00:05:32,321
Sit down!
31
00:05:35,752 --> 00:05:40,087
Now, you bring me Nurhachi.
32
00:05:40,924 --> 00:05:42,210
My pleasure.
33
00:05:42,300 --> 00:05:44,587
Who on earth is this Nurhachi?
34
00:05:49,432 --> 00:05:50,843
Here he is.
35
00:05:54,437 --> 00:05:57,270
This Nurhachi's a real small guy.
36
00:06:00,527 --> 00:06:04,441
Inside are the remains of Nurhachi,
37
00:06:04,531 --> 00:06:07,944
first emperor of Manchu dynasty.
38
00:06:08,702 --> 00:06:10,613
Welcome home, old boy.
39
00:06:20,338 --> 00:06:23,706
And now, you give me the diamond.
40
00:06:24,968 --> 00:06:28,962
Are you trying to develop
a sense of humor, or am I going deaf?
41
00:06:34,477 --> 00:06:36,969
- What's that?
- Antidote.
42
00:06:38,398 --> 00:06:40,059
To what?
43
00:06:40,150 --> 00:06:43,393
The poison you just drank, Dr Jones.
44
00:06:47,824 --> 00:06:50,486
The poison works fast, Dr Jones.
45
00:06:59,836 --> 00:07:01,452
- Lao!
- Lao!
46
00:07:01,546 --> 00:07:04,004
You keep the girl, I find another.
47
00:07:08,428 --> 00:07:10,260
Good service here.
48
00:07:10,347 --> 00:07:11,929
That's not a waiter.
49
00:07:12,015 --> 00:07:15,974
Wu Han's an old friend.
Game's not over, Lao.
50
00:07:16,061 --> 00:07:17,347
Antidote.
51
00:07:32,535 --> 00:07:33,650
Indy!
52
00:07:37,374 --> 00:07:40,036
Don't worry, I'll get you out of here.
53
00:07:40,168 --> 00:07:42,409
Not this time.
54
00:07:42,504 --> 00:07:45,121
I've followed you on many adventures,
55
00:07:45,215 --> 00:07:48,003
but into the great unknown mystery,
56
00:07:48,093 --> 00:07:49,709
I go first, Indy.
57
00:07:53,390 --> 00:07:56,223
Don't be sad, Dr Jones.
58
00:07:56,309 --> 00:07:58,550
You will soon be joining him.
59
00:08:04,275 --> 00:08:06,733
Too much to drink, Dr Jones?
60
00:08:58,913 --> 00:09:00,324
Oh, nuts!
61
00:09:10,675 --> 00:09:13,167
- The antidote!
- Where's the diamond?
62
00:09:42,540 --> 00:09:43,780
No!
63
00:09:48,338 --> 00:09:49,703
Stay there!
64
00:10:31,548 --> 00:10:32,754
Come on.
65
00:10:34,843 --> 00:10:38,211
I don't wanna die!
66
00:10:48,189 --> 00:10:49,600
Who are you?
67
00:10:54,070 --> 00:10:57,984
Wow, holy smoke! Crash landing!
68
00:10:58,074 --> 00:11:00,441
Short Round, step on it!
69
00:11:00,535 --> 00:11:03,527
Okay, Dr Jones.
Hold on to your potatoes!
70
00:11:03,621 --> 00:11:06,238
There's a kid driving the car.
71
00:11:21,431 --> 00:11:22,512
Wow!
72
00:11:23,349 --> 00:11:24,430
Wow!
73
00:11:27,061 --> 00:11:29,723
- Where's the antidote?
- I just met you.
74
00:11:29,814 --> 00:11:33,182
- Give me!
- I'm not that kind of girl!
75
00:11:33,276 --> 00:11:36,689
Hey, Dr Jones, no time for love.
We got company.
76
00:11:41,284 --> 00:11:42,945
I hope you choke.
77
00:11:47,624 --> 00:11:49,035
No shooting!
78
00:12:03,973 --> 00:12:05,884
Okay, you asked for it.
79
00:12:27,205 --> 00:12:28,661
This is fun.
80
00:12:30,083 --> 00:12:31,699
Here, hold this.
81
00:12:37,215 --> 00:12:39,047
Where's my gun?
82
00:12:39,133 --> 00:12:43,343
- Where's my gun?
- I burnt my fingers and I cracked a nail!
83
00:12:53,022 --> 00:12:54,808
Dr Jones, I'm Weber.
84
00:12:54,899 --> 00:12:58,642
I spoke with your assistant.
We've secured three seats.
85
00:12:58,736 --> 00:13:04,072
Unfortunately, you will be riding
on a cargo of live poultry.
86
00:13:04,200 --> 00:13:07,534
- Is he kidding?
- Madam, it was short notice.
87
00:13:08,079 --> 00:13:11,538
Aren't you Willie Scott,
the famous American vocalist?
88
00:13:14,252 --> 00:13:15,868
I owe you a gin.
89
00:13:24,387 --> 00:13:26,719
Nice try, Lao Che.
90
00:13:32,020 --> 00:13:33,761
Goodbye, Dr Jones.
91
00:14:11,559 --> 00:14:14,347
What are you, a lion tamer?
92
00:14:14,437 --> 00:14:17,304
I'm allowing you to tag along,
93
00:14:17,398 --> 00:14:20,936
so why don't you give your mouth
a rest?
94
00:14:21,027 --> 00:14:22,734
Okay, doll?
95
00:14:22,820 --> 00:14:24,902
What do you mean, tag along?
96
00:14:24,989 --> 00:14:28,698
Ever since you got into my club,
you can't keep your eyes off me!
97
00:14:28,785 --> 00:14:30,071
Oh, yeah?
98
00:16:06,007 --> 00:16:07,213
Oh, no.
99
00:16:08,593 --> 00:16:12,962
Oh, no. Mister! Mister, wake up, please.
100
00:16:13,055 --> 00:16:15,342
- You call him Dr Jones, doll.
Okay.
101
00:16:15,433 --> 00:16:18,676
Dr Jones. Wake up, please.
102
00:16:18,769 --> 00:16:21,431
- Are we there already? Good.
- No.
103
00:16:25,151 --> 00:16:27,233
No one's flying the plane!
104
00:16:29,071 --> 00:16:30,732
They've all gone.
105
00:16:34,285 --> 00:16:36,868
You know how to fly, don't you?
106
00:16:36,954 --> 00:16:39,787
No. Do you?
107
00:16:39,874 --> 00:16:42,036
How hard can it be?
108
00:16:42,126 --> 00:16:46,165
Altimeter, okay. Airspeed, okay.
109
00:16:46,255 --> 00:16:48,292
Fuel.
110
00:16:48,382 --> 00:16:51,124
Fuel. Fuel!
111
00:17:05,441 --> 00:17:08,058
- We got a problem.
- Dr Jones!
112
00:17:08,152 --> 00:17:11,736
Shorty?
- Dr Jones. no mole parachutes.
113
00:17:13,449 --> 00:17:15,690
Shorty, give me a hand.
114
00:17:15,785 --> 00:17:17,321
Move the box.
115
00:17:24,085 --> 00:17:25,951
Shorty, get our stuff.
116
00:17:30,758 --> 00:17:35,798
A boat?
We're not sinking, we're crashing!
117
00:17:35,888 --> 00:17:37,925
Grab on, Shorty.
118
00:17:38,015 --> 00:17:40,427
- Grab on!
- I can't breathe.
119
00:18:20,474 --> 00:18:21,964
Slow it down.
120
00:18:23,811 --> 00:18:25,927
That wasn't so bad, was it?
121
00:18:40,286 --> 00:18:42,027
Put on the brakes!
122
00:18:44,582 --> 00:18:49,122
I hate the water, and I hate being wet.
123
00:18:49,211 --> 00:18:51,703
- And I hate you!
- Good.
124
00:19:18,574 --> 00:19:19,939
Dr Jones?
125
00:19:21,035 --> 00:19:23,026
All right, Shorty.
126
00:19:23,120 --> 00:19:24,406
You okay?
127
00:19:33,673 --> 00:19:35,505
Where are we, anyway?
128
00:19:41,013 --> 00:19:43,471
- India.
- How do you know?
129
00:21:35,753 --> 00:21:37,744
I sure hope this means dinner.
130
00:21:37,838 --> 00:21:40,205
I'm starving.
131
00:21:40,299 --> 00:21:41,664
Thank you.
132
00:21:49,058 --> 00:21:50,719
I can't eat this.
133
00:21:52,853 --> 00:21:57,188
That's more than they eat in a week.
They're starving.
134
00:21:57,274 --> 00:21:59,936
- I'm sorry, you can have it...
- Eat it.
135
00:22:02,530 --> 00:22:04,112
I'm not hungry.
136
00:22:05,950 --> 00:22:09,363
You're insulting them
and embarrassing me.
137
00:22:10,621 --> 00:22:12,953
- Eat it.
- Eat it.
138
00:22:13,040 --> 00:22:14,121
Eat.
139
00:22:28,347 --> 00:22:29,963
Bad news coming.
140
00:22:31,308 --> 00:22:34,892
Can you give us a guide
to take us to Delhi?
141
00:22:34,979 --> 00:22:37,687
I have to get back to my university.
142
00:22:37,773 --> 00:22:39,855
Yes, Sajnu will guide you.
143
00:22:43,028 --> 00:22:45,520
On the way to Delhi,
144
00:22:45,614 --> 00:22:47,605
you will stop at Pankot.
145
00:22:49,368 --> 00:22:51,700
That's not on the way.
146
00:22:51,787 --> 00:22:53,869
You'll go to Pankot Palace.
147
00:22:53,956 --> 00:22:56,869
- I thought it was deserted.
- No.
148
00:22:56,959 --> 00:23:00,247
There is a new Maharajah,
149
00:23:00,337 --> 00:23:04,501
and again the palace has the power
of the dark light.
150
00:23:05,509 --> 00:23:08,592
It is that place kill my people.
151
00:23:09,680 --> 00:23:13,890
- What has happened here?
- The evil start in Pankot.
152
00:23:13,976 --> 00:23:15,967
Then, like monsoon...
153
00:23:18,063 --> 00:23:20,680
it moves darkness...
154
00:23:23,402 --> 00:23:25,313
over all country.
155
00:23:26,113 --> 00:23:27,774
Over all country.
156
00:23:28,574 --> 00:23:29,860
The evil?
157
00:23:33,537 --> 00:23:36,825
- What evil?
- See? Bad news.
158
00:23:36,916 --> 00:23:39,658
You listen to So Wah Mu,
you live longer.
159
00:23:42,171 --> 00:23:44,003
They came from palace
160
00:23:45,716 --> 00:23:50,506
and took Sivalinga from our village.
161
00:23:51,263 --> 00:23:52,594
Took what?
162
00:23:52,681 --> 00:23:56,265
A sacred stone that protects the village.
163
00:23:56,352 --> 00:23:59,094
It is why Siva brought you here.
164
00:24:08,906 --> 00:24:11,238
We weren't brought here.
165
00:24:11,325 --> 00:24:13,612
Our plane crashed.
166
00:24:13,702 --> 00:24:15,534
It crashed.
167
00:24:15,621 --> 00:24:17,578
No, no.
168
00:24:17,665 --> 00:24:22,501
We prayed to Siva
to help us find the stone.
169
00:24:24,129 --> 00:24:28,874
It was Siva who made you fall from sky.
170
00:24:30,344 --> 00:24:34,212
So you will go to Pankot Palace
171
00:24:34,306 --> 00:24:38,391
to find Sivalinga and bring back to us.
172
00:24:39,478 --> 00:24:42,687
Bring back to us.
173
00:24:47,403 --> 00:24:50,987
Dr Jones, did they make
the plane crash to get you here?
174
00:24:51,615 --> 00:24:54,824
No, it's just a ghost story.
Don't worry about it.
175
00:24:59,665 --> 00:25:01,906
They took the stone from here.
176
00:25:06,672 --> 00:25:10,836
Was the stone smooth,
like a rock from a sacred river?
177
00:25:10,926 --> 00:25:13,884
- Yes.
- With three lines across it?
178
00:25:13,971 --> 00:25:17,134
Representing the three levels
of the universe?
179
00:25:17,224 --> 00:25:20,433
I've seen stones like the one you lost.
180
00:25:20,519 --> 00:25:24,183
Why would Maharajah take the stone
from here?
181
00:25:24,273 --> 00:25:28,141
They say we must pray to their evil god.
182
00:25:28,944 --> 00:25:31,527
We say we will not.
183
00:25:32,364 --> 00:25:36,153
How could one rock
destroy a whole village?
184
00:25:41,707 --> 00:25:44,415
When the stone was taken,
the wells dried up
185
00:25:44,501 --> 00:25:46,708
and the river turned to sand.
186
00:25:50,799 --> 00:25:55,760
The crops were swallowed by the earth
and the animals turned to dust.
187
00:25:57,139 --> 00:26:00,006
One night, there was a fire in the fields.
188
00:26:00,976 --> 00:26:03,092
The men went to fight it.
189
00:26:03,187 --> 00:26:06,054
When they came back,
the women were crying.
190
00:26:17,326 --> 00:26:18,737
Children...
191
00:26:19,870 --> 00:26:22,328
He says they stole their children.
192
00:27:11,880 --> 00:27:13,871
Sankara. Sankara.
193
00:27:48,041 --> 00:27:49,327
Sankara.
194
00:28:05,350 --> 00:28:08,468
Little boy escape from the evil palace.
195
00:28:09,897 --> 00:28:12,559
Many other children still there.
196
00:28:12,649 --> 00:28:14,560
What we do, Dr Jones?
197
00:28:22,868 --> 00:28:24,575
What do you think?
198
00:28:25,746 --> 00:28:30,491
Somebody believes the good luck rock
from this village
199
00:28:30,584 --> 00:28:32,746
is one of the lost Sankara stones.
200
00:28:32,836 --> 00:28:35,828
What is Sankara?
201
00:28:35,923 --> 00:28:37,834
Fortune and glory, kid.
202
00:28:39,426 --> 00:28:41,087
Fortune and glory.
203
00:29:05,118 --> 00:29:08,361
Willie, quit monkeying around
on that thing.
204
00:29:17,673 --> 00:29:21,792
Wait a second, Indy!
I can't go to Delhi like this.
205
00:29:21,885 --> 00:29:26,220
We're not going to Delhi,
we're going to Pankot Palace.
206
00:29:26,306 --> 00:29:29,970
I can't go to Pankot, I'm a singer.
207
00:29:30,060 --> 00:29:33,303
I need to call my agent.
Is there a phone, anybody?
208
00:30:25,365 --> 00:30:28,198
Quit complaining.
This is expensive stuff.
209
00:30:29,995 --> 00:30:34,705
Come to America with me,
we get job in circus. You like that?
210
00:30:34,791 --> 00:30:36,657
You're my best friend.
211
00:30:39,504 --> 00:30:42,041
What big birds.
212
00:30:42,841 --> 00:30:47,756
Those aren't big birds, sweetheart,
they're giant vampire bats.
213
00:30:48,805 --> 00:30:49,920
Bats?
214
00:30:58,690 --> 00:31:01,557
Pipe down, this doesn't hurt.
215
00:31:01,651 --> 00:31:05,110
Know what you really need?
You really need a bath.
216
00:31:15,040 --> 00:31:16,405
Very funny.
217
00:31:17,584 --> 00:31:18,949
Very funny.
218
00:31:20,087 --> 00:31:21,577
Very funny.
219
00:31:21,671 --> 00:31:23,912
All wet.
220
00:31:24,007 --> 00:31:26,465
I was happy in Shanghai.
221
00:31:27,719 --> 00:31:31,212
I had a little house and a garden.
222
00:31:32,140 --> 00:31:35,553
My friends were rich, we went to parties.
223
00:31:35,644 --> 00:31:37,885
I hate being outside!
224
00:31:40,899 --> 00:31:43,766
I'm a singer, I could lose my voice.
225
00:31:46,613 --> 00:31:48,604
We'll camp here tonight.
226
00:31:50,784 --> 00:31:52,195
Cut it out.
227
00:31:58,375 --> 00:32:00,912
- Well?
- Two sixes.
228
00:32:01,002 --> 00:32:03,084
Three aces. I win.
229
00:32:03,171 --> 00:32:06,004
Two more games,
I have all your money.
230
00:32:07,926 --> 00:32:11,135
It's poker, Shorty, anything can happen.
231
00:32:11,221 --> 00:32:15,306
- Where did you find your bodyguard?
- I didn't, I caught him.
232
00:32:16,309 --> 00:32:20,473
- What?
- His family were killed by the Japanese.
233
00:32:20,564 --> 00:32:22,601
He was living rough.
234
00:32:22,691 --> 00:32:26,150
I caught him picking my pocket.
Didn't I, Short Stuff?
235
00:32:29,823 --> 00:32:32,611
The biggest trouble with her
is the noise.
236
00:32:41,168 --> 00:32:44,581
You cheat, Dr Jones.
You take four cards.
237
00:32:47,424 --> 00:32:48,630
You pay now.
238
00:32:48,717 --> 00:32:53,052
- It was a mistake.
- I'm little, you cheat big.
239
00:32:54,848 --> 00:32:58,432
Dr Jones, you cheat.
You owe me 10 cents.
240
00:32:59,102 --> 00:33:00,888
Look at this.
241
00:33:03,857 --> 00:33:06,349
You accuse me of cheating?
242
00:33:12,532 --> 00:33:16,867
You make me poor.
Play with you, no fun.
243
00:33:16,953 --> 00:33:19,911
- I quit.
- I quit too.
244
00:33:19,998 --> 00:33:24,037
This entire place is crawling
with living things.
245
00:33:24,127 --> 00:33:26,664
That's why they call it the jungle.
246
00:33:26,755 --> 00:33:28,871
God, what else is out there?
247
00:33:35,055 --> 00:33:36,796
Willie, Willie...
248
00:33:36,890 --> 00:33:39,973
Is that short for something?
249
00:33:40,060 --> 00:33:43,724
Willie is my professional name, Indiana.
250
00:33:43,813 --> 00:33:46,521
Hey, lady, you call him Dr Jones.
251
00:33:46,608 --> 00:33:48,565
My professional name.
252
00:33:50,403 --> 00:33:54,692
Why drag us to this deserted palace?
Fortune and glory?
253
00:33:54,783 --> 00:33:56,444
Fortune and glory.
254
00:34:00,038 --> 00:34:03,201
This is from an old manuscript.
255
00:34:03,291 --> 00:34:06,909
This pictograph represents Sankara,
a priest.
256
00:34:08,296 --> 00:34:10,958
Gentle, this is centuries old.
257
00:34:11,049 --> 00:34:14,417
- Is that writing?
- Yeah, Sanskrit.
258
00:34:14,511 --> 00:34:18,004
- Cut it out.
- From the legend of Sankara.
259
00:34:18,098 --> 00:34:21,762
He climbs Mount Kailasa
to meet Siva, the Hindu god.
260
00:34:21,851 --> 00:34:25,389
That's Siva?
What's he handing the priest?
261
00:34:25,480 --> 00:34:28,142
Rocks.
262
00:34:28,233 --> 00:34:30,600
He told him to go forth and combat evil.
263
00:34:30,694 --> 00:34:35,063
He gave him five sacred stones
with magical properties.
264
00:34:35,156 --> 00:34:36,772
Magic rocks?
265
00:34:36,866 --> 00:34:41,576
My grandpa was a magician,
he always had a rabbit in his pocket.
266
00:34:41,663 --> 00:34:45,076
He made a lot of kids happy
and died poor.
267
00:34:45,166 --> 00:34:48,033
Magic rocks, fortune and glory...
268
00:34:48,128 --> 00:34:50,995
Sweet dreams, Dr Jones.
269
00:34:51,089 --> 00:34:52,830
Where are you going?
270
00:34:52,924 --> 00:34:55,791
I'd sleep closer if I were you.
271
00:34:55,885 --> 00:34:57,592
For safety's sake.
272
00:34:59,055 --> 00:35:01,592
I'd be safer sleeping with a snake.
273
00:35:03,393 --> 00:35:06,135
I said cut it out!
274
00:35:10,108 --> 00:35:11,940
I hate that elephant.
275
00:35:40,764 --> 00:35:42,129
Indy, look!
276
00:35:43,350 --> 00:35:46,684
I see it, Shorty. That's it, Pankot Palace.
277
00:37:05,390 --> 00:37:07,552
Dr Jones, what you look at?
278
00:37:08,560 --> 00:37:10,301
Don't come up here.
279
00:37:23,533 --> 00:37:28,152
Oh, Indy! They're stealing our rides.
280
00:37:28,246 --> 00:37:29,907
We walk from here.
281
00:38:06,785 --> 00:38:08,196
Hello.
282
00:38:08,286 --> 00:38:10,744
I should say you look rather lost.
283
00:38:11,748 --> 00:38:16,083
But where in the world
would you three look at home?
284
00:38:16,169 --> 00:38:18,957
We're not lost, we're going to Delhi.
285
00:38:19,047 --> 00:38:20,879
This is Miss Scott.
286
00:38:20,965 --> 00:38:24,083
- This is Mr Round.
- Short Round.
287
00:38:24,177 --> 00:38:26,635
I'm Indiana Jones.
288
00:38:26,721 --> 00:38:29,554
Dr Jones, the eminent archaeologist?
289
00:38:29,641 --> 00:38:32,303
Hard to believe, isn't it?
290
00:38:32,393 --> 00:38:36,512
I first heard your name
when I was up at Oxford.
291
00:38:36,606 --> 00:38:37,812
I'm Chattar Lal,
292
00:38:37,899 --> 00:38:42,018
Prime Minister to His Highness,
the Maharajah of Pankot.
293
00:38:42,111 --> 00:38:46,446
- I'm enchanted.
- Thank you very much.
294
00:38:46,533 --> 00:38:48,524
Welcome to Pankot Palace.
295
00:38:52,163 --> 00:38:53,699
Enchanted, huh?
296
00:39:05,051 --> 00:39:07,088
Shorty, where's my razor?
297
00:39:32,161 --> 00:39:36,826
We are fortunate tonight
to have so many unexpected visitors.
298
00:39:36,916 --> 00:39:40,204
- This is Captain...
- Blumburtt, 11th Poona Rifles.
299
00:39:40,295 --> 00:39:43,458
And you are Dr Jones, I presume?
300
00:39:43,548 --> 00:39:44,709
I am, Captain.
301
00:39:44,799 --> 00:39:48,758
The Captain's troops
are on a routine inspection tour.
302
00:39:48,845 --> 00:39:52,429
The British enjoy inspecting us
at their convenience.
303
00:39:52,515 --> 00:39:56,850
I do hope
that it is not inconvenient to you, sir?
304
00:39:57,896 --> 00:40:00,888
The British worry so about their empire.
305
00:40:00,982 --> 00:40:03,815
Makes us feel like well cared
for children.
306
00:40:14,078 --> 00:40:16,911
You look beautiful.
307
00:40:16,998 --> 00:40:19,330
The Maharajah's swimming in loot.
308
00:40:19,417 --> 00:40:23,035
Maybe it wasn't such a bad idea
coming here after all.
309
00:40:23,129 --> 00:40:25,587
You look like a princess.
310
00:40:25,673 --> 00:40:29,587
Mr Lal, what do they call
the Maharajah's wife?
311
00:40:29,677 --> 00:40:32,339
His Highness has not yet taken a wife.
312
00:40:32,430 --> 00:40:36,264
Interesting.
Maybe he hasn't found the right woman.
313
00:40:50,490 --> 00:40:53,448
His Supreme Highness,
314
00:40:53,534 --> 00:40:56,401
guardian of Pankot tradition,
315
00:40:57,413 --> 00:41:00,781
the Maharajah of Pankot,
316
00:41:00,875 --> 00:41:03,162
Zalim Singh.
317
00:41:24,857 --> 00:41:27,019
That's the Maharajah?
318
00:41:27,110 --> 00:41:28,396
A kid?
319
00:41:30,947 --> 00:41:33,359
Maybe he like older women.
320
00:41:42,083 --> 00:41:46,247
Captain Blumburtt was telling me
the history of the palace,
321
00:41:46,379 --> 00:41:48,996
the importance it played in the mutiny.
322
00:41:49,090 --> 00:41:53,379
It seems the British never forget
the mutiny of 1857.
323
00:41:54,721 --> 00:41:58,009
I think that other events,
before the mutiny,
324
00:41:58,099 --> 00:42:02,138
a century before, in Clive's time,
are more interesting.
325
00:42:02,270 --> 00:42:04,432
What events, Dr Jones?
326
00:42:04,564 --> 00:42:07,556
If memory serves,
this area, this province,
327
00:42:07,650 --> 00:42:10,563
was the center of activity
for the Thuggee.
328
00:42:13,114 --> 00:42:15,606
Snake surprise.
329
00:42:16,409 --> 00:42:18,150
What's the surprise?
330
00:42:27,170 --> 00:42:33,041
Dr Jones, the Thuggee cult
has been dead for nearly a century.
331
00:42:33,134 --> 00:42:34,875
Yes.
332
00:42:34,969 --> 00:42:37,381
Thuggee was an obscenity
333
00:42:37,472 --> 00:42:40,339
that worshipped Kali
with human sacrifices.
334
00:42:41,476 --> 00:42:44,309
The British Army nicely did away
with them.
335
00:42:46,731 --> 00:42:50,065
I suppose stories
of the Thuggee die hard.
336
00:42:50,151 --> 00:42:53,064
There are no stories any more.
337
00:42:53,154 --> 00:42:55,316
I'm not so sure.
338
00:42:55,406 --> 00:42:57,522
We came from a small village.
339
00:42:57,658 --> 00:43:03,825
The peasants said Pankot Palace
was thriving because of an ancient evil.
340
00:43:03,915 --> 00:43:05,701
Village stories, Dr Jones.
341
00:43:05,833 --> 00:43:08,746
They're just fear and folklore.
342
00:43:10,254 --> 00:43:13,588
You're worrying Captain Blumburtt.
343
00:43:13,674 --> 00:43:19,169
Not worried, Mr Prime Minister,
just interested.
344
00:43:34,946 --> 00:43:37,608
What, are you not eating?
345
00:43:39,867 --> 00:43:41,699
I had bugs for lunch.
346
00:43:45,873 --> 00:43:47,534
Give me your hat.
347
00:43:49,210 --> 00:43:51,247
- Why?
- So I can puke in it.
348
00:43:54,090 --> 00:43:58,630
The villagers told us
Pankot Palace had taken something.
349
00:43:58,719 --> 00:44:04,385
Dr Jones, in our country it is not usual
for a guest to insult his host.
350
00:44:05,810 --> 00:44:07,892
I'm sorry.
351
00:44:07,979 --> 00:44:10,311
I thought we were talking about folklore.
352
00:44:10,398 --> 00:44:14,312
Excuse me, sir.
Do you have anything simple, like soup?
353
00:44:15,611 --> 00:44:18,729
What exactly was it
they say was stolen?
354
00:44:20,074 --> 00:44:21,610
A sacred rock.
355
00:44:24,579 --> 00:44:27,116
You see, Captain? A rock.
356
00:44:42,180 --> 00:44:44,717
Something connected...
357
00:44:44,807 --> 00:44:49,176
the villagers' rock and the legend
of the Sankara stones.
358
00:44:49,270 --> 00:44:53,855
Dr Jones, we're all vulnerable
to vicious rumors.
359
00:44:53,941 --> 00:45:00,062
I remember that in Honduras you
were accused of being a grave robber.
360
00:45:00,156 --> 00:45:03,399
The newspapers exaggerated
the incident.
361
00:45:03,492 --> 00:45:07,360
Didn't the Sultan of Madagascar
threaten to cut your head off?
362
00:45:08,372 --> 00:45:11,034
- No, not my head.
- Then your hands, perhaps?
363
00:45:12,126 --> 00:45:14,458
It wasn't my hands, it was my...
364
00:45:15,379 --> 00:45:18,997
- My misunderstanding.
- Exactly what we have here.
365
00:45:19,133 --> 00:45:23,172
I have heard the evil stories
of the Thuggee cult.
366
00:45:23,304 --> 00:45:26,888
I thought they were told
to frighten children.
367
00:45:26,974 --> 00:45:30,183
Later I learnt the Thuggee cult
was once real
368
00:45:30,311 --> 00:45:33,019
and did unspeakable things.
369
00:45:33,147 --> 00:45:36,560
I'm ashamed of what happened here
so long ago,
370
00:45:36,651 --> 00:45:39,769
and I assure you
this will never happen again
371
00:45:39,862 --> 00:45:41,398
in my kingdom.
372
00:45:43,032 --> 00:45:44,818
Have I offended you?
373
00:45:46,327 --> 00:45:47,988
Then I am sorry.
374
00:45:58,673 --> 00:46:00,004
Dessert.
375
00:46:13,354 --> 00:46:15,345
Chilled monkey brains.
376
00:46:31,038 --> 00:46:33,530
I think I'll just check on Willie.
377
00:46:34,875 --> 00:46:36,866
That's all you better do.
378
00:46:38,587 --> 00:46:41,705
- Tell me later what happen.
- Amscray.
379
00:46:53,561 --> 00:46:55,518
I've got something for you.
380
00:46:55,604 --> 00:46:59,563
There's nothing you have
that I could possibly want.
381
00:46:59,650 --> 00:47:00,890
Right.
382
00:47:13,914 --> 00:47:15,825
You're a very nice man.
383
00:47:15,916 --> 00:47:18,408
Maybe you could be my palace slave.
384
00:47:28,512 --> 00:47:31,425
Wear your jewels to bed, Princess?
385
00:47:31,515 --> 00:47:32,630
Yeah.
386
00:47:34,935 --> 00:47:38,098
And nothing else. That shock you?
387
00:47:38,189 --> 00:47:41,523
Nothing shocks me, I'm a scientist.
388
00:47:43,694 --> 00:47:46,106
So do you do a lot of research?
389
00:47:47,615 --> 00:47:49,071
Always.
390
00:47:49,158 --> 00:47:51,946
What sort of research would you do
on me?
391
00:47:55,122 --> 00:47:56,533
Nocturnal activities.
392
00:47:56,624 --> 00:48:01,539
What cream I put on my face?
What position I sleep in?
393
00:48:01,629 --> 00:48:02,994
Mating customs.
394
00:48:03,130 --> 00:48:06,998
- Love rituals?
- Primitive sexual practices.
395
00:48:07,134 --> 00:48:10,672
- So you're an authority?
- Years of fieldwork.
396
00:48:20,189 --> 00:48:22,977
I don't blame you for being sore at me.
397
00:48:23,067 --> 00:48:25,058
I can be hard to handle.
398
00:48:26,404 --> 00:48:28,862
I've had worse.
399
00:48:28,989 --> 00:48:31,151
But you'll never have better.
400
00:48:33,911 --> 00:48:35,652
I don't know.
401
00:48:35,746 --> 00:48:39,990
I mustn't prejudice my experiment.
I'll let you know in the morning.
402
00:48:41,001 --> 00:48:43,368
Why, you conceited ape.
403
00:48:43,504 --> 00:48:45,211
I'm not that easy.
404
00:48:47,425 --> 00:48:49,837
I'm not that easy either.
405
00:48:49,927 --> 00:48:53,591
You're too used to getting
your own way.
406
00:48:54,723 --> 00:48:58,682
And you're too proud to admit
you're crazy about me, Dr Jones!
407
00:48:59,687 --> 00:49:03,225
If you want me, you know where I am.
408
00:49:03,357 --> 00:49:06,941
You'll be back over here in five minutes.
409
00:49:07,027 --> 00:49:08,813
I'll be asleep in five minutes.
410
00:49:08,904 --> 00:49:11,692
Five. You know it. I know it.
411
00:49:27,298 --> 00:49:28,754
Five minutes.
412
00:49:31,302 --> 00:49:32,918
Four and a half.
413
00:50:26,899 --> 00:50:28,515
"Palace slave..."
414
00:50:29,485 --> 00:50:31,897
"Nocturnal activities..."
415
00:50:33,364 --> 00:50:35,150
I'm a conceited ape?
416
00:50:35,699 --> 00:50:37,235
"I'll tell you in the morning."
417
00:50:39,370 --> 00:50:40,826
I can't believe it.
418
00:50:41,455 --> 00:50:42,570
He's not coming.
419
00:50:43,082 --> 00:50:44,743
She's not coming.
420
00:50:47,169 --> 00:50:48,500
I can't believe I'm not going.
421
00:51:08,774 --> 00:51:12,984
Indiana Jones,
this is one night you'll never forget!
422
00:51:13,070 --> 00:51:16,654
This is the night I slipped
right through your fingers.
423
00:51:18,325 --> 00:51:21,113
Sleep tight, and pleasant dreams!
424
00:51:24,373 --> 00:51:26,865
I could've been your greatest adventure.
425
00:51:37,595 --> 00:51:39,427
Dr Jones, your whip.
426
00:52:00,326 --> 00:52:02,488
Shorty, turn off the switch.
427
00:52:08,584 --> 00:52:10,040
Oh, Indy.
428
00:52:11,545 --> 00:52:13,661
Be gentle with me.
429
00:52:20,471 --> 00:52:21,757
I'm here.
430
00:52:34,026 --> 00:52:36,643
- There's nobody here.
- No, I'm here.
431
00:52:38,280 --> 00:52:40,942
Indy, you're acting awfully strange.
432
00:53:06,850 --> 00:53:08,966
Hey, I'm right here.
433
00:53:22,032 --> 00:53:26,492
"Follow in the footsteps of Siva."
434
00:53:26,578 --> 00:53:28,364
What does that mean?
435
00:53:31,250 --> 00:53:34,743
"Do not betray his truth."
436
00:53:34,837 --> 00:53:36,828
Shorty, go get our stuff.
437
00:54:06,285 --> 00:54:08,447
Stay behind me, Short Round.
438
00:54:09,455 --> 00:54:13,449
Step where I step
and don't touch anything.
439
00:54:25,554 --> 00:54:28,467
I step where you step. I touch nothing.
440
00:54:30,476 --> 00:54:31,932
Indy!
441
00:54:53,040 --> 00:54:55,873
I step on something.
442
00:54:55,959 --> 00:54:58,200
Yeah, there's something on the ground.
443
00:54:58,295 --> 00:55:01,833
Feel like step on fortune cookies.
444
00:55:01,924 --> 00:55:03,961
It's not fortune cookies.
445
00:55:06,136 --> 00:55:07,877
Let me take a look.
446
00:55:21,735 --> 00:55:23,942
That's no cookie.
447
00:55:24,029 --> 00:55:26,020
It's all right, I got it.
448
00:55:28,700 --> 00:55:30,611
Go! There, go.
449
00:56:11,034 --> 00:56:12,115
Stop.
450
00:56:12,202 --> 00:56:15,285
Look, just stand up against the wall,
will you?
451
00:56:30,637 --> 00:56:34,005
You said to stand against the wall.
452
00:56:34,099 --> 00:56:38,935
- Not my fault!
- Willie, we're in trouble. Willie!
453
00:56:41,106 --> 00:56:43,438
Bet I get all dirty again.
454
00:56:44,026 --> 00:56:46,768
Get down here, we're in trouble!
455
00:56:47,404 --> 00:56:49,896
Trouble? What sort of...
456
00:57:05,839 --> 00:57:07,204
This is serious.
457
00:57:07,507 --> 00:57:10,795
There are two dead people down here.
458
00:57:11,136 --> 00:57:13,924
There's gonna be two more here. Hurry!
459
00:57:14,389 --> 00:57:16,300
I've almost had enough of you two.
460
00:57:17,893 --> 00:57:19,383
What's the rush?
461
00:57:19,770 --> 00:57:22,637
Long story. Hurry or you won't hear it.
462
00:57:24,942 --> 00:57:27,650
God. What is this?
463
00:57:29,613 --> 00:57:33,402
Indy, what is this? I can't see a thing.
464
00:57:34,576 --> 00:57:37,159
- Hurry!
- All right!
465
00:57:37,245 --> 00:57:39,532
Oh, I broke a nail.
466
00:57:53,387 --> 00:57:56,721
- Willie, hurry!
- They're in my hair!
467
00:57:56,807 --> 00:57:58,423
Shut up, Willie!
468
00:58:00,102 --> 00:58:04,767
- Indy, let me in!
- No, let us out!
469
00:58:04,856 --> 00:58:07,689
- Shut up!
- They're all over me.
470
00:58:08,986 --> 00:58:11,193
There must be a fulcrum release.
471
00:58:11,279 --> 00:58:12,314
A what?
472
00:58:12,614 --> 00:58:14,321
A handle for the door.
473
00:58:14,408 --> 00:58:16,319
No, just square holes.
474
00:58:16,410 --> 00:58:19,118
Go to the right hole.
475
00:58:19,204 --> 00:58:20,694
Hurry, Willie!
476
00:58:27,504 --> 00:58:30,417
The other one, the one on your right.
477
00:58:30,507 --> 00:58:34,796
There's slime inside. I can't do it.
478
00:58:35,512 --> 00:58:37,048
You can do it. Feel inside.
479
00:58:42,227 --> 00:58:45,219
- You feel inside!
- Do it now!
480
00:58:45,313 --> 00:58:46,678
Okay!
481
00:58:55,907 --> 00:59:00,322
Willie, we are going to die!
482
00:59:01,955 --> 00:59:03,116
It's soft.
483
00:59:06,168 --> 00:59:07,579
It's moving.
484
00:59:15,802 --> 00:59:17,042
Got it!
485
00:59:31,526 --> 00:59:35,690
Get them off me, they're all over me!
486
00:59:42,287 --> 00:59:43,948
It wasn't me, it's her!
487
00:59:46,208 --> 00:59:48,825
- Come on, get out!
- Go, move!
488
01:00:51,481 --> 01:00:53,472
It's a Thuggee ceremony.
489
01:00:53,567 --> 01:00:54,978
They're worshipping Kali.
490
01:01:04,703 --> 01:01:07,320
Have you ever seen anything like this?
491
01:01:07,414 --> 01:01:09,405
Nobody has for a century.
492
01:03:28,638 --> 01:03:29,924
He's still alive.
493
01:05:58,121 --> 01:06:01,330
The rock they took from the village.
494
01:06:01,416 --> 01:06:03,748
It's one of the Sankara stones.
495
01:06:11,009 --> 01:06:13,000
Why they glow like that?
496
01:06:15,013 --> 01:06:17,880
The legend says
when the rocks are together,
497
01:06:17,974 --> 01:06:19,885
the diamonds will glow.
498
01:06:21,269 --> 01:06:23,306
- Diamonds?
- Diamonds?
499
01:06:23,396 --> 01:06:25,137
- Diamonds.
- Diamonds.
500
01:06:44,834 --> 01:06:47,917
You two stay up here and keep quiet.
501
01:06:48,004 --> 01:06:50,336
- Shorty, keep an eye on her.
- Where are you going?
502
01:06:50,423 --> 01:06:54,212
- Down there.
- Are you crazy?
503
01:06:54,302 --> 01:06:57,420
I'm not leaving without the stones.
504
01:06:57,514 --> 01:07:00,757
You'll die chasing
after fortune and glory.
505
01:07:00,850 --> 01:07:03,342
Maybe...
506
01:07:03,436 --> 01:07:04,926
but not today.
507
01:08:20,430 --> 01:08:21,841
Be careful.
508
01:09:32,168 --> 01:09:33,829
Where's he going?
509
01:09:41,469 --> 01:09:43,927
Run, Willie, run!
510
01:11:17,899 --> 01:11:19,264
Dr Jones!
511
01:11:21,611 --> 01:11:25,354
I keep telling you,
you listen me more, you live longer.
512
01:11:26,282 --> 01:11:28,068
Please, let me die.
513
01:11:30,369 --> 01:11:34,738
I pray to Siva, "Let me die," but I do not.
514
01:11:35,875 --> 01:11:38,742
Now the evil of Kali take me.
515
01:11:40,505 --> 01:11:44,499
- How?
- They'll make me drink the blood or Kali.
516
01:11:44,592 --> 01:11:48,301
I'll fall into the black sleep
of the Kali Ma.
517
01:11:48,387 --> 01:11:50,424
What is that?
518
01:11:50,515 --> 01:11:52,301
We become like them.
519
01:11:54,393 --> 01:11:58,136
We'll be alive, but like a nightmare.
520
01:11:58,231 --> 01:12:01,314
You drink blood, you not wake up.
521
01:12:13,579 --> 01:12:17,117
You were caught
trying to steal the Sankara stones.
522
01:12:18,417 --> 01:12:21,330
There were five stones in the beginning.
523
01:12:21,420 --> 01:12:24,458
Over centuries they were dispersed
by wars.
524
01:12:24,549 --> 01:12:27,758
- Sold off by thieves like you.
- Thieves like me?
525
01:12:29,929 --> 01:12:32,921
You're still missing two.
526
01:12:33,015 --> 01:12:37,225
A century ago, when the British
made a bloody raid on this temple,
527
01:12:37,311 --> 01:12:41,771
a priest hid the last two stones here
in the catacombs.
528
01:12:41,858 --> 01:12:45,522
So that's what you've got
these slaves digging for?
529
01:12:45,611 --> 01:12:49,605
- They're innocent children.
- They mine gems to support our cause.
530
01:12:51,242 --> 01:12:53,984
They also search
for the last two stones.
531
01:12:56,247 --> 01:12:59,911
Soon we will have
all the five Sankara stones
532
01:13:00,001 --> 01:13:03,494
and the Thuggees will be all-powerful.
533
01:13:03,588 --> 01:13:05,829
What a vivid imagination.
534
01:13:11,095 --> 01:13:14,087
You don't believe me?
535
01:13:15,641 --> 01:13:17,848
You will, Dr Jones.
536
01:13:20,396 --> 01:13:24,481
You will become a true believer.
537
01:13:42,043 --> 01:13:43,124
Hi.
538
01:14:08,152 --> 01:14:10,519
Dr Jones! Don't drink, it's bad.
539
01:14:12,740 --> 01:14:14,151
Spit it out!
540
01:15:08,004 --> 01:15:11,167
You dare not do that.
541
01:15:29,859 --> 01:15:32,146
Leave him alone, you bastards!
542
01:15:42,413 --> 01:15:44,620
The British will be slaughtered.
543
01:15:44,707 --> 01:15:46,948
Then we will overrun the Muslims.
544
01:15:47,043 --> 01:15:50,536
Then the Hebrew God will fall.
545
01:15:50,629 --> 01:15:54,338
And then the Christian God
will be cast down and forgotten.
546
01:15:56,052 --> 01:15:59,170
Soon, Kali Ma will rule the world.
547
01:16:05,644 --> 01:16:07,055
Dr Jones...
548
01:17:51,000 --> 01:17:53,788
Kali Ma protects us.
549
01:17:53,878 --> 01:17:57,041
We are her children.
550
01:17:57,131 --> 01:18:01,420
We pledge our devotion
with an offering of flesh...
551
01:18:01,510 --> 01:18:03,251
What are you doing?
552
01:18:06,140 --> 01:18:07,630
...and blood.
553
01:18:17,318 --> 01:18:21,653
Your friend has seen
and she has heard.
554
01:18:22,823 --> 01:18:25,360
Now she will not talk.
555
01:18:35,127 --> 01:18:38,995
I won't have anything nice
to say about this place.
556
01:18:39,089 --> 01:18:42,207
Indy, for God's sakes, help me!
557
01:18:42,301 --> 01:18:44,668
What's the matter with you?
558
01:19:33,644 --> 01:19:34,759
Come.
559
01:19:37,690 --> 01:19:38,805
Come.
560
01:20:01,672 --> 01:20:02,912
Indiana.
561
01:20:05,092 --> 01:20:06,378
Indiana.
562
01:20:07,344 --> 01:20:08,584
Help us.
563
01:20:22,234 --> 01:20:24,100
Please snap out of it.
564
01:20:25,779 --> 01:20:27,736
You're not one of them.
565
01:20:30,326 --> 01:20:32,283
You're not one of them.
566
01:20:35,539 --> 01:20:37,450
Please come back to us.
567
01:20:38,459 --> 01:20:39,995
Don't leave me.
568
01:20:58,729 --> 01:21:00,970
What are you doing?
569
01:21:01,065 --> 01:21:02,476
Are you mad?
570
01:22:19,393 --> 01:22:22,556
This can't be happening.
571
01:22:22,646 --> 01:22:25,559
Wake up, Willie. Wake up!
572
01:22:57,097 --> 01:22:59,259
No, no. No!
573
01:23:14,364 --> 01:23:16,526
Wake up, Dr Jones. Wake up!
574
01:23:20,913 --> 01:23:22,278
Dr Jones!
575
01:23:38,263 --> 01:23:40,129
Indy, I love you!
576
01:23:41,141 --> 01:23:44,099
Wake up, Indy!
577
01:23:45,938 --> 01:23:48,726
You're my best friend. Wake up, Indy!
578
01:23:54,321 --> 01:23:55,982
Wait! Wait!
579
01:23:57,115 --> 01:23:58,480
He's mine.
580
01:24:02,496 --> 01:24:04,237
I'm all right, kid.
581
01:24:49,585 --> 01:24:50,996
Mola Ram...
582
01:26:12,334 --> 01:26:14,120
Give me some slack.
583
01:26:33,313 --> 01:26:35,645
Willie, wake up!
584
01:26:38,151 --> 01:26:40,483
Willie, it's me. I'm back.
585
01:26:43,240 --> 01:26:44,526
Oh, Indy.
586
01:27:12,978 --> 01:27:14,764
Indy, my friend.
587
01:27:16,231 --> 01:27:17,813
I'm sorry, kid.
588
01:27:24,823 --> 01:27:27,815
Indy, now let's get out of here.
589
01:27:30,662 --> 01:27:32,903
Right. All of us.
590
01:28:11,244 --> 01:28:13,861
Me, me!
591
01:28:46,613 --> 01:28:47,694
No!
592
01:29:04,756 --> 01:29:07,123
- I've got to save him!
- He can take care of himself.
593
01:29:07,259 --> 01:29:08,294
He needs me.
594
01:29:10,762 --> 01:29:11,923
I got to save Indy!
595
01:29:24,484 --> 01:29:26,100
Okay, save him.
596
01:29:30,532 --> 01:29:34,150
Drop him down.
I'll kill you. Drop him down!
597
01:30:05,525 --> 01:30:07,641
What's the matter with him?
598
01:30:50,445 --> 01:30:52,027
Here, try this.
599
01:33:11,336 --> 01:33:13,668
It was the black sleep of Kali.
600
01:33:27,185 --> 01:33:29,096
Short Round!
601
01:33:29,187 --> 01:33:32,680
Quit fooling around with that kid.
Get down on the cart!
602
01:33:32,774 --> 01:33:34,356
Okey-dokey, Indy!
603
01:33:34,484 --> 01:33:38,193
- To get out, take the left tunnel.
- Thank you.
604
01:34:26,995 --> 01:34:28,485
Shorty, quit stalling!
605
01:34:29,747 --> 01:34:33,331
- Come on, Indy.
- Go!
606
01:34:37,005 --> 01:34:38,666
Shorty, look out!
607
01:34:53,771 --> 01:34:55,011
Hurry!
608
01:35:00,069 --> 01:35:02,185
Hurry up!
609
01:35:07,619 --> 01:35:11,203
Indy, it's the left tunnel.
610
01:35:11,289 --> 01:35:13,781
No, that left tunnel!
611
01:35:44,906 --> 01:35:46,488
We got company.
612
01:35:51,496 --> 01:35:55,581
- Let her go. Let go of the brake!
- What?
613
01:35:55,667 --> 01:35:58,750
Let her go.
Our only chance is to outrun them.
614
01:36:15,019 --> 01:36:17,761
Shorty, come up here
and take the brake.
615
01:36:19,357 --> 01:36:22,850
- Watch it on the curves or we'll fly off..
Okay.
616
01:37:44,650 --> 01:37:46,982
- What are you doing?
- Short cut.
617
01:38:12,637 --> 01:38:13,968
Watch it.
618
01:38:18,351 --> 01:38:19,841
Indy, help!
619
01:38:22,688 --> 01:38:24,270
Hang on!
620
01:38:25,024 --> 01:38:27,732
- Pull him in!
- Let me go!
621
01:38:28,778 --> 01:38:30,314
Let go of him!
622
01:39:22,415 --> 01:39:23,450
Duck!
623
01:39:44,061 --> 01:39:46,553
All right. Brake, brake.
624
01:39:46,647 --> 01:39:48,433
- Slow us down.
- Okay.
625
01:39:53,905 --> 01:39:57,489
- Big mistake, Indy!
- Figures.
626
01:40:18,846 --> 01:40:23,261
We're going too fast.
We're gonna crash!
627
01:40:35,863 --> 01:40:37,979
Water, water!
628
01:40:38,074 --> 01:40:41,408
- Look, fire. You're on fire!
- Water, water!
629
01:40:45,623 --> 01:40:49,992
Water! Water! Come on!
630
01:41:23,953 --> 01:41:25,614
Willie, look out!
631
01:41:36,632 --> 01:41:38,623
Head for the bridge. Go!
632
01:41:40,595 --> 01:41:42,677
Come on, Willie. This way.
633
01:41:55,651 --> 01:41:56,732
Oh, God!
634
01:41:56,819 --> 01:42:00,983
Come on, let's go!
Strong bridge. Come on, let's go!
635
01:42:02,074 --> 01:42:05,408
Look, strong wood! Come on!
636
01:42:07,705 --> 01:42:08,740
Shorty!
637
01:42:11,709 --> 01:42:14,041
Help, I'm falling down!
638
01:42:16,547 --> 01:42:17,708
Help!
639
01:42:19,800 --> 01:42:20,835
Not very funny.
640
01:43:13,604 --> 01:43:14,890
Welcome.
641
01:43:27,952 --> 01:43:29,784
Let her go, Mola Ram!
642
01:43:29,870 --> 01:43:33,363
You are in a position
unsuitable to give orders.
643
01:43:34,500 --> 01:43:36,116
Watch your back!
644
01:43:45,010 --> 01:43:47,468
You want the stones? Let them go.
645
01:43:51,475 --> 01:43:54,183
Let her go!
646
01:43:54,270 --> 01:43:56,932
Drop them, Dr Jones.
647
01:43:57,022 --> 01:44:00,310
They will be found, you won't!
648
01:44:04,280 --> 01:44:06,772
- Indy!
- Behind you!
649
01:44:15,750 --> 01:44:17,036
Oh, shit.
650
01:44:28,512 --> 01:44:29,718
Go on.
651
01:44:31,098 --> 01:44:32,179
Go.
652
01:44:41,817 --> 01:44:43,307
Go on! Go on!
653
01:44:44,695 --> 01:44:46,060
Get moving.
654
01:44:57,458 --> 01:44:59,950
Hang on, lady. We going for a ride.
655
01:45:02,046 --> 01:45:04,128
Oh, my God!
656
01:45:05,674 --> 01:45:09,508
Oh, my God. Oh, my God!
657
01:45:09,595 --> 01:45:11,131
Is he nuts?
658
01:45:12,264 --> 01:45:14,972
He no nuts, he crazy.
659
01:45:15,559 --> 01:45:21,521
Mola Ram, prepare to meet Kali in hell!
660
01:45:23,067 --> 01:45:24,853
What are you doing?
661
01:46:26,463 --> 01:46:29,296
Indy, cover your heart!
662
01:46:30,801 --> 01:46:32,462
Oh, my God!
663
01:46:42,438 --> 01:46:43,803
Oh, my God!
664
01:47:26,649 --> 01:47:29,016
- Look out!
- No!
665
01:47:53,842 --> 01:47:55,332
No!
666
01:47:59,723 --> 01:48:01,179
Let's go up!
667
01:48:02,226 --> 01:48:04,058
The stones are mine!
668
01:48:05,396 --> 01:48:07,228
You've betrayed Siva.
669
01:48:11,652 --> 01:48:13,484
You've betrayed Siva!
670
01:48:56,071 --> 01:48:57,937
Well, it's about time.
671
01:49:16,383 --> 01:49:17,919
Hold your fire!
672
01:51:20,424 --> 01:51:25,544
We know you are coming back,
when life returned to our village.
673
01:51:29,850 --> 01:51:36,597
Now you can see the magic
of the rock you bring back.
674
01:51:36,690 --> 01:51:40,103
Yes, I understand its power now.
675
01:51:46,200 --> 01:51:49,943
- You could've kept it.
- They'd just put it in a museum.
676
01:51:50,078 --> 01:51:55,073
- Another rock collecting dust.
- It would've given you fortune and glory.
677
01:51:55,918 --> 01:52:00,037
Anything could happen.
It's a long way to Delhi.
678
01:52:00,130 --> 01:52:03,373
No, thanks.
No more adventures with you.
679
01:52:03,467 --> 01:52:08,052
Sweetheart, after all the fun
we've had together?
680
01:52:08,138 --> 01:52:10,049
If you think I'm going with you,
681
01:52:10,140 --> 01:52:15,135
after all the trouble
you've gotten me into, think again!
682
01:52:15,229 --> 01:52:17,561
I'm going home,
where they never feed you snakes
683
01:52:17,648 --> 01:52:20,390
and rip your heart out.
684
01:52:20,484 --> 01:52:23,977
This is not my idea of a swell time!
685
01:52:24,112 --> 01:52:26,444
Excuse me, sir. I need a guide to Delhi.
686
01:52:47,010 --> 01:52:48,421
Very funny.
687
01:52:54,601 --> 01:52:55,966
Very funny.47249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.