All language subtitles for Indian.Horse.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:36,875 --> 00:01:37,934 The scariest memories 3 00:01:37,958 --> 00:01:39,324 is being taken away. 4 00:01:39,375 --> 00:01:42,447 I was taken when I was six years old. 5 00:01:42,500 --> 00:01:45,208 I didn't understand why... 6 00:01:45,250 --> 00:01:47,351 When we spoke our language, we were punished. 7 00:01:47,375 --> 00:01:49,082 ...would hit me with a broom. 8 00:01:49,125 --> 00:01:50,309 ...always punished for, um... 9 00:01:50,333 --> 00:01:51,540 for speaking our language. 10 00:01:51,583 --> 00:01:52,851 ...drove out of here crying. 11 00:01:52,875 --> 00:01:55,947 A lot of crying families. 12 00:01:56,000 --> 00:01:57,366 ...because I was so scared. 13 00:01:57,417 --> 00:01:59,351 These people talk all the time, 14 00:01:59,375 --> 00:02:01,412 and expected me to do the same. 15 00:02:03,542 --> 00:02:05,955 Told me many hearts beating together 16 00:02:06,000 --> 00:02:08,037 makes us stronger. 17 00:02:09,375 --> 00:02:13,745 They said I should tell my story, 18 00:02:13,792 --> 00:02:17,081 that you can't understand where you're going 19 00:02:17,125 --> 00:02:19,412 if you don't understand where you've been. 20 00:02:43,583 --> 00:02:44,583 The coughing sick. 21 00:02:45,583 --> 00:02:48,542 He got it from school. 22 00:02:57,583 --> 00:03:04,535 We're going where the white man can't find the boys. 23 00:03:14,917 --> 00:03:17,500 My brother ran away from the school. 24 00:03:17,542 --> 00:03:21,331 The white officers wouldn't stop looking for him. 25 00:03:25,542 --> 00:03:28,330 My parents had been taken to school as children, 26 00:03:28,375 --> 00:03:31,209 and they were never the same. 27 00:03:31,250 --> 00:03:33,583 My grandmother insisted 28 00:03:33,625 --> 00:03:38,040 we head north, to our family's ancestral land. 29 00:03:42,583 --> 00:03:43,583 It's a beautiful place. 30 00:03:44,583 --> 00:03:49,533 I told you I would take you to a safe place. 31 00:04:14,583 --> 00:04:17,576 We are all spirit. We are part of this lake. 32 00:04:17,625 --> 00:04:19,582 The white missionaries named this place 33 00:04:20,417 --> 00:04:22,374 God's Lake. 34 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 That's what they call it. 35 00:04:25,292 --> 00:04:27,079 And we call it 36 00:04:30,000 --> 00:04:31,787 Manitou Gameeng. 37 00:04:32,583 --> 00:04:34,540 But now, no one is here. 38 00:04:36,417 --> 00:04:37,749 Why? 39 00:04:37,792 --> 00:04:38,532 She's telling stories. 40 00:04:38,583 --> 00:04:39,583 Non. 41 00:04:40,583 --> 00:04:41,949 It's true. 42 00:04:43,417 --> 00:04:45,784 What would happen to them? 43 00:04:46,583 --> 00:04:48,540 A powerful presence 44 00:04:49,583 --> 00:04:51,540 drove them away. 45 00:04:52,583 --> 00:04:56,532 But our people said prayers in the Old Talk 46 00:04:57,583 --> 00:04:59,540 Carried Spirit Plates into the trees 47 00:05:00,583 --> 00:05:03,041 and your great-grandfather laid 48 00:05:03,083 --> 00:05:05,575 a tobacco offering high up on that cliff. 49 00:05:18,583 --> 00:05:20,666 The spirits of the lake are pleased we are here. 50 00:05:20,708 --> 00:05:21,949 That's blasphemy. 51 00:05:22,000 --> 00:05:24,208 We've gotta give thanks to Jesus. 52 00:05:27,583 --> 00:05:31,532 Your Jesus never fished these waters. 53 00:05:40,458 --> 00:05:43,041 I'm never going to the school. 54 00:05:43,083 --> 00:05:44,665 Then make sure they never catch you. 55 00:05:44,708 --> 00:05:46,916 They won't. 56 00:05:46,958 --> 00:05:48,449 I run too fast. 57 00:05:48,500 --> 00:05:52,073 And... I'll hit 'em with stones. 58 00:05:53,333 --> 00:05:54,333 Wait. 59 00:05:57,167 --> 00:05:59,500 That one's special. 60 00:06:01,042 --> 00:06:04,114 You should keep it. 61 00:06:13,000 --> 00:06:16,619 My people are the Anishinabeg, 62 00:06:16,667 --> 00:06:20,991 the Fish Clan of the Northern Ojibway. 63 00:06:22,292 --> 00:06:24,158 We sprang forth intact 64 00:06:24,208 --> 00:06:26,541 from the womb of our mother, the Earth... 65 00:06:28,417 --> 00:06:31,990 Our cheekbones cut from the granite ridges 66 00:06:32,042 --> 00:06:34,455 that rise above our homeland. 67 00:06:36,458 --> 00:06:39,656 Her heartbeat thrums in our ears. 68 00:06:42,042 --> 00:06:47,037 We were her stewards and protectors... 69 00:06:47,083 --> 00:06:49,120 but we were forced 70 00:06:49,167 --> 00:06:52,660 beyond the influence of our legends. 71 00:07:55,583 --> 00:07:57,540 We will honor him. 72 00:07:57,583 --> 00:07:59,540 We will care for him. 73 00:07:59,583 --> 00:08:00,809 We will take him to the high place 74 00:08:00,833 --> 00:08:03,291 like the ancestors did long time ago. 75 00:08:03,333 --> 00:08:07,657 He's our son. Not yours. 76 00:08:07,708 --> 00:08:08,664 We're taking him to the priests 77 00:08:08,708 --> 00:08:09,744 so he can get to heaven. 78 00:08:10,583 --> 00:08:13,326 You'll be taken be the white man's drink 79 00:08:13,375 --> 00:08:16,163 and never come back. 80 00:08:17,000 --> 00:08:18,787 You'll never come back. 81 00:08:21,083 --> 00:08:23,541 Come with us? 82 00:08:23,583 --> 00:08:25,540 I won't come. 83 00:08:28,458 --> 00:08:30,666 Look after Saul. 84 00:08:30,708 --> 00:08:33,325 We'll be back soon. 85 00:09:05,792 --> 00:09:07,328 Mama! 86 00:09:10,625 --> 00:09:12,366 Papa! 87 00:09:50,042 --> 00:09:53,661 I watched and waited... 88 00:09:53,708 --> 00:09:55,165 through fall, 89 00:09:55,208 --> 00:09:57,825 till the sky turned to the pale, washed-out blue 90 00:09:57,875 --> 00:09:59,286 of early winter. 91 00:10:18,583 --> 00:10:20,540 Where did my parents go? 92 00:10:25,583 --> 00:10:27,540 They are not coming back. 93 00:10:29,583 --> 00:10:30,583 We must leave. 94 00:10:31,417 --> 00:10:35,161 Go down to Minaki, that's where my relatives live. 95 00:10:35,583 --> 00:10:40,533 It's a three day journey, we'll stay there for winter. 96 00:10:42,583 --> 00:10:45,371 If we stay here, we will die. 97 00:10:50,583 --> 00:10:51,583 We must leave. 98 00:11:14,542 --> 00:11:18,286 I never saw my parents again... 99 00:11:18,333 --> 00:11:21,167 and I still don't know what happened to them. 100 00:11:48,667 --> 00:11:50,533 "Keewatin"... 101 00:11:50,583 --> 00:11:54,076 that's the name of the North Wind. 102 00:11:54,125 --> 00:11:57,163 The old ones gave it a name 103 00:11:57,208 --> 00:12:00,280 because they believed it was alive, 104 00:12:00,333 --> 00:12:03,041 a being, like all things. 105 00:12:05,750 --> 00:12:09,118 It descended upon us like a slap of a hand... 106 00:12:09,167 --> 00:12:11,454 sudden and vindictive. 107 00:12:36,000 --> 00:12:38,083 Nookmis! 108 00:14:01,208 --> 00:14:05,157 There is a road up ahead. 109 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 What about you? 110 00:14:09,417 --> 00:14:12,910 With all my being, I will stay warm. 111 00:14:12,958 --> 00:14:14,915 We've got to keep moving. 112 00:14:27,083 --> 00:14:29,871 Chew on this, it will help. 113 00:14:45,583 --> 00:14:47,540 Almost there. 114 00:14:50,583 --> 00:14:51,583 Almost there. 115 00:15:10,583 --> 00:15:15,533 We made it, there's the road. 116 00:15:17,417 --> 00:15:19,204 Don't stop. 117 00:15:36,958 --> 00:15:38,790 Nookmis! 118 00:15:38,833 --> 00:15:40,916 Nookmis! 119 00:15:40,958 --> 00:15:43,541 Nookmis! 120 00:15:57,708 --> 00:15:59,574 Nookmis... 121 00:16:04,250 --> 00:16:06,833 Nookmis. 122 00:16:19,708 --> 00:16:21,995 Nookmis! 123 00:16:22,042 --> 00:16:23,374 You have to leave her, son. 124 00:16:25,458 --> 00:16:26,619 Nookmis! 125 00:16:26,667 --> 00:16:28,784 She's gone. 126 00:16:28,833 --> 00:16:29,664 Calm down, son. 127 00:16:29,708 --> 00:16:30,994 Nookmis! 128 00:16:38,292 --> 00:16:41,991 Nookmis! 129 00:16:42,917 --> 00:16:45,034 Nookmis! 130 00:16:46,833 --> 00:16:47,994 Nookmis! 131 00:17:17,750 --> 00:17:19,161 I read once 132 00:17:19,208 --> 00:17:22,656 there are holes in the universe that swallow all light, 133 00:17:22,708 --> 00:17:24,199 all bodies. 134 00:17:25,417 --> 00:17:28,285 In what seemed like an instant, 135 00:17:28,333 --> 00:17:30,746 the world I had known was replaced 136 00:17:30,792 --> 00:17:33,000 by an ominous black cloud. 137 00:17:33,042 --> 00:17:33,953 That's mine. 138 00:17:34,000 --> 00:17:36,208 That's mine! That's mine! 139 00:17:44,667 --> 00:17:45,667 Sit still. Sit still. 140 00:17:45,708 --> 00:17:47,495 Sit still. 141 00:17:47,542 --> 00:17:48,407 Stop it. 142 00:17:53,708 --> 00:17:55,244 Stand up. 143 00:17:59,042 --> 00:18:00,283 Stand! Now! 144 00:19:20,708 --> 00:19:22,199 What's your name? 145 00:19:24,708 --> 00:19:26,165 Saul. 146 00:19:26,208 --> 00:19:29,167 You speak English. Very good. 147 00:19:29,208 --> 00:19:32,076 My father taught me. 148 00:19:32,125 --> 00:19:35,789 And he gave you a fine Biblical name. 149 00:19:35,833 --> 00:19:37,040 What is your name? 150 00:19:39,167 --> 00:19:41,033 I want to go home. 151 00:19:41,083 --> 00:19:42,039 In English, please. 152 00:19:42,083 --> 00:19:44,666 Let's try again. What's your name? 153 00:19:47,542 --> 00:19:49,408 Do you know it? 154 00:19:49,458 --> 00:19:50,824 Lonnie. 155 00:19:53,208 --> 00:19:57,122 You'll need something more suitable than that. 156 00:19:59,000 --> 00:20:01,834 All right, from now on, your name is Aaron. 157 00:20:01,875 --> 00:20:03,411 Tell him. 158 00:20:03,458 --> 00:20:05,871 He says your new name is Aaron. 159 00:20:07,792 --> 00:20:12,366 I have a name. My father's. Lonnie. 160 00:20:12,708 --> 00:20:14,449 He says his... 161 00:20:14,500 --> 00:20:16,992 He says "Lonnie" is his dad's name. 162 00:20:17,042 --> 00:20:20,331 The Lord God is your father now. 163 00:20:20,375 --> 00:20:22,708 Your human father has nothing more to offer you. 164 00:20:22,750 --> 00:20:24,707 He's a trapper. 165 00:20:26,208 --> 00:20:27,540 He says he's a trapper. 166 00:20:27,583 --> 00:20:28,915 He's a heathen. 167 00:20:28,958 --> 00:20:30,620 He's Ojibway. 168 00:20:31,542 --> 00:20:32,578 Aaron, our goal here 169 00:20:32,625 --> 00:20:34,116 is to help you succeed in this world, 170 00:20:34,167 --> 00:20:35,533 so you have to learn English. 171 00:20:41,792 --> 00:20:43,533 Sorry, son. 172 00:21:02,458 --> 00:21:04,324 That's a good boy. 173 00:21:27,708 --> 00:21:29,244 Sorry, Father. 174 00:21:33,167 --> 00:21:35,375 You're disgusting. 175 00:21:35,417 --> 00:21:36,874 Look at this. 176 00:21:36,917 --> 00:21:37,782 Look at the filthy mess you made. 177 00:21:37,833 --> 00:21:39,665 Enough. 178 00:21:39,708 --> 00:21:41,825 That's no help to him. 179 00:21:41,875 --> 00:21:43,992 Who are you to say? 180 00:21:44,042 --> 00:21:46,159 Leave this to me. 181 00:21:51,000 --> 00:21:52,241 Gather your sheets 182 00:21:52,292 --> 00:21:54,500 and take them to the laundry. 183 00:21:57,000 --> 00:21:59,083 Give us this day our daily bread, 184 00:21:59,125 --> 00:22:01,458 and forgive us our trespasses 185 00:22:01,500 --> 00:22:03,742 as we forgive those who trespass against us, 186 00:22:03,792 --> 00:22:06,751 and lead us not into temptation, 187 00:22:06,792 --> 00:22:08,954 but deliver us from evil. Amen. 188 00:22:09,000 --> 00:22:11,743 In the name of the Father, and of the Son, 189 00:22:11,792 --> 00:22:14,079 and of the Holy Ghost. Amen. 190 00:22:18,583 --> 00:22:20,916 Just like home. 191 00:22:26,042 --> 00:22:28,250 At least you don't have to chew it. 192 00:22:34,208 --> 00:22:35,494 Good morning, Father. 193 00:22:39,083 --> 00:22:40,995 I don't like it. 194 00:22:41,042 --> 00:22:42,328 No. 195 00:22:42,375 --> 00:22:44,492 You have to go back. You have to go back. 196 00:22:44,542 --> 00:22:46,204 No, Katherine. 197 00:22:46,250 --> 00:22:48,037 Here she comes. Let go. 198 00:22:49,833 --> 00:22:51,199 Hey. No! No! 199 00:22:51,250 --> 00:22:53,333 No, no. I don't want to go back down there. 200 00:22:53,375 --> 00:22:54,911 That's enough. Sit down. 201 00:22:54,958 --> 00:22:56,290 Turn around. Eat your food, 202 00:22:56,333 --> 00:22:57,540 or you'll be sent downstairs. 203 00:22:58,875 --> 00:23:00,366 You know where she goes. 204 00:23:00,417 --> 00:23:01,417 Yes, Sister. 205 00:23:01,458 --> 00:23:02,744 Louder. 206 00:23:02,792 --> 00:23:05,000 Yes, Sister. 207 00:23:19,042 --> 00:23:21,284 Behold the Lamb of God... 208 00:23:21,333 --> 00:23:23,825 behold He who takest away the sins of the world. 209 00:23:23,875 --> 00:23:28,040 Blessed are they who are called to the supper of the Lamb. 210 00:23:28,083 --> 00:23:29,574 They called it a school, 211 00:23:29,625 --> 00:23:31,036 but it was never that. 212 00:23:31,083 --> 00:23:33,291 The Body of Christ. 213 00:23:33,333 --> 00:23:36,497 There were no grades or examinations. 214 00:23:36,542 --> 00:23:39,125 The only test 215 00:23:39,167 --> 00:23:42,205 was our ability to endure. 216 00:23:45,250 --> 00:23:48,163 I expect you to learn this for tomorrow. 217 00:23:48,208 --> 00:23:48,994 Psst! 218 00:23:49,042 --> 00:23:49,998 All of it. 219 00:23:50,042 --> 00:23:51,328 Anish! Anish! 220 00:23:59,000 --> 00:24:00,491 Stand up. 221 00:24:02,208 --> 00:24:04,165 This is the third time this week 222 00:24:04,208 --> 00:24:07,280 I've heard you speaking Ojibway. 223 00:24:07,333 --> 00:24:09,165 Come here. 224 00:24:14,958 --> 00:24:16,995 The Good God gave you this mouth. 225 00:24:17,042 --> 00:24:19,659 He gave you language. 226 00:24:19,708 --> 00:24:21,165 It is a very grave sin 227 00:24:21,208 --> 00:24:24,451 to corrupt these sacred gifts with falsehood and deceit. 228 00:24:25,833 --> 00:24:26,914 Open. 229 00:24:26,958 --> 00:24:29,416 Open! 230 00:24:34,500 --> 00:24:36,366 Go see Father Gaston in the office. 231 00:24:41,250 --> 00:24:43,993 Forgive me, Sister, 232 00:24:44,042 --> 00:24:45,999 but the boy is already suffering. 233 00:24:46,042 --> 00:24:47,328 Soon enough you'll realize 234 00:24:47,375 --> 00:24:48,991 the importance of consistency 235 00:24:49,042 --> 00:24:50,829 in building discipline and trust. 236 00:24:50,875 --> 00:24:52,992 I was taught that if you win their hearts, 237 00:24:53,042 --> 00:24:54,874 you win their minds. 238 00:24:54,917 --> 00:24:56,499 And what other theoretical drivel 239 00:24:56,542 --> 00:24:59,740 do they teach you at the seminary, Father Gaston? 240 00:24:59,792 --> 00:25:00,851 The bough that doesn't bend 241 00:25:00,875 --> 00:25:03,709 will break, Sister. 242 00:25:03,750 --> 00:25:07,164 We'll see what Father Quinney has to say about that. 243 00:25:13,208 --> 00:25:15,916 I have a secret place for us to go tomorrow. 244 00:25:15,958 --> 00:25:17,995 Meet us outside. 245 00:25:21,417 --> 00:25:22,203 Let's go. 246 00:25:25,292 --> 00:25:28,706 My grandmother had always referred to the universe 247 00:25:28,750 --> 00:25:32,824 as "the Great Mystery." 248 00:25:32,875 --> 00:25:37,290 Mystery fills us with awe and wonder. 249 00:25:37,333 --> 00:25:40,326 It is the foundation of humility, 250 00:25:40,375 --> 00:25:46,326 and humility is the foundation of all learning. 251 00:25:46,375 --> 00:25:49,573 So we do not seek to unravel this. 252 00:25:49,625 --> 00:25:53,164 We honour it by letting it be that way forever. 253 00:25:53,208 --> 00:25:54,494 Hey! 254 00:25:54,542 --> 00:25:56,204 Waabooz! 255 00:26:04,500 --> 00:26:06,742 His leniency is in clear contravention 256 00:26:06,792 --> 00:26:08,454 of our ideals and practices. 257 00:26:08,500 --> 00:26:09,536 There's a difference 258 00:26:09,583 --> 00:26:11,415 between leniency and human kindness. 259 00:26:11,458 --> 00:26:13,415 It isn't kind to deprive children 260 00:26:13,458 --> 00:26:14,665 of guidance. 261 00:26:14,708 --> 00:26:15,915 You're quite right, Sister. 262 00:26:15,958 --> 00:26:17,574 That is our mission, after all, 263 00:26:17,625 --> 00:26:20,493 but there are a lot of ways to achieve this goal. 264 00:26:20,542 --> 00:26:21,783 Sister, 265 00:26:21,833 --> 00:26:24,041 this winter you'll see some changes. 266 00:26:24,083 --> 00:26:25,226 I'm going to provide the children 267 00:26:25,250 --> 00:26:28,163 with a new outdoor activity. 268 00:26:28,208 --> 00:26:30,495 What's he talking about? 269 00:26:30,542 --> 00:26:32,625 A little higher, please. 270 00:26:44,333 --> 00:26:46,996 What're you making? 271 00:26:47,042 --> 00:26:48,499 An ice rink! 272 00:26:48,542 --> 00:26:50,750 For skating... 273 00:26:50,792 --> 00:26:52,784 and hockey. 274 00:26:52,833 --> 00:26:54,825 What's that? 275 00:26:56,833 --> 00:26:57,664 You'll see... 276 00:26:57,708 --> 00:26:59,324 soon enough. 277 00:27:05,917 --> 00:27:08,204 Look what they're making! 278 00:27:09,208 --> 00:27:11,291 Let me see! 279 00:27:19,625 --> 00:27:21,366 Rebecca... 280 00:27:21,417 --> 00:27:23,374 Rebecca! 281 00:27:26,542 --> 00:27:28,499 You gotta let go. 282 00:27:28,542 --> 00:27:29,828 No. 283 00:27:29,875 --> 00:27:30,911 Come on, Katherine! 284 00:27:30,958 --> 00:27:32,324 Don't, they'll lock you up again! 285 00:27:32,375 --> 00:27:34,615 Hurry! They're coming! - Please don't! You gotta let go. 286 00:27:36,125 --> 00:27:38,242 She's back with you again. 287 00:27:38,292 --> 00:27:42,161 Rebecca, you know why we forbid this. 288 00:27:42,208 --> 00:27:44,495 Because it makes her weak? 289 00:27:44,542 --> 00:27:46,534 And? 290 00:27:46,583 --> 00:27:47,994 She clings to me 291 00:27:48,042 --> 00:27:50,079 instead of the Good God, our Father. 292 00:27:52,042 --> 00:27:53,829 Put the little one in Contrition. 293 00:27:53,875 --> 00:27:55,161 No! No, please! 294 00:27:55,208 --> 00:27:58,076 You promised to control her, Rebecca. 295 00:27:58,125 --> 00:27:59,885 Sister! Please let her go! Please let her go! 296 00:28:01,292 --> 00:28:02,292 Rebecca! 297 00:28:23,875 --> 00:28:25,116 ...Our Lord, 298 00:28:25,167 --> 00:28:28,001 who was crucified, died, and was buried. 299 00:28:28,042 --> 00:28:30,329 The third day, he rose again... 300 00:28:31,875 --> 00:28:35,494 Your mistake? 301 00:28:35,542 --> 00:28:37,625 Jesus only arose once. 302 00:28:38,792 --> 00:28:42,331 You suffer from the sin of pride, Rebecca. 303 00:28:42,375 --> 00:28:44,458 Go to the corner and quietly continue. 304 00:28:49,792 --> 00:28:50,873 ...Our Father, 305 00:28:50,917 --> 00:28:54,490 who art in heaven... 306 00:28:59,458 --> 00:29:00,414 Saul. 307 00:29:00,458 --> 00:29:03,326 Stand and say the Lord's Prayer. 308 00:29:10,042 --> 00:29:12,125 Our Father... 309 00:29:13,875 --> 00:29:16,367 Our Father... 310 00:29:17,833 --> 00:29:19,665 How... 311 00:29:19,708 --> 00:29:22,325 Who... 312 00:29:24,833 --> 00:29:26,950 Who art in Heaven, 313 00:29:27,000 --> 00:29:28,036 hallowed... 314 00:29:28,083 --> 00:29:31,372 be thy name... 315 00:32:15,208 --> 00:32:16,995 Okay, but let's keep it simple, okay? 316 00:32:17,042 --> 00:32:18,874 Let's start half speed. 317 00:32:18,917 --> 00:32:19,828 Here we go! 318 00:32:24,083 --> 00:32:26,666 Quick, quick, quick! 319 00:32:29,542 --> 00:32:30,658 You look like 320 00:32:30,708 --> 00:32:33,291 you've never seen people skate before, Saul. 321 00:32:34,625 --> 00:32:37,038 I don't like games much. 322 00:32:37,083 --> 00:32:39,325 Just watch. 323 00:32:39,375 --> 00:32:42,209 There's a genuine rhythm underneath all this mayhem. 324 00:32:42,250 --> 00:32:45,163 Once you grasp the rules, you'll start to see it. 325 00:32:57,000 --> 00:32:59,242 I see it already. 326 00:32:59,292 --> 00:33:00,292 You do? 327 00:33:03,125 --> 00:33:07,165 It's cleared back into Canada's zone. 328 00:33:07,208 --> 00:33:09,200 Here they are, four of them out over the line. 329 00:33:09,250 --> 00:33:11,116 Peyton, he cleared it in the left side. 330 00:33:11,167 --> 00:33:13,079 MacGuiness has it, 27 seconds, 331 00:33:13,125 --> 00:33:14,184 there it is, a break, and he scores! 332 00:33:14,208 --> 00:33:16,825 Yes! 333 00:33:16,875 --> 00:33:19,162 I want to learn to skate. 334 00:33:20,917 --> 00:33:22,203 Sorry, Saul, you can't. 335 00:33:22,250 --> 00:33:26,073 Father Quinney only allows the older boys to play. 336 00:33:26,125 --> 00:33:27,991 19 minutes, 33 seconds. 337 00:33:28,042 --> 00:33:29,499 You don't have to tell him. 338 00:33:33,958 --> 00:33:35,324 Rules are rules. 339 00:33:35,375 --> 00:33:36,832 If I break them for you, 340 00:33:36,875 --> 00:33:40,414 it could ruin it for everybody. 341 00:33:45,625 --> 00:33:46,957 Peyton comes away with it. 342 00:33:47,000 --> 00:33:48,036 Up to Burns... 343 00:33:48,083 --> 00:33:50,416 I can be the one to look after the ice. 344 00:33:50,458 --> 00:33:52,825 I'll do it before anybody wakes up. 345 00:33:52,875 --> 00:33:55,117 Nobody will know. 346 00:33:55,167 --> 00:33:57,159 ...he fakes the shot and sends it to MacGuiness, 347 00:33:57,208 --> 00:33:58,643 but the shot goes wide into the corner. 348 00:33:58,667 --> 00:33:59,874 Will you keep up your studies 349 00:33:59,917 --> 00:34:01,749 and chores? 350 00:34:03,708 --> 00:34:05,995 All right, then. 351 00:34:07,083 --> 00:34:08,494 ...Canada wins it, three to nothing. 352 00:34:08,542 --> 00:34:09,874 All right, boys! 353 00:34:09,917 --> 00:34:12,079 That's it, back to the dorm. 354 00:34:54,208 --> 00:34:58,828 The rink became my escape... 355 00:34:58,875 --> 00:35:01,117 the ice, my obsession... 356 00:35:01,167 --> 00:35:03,500 the game... 357 00:35:03,542 --> 00:35:05,329 my survival. 358 00:36:27,875 --> 00:36:29,867 Blessed are those who are called 359 00:36:29,917 --> 00:36:32,034 to the supper of the Lamb. 360 00:37:48,958 --> 00:37:51,166 Yes! 361 00:37:57,625 --> 00:37:58,866 Was that Saul I saw 362 00:37:58,917 --> 00:38:00,658 out on the ice this morning, first thing? 363 00:38:00,708 --> 00:38:03,166 Yes, Father. He's helping me. 364 00:38:03,208 --> 00:38:04,824 He's doing the morning maintenance 365 00:38:04,875 --> 00:38:06,082 on the ice rink. 366 00:38:06,125 --> 00:38:09,163 And he's in charge of the equipment locker. 367 00:38:09,208 --> 00:38:11,040 As long as he isn't playing. 368 00:38:11,083 --> 00:38:14,531 He's too young. 369 00:38:14,583 --> 00:38:15,583 Thank you, Father. 370 00:38:23,875 --> 00:38:25,491 Okay, let's try it! Here we go! 371 00:38:29,208 --> 00:38:30,415 Ah! 372 00:38:30,458 --> 00:38:31,790 Tommy? 373 00:38:31,833 --> 00:38:33,995 I'm all right. 374 00:38:34,042 --> 00:38:36,079 Let me see. 375 00:38:38,208 --> 00:38:41,167 Doesn't look good, boys. 376 00:38:41,208 --> 00:38:44,576 But Father, we need him for the game tomorrow. 377 00:38:44,625 --> 00:38:46,161 Try not to stand on it. 378 00:38:47,875 --> 00:38:49,958 Let me in! 379 00:38:50,000 --> 00:38:51,207 Can you skate? 380 00:38:53,583 --> 00:38:54,869 When did you learn? 381 00:38:54,917 --> 00:38:57,500 By myself, after shovelling the ice. 382 00:39:01,292 --> 00:39:03,625 All right. Let's see what you can do. 383 00:39:21,083 --> 00:39:22,199 Yeah! 384 00:39:22,250 --> 00:39:23,411 Oh! 385 00:39:25,208 --> 00:39:26,665 H-How did you learn to do that? 386 00:39:26,708 --> 00:39:28,950 From those games on TV. 387 00:39:29,000 --> 00:39:31,208 That was a pretty snazzy move. 388 00:39:31,250 --> 00:39:32,536 You taught yourself that? 389 00:39:33,708 --> 00:39:34,949 Yeah. 390 00:39:37,208 --> 00:39:38,915 He's too young and too small 391 00:39:38,958 --> 00:39:40,119 to be playing hockey. 392 00:39:40,167 --> 00:39:42,375 Father, he's the best player on the rink. 393 00:39:42,417 --> 00:39:44,454 The others look up to him. 394 00:39:44,500 --> 00:39:45,456 No child is so special 395 00:39:45,500 --> 00:39:47,537 that it warrants breaching our rules. 396 00:39:47,583 --> 00:39:49,916 I understand... 397 00:39:49,958 --> 00:39:51,665 But still... 398 00:39:58,833 --> 00:40:00,995 Saul! 399 00:40:01,917 --> 00:40:04,079 Yes! Yeah! 400 00:40:04,125 --> 00:40:06,833 I found a way out. We can run away. 401 00:40:06,875 --> 00:40:08,787 I got a hockey game. 402 00:40:09,083 --> 00:40:10,870 We'll go in the bust. 403 00:40:10,917 --> 00:40:13,534 Trap a beaver and make a fire. 404 00:40:13,875 --> 00:40:15,741 I gotta play. 405 00:40:18,417 --> 00:40:19,828 We can find my dad. 406 00:40:19,875 --> 00:40:21,958 We'll make a camp 407 00:40:22,000 --> 00:40:23,787 and sleep outside. 408 00:40:25,000 --> 00:40:26,286 That'd be good 409 00:40:26,333 --> 00:40:27,333 but Lonnie - 410 00:40:27,375 --> 00:40:30,539 At breakfast I'll meet you in front. 411 00:40:55,667 --> 00:40:57,454 Come on. 412 00:40:58,833 --> 00:41:00,290 Come on! 413 00:41:00,333 --> 00:41:01,369 I can't. 414 00:41:06,542 --> 00:41:07,407 Sorry, Lonnie. 415 00:41:08,333 --> 00:41:09,995 I gotta go. 416 00:41:12,667 --> 00:41:14,158 Now, listen. 417 00:41:14,208 --> 00:41:16,245 This is our team's first organized game. 418 00:41:16,292 --> 00:41:17,499 The other team is skilled, 419 00:41:17,542 --> 00:41:19,158 and they've been playing games like this 420 00:41:19,208 --> 00:41:20,449 since they were six. 421 00:41:20,500 --> 00:41:22,708 So you go out there, 422 00:41:22,750 --> 00:41:24,582 play for fun, play as a team. 423 00:41:24,625 --> 00:41:26,412 You ready? 424 00:41:26,458 --> 00:41:27,458 Yeah! 425 00:41:27,500 --> 00:41:28,957 Now, let's go, boys! 426 00:41:48,833 --> 00:41:49,833 Come on! 427 00:41:57,833 --> 00:42:01,656 Saul... you ready? 428 00:42:01,708 --> 00:42:02,708 Go. 429 00:42:07,875 --> 00:42:09,082 Yeah, yeah, yeah! 430 00:42:10,875 --> 00:42:12,457 Don't let him get it! 431 00:42:22,542 --> 00:42:23,623 Yeah! 432 00:42:23,667 --> 00:42:25,829 Yeah! 433 00:42:38,958 --> 00:42:40,494 Yeah! 434 00:42:40,542 --> 00:42:42,750 Oh! 435 00:42:50,667 --> 00:42:51,999 The game loves you, Saul. 436 00:42:52,042 --> 00:42:53,783 Well done. 437 00:42:53,833 --> 00:42:55,290 Well done! 438 00:42:59,875 --> 00:43:01,662 Come on. 439 00:43:23,708 --> 00:43:25,165 Come. 440 00:43:29,458 --> 00:43:31,040 Lonnie? 441 00:43:38,625 --> 00:43:40,287 It's all I could get. 442 00:43:52,958 --> 00:43:55,075 Time to go, Saul. 443 00:43:55,125 --> 00:43:57,833 Let him out. Please. 444 00:43:57,875 --> 00:44:00,492 I can't. 445 00:44:00,542 --> 00:44:02,625 Please? 446 00:44:02,667 --> 00:44:05,330 He can't take it in there. 447 00:44:06,375 --> 00:44:09,664 God forgive them their lack of charity. 448 00:44:09,708 --> 00:44:12,371 Come. 449 00:44:56,375 --> 00:44:58,537 No! 450 00:45:26,875 --> 00:45:28,241 What are you up to now, Saul? 451 00:45:30,792 --> 00:45:32,158 Metal pipes. 452 00:45:32,208 --> 00:45:34,541 They weigh twice as much as regular pucks. 453 00:45:36,208 --> 00:45:38,666 How long have you been doing this? 454 00:45:38,708 --> 00:45:40,165 About a month or so. 455 00:45:40,208 --> 00:45:42,996 A workman gave 'em to me. 456 00:45:43,042 --> 00:45:44,249 Make me stronger. 457 00:45:45,708 --> 00:45:47,165 Marvellous. 458 00:45:57,000 --> 00:45:58,491 Saul! 459 00:46:02,542 --> 00:46:03,874 Nice skating. 460 00:46:03,917 --> 00:46:05,078 Fred Kelly. 461 00:46:06,583 --> 00:46:08,449 Fred has a team, Saul, 462 00:46:08,500 --> 00:46:10,332 up in Manitouwadge. 463 00:46:10,375 --> 00:46:11,661 The Moose. 464 00:46:11,708 --> 00:46:13,995 We play tournaments on rinks just like this one, 465 00:46:14,042 --> 00:46:15,162 every weekend in the winter, 466 00:46:15,208 --> 00:46:17,495 right up until breakup, 467 00:46:17,542 --> 00:46:20,410 or till the forwards have to wear flippers 468 00:46:20,458 --> 00:46:21,869 instead of skates. 469 00:46:23,458 --> 00:46:25,074 Uh, anyways... 470 00:46:25,125 --> 00:46:26,741 we love hockey. 471 00:46:26,792 --> 00:46:28,078 Trouble is, 472 00:46:28,125 --> 00:46:30,045 mill town teams don't want nothing to do with us. 473 00:46:30,833 --> 00:46:32,995 'Cause you can beat 'em? 474 00:46:33,042 --> 00:46:35,250 Ah, 'cause the white guys think it's their game. 475 00:46:36,417 --> 00:46:39,956 The reserves take a lot of pride in their teams. 476 00:46:40,000 --> 00:46:41,411 Even when it's 50-below, 477 00:46:41,458 --> 00:46:45,498 there's a crowd out, watching. 478 00:46:45,542 --> 00:46:47,909 Tell him what you're thinking, Mr. Kelly. 479 00:46:47,958 --> 00:46:49,244 Most of our players, 480 00:46:49,292 --> 00:46:50,999 they play junior-level hockey. 481 00:46:51,042 --> 00:46:53,329 Right now, we're down a centre. 482 00:46:53,375 --> 00:46:55,867 I was wondering if maybe... 483 00:46:55,917 --> 00:46:58,989 you'd like to play with us? 484 00:46:59,042 --> 00:47:00,518 Fred and his wife lived at St. Jerome's 485 00:47:00,542 --> 00:47:01,828 for eight years, Saul, 486 00:47:01,875 --> 00:47:04,709 and I told Fred about you. 487 00:47:04,750 --> 00:47:08,494 The Kellys offered to become your legal guardians. 488 00:47:09,542 --> 00:47:11,829 That means you can leave St. Jerome's 489 00:47:11,875 --> 00:47:13,992 and go to Manitouwadge. 490 00:47:14,042 --> 00:47:16,500 Attend a regular school. 491 00:47:16,542 --> 00:47:18,249 You'll have a home. 492 00:47:19,833 --> 00:47:21,574 A real home. 493 00:47:24,125 --> 00:47:25,741 And I could play hockey? 494 00:47:25,792 --> 00:47:28,535 All you can handle! 495 00:47:28,583 --> 00:47:30,040 Yes. 496 00:47:30,083 --> 00:47:31,574 Hockey is God's game. 497 00:47:31,625 --> 00:47:34,743 It's the perfect combination between human skill and passion. 498 00:47:34,792 --> 00:47:37,000 That sport is brutal, devoid of Christian values. 499 00:47:37,042 --> 00:47:38,829 Saul's talent is miraculous. 500 00:47:38,875 --> 00:47:40,241 Your responsibility 501 00:47:40,292 --> 00:47:42,158 is to teach the children humility. 502 00:47:42,208 --> 00:47:43,744 Father, he'll have the benefit 503 00:47:43,792 --> 00:47:45,249 of a good home and schooling. 504 00:47:45,292 --> 00:47:47,329 He has that here with us. 505 00:47:49,375 --> 00:47:52,038 I don't know why Our Lord chose to grace this boy, 506 00:47:52,083 --> 00:47:53,164 but he did, 507 00:47:53,208 --> 00:47:54,540 and I've seen it with my own eyes. 508 00:47:54,583 --> 00:47:57,200 That shot he made at the White River game... 509 00:47:57,250 --> 00:47:59,037 That was a minor miracle. 510 00:47:59,083 --> 00:48:00,164 How does this miracle 511 00:48:00,208 --> 00:48:01,824 help him with the rest of his life? 512 00:48:01,875 --> 00:48:03,662 Does it support his inner strength, 513 00:48:03,708 --> 00:48:05,074 his faith in God? 514 00:48:05,125 --> 00:48:06,832 When the hockey ends, 515 00:48:06,875 --> 00:48:08,582 he'll have nothing, he'll be in Hell. 516 00:48:08,625 --> 00:48:12,164 Sister, he has no relatives that we know of. 517 00:48:12,208 --> 00:48:15,201 If his parents are still alive, they've abandoned him. 518 00:48:15,250 --> 00:48:18,618 And now, to deny him a nurturing family, 519 00:48:18,667 --> 00:48:20,203 or suppress God-given gifts, 520 00:48:20,250 --> 00:48:21,661 that's not what we stand for. 521 00:48:21,708 --> 00:48:24,166 Father... 522 00:48:27,875 --> 00:48:30,162 Do you want to go, Saul? 523 00:48:44,667 --> 00:48:47,034 I'm going away, Lonnie. 524 00:48:49,875 --> 00:48:52,538 You're gonna be all right, okay? 525 00:48:54,333 --> 00:48:56,575 I want to go away too. 526 00:48:58,583 --> 00:48:59,824 Look, it won't be long. 527 00:48:59,875 --> 00:49:02,162 Summer comes, you'll be old enough to leave here, 528 00:49:02,208 --> 00:49:03,790 and we'll find each other. 529 00:49:03,833 --> 00:49:04,833 No, we won't. 530 00:49:04,875 --> 00:49:06,832 Sure we will! 531 00:49:06,875 --> 00:49:08,912 Look, we'll go out in the bush, 532 00:49:08,958 --> 00:49:10,574 we'll be trapping and fishing, 533 00:49:10,625 --> 00:49:12,992 and we won't come back. 534 00:49:13,875 --> 00:49:16,413 I want to go home. 535 00:49:25,833 --> 00:49:27,449 Goodbye. 536 00:49:39,167 --> 00:49:42,456 Saul... now, I've been thinking. 537 00:49:44,000 --> 00:49:46,492 Hockey... 538 00:49:46,542 --> 00:49:48,204 is like the universe. 539 00:49:49,292 --> 00:49:51,409 If we were right in the heart of it, 540 00:49:51,458 --> 00:49:52,665 we'd see chaos. 541 00:49:52,708 --> 00:49:54,825 But you... 542 00:49:54,875 --> 00:49:57,242 you see the order, the path, 543 00:49:57,292 --> 00:49:59,079 the great spirit of the game. 544 00:49:59,125 --> 00:50:02,948 That's what makes you so extraordinary, Saul. 545 00:50:03,000 --> 00:50:05,208 You have that spirit within you. 546 00:50:09,833 --> 00:50:11,540 You are glory, Saul. 547 00:50:14,542 --> 00:50:16,033 - Thank you, Father. - Thanks, Fred. 548 00:50:34,708 --> 00:50:36,449 "Manitouwadge..." 549 00:50:36,500 --> 00:50:39,993 means "Cave of the Great Spirit." 550 00:50:40,042 --> 00:50:43,661 Funny, since everyone works in the mine. 551 00:50:43,708 --> 00:50:45,995 That's why we're here. 552 00:50:46,042 --> 00:50:49,080 Tough place, but it's work. 553 00:50:49,125 --> 00:50:51,708 Next year, maybe you'll work there too. 554 00:51:01,708 --> 00:51:03,574 Eh? 555 00:51:03,625 --> 00:51:05,742 What do you think? 556 00:51:07,583 --> 00:51:09,324 I like it. 557 00:51:09,375 --> 00:51:10,411 That's good. 558 00:51:10,458 --> 00:51:12,415 Took me and the boys a couple years 559 00:51:12,458 --> 00:51:13,494 just to get that... 560 00:51:13,542 --> 00:51:15,158 Fred! For Pete's sake, 561 00:51:15,208 --> 00:51:18,497 the boy needs food before he needs hockey. 562 00:51:18,542 --> 00:51:20,625 Come on in. 563 00:51:20,667 --> 00:51:21,783 Martha, this is Saul. 564 00:51:21,833 --> 00:51:25,782 Hi. Welcome to our home. 565 00:51:25,833 --> 00:51:28,075 Me and Martha have three sons. 566 00:51:28,125 --> 00:51:31,289 Virgil is the only one that's still living at home, 567 00:51:31,333 --> 00:51:33,495 and he's captain of the Moose. 568 00:51:33,542 --> 00:51:34,783 Kinda small. 569 00:51:34,833 --> 00:51:37,075 Ah, he plays bigger. 570 00:51:37,125 --> 00:51:38,707 He'll want to. 571 00:51:41,917 --> 00:51:43,533 I bet it's been a while 572 00:51:43,583 --> 00:51:45,575 since you've seen bannock. 573 00:51:47,458 --> 00:51:49,666 Here, son. Here. 574 00:51:51,542 --> 00:51:52,373 Jam? 575 00:51:52,417 --> 00:51:54,374 Sorry. 576 00:51:58,042 --> 00:52:01,456 So this used to be Garrett's room... 577 00:52:03,083 --> 00:52:06,656 It's your room now, though, Saul. 578 00:52:06,708 --> 00:52:09,325 Is this the first time you've had your own room? 579 00:52:11,000 --> 00:52:13,333 Is it all right? 580 00:52:15,667 --> 00:52:18,831 This is your home now. 581 00:52:18,875 --> 00:52:21,663 You're not in that place anymore. 582 00:52:21,708 --> 00:52:23,665 You're safe here. 583 00:53:02,708 --> 00:53:05,496 Thank you. 584 00:53:10,458 --> 00:53:13,371 Welcome to the Moose, Saul! 585 00:53:15,042 --> 00:53:16,704 Number 13, for good luck. 586 00:53:16,750 --> 00:53:18,992 Here, try it on. 587 00:53:19,042 --> 00:53:20,999 I wore that when I was with the Moose. 588 00:53:21,042 --> 00:53:22,954 Stand up. 589 00:53:26,708 --> 00:53:30,031 Every reserve in the north had a hockey team. 590 00:53:30,083 --> 00:53:32,325 We travelled to tournaments every few weeks. 591 00:53:32,375 --> 00:53:35,038 Each team paid about $10 to play, 592 00:53:35,083 --> 00:53:39,157 and the winner took home a small purse. 593 00:53:39,208 --> 00:53:41,120 They were the fastest and most fluid players 594 00:53:41,167 --> 00:53:42,408 I had ever seen. 595 00:53:42,458 --> 00:53:46,828 I was in awe of their skill and strength, 596 00:53:46,875 --> 00:53:48,537 and more than a little nervous. 597 00:54:02,875 --> 00:54:05,538 That's what I call a game! 598 00:54:05,583 --> 00:54:07,245 Good game, Saul! 599 00:54:07,292 --> 00:54:09,375 All you guys, good game! 600 00:54:35,042 --> 00:54:37,125 Now, that's what I call a game! 601 00:54:37,167 --> 00:54:38,283 You didn't even score, man. 602 00:54:38,333 --> 00:54:40,825 Who cares? Bambi did! 603 00:54:47,542 --> 00:54:49,534 No overtime! 604 00:54:50,833 --> 00:54:52,540 Hey, Moose. 605 00:54:52,583 --> 00:54:55,121 The Johnson Mill Chiefs are a Senior "A" team... 606 00:54:55,167 --> 00:54:56,499 all mill and mine workers. 607 00:54:56,542 --> 00:54:58,875 That don't mean they're any good. 608 00:54:58,917 --> 00:55:00,328 They're more than good. 609 00:55:00,375 --> 00:55:02,458 They were league champions last year. 610 00:55:02,500 --> 00:55:03,957 Playing tough teams 611 00:55:04,000 --> 00:55:06,868 is the only way us Moose are gonna get better. 612 00:55:06,917 --> 00:55:07,934 You think it's an brand-new arena? 613 00:55:07,958 --> 00:55:09,620 Definitely. I seen it. 614 00:55:09,667 --> 00:55:11,784 Real dressing rooms with showers and toilets. 615 00:55:12,917 --> 00:55:14,829 Ernie'd go anywhere for a toilet. 616 00:55:22,250 --> 00:55:23,616 Ladies and gentlemen, 617 00:55:23,667 --> 00:55:26,831 tonight's visiting team, the Manitouwadge Moose. 618 00:55:26,875 --> 00:55:28,286 It's just another game. 619 00:55:28,333 --> 00:55:30,120 Don't make it bigger in your heads. 620 00:55:30,167 --> 00:55:31,658 Play it like you always do. 621 00:55:31,708 --> 00:55:35,122 Be Moose! Be Indians. 622 00:55:39,208 --> 00:55:41,495 And now, your Johnson Mill team. 623 00:57:43,917 --> 00:57:45,309 Oh, whoa, whoa, whoa. Stay put, stay put. 624 00:57:45,333 --> 00:57:46,494 You're the first star. 625 00:57:46,542 --> 00:57:47,874 What's that? 626 00:57:47,917 --> 00:57:50,034 There's three stars, like on Hockey Night in Canada. 627 00:57:50,083 --> 00:57:51,619 You gotta go back out there. 628 00:57:51,667 --> 00:57:52,828 No, I don't. 629 00:57:52,875 --> 00:57:54,616 Have to! It's tradition. 630 00:57:56,292 --> 00:57:57,783 Go! 631 00:58:02,542 --> 00:58:03,768 Ladies and gentlemen, 632 00:58:03,792 --> 00:58:04,809 the first star of the game, 633 00:58:04,833 --> 00:58:09,999 Saul Indian Horse! 634 00:58:12,208 --> 00:58:13,744 We just got a challenge 635 00:58:13,792 --> 00:58:14,578 from another white team. 636 00:58:15,667 --> 00:58:17,454 Everybody's gonna want to play us. 637 00:58:17,500 --> 00:58:19,662 Guess those boys like getting their asses kicked. 638 00:58:23,708 --> 00:58:24,744 What? 639 00:58:27,250 --> 00:58:30,914 They got shocked seeing Indians skate. 640 00:58:30,958 --> 00:58:35,032 Think it's their game. Not ours. 641 00:58:35,083 --> 00:58:37,621 They play for the same reasons we do, 642 00:58:37,667 --> 00:58:38,999 the feeling. 643 00:58:39,042 --> 00:58:41,534 Nobody owns that. 644 00:58:50,542 --> 00:58:52,875 Manitouwadge Moose. 645 00:58:52,917 --> 00:58:55,660 Welcome to Honky Night in Canada, boys! 646 00:58:55,708 --> 00:58:56,915 Come on, boys! Come on! 647 00:58:56,958 --> 00:58:58,309 Anybody spears you is gonna pay for it. 648 00:58:58,333 --> 00:59:00,040 Don't matter. I'll keep finding the net. 649 00:59:00,083 --> 00:59:03,281 Let them get the penalties, not us. 650 00:59:03,333 --> 00:59:04,684 Number 13! You're gonna need an Indian hearse! 651 00:59:06,542 --> 00:59:07,828 I'm sick of this. 652 00:59:07,875 --> 00:59:09,207 Gonna scalp you, Indians! 653 00:59:09,250 --> 00:59:11,663 That "Indian hearse" line was pretty good, though. 654 00:59:11,708 --> 00:59:13,995 Blanket-ass! Wagon-burner! 655 00:59:14,042 --> 00:59:15,954 Nice friendly town they got here. 656 00:59:21,708 --> 00:59:22,708 Pitcher of beer? 657 00:59:35,708 --> 00:59:37,540 Did someone die? 658 00:59:38,708 --> 00:59:40,495 The old Moose knuckle sandwich. 659 00:59:40,542 --> 00:59:41,623 Yeah! 660 00:59:41,667 --> 00:59:43,184 I'm hungry enough to eat an Indian Horse. 661 00:59:43,208 --> 00:59:45,746 Them other guys sure wanted a bite of him. 662 00:59:45,792 --> 00:59:47,283 Yeah. It's a good thing your face 663 00:59:47,333 --> 00:59:49,370 got in the way of that guy's fist, eh? 664 00:59:51,375 --> 00:59:54,664 If it ain't the squaw-hoppers. 665 01:00:00,167 --> 01:00:01,658 Win a little hockey tournament 666 01:00:01,708 --> 01:00:04,951 and think you can come in here and eat like white people? 667 01:00:05,000 --> 01:00:07,663 What the hell you want? 668 01:00:07,708 --> 01:00:09,415 You want to eat here, 669 01:00:09,458 --> 01:00:11,120 you're gonna have to fight for it. 670 01:00:11,167 --> 01:00:12,658 Is that right? 671 01:00:22,542 --> 01:00:24,454 Sounds fun. 672 01:00:24,500 --> 01:00:26,742 Save my spot, Saul. 673 01:00:26,792 --> 01:00:28,249 I'll be right back. 674 01:00:28,292 --> 01:00:30,579 You play a hell of a game, little star. 675 01:00:30,625 --> 01:00:32,662 That and the fact you're a kid gives you a pass. 676 01:00:37,042 --> 01:00:39,659 Wait your turn. 677 01:00:39,708 --> 01:00:41,540 You can go next. 678 01:01:12,083 --> 01:01:14,040 Are you okay? 679 01:01:14,083 --> 01:01:16,370 What happened? 680 01:01:18,208 --> 01:01:20,416 Let's get outta here. 681 01:01:25,042 --> 01:01:27,159 Your turn. 682 01:01:35,583 --> 01:01:36,583 Let's go. 683 01:01:40,500 --> 01:01:41,500 Hey! 684 01:02:30,750 --> 01:02:32,992 One thing for sure... 685 01:02:33,042 --> 01:02:36,991 those were the tiniest bunch of pricks I ever seen. 686 01:03:05,042 --> 01:03:06,408 Saul? 687 01:03:10,333 --> 01:03:11,665 Saul! 688 01:03:15,750 --> 01:03:18,367 Saul! We gotta go! 689 01:03:18,417 --> 01:03:20,033 Move it, man. Everybody's waiting. 690 01:03:23,542 --> 01:03:25,249 Coming. 691 01:03:35,292 --> 01:03:36,703 Stop taking that cheap shit. 692 01:03:36,750 --> 01:03:37,790 You're not a runt anymore. 693 01:03:47,000 --> 01:03:49,458 We're gonna scalp you, Injuns! 694 01:03:56,417 --> 01:04:00,081 Guy's the coach for that Toronto Monarchs. 695 01:04:00,125 --> 01:04:01,991 It's a feeder team for the Maple Leafs. 696 01:04:02,042 --> 01:04:04,830 Says he'd like to talk to you, Saul. 697 01:04:04,875 --> 01:04:06,366 About what? 698 01:04:10,625 --> 01:04:12,662 Jack Lanahan? 699 01:04:12,708 --> 01:04:13,949 Saul Indian Horse. 700 01:04:14,000 --> 01:04:15,000 Hi, Saul. 701 01:04:15,042 --> 01:04:17,455 I'll leave you two to it. 702 01:04:19,167 --> 01:04:21,250 So, Fred tell you why I'm here? 703 01:04:21,292 --> 01:04:23,158 Some. 704 01:04:24,792 --> 01:04:26,328 I'd like you to play for my team. 705 01:04:26,375 --> 01:04:27,991 What do you think about that? 706 01:04:28,042 --> 01:04:30,250 Not much. 707 01:04:36,417 --> 01:04:39,455 With the right coaching and environment, 708 01:04:39,500 --> 01:04:41,162 you could play pro. 709 01:04:41,208 --> 01:04:42,574 You're incredibly fast. 710 01:04:42,625 --> 01:04:45,117 You have a puck sense like I've never seen before. 711 01:04:45,167 --> 01:04:46,999 I'm happy playing with The Moose. 712 01:04:50,083 --> 01:04:53,372 The great players are conjurers, Saul. 713 01:04:53,417 --> 01:04:56,000 They become one with the game, 714 01:04:56,042 --> 01:04:59,240 and it lifts them up 715 01:04:59,292 --> 01:05:01,033 and out of their lives. 716 01:05:02,875 --> 01:05:05,663 That's what happens to you, isn't it? 717 01:05:07,667 --> 01:05:09,033 Yeah. 718 01:05:09,083 --> 01:05:10,699 You make the ice work for you, Saul. 719 01:05:10,750 --> 01:05:12,958 That's why you should be playing at a higher level. 720 01:05:13,000 --> 01:05:15,083 You're wasted here. 721 01:05:18,292 --> 01:05:20,409 So what the hell happened? 722 01:05:22,167 --> 01:05:24,580 He wants me in Toronto. 723 01:05:27,125 --> 01:05:29,242 When's it start? When you going? 724 01:05:29,292 --> 01:05:30,157 I'm not. 725 01:05:30,208 --> 01:05:31,949 What? You're kidding. 726 01:05:32,000 --> 01:05:33,241 Don't want to. 727 01:05:33,292 --> 01:05:34,954 Look, Bambi. That don't matter. 728 01:05:35,000 --> 01:05:36,207 You got called. 729 01:05:36,250 --> 01:05:37,331 We all play the game 730 01:05:37,375 --> 01:05:38,684 wishing someday we'll get the call 731 01:05:38,708 --> 01:05:39,664 to play with the big boys. 732 01:05:39,708 --> 01:05:40,539 Bambi. 733 01:05:40,583 --> 01:05:42,324 I'm 26. 734 01:05:42,375 --> 01:05:44,226 I've been working graveyards in the freaking mines 735 01:05:44,250 --> 01:05:45,491 since I was 16 years old. 736 01:05:45,542 --> 01:05:49,161 You've gotta give it a shot for all of us! 737 01:05:49,208 --> 01:05:50,995 If you don't go, you're a coward. 738 01:05:51,042 --> 01:05:53,125 Let it beat you without even trying. 739 01:05:53,167 --> 01:05:54,167 And if you stay, 740 01:05:54,208 --> 01:05:55,665 I'll be the one doing the beating. 741 01:05:56,875 --> 01:05:58,457 What if I don't cut it? 742 01:06:00,042 --> 01:06:00,998 You will. 743 01:06:01,042 --> 01:06:02,908 You believe that? 744 01:06:02,958 --> 01:06:05,325 I ain't the one who's gotta believe it. 745 01:06:11,083 --> 01:06:13,325 It's time to go. 746 01:06:18,333 --> 01:06:20,825 Saul... 747 01:06:20,875 --> 01:06:24,118 I know you're torn about going. 748 01:06:30,875 --> 01:06:34,164 I am so proud of you. 749 01:06:36,125 --> 01:06:37,741 It takes great courage 750 01:06:37,792 --> 01:06:40,455 to take something like this on. 751 01:06:41,708 --> 01:06:45,657 I know you'll do good. 752 01:06:45,708 --> 01:06:47,995 So let's go. 753 01:06:57,750 --> 01:06:58,991 Some bannock 754 01:06:59,042 --> 01:07:01,204 and some food for your trip. 755 01:07:04,833 --> 01:07:07,371 Saul, don't forget us. 756 01:07:13,125 --> 01:07:15,663 I'm gonna miss this place. 757 01:07:15,708 --> 01:07:17,199 Manitouwadge? 758 01:07:17,250 --> 01:07:18,707 Nothing to miss, really. 759 01:07:18,750 --> 01:07:20,537 I feel like I grew up here. 760 01:07:20,583 --> 01:07:22,324 Guess you did. 761 01:07:22,375 --> 01:07:25,038 You were a pup when you got here. 762 01:07:27,667 --> 01:07:28,787 You're like a brother to me. 763 01:07:32,250 --> 01:07:34,116 I had a brother once. 764 01:07:34,167 --> 01:07:37,285 What happened to him? 765 01:07:41,000 --> 01:07:43,993 My dad never talks about the school. 766 01:07:44,042 --> 01:07:45,749 Mom neither. 767 01:07:45,792 --> 01:07:46,999 And they don't say nothing 768 01:07:47,042 --> 01:07:48,829 about what happened before that. 769 01:07:48,875 --> 01:07:52,619 Same as you. 770 01:07:52,667 --> 01:07:53,783 Maybe this is your chance 771 01:07:53,833 --> 01:07:55,574 to rub the shit off the board 772 01:07:55,625 --> 01:07:57,116 once and for all. 773 01:07:58,625 --> 01:08:02,448 Okay, let's get this show on the road! 774 01:08:10,375 --> 01:08:11,206 Virgil... 775 01:08:11,250 --> 01:08:13,913 thanks for everything. 776 01:08:13,958 --> 01:08:15,290 Don't sound so damn final, Bambi. 777 01:08:15,333 --> 01:08:17,416 You can come back any time. 778 01:09:09,333 --> 01:09:10,333 Hey! 779 01:09:10,375 --> 01:09:11,991 Fred. 780 01:09:12,042 --> 01:09:14,500 You take good care of this kid. 781 01:09:14,542 --> 01:09:16,078 He's special! 782 01:09:17,167 --> 01:09:18,703 Welcome to Toronto, Saul. 783 01:09:18,750 --> 01:09:20,286 This is my wife, Elissa. 784 01:09:20,333 --> 01:09:21,244 Hi, Saul. 785 01:09:21,292 --> 01:09:22,533 First time in the big city? 786 01:09:22,583 --> 01:09:23,494 Yeah. 787 01:09:23,542 --> 01:09:25,033 Remember. 788 01:09:25,083 --> 01:09:26,449 You were a part of my family 789 01:09:26,500 --> 01:09:27,991 for many years... 790 01:09:28,042 --> 01:09:30,659 and you always will be. 791 01:09:31,958 --> 01:09:33,699 Aah! 792 01:09:36,042 --> 01:09:38,705 You give it your best. 793 01:09:44,083 --> 01:09:45,415 All right. 794 01:09:45,458 --> 01:09:47,324 Just, uh, make yourself at home. 795 01:09:47,375 --> 01:09:49,833 The kitchen's that way, fridge is full. 796 01:09:49,875 --> 01:09:52,333 I'll go get you something. 797 01:09:53,792 --> 01:09:56,205 Come on. I'll show you your room. 798 01:10:01,333 --> 01:10:03,165 They all played for you? 799 01:10:03,208 --> 01:10:04,744 They all stayed here. 800 01:10:04,792 --> 01:10:06,749 They played for me on the Monarchs, 801 01:10:06,792 --> 01:10:09,375 and ended up in the NHL. 802 01:10:22,083 --> 01:10:24,575 A lot of great players have slept in that bed. 803 01:10:25,917 --> 01:10:27,033 They're saying Reggie Leach 804 01:10:27,083 --> 01:10:28,309 is gonna tear up the record books. 805 01:10:28,333 --> 01:10:30,370 He's an Indian kid just like you. 806 01:10:30,417 --> 01:10:31,999 Oh yeah? 807 01:10:32,042 --> 01:10:33,999 So there's been a trail blazed for you, Saul. 808 01:10:58,375 --> 01:11:00,207 So you had your choice of numbers 809 01:11:00,250 --> 01:11:02,663 and you picked the only one nobody ever wants? 810 01:11:04,583 --> 01:11:05,824 I always had this number. 811 01:11:05,875 --> 01:11:07,958 You don't think it's bad luck? 812 01:11:11,208 --> 01:11:13,666 All right, men! See you out there. 813 01:11:13,708 --> 01:11:15,620 Let's go, boys! 814 01:11:15,667 --> 01:11:16,667 Hustle out there, guys! 815 01:11:16,708 --> 01:11:17,664 Stick to the game plan, guys. 816 01:11:17,708 --> 01:11:18,949 Let's go, let's go, let's go! 817 01:11:19,000 --> 01:11:20,957 You make me look bad, I'll knock your lights out. 818 01:11:21,000 --> 01:11:24,289 Big game out there, big game. 819 01:11:37,417 --> 01:11:38,498 Come on! 820 01:12:03,625 --> 01:12:06,663 They wrote you up. 821 01:12:07,875 --> 01:12:09,787 "Bright-eyed like a painted warrior 822 01:12:09,833 --> 01:12:11,870 bearing down on a wagon train. 823 01:12:11,917 --> 01:12:15,365 In a tussle, he took a player's scalp." 824 01:12:17,208 --> 01:12:19,074 These guys have a way with words. 825 01:12:19,125 --> 01:12:20,787 And you told the reporter 826 01:12:20,833 --> 01:12:23,826 you learned how to shoot with a frozen horse turd. 827 01:12:23,875 --> 01:12:25,491 Is that true? 828 01:12:25,542 --> 01:12:26,373 Yeah. 829 01:12:29,458 --> 01:12:31,666 That's one way to learn stickhandling. 830 01:12:40,875 --> 01:12:42,582 Don't worry about that, Saul. 831 01:12:42,625 --> 01:12:46,164 They've just never seen anyone like you before. 832 01:13:47,333 --> 01:13:49,290 Saul! 833 01:13:59,417 --> 01:14:00,578 I... 834 01:14:00,625 --> 01:14:03,333 I've been following you with the Monarchs. 835 01:14:03,375 --> 01:14:05,116 I can't believe I'm reading about you 836 01:14:05,167 --> 01:14:06,749 in the newspapers. 837 01:14:07,917 --> 01:14:09,078 A month into the season, 838 01:14:09,125 --> 01:14:11,993 and you're already a star. 839 01:14:12,042 --> 01:14:14,534 You're doing what you always did, Saul... 840 01:14:14,583 --> 01:14:17,451 you're making the other players better. 841 01:14:17,500 --> 01:14:22,620 It's a miracle how far you've come. 842 01:14:24,042 --> 01:14:26,580 I'm so proud of you. 843 01:14:26,625 --> 01:14:30,164 I wish I could keep following your career, 844 01:14:30,208 --> 01:14:34,873 but the Church is sending me away. 845 01:14:34,917 --> 01:14:36,249 Where are you going? 846 01:14:36,292 --> 01:14:38,705 Africa. 847 01:14:38,750 --> 01:14:41,413 To teach. 848 01:14:44,083 --> 01:14:46,450 I... just wanted you to know. 849 01:15:03,000 --> 01:15:05,242 The school... 850 01:15:11,167 --> 01:15:13,124 What was happening there... 851 01:15:21,167 --> 01:15:23,454 It was wrong. 852 01:15:37,500 --> 01:15:39,708 You are glory, Saul. 853 01:17:50,042 --> 01:17:51,704 Keep your head up, Chief. 854 01:18:30,875 --> 01:18:32,662 Break it up! 855 01:18:42,333 --> 01:18:45,292 Any more penalties, he's out of the game. 856 01:18:54,083 --> 01:18:58,248 You've got 22 points in nine games. 857 01:18:59,375 --> 01:19:00,832 Thanks. 858 01:19:00,875 --> 01:19:02,366 We've lost seven of them. 859 01:19:02,417 --> 01:19:03,908 You blaming me? 860 01:19:03,958 --> 01:19:06,996 You've sat 120 minutes in the penalty box. 861 01:19:07,042 --> 01:19:08,351 I didn't bring you here to be a goon. 862 01:19:08,375 --> 01:19:10,867 I'm giving 'em what they want, the crazy Redskin. 863 01:19:10,917 --> 01:19:12,658 You're letting the other teams rattle you 864 01:19:12,708 --> 01:19:13,915 with stupid trash talk. 865 01:19:13,958 --> 01:19:15,665 You know how to roll off a hit? 866 01:19:15,708 --> 01:19:17,074 It's the same thing. 867 01:19:17,125 --> 01:19:18,351 And what about the shit that's coming from my own team? 868 01:19:18,375 --> 01:19:20,162 You're not skating with your buddies anymore! 869 01:19:20,208 --> 01:19:21,540 These guys may be hard towing now, 870 01:19:21,583 --> 01:19:22,744 but believe me, 871 01:19:22,792 --> 01:19:24,954 they'll take you to the next level. 872 01:19:25,000 --> 01:19:26,662 My buddies I could trust. 873 01:19:26,708 --> 01:19:28,665 They had my back. 874 01:19:28,708 --> 01:19:29,869 Saul... 875 01:19:29,917 --> 01:19:32,284 every kid dreams of this moment. 876 01:19:35,417 --> 01:19:38,956 I had dreams once. 877 01:19:39,000 --> 01:19:41,492 I don't have 'em anymore. 878 01:19:41,542 --> 01:19:43,249 Saul, listen. 879 01:19:43,292 --> 01:19:44,999 I know it's not easy, 880 01:19:45,042 --> 01:19:45,998 but if Reggie Leach can do it, 881 01:19:46,042 --> 01:19:47,374 you can too. 882 01:19:47,417 --> 01:19:48,999 I promise you, 883 01:19:49,042 --> 01:19:51,876 get through this, everything changes. 884 01:19:51,917 --> 01:19:53,374 You're gonna make it to the show, 885 01:19:53,417 --> 01:19:54,703 then you'll be a role model 886 01:19:54,750 --> 01:19:55,750 for your kind. 887 01:19:55,792 --> 01:19:56,953 My "kind"? 888 01:19:57,000 --> 01:19:58,161 Yes! An inspiration! 889 01:19:58,208 --> 01:20:00,120 You don't know a damn thing about me. 890 01:20:00,167 --> 01:20:02,875 All I need to know is you got a gift like no other. 891 01:20:02,917 --> 01:20:04,124 I've seen you on the ice. 892 01:20:04,167 --> 01:20:05,408 I know what you can do, 893 01:20:05,458 --> 01:20:07,791 I know how it makes you feel, 894 01:20:07,833 --> 01:20:09,950 and I'm not blind to the fact that it's killing you 895 01:20:10,000 --> 01:20:11,366 not to play the way you can. 896 01:20:11,417 --> 01:20:12,453 You got no idea 897 01:20:12,500 --> 01:20:14,708 what kills me or my "kind," do you? 898 01:20:14,750 --> 01:20:16,457 Listen to me, Saul. 899 01:20:16,500 --> 01:20:19,823 It's all sitting right there for you. 900 01:20:19,875 --> 01:20:21,832 This is your way out. 901 01:20:21,875 --> 01:20:26,666 Your way to a better life. 902 01:20:26,708 --> 01:20:30,702 There is no better life for me. 903 01:20:30,750 --> 01:20:32,161 There never will be. 904 01:21:26,042 --> 01:21:28,830 I became a wandering nomad 905 01:21:28,875 --> 01:21:31,367 with my eyes on distant hills. 906 01:21:31,417 --> 01:21:34,785 I covered long charcoal stretches of highway... 907 01:21:34,833 --> 01:21:36,620 like a river 908 01:21:36,667 --> 01:21:39,501 bearing me somewhere beyond all recollection. 909 01:21:46,333 --> 01:21:47,995 Lonnie? 910 01:22:07,167 --> 01:22:08,578 It was a dim world, 911 01:22:08,625 --> 01:22:10,617 and I felt dead inside. 912 01:22:12,208 --> 01:22:14,120 Beyond thinking... 913 01:22:14,167 --> 01:22:17,001 beyond emotion... 914 01:22:17,042 --> 01:22:18,749 beyond hope. 915 01:22:32,625 --> 01:22:33,957 You drink down, 916 01:22:34,000 --> 01:22:36,617 because after all the roads you've travelled, 917 01:22:36,667 --> 01:22:39,501 that's the only direction you know by heart. 918 01:23:12,042 --> 01:23:13,158 You can't sleep here. 919 01:23:13,208 --> 01:23:14,790 Hey! You've got to get up. 920 01:23:28,917 --> 01:23:31,534 You've made a mess of your body 921 01:23:31,583 --> 01:23:33,074 and your liver. 922 01:23:33,125 --> 01:23:35,617 Another bout of drinking will likely kill you. 923 01:23:38,042 --> 01:23:40,125 The Rising Dawn Centre's just north of the city. 924 01:23:40,167 --> 01:23:41,533 It's the best place 925 01:23:41,583 --> 01:23:43,791 for Native people to get help for their addictions. 926 01:23:43,833 --> 01:23:45,059 Now, they've said they'll take you, 927 01:23:45,083 --> 01:23:47,166 if you want it. 928 01:23:51,417 --> 01:23:53,204 Good luck. 929 01:24:05,042 --> 01:24:06,499 Then the cops... 930 01:24:06,542 --> 01:24:09,034 they put me in that... 931 01:24:10,417 --> 01:24:12,625 ...foster home. 932 01:24:12,667 --> 01:24:14,954 I... 933 01:24:15,000 --> 01:24:19,074 I haven't seen my family since. 934 01:24:21,083 --> 01:24:23,325 My grandma... 935 01:24:25,000 --> 01:24:27,583 She could be dead. 936 01:24:31,042 --> 01:24:34,331 I been too drunk to be looking. 937 01:24:37,542 --> 01:24:39,329 Miigwech. 938 01:24:39,375 --> 01:24:42,539 Thank you. Thank you, Karen. 939 01:24:45,208 --> 01:24:45,948 Saul? 940 01:24:46,000 --> 01:24:48,162 Would you like to share? 941 01:24:55,042 --> 01:24:56,042 Have you ever wept, Saul? 942 01:25:00,375 --> 01:25:02,708 No. 943 01:25:04,208 --> 01:25:06,165 You need to find a place where you can. 944 01:25:07,875 --> 01:25:10,208 Here with us, or on your own... 945 01:25:10,250 --> 01:25:12,458 but you need to find it. 946 01:25:15,667 --> 01:25:18,034 Your silence is killing you. 947 01:26:30,000 --> 01:26:31,832 He's a heathen. 948 01:26:31,875 --> 01:26:33,992 Anishnaabe aawi. 949 01:26:34,042 --> 01:26:36,534 That's a good boy. 950 01:26:46,333 --> 01:26:48,165 That's mine! That's mine! 951 01:27:39,792 --> 01:27:41,203 It's so good 952 01:27:41,250 --> 01:27:42,832 to see you so excited about something. 953 01:27:51,708 --> 01:27:54,746 Rules are rules. 954 01:27:54,792 --> 01:27:56,249 If I break them for you, 955 01:27:56,292 --> 01:27:57,954 it could ruin it for everybody. 956 01:27:59,042 --> 01:28:02,581 Sometimes, ghosts linger. 957 01:28:04,458 --> 01:28:07,530 They hover in the furthest corners... 958 01:28:08,667 --> 01:28:11,535 ...And when you least expect it, 959 01:28:11,583 --> 01:28:13,415 they lurch out, 960 01:28:13,458 --> 01:28:15,745 bearing everything they brought to you 961 01:28:15,792 --> 01:28:17,158 when they were alive. 962 01:28:21,750 --> 01:28:23,662 What have you got, Saul? 963 01:28:24,792 --> 01:28:26,499 What is it? 964 01:28:26,542 --> 01:28:28,374 Horse turd. 965 01:28:29,667 --> 01:28:31,454 Oh. 966 01:28:32,917 --> 01:28:34,658 Marvellous. 967 01:28:48,542 --> 01:28:49,828 Come. 968 01:29:11,583 --> 01:29:13,666 You are glory, Saul. 969 01:30:46,708 --> 01:30:49,166 I came far 970 01:30:49,208 --> 01:30:52,167 to make this journey. 971 01:30:56,542 --> 01:31:00,582 I could feel my family and my ancestors. 972 01:31:06,958 --> 01:31:08,665 It was here, 973 01:31:08,708 --> 01:31:10,995 in this place... 974 01:31:11,042 --> 01:31:14,661 where everything started 975 01:31:14,708 --> 01:31:15,708 and everything ended. 976 01:31:28,875 --> 01:31:32,198 I was with them again. 977 01:31:40,167 --> 01:31:42,329 Mama! 978 01:31:45,375 --> 01:31:47,162 Papa! 979 01:32:22,875 --> 01:32:23,991 One day, 980 01:32:24,042 --> 01:32:27,114 my great-grandfather, Shabogeesick, 981 01:32:27,167 --> 01:32:31,366 walked out of the bush leading a strange black animal. 982 01:32:33,250 --> 01:32:36,493 Our people had never seen such a creature, 983 01:32:36,542 --> 01:32:39,250 and were afraid. 984 01:32:40,958 --> 01:32:43,291 "It is a horse," he told them, 985 01:32:43,333 --> 01:32:46,747 "and it comes bearing great teachings." 986 01:32:48,708 --> 01:32:52,076 "A thunder will crash through our hearts and minds, 987 01:32:52,125 --> 01:32:56,199 and we must learn to ride the horses of change." 988 01:32:57,875 --> 01:33:01,414 "It is what the future asks of us." 989 01:33:02,458 --> 01:33:05,041 "Our survival depends on it." 990 01:33:07,042 --> 01:33:09,876 Guys, let's do this! Let's do this! 991 01:33:10,958 --> 01:33:12,824 Come on, look alive, look alive! 992 01:33:12,875 --> 01:33:15,788 Welcome to the Moose, Saul! 993 01:33:17,333 --> 01:33:18,744 You always have a home here. 994 01:33:22,125 --> 01:33:24,162 What do you think? 995 01:33:35,792 --> 01:33:37,283 Hey. 996 01:33:38,417 --> 01:33:40,579 Look who's here! 997 01:33:40,625 --> 01:33:42,457 Saul! 998 01:33:42,500 --> 01:33:44,082 Welcome back. 999 01:33:47,542 --> 01:33:49,704 Welcome home, Bambi. 1000 01:33:49,750 --> 01:33:51,082 Hey, boys! 1001 01:33:51,125 --> 01:33:52,616 Look who's here! 1002 01:33:56,583 --> 01:33:58,495 About time! 1003 01:34:02,292 --> 01:34:03,999 Hey-hey! 1004 01:34:04,042 --> 01:34:05,999 Look who's here! 1005 01:34:06,042 --> 01:34:06,998 Good to see you, buddy! 1006 01:34:07,042 --> 01:34:08,408 Still a bag of antlers. 1007 01:34:10,208 --> 01:34:11,915 Good to see you too. 1008 01:34:23,208 --> 01:34:24,851 They were lost. They didn't understand. 1009 01:34:24,875 --> 01:34:26,286 They didn't recognize their parents. 1010 01:34:26,333 --> 01:34:28,143 They didn't recognize anybody in their community. 1011 01:34:28,167 --> 01:34:28,953 Why was I like that? 1012 01:34:29,000 --> 01:34:30,332 Why didn't I speak up? 1013 01:34:30,375 --> 01:34:32,162 To this day, there's a lot of us 1014 01:34:32,208 --> 01:34:34,575 that don't know how to speak our native tongue. 1015 01:34:34,625 --> 01:34:37,823 If you succeed in going to school, 1016 01:34:37,875 --> 01:34:38,991 that's great. 1017 01:34:39,042 --> 01:34:40,184 But I want my grandchildren 1018 01:34:40,208 --> 01:34:42,291 to know where I've been, 1019 01:34:42,333 --> 01:34:45,201 and, um, why I do the things that I do. 1020 01:34:45,250 --> 01:34:47,116 It's up to we as a community 1021 01:34:47,167 --> 01:34:50,239 to bring back or have that pride in our souls. 1022 01:34:50,292 --> 01:34:52,033 We have a beautiful, 1023 01:34:52,083 --> 01:34:54,541 incredible, beautiful gift that was given to us 1024 01:34:54,583 --> 01:34:55,824 is our children. 1025 01:34:55,875 --> 01:34:57,018 But the more you talk about it, 1026 01:34:57,042 --> 01:34:59,625 the healing takes place inside you. 1027 01:34:59,667 --> 01:35:01,499 My name is Julie Ozagosh. 1028 01:35:01,542 --> 01:35:03,283 My name is Shirley Ida Williams. 1029 01:35:03,333 --> 01:35:05,325 My name is Larry Theodore Jr. 1030 01:35:05,375 --> 01:35:09,665 My name is Saul Indian Horse. 1031 01:35:09,708 --> 01:35:12,121 And this is my story. 1032 01:35:13,305 --> 01:35:19,263 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 67147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.