All language subtitles for In the Name of Son - German - HD - SD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:06,887 Nur ein kleines Lächeln, nicht zu erzwungen, und schauen Sie in die Kamera, 2 00:00:07,049 --> 00:00:09,518 wir filmen. Sie können anfangen. 3 00:00:10,385 --> 00:00:14,686 Liebe Gemeinde. Ich bin heute hier, um über die materiellen Bedürfnisse 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,227 der Katholische Kirche zu reden, die auch uns, die St. Croix Diözese betrifft. 5 00:00:18,393 --> 00:00:22,648 Ich gebe jetzt weiter an unseren Vikar, Achille. 6 00:00:22,648 --> 00:00:27,700 Vielen Dank. Also, konkret gesagt, brauchen wir Hilfe von jedem von Ihnen, 7 00:00:27,903 --> 00:00:32,329 damit wir 700 Tonnen Steine und Beton bekommen, 8 00:00:32,491 --> 00:00:35,085 um dann die gesamte Kirche zu renovieren. 9 00:00:35,494 --> 00:00:41,672 400 Kubikmeter Ackerboden, Schubkarren und Harken für die Gemeindegärten. 10 00:00:41,833 --> 00:00:47,135 Wir brauchen auch 200 Liter Heizöl, um in unseren Kirchen zu heizen. 11 00:00:47,339 --> 00:00:51,640 Anders formuliert: zwei oder drei Trommeln pro Gemeindemitglied. 12 00:00:51,802 --> 00:00:57,229 Die Diözese bietet diverse unbezahlte Praktikumsplätze an. 13 00:00:57,432 --> 00:01:00,777 Ehrenamtliche Arbeitsplätze... - Freiwillige. 14 00:01:00,936 --> 00:01:05,157 Wir brauchen Leute für den Katechismus, den Gottesdienst und die Ausbildung. 15 00:01:05,148 --> 00:01:06,274 Freiwillige. 16 00:01:06,441 --> 00:01:09,536 Und wir brauchen junge Leute für die Gemeindearbeit, 17 00:01:09,695 --> 00:01:11,868 Gartenarbeiten und Putzdienste. 18 00:01:12,030 --> 00:01:13,122 Freiwillige. 19 00:01:13,282 --> 00:01:18,254 Außerdem suchen wir 143 Familien, die Unterkünfte und Waschmöglichkeiten 20 00:01:18,453 --> 00:01:22,299 zur Verfügung stellen für die 143 Priester und Vikare der Diözese. 21 00:01:22,457 --> 00:01:25,927 Und, wenn möglich, sollten sie ein Mindestmaß an menschlicher Geborgenheit 22 00:01:25,919 --> 00:01:29,014 bieten, wir wollen, dass diese Vikare und Priester mindestens 23 00:01:29,172 --> 00:01:30,970 für drei Jahre aufgenommen werden. 24 00:01:31,133 --> 00:01:34,933 Ich bin mir deutlich bewusst, dass wir hier einen enormen Einsatz verlangen. 25 00:01:34,928 --> 00:01:37,852 Aber unsere Kirche verlangt eine solche Mission. 26 00:01:37,848 --> 00:01:42,399 Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit und Ihre Hilfe. 27 00:02:58,178 --> 00:03:00,055 Bonjour. - Bonjour, Vater. 28 00:03:00,055 --> 00:03:03,480 Wie geht es Ihnen? - Danke, und Ihnen? 29 00:03:05,352 --> 00:03:07,150 Das ist Albert. - Sehr erfreut. 30 00:03:07,145 --> 00:03:08,818 Und das ist unser ältester Sohn, Jean-Charles. 31 00:03:08,980 --> 00:03:09,981 Freut mich auch. 32 00:03:11,775 --> 00:03:15,905 Nehmen Sie meinen Koffer? Vielen Dank. Hier geht es lang? 33 00:03:19,491 --> 00:03:22,415 Es freut mich wirklich sehr, bei Ihnen zu sein. 34 00:03:22,411 --> 00:03:23,663 Uns freut es auch. 35 00:03:24,830 --> 00:03:26,582 Ist uns eine Ehre. 36 00:03:58,655 --> 00:04:02,125 "BUCH 1" 37 00:04:09,416 --> 00:04:13,637 Vincent, dieses Programm ist vielleicht nicht der richtige Ort, 38 00:04:13,795 --> 00:04:16,719 um so eine Diskussion zu entfachen. 39 00:04:16,715 --> 00:04:17,932 Sie antworten nicht? 40 00:04:18,133 --> 00:04:21,057 Ich will dem Problem nicht ausweichen, aber es wundert mich, 41 00:04:21,052 --> 00:04:23,931 dass Sie in der Radioshow anrufen, weil Sie nicht den Glauben zu haben scheinen, 42 00:04:24,097 --> 00:04:26,520 den jeder hier in diesem Sender teilt und den auch die Zuhörer haben. 43 00:04:26,683 --> 00:04:28,685 Es ist doch ganz einfach. Es ist eine Naturkatastrophe, 44 00:04:28,685 --> 00:04:30,983 so wie die, die gestern passiert ist. 45 00:04:31,146 --> 00:04:36,277 Und es gibt irgendeine Verbindung zu einem Gott - jeglicher Form - 46 00:04:36,276 --> 00:04:40,372 der es so haben wollte. 47 00:04:40,530 --> 00:04:43,909 Vincent, wieso sehen Sie eine Verbindung zwischen dem schrecklichen Vorfall 48 00:04:43,909 --> 00:04:46,207 und dem Willen Gottes? 49 00:04:46,203 --> 00:04:49,707 Sie veralbern mich. - Nein, Vincent, niemand veralbert Sie. 50 00:04:49,706 --> 00:04:52,050 Aber wir können das Unmögliche nicht erklären. 51 00:04:52,042 --> 00:04:55,387 Aber das werden die Leute tun. Sie, sie werden sich an Gott wenden, 52 00:04:55,545 --> 00:04:59,220 und sie werden fragen, wieso Gott es getan hat, wenn er existiert. 53 00:04:59,382 --> 00:05:03,728 Aber es ist unmöglich, den Willen Gottes zu erklären, Vincent. 54 00:05:03,887 --> 00:05:08,393 Und genauso wenig kann man erklären, ob der Vorfall seine Schuld war, 55 00:05:08,391 --> 00:05:10,735 unsere oder die der Natur. 56 00:05:10,727 --> 00:05:13,196 Und wer hat die Natur erschaffen? War das nicht Gott? 57 00:05:13,355 --> 00:05:16,108 Doch, das war er, aber er hat sie frei erschaffen. 58 00:05:16,107 --> 00:05:20,203 So wie er Sie und mich frei erschaffen hat, damit wir Fehler machen können. 59 00:05:20,195 --> 00:05:22,618 Und schon geht es los, ich werde verurteilt! 60 00:05:22,614 --> 00:05:27,211 Niemand verurteilt Sie. Wir sagen nur, dass Sie die Möglichkeit haben, 61 00:05:27,369 --> 00:05:30,088 die Aufgaben des Lebens selbst zu meistern. 62 00:05:30,747 --> 00:05:34,968 Ja, einige Leute erleben schreckliche Dinge, das stimmt. 63 00:05:35,168 --> 00:05:40,299 Aber wenn Sie diese Aufgaben mit weniger Aufsässigkeit und, 64 00:05:40,465 --> 00:05:44,641 und mehr Vorsicht angehen, vielleicht können, können Sie dann sehen, 65 00:05:44,803 --> 00:05:49,024 wie die Menschen sich in so schweren Zeiten helfen, und wie sie dazulernen können. 66 00:05:49,182 --> 00:05:56,066 Vincent, ja, zu leiden ist unmenschlich. Und ja, zu leiden ist schrecklich. 67 00:05:56,231 --> 00:05:59,360 Aber in solchen Zeiten, in solch schwierigen Zeiten, wenn wir damit 68 00:05:59,526 --> 00:06:03,827 konfrontiert werden, dann werden diese Zeiten zu einer Ewigkeit. 69 00:06:03,822 --> 00:06:06,792 Weil wir uns auf ein Leben nach dem Leben vorbereiten. 70 00:06:07,951 --> 00:06:11,626 Also dann sind wir hier, um den Weg für die Ewigkeit zu ebnen, richtig? 71 00:06:11,621 --> 00:06:13,874 Ja. Ja, das kann man so sagen. 72 00:06:13,874 --> 00:06:16,502 Ich bin anderer Meinung. Schieben Sie sich die Ewigkeit in den Arsch! 73 00:06:16,668 --> 00:06:21,094 Es ist das Leben, was mich interessiert! - Vincent, bitte keine Ausdrücke hier. 74 00:06:21,089 --> 00:06:24,684 Ausdrücke? Lebende Welt, mein Arsch, es ist die makabre Welt! 75 00:06:24,676 --> 00:06:26,849 Vincent, danke für den Anruf, wir hören jetzt auf! 76 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 Na klar, fick dich, du Schlampe! 77 00:06:31,391 --> 00:06:33,860 Liebe Zuhörer, das tut mir schrecklich leid. 78 00:06:36,354 --> 00:06:40,325 Unsere Stammzuhörer wissen, dass so was sehr selten passiert. 79 00:06:40,317 --> 00:06:43,742 Ähm, aber dass ein verlorenes Schaf doch hin und wieder vorkommt... 80 00:06:44,404 --> 00:06:47,578 Also, ähm, Sie wissen ja, dass unsere Tür jederzeit geöffnet, 81 00:06:47,741 --> 00:06:50,244 falls es jemanden gibt, der seine Probleme loswerden möchte. 82 00:06:50,452 --> 00:06:53,046 Ich wusste gar nicht, dass Schafe so fluchen können. 83 00:06:58,960 --> 00:07:02,510 Lassen Sie uns ein Gebet sprechen für die Opfer dieser schrecklichen Tragödie, 84 00:07:02,672 --> 00:07:07,143 die ständig in unseren Herzen sein werden. Vater... 85 00:07:08,970 --> 00:07:11,143 In Anbetracht deiner Barmherzigkeit, 86 00:07:12,015 --> 00:07:15,315 suchen wir Zuflucht bei dir, Maria, Heilige Mutter Gottes. 87 00:07:16,186 --> 00:07:20,282 Bitte verschmähe unsere Gebete nicht, denn wir geben unser Bestes, 88 00:07:20,440 --> 00:07:24,286 und beschütze uns vor all den Gefahren der Welt. 89 00:07:24,486 --> 00:07:29,538 Oh, heilige Mutter Gottes, behüte uns. - Amen. 90 00:07:30,867 --> 00:07:33,871 Sehr schön. Danke, dass Sie bei "Lebende Welt" reingehört haben. 91 00:07:34,079 --> 00:07:39,176 Sie können uns anrufen unter: 03773377. 92 00:07:39,376 --> 00:07:43,472 Elisabeth de la Baie beantwortet Ihre Fragen, hier mit Vater Achille. 93 00:07:43,463 --> 00:07:48,890 Ja. Elisabeth, ich möchte jeden dran erinnern, dass wir den Garten von St. Jacques 94 00:07:48,885 --> 00:07:53,265 am Sonntag umgraben und dass wir noch Freiwillige benötigen, die Spaß dabei haben, 95 00:07:53,431 --> 00:07:57,277 in der Sonne zu stehen und zu graben. Vielen Dank, Elisabeth. 96 00:07:57,936 --> 00:08:00,735 Und jetzt ein Anruf von Caroline. 97 00:08:00,897 --> 00:08:02,444 Bonjour, Caroline. 98 00:08:02,440 --> 00:08:05,068 Bonjour Elisabeth. Bonjour Vater Achille. 99 00:08:05,068 --> 00:08:06,069 Bonjour. 100 00:08:06,069 --> 00:08:09,619 Gut, dann reden Sie, ich glaub, Sie haben ein kleines Familienproblem? 101 00:08:09,614 --> 00:08:12,788 Ja, okay. Mein Mann und ich haben Angst, 102 00:08:12,784 --> 00:08:14,457 dass unser Sohn auf die schiefe Bahn gerät. 103 00:08:14,619 --> 00:08:16,087 Und wie heißt Ihr Sohn? 104 00:08:16,079 --> 00:08:18,377 Jean. - Das ist ein schöner Name. 105 00:08:20,333 --> 00:08:22,256 Was macht dir Sorgen, Caroline? 106 00:08:22,836 --> 00:08:27,637 Seit er 15 geworden ist, bringen ihn seine Freunde auf dumme Gedanken. 107 00:08:27,632 --> 00:08:30,055 Er geht nicht mehr in die Kirche, und sie sagen, 108 00:08:30,051 --> 00:08:32,895 dass das ganze Gerede über Gott Schwachsinn ist. 109 00:08:32,887 --> 00:08:36,687 Sie hören sich besorgt an, Caroline, das kann ich verstehen. 110 00:08:37,392 --> 00:08:39,690 Die Pubertät ist keine leichte Zeit. 111 00:08:39,686 --> 00:08:43,316 Die meiste Angst habe ich um die Erlösung seiner Seele, Vater. 112 00:08:43,481 --> 00:08:45,904 Ich weiß nicht, was wir falsch gemacht haben. 113 00:08:46,651 --> 00:08:52,283 Ähm, ich kann Sie verstehen, Caroline, aber auf dem langen Weg zu Gott werden 114 00:08:52,282 --> 00:08:57,038 immer wieder Zweifel auftauchen, das ist normal. Also müssen Sie Stärke beweisen 115 00:08:57,203 --> 00:09:01,583 und präsent sein, Sie müssen kontinuierlich Ihre Liebe zeigen. 116 00:09:01,750 --> 00:09:05,550 Und ganz wichtig ist, dass Sie an Jean glauben. 117 00:09:05,545 --> 00:09:08,674 Und noch viel wichtiger ist, dass Sie an Gott glauben. 118 00:09:10,175 --> 00:09:14,931 Caroline, mein Sohn Jean-Charles ist 14 Jahre alt und ich bete jeden Tag für ihn. 119 00:09:15,096 --> 00:09:20,227 Aber vielleicht sollten wir unseren Ehemännern mehr vertrauen. 120 00:09:20,226 --> 00:09:22,945 Sie können unsere Kinder sehr gut den richtigen Weg zeigen. 121 00:09:23,146 --> 00:09:26,867 Wo ich gerade davon rede, mein Mann ist gerade mit unserem Sohn 122 00:09:27,025 --> 00:09:30,074 für eine Woche aufs Land gefahren. 123 00:09:30,236 --> 00:09:34,537 Sie sind dort mit anderen, sie gehen jagen, reden miteinander, sind in der Natur 124 00:09:34,532 --> 00:09:37,206 und wenn ich recht überlege, könnte sich Ihr Mann nicht zusammen mit ihrem Sohn 125 00:09:37,368 --> 00:09:40,417 auf eine spirituelle Reise begeben? Was halten Sie davon? 126 00:09:40,413 --> 00:09:42,211 Ja, vielleicht, ich weiß nicht. 127 00:10:23,998 --> 00:10:25,921 Na los, Jean-Charles. 128 00:10:28,294 --> 00:10:31,047 Zeig uns deinen Teamgeist! 129 00:10:31,422 --> 00:10:33,015 Du musst mit dem Gewehr auf ihn zielen. 130 00:10:45,353 --> 00:10:46,730 Weiter zielen. 131 00:10:59,325 --> 00:11:03,205 Hey, greift an! Na los! 132 00:11:52,962 --> 00:11:58,014 Wenn die Toten nicht auferstanden sind, dann ist Christus 133 00:11:58,218 --> 00:12:02,940 auch nicht wiederauferstanden. Und wenn Christus nicht wiederauferstanden ist, 134 00:12:03,765 --> 00:12:07,360 dann ist unser Glaube sinnlos und ihr befindet euch noch 135 00:12:07,352 --> 00:12:10,902 in einem Zustand der Sünde. 136 00:12:11,481 --> 00:12:15,657 Und deswegen sind diejenigen, die sich nur auf Christus verlassen, verloren. 137 00:12:17,612 --> 00:12:21,082 “Und bei unserer nächsten Übung wird es richtig ernst. 138 00:12:21,074 --> 00:12:27,127 Eure Waffe muss eine Verlängerung eures Armes sein, sowie die Verteidigung Christi 139 00:12:27,121 --> 00:12:30,216 eine Verlängerung eurer Seele ist. 140 00:12:32,794 --> 00:12:33,920 Papa? 141 00:12:35,755 --> 00:12:36,722 Papa? 142 00:12:42,470 --> 00:12:47,101 Du kannst sehr stolz sein, Junge. Dein Vater war ein echter Teufelskerl. 143 00:12:47,809 --> 00:12:51,564 Ist er tot? - Ja. 144 00:12:54,315 --> 00:12:57,194 Er ist tot. Er starb als Märtyrer. 145 00:12:57,735 --> 00:13:01,911 Ist dir klar, was für ein großes Geheimnis er dir hinterlassen hat? 146 00:13:03,741 --> 00:13:05,789 Was ist denn passiert? 147 00:13:14,294 --> 00:13:19,016 Wir haben ein Reh gesehen. Es hat aus dem Teich getrunken. 148 00:13:21,384 --> 00:13:28,984 Alles war ganz ruhig. Es waren nur die Strömung und einige Vögel zu hören. 149 00:13:30,476 --> 00:13:34,071 Das Reh floh nicht, es fühlte sich sicher durch die Ruhe. 150 00:13:34,522 --> 00:13:40,700 Es blieb stehen, es drehte sich zu uns, ohne sich zu bewegen. 151 00:13:41,738 --> 00:13:44,958 Das Reh, es putzte sich und Papa half mir, 152 00:13:45,158 --> 00:13:47,377 das Gewehr in die richtige Position zu bringen. 153 00:13:52,665 --> 00:13:57,262 Er sagte mir, wenn ich direkt unter den Hals ziele, würde das Reh nicht leiden. 154 00:13:58,379 --> 00:14:02,179 Aber als ich feuerte, passierte nichts. 155 00:14:02,925 --> 00:14:08,182 Also nahm er mein Gewehr, das Reh rannte davon... 156 00:14:09,807 --> 00:14:14,984 Ich hörte einen Schuss genau hinter mir. 157 00:14:16,814 --> 00:14:24,414 Dann drehte ich mich um zu Papa und er lag auf der Erde. Er war überall rot. 158 00:14:24,739 --> 00:14:29,586 Er sagte mir, ich soll stolz auf ihn sein. Er war tot. 159 00:14:30,661 --> 00:14:33,005 Wer hat gesagt, du sollst stolz sein? 160 00:14:39,587 --> 00:14:41,055 Jesus. 161 00:15:12,495 --> 00:15:13,917 Lasst uns beten. 162 00:15:17,333 --> 00:15:23,261 Vater unser, der du bist im Himmel, geheiligt werde dein Name. 163 00:15:23,840 --> 00:15:31,349 Dein Reich komme, dein Wille geschehe, wie im Himmel, also auch auf Erden. 164 00:15:32,890 --> 00:15:38,943 Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, 165 00:15:38,938 --> 00:15:42,238 wie auch wir vergeben unsern Schuldigern... 166 00:16:32,742 --> 00:16:35,291 Ist Papa jetzt bei den Sternen? 167 00:16:56,807 --> 00:16:58,434 Willst du bei mir im Bett schlafen? 168 00:17:00,603 --> 00:17:04,028 Nein, nein. Ich bin okay. Keine Angst, ich geh gleich wieder ins Bett. 169 00:17:36,472 --> 00:17:38,725 Dann wirst du nicht mehr nach "La Source" gehen? 170 00:17:38,933 --> 00:17:41,777 Ach, hör schon auf. Seine Mutter weiß nicht mal was davon. 171 00:17:41,978 --> 00:17:44,106 Schau mal, wie sie uns anstarren. 172 00:17:45,064 --> 00:17:47,943 Sie bauen eine Moschee dahin, wo jetzt unsere Kirche steht. 173 00:17:49,277 --> 00:17:51,075 Deiner Mutter winkt uns zu. 174 00:17:51,904 --> 00:17:54,202 Hör auf, sie anzustarren, Jean-Charles. 175 00:17:54,198 --> 00:17:56,576 Ich hör auf, wenn sie aufhören. 176 00:17:57,201 --> 00:17:59,954 Warten die Idioten, dass eine Bombe hochgeht? Dumme Kuskus-Fresser. 177 00:18:00,121 --> 00:18:01,964 Hör auf! Was haben die dir getan? 178 00:18:02,123 --> 00:18:07,345 Halt die Schnauze! Ist doch egal, was sie getan haben! Das sind Araber, okay? 179 00:18:08,170 --> 00:18:10,218 Die sprengen sich in die Luft und töten Priester! 180 00:18:10,381 --> 00:18:13,260 Die verabscheuen Gottes Liebe! Die leben in Hass! 181 00:18:13,426 --> 00:18:16,350 Nicht so laut, sonst hört uns noch jemand. - Drauf geschissen! 182 00:18:17,179 --> 00:18:20,479 Mein Vater ist ihretwegen gestorben. Ihr werdet alle sterben! 183 00:18:28,316 --> 00:18:31,946 Lass das sein! - Die hassen uns, und wir tun nichts? 184 00:18:32,445 --> 00:18:36,700 Das ist nicht, was wir lehren! Schon mal was von Toleranz und Vergebung gehört? 185 00:18:36,866 --> 00:18:39,335 Unsere Aufgabe ist es, Menschen den Weg zu weisen, nicht sie zu töten! 186 00:18:39,535 --> 00:18:40,912 Was soll das? 187 00:18:42,913 --> 00:18:44,836 Was ist los mit dir, Jean-Charles? 188 00:18:47,460 --> 00:18:51,340 Jean-Charles, ich weiß, dass du Schmerz empfindest. 189 00:18:52,340 --> 00:18:55,184 Aber anderen wehzutun, ist nicht die Lösung für das Problem. 190 00:18:55,718 --> 00:19:00,394 Ich werde mit Albert nach Hause gehen, du kommst dann mit Vater Achille nach Hause. 191 00:19:00,723 --> 00:19:01,940 Alles klar? 192 00:19:05,853 --> 00:19:07,025 Alles klar. 193 00:19:09,982 --> 00:19:12,280 Dann geh mal zurück an die Arbeit. 194 00:19:19,992 --> 00:19:22,040 Vielen Dank, Vater. 195 00:19:46,435 --> 00:19:48,312 Sieht gut aus, nicht wahr? 196 00:19:49,397 --> 00:19:51,491 Andere Kulturen können auch attraktiv sein 197 00:19:52,858 --> 00:19:55,828 und zwar nicht nur das Essen, auch die Musik. 198 00:19:56,195 --> 00:19:59,039 Können gewalttätige Leute so eine Musik schreiben? 199 00:20:00,908 --> 00:20:04,503 Jean-Charles, diese Leute sind wie wir. 200 00:20:05,246 --> 00:20:08,671 Sie haben nur nicht so viel Glück im Leben wie du. 201 00:20:09,500 --> 00:20:13,630 Und die Art, wie sie Frauen behandeln? - Glaub nicht alles, was du hörst! 202 00:20:14,338 --> 00:20:17,763 Weißt du, es hat lange gedauert, bis wir den Frauen 203 00:20:17,925 --> 00:20:20,678 ihre Unabhängigkeit geschenkt haben. 204 00:20:21,053 --> 00:20:23,772 Einige Konservative denken immer noch, dass wir zu weit gegangen sind. 205 00:20:50,166 --> 00:20:53,215 Ein Asteroid ist ein Objekt, das die Sonne umkreist. 206 00:20:53,377 --> 00:20:57,803 Wenn er die Erdatmosphäre durchquert und den Erdboden erreicht, 207 00:20:57,965 --> 00:21:00,639 dann nennt er sich Meteorit. 208 00:21:01,135 --> 00:21:04,935 Der Einschlag eines sehr großen Meteoriten auf der Erde könnte all das Leben 209 00:21:05,097 --> 00:21:08,601 auf unserem Planeten auslöschen. 210 00:21:09,643 --> 00:21:14,490 Aber Gott - der große Organisator des Universums und der Schöpfer des Urknalls - 211 00:21:14,648 --> 00:21:20,121 wird das nicht zulassen, bis er sich entscheidet, die Welt zu beenden. 212 00:21:26,744 --> 00:21:27,961 Ab ins Bett. 213 00:21:36,796 --> 00:21:39,015 War Vater Achille hier oben? 214 00:21:41,175 --> 00:21:44,520 Vergiss nicht dein Gebet. - Heute Abend nicht. 215 00:21:47,765 --> 00:21:48,937 Gute Nacht, mein Schatz. 216 00:21:56,190 --> 00:21:59,865 Gewähre mir deinen Schutz und deinen Beistand. 217 00:22:00,027 --> 00:22:03,156 Ermuntere mich, denn nur du weißt, wie. 218 00:22:05,825 --> 00:22:09,329 Ich bitte dich heute um deine Barmherzigkeit, oh Maria. 219 00:22:10,871 --> 00:22:15,468 Mein Vertrauen in dich basiert auf deiner duldsamen und erbarmungsvollen Güte. 220 00:22:16,335 --> 00:22:19,464 Gewähre mir deinen Schutz und deinen Beistand. 221 00:22:19,630 --> 00:22:22,725 Ermuntere mich, denn nur du weißt, wie. 222 00:22:23,759 --> 00:22:27,480 Ich bitte dich heute um deine Barmherzigkeit, oh Maria. 223 00:22:28,097 --> 00:22:33,695 Mein Vertrauen in dich basiert auf deiner duldsamen und erbarmungsvollen Güte. 224 00:22:37,147 --> 00:22:40,651 Gewähre mir deinen Schutz und deinen Beistand. 225 00:22:40,651 --> 00:22:43,200 Ermuntere mich, denn nur du weißt, wie... 226 00:22:45,865 --> 00:22:49,495 "BUCH 2" 227 00:24:18,332 --> 00:24:20,300 Auf Sendung in 5 Sekunden. 228 00:24:22,962 --> 00:24:27,559 Bonjour alle zusammen! Herzlich willkommen bei unserer zweistündigen Konversation. 229 00:24:28,717 --> 00:24:32,267 Bevor wir beginnen, möchte ich Ihnen die traurige Nachricht überbringen, 230 00:24:32,262 --> 00:24:36,312 dass Vater Achille nicht länger bei uns ist. 231 00:24:36,308 --> 00:24:39,403 Er hat entschieden, neue Sachen in Angriff zu nehmen. 232 00:24:39,395 --> 00:24:42,274 Wünschen wir ihm Glück dabei! 233 00:24:42,272 --> 00:24:47,870 Aber ich möchte noch betonen, wie viel mir dieser Mann der Kirche bedeutet hat. 234 00:24:47,861 --> 00:24:50,364 Er war nicht nur ein exzellenter Ko-Moderator, 235 00:24:50,531 --> 00:24:53,785 sondern auch ein fantastischer Mensch. 236 00:24:54,618 --> 00:24:58,373 Und ich muss zugeben, dass er mir in den letzten sechs Monaten, 237 00:24:58,372 --> 00:25:01,592 nach dem Tod meines Mannes, immer beigestanden hat. 238 00:25:01,583 --> 00:25:04,006 Und dafür bin ich ihm sehr dankbar! 239 00:25:05,963 --> 00:25:08,136 Nun gut, unsere erste Anruferin ist Marianne. 240 00:25:08,132 --> 00:25:10,931 Marianne aus St. Croix. Bonjour Marianne. 241 00:25:10,926 --> 00:25:14,897 Bonjour Elisabeth. Ich habe eine theologische Frage an dich, 242 00:25:15,055 --> 00:25:18,104 obwohl sie eigentlich an Vater Achille gerichtet war. 243 00:25:19,852 --> 00:25:22,822 Na ja, leider, leider, leider kann ich ihn nicht ersetzen. 244 00:25:22,980 --> 00:25:26,655 Aber wir können zusammen nach einer Antwort suchen, also schieß los. 245 00:25:26,650 --> 00:25:30,621 Ich würde gern wissen, was mit Nichtchristen passiert, 246 00:25:30,779 --> 00:25:33,578 nachdem sie sterben, weil sie ja nicht getauft worden sind. 247 00:25:33,741 --> 00:25:36,164 Ich denke, da kann ich dir helfen, Marianne. 248 00:25:36,326 --> 00:25:41,457 Kommen die 1,2 Milliarden Menschen in China letztendlich in den Limbus, oder wie? 249 00:25:41,457 --> 00:25:45,052 Nein, nein. Natürlich nicht. Ich hab mir vor einigen Jahren genau 250 00:25:45,210 --> 00:25:49,181 dieselbe Frage gestellt, ähm, und der Priester, den ich angesprochen hatte, 251 00:25:49,339 --> 00:25:55,722 versicherte mir, dass das Wichtigste ist, wie ein jeder Mensch sein Leben lebt. 252 00:25:55,888 --> 00:25:58,937 Das bedeutet also, dass man sich nicht taufen lassen muss. 253 00:25:58,932 --> 00:26:01,151 Nein. Du ziehst voreilige Schlüsse, Marianne. 254 00:26:01,310 --> 00:26:06,532 Weil, für uns Christen ist die Taufe die zweite Geburt. 255 00:26:06,523 --> 00:26:08,525 Eine zusätzliche Chance. 256 00:26:08,525 --> 00:26:11,404 Aber jemand aus einer anderen Kultur wird vielleicht nicht getauft, 257 00:26:11,570 --> 00:26:15,416 weil er unsere Lehren und Gesetze nicht kennt. 258 00:26:15,407 --> 00:26:18,707 Was wichtig ist, ist, wie diese Person ihr Leben meistert. 259 00:26:18,869 --> 00:26:24,046 Also, natürlich, wenn sie eine schlechte Person oder kriminell ist, 260 00:26:24,041 --> 00:26:29,013 oder ein schlechtes Elternteil, dann wird das geistliche Urteil hart sein. 261 00:26:32,633 --> 00:26:36,058 Habe ich damit deine Frage beantwortet, Marianne? 262 00:26:36,053 --> 00:26:38,681 Ja, das hast du. Vielen Dank, Elisabeth. 263 00:26:38,847 --> 00:26:40,849 Danke, vielen Dank. Mach's gut. 264 00:26:43,602 --> 00:26:46,776 Carlo, das ist hoffnungslos. - Das war gut. 265 00:26:46,772 --> 00:26:50,618 Nein, nein, ich kann die Fragen nicht beantworten, wir brauchen einen Priester. 266 00:26:50,776 --> 00:26:52,403 Einen anderen Priester. Okay? 267 00:26:52,569 --> 00:26:55,072 Elisabeth, das war perfekt! - Vielen Dank! 268 00:27:37,114 --> 00:27:38,787 Elisabeth, kannst du weitermachen? - Na klar. 269 00:27:41,160 --> 00:27:44,039 Der nächste Anrufer heißt Julien. - Gut. 270 00:27:46,540 --> 00:27:51,011 "Lebende Welt" mit Elisabeth de la Baie ist hier für Sie. 271 00:27:52,713 --> 00:27:54,841 Und jetzt habe ich Julien am Apparat. Bonjour Julien. 272 00:27:54,840 --> 00:27:55,807 Bonjour. 273 00:27:56,508 --> 00:28:00,058 Mein Gott. Julien, wie alt bist du denn? - Ich bin 14. 274 00:28:01,096 --> 00:28:03,269 Solltest du nicht in der Schule sein? 275 00:28:03,932 --> 00:28:06,526 Nein, ich schwänze die Schule. - Das ist mein Sohn... 276 00:28:10,564 --> 00:28:12,658 Aber deswegen ruf ich nicht an. 277 00:28:12,649 --> 00:28:15,698 Ich will meiner Mutter was erzählen, aber ich trau mich nicht. 278 00:28:18,363 --> 00:28:21,162 Ist das Radio der beste Ort für so was? 279 00:28:21,867 --> 00:28:23,369 Mein Vater ist tot. 280 00:28:25,204 --> 00:28:27,172 Ich glaube, dass ich mich in einen anderen Mann verliebt habt. 281 00:28:27,831 --> 00:28:28,832 Was? 282 00:28:29,499 --> 00:28:33,220 Ich habe mich in einen Mann verliebt, und ich bin verzweifelt, weil er weg ist. 283 00:28:33,378 --> 00:28:36,302 Und ich glaube nicht, dass er jemals zurückkommt. 284 00:28:37,966 --> 00:28:39,183 Wie bitte? 285 00:28:40,510 --> 00:28:43,389 Meine Mutter kann ihn gut leiden. Sie stehen sich sehr nahe. 286 00:28:43,555 --> 00:28:46,058 Deswegen hab ich es ihr nicht erzählt. 287 00:28:47,017 --> 00:28:51,318 Glaubst du, dass es eine ernsthafte Sünde ist? Wird sie mir irgendwann vergeben? 288 00:28:53,273 --> 00:28:55,116 Ich, ich verstehe nicht... 289 00:28:55,901 --> 00:28:58,575 Ich hab sie in letzter Zeit so oft angelogen. 290 00:28:59,279 --> 00:29:03,284 Mein Vater und ich haben ihr immer erzählt, dass wir auf die Jagd gehen... 291 00:29:03,450 --> 00:29:05,748 Jean-Charles, von wem redest du hier? 292 00:29:07,246 --> 00:29:08,418 Von dem Priester. 293 00:29:14,086 --> 00:29:18,683 Jetzt hör gut zu, junger Mann. Hör auf zu lügen! 294 00:29:19,132 --> 00:29:22,636 Und ruf hier nie wieder an, um gemeine Lügen zu verbreiten! Das ist kein Spaß! 295 00:29:22,803 --> 00:29:23,804 Maman! Hör zu... 296 00:29:23,971 --> 00:29:26,474 Gott wird dir nicht vergeben, und deine Mutter auch nicht! 297 00:29:26,473 --> 00:29:27,941 Maman! 298 00:29:27,933 --> 00:29:30,561 Nein, tut mir leid, auf keinen Fall! Auf keinen Fall! 299 00:29:32,729 --> 00:29:33,901 Maman! 300 00:29:35,565 --> 00:29:36,612 Maman! 301 00:29:39,236 --> 00:29:40,203 Elisabeth? 302 00:29:43,198 --> 00:29:44,495 Elisabeth? 303 00:29:45,325 --> 00:29:48,044 Das war echt lustig. - Wo ist er? 304 00:29:48,203 --> 00:29:50,752 Hey, Maman, ich hab einen Witz. - Wo ist Jean-Charles? 305 00:29:50,747 --> 00:29:53,000 Äh, er ist auf seinem Zimmer, er hat sich nicht gut gefühlt. 306 00:30:58,857 --> 00:31:03,784 Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade. Der Herr ist mit dir. 307 00:31:04,321 --> 00:31:06,744 Du bist gebenedeit unter den Frauen 308 00:31:06,740 --> 00:31:09,789 und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus. 309 00:31:11,828 --> 00:31:14,547 Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder, 310 00:31:14,706 --> 00:31:19,086 jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen. 311 00:31:22,172 --> 00:31:26,473 Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade. Der Herr ist mit dir. 312 00:31:27,469 --> 00:31:29,938 Du bist gebenedeit unter den Frauen 313 00:31:29,930 --> 00:31:33,230 und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus. 314 00:31:33,225 --> 00:31:35,227 Das Reich Gottes ist in uns. 315 00:31:39,106 --> 00:31:41,484 Diese Qual wird dich näher zu Gott bringen. 316 00:31:41,650 --> 00:31:43,573 Du kannst dich glücklich schätzen. 317 00:31:48,949 --> 00:31:52,579 Hör dir das Gedicht von Elisabeth von der Dreifaltigkeit an. 318 00:31:53,578 --> 00:31:55,000 Ich höre. 319 00:31:58,375 --> 00:32:05,259 Die Dreifaltigkeit, die ich anbete. Hilf mir, mich ganz zu vergessen. 320 00:32:06,049 --> 00:32:07,926 Hilf mir, um mich in dir niederzulassen... 321 00:32:09,136 --> 00:32:12,106 O mein geliebter Christus, aus Liebe gekreuzigt. 322 00:32:12,264 --> 00:32:14,813 Ich möchte eine Braut für dein göttliches Herz sein. 323 00:32:14,975 --> 00:32:17,353 Ich möchte dich mit Ehre überschütten, dich lieben! 324 00:32:18,061 --> 00:32:21,907 O ewiges Wort, Wort meines Gottes, ich will mein Leben damit verbringen, 325 00:32:22,065 --> 00:32:24,284 auf dich zu hören! 326 00:32:24,276 --> 00:32:27,655 Ich will ganz offen und gelehrig sein, um alles von dir zu lernen. 327 00:32:27,821 --> 00:32:31,826 Vater, neige doch zu deinen armen Geschöpfen herab. Oh mein Herr! 328 00:32:31,992 --> 00:32:37,044 Dreifaltigkeit, die ich anbete! Mein Alles, meine Seligkeit, unendliche Einsamkeit, 329 00:32:37,038 --> 00:32:41,168 Unermesslichkeit, in die ich mich verliere, ich liefere mich dir als Beute aus. 330 00:32:42,169 --> 00:32:46,800 Senke dich ganz in mich hinein, damit ich mich in dich versenke, bis ich einst 331 00:32:46,798 --> 00:32:53,101 in deinem Licht zur Anschauung deiner uner- messlichen Größe und Erhabenheit gelange! 332 00:32:53,096 --> 00:32:55,565 O mein geliebter Stern! Banne mich fest! 333 00:32:55,724 --> 00:32:58,352 Damit ich nie mehr aus deinem Strahlenkreis herausfallen kann! 334 00:32:58,518 --> 00:33:01,738 Oh mein geliebter Christus, aus Liebe gekreuzigt! 335 00:33:01,730 --> 00:33:03,778 Ich möchte eine Braut für dein göttliches Herz sein! 336 00:33:03,940 --> 00:33:05,908 Ich möchte dich mit Ehre überschütten und dich lieben! 337 00:33:05,901 --> 00:33:09,075 Oh verzehrendes Feuer! Geist der Liebe! Komm über mich! 338 00:33:09,237 --> 00:33:12,286 Ich will mein Leben damit verbringen, auf dich zu hören! 339 00:33:12,449 --> 00:33:14,827 Ich will dich in mir spüren! 340 00:33:37,807 --> 00:33:42,563 "BUCH 3" 341 00:34:33,738 --> 00:34:36,082 Wussten Sie, was der Vikar mit meinem Sohn treibt? 342 00:34:38,368 --> 00:34:39,290 Nein. 343 00:34:40,620 --> 00:34:42,714 Der Bischof rief mich an und sagte mir, 344 00:34:42,872 --> 00:34:45,295 dass Achille uns verlässt und auf Mission geht. 345 00:34:46,167 --> 00:34:49,216 Ich hab nicht widersprochen. ich wollte keine Erklärung hören. 346 00:34:49,379 --> 00:34:51,802 Ich habe es erst rausgefunden, als Sie es rausgefunden haben. 347 00:34:54,801 --> 00:34:57,805 Wissen Sie, wir können nicht wirklich sagen, was passiert ist. 348 00:34:58,597 --> 00:35:01,441 Wir wissen nicht, wie weit es ging, dieser Scheiß! 349 00:35:04,144 --> 00:35:07,193 Pater, hören Sie, ich habe Angst um seine Seele. 350 00:35:07,188 --> 00:35:11,568 Elisabeth, wir beide kennen die Doktrin. Niemand kann sich selbst Leben schenken. 351 00:35:11,735 --> 00:35:13,737 Das ist ein großartiges Geschenk von Gott. 352 00:35:14,487 --> 00:35:17,832 Sich selbst das Leben zu nehmen bedeutet, dieses Geschenk abzulehnen, 353 00:35:17,824 --> 00:35:21,670 die Liebe abzulehnen. Und es bedeutet, das Leben der Freude abzulehnen, 354 00:35:21,661 --> 00:35:24,631 zu dem dieses Leben hier nach dem Tod führt. 355 00:35:26,124 --> 00:35:31,176 Dann wiederum kann man Hoffnung haben. 356 00:35:32,172 --> 00:35:34,675 Der Katechismus der Kirche ist alles andere als dumm. 357 00:35:35,258 --> 00:35:40,810 Wenn tiefsitzende psychologische Probleme, Angst oder die Furcht vor Qualen, 358 00:35:40,972 --> 00:35:48,481 Leid oder Folter hinzukommen, wird die Schuld für den Selbstmord vermindert. 359 00:35:49,022 --> 00:35:54,620 Wenn Jean-Charles bereut, den Abzug gedrückt zu haben und gestorben zu sein, 360 00:35:56,071 --> 00:35:57,573 dann ist alles möglich. 361 00:35:58,031 --> 00:35:59,874 Und die Frage der Homosexualität? 362 00:36:00,033 --> 00:36:02,161 Nun übertreiben Sie nicht. Wer sagt denn, dass es sich 363 00:36:02,327 --> 00:36:04,329 um überzeugte Homosexualität handelt? 364 00:36:04,913 --> 00:36:07,757 Aber wenn es so war, dann würde es meine Hoffnung verstärken. 365 00:36:07,916 --> 00:36:12,262 Wenn Jean-Charles wirklich homosexuell war, dann war er psychisch gestört. 366 00:36:12,420 --> 00:36:16,641 Dann hat er darunter gelitten und sich aus Scham das Leben genommen. 367 00:36:18,677 --> 00:36:21,351 Sehr freundlich. - Nein, ich bin ehrlich. 368 00:36:22,222 --> 00:36:25,317 Keine Bange, ich werde die Messe bei der Beerdigung lesen. 369 00:36:25,308 --> 00:36:28,903 Der alte Kauz von Bischof wird es ablehnen, der weiß nicht, was Hoffnung ist. 370 00:36:28,895 --> 00:36:30,522 Ist uns aber egal. 371 00:36:31,981 --> 00:36:34,325 Ich werde beten, Vater, ich werde beten. 372 00:36:34,484 --> 00:36:37,237 Ich werde alles tun, um die Seele meines Sohnes zu retten. 373 00:36:39,322 --> 00:36:42,075 Geheiligt sei das Mahl und diejenigen, die es zubereitet haben. 374 00:36:42,242 --> 00:36:44,540 Gebt denjenigen Brot, die keines besitzen. 375 00:36:45,203 --> 00:36:48,423 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. 376 00:36:48,581 --> 00:36:49,673 Amen. 377 00:36:50,542 --> 00:36:53,045 Maman? Ich will in dieses Lager fahren 378 00:36:53,211 --> 00:36:55,134 und Soldat spielen wie Jean-Charles und Papa. 379 00:36:55,964 --> 00:37:00,640 Wovon redest du? Sie sind auf die Jagd gegangen und haben nicht Soldat gespielt! 380 00:37:00,802 --> 00:37:04,932 Du lügst! Sie hatten Gewehre und so'n Kram, ich war damals aber zu jung! 381 00:37:04,931 --> 00:37:07,775 Hör jetzt auf! Hör auf! Iss jetzt! 382 00:37:07,767 --> 00:37:11,738 Ist es, weil ich zu klein bin? Ja? - Nein! Es ist, weil es nicht wahr ist, Albert! 383 00:37:11,896 --> 00:37:14,319 Papa und Jean-Charles waren auf der Jagd! 384 00:37:14,315 --> 00:37:19,196 Du lügst! Sie hatten Helme! Es gab Rauch! Sie schossen sogar auf Bastarde! 385 00:37:19,362 --> 00:37:21,831 Ich hab ein Video gesehen! - Halt jetzt den Mund! 386 00:37:21,823 --> 00:37:23,871 Du Lügnerin! - Du bist ein Lügner! 387 00:37:24,451 --> 00:37:26,374 Und ich hasse Lügen! - Es war aber so! 388 00:37:26,536 --> 00:37:28,129 Es reicht jetzt, Albert! Iss jetzt! 389 00:37:41,634 --> 00:37:43,136 Lauf schneller! 390 00:37:53,188 --> 00:37:56,158 Schneller, greift an! - Greift an! 391 00:38:00,069 --> 00:38:07,044 Hey, mach schon! Na los, beeil dich! Los, los, los! 392 00:38:07,410 --> 00:38:10,289 Und noch mal! Los! 393 00:38:11,498 --> 00:38:16,755 Schneller, los, los, los! - Mein Gott! 394 00:38:19,047 --> 00:38:23,018 Sie werden nicht gehen! Glauben Sir mir, die sind gefährlich! 395 00:38:23,968 --> 00:38:25,515 Ich habe ein Recht, es zu wissen! 396 00:38:25,678 --> 00:38:31,230 Sie werden dort mehre Neues erfahren: Sie werden nur Arger bekommen! 397 00:38:32,101 --> 00:38:34,945 Diese Leute werden von allen gedeckt. 398 00:38:35,104 --> 00:38:41,703 Die Hierarchie, der Bischof, sie fühlen sich geschützt durch solche Gruppen. 399 00:38:41,861 --> 00:38:46,458 Ist Ihnen aufgefallen, Vater, dass ich überhaupt keine Antwort bekommen hab? 400 00:38:47,200 --> 00:38:50,420 Was haben sie mit Vater Achille gemacht? Wo ist er jetzt? 401 00:38:50,995 --> 00:38:55,842 Wen ich mich nicht an das Gesetz oder die Kirche wenden kann, was soll ich tun? 402 00:38:56,334 --> 00:38:58,211 Sagen Sie mir, was soll ich tun? 403 00:39:01,381 --> 00:39:06,103 Ich frage rum, aber gehen Sie nicht zum Bischof. 404 00:39:06,469 --> 00:39:10,770 Er ist ein Idiot, ein dummer Idiot. 405 00:39:12,976 --> 00:39:17,447 Wussten Sie, dass Tee das weltweit beliebteste Getränk nach Wasser ist? 406 00:39:17,605 --> 00:39:20,734 In manchen Ländern trinken sie zwei Liter am Tag. 407 00:39:20,900 --> 00:39:23,403 Es wird gesagt, er hätte heilende Kräfte. 408 00:39:23,820 --> 00:39:26,164 Bitte sehr! - Danke. 409 00:39:28,116 --> 00:39:30,790 Denken Sie, dass seine Reputation gerechtfertigt ist? 410 00:39:32,537 --> 00:39:36,212 Verzeihen Sie, Hochwürden, aber deshalb bin ich nicht hier. 411 00:39:36,791 --> 00:39:41,547 Nun gut, bleiben wir bei der Sache. Muss ich Sie daran erinnern, 412 00:39:41,754 --> 00:39:44,507 dass es gefährlich sein kann, wenn man einem Mitmenschen übel nachredet? 413 00:39:44,674 --> 00:39:48,520 Ein Mitmensch, der - falls Sie sich erinnern - brillant und religiös ist. 414 00:39:49,095 --> 00:39:51,644 Ein Mitmensch, der weise und erfahren ist. 415 00:39:52,473 --> 00:39:55,226 Wenige hier können das von sich selbst behaupten. 416 00:39:57,103 --> 00:40:00,277 Muss ich Sie daran erinnern, dass unbegründete Beschuldigungen gegen 417 00:40:00,440 --> 00:40:03,819 Vater Achille ein Vergehen und somit eine Sünde sind? 418 00:40:04,611 --> 00:40:08,661 Ich würde sogar sagen, dass es sich hierbei um die Sünde der Verleumdung handelt. 419 00:40:08,823 --> 00:40:11,372 Können Sie wirklich beweisen, dass Vater Achille derartige 420 00:40:11,534 --> 00:40:14,538 Handlungen ausgeführt hat? Das frage ich Sie! 421 00:40:14,704 --> 00:40:17,958 Sie haben zweimal gesündigt, Madame de la Baie. 422 00:40:18,124 --> 00:40:21,503 Gegen die Wahrheit und die Barmherzigkeit. 423 00:40:21,669 --> 00:40:23,046 Was Ihre Rechte angeht... 424 00:40:23,212 --> 00:40:27,262 Hochwürden, ich rede hier von meinem Sohn! - Und ich rede von Ihnen, Elisabeth! 425 00:40:27,425 --> 00:40:33,558 Das sind ernsthafte Beschuldigungen. - Mein Sohn ist tot! Hochwürden, er ist tot! 426 00:40:35,099 --> 00:40:39,525 Er war 13 Jahre alt. Und obwohl ich gemerkt habe, 427 00:40:39,687 --> 00:40:41,781 wie schwer es für die Kirche ist... 428 00:40:42,315 --> 00:40:45,535 Ich weiß und habe verstanden, wie schwer es für die Kirche ist, 429 00:40:45,693 --> 00:40:49,163 über Pädophilie zu sprechen, aber ich denke, wir müssen darüber reden! 430 00:40:49,322 --> 00:40:52,246 Als Christen müssen wir die Schwachen beschützen! 431 00:40:52,241 --> 00:40:55,336 Vater Achille ist gefährlich. Er ist krank im Kopf. 432 00:40:59,207 --> 00:41:01,801 Elisabeth, ich liebe Ihre Sendung. 433 00:41:02,543 --> 00:41:07,299 Aber sie beweist, dass Schweigen nicht im Sinne der Kirche ist. 434 00:41:08,299 --> 00:41:12,725 Sie wissen genauso wie ich, dass Geheimnisse von den Familien gehütet werden. 435 00:41:12,887 --> 00:41:15,561 Die schlimmsten Geheimnisse, die schmutzigsten. 436 00:41:15,723 --> 00:41:19,148 Wussten Sie wirklich nichts von den kleinen dreckigen Kriegsspielen 437 00:41:19,310 --> 00:41:21,153 Ihres Manns und Sohns? 438 00:41:24,607 --> 00:41:27,827 Die Wahrheit wird euch befreien. Johannes 8,32. 439 00:41:28,695 --> 00:41:32,745 Wenn dein Bruder Schuld auf sich geladen hat, dann geh zu ihm und sag ihm, 440 00:41:32,740 --> 00:41:35,243 was er falsch gemacht hat. Wenn er auf dich hört, 441 00:41:35,243 --> 00:41:40,170 hast du deinen Bruder zurückgewonnen. Matthäus 18, 15-17. 442 00:41:41,499 --> 00:41:45,254 Ich denke, dass eine brüderliche Züchtigung bei Vater Achille eher angebracht ist. 443 00:41:45,420 --> 00:41:47,514 Wenn wir beweisen können, was Sie sagen. 444 00:41:47,672 --> 00:41:50,095 Vater Achille ist schuldig, und Sie wissen es! 445 00:41:50,258 --> 00:41:53,182 Vater Achille ist fortgegangen, und das Einzige, weswegen wir ihn 446 00:41:53,386 --> 00:41:56,060 beschuldigen können, ist, dass er den Bauernhof seiner Familie 447 00:41:56,222 --> 00:41:58,270 in Italien vernachlässigt hat. 448 00:41:59,100 --> 00:42:02,604 Vergessen Sie nicht, Elisabeth, Männer des Ordens haben Familien. 449 00:42:02,770 --> 00:42:07,867 Wissen Sie, wie viele Menschen wegen Ihres Stolzes leiden werden? 450 00:42:08,985 --> 00:42:11,955 Wir reden hier von der Wahrheit. - Die Wahrheit... 451 00:42:13,114 --> 00:42:16,209 Gibt Ihnen Ihr Leid das besondere Recht, hier und jetzt 452 00:42:16,367 --> 00:42:22,170 über die Wahrheit zu sprechen? Ihr Leid ist dem von Christus gleichgestellt? 453 00:42:22,331 --> 00:42:24,174 Wollen Sie mir das sagen? 454 00:42:26,377 --> 00:42:29,597 Ich habe hier eine Liste, die gefüllt ist mit gemeinen Beschuldigungen 455 00:42:29,589 --> 00:42:31,967 gegen meine Priester und Vikare. 456 00:42:32,717 --> 00:42:35,687 Ein ekelhaftes Konzentrat, boshafte Gerüchte. 457 00:42:35,845 --> 00:42:38,394 Da befindet sich sogar eine Nonne auf der Liste. 458 00:42:38,389 --> 00:42:41,609 Eine Schwester, die nur Gutes in ihrem Leben getan hat. 459 00:42:41,601 --> 00:42:44,445 Ich kann mit Stolz behaupten, dass ich die Barmherzigkeit immer 460 00:42:44,604 --> 00:42:47,858 den Gerüchten vorgezogen hab, um einer Seele bei der Veränderung zu helfen. 461 00:42:48,024 --> 00:42:51,654 Betrachten Sie die Welt um uns herum durch Ihre katholische Brille. 462 00:42:51,652 --> 00:42:54,280 Das verlorene Schaf ist nicht der Wolf. 463 00:42:57,075 --> 00:43:01,546 Ich hab an dem Tag zugehört, als Ihr Sohn im Sender angerufen hat. 464 00:43:02,705 --> 00:43:05,299 Was ist Ihnen an diesem Nachmittag durch den Kopf gegangen? 465 00:43:05,917 --> 00:43:10,297 Sie dachten nur an die Ausmaße seiner Perversion, an seine Sünde. 466 00:43:10,296 --> 00:43:13,971 Sie ignorierten seinen Hilfeschrei. Schlimmer noch, Sie haben ihn beschuldigt! 467 00:43:14,133 --> 00:43:16,852 Nein! Ich hab ihn nie beschuldigt! Niemals! 468 00:43:17,553 --> 00:43:22,684 Die Wahrheit. Sie wollen die Wahrheit wissen, aber Sie wollen sie nicht hören. 469 00:43:22,683 --> 00:43:27,234 Die Wahrheit ist: manche Kinder sind krank, manipulierbar und pervers. 470 00:43:28,523 --> 00:43:34,451 Und ihre Perversion kann den vielversprechendsten Priestern schaden. 471 00:43:36,447 --> 00:43:40,122 Die Wahrheit ist: dass Ihr Sohn keinen Platz im Himmel bekommen wird. 472 00:43:40,118 --> 00:43:44,089 Weil er sich das Leben genommen hat, das von Gott geschenkte Leben. 473 00:43:44,247 --> 00:43:46,249 Und weil er homosexuell war! 474 00:43:46,415 --> 00:43:50,886 Hören Sie auf! Seien Sie ruhig! Das Opfer ist mein Sohn! 475 00:43:53,172 --> 00:43:57,803 Sehen Sie, wie viel andere auch verschließen Sie die Augen vor der Wahrheit. 476 00:43:57,802 --> 00:43:59,600 Das ist nicht die Wahrheit. 477 00:43:59,762 --> 00:44:03,858 Wissen Sie, Jean-Charles war nur eine kleine Schwuchtel. 478 00:44:03,850 --> 00:44:07,650 Er war erregt, als er dem nächstbesten Priester seinen süßen Hintern gezeigt hat. 479 00:44:07,645 --> 00:44:12,651 Ich habe mit Ihrem Priester darüber gesprochen. Kinder sind keine Engel. 480 00:44:12,817 --> 00:44:14,694 Also die Wahrheit... 481 00:45:09,415 --> 00:45:12,715 Seit ich verheiratet bin, hab ich mich von den anderen abgesondert. 482 00:45:12,919 --> 00:45:15,672 Ich treffe mich nicht mehr mit meinen Freunden, ich fühl mich so allein. 483 00:45:16,714 --> 00:45:22,346 Aber Laurence, eine Ehe bedeutet doch nicht Einsamkeit, ganz im Gegenteil. 484 00:45:22,345 --> 00:45:25,019 Freunde, Arbeit, Leidenschaft... 485 00:45:25,014 --> 00:45:27,858 Das ist Teil eines ausgeglichenen Ehelebens. Ich würde sogar sagen, 486 00:45:28,017 --> 00:45:31,988 das ist das Fundament einer Beziehung, das durch gemeinsame Entdeckungen 487 00:45:31,979 --> 00:45:34,653 jeden Tag aufs Neue erblüht. 488 00:45:35,483 --> 00:45:39,579 Wie auch immer, vermeide Freundschaften mit anderen Männern, um jeden Preis. 489 00:45:39,570 --> 00:45:42,540 Weil, das ist dann Ehebruch. 490 00:45:42,698 --> 00:45:44,951 Denken Sie, ich sollte mir Arbeit suchen? 491 00:45:45,117 --> 00:45:48,712 Ja, ja, wieso nicht? Aber es gibt auch andere Möglichkeiten. 492 00:45:48,704 --> 00:45:51,048 Was ist denn mit ehrenamtlicher Arbeit? 493 00:45:51,832 --> 00:45:56,303 Wenn ich ganz ehrlich bin, ich hab Angst, neue Leute kennenzulernen. 494 00:45:57,088 --> 00:46:01,468 Ich fühl mich einsam. Aber ich weiß nicht, ob ich fähig bin... 495 00:46:01,634 --> 00:46:04,137 Sorry, aber ich bin etwas durcheinander. 496 00:46:04,136 --> 00:46:09,518 Ja, ja, aber Laurence, ich denke, wir müssen die Bescheidenheit aufbringen, 497 00:46:09,684 --> 00:46:14,485 zu akzeptieren, etwas nicht zu wissen und mit der Situation zufrieden zu sein. 498 00:46:14,647 --> 00:46:17,400 Nichts zu wissen ist der Grundsatz des Vertrauens. 499 00:46:17,400 --> 00:46:21,780 Akzeptiere, nichts zu wissen! Was für eine Herausforderung! 500 00:47:37,146 --> 00:47:40,821 "BUCH 4" 501 00:48:06,592 --> 00:48:07,684 Maman! 502 00:48:07,843 --> 00:48:10,687 Maman! Nein! Maman! Maman! 503 00:48:16,060 --> 00:48:19,155 Lasst euch von der Angst nicht überwältigen. 504 00:48:19,939 --> 00:48:23,989 Wenn ihr euch ins Feuer gestoßen fühlt, dann bitte Gott um Hilfe! 505 00:48:24,193 --> 00:48:26,571 Er hilft euch dabei, die Qualen zu überstehen! 506 00:48:26,737 --> 00:48:30,992 Ihr braucht keinen Pfad, da ihr denjenigen kennt, der dieser Pfad ist! 507 00:48:32,118 --> 00:48:35,793 Vater? - Ja, ja, ja, ja. 508 00:48:37,957 --> 00:48:42,957 Gott ist Allwissenheit. Und Gott ist die Frage, die ihre Antwort verloren hat. 509 00:48:48,801 --> 00:48:55,229 Und gleichzeitig ist er die Antwort, die nicht länger eine Frage braucht. 510 00:48:56,475 --> 00:49:00,525 Die unergründliche Natur von Gott, unserem mächtigen Vater... 511 00:49:04,358 --> 00:49:07,487 Ah, Jesus. Ist ein toller Kerl. 512 00:49:13,409 --> 00:49:18,540 Denkst du, er existiert? -Jesus. 513 00:49:22,585 --> 00:49:23,677 Ja, natürlich... 514 00:49:52,823 --> 00:49:53,949 Komm. 515 00:50:02,791 --> 00:50:04,668 "GEFAHR - ZUTRITT VERBOTEN" 516 00:50:21,810 --> 00:50:24,654 Bonjour, Monsieur. Ich such den Priester Charles de Boit. 517 00:50:26,065 --> 00:50:27,282 Monsieur? 518 00:50:28,943 --> 00:50:32,322 Komischer Vogel. - Komm. 519 00:51:04,812 --> 00:51:06,109 Aus dem Weg! 520 00:51:29,712 --> 00:51:30,929 Hier lang. 521 00:51:37,595 --> 00:51:38,972 Los, schneller! 522 00:51:45,603 --> 00:51:47,196 Bleib bei mir. 523 00:51:53,319 --> 00:51:55,242 Das Ding hab ich im Video gesehen! 524 00:51:56,989 --> 00:51:59,583 Darf ich? - Nein, du bleibst hier! Du bleibst bei mir! 525 00:51:59,575 --> 00:52:02,078 Man kann sich nicht mehr einschreiben! 526 00:52:05,289 --> 00:52:08,714 Ich bin Elisabeth de la Baie, Marcs Frau. 527 00:52:09,293 --> 00:52:11,546 Gott hab ihn selig. Verschwinden Sie jetzt! 528 00:52:12,588 --> 00:52:15,558 Ich möchte etwas haben, das meinem Mann gehört hat! 529 00:52:19,637 --> 00:52:22,481 Vielleicht gehst du besser aufs Trainingsgelände, Kleiner! 530 00:52:24,308 --> 00:52:28,688 Warte, Albert! Geh nicht zu weit weg! Und sei vorsichtig! 531 00:52:29,188 --> 00:52:30,735 Pass auf die Minen auf! 532 00:52:34,902 --> 00:52:35,994 Bleib da stehen! 533 00:52:39,490 --> 00:52:42,539 Na mach schon, los, los! Schneller, schneller! 534 00:52:42,534 --> 00:52:46,914 Los, los, du schaffst das! Sehr schön, los, los! 535 00:52:48,374 --> 00:52:50,547 Los, los, los! 536 00:52:52,086 --> 00:52:56,387 Vater, wie können Sie das Evangelium mit so einer Gewaltbereitschaft ausleben? 537 00:52:56,382 --> 00:52:58,350 Was ist mit der Doktrin? 538 00:52:59,718 --> 00:53:02,016 Das hier ist meine Doktrin. 539 00:53:03,722 --> 00:53:10,651 Die Kirche ist tot! Sie verrottet langsam und wird verschlungen durch Korruption, 540 00:53:10,813 --> 00:53:14,989 Homosexualität und Heimlichkeiten. Es gibt überall mehr und mehr Ungläubige. 541 00:53:15,150 --> 00:53:17,744 Sie sind wie Krebsgeschwüre! Wollen Sie die Zahlen sehen? 542 00:53:19,863 --> 00:53:22,662 Europa ist überflutet von Ungläubigen, es wird immer schlimmer! 543 00:53:22,825 --> 00:53:27,205 Sehen Sie, was sie mit dem Bischof gemacht haben! Ketzer-Abschaum! 544 00:53:27,371 --> 00:53:31,501 Politiker und Bischöfe werden Sie und Ihren Sohn nicht beschützen! 545 00:53:31,667 --> 00:53:35,262 Wer wird Sie verteidigen? Wer wird das Kreuz verteidigen? Ich! 546 00:53:38,924 --> 00:53:40,426 "Die Soldaten von Pius XII." 547 00:53:40,634 --> 00:53:43,103 Ihr Mann starb als Held! Im Training, als er die Religion und das 548 00:53:43,095 --> 00:53:47,350 Evangelium verteidigte, während Sie dumm Ratschläge im Radio gegeben haben! 549 00:53:47,975 --> 00:53:51,195 Aber Ihr Sohn, 550 00:53:52,271 --> 00:53:55,525 ich will ehrlich mit Ihnen sein, er war nutzlos. 551 00:53:55,524 --> 00:53:57,902 Unmännlich. Er konnte nicht mal Munition tragen. 552 00:54:02,322 --> 00:54:04,416 Wieso wollen Sie die Pistole haben? 553 00:54:05,659 --> 00:54:07,206 Um mich zu beschützen. 554 00:54:10,080 --> 00:54:12,503 Jetzt funktioniert sie einwandfrei. 555 00:54:14,042 --> 00:54:15,544 Liegt gut in der Hand. 556 00:54:18,297 --> 00:54:19,765 Vielen Dank. 557 00:54:24,553 --> 00:54:27,147 Ich dachte, Sie wären einfach nur eine kleine Radiomoderatorin. 558 00:54:28,474 --> 00:54:29,942 Ich lag wohl falsch. 559 00:54:30,184 --> 00:54:35,441 Wenn Sie Ihren Sohn hier lassen wollen, je jünger sie sind, desto besser für uns. 560 00:54:37,191 --> 00:54:38,784 Nein, danke. 561 00:54:41,820 --> 00:54:44,664 "Die Soldaten von Pius XII." 562 00:54:44,865 --> 00:54:46,037 Albert? 563 00:54:46,825 --> 00:54:49,078 Albert, komm jetzt, wir fahren nach Hause! 564 00:54:51,413 --> 00:54:55,338 Albert? Albert, komm jetzt! - Bin doch schon da! 565 00:55:10,349 --> 00:55:14,479 112? - Ich hab 112! Bravo, Monsieur! 566 00:55:24,947 --> 00:55:28,372 Elisabeth, möchtest du noch mit uns einen Tee trinken gehen? 567 00:55:28,367 --> 00:55:31,246 Nein, danke, ich hab schon andere Pläne. 568 00:56:09,283 --> 00:56:10,455 Wieso? 569 00:56:14,121 --> 00:56:21,721 Die christliche Hoffnung. Wir sind hier für Sie, und Sie sind hier für uns. 570 00:56:21,879 --> 00:56:26,430 Vom ersten bis zum siebten Tag, rund um die Uhr! 571 00:58:04,815 --> 00:58:08,410 Madame de la Baie! Ich hab Sie wiedererkannt. 572 00:58:10,612 --> 00:58:11,909 Madame de la Baie! 573 00:58:14,950 --> 00:58:20,332 Können wir nicht reden? Madame de la Baie! Was hab ich denn getan? 574 00:58:24,918 --> 00:58:26,010 Hallo? 575 00:58:27,629 --> 00:58:29,131 Grüß dich, Opa! 576 00:58:30,132 --> 00:58:31,600 Ja, mir geht es gut. 577 00:58:33,885 --> 00:58:35,307 Ja, ja, ich hol sie. 578 00:58:38,974 --> 00:58:42,569 Hey, Opa, weißt du, wieso Jesus nicht übers Wasser laufen kann? 579 00:58:43,437 --> 00:58:45,314 Weil er Löcher in seinen Füßen hat. 580 00:58:47,149 --> 00:58:48,150 Ja, klar. 581 00:58:50,318 --> 00:58:52,491 Ich hab doch gesagt, du sollst im Auto bleiben! 582 00:58:52,487 --> 00:58:56,708 Aber Maman, Opa will mit dir reden. - Ich bin beschäftigt, ich ruf ihn zurück. 583 00:58:58,493 --> 00:59:01,121 Sie sagt, sie ruft zurück. 584 00:59:02,414 --> 00:59:05,042 Ja, na klar. Okay, gut. 585 00:59:06,501 --> 00:59:11,052 Was wollte er denn? - Er hat uns Ostern zum Essen eingeladen. 586 00:59:12,507 --> 00:59:15,761 Ja. Setz dich wieder ins Auto. Na los, Albert! 587 00:59:20,432 --> 00:59:21,900 Und warte hier! 588 00:59:56,802 --> 01:00:05,187 Julien, Jerome, sein Bruder Romain und Antoine. Das waren alles Sie, Vater. 589 01:00:22,077 --> 01:00:26,002 Himmlischer Vater, ich danke dir für deine Barmherzigkeit, 590 01:00:25,997 --> 01:00:30,924 Großzügigkeit und Geduld. Deine Barmherzigkeit hat mich Buße tun lassen. 591 01:00:31,086 --> 01:00:36,308 Das Problem mit euch Gläubigen ist, dass ihr auf eine Art von Immanenz vertraut, 592 01:00:36,299 --> 01:00:38,017 die euch immer Recht gibt. 593 01:00:38,218 --> 01:00:41,688 Wenn der Himmel existiert, dann kommen Sie zu mir, wenn ich tot bin 594 01:00:41,680 --> 01:00:43,603 und sagen zu mir: "Hab ich Ihnen doch gesagt!" 595 01:00:43,765 --> 01:00:47,110 Aber wenn es kein Leben nach dem Tod gibt, kann ich nicht zu Ihnen kommen 596 01:00:47,102 --> 01:00:48,729 und sagen, dass ich Recht hatte. 597 01:00:48,728 --> 01:00:51,106 Sie triumphieren schon, weil es nicht bewiesen werden kann. 598 01:00:52,399 --> 01:00:56,279 Elisabeth? Bist du da? 599 01:00:57,737 --> 01:01:00,206 Ja, Amaud, ich habe es gehört. 600 01:01:01,032 --> 01:01:04,036 Dann ist Ihre Antwort: Religion und der ganze Quatsch? 601 01:01:04,995 --> 01:01:07,839 Nein, nein, nein. Ich werde heute gar nicht antworten. 602 01:01:08,915 --> 01:01:10,963 Dann stimmen Sie mir zu? 603 01:01:14,171 --> 01:01:16,515 Alles, was ich sagen kann, ist: ich weiß es nicht. 604 01:01:17,215 --> 01:01:18,967 Ich weiß nicht, wie ich antworten soll. 605 01:01:20,343 --> 01:01:23,313 Elisabeth, alles okay? - Ja, alles gut. 606 01:01:27,642 --> 01:01:30,111 Ich würde Ihre Sendung für nichts auf der Welt verpassen. 607 01:01:30,103 --> 01:01:34,028 Das ist mein eigener "heiliger" Moment. 608 01:01:34,024 --> 01:01:37,324 Vielen Dank, Florence, wirklich nett. - Sie haben so eine schöne Stimme. 609 01:01:37,485 --> 01:01:41,115 Ich habe in letzter Zeit so ein bisschen den Eindruck, 610 01:01:41,323 --> 01:01:45,373 dass der Inhalt Ihrer Sendung nicht so ganz deutlich rüberkommt... 611 01:01:46,411 --> 01:01:48,664 Marc konnte sich glücklich schätzen, Sie gehabt zu haben. 612 01:01:48,830 --> 01:01:52,755 Und Jean-Charles auch. - Ich hab hier "Furz", 10 Punkte. 613 01:01:52,751 --> 01:01:53,923 Albert, bitte! 614 01:01:56,838 --> 01:01:58,715 Vergeben Sie uns, also wirklich! 615 01:01:58,882 --> 01:02:02,978 Es ist immer besser zu lachen als traurig zu sein. 616 01:02:05,805 --> 01:02:08,604 Wer ist denn dran? Maman... 617 01:02:08,767 --> 01:02:11,236 Mit diesem "S" hier, sehen Sie... 618 01:02:14,522 --> 01:02:15,739 "Hallos". 619 01:02:17,067 --> 01:02:18,694 Mehrere "Hallos". 620 01:02:18,860 --> 01:02:25,869 Vier, fünf, sechs, sieben und da das Wort doppelt zählt, sind es 18. 621 01:02:26,034 --> 01:02:28,753 Nein, 16. - Oh... 622 01:02:28,745 --> 01:02:30,918 Jetzt ich. - Ja. 623 01:02:33,500 --> 01:02:35,719 Hast du das gemerkt? - Ja, na klar. 624 01:02:36,169 --> 01:02:37,466 Und gleich du. 625 01:02:37,462 --> 01:02:39,510 Ich habe vorhin gehört, dass sie Knochen gefunden haben, 626 01:02:39,673 --> 01:02:43,303 die mehrere Millionen Jahre alt sind. Ist so was möglich? 627 01:02:43,468 --> 01:02:46,142 In der Bibel steht, Gott hat die Welt vor 12.000 Jahren erschaffen. 628 01:02:47,389 --> 01:02:50,643 Was würden Sie zu der Vorstellung sagen, dass Gott die Erde 629 01:02:50,809 --> 01:02:54,279 eher erschaffen hat, als das Datum eigentlich besagt? 630 01:02:55,313 --> 01:03:00,194 Ganz einfach, Florence, um unser Vertrauen in die Heiligen Schriften zu testen. 631 01:03:02,946 --> 01:03:04,539 Wer ist denn als Nächstes dran? 632 01:03:29,973 --> 01:03:31,270 Ich setze 100. 633 01:03:32,392 --> 01:03:37,990 Scheiße, Vater, Sie bluffen doch. Okay, 150 und ich will sehen. 634 01:03:42,777 --> 01:03:44,404 Können wir Ihnen helfen, Madame? 635 01:03:45,530 --> 01:03:47,157 Oh ja. 636 01:03:50,702 --> 01:03:53,080 Ich bin auf der Suche nach Vater d'Arzac. 637 01:03:53,079 --> 01:03:54,501 Das bin ich. 638 01:03:59,044 --> 01:04:01,138 Keine Bewegung! Wie ist Ihr Name? 639 01:04:01,296 --> 01:04:04,596 Mollenthiel, Vater Mollenthiel! Wir sind Männer des Ordens, Madame. 640 01:04:04,591 --> 01:04:06,264 Nehmen Sie, was Sie wollen! 641 01:04:06,885 --> 01:04:08,683 Und Sie? - Wieso fragen Sie? 642 01:04:11,264 --> 01:04:13,107 Castel! Sein Name ist Castel! 643 01:04:15,518 --> 01:04:19,864 Euer Bischof hätte sich vorher überlegen sollen, was mit den Jungen passiert! 644 01:04:22,817 --> 01:04:24,239 Beten Sie, Vater! 645 01:04:43,963 --> 01:04:47,467 Ich hab sie nur berührt. Nein! 646 01:05:58,955 --> 01:06:03,005 Mathilde, ich taufe dich im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 647 01:06:05,086 --> 01:06:10,058 Mathilde, ich taufe dich im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 648 01:06:10,383 --> 01:06:15,355 Mathilde, ich taufe dich im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 649 01:06:16,097 --> 01:06:19,977 Mathilde, willkommen in Gottes Reich! 650 01:06:20,977 --> 01:06:26,734 Ja, es ist wahr. Ja. Ich gebe zu, es gab Vorfälle, als ich im Kongo war. 651 01:06:26,733 --> 01:06:29,953 Und im Tschad und Burundi auch. Aber das betrifft Sie doch nicht! 652 01:06:30,111 --> 01:06:32,910 Sie sind nicht mein Beichtvater! 653 01:06:33,114 --> 01:06:38,962 Und außerdem, Madame, was soll's? In Afrika haben die Mädchen schon ab 14 Sex, 654 01:06:39,120 --> 01:06:43,170 manchmal auch ab 12. Die Verbindung von Mann und Frau ist ganz natürlich 655 01:06:43,333 --> 01:06:46,553 aus körperlichen sentimentalen Gründen. 656 01:06:46,544 --> 01:06:48,763 Es gibt kein gesetzliches Alter in der Natur. 657 01:06:48,922 --> 01:06:53,302 Das Mündigkeitsalter ist ein westlicher Gedanke, die Idee des weißen Mannes. 658 01:06:54,552 --> 01:07:00,150 Was werden Sie jetzt tun? Ihr Schuldgefühl als weiße Frau lässt nicht zu, 659 01:07:00,308 --> 01:07:04,484 dass Sie einen Afrikaner erschießen? Sie erschießen keinen Schwarzen, richtig? 660 01:07:05,480 --> 01:07:08,279 Sie denken, ich muss anders behandelt werden, 661 01:07:08,441 --> 01:07:11,945 weil ich eine andere Hautfarbe besitze. Natürlich! 662 01:07:12,904 --> 01:07:15,908 Es ist hart, mit seinem eigenen Rassismus konfrontiert zu werden! 663 01:07:28,878 --> 01:07:33,349 "Lebende Welt" mit Elisabeth de la Baie ist hier für Sie. 664 01:07:35,093 --> 01:07:39,644 Elisabeth de la Baie wird morgen zurück sein mit einem Best of von "Lebende Welt". 665 01:07:39,806 --> 01:07:42,104 Und jetzt hören Sie die Nachrichten mit Pierre-Marie Bruno. 666 01:07:43,184 --> 01:07:47,564 Wir haben gerade erfahren, dass eine Moschee in Touroin angegriffen wurde. 667 01:07:47,730 --> 01:07:52,987 Die "Soldaten von Pius XII" erklären sich verantwortlich. 668 01:07:53,194 --> 01:07:57,040 Das sollte ihre Antwort sein auf die ermordeten 11 Priester in den letzten Wochen. 669 01:07:57,198 --> 01:08:00,702 Mehre Islamistengruppen haben ihre Rache schon angekündigt. 670 01:08:00,868 --> 01:08:04,623 Entschuldigen Sie, das ist alles nicht leicht zu begreifen 671 01:08:04,789 --> 01:08:07,713 und wir sind alle etwas durcheinander... 672 01:09:40,635 --> 01:09:42,433 Haben Sie gefunden, was Sie gesucht haben? 673 01:09:43,096 --> 01:09:45,315 Nein. Wo ist Albert? 674 01:09:45,473 --> 01:09:49,068 Er ist im Wohnzimmer. Raten Sie mit wem! Mit dem Bischof. 675 01:09:49,394 --> 01:09:50,816 Mit wem? 676 01:09:55,233 --> 01:09:56,485 Albert? 677 01:10:04,867 --> 01:10:06,210 Vater? 678 01:10:06,828 --> 01:10:08,171 Maman! 679 01:10:10,206 --> 01:10:14,086 Er hatte seinen Tee, und ich muss jetzt los, denn meine Kinder warten auf mich. 680 01:10:14,085 --> 01:10:16,383 Und Albert, vergiss nicht, deine Hausaufgaben zu machen! 681 01:10:16,546 --> 01:10:17,638 Nein. 682 01:10:19,799 --> 01:10:21,893 Sie sehen nicht sehr erfreut aus. 683 01:10:23,219 --> 01:10:24,766 Meinen Glückwunsch. 684 01:10:24,762 --> 01:10:27,982 Nach dem Angriff wollten sie die Sachen etwas beschleunigen. 685 01:10:28,182 --> 01:10:30,025 Ich muss etwas beichten. 686 01:10:36,607 --> 01:10:37,859 Reden Sie. 687 01:10:39,110 --> 01:10:40,362 Ich zweifle. 688 01:10:40,903 --> 01:10:42,371 Sie zweifeln? 689 01:10:43,030 --> 01:10:47,080 Seit einiger Zeit schon zweifle ich an der Existenz Gottes. 690 01:10:51,581 --> 01:10:53,083 Fahren Sie fort. 691 01:10:53,291 --> 01:10:54,759 Das war's. 692 01:10:56,878 --> 01:11:03,352 Und heute zweifeln Sie auch? - Wie stark ist Ihr Vertrauen in Gott? 693 01:11:03,593 --> 01:11:05,721 Reden wir nicht über mich. Die derzeitigen Vorfälle... 694 01:11:05,887 --> 01:11:07,434 Ich muss es wissen! 695 01:11:10,349 --> 01:11:13,523 Ich werde Ihnen jetzt nicht sagen, was die Religion für ein Vertrauen fordert. 696 01:11:13,811 --> 01:11:17,657 Und wegen Ihres grenzenlosen Vertrauens hat Gott Sie zum Bischof gemacht? 697 01:11:21,486 --> 01:11:24,865 Bitten Sie jetzt um Gottes Vergebung! - Antworten Sie mir jetzt! 698 01:11:27,366 --> 01:11:32,372 Ja, vielleicht. Gott hat sich das mit meinem Leben gewünscht. 699 01:11:33,247 --> 01:11:35,921 Dann wollte Gott, dass ich den alten Bischof ermorde? 700 01:11:39,253 --> 01:11:41,176 Ich hab den Bischof getötet. 701 01:11:44,258 --> 01:11:46,306 Ich hab gefragt, wo der Mann sich befindet, der verantwortlich 702 01:11:46,469 --> 01:11:48,267 für den Tod meines Sohnes ist. 703 01:11:49,680 --> 01:11:54,857 Er hat ihn beleidigt, ist auf seinem Grab rumgetrampelt. 704 01:11:56,020 --> 01:11:58,990 Sicher kann ich an einem Gott zweifeln, der uns so behandelt. 705 01:12:02,819 --> 01:12:05,368 Ich hab die Liste mit den Pädophilen gestohlen, die er beschützt hat. 706 01:12:05,822 --> 01:12:08,496 Das sind nur Beschuldigungen. 707 01:12:09,075 --> 01:12:11,919 Ich hab einige gefunden - und glauben Sie mir - sie waren schuldig. 708 01:12:15,248 --> 01:12:18,502 Ich hab es in Gottes Namen getan, aber ich lag falsch. 709 01:12:18,918 --> 01:12:21,137 Trotz meiner Gebete lag ich falsch, aber ich hatte keine Antwort. 710 01:12:21,337 --> 01:12:22,714 Beruhigen Sie sich. Ganz ruhig! 711 01:12:22,880 --> 01:12:25,383 Und sie haben daran gezweifelt, vor dem Tod, ich hab es gesehen! 712 01:12:25,550 --> 01:12:27,598 Ruhe! - Vater, sie haben gezweifelt! 713 01:12:27,760 --> 01:12:29,808 Ruhe jetzt! 714 01:12:32,139 --> 01:12:36,315 Sie sind nicht länger meine Patentochter, ich will sie nicht mehr sehen! 715 01:12:36,477 --> 01:12:39,856 Sie sind auch kein Freund von mir! Sie sind gar nichts! 716 01:12:40,940 --> 01:12:46,697 Auf die Knie! Auf die Knie! Es gibt keine Barmherzigkeit, keine Zukunft 717 01:12:46,863 --> 01:12:51,960 und keinen Gott für Sie und Ihre Familie! Von jetzt an bis zum Tag Jüngsten Tag! 718 01:12:51,951 --> 01:12:53,703 Lassen Sie Maman in Ruhe! 719 01:12:58,249 --> 01:13:02,880 Albert, nimm die Pistole runter. - Lassen Sie meine Mutter in Ruhe! 720 01:13:03,462 --> 01:13:05,760 Nimm die Pistole runter, das ist gefährlich. 721 01:13:05,965 --> 01:13:07,342 Verschwinden Sie hier! 722 01:13:10,595 --> 01:13:15,226 Nun gut... Gut... 723 01:13:19,896 --> 01:13:21,398 Gib sie her! 724 01:13:24,358 --> 01:13:25,575 Komm. 725 01:13:30,281 --> 01:13:31,783 Sehr gut. 726 01:13:44,587 --> 01:13:46,180 Lebewohl. 727 01:14:04,106 --> 01:14:07,827 "BUCH 5" 728 01:14:38,766 --> 01:14:42,191 Anne-Sophie hat uns eine E-Mail geschickt, voller Tipps und Adressen 729 01:14:42,395 --> 01:14:47,617 auf Pilgerpfaden, wie z.B. die Pension auf der Rue Basses in Saugues, 730 01:14:47,775 --> 01:14:52,076 für diejenigen, die auf der Puy-en-Velay Route sind. 731 01:14:52,238 --> 01:14:55,458 Es gibt auch noch die Tours Route oder die Rocamadour Route, 732 01:14:55,616 --> 01:15:00,042 das können Sie sich aussuchen. Wie Sie wissen, führen alle Wege nach Compostela. 733 01:15:00,746 --> 01:15:04,717 Gut, unsere Sendung ist jetzt vorbei. Ich wünsche Ihnen einen schönen Abend 734 01:15:04,875 --> 01:15:08,049 und schalten Sie doch am nächsten Montag zur selben Zeit wieder ein. 735 01:16:57,488 --> 01:16:59,786 Hunger? - Ein bisschen. 736 01:17:00,241 --> 01:17:01,458 Suchen wir uns was. 737 01:17:03,494 --> 01:17:04,791 Nein, danke. 738 01:18:09,476 --> 01:18:12,229 Albert, bleib stehen! Albert! - Vater! Jean-Charles ist tot! 739 01:18:13,480 --> 01:18:15,983 Das wollten wir Ihnen sagen! - Albert! 740 01:18:17,359 --> 01:18:20,238 Maman! Was tust du da? - Achille! 741 01:18:21,071 --> 01:18:24,166 Das ist Vater Achille! - Achille! 742 01:18:25,409 --> 01:18:26,831 Wir können doch niemanden töten! 743 01:18:27,786 --> 01:18:31,256 Sie können das nicht vor Ihrem Sohn tun! 744 01:19:06,617 --> 01:19:08,745 Oh Gott im Himmel! 745 01:19:15,793 --> 01:19:19,969 "EPILOG" 746 01:20:10,472 --> 01:20:14,568 Gott ist wütend. - Nein, das ist die Natur. 747 01:20:14,810 --> 01:20:17,313 Das ist nur die Natur. 748 01:20:32,619 --> 01:20:37,546 "IN THE NAME OF THE SON" 66833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.