Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:06,887
Nur ein kleines Lächeln, nicht zu
erzwungen, und schauen Sie in die Kamera,
2
00:00:07,049 --> 00:00:09,518
wir filmen. Sie können anfangen.
3
00:00:10,385 --> 00:00:14,686
Liebe Gemeinde. Ich bin heute hier,
um über die materiellen Bedürfnisse
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,227
der Katholische Kirche zu reden, die
auch uns, die St. Croix Diözese betrifft.
5
00:00:18,393 --> 00:00:22,648
Ich gebe jetzt weiter an
unseren Vikar, Achille.
6
00:00:22,648 --> 00:00:27,700
Vielen Dank. Also, konkret gesagt,
brauchen wir Hilfe von jedem von Ihnen,
7
00:00:27,903 --> 00:00:32,329
damit wir 700 Tonnen
Steine und Beton bekommen,
8
00:00:32,491 --> 00:00:35,085
um dann die gesamte
Kirche zu renovieren.
9
00:00:35,494 --> 00:00:41,672
400 Kubikmeter Ackerboden, Schubkarren
und Harken für die Gemeindegärten.
10
00:00:41,833 --> 00:00:47,135
Wir brauchen auch 200 Liter Heizöl,
um in unseren Kirchen zu heizen.
11
00:00:47,339 --> 00:00:51,640
Anders formuliert: zwei oder drei
Trommeln pro Gemeindemitglied.
12
00:00:51,802 --> 00:00:57,229
Die Diözese bietet diverse
unbezahlte Praktikumsplätze an.
13
00:00:57,432 --> 00:01:00,777
Ehrenamtliche Arbeitsplätze...
- Freiwillige.
14
00:01:00,936 --> 00:01:05,157
Wir brauchen Leute für den Katechismus,
den Gottesdienst und die Ausbildung.
15
00:01:05,148 --> 00:01:06,274
Freiwillige.
16
00:01:06,441 --> 00:01:09,536
Und wir brauchen junge
Leute für die Gemeindearbeit,
17
00:01:09,695 --> 00:01:11,868
Gartenarbeiten und Putzdienste.
18
00:01:12,030 --> 00:01:13,122
Freiwillige.
19
00:01:13,282 --> 00:01:18,254
Außerdem suchen wir 143 Familien,
die Unterkünfte und Waschmöglichkeiten
20
00:01:18,453 --> 00:01:22,299
zur Verfügung stellen für die 143
Priester und Vikare der Diözese.
21
00:01:22,457 --> 00:01:25,927
Und, wenn möglich, sollten sie ein
Mindestmaß an menschlicher Geborgenheit
22
00:01:25,919 --> 00:01:29,014
bieten, wir wollen, dass diese
Vikare und Priester mindestens
23
00:01:29,172 --> 00:01:30,970
für drei Jahre aufgenommen werden.
24
00:01:31,133 --> 00:01:34,933
Ich bin mir deutlich bewusst, dass wir
hier einen enormen Einsatz verlangen.
25
00:01:34,928 --> 00:01:37,852
Aber unsere Kirche verlangt
eine solche Mission.
26
00:01:37,848 --> 00:01:42,399
Vielen Dank für Ihre
Aufmerksamkeit und Ihre Hilfe.
27
00:02:58,178 --> 00:03:00,055
Bonjour.
- Bonjour, Vater.
28
00:03:00,055 --> 00:03:03,480
Wie geht es Ihnen?
- Danke, und Ihnen?
29
00:03:05,352 --> 00:03:07,150
Das ist Albert.
- Sehr erfreut.
30
00:03:07,145 --> 00:03:08,818
Und das ist unser ältester
Sohn, Jean-Charles.
31
00:03:08,980 --> 00:03:09,981
Freut mich auch.
32
00:03:11,775 --> 00:03:15,905
Nehmen Sie meinen Koffer?
Vielen Dank. Hier geht es lang?
33
00:03:19,491 --> 00:03:22,415
Es freut mich wirklich
sehr, bei Ihnen zu sein.
34
00:03:22,411 --> 00:03:23,663
Uns freut es auch.
35
00:03:24,830 --> 00:03:26,582
Ist uns eine Ehre.
36
00:03:58,655 --> 00:04:02,125
"BUCH 1"
37
00:04:09,416 --> 00:04:13,637
Vincent, dieses Programm ist
vielleicht nicht der richtige Ort,
38
00:04:13,795 --> 00:04:16,719
um so eine Diskussion zu entfachen.
39
00:04:16,715 --> 00:04:17,932
Sie antworten nicht?
40
00:04:18,133 --> 00:04:21,057
Ich will dem Problem nicht
ausweichen, aber es wundert mich,
41
00:04:21,052 --> 00:04:23,931
dass Sie in der Radioshow anrufen, weil
Sie nicht den Glauben zu haben scheinen,
42
00:04:24,097 --> 00:04:26,520
den jeder hier in diesem Sender
teilt und den auch die Zuhörer haben.
43
00:04:26,683 --> 00:04:28,685
Es ist doch ganz einfach.
Es ist eine Naturkatastrophe,
44
00:04:28,685 --> 00:04:30,983
so wie die, die gestern passiert ist.
45
00:04:31,146 --> 00:04:36,277
Und es gibt irgendeine Verbindung
zu einem Gott - jeglicher Form -
46
00:04:36,276 --> 00:04:40,372
der es so haben wollte.
47
00:04:40,530 --> 00:04:43,909
Vincent, wieso sehen Sie eine Verbindung
zwischen dem schrecklichen Vorfall
48
00:04:43,909 --> 00:04:46,207
und dem Willen Gottes?
49
00:04:46,203 --> 00:04:49,707
Sie veralbern mich.
- Nein, Vincent, niemand veralbert Sie.
50
00:04:49,706 --> 00:04:52,050
Aber wir können das
Unmögliche nicht erklären.
51
00:04:52,042 --> 00:04:55,387
Aber das werden die Leute tun.
Sie, sie werden sich an Gott wenden,
52
00:04:55,545 --> 00:04:59,220
und sie werden fragen, wieso Gott
es getan hat, wenn er existiert.
53
00:04:59,382 --> 00:05:03,728
Aber es ist unmöglich, den Willen
Gottes zu erklären, Vincent.
54
00:05:03,887 --> 00:05:08,393
Und genauso wenig kann man erklären,
ob der Vorfall seine Schuld war,
55
00:05:08,391 --> 00:05:10,735
unsere oder die der Natur.
56
00:05:10,727 --> 00:05:13,196
Und wer hat die Natur
erschaffen? War das nicht Gott?
57
00:05:13,355 --> 00:05:16,108
Doch, das war er, aber er
hat sie frei erschaffen.
58
00:05:16,107 --> 00:05:20,203
So wie er Sie und mich frei erschaffen
hat, damit wir Fehler machen können.
59
00:05:20,195 --> 00:05:22,618
Und schon geht es los,
ich werde verurteilt!
60
00:05:22,614 --> 00:05:27,211
Niemand verurteilt Sie. Wir sagen
nur, dass Sie die Möglichkeit haben,
61
00:05:27,369 --> 00:05:30,088
die Aufgaben des Lebens
selbst zu meistern.
62
00:05:30,747 --> 00:05:34,968
Ja, einige Leute erleben
schreckliche Dinge, das stimmt.
63
00:05:35,168 --> 00:05:40,299
Aber wenn Sie diese Aufgaben
mit weniger Aufsässigkeit und,
64
00:05:40,465 --> 00:05:44,641
und mehr Vorsicht angehen, vielleicht
können, können Sie dann sehen,
65
00:05:44,803 --> 00:05:49,024
wie die Menschen sich in so schweren Zeiten
helfen, und wie sie dazulernen können.
66
00:05:49,182 --> 00:05:56,066
Vincent, ja, zu leiden ist unmenschlich.
Und ja, zu leiden ist schrecklich.
67
00:05:56,231 --> 00:05:59,360
Aber in solchen Zeiten, in solch
schwierigen Zeiten, wenn wir damit
68
00:05:59,526 --> 00:06:03,827
konfrontiert werden, dann werden
diese Zeiten zu einer Ewigkeit.
69
00:06:03,822 --> 00:06:06,792
Weil wir uns auf ein Leben
nach dem Leben vorbereiten.
70
00:06:07,951 --> 00:06:11,626
Also dann sind wir hier, um den Weg
für die Ewigkeit zu ebnen, richtig?
71
00:06:11,621 --> 00:06:13,874
Ja. Ja, das kann man so sagen.
72
00:06:13,874 --> 00:06:16,502
Ich bin anderer Meinung. Schieben
Sie sich die Ewigkeit in den Arsch!
73
00:06:16,668 --> 00:06:21,094
Es ist das Leben, was mich interessiert!
- Vincent, bitte keine Ausdrücke hier.
74
00:06:21,089 --> 00:06:24,684
Ausdrücke? Lebende Welt, mein
Arsch, es ist die makabre Welt!
75
00:06:24,676 --> 00:06:26,849
Vincent, danke für den
Anruf, wir hören jetzt auf!
76
00:06:27,012 --> 00:06:28,514
Na klar, fick dich, du Schlampe!
77
00:06:31,391 --> 00:06:33,860
Liebe Zuhörer, das tut
mir schrecklich leid.
78
00:06:36,354 --> 00:06:40,325
Unsere Stammzuhörer wissen,
dass so was sehr selten passiert.
79
00:06:40,317 --> 00:06:43,742
Ähm, aber dass ein verlorenes Schaf
doch hin und wieder vorkommt...
80
00:06:44,404 --> 00:06:47,578
Also, ähm, Sie wissen ja, dass
unsere Tür jederzeit geöffnet,
81
00:06:47,741 --> 00:06:50,244
falls es jemanden gibt, der
seine Probleme loswerden möchte.
82
00:06:50,452 --> 00:06:53,046
Ich wusste gar nicht, dass
Schafe so fluchen können.
83
00:06:58,960 --> 00:07:02,510
Lassen Sie uns ein Gebet sprechen für
die Opfer dieser schrecklichen Tragödie,
84
00:07:02,672 --> 00:07:07,143
die ständig in unseren
Herzen sein werden. Vater...
85
00:07:08,970 --> 00:07:11,143
In Anbetracht deiner Barmherzigkeit,
86
00:07:12,015 --> 00:07:15,315
suchen wir Zuflucht bei dir,
Maria, Heilige Mutter Gottes.
87
00:07:16,186 --> 00:07:20,282
Bitte verschmähe unsere Gebete
nicht, denn wir geben unser Bestes,
88
00:07:20,440 --> 00:07:24,286
und beschütze uns vor
all den Gefahren der Welt.
89
00:07:24,486 --> 00:07:29,538
Oh, heilige Mutter Gottes, behüte uns.
- Amen.
90
00:07:30,867 --> 00:07:33,871
Sehr schön. Danke, dass Sie bei
"Lebende Welt" reingehört haben.
91
00:07:34,079 --> 00:07:39,176
Sie können uns anrufen unter: 03773377.
92
00:07:39,376 --> 00:07:43,472
Elisabeth de la Baie beantwortet
Ihre Fragen, hier mit Vater Achille.
93
00:07:43,463 --> 00:07:48,890
Ja. Elisabeth, ich möchte jeden dran
erinnern, dass wir den Garten von St. Jacques
94
00:07:48,885 --> 00:07:53,265
am Sonntag umgraben und dass wir noch
Freiwillige benötigen, die Spaß dabei haben,
95
00:07:53,431 --> 00:07:57,277
in der Sonne zu stehen und zu
graben. Vielen Dank, Elisabeth.
96
00:07:57,936 --> 00:08:00,735
Und jetzt ein Anruf von Caroline.
97
00:08:00,897 --> 00:08:02,444
Bonjour, Caroline.
98
00:08:02,440 --> 00:08:05,068
Bonjour Elisabeth.
Bonjour Vater Achille.
99
00:08:05,068 --> 00:08:06,069
Bonjour.
100
00:08:06,069 --> 00:08:09,619
Gut, dann reden Sie, ich glaub, Sie
haben ein kleines Familienproblem?
101
00:08:09,614 --> 00:08:12,788
Ja, okay. Mein Mann und
ich haben Angst,
102
00:08:12,784 --> 00:08:14,457
dass unser Sohn auf
die schiefe Bahn gerät.
103
00:08:14,619 --> 00:08:16,087
Und wie heißt Ihr Sohn?
104
00:08:16,079 --> 00:08:18,377
Jean.
- Das ist ein schöner Name.
105
00:08:20,333 --> 00:08:22,256
Was macht dir Sorgen, Caroline?
106
00:08:22,836 --> 00:08:27,637
Seit er 15 geworden ist, bringen
ihn seine Freunde auf dumme Gedanken.
107
00:08:27,632 --> 00:08:30,055
Er geht nicht mehr in
die Kirche, und sie sagen,
108
00:08:30,051 --> 00:08:32,895
dass das ganze Gerede
über Gott Schwachsinn ist.
109
00:08:32,887 --> 00:08:36,687
Sie hören sich besorgt an,
Caroline, das kann ich verstehen.
110
00:08:37,392 --> 00:08:39,690
Die Pubertät ist keine leichte Zeit.
111
00:08:39,686 --> 00:08:43,316
Die meiste Angst habe ich um
die Erlösung seiner Seele, Vater.
112
00:08:43,481 --> 00:08:45,904
Ich weiß nicht, was wir
falsch gemacht haben.
113
00:08:46,651 --> 00:08:52,283
Ähm, ich kann Sie verstehen, Caroline,
aber auf dem langen Weg zu Gott werden
114
00:08:52,282 --> 00:08:57,038
immer wieder Zweifel auftauchen, das ist
normal. Also müssen Sie Stärke beweisen
115
00:08:57,203 --> 00:09:01,583
und präsent sein, Sie müssen
kontinuierlich Ihre Liebe zeigen.
116
00:09:01,750 --> 00:09:05,550
Und ganz wichtig ist,
dass Sie an Jean glauben.
117
00:09:05,545 --> 00:09:08,674
Und noch viel wichtiger ist,
dass Sie an Gott glauben.
118
00:09:10,175 --> 00:09:14,931
Caroline, mein Sohn Jean-Charles ist 14
Jahre alt und ich bete jeden Tag für ihn.
119
00:09:15,096 --> 00:09:20,227
Aber vielleicht sollten wir
unseren Ehemännern mehr vertrauen.
120
00:09:20,226 --> 00:09:22,945
Sie können unsere Kinder sehr
gut den richtigen Weg zeigen.
121
00:09:23,146 --> 00:09:26,867
Wo ich gerade davon rede, mein
Mann ist gerade mit unserem Sohn
122
00:09:27,025 --> 00:09:30,074
für eine Woche aufs Land gefahren.
123
00:09:30,236 --> 00:09:34,537
Sie sind dort mit anderen, sie gehen
jagen, reden miteinander, sind in der Natur
124
00:09:34,532 --> 00:09:37,206
und wenn ich recht überlege, könnte sich
Ihr Mann nicht zusammen mit ihrem Sohn
125
00:09:37,368 --> 00:09:40,417
auf eine spirituelle Reise
begeben? Was halten Sie davon?
126
00:09:40,413 --> 00:09:42,211
Ja, vielleicht, ich weiß nicht.
127
00:10:23,998 --> 00:10:25,921
Na los, Jean-Charles.
128
00:10:28,294 --> 00:10:31,047
Zeig uns deinen Teamgeist!
129
00:10:31,422 --> 00:10:33,015
Du musst mit dem Gewehr auf ihn zielen.
130
00:10:45,353 --> 00:10:46,730
Weiter zielen.
131
00:10:59,325 --> 00:11:03,205
Hey, greift an! Na los!
132
00:11:52,962 --> 00:11:58,014
Wenn die Toten nicht auferstanden
sind, dann ist Christus
133
00:11:58,218 --> 00:12:02,940
auch nicht wiederauferstanden. Und wenn
Christus nicht wiederauferstanden ist,
134
00:12:03,765 --> 00:12:07,360
dann ist unser Glaube sinnlos
und ihr befindet euch noch
135
00:12:07,352 --> 00:12:10,902
in einem Zustand der Sünde.
136
00:12:11,481 --> 00:12:15,657
Und deswegen sind diejenigen, die sich
nur auf Christus verlassen, verloren.
137
00:12:17,612 --> 00:12:21,082
“Und bei unserer nächsten
Übung wird es richtig ernst.
138
00:12:21,074 --> 00:12:27,127
Eure Waffe muss eine Verlängerung eures
Armes sein, sowie die Verteidigung Christi
139
00:12:27,121 --> 00:12:30,216
eine Verlängerung eurer Seele ist.
140
00:12:32,794 --> 00:12:33,920
Papa?
141
00:12:35,755 --> 00:12:36,722
Papa?
142
00:12:42,470 --> 00:12:47,101
Du kannst sehr stolz sein, Junge.
Dein Vater war ein echter Teufelskerl.
143
00:12:47,809 --> 00:12:51,564
Ist er tot?
- Ja.
144
00:12:54,315 --> 00:12:57,194
Er ist tot. Er starb als Märtyrer.
145
00:12:57,735 --> 00:13:01,911
Ist dir klar, was für ein großes
Geheimnis er dir hinterlassen hat?
146
00:13:03,741 --> 00:13:05,789
Was ist denn passiert?
147
00:13:14,294 --> 00:13:19,016
Wir haben ein Reh gesehen. Es
hat aus dem Teich getrunken.
148
00:13:21,384 --> 00:13:28,984
Alles war ganz ruhig. Es waren nur
die Strömung und einige Vögel zu hören.
149
00:13:30,476 --> 00:13:34,071
Das Reh floh nicht, es fühlte
sich sicher durch die Ruhe.
150
00:13:34,522 --> 00:13:40,700
Es blieb stehen, es drehte sich
zu uns, ohne sich zu bewegen.
151
00:13:41,738 --> 00:13:44,958
Das Reh, es putzte
sich und Papa half mir,
152
00:13:45,158 --> 00:13:47,377
das Gewehr in die richtige
Position zu bringen.
153
00:13:52,665 --> 00:13:57,262
Er sagte mir, wenn ich direkt unter den
Hals ziele, würde das Reh nicht leiden.
154
00:13:58,379 --> 00:14:02,179
Aber als ich feuerte, passierte nichts.
155
00:14:02,925 --> 00:14:08,182
Also nahm er mein Gewehr,
das Reh rannte davon...
156
00:14:09,807 --> 00:14:14,984
Ich hörte einen Schuss genau hinter mir.
157
00:14:16,814 --> 00:14:24,414
Dann drehte ich mich um zu Papa und er
lag auf der Erde. Er war überall rot.
158
00:14:24,739 --> 00:14:29,586
Er sagte mir, ich soll stolz
auf ihn sein. Er war tot.
159
00:14:30,661 --> 00:14:33,005
Wer hat gesagt, du sollst stolz sein?
160
00:14:39,587 --> 00:14:41,055
Jesus.
161
00:15:12,495 --> 00:15:13,917
Lasst uns beten.
162
00:15:17,333 --> 00:15:23,261
Vater unser, der du bist im
Himmel, geheiligt werde dein Name.
163
00:15:23,840 --> 00:15:31,349
Dein Reich komme, dein Wille geschehe,
wie im Himmel, also auch auf Erden.
164
00:15:32,890 --> 00:15:38,943
Unser tägliches Brot gib uns
heute. Und vergib uns unsere Schuld,
165
00:15:38,938 --> 00:15:42,238
wie auch wir vergeben
unsern Schuldigern...
166
00:16:32,742 --> 00:16:35,291
Ist Papa jetzt bei den Sternen?
167
00:16:56,807 --> 00:16:58,434
Willst du bei mir im Bett schlafen?
168
00:17:00,603 --> 00:17:04,028
Nein, nein. Ich bin okay. Keine
Angst, ich geh gleich wieder ins Bett.
169
00:17:36,472 --> 00:17:38,725
Dann wirst du nicht mehr
nach "La Source" gehen?
170
00:17:38,933 --> 00:17:41,777
Ach, hör schon auf. Seine
Mutter weiß nicht mal was davon.
171
00:17:41,978 --> 00:17:44,106
Schau mal, wie sie uns anstarren.
172
00:17:45,064 --> 00:17:47,943
Sie bauen eine Moschee dahin,
wo jetzt unsere Kirche steht.
173
00:17:49,277 --> 00:17:51,075
Deiner Mutter winkt uns zu.
174
00:17:51,904 --> 00:17:54,202
Hör auf, sie anzustarren, Jean-Charles.
175
00:17:54,198 --> 00:17:56,576
Ich hör auf, wenn sie aufhören.
176
00:17:57,201 --> 00:17:59,954
Warten die Idioten, dass eine Bombe
hochgeht? Dumme Kuskus-Fresser.
177
00:18:00,121 --> 00:18:01,964
Hör auf! Was haben die dir getan?
178
00:18:02,123 --> 00:18:07,345
Halt die Schnauze! Ist doch egal, was
sie getan haben! Das sind Araber, okay?
179
00:18:08,170 --> 00:18:10,218
Die sprengen sich in die
Luft und töten Priester!
180
00:18:10,381 --> 00:18:13,260
Die verabscheuen Gottes
Liebe! Die leben in Hass!
181
00:18:13,426 --> 00:18:16,350
Nicht so laut, sonst hört uns noch jemand.
- Drauf geschissen!
182
00:18:17,179 --> 00:18:20,479
Mein Vater ist ihretwegen
gestorben. Ihr werdet alle sterben!
183
00:18:28,316 --> 00:18:31,946
Lass das sein!
- Die hassen uns, und wir tun nichts?
184
00:18:32,445 --> 00:18:36,700
Das ist nicht, was wir lehren! Schon mal
was von Toleranz und Vergebung gehört?
185
00:18:36,866 --> 00:18:39,335
Unsere Aufgabe ist es, Menschen den
Weg zu weisen, nicht sie zu töten!
186
00:18:39,535 --> 00:18:40,912
Was soll das?
187
00:18:42,913 --> 00:18:44,836
Was ist los mit dir, Jean-Charles?
188
00:18:47,460 --> 00:18:51,340
Jean-Charles, ich weiß,
dass du Schmerz empfindest.
189
00:18:52,340 --> 00:18:55,184
Aber anderen wehzutun, ist nicht
die Lösung für das Problem.
190
00:18:55,718 --> 00:19:00,394
Ich werde mit Albert nach Hause gehen, du
kommst dann mit Vater Achille nach Hause.
191
00:19:00,723 --> 00:19:01,940
Alles klar?
192
00:19:05,853 --> 00:19:07,025
Alles klar.
193
00:19:09,982 --> 00:19:12,280
Dann geh mal zurück an die Arbeit.
194
00:19:19,992 --> 00:19:22,040
Vielen Dank, Vater.
195
00:19:46,435 --> 00:19:48,312
Sieht gut aus, nicht wahr?
196
00:19:49,397 --> 00:19:51,491
Andere Kulturen können
auch attraktiv sein
197
00:19:52,858 --> 00:19:55,828
und zwar nicht nur das
Essen, auch die Musik.
198
00:19:56,195 --> 00:19:59,039
Können gewalttätige Leute
so eine Musik schreiben?
199
00:20:00,908 --> 00:20:04,503
Jean-Charles, diese Leute sind wie wir.
200
00:20:05,246 --> 00:20:08,671
Sie haben nur nicht so
viel Glück im Leben wie du.
201
00:20:09,500 --> 00:20:13,630
Und die Art, wie sie Frauen behandeln?
- Glaub nicht alles, was du hörst!
202
00:20:14,338 --> 00:20:17,763
Weißt du, es hat lange
gedauert, bis wir den Frauen
203
00:20:17,925 --> 00:20:20,678
ihre Unabhängigkeit geschenkt haben.
204
00:20:21,053 --> 00:20:23,772
Einige Konservative denken immer
noch, dass wir zu weit gegangen sind.
205
00:20:50,166 --> 00:20:53,215
Ein Asteroid ist ein Objekt,
das die Sonne umkreist.
206
00:20:53,377 --> 00:20:57,803
Wenn er die Erdatmosphäre
durchquert und den Erdboden erreicht,
207
00:20:57,965 --> 00:21:00,639
dann nennt er sich Meteorit.
208
00:21:01,135 --> 00:21:04,935
Der Einschlag eines sehr großen Meteoriten
auf der Erde könnte all das Leben
209
00:21:05,097 --> 00:21:08,601
auf unserem Planeten auslöschen.
210
00:21:09,643 --> 00:21:14,490
Aber Gott - der große Organisator des
Universums und der Schöpfer des Urknalls -
211
00:21:14,648 --> 00:21:20,121
wird das nicht zulassen, bis er sich
entscheidet, die Welt zu beenden.
212
00:21:26,744 --> 00:21:27,961
Ab ins Bett.
213
00:21:36,796 --> 00:21:39,015
War Vater Achille hier oben?
214
00:21:41,175 --> 00:21:44,520
Vergiss nicht dein Gebet.
- Heute Abend nicht.
215
00:21:47,765 --> 00:21:48,937
Gute Nacht, mein Schatz.
216
00:21:56,190 --> 00:21:59,865
Gewähre mir deinen Schutz
und deinen Beistand.
217
00:22:00,027 --> 00:22:03,156
Ermuntere mich, denn nur du weißt, wie.
218
00:22:05,825 --> 00:22:09,329
Ich bitte dich heute um deine
Barmherzigkeit, oh Maria.
219
00:22:10,871 --> 00:22:15,468
Mein Vertrauen in dich basiert auf deiner
duldsamen und erbarmungsvollen Güte.
220
00:22:16,335 --> 00:22:19,464
Gewähre mir deinen Schutz
und deinen Beistand.
221
00:22:19,630 --> 00:22:22,725
Ermuntere mich, denn nur du weißt, wie.
222
00:22:23,759 --> 00:22:27,480
Ich bitte dich heute um deine
Barmherzigkeit, oh Maria.
223
00:22:28,097 --> 00:22:33,695
Mein Vertrauen in dich basiert auf deiner
duldsamen und erbarmungsvollen Güte.
224
00:22:37,147 --> 00:22:40,651
Gewähre mir deinen Schutz
und deinen Beistand.
225
00:22:40,651 --> 00:22:43,200
Ermuntere mich, denn
nur du weißt, wie...
226
00:22:45,865 --> 00:22:49,495
"BUCH 2"
227
00:24:18,332 --> 00:24:20,300
Auf Sendung in 5 Sekunden.
228
00:24:22,962 --> 00:24:27,559
Bonjour alle zusammen! Herzlich willkommen
bei unserer zweistündigen Konversation.
229
00:24:28,717 --> 00:24:32,267
Bevor wir beginnen, möchte ich Ihnen
die traurige Nachricht überbringen,
230
00:24:32,262 --> 00:24:36,312
dass Vater Achille
nicht länger bei uns ist.
231
00:24:36,308 --> 00:24:39,403
Er hat entschieden, neue
Sachen in Angriff zu nehmen.
232
00:24:39,395 --> 00:24:42,274
Wünschen wir ihm Glück dabei!
233
00:24:42,272 --> 00:24:47,870
Aber ich möchte noch betonen, wie viel
mir dieser Mann der Kirche bedeutet hat.
234
00:24:47,861 --> 00:24:50,364
Er war nicht nur ein
exzellenter Ko-Moderator,
235
00:24:50,531 --> 00:24:53,785
sondern auch ein fantastischer Mensch.
236
00:24:54,618 --> 00:24:58,373
Und ich muss zugeben, dass er
mir in den letzten sechs Monaten,
237
00:24:58,372 --> 00:25:01,592
nach dem Tod meines Mannes,
immer beigestanden hat.
238
00:25:01,583 --> 00:25:04,006
Und dafür bin ich ihm sehr dankbar!
239
00:25:05,963 --> 00:25:08,136
Nun gut, unsere erste
Anruferin ist Marianne.
240
00:25:08,132 --> 00:25:10,931
Marianne aus St. Croix.
Bonjour Marianne.
241
00:25:10,926 --> 00:25:14,897
Bonjour Elisabeth. Ich habe
eine theologische Frage an dich,
242
00:25:15,055 --> 00:25:18,104
obwohl sie eigentlich an
Vater Achille gerichtet war.
243
00:25:19,852 --> 00:25:22,822
Na ja, leider, leider, leider
kann ich ihn nicht ersetzen.
244
00:25:22,980 --> 00:25:26,655
Aber wir können zusammen nach einer
Antwort suchen, also schieß los.
245
00:25:26,650 --> 00:25:30,621
Ich würde gern wissen, was
mit Nichtchristen passiert,
246
00:25:30,779 --> 00:25:33,578
nachdem sie sterben, weil sie
ja nicht getauft worden sind.
247
00:25:33,741 --> 00:25:36,164
Ich denke, da kann ich
dir helfen, Marianne.
248
00:25:36,326 --> 00:25:41,457
Kommen die 1,2 Milliarden Menschen in
China letztendlich in den Limbus, oder wie?
249
00:25:41,457 --> 00:25:45,052
Nein, nein. Natürlich nicht. Ich
hab mir vor einigen Jahren genau
250
00:25:45,210 --> 00:25:49,181
dieselbe Frage gestellt, ähm, und der
Priester, den ich angesprochen hatte,
251
00:25:49,339 --> 00:25:55,722
versicherte mir, dass das Wichtigste
ist, wie ein jeder Mensch sein Leben lebt.
252
00:25:55,888 --> 00:25:58,937
Das bedeutet also, dass man
sich nicht taufen lassen muss.
253
00:25:58,932 --> 00:26:01,151
Nein. Du ziehst voreilige
Schlüsse, Marianne.
254
00:26:01,310 --> 00:26:06,532
Weil, für uns Christen ist
die Taufe die zweite Geburt.
255
00:26:06,523 --> 00:26:08,525
Eine zusätzliche Chance.
256
00:26:08,525 --> 00:26:11,404
Aber jemand aus einer anderen
Kultur wird vielleicht nicht getauft,
257
00:26:11,570 --> 00:26:15,416
weil er unsere Lehren
und Gesetze nicht kennt.
258
00:26:15,407 --> 00:26:18,707
Was wichtig ist, ist, wie
diese Person ihr Leben meistert.
259
00:26:18,869 --> 00:26:24,046
Also, natürlich, wenn sie eine
schlechte Person oder kriminell ist,
260
00:26:24,041 --> 00:26:29,013
oder ein schlechtes Elternteil, dann
wird das geistliche Urteil hart sein.
261
00:26:32,633 --> 00:26:36,058
Habe ich damit deine Frage
beantwortet, Marianne?
262
00:26:36,053 --> 00:26:38,681
Ja, das hast du. Vielen Dank, Elisabeth.
263
00:26:38,847 --> 00:26:40,849
Danke, vielen Dank. Mach's gut.
264
00:26:43,602 --> 00:26:46,776
Carlo, das ist hoffnungslos.
- Das war gut.
265
00:26:46,772 --> 00:26:50,618
Nein, nein, ich kann die Fragen nicht
beantworten, wir brauchen einen Priester.
266
00:26:50,776 --> 00:26:52,403
Einen anderen Priester. Okay?
267
00:26:52,569 --> 00:26:55,072
Elisabeth, das war perfekt!
- Vielen Dank!
268
00:27:37,114 --> 00:27:38,787
Elisabeth, kannst du weitermachen?
- Na klar.
269
00:27:41,160 --> 00:27:44,039
Der nächste Anrufer heißt Julien.
- Gut.
270
00:27:46,540 --> 00:27:51,011
"Lebende Welt" mit Elisabeth
de la Baie ist hier für Sie.
271
00:27:52,713 --> 00:27:54,841
Und jetzt habe ich Julien
am Apparat. Bonjour Julien.
272
00:27:54,840 --> 00:27:55,807
Bonjour.
273
00:27:56,508 --> 00:28:00,058
Mein Gott. Julien, wie alt bist du denn?
- Ich bin 14.
274
00:28:01,096 --> 00:28:03,269
Solltest du nicht in der Schule sein?
275
00:28:03,932 --> 00:28:06,526
Nein, ich schwänze die Schule.
- Das ist mein Sohn...
276
00:28:10,564 --> 00:28:12,658
Aber deswegen ruf ich nicht an.
277
00:28:12,649 --> 00:28:15,698
Ich will meiner Mutter was
erzählen, aber ich trau mich nicht.
278
00:28:18,363 --> 00:28:21,162
Ist das Radio der beste Ort für so was?
279
00:28:21,867 --> 00:28:23,369
Mein Vater ist tot.
280
00:28:25,204 --> 00:28:27,172
Ich glaube, dass ich mich in
einen anderen Mann verliebt habt.
281
00:28:27,831 --> 00:28:28,832
Was?
282
00:28:29,499 --> 00:28:33,220
Ich habe mich in einen Mann verliebt,
und ich bin verzweifelt, weil er weg ist.
283
00:28:33,378 --> 00:28:36,302
Und ich glaube nicht,
dass er jemals zurückkommt.
284
00:28:37,966 --> 00:28:39,183
Wie bitte?
285
00:28:40,510 --> 00:28:43,389
Meine Mutter kann ihn gut
leiden. Sie stehen sich sehr nahe.
286
00:28:43,555 --> 00:28:46,058
Deswegen hab ich es ihr nicht erzählt.
287
00:28:47,017 --> 00:28:51,318
Glaubst du, dass es eine ernsthafte Sünde
ist? Wird sie mir irgendwann vergeben?
288
00:28:53,273 --> 00:28:55,116
Ich, ich verstehe nicht...
289
00:28:55,901 --> 00:28:58,575
Ich hab sie in letzter
Zeit so oft angelogen.
290
00:28:59,279 --> 00:29:03,284
Mein Vater und ich haben ihr immer
erzählt, dass wir auf die Jagd gehen...
291
00:29:03,450 --> 00:29:05,748
Jean-Charles, von wem redest du hier?
292
00:29:07,246 --> 00:29:08,418
Von dem Priester.
293
00:29:14,086 --> 00:29:18,683
Jetzt hör gut zu, junger
Mann. Hör auf zu lügen!
294
00:29:19,132 --> 00:29:22,636
Und ruf hier nie wieder an, um gemeine
Lügen zu verbreiten! Das ist kein Spaß!
295
00:29:22,803 --> 00:29:23,804
Maman! Hör zu...
296
00:29:23,971 --> 00:29:26,474
Gott wird dir nicht vergeben,
und deine Mutter auch nicht!
297
00:29:26,473 --> 00:29:27,941
Maman!
298
00:29:27,933 --> 00:29:30,561
Nein, tut mir leid, auf
keinen Fall! Auf keinen Fall!
299
00:29:32,729 --> 00:29:33,901
Maman!
300
00:29:35,565 --> 00:29:36,612
Maman!
301
00:29:39,236 --> 00:29:40,203
Elisabeth?
302
00:29:43,198 --> 00:29:44,495
Elisabeth?
303
00:29:45,325 --> 00:29:48,044
Das war echt lustig.
- Wo ist er?
304
00:29:48,203 --> 00:29:50,752
Hey, Maman, ich hab einen Witz.
- Wo ist Jean-Charles?
305
00:29:50,747 --> 00:29:53,000
Äh, er ist auf seinem Zimmer,
er hat sich nicht gut gefühlt.
306
00:30:58,857 --> 00:31:03,784
Gegrüßet seist du, Maria, voll
der Gnade. Der Herr ist mit dir.
307
00:31:04,321 --> 00:31:06,744
Du bist gebenedeit unter den Frauen
308
00:31:06,740 --> 00:31:09,789
und gebenedeit ist die
Frucht deines Leibes, Jesus.
309
00:31:11,828 --> 00:31:14,547
Heilige Maria, Mutter
Gottes, bitte für uns Sünder,
310
00:31:14,706 --> 00:31:19,086
jetzt und in der Stunde
unseres Todes. Amen.
311
00:31:22,172 --> 00:31:26,473
Gegrüßet seist du, Maria, voll
der Gnade. Der Herr ist mit dir.
312
00:31:27,469 --> 00:31:29,938
Du bist gebenedeit unter den Frauen
313
00:31:29,930 --> 00:31:33,230
und gebenedeit ist die
Frucht deines Leibes, Jesus.
314
00:31:33,225 --> 00:31:35,227
Das Reich Gottes ist in uns.
315
00:31:39,106 --> 00:31:41,484
Diese Qual wird dich
näher zu Gott bringen.
316
00:31:41,650 --> 00:31:43,573
Du kannst dich glücklich schätzen.
317
00:31:48,949 --> 00:31:52,579
Hör dir das Gedicht von Elisabeth
von der Dreifaltigkeit an.
318
00:31:53,578 --> 00:31:55,000
Ich höre.
319
00:31:58,375 --> 00:32:05,259
Die Dreifaltigkeit, die ich anbete.
Hilf mir, mich ganz zu vergessen.
320
00:32:06,049 --> 00:32:07,926
Hilf mir, um mich in
dir niederzulassen...
321
00:32:09,136 --> 00:32:12,106
O mein geliebter Christus,
aus Liebe gekreuzigt.
322
00:32:12,264 --> 00:32:14,813
Ich möchte eine Braut für
dein göttliches Herz sein.
323
00:32:14,975 --> 00:32:17,353
Ich möchte dich mit Ehre
überschütten, dich lieben!
324
00:32:18,061 --> 00:32:21,907
O ewiges Wort, Wort meines Gottes,
ich will mein Leben damit verbringen,
325
00:32:22,065 --> 00:32:24,284
auf dich zu hören!
326
00:32:24,276 --> 00:32:27,655
Ich will ganz offen und gelehrig
sein, um alles von dir zu lernen.
327
00:32:27,821 --> 00:32:31,826
Vater, neige doch zu deinen armen
Geschöpfen herab. Oh mein Herr!
328
00:32:31,992 --> 00:32:37,044
Dreifaltigkeit, die ich anbete! Mein Alles,
meine Seligkeit, unendliche Einsamkeit,
329
00:32:37,038 --> 00:32:41,168
Unermesslichkeit, in die ich mich verliere,
ich liefere mich dir als Beute aus.
330
00:32:42,169 --> 00:32:46,800
Senke dich ganz in mich hinein, damit
ich mich in dich versenke, bis ich einst
331
00:32:46,798 --> 00:32:53,101
in deinem Licht zur Anschauung deiner uner-
messlichen Größe und Erhabenheit gelange!
332
00:32:53,096 --> 00:32:55,565
O mein geliebter Stern! Banne mich fest!
333
00:32:55,724 --> 00:32:58,352
Damit ich nie mehr aus deinem
Strahlenkreis herausfallen kann!
334
00:32:58,518 --> 00:33:01,738
Oh mein geliebter Christus,
aus Liebe gekreuzigt!
335
00:33:01,730 --> 00:33:03,778
Ich möchte eine Braut für
dein göttliches Herz sein!
336
00:33:03,940 --> 00:33:05,908
Ich möchte dich mit Ehre
überschütten und dich lieben!
337
00:33:05,901 --> 00:33:09,075
Oh verzehrendes Feuer! Geist
der Liebe! Komm über mich!
338
00:33:09,237 --> 00:33:12,286
Ich will mein Leben damit
verbringen, auf dich zu hören!
339
00:33:12,449 --> 00:33:14,827
Ich will dich in mir spüren!
340
00:33:37,807 --> 00:33:42,563
"BUCH 3"
341
00:34:33,738 --> 00:34:36,082
Wussten Sie, was der Vikar
mit meinem Sohn treibt?
342
00:34:38,368 --> 00:34:39,290
Nein.
343
00:34:40,620 --> 00:34:42,714
Der Bischof rief mich an und sagte mir,
344
00:34:42,872 --> 00:34:45,295
dass Achille uns verlässt
und auf Mission geht.
345
00:34:46,167 --> 00:34:49,216
Ich hab nicht widersprochen.
ich wollte keine Erklärung hören.
346
00:34:49,379 --> 00:34:51,802
Ich habe es erst rausgefunden,
als Sie es rausgefunden haben.
347
00:34:54,801 --> 00:34:57,805
Wissen Sie, wir können nicht
wirklich sagen, was passiert ist.
348
00:34:58,597 --> 00:35:01,441
Wir wissen nicht, wie weit
es ging, dieser Scheiß!
349
00:35:04,144 --> 00:35:07,193
Pater, hören Sie, ich
habe Angst um seine Seele.
350
00:35:07,188 --> 00:35:11,568
Elisabeth, wir beide kennen die Doktrin.
Niemand kann sich selbst Leben schenken.
351
00:35:11,735 --> 00:35:13,737
Das ist ein großartiges
Geschenk von Gott.
352
00:35:14,487 --> 00:35:17,832
Sich selbst das Leben zu nehmen
bedeutet, dieses Geschenk abzulehnen,
353
00:35:17,824 --> 00:35:21,670
die Liebe abzulehnen. Und es bedeutet,
das Leben der Freude abzulehnen,
354
00:35:21,661 --> 00:35:24,631
zu dem dieses Leben
hier nach dem Tod führt.
355
00:35:26,124 --> 00:35:31,176
Dann wiederum kann man Hoffnung haben.
356
00:35:32,172 --> 00:35:34,675
Der Katechismus der Kirche
ist alles andere als dumm.
357
00:35:35,258 --> 00:35:40,810
Wenn tiefsitzende psychologische
Probleme, Angst oder die Furcht vor Qualen,
358
00:35:40,972 --> 00:35:48,481
Leid oder Folter hinzukommen, wird die
Schuld für den Selbstmord vermindert.
359
00:35:49,022 --> 00:35:54,620
Wenn Jean-Charles bereut, den Abzug
gedrückt zu haben und gestorben zu sein,
360
00:35:56,071 --> 00:35:57,573
dann ist alles möglich.
361
00:35:58,031 --> 00:35:59,874
Und die Frage der Homosexualität?
362
00:36:00,033 --> 00:36:02,161
Nun übertreiben Sie nicht.
Wer sagt denn, dass es sich
363
00:36:02,327 --> 00:36:04,329
um überzeugte Homosexualität handelt?
364
00:36:04,913 --> 00:36:07,757
Aber wenn es so war, dann würde
es meine Hoffnung verstärken.
365
00:36:07,916 --> 00:36:12,262
Wenn Jean-Charles wirklich homosexuell
war, dann war er psychisch gestört.
366
00:36:12,420 --> 00:36:16,641
Dann hat er darunter gelitten und
sich aus Scham das Leben genommen.
367
00:36:18,677 --> 00:36:21,351
Sehr freundlich.
- Nein, ich bin ehrlich.
368
00:36:22,222 --> 00:36:25,317
Keine Bange, ich werde die
Messe bei der Beerdigung lesen.
369
00:36:25,308 --> 00:36:28,903
Der alte Kauz von Bischof wird es
ablehnen, der weiß nicht, was Hoffnung ist.
370
00:36:28,895 --> 00:36:30,522
Ist uns aber egal.
371
00:36:31,981 --> 00:36:34,325
Ich werde beten, Vater, ich werde beten.
372
00:36:34,484 --> 00:36:37,237
Ich werde alles tun, um die
Seele meines Sohnes zu retten.
373
00:36:39,322 --> 00:36:42,075
Geheiligt sei das Mahl und
diejenigen, die es zubereitet haben.
374
00:36:42,242 --> 00:36:44,540
Gebt denjenigen Brot,
die keines besitzen.
375
00:36:45,203 --> 00:36:48,423
Im Namen des Vaters, des Sohnes
und des Heiligen Geistes. Amen.
376
00:36:48,581 --> 00:36:49,673
Amen.
377
00:36:50,542 --> 00:36:53,045
Maman? Ich will in dieses Lager fahren
378
00:36:53,211 --> 00:36:55,134
und Soldat spielen wie
Jean-Charles und Papa.
379
00:36:55,964 --> 00:37:00,640
Wovon redest du? Sie sind auf die Jagd
gegangen und haben nicht Soldat gespielt!
380
00:37:00,802 --> 00:37:04,932
Du lügst! Sie hatten Gewehre und so'n
Kram, ich war damals aber zu jung!
381
00:37:04,931 --> 00:37:07,775
Hör jetzt auf! Hör auf! Iss jetzt!
382
00:37:07,767 --> 00:37:11,738
Ist es, weil ich zu klein bin? Ja?
- Nein! Es ist, weil es nicht wahr ist, Albert!
383
00:37:11,896 --> 00:37:14,319
Papa und Jean-Charles
waren auf der Jagd!
384
00:37:14,315 --> 00:37:19,196
Du lügst! Sie hatten Helme! Es gab
Rauch! Sie schossen sogar auf Bastarde!
385
00:37:19,362 --> 00:37:21,831
Ich hab ein Video gesehen!
- Halt jetzt den Mund!
386
00:37:21,823 --> 00:37:23,871
Du Lügnerin!
- Du bist ein Lügner!
387
00:37:24,451 --> 00:37:26,374
Und ich hasse Lügen!
- Es war aber so!
388
00:37:26,536 --> 00:37:28,129
Es reicht jetzt, Albert! Iss jetzt!
389
00:37:41,634 --> 00:37:43,136
Lauf schneller!
390
00:37:53,188 --> 00:37:56,158
Schneller, greift an!
- Greift an!
391
00:38:00,069 --> 00:38:07,044
Hey, mach schon! Na los,
beeil dich! Los, los, los!
392
00:38:07,410 --> 00:38:10,289
Und noch mal! Los!
393
00:38:11,498 --> 00:38:16,755
Schneller, los, los, los!
- Mein Gott!
394
00:38:19,047 --> 00:38:23,018
Sie werden nicht gehen! Glauben
Sir mir, die sind gefährlich!
395
00:38:23,968 --> 00:38:25,515
Ich habe ein Recht, es zu wissen!
396
00:38:25,678 --> 00:38:31,230
Sie werden dort mehre Neues erfahren:
Sie werden nur Arger bekommen!
397
00:38:32,101 --> 00:38:34,945
Diese Leute werden von allen gedeckt.
398
00:38:35,104 --> 00:38:41,703
Die Hierarchie, der Bischof, sie fühlen
sich geschützt durch solche Gruppen.
399
00:38:41,861 --> 00:38:46,458
Ist Ihnen aufgefallen, Vater, dass ich
überhaupt keine Antwort bekommen hab?
400
00:38:47,200 --> 00:38:50,420
Was haben sie mit Vater Achille
gemacht? Wo ist er jetzt?
401
00:38:50,995 --> 00:38:55,842
Wen ich mich nicht an das Gesetz oder
die Kirche wenden kann, was soll ich tun?
402
00:38:56,334 --> 00:38:58,211
Sagen Sie mir, was soll ich tun?
403
00:39:01,381 --> 00:39:06,103
Ich frage rum, aber gehen
Sie nicht zum Bischof.
404
00:39:06,469 --> 00:39:10,770
Er ist ein Idiot, ein dummer Idiot.
405
00:39:12,976 --> 00:39:17,447
Wussten Sie, dass Tee das weltweit
beliebteste Getränk nach Wasser ist?
406
00:39:17,605 --> 00:39:20,734
In manchen Ländern trinken
sie zwei Liter am Tag.
407
00:39:20,900 --> 00:39:23,403
Es wird gesagt, er
hätte heilende Kräfte.
408
00:39:23,820 --> 00:39:26,164
Bitte sehr!
- Danke.
409
00:39:28,116 --> 00:39:30,790
Denken Sie, dass seine
Reputation gerechtfertigt ist?
410
00:39:32,537 --> 00:39:36,212
Verzeihen Sie, Hochwürden,
aber deshalb bin ich nicht hier.
411
00:39:36,791 --> 00:39:41,547
Nun gut, bleiben wir bei der
Sache. Muss ich Sie daran erinnern,
412
00:39:41,754 --> 00:39:44,507
dass es gefährlich sein kann, wenn
man einem Mitmenschen übel nachredet?
413
00:39:44,674 --> 00:39:48,520
Ein Mitmensch, der - falls Sie sich
erinnern - brillant und religiös ist.
414
00:39:49,095 --> 00:39:51,644
Ein Mitmensch, der
weise und erfahren ist.
415
00:39:52,473 --> 00:39:55,226
Wenige hier können das
von sich selbst behaupten.
416
00:39:57,103 --> 00:40:00,277
Muss ich Sie daran erinnern, dass
unbegründete Beschuldigungen gegen
417
00:40:00,440 --> 00:40:03,819
Vater Achille ein Vergehen
und somit eine Sünde sind?
418
00:40:04,611 --> 00:40:08,661
Ich würde sogar sagen, dass es sich hierbei
um die Sünde der Verleumdung handelt.
419
00:40:08,823 --> 00:40:11,372
Können Sie wirklich beweisen,
dass Vater Achille derartige
420
00:40:11,534 --> 00:40:14,538
Handlungen ausgeführt
hat? Das frage ich Sie!
421
00:40:14,704 --> 00:40:17,958
Sie haben zweimal
gesündigt, Madame de la Baie.
422
00:40:18,124 --> 00:40:21,503
Gegen die Wahrheit
und die Barmherzigkeit.
423
00:40:21,669 --> 00:40:23,046
Was Ihre Rechte angeht...
424
00:40:23,212 --> 00:40:27,262
Hochwürden, ich rede hier von meinem Sohn!
- Und ich rede von Ihnen, Elisabeth!
425
00:40:27,425 --> 00:40:33,558
Das sind ernsthafte Beschuldigungen.
- Mein Sohn ist tot! Hochwürden, er ist tot!
426
00:40:35,099 --> 00:40:39,525
Er war 13 Jahre alt. Und
obwohl ich gemerkt habe,
427
00:40:39,687 --> 00:40:41,781
wie schwer es für die Kirche ist...
428
00:40:42,315 --> 00:40:45,535
Ich weiß und habe verstanden,
wie schwer es für die Kirche ist,
429
00:40:45,693 --> 00:40:49,163
über Pädophilie zu sprechen, aber
ich denke, wir müssen darüber reden!
430
00:40:49,322 --> 00:40:52,246
Als Christen müssen wir
die Schwachen beschützen!
431
00:40:52,241 --> 00:40:55,336
Vater Achille ist gefährlich.
Er ist krank im Kopf.
432
00:40:59,207 --> 00:41:01,801
Elisabeth, ich liebe Ihre Sendung.
433
00:41:02,543 --> 00:41:07,299
Aber sie beweist, dass Schweigen
nicht im Sinne der Kirche ist.
434
00:41:08,299 --> 00:41:12,725
Sie wissen genauso wie ich, dass
Geheimnisse von den Familien gehütet werden.
435
00:41:12,887 --> 00:41:15,561
Die schlimmsten Geheimnisse,
die schmutzigsten.
436
00:41:15,723 --> 00:41:19,148
Wussten Sie wirklich nichts von
den kleinen dreckigen Kriegsspielen
437
00:41:19,310 --> 00:41:21,153
Ihres Manns und Sohns?
438
00:41:24,607 --> 00:41:27,827
Die Wahrheit wird euch
befreien. Johannes 8,32.
439
00:41:28,695 --> 00:41:32,745
Wenn dein Bruder Schuld auf sich
geladen hat, dann geh zu ihm und sag ihm,
440
00:41:32,740 --> 00:41:35,243
was er falsch gemacht
hat. Wenn er auf dich hört,
441
00:41:35,243 --> 00:41:40,170
hast du deinen Bruder zurückgewonnen.
Matthäus 18, 15-17.
442
00:41:41,499 --> 00:41:45,254
Ich denke, dass eine brüderliche Züchtigung
bei Vater Achille eher angebracht ist.
443
00:41:45,420 --> 00:41:47,514
Wenn wir beweisen können, was Sie sagen.
444
00:41:47,672 --> 00:41:50,095
Vater Achille ist
schuldig, und Sie wissen es!
445
00:41:50,258 --> 00:41:53,182
Vater Achille ist fortgegangen,
und das Einzige, weswegen wir ihn
446
00:41:53,386 --> 00:41:56,060
beschuldigen können, ist, dass
er den Bauernhof seiner Familie
447
00:41:56,222 --> 00:41:58,270
in Italien vernachlässigt hat.
448
00:41:59,100 --> 00:42:02,604
Vergessen Sie nicht, Elisabeth,
Männer des Ordens haben Familien.
449
00:42:02,770 --> 00:42:07,867
Wissen Sie, wie viele Menschen
wegen Ihres Stolzes leiden werden?
450
00:42:08,985 --> 00:42:11,955
Wir reden hier von der Wahrheit.
- Die Wahrheit...
451
00:42:13,114 --> 00:42:16,209
Gibt Ihnen Ihr Leid das
besondere Recht, hier und jetzt
452
00:42:16,367 --> 00:42:22,170
über die Wahrheit zu sprechen? Ihr Leid
ist dem von Christus gleichgestellt?
453
00:42:22,331 --> 00:42:24,174
Wollen Sie mir das sagen?
454
00:42:26,377 --> 00:42:29,597
Ich habe hier eine Liste, die gefüllt
ist mit gemeinen Beschuldigungen
455
00:42:29,589 --> 00:42:31,967
gegen meine Priester und Vikare.
456
00:42:32,717 --> 00:42:35,687
Ein ekelhaftes Konzentrat,
boshafte Gerüchte.
457
00:42:35,845 --> 00:42:38,394
Da befindet sich sogar
eine Nonne auf der Liste.
458
00:42:38,389 --> 00:42:41,609
Eine Schwester, die nur Gutes
in ihrem Leben getan hat.
459
00:42:41,601 --> 00:42:44,445
Ich kann mit Stolz behaupten,
dass ich die Barmherzigkeit immer
460
00:42:44,604 --> 00:42:47,858
den Gerüchten vorgezogen hab, um einer
Seele bei der Veränderung zu helfen.
461
00:42:48,024 --> 00:42:51,654
Betrachten Sie die Welt um uns
herum durch Ihre katholische Brille.
462
00:42:51,652 --> 00:42:54,280
Das verlorene Schaf ist nicht der Wolf.
463
00:42:57,075 --> 00:43:01,546
Ich hab an dem Tag zugehört, als
Ihr Sohn im Sender angerufen hat.
464
00:43:02,705 --> 00:43:05,299
Was ist Ihnen an diesem
Nachmittag durch den Kopf gegangen?
465
00:43:05,917 --> 00:43:10,297
Sie dachten nur an die Ausmaße
seiner Perversion, an seine Sünde.
466
00:43:10,296 --> 00:43:13,971
Sie ignorierten seinen Hilfeschrei.
Schlimmer noch, Sie haben ihn beschuldigt!
467
00:43:14,133 --> 00:43:16,852
Nein! Ich hab ihn nie
beschuldigt! Niemals!
468
00:43:17,553 --> 00:43:22,684
Die Wahrheit. Sie wollen die Wahrheit
wissen, aber Sie wollen sie nicht hören.
469
00:43:22,683 --> 00:43:27,234
Die Wahrheit ist: manche Kinder sind
krank, manipulierbar und pervers.
470
00:43:28,523 --> 00:43:34,451
Und ihre Perversion kann den
vielversprechendsten Priestern schaden.
471
00:43:36,447 --> 00:43:40,122
Die Wahrheit ist: dass Ihr Sohn
keinen Platz im Himmel bekommen wird.
472
00:43:40,118 --> 00:43:44,089
Weil er sich das Leben genommen
hat, das von Gott geschenkte Leben.
473
00:43:44,247 --> 00:43:46,249
Und weil er homosexuell war!
474
00:43:46,415 --> 00:43:50,886
Hören Sie auf! Seien Sie
ruhig! Das Opfer ist mein Sohn!
475
00:43:53,172 --> 00:43:57,803
Sehen Sie, wie viel andere auch
verschließen Sie die Augen vor der Wahrheit.
476
00:43:57,802 --> 00:43:59,600
Das ist nicht die Wahrheit.
477
00:43:59,762 --> 00:44:03,858
Wissen Sie, Jean-Charles war
nur eine kleine Schwuchtel.
478
00:44:03,850 --> 00:44:07,650
Er war erregt, als er dem nächstbesten
Priester seinen süßen Hintern gezeigt hat.
479
00:44:07,645 --> 00:44:12,651
Ich habe mit Ihrem Priester darüber
gesprochen. Kinder sind keine Engel.
480
00:44:12,817 --> 00:44:14,694
Also die Wahrheit...
481
00:45:09,415 --> 00:45:12,715
Seit ich verheiratet bin, hab ich
mich von den anderen abgesondert.
482
00:45:12,919 --> 00:45:15,672
Ich treffe mich nicht mehr mit meinen
Freunden, ich fühl mich so allein.
483
00:45:16,714 --> 00:45:22,346
Aber Laurence, eine Ehe bedeutet doch
nicht Einsamkeit, ganz im Gegenteil.
484
00:45:22,345 --> 00:45:25,019
Freunde, Arbeit, Leidenschaft...
485
00:45:25,014 --> 00:45:27,858
Das ist Teil eines ausgeglichenen
Ehelebens. Ich würde sogar sagen,
486
00:45:28,017 --> 00:45:31,988
das ist das Fundament einer Beziehung,
das durch gemeinsame Entdeckungen
487
00:45:31,979 --> 00:45:34,653
jeden Tag aufs Neue erblüht.
488
00:45:35,483 --> 00:45:39,579
Wie auch immer, vermeide Freundschaften
mit anderen Männern, um jeden Preis.
489
00:45:39,570 --> 00:45:42,540
Weil, das ist dann Ehebruch.
490
00:45:42,698 --> 00:45:44,951
Denken Sie, ich sollte
mir Arbeit suchen?
491
00:45:45,117 --> 00:45:48,712
Ja, ja, wieso nicht? Aber es
gibt auch andere Möglichkeiten.
492
00:45:48,704 --> 00:45:51,048
Was ist denn mit ehrenamtlicher Arbeit?
493
00:45:51,832 --> 00:45:56,303
Wenn ich ganz ehrlich bin, ich hab
Angst, neue Leute kennenzulernen.
494
00:45:57,088 --> 00:46:01,468
Ich fühl mich einsam. Aber ich
weiß nicht, ob ich fähig bin...
495
00:46:01,634 --> 00:46:04,137
Sorry, aber ich bin etwas durcheinander.
496
00:46:04,136 --> 00:46:09,518
Ja, ja, aber Laurence, ich denke, wir
müssen die Bescheidenheit aufbringen,
497
00:46:09,684 --> 00:46:14,485
zu akzeptieren, etwas nicht zu wissen
und mit der Situation zufrieden zu sein.
498
00:46:14,647 --> 00:46:17,400
Nichts zu wissen ist der
Grundsatz des Vertrauens.
499
00:46:17,400 --> 00:46:21,780
Akzeptiere, nichts zu wissen!
Was für eine Herausforderung!
500
00:47:37,146 --> 00:47:40,821
"BUCH 4"
501
00:48:06,592 --> 00:48:07,684
Maman!
502
00:48:07,843 --> 00:48:10,687
Maman! Nein! Maman! Maman!
503
00:48:16,060 --> 00:48:19,155
Lasst euch von der
Angst nicht überwältigen.
504
00:48:19,939 --> 00:48:23,989
Wenn ihr euch ins Feuer gestoßen
fühlt, dann bitte Gott um Hilfe!
505
00:48:24,193 --> 00:48:26,571
Er hilft euch dabei, die
Qualen zu überstehen!
506
00:48:26,737 --> 00:48:30,992
Ihr braucht keinen Pfad, da ihr
denjenigen kennt, der dieser Pfad ist!
507
00:48:32,118 --> 00:48:35,793
Vater?
- Ja, ja, ja, ja.
508
00:48:37,957 --> 00:48:42,957
Gott ist Allwissenheit. Und Gott ist
die Frage, die ihre Antwort verloren hat.
509
00:48:48,801 --> 00:48:55,229
Und gleichzeitig ist er die Antwort,
die nicht länger eine Frage braucht.
510
00:48:56,475 --> 00:49:00,525
Die unergründliche Natur von
Gott, unserem mächtigen Vater...
511
00:49:04,358 --> 00:49:07,487
Ah, Jesus. Ist ein toller Kerl.
512
00:49:13,409 --> 00:49:18,540
Denkst du, er existiert?
-Jesus.
513
00:49:22,585 --> 00:49:23,677
Ja, natürlich...
514
00:49:52,823 --> 00:49:53,949
Komm.
515
00:50:02,791 --> 00:50:04,668
"GEFAHR - ZUTRITT VERBOTEN"
516
00:50:21,810 --> 00:50:24,654
Bonjour, Monsieur. Ich such
den Priester Charles de Boit.
517
00:50:26,065 --> 00:50:27,282
Monsieur?
518
00:50:28,943 --> 00:50:32,322
Komischer Vogel.
- Komm.
519
00:51:04,812 --> 00:51:06,109
Aus dem Weg!
520
00:51:29,712 --> 00:51:30,929
Hier lang.
521
00:51:37,595 --> 00:51:38,972
Los, schneller!
522
00:51:45,603 --> 00:51:47,196
Bleib bei mir.
523
00:51:53,319 --> 00:51:55,242
Das Ding hab ich im Video gesehen!
524
00:51:56,989 --> 00:51:59,583
Darf ich?
- Nein, du bleibst hier! Du bleibst bei mir!
525
00:51:59,575 --> 00:52:02,078
Man kann sich nicht mehr einschreiben!
526
00:52:05,289 --> 00:52:08,714
Ich bin Elisabeth de
la Baie, Marcs Frau.
527
00:52:09,293 --> 00:52:11,546
Gott hab ihn selig.
Verschwinden Sie jetzt!
528
00:52:12,588 --> 00:52:15,558
Ich möchte etwas haben,
das meinem Mann gehört hat!
529
00:52:19,637 --> 00:52:22,481
Vielleicht gehst du besser
aufs Trainingsgelände, Kleiner!
530
00:52:24,308 --> 00:52:28,688
Warte, Albert! Geh nicht zu
weit weg! Und sei vorsichtig!
531
00:52:29,188 --> 00:52:30,735
Pass auf die Minen auf!
532
00:52:34,902 --> 00:52:35,994
Bleib da stehen!
533
00:52:39,490 --> 00:52:42,539
Na mach schon, los, los!
Schneller, schneller!
534
00:52:42,534 --> 00:52:46,914
Los, los, du schaffst
das! Sehr schön, los, los!
535
00:52:48,374 --> 00:52:50,547
Los, los, los!
536
00:52:52,086 --> 00:52:56,387
Vater, wie können Sie das Evangelium
mit so einer Gewaltbereitschaft ausleben?
537
00:52:56,382 --> 00:52:58,350
Was ist mit der Doktrin?
538
00:52:59,718 --> 00:53:02,016
Das hier ist meine Doktrin.
539
00:53:03,722 --> 00:53:10,651
Die Kirche ist tot! Sie verrottet langsam
und wird verschlungen durch Korruption,
540
00:53:10,813 --> 00:53:14,989
Homosexualität und Heimlichkeiten. Es
gibt überall mehr und mehr Ungläubige.
541
00:53:15,150 --> 00:53:17,744
Sie sind wie Krebsgeschwüre!
Wollen Sie die Zahlen sehen?
542
00:53:19,863 --> 00:53:22,662
Europa ist überflutet von
Ungläubigen, es wird immer schlimmer!
543
00:53:22,825 --> 00:53:27,205
Sehen Sie, was sie mit dem Bischof
gemacht haben! Ketzer-Abschaum!
544
00:53:27,371 --> 00:53:31,501
Politiker und Bischöfe werden Sie
und Ihren Sohn nicht beschützen!
545
00:53:31,667 --> 00:53:35,262
Wer wird Sie verteidigen? Wer
wird das Kreuz verteidigen? Ich!
546
00:53:38,924 --> 00:53:40,426
"Die Soldaten von Pius XII."
547
00:53:40,634 --> 00:53:43,103
Ihr Mann starb als Held! Im
Training, als er die Religion und das
548
00:53:43,095 --> 00:53:47,350
Evangelium verteidigte, während Sie
dumm Ratschläge im Radio gegeben haben!
549
00:53:47,975 --> 00:53:51,195
Aber Ihr Sohn,
550
00:53:52,271 --> 00:53:55,525
ich will ehrlich mit
Ihnen sein, er war nutzlos.
551
00:53:55,524 --> 00:53:57,902
Unmännlich. Er konnte
nicht mal Munition tragen.
552
00:54:02,322 --> 00:54:04,416
Wieso wollen Sie die Pistole haben?
553
00:54:05,659 --> 00:54:07,206
Um mich zu beschützen.
554
00:54:10,080 --> 00:54:12,503
Jetzt funktioniert sie einwandfrei.
555
00:54:14,042 --> 00:54:15,544
Liegt gut in der Hand.
556
00:54:18,297 --> 00:54:19,765
Vielen Dank.
557
00:54:24,553 --> 00:54:27,147
Ich dachte, Sie wären einfach
nur eine kleine Radiomoderatorin.
558
00:54:28,474 --> 00:54:29,942
Ich lag wohl falsch.
559
00:54:30,184 --> 00:54:35,441
Wenn Sie Ihren Sohn hier lassen wollen,
je jünger sie sind, desto besser für uns.
560
00:54:37,191 --> 00:54:38,784
Nein, danke.
561
00:54:41,820 --> 00:54:44,664
"Die Soldaten von Pius XII."
562
00:54:44,865 --> 00:54:46,037
Albert?
563
00:54:46,825 --> 00:54:49,078
Albert, komm jetzt,
wir fahren nach Hause!
564
00:54:51,413 --> 00:54:55,338
Albert? Albert, komm jetzt!
- Bin doch schon da!
565
00:55:10,349 --> 00:55:14,479
112?
- Ich hab 112! Bravo, Monsieur!
566
00:55:24,947 --> 00:55:28,372
Elisabeth, möchtest du noch
mit uns einen Tee trinken gehen?
567
00:55:28,367 --> 00:55:31,246
Nein, danke, ich hab schon andere Pläne.
568
00:56:09,283 --> 00:56:10,455
Wieso?
569
00:56:14,121 --> 00:56:21,721
Die christliche Hoffnung. Wir sind
hier für Sie, und Sie sind hier für uns.
570
00:56:21,879 --> 00:56:26,430
Vom ersten bis zum siebten
Tag, rund um die Uhr!
571
00:58:04,815 --> 00:58:08,410
Madame de la Baie! Ich
hab Sie wiedererkannt.
572
00:58:10,612 --> 00:58:11,909
Madame de la Baie!
573
00:58:14,950 --> 00:58:20,332
Können wir nicht reden? Madame de
la Baie! Was hab ich denn getan?
574
00:58:24,918 --> 00:58:26,010
Hallo?
575
00:58:27,629 --> 00:58:29,131
Grüß dich, Opa!
576
00:58:30,132 --> 00:58:31,600
Ja, mir geht es gut.
577
00:58:33,885 --> 00:58:35,307
Ja, ja, ich hol sie.
578
00:58:38,974 --> 00:58:42,569
Hey, Opa, weißt du, wieso Jesus
nicht übers Wasser laufen kann?
579
00:58:43,437 --> 00:58:45,314
Weil er Löcher in seinen Füßen hat.
580
00:58:47,149 --> 00:58:48,150
Ja, klar.
581
00:58:50,318 --> 00:58:52,491
Ich hab doch gesagt, du
sollst im Auto bleiben!
582
00:58:52,487 --> 00:58:56,708
Aber Maman, Opa will mit dir reden.
- Ich bin beschäftigt, ich ruf ihn zurück.
583
00:58:58,493 --> 00:59:01,121
Sie sagt, sie ruft zurück.
584
00:59:02,414 --> 00:59:05,042
Ja, na klar. Okay, gut.
585
00:59:06,501 --> 00:59:11,052
Was wollte er denn?
- Er hat uns Ostern zum Essen eingeladen.
586
00:59:12,507 --> 00:59:15,761
Ja. Setz dich wieder
ins Auto. Na los, Albert!
587
00:59:20,432 --> 00:59:21,900
Und warte hier!
588
00:59:56,802 --> 01:00:05,187
Julien, Jerome, sein Bruder Romain und
Antoine. Das waren alles Sie, Vater.
589
01:00:22,077 --> 01:00:26,002
Himmlischer Vater, ich danke
dir für deine Barmherzigkeit,
590
01:00:25,997 --> 01:00:30,924
Großzügigkeit und Geduld. Deine
Barmherzigkeit hat mich Buße tun lassen.
591
01:00:31,086 --> 01:00:36,308
Das Problem mit euch Gläubigen ist, dass
ihr auf eine Art von Immanenz vertraut,
592
01:00:36,299 --> 01:00:38,017
die euch immer Recht gibt.
593
01:00:38,218 --> 01:00:41,688
Wenn der Himmel existiert, dann
kommen Sie zu mir, wenn ich tot bin
594
01:00:41,680 --> 01:00:43,603
und sagen zu mir: "Hab
ich Ihnen doch gesagt!"
595
01:00:43,765 --> 01:00:47,110
Aber wenn es kein Leben nach dem Tod
gibt, kann ich nicht zu Ihnen kommen
596
01:00:47,102 --> 01:00:48,729
und sagen, dass ich Recht hatte.
597
01:00:48,728 --> 01:00:51,106
Sie triumphieren schon, weil
es nicht bewiesen werden kann.
598
01:00:52,399 --> 01:00:56,279
Elisabeth? Bist du da?
599
01:00:57,737 --> 01:01:00,206
Ja, Amaud, ich habe es gehört.
600
01:01:01,032 --> 01:01:04,036
Dann ist Ihre Antwort:
Religion und der ganze Quatsch?
601
01:01:04,995 --> 01:01:07,839
Nein, nein, nein. Ich werde
heute gar nicht antworten.
602
01:01:08,915 --> 01:01:10,963
Dann stimmen Sie mir zu?
603
01:01:14,171 --> 01:01:16,515
Alles, was ich sagen kann,
ist: ich weiß es nicht.
604
01:01:17,215 --> 01:01:18,967
Ich weiß nicht, wie ich antworten soll.
605
01:01:20,343 --> 01:01:23,313
Elisabeth, alles okay?
- Ja, alles gut.
606
01:01:27,642 --> 01:01:30,111
Ich würde Ihre Sendung für
nichts auf der Welt verpassen.
607
01:01:30,103 --> 01:01:34,028
Das ist mein eigener "heiliger" Moment.
608
01:01:34,024 --> 01:01:37,324
Vielen Dank, Florence, wirklich nett.
- Sie haben so eine schöne Stimme.
609
01:01:37,485 --> 01:01:41,115
Ich habe in letzter Zeit so
ein bisschen den Eindruck,
610
01:01:41,323 --> 01:01:45,373
dass der Inhalt Ihrer Sendung
nicht so ganz deutlich rüberkommt...
611
01:01:46,411 --> 01:01:48,664
Marc konnte sich glücklich
schätzen, Sie gehabt zu haben.
612
01:01:48,830 --> 01:01:52,755
Und Jean-Charles auch.
- Ich hab hier "Furz", 10 Punkte.
613
01:01:52,751 --> 01:01:53,923
Albert, bitte!
614
01:01:56,838 --> 01:01:58,715
Vergeben Sie uns, also wirklich!
615
01:01:58,882 --> 01:02:02,978
Es ist immer besser zu
lachen als traurig zu sein.
616
01:02:05,805 --> 01:02:08,604
Wer ist denn dran? Maman...
617
01:02:08,767 --> 01:02:11,236
Mit diesem "S" hier, sehen Sie...
618
01:02:14,522 --> 01:02:15,739
"Hallos".
619
01:02:17,067 --> 01:02:18,694
Mehrere "Hallos".
620
01:02:18,860 --> 01:02:25,869
Vier, fünf, sechs, sieben und da
das Wort doppelt zählt, sind es 18.
621
01:02:26,034 --> 01:02:28,753
Nein, 16.
- Oh...
622
01:02:28,745 --> 01:02:30,918
Jetzt ich.
- Ja.
623
01:02:33,500 --> 01:02:35,719
Hast du das gemerkt?
- Ja, na klar.
624
01:02:36,169 --> 01:02:37,466
Und gleich du.
625
01:02:37,462 --> 01:02:39,510
Ich habe vorhin gehört, dass
sie Knochen gefunden haben,
626
01:02:39,673 --> 01:02:43,303
die mehrere Millionen Jahre
alt sind. Ist so was möglich?
627
01:02:43,468 --> 01:02:46,142
In der Bibel steht, Gott hat die
Welt vor 12.000 Jahren erschaffen.
628
01:02:47,389 --> 01:02:50,643
Was würden Sie zu der Vorstellung
sagen, dass Gott die Erde
629
01:02:50,809 --> 01:02:54,279
eher erschaffen hat, als
das Datum eigentlich besagt?
630
01:02:55,313 --> 01:03:00,194
Ganz einfach, Florence, um unser Vertrauen
in die Heiligen Schriften zu testen.
631
01:03:02,946 --> 01:03:04,539
Wer ist denn als Nächstes dran?
632
01:03:29,973 --> 01:03:31,270
Ich setze 100.
633
01:03:32,392 --> 01:03:37,990
Scheiße, Vater, Sie bluffen doch.
Okay, 150 und ich will sehen.
634
01:03:42,777 --> 01:03:44,404
Können wir Ihnen helfen, Madame?
635
01:03:45,530 --> 01:03:47,157
Oh ja.
636
01:03:50,702 --> 01:03:53,080
Ich bin auf der Suche
nach Vater d'Arzac.
637
01:03:53,079 --> 01:03:54,501
Das bin ich.
638
01:03:59,044 --> 01:04:01,138
Keine Bewegung! Wie ist Ihr Name?
639
01:04:01,296 --> 01:04:04,596
Mollenthiel, Vater Mollenthiel!
Wir sind Männer des Ordens, Madame.
640
01:04:04,591 --> 01:04:06,264
Nehmen Sie, was Sie wollen!
641
01:04:06,885 --> 01:04:08,683
Und Sie?
- Wieso fragen Sie?
642
01:04:11,264 --> 01:04:13,107
Castel! Sein Name ist Castel!
643
01:04:15,518 --> 01:04:19,864
Euer Bischof hätte sich vorher überlegen
sollen, was mit den Jungen passiert!
644
01:04:22,817 --> 01:04:24,239
Beten Sie, Vater!
645
01:04:43,963 --> 01:04:47,467
Ich hab sie nur berührt. Nein!
646
01:05:58,955 --> 01:06:03,005
Mathilde, ich taufe dich im Namen des
Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes.
647
01:06:05,086 --> 01:06:10,058
Mathilde, ich taufe dich im Namen des
Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes.
648
01:06:10,383 --> 01:06:15,355
Mathilde, ich taufe dich im Namen des
Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes.
649
01:06:16,097 --> 01:06:19,977
Mathilde, willkommen in Gottes Reich!
650
01:06:20,977 --> 01:06:26,734
Ja, es ist wahr. Ja. Ich gebe zu, es
gab Vorfälle, als ich im Kongo war.
651
01:06:26,733 --> 01:06:29,953
Und im Tschad und Burundi auch.
Aber das betrifft Sie doch nicht!
652
01:06:30,111 --> 01:06:32,910
Sie sind nicht mein Beichtvater!
653
01:06:33,114 --> 01:06:38,962
Und außerdem, Madame, was soll's? In
Afrika haben die Mädchen schon ab 14 Sex,
654
01:06:39,120 --> 01:06:43,170
manchmal auch ab 12. Die Verbindung
von Mann und Frau ist ganz natürlich
655
01:06:43,333 --> 01:06:46,553
aus körperlichen sentimentalen Gründen.
656
01:06:46,544 --> 01:06:48,763
Es gibt kein gesetzliches
Alter in der Natur.
657
01:06:48,922 --> 01:06:53,302
Das Mündigkeitsalter ist ein westlicher
Gedanke, die Idee des weißen Mannes.
658
01:06:54,552 --> 01:07:00,150
Was werden Sie jetzt tun? Ihr
Schuldgefühl als weiße Frau lässt nicht zu,
659
01:07:00,308 --> 01:07:04,484
dass Sie einen Afrikaner erschießen?
Sie erschießen keinen Schwarzen, richtig?
660
01:07:05,480 --> 01:07:08,279
Sie denken, ich muss
anders behandelt werden,
661
01:07:08,441 --> 01:07:11,945
weil ich eine andere
Hautfarbe besitze. Natürlich!
662
01:07:12,904 --> 01:07:15,908
Es ist hart, mit seinem eigenen
Rassismus konfrontiert zu werden!
663
01:07:28,878 --> 01:07:33,349
"Lebende Welt" mit Elisabeth
de la Baie ist hier für Sie.
664
01:07:35,093 --> 01:07:39,644
Elisabeth de la Baie wird morgen zurück
sein mit einem Best of von "Lebende Welt".
665
01:07:39,806 --> 01:07:42,104
Und jetzt hören Sie die
Nachrichten mit Pierre-Marie Bruno.
666
01:07:43,184 --> 01:07:47,564
Wir haben gerade erfahren, dass eine
Moschee in Touroin angegriffen wurde.
667
01:07:47,730 --> 01:07:52,987
Die "Soldaten von Pius XII"
erklären sich verantwortlich.
668
01:07:53,194 --> 01:07:57,040
Das sollte ihre Antwort sein auf die
ermordeten 11 Priester in den letzten Wochen.
669
01:07:57,198 --> 01:08:00,702
Mehre Islamistengruppen haben
ihre Rache schon angekündigt.
670
01:08:00,868 --> 01:08:04,623
Entschuldigen Sie, das ist
alles nicht leicht zu begreifen
671
01:08:04,789 --> 01:08:07,713
und wir sind alle etwas durcheinander...
672
01:09:40,635 --> 01:09:42,433
Haben Sie gefunden,
was Sie gesucht haben?
673
01:09:43,096 --> 01:09:45,315
Nein. Wo ist Albert?
674
01:09:45,473 --> 01:09:49,068
Er ist im Wohnzimmer. Raten
Sie mit wem! Mit dem Bischof.
675
01:09:49,394 --> 01:09:50,816
Mit wem?
676
01:09:55,233 --> 01:09:56,485
Albert?
677
01:10:04,867 --> 01:10:06,210
Vater?
678
01:10:06,828 --> 01:10:08,171
Maman!
679
01:10:10,206 --> 01:10:14,086
Er hatte seinen Tee, und ich muss jetzt
los, denn meine Kinder warten auf mich.
680
01:10:14,085 --> 01:10:16,383
Und Albert, vergiss nicht,
deine Hausaufgaben zu machen!
681
01:10:16,546 --> 01:10:17,638
Nein.
682
01:10:19,799 --> 01:10:21,893
Sie sehen nicht sehr erfreut aus.
683
01:10:23,219 --> 01:10:24,766
Meinen Glückwunsch.
684
01:10:24,762 --> 01:10:27,982
Nach dem Angriff wollten sie
die Sachen etwas beschleunigen.
685
01:10:28,182 --> 01:10:30,025
Ich muss etwas beichten.
686
01:10:36,607 --> 01:10:37,859
Reden Sie.
687
01:10:39,110 --> 01:10:40,362
Ich zweifle.
688
01:10:40,903 --> 01:10:42,371
Sie zweifeln?
689
01:10:43,030 --> 01:10:47,080
Seit einiger Zeit schon zweifle
ich an der Existenz Gottes.
690
01:10:51,581 --> 01:10:53,083
Fahren Sie fort.
691
01:10:53,291 --> 01:10:54,759
Das war's.
692
01:10:56,878 --> 01:11:03,352
Und heute zweifeln Sie auch?
- Wie stark ist Ihr Vertrauen in Gott?
693
01:11:03,593 --> 01:11:05,721
Reden wir nicht über mich.
Die derzeitigen Vorfälle...
694
01:11:05,887 --> 01:11:07,434
Ich muss es wissen!
695
01:11:10,349 --> 01:11:13,523
Ich werde Ihnen jetzt nicht sagen, was
die Religion für ein Vertrauen fordert.
696
01:11:13,811 --> 01:11:17,657
Und wegen Ihres grenzenlosen Vertrauens
hat Gott Sie zum Bischof gemacht?
697
01:11:21,486 --> 01:11:24,865
Bitten Sie jetzt um Gottes Vergebung!
- Antworten Sie mir jetzt!
698
01:11:27,366 --> 01:11:32,372
Ja, vielleicht. Gott hat sich
das mit meinem Leben gewünscht.
699
01:11:33,247 --> 01:11:35,921
Dann wollte Gott, dass ich
den alten Bischof ermorde?
700
01:11:39,253 --> 01:11:41,176
Ich hab den Bischof getötet.
701
01:11:44,258 --> 01:11:46,306
Ich hab gefragt, wo der Mann
sich befindet, der verantwortlich
702
01:11:46,469 --> 01:11:48,267
für den Tod meines Sohnes ist.
703
01:11:49,680 --> 01:11:54,857
Er hat ihn beleidigt, ist
auf seinem Grab rumgetrampelt.
704
01:11:56,020 --> 01:11:58,990
Sicher kann ich an einem Gott
zweifeln, der uns so behandelt.
705
01:12:02,819 --> 01:12:05,368
Ich hab die Liste mit den Pädophilen
gestohlen, die er beschützt hat.
706
01:12:05,822 --> 01:12:08,496
Das sind nur Beschuldigungen.
707
01:12:09,075 --> 01:12:11,919
Ich hab einige gefunden - und
glauben Sie mir - sie waren schuldig.
708
01:12:15,248 --> 01:12:18,502
Ich hab es in Gottes Namen
getan, aber ich lag falsch.
709
01:12:18,918 --> 01:12:21,137
Trotz meiner Gebete lag ich falsch,
aber ich hatte keine Antwort.
710
01:12:21,337 --> 01:12:22,714
Beruhigen Sie sich. Ganz ruhig!
711
01:12:22,880 --> 01:12:25,383
Und sie haben daran gezweifelt,
vor dem Tod, ich hab es gesehen!
712
01:12:25,550 --> 01:12:27,598
Ruhe!
- Vater, sie haben gezweifelt!
713
01:12:27,760 --> 01:12:29,808
Ruhe jetzt!
714
01:12:32,139 --> 01:12:36,315
Sie sind nicht länger meine Patentochter,
ich will sie nicht mehr sehen!
715
01:12:36,477 --> 01:12:39,856
Sie sind auch kein Freund
von mir! Sie sind gar nichts!
716
01:12:40,940 --> 01:12:46,697
Auf die Knie! Auf die Knie! Es gibt
keine Barmherzigkeit, keine Zukunft
717
01:12:46,863 --> 01:12:51,960
und keinen Gott für Sie und Ihre Familie!
Von jetzt an bis zum Tag Jüngsten Tag!
718
01:12:51,951 --> 01:12:53,703
Lassen Sie Maman in Ruhe!
719
01:12:58,249 --> 01:13:02,880
Albert, nimm die Pistole runter.
- Lassen Sie meine Mutter in Ruhe!
720
01:13:03,462 --> 01:13:05,760
Nimm die Pistole runter,
das ist gefährlich.
721
01:13:05,965 --> 01:13:07,342
Verschwinden Sie hier!
722
01:13:10,595 --> 01:13:15,226
Nun gut... Gut...
723
01:13:19,896 --> 01:13:21,398
Gib sie her!
724
01:13:24,358 --> 01:13:25,575
Komm.
725
01:13:30,281 --> 01:13:31,783
Sehr gut.
726
01:13:44,587 --> 01:13:46,180
Lebewohl.
727
01:14:04,106 --> 01:14:07,827
"BUCH 5"
728
01:14:38,766 --> 01:14:42,191
Anne-Sophie hat uns eine E-Mail
geschickt, voller Tipps und Adressen
729
01:14:42,395 --> 01:14:47,617
auf Pilgerpfaden, wie z.B. die
Pension auf der Rue Basses in Saugues,
730
01:14:47,775 --> 01:14:52,076
für diejenigen, die auf
der Puy-en-Velay Route sind.
731
01:14:52,238 --> 01:14:55,458
Es gibt auch noch die Tours
Route oder die Rocamadour Route,
732
01:14:55,616 --> 01:15:00,042
das können Sie sich aussuchen. Wie Sie
wissen, führen alle Wege nach Compostela.
733
01:15:00,746 --> 01:15:04,717
Gut, unsere Sendung ist jetzt vorbei.
Ich wünsche Ihnen einen schönen Abend
734
01:15:04,875 --> 01:15:08,049
und schalten Sie doch am nächsten
Montag zur selben Zeit wieder ein.
735
01:16:57,488 --> 01:16:59,786
Hunger?
- Ein bisschen.
736
01:17:00,241 --> 01:17:01,458
Suchen wir uns was.
737
01:17:03,494 --> 01:17:04,791
Nein, danke.
738
01:18:09,476 --> 01:18:12,229
Albert, bleib stehen! Albert!
- Vater! Jean-Charles ist tot!
739
01:18:13,480 --> 01:18:15,983
Das wollten wir Ihnen sagen!
- Albert!
740
01:18:17,359 --> 01:18:20,238
Maman! Was tust du da?
- Achille!
741
01:18:21,071 --> 01:18:24,166
Das ist Vater Achille!
- Achille!
742
01:18:25,409 --> 01:18:26,831
Wir können doch niemanden töten!
743
01:18:27,786 --> 01:18:31,256
Sie können das nicht
vor Ihrem Sohn tun!
744
01:19:06,617 --> 01:19:08,745
Oh Gott im Himmel!
745
01:19:15,793 --> 01:19:19,969
"EPILOG"
746
01:20:10,472 --> 01:20:14,568
Gott ist wütend.
- Nein, das ist die Natur.
747
01:20:14,810 --> 01:20:17,313
Das ist nur die Natur.
748
01:20:32,619 --> 01:20:37,546
"IN THE NAME OF THE SON"
66833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.