All language subtitles for INDOXXI.CX-[The-Convent-HD.720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 SOJU77 1 00:01:00,862 --> 00:01:05,862 SOJU77 2 00:01:24,250 --> 00:01:26,686 Maafkan aku, Ayah, karena aku telah berdosa. 3 00:01:28,721 --> 00:01:30,823 Rasa bersalah yang hebat menimpa saya. 4 00:01:37,328 --> 00:01:40,196 Saya telah menyaksikan kekuatan jahat. 5 00:01:40,198 --> 00:01:42,435 Satu yang saya bujuk ke dunia ini. 6 00:01:45,837 --> 00:01:48,540 Itu telah menempatkan penderitaan dan kesengsaraan pada saudara perempuanku. 7 00:01:52,510 --> 00:01:54,710 Dan saya takut, tidak ada cara untuk menghentikannya. 8 00:02:53,806 --> 00:02:55,538 Di kakimu, penyihir. 9 00:03:09,921 --> 00:03:11,954 Datang. Keluar dari jalan! 10 00:03:15,260 --> 00:03:16,827 Terus bergerak. 11 00:03:16,829 --> 00:03:18,428 Ayo, cepat! 12 00:03:18,430 --> 00:03:19,296 Keluar dari jalan. 13 00:03:19,298 --> 00:03:21,665 - Lanjutkan! Kamu melihat penyihir! - Lanjutkan. 14 00:03:21,667 --> 00:03:23,032 Ayolah. Keluar dari jalan. 15 00:03:24,937 --> 00:03:26,036 Cara ini. 16 00:03:44,657 --> 00:03:46,756 Ahli nujum lainnya? 17 00:03:46,758 --> 00:03:47,826 Baik tuan ku. 18 00:03:48,627 --> 00:03:49,695 Terima kasih. 19 00:03:56,034 --> 00:03:57,903 Apa yang kamu punya katakan untuk dirimu sendiri? 20 00:04:00,938 --> 00:04:01,941 Hm? 21 00:04:04,643 --> 00:04:06,609 Baik... 22 00:04:06,611 --> 00:04:10,415 Kita tidak perlu memperpanjang proses ini lebih jauh. 23 00:04:12,016 --> 00:04:15,385 Pengadilan ini dapat menawarkan tidak ada penilaian lain selain ... 24 00:04:15,387 --> 00:04:16,853 hukuman mati. 25 00:04:16,855 --> 00:04:19,956 Padahal si tertuduh mungkin berdiri di sini bisu, 26 00:04:19,958 --> 00:04:22,591 saya jamin bahwa dia akan menemukan suaranya 27 00:04:22,593 --> 00:04:24,394 ketika dia diikat ke tiang pancang 28 00:04:24,396 --> 00:04:26,029 dan dibakar. 29 00:04:26,031 --> 00:04:28,932 Apakah itu suaranya atau suara penciptanya 30 00:04:28,934 --> 00:04:31,635 masih harus dilihat. 31 00:04:31,637 --> 00:04:33,372 Siapa yang membela wanita ini? 32 00:04:38,343 --> 00:04:40,110 Siapa pembantunya? 33 00:04:40,112 --> 00:04:43,680 Dan siapa yang bisa, atau akan, membela yang tidak dapat dipertahankan? Hm? 34 00:04:43,682 --> 00:04:45,882 Hanya Pilatus yang berani. 35 00:04:45,884 --> 00:04:48,084 Kamu buta untuk kedua keprihatinan saya 36 00:04:48,086 --> 00:04:50,786 dan bisnis saya, Hakim. 37 00:04:50,788 --> 00:04:53,589 Satu-satunya kebutaan saya, Nyonya, adalah identitas Anda. 38 00:04:53,591 --> 00:04:57,627 Mungkin Anda bisa membantu saya sisik dari mata saya sendiri? 39 00:04:57,629 --> 00:04:59,796 Saya Sister Margaret Aquina. 40 00:04:59,798 --> 00:05:01,897 Prioritas untuk para Suster Ekaristi. 41 00:05:01,899 --> 00:05:05,101 Bagaimana semua ini yang menjadi perhatian Anda, hm? 42 00:05:05,103 --> 00:05:07,137 Saya memberikan tujuan kepada yang jatuh. 43 00:05:07,139 --> 00:05:09,839 Seperti dia, yang berdiri di depan kamu. 44 00:05:09,841 --> 00:05:11,574 Ya, saya melayani kehendak rakyat. 45 00:05:11,576 --> 00:05:12,843 Dan mereka, juga aku, 46 00:05:12,845 --> 00:05:16,012 akan menawarkan perlindungan untuk semua ini ... 47 00:05:16,014 --> 00:05:18,514 ketidak alamian ini. 48 00:05:18,516 --> 00:05:20,683 Kita berbagi tujuan yang sama, Hakim. 49 00:05:20,685 --> 00:05:23,887 Tetapi prioritas kami berbeda. 50 00:05:23,889 --> 00:05:26,990 Dia akan dibebaskan untukku untuk tetap dalam tanggung jawab kami, 51 00:05:26,992 --> 00:05:29,425 untuk selama-lamanya. 52 00:05:29,427 --> 00:05:33,462 Jiwa yang menyesal memiliki nilai lebih dari menyalakan api. 53 00:05:33,464 --> 00:05:34,831 Ya, ini pengadilan sekuler. 54 00:05:34,833 --> 00:05:37,134 Di sini, kami melayani hukum dari lelaki. Jika... 55 00:05:37,136 --> 00:05:38,702 Kitab Suci menjadi benar, 56 00:05:38,704 --> 00:05:40,904 maka Anda dan pengantin wanita Kristus 57 00:05:40,906 --> 00:05:44,507 tidak memiliki pengalaman dalam hal-hal ini. 58 00:05:44,509 --> 00:05:46,442 "Jika kitab suci itu benar"? 59 00:05:46,444 --> 00:05:48,077 Hm 60 00:05:48,079 --> 00:05:50,113 Anda merayu penistaan pada kedatangan saya, 61 00:05:50,115 --> 00:05:53,183 dan sekarang kamu menerima bid'ah. 62 00:05:53,185 --> 00:05:55,418 Inkuisitor memiliki sedikit humor, 63 00:05:55,420 --> 00:05:58,721 dan aku punya banyak telinga. 64 00:05:58,723 --> 00:06:01,024 Bisakah aroma dari tumpukan kayu sangat menarik bagi Anda 65 00:06:01,026 --> 00:06:03,129 Anda bersedia undang itu ke dirimu sendiri? 66 00:06:05,730 --> 00:06:06,897 Uh ... 67 00:06:06,899 --> 00:06:08,968 Kami tidak perlu di luar 68 00:06:09,999 --> 00:06:11,901 pengaruh dalam proses ini. 69 00:06:11,903 --> 00:06:13,836 Lepaskan dia ke tangan yang mampu 70 00:06:13,838 --> 00:06:15,171 Bunda Yang Terhormat. 71 00:06:15,173 --> 00:06:16,505 Suster Lucilla, 72 00:06:16,507 --> 00:06:17,909 persiapkan dia untuk perjalanannya. 73 00:06:20,879 --> 00:06:22,148 Ayo anakku. 74 00:06:27,052 --> 00:06:30,890 Semoga Tuhan melanjutkan untuk memberkati dengan kebijaksanaan-Nya. 75 00:07:50,668 --> 00:07:52,471 Selamat Datang di rumah, Ibu Terhormat. 76 00:07:58,142 --> 00:07:59,808 Suster Adela. 77 00:07:59,810 --> 00:08:01,613 Ini Persephone. 78 00:08:04,615 --> 00:08:05,651 Ikuti aku. 79 00:08:19,964 --> 00:08:21,032 Persefone? 80 00:08:22,166 --> 00:08:23,201 Cara ini. 81 00:08:35,780 --> 00:08:36,879 Emeline. 82 00:08:36,881 --> 00:08:38,848 Ini Persephone. 83 00:08:41,753 --> 00:08:42,819 Emeline. 84 00:08:42,821 --> 00:08:45,091 Anda tahu kami dilarang untuk memiliki hal-hal ini. 85 00:08:46,758 --> 00:08:48,828 Jaga dirimu lebih baik untuk tidak membiarkan orang lain melihatnya. 86 00:08:51,196 --> 00:08:53,964 Bunda Yang Terhormat sering tampak kasar. 87 00:08:53,966 --> 00:08:55,799 Tapi dia menyelamatkan kita. 88 00:08:55,801 --> 00:08:57,199 Itu yang dia lakukan. 89 00:08:57,201 --> 00:09:00,103 Dia mengumpulkan wanita yang jatuh dari kota ke kota 90 00:09:00,105 --> 00:09:01,908 dan menawarkan kita awal yang baru. 91 00:09:02,673 --> 00:09:03,675 Datang. 92 00:09:23,761 --> 00:09:25,964 Saya berdoa semoga Anda menikmati keramahtamahan kami. 93 00:11:23,447 --> 00:11:24,683 Cepat. 94 00:11:27,184 --> 00:11:28,253 Apakah kamu lapar? 95 00:11:40,532 --> 00:11:41,901 Apakah kamu tidur dengan nyenyak? 96 00:11:45,870 --> 00:11:48,841 Malam pertama di tempat baru seringkali bisa sulit. 97 00:11:51,243 --> 00:11:52,311 Saya Catherine. 98 00:11:57,481 --> 00:11:58,483 Siapa namamu? 99 00:12:00,818 --> 00:12:01,820 Persefone. 100 00:12:02,788 --> 00:12:04,454 Persefone? 101 00:12:04,456 --> 00:12:05,921 Itu sangat cantik. 102 00:12:05,923 --> 00:12:08,090 Saya tidak sadar orang suci itu. 103 00:12:08,092 --> 00:12:09,158 Tidak ada. 104 00:12:10,427 --> 00:12:11,927 Itu adalah nama kafir. 105 00:12:11,929 --> 00:12:13,498 Yang tidak punya tempat di sini. 106 00:12:15,232 --> 00:12:19,169 Lingkungan baru kami perlu belajar menjadi kurang canggung. 107 00:12:19,171 --> 00:12:22,272 Saya tidak akan mentolerir pemborosan seperti itu. 108 00:12:22,274 --> 00:12:23,506 Kembali bekerja denganmu. 109 00:12:23,508 --> 00:12:25,811 Iya nih. Tentu saja ibu 110 00:12:28,879 --> 00:12:31,948 Ambil dan kembalikan ke dapur. 111 00:12:31,950 --> 00:12:34,353 Suster Anna Francis akan menunjukkan jalannya. 112 00:12:43,094 --> 00:12:44,828 Terpujilah. 113 00:12:46,898 --> 00:12:48,901 Kami telah diberkati dengan jiwa baru. 114 00:12:53,337 --> 00:12:55,238 Persefone. 115 00:12:55,240 --> 00:12:57,076 Dapur di sini. 116 00:13:09,955 --> 00:13:10,954 Kita harus ketat 117 00:13:10,956 --> 00:13:12,955 - bersamanya, Catherine. - Dia tahu tempatnya. 118 00:13:12,957 --> 00:13:14,123 Dia akan belajar. 119 00:13:18,330 --> 00:13:20,563 Anak idiot! 120 00:13:20,565 --> 00:13:22,368 Membiasakan diri dengan alasan. 121 00:13:25,102 --> 00:13:27,338 Apakah kecerobohan Anda tidak punya batasan? 122 00:13:45,190 --> 00:13:47,059 Apakah Anda tahu mengapa Anda ada di sini? 123 00:13:48,393 --> 00:13:49,961 Untuk melayani penebusan dosa. 124 00:13:51,962 --> 00:13:54,296 Bunda Yang Terhormat adalah suar 125 00:13:54,298 --> 00:13:55,931 untuk orang-orang seperti kita. 126 00:13:55,933 --> 00:13:57,035 Seperti kamu. 127 00:13:58,035 --> 00:13:59,401 Di mana orang lain akan menghindari, 128 00:13:59,403 --> 00:14:01,204 dia berpelukan. 129 00:14:01,206 --> 00:14:02,906 Di mana orang lain mengutuk, 130 00:14:02,908 --> 00:14:04,641 dia menawarkan pengampunan, 131 00:14:04,643 --> 00:14:06,011 pengertian. 132 00:14:07,511 --> 00:14:10,445 Itu di luar tembok telah mengutuk kamu. 133 00:14:10,447 --> 00:14:13,181 Kami akan menebus Anda. 134 00:14:13,183 --> 00:14:17,152 Jadi, kontak dari luar tembok ini terlarang. 135 00:14:17,154 --> 00:14:20,391 Dan aturan ini ditegakkan dengan ketat. 136 00:14:26,464 --> 00:14:29,464 Adik yang Anda ajak bicara adalah Suster Bernadine. 137 00:14:29,466 --> 00:14:33,002 Dia memiliki tanggung jawab untuk perawatan orang sakit kita. 138 00:14:33,004 --> 00:14:36,339 Tapi tanahnya baru pecah mengejeknya. 139 00:14:36,341 --> 00:14:38,244 Monumen kegagalannya. 140 00:14:39,043 --> 00:14:40,676 Rekan-rekan saudari kita. 141 00:14:40,678 --> 00:14:42,512 Jatuh kami. 142 00:14:42,514 --> 00:14:44,984 Berkumpul kepada Tuhan, terlalu cepat. 143 00:14:50,054 --> 00:14:53,291 Dari semua alasan, di sinilah Anda harus mendukung. 144 00:14:54,491 --> 00:14:55,995 Makanan langka. 145 00:14:57,629 --> 00:15:00,195 Anda harus merawatnya sebaik yang kamu bisa, 146 00:15:00,197 --> 00:15:01,933 untuk menyediakan bagi kita semua. 147 00:15:28,125 --> 00:15:29,127 Halo yang disana. 148 00:15:30,195 --> 00:15:32,094 Saya ingin tahu apakah Anda dapat membantu saya. 149 00:15:32,096 --> 00:15:33,296 Saya dilarang berbicara dengan Anda. 150 00:15:33,298 --> 00:15:34,299 Tunggu! 151 00:15:35,265 --> 00:15:36,999 Apa yang terjadi pada Catherine? 152 00:15:37,001 --> 00:15:38,636 Gadis yang merawat kebun sebelum kamu? 153 00:15:39,770 --> 00:15:42,104 Saya biasa menikmati pembicaraan saya dengan dia. 154 00:15:42,106 --> 00:15:43,705 - Kami cukup dekat sebelum ... - Hei! 155 00:15:43,707 --> 00:15:45,307 Tunggu, saya hanya berusaha untuk berbicara dengan ... 156 00:15:45,309 --> 00:15:47,642 Anda menyebarkan kasih sayang Anda secara luas, bukan? 157 00:15:47,644 --> 00:15:49,244 Anda sudah diperingatkan sebelumnya. 158 00:15:49,246 --> 00:15:50,348 Biarkan kami. 159 00:15:53,018 --> 00:15:54,150 Simpan lidahmu. 160 00:16:10,100 --> 00:16:11,334 Apa yang telah terjadi? 161 00:16:11,336 --> 00:16:14,105 Dia bertunangan dengan seorang pria muda di balik tembok. 162 00:16:19,543 --> 00:16:20,709 Bawa dia ke ruang bawah tanah. 163 00:16:30,355 --> 00:16:31,587 Suster Anna Francis, 164 00:16:31,589 --> 00:16:34,257 ambil dua ember air. 165 00:16:34,259 --> 00:16:36,459 Apakah kamu sudah lupa konsekuensinya 166 00:16:36,461 --> 00:16:38,629 dari urusan Anda dengan mereka yang mencari dagingmu? 167 00:16:39,431 --> 00:16:41,196 Pertama, memberi makan api. 168 00:16:41,198 --> 00:16:43,065 Dan sekarang dengan nafsu. 169 00:16:43,067 --> 00:16:46,636 Anda mungkin berpikir saya punya memberi Anda penangguhan hukuman. 170 00:16:46,638 --> 00:16:48,438 Tetapi Anda salah arah. 171 00:16:48,440 --> 00:16:51,074 Anda harus membakar, Persephone. 172 00:16:51,076 --> 00:16:54,142 Kecuali Anda memilih jalan yang berbeda. 173 00:16:54,144 --> 00:16:55,246 Jalan kita. 174 00:17:05,824 --> 00:17:07,026 Lucilla. 175 00:17:13,765 --> 00:17:16,268 Tidak! 176 00:17:56,673 --> 00:17:58,609 Jauhi tempat ini, pedagang. 177 00:17:59,611 --> 00:18:00,612 Maaf? 178 00:18:01,913 --> 00:18:03,382 Mereka tidak akan bertahan lama. 179 00:18:03,748 --> 00:18:05,480 Siapa? 180 00:18:05,482 --> 00:18:08,153 Infeksi yang lebih besar dari pada iman mereka yang mendekat. 181 00:18:09,354 --> 00:18:10,753 Maksud kamu apa? 182 00:18:10,755 --> 00:18:13,288 Itu bukan sesuatu setiap jiwa harus bersaksi. 183 00:18:13,290 --> 00:18:15,394 Jadi, tolong, tetap jelas. 184 00:18:51,930 --> 00:18:53,731 Tampilkan Persephone ke kamar mandi. 185 00:19:07,744 --> 00:19:09,247 Namanya Ellis. 186 00:19:10,615 --> 00:19:12,817 Kami disaksikan berbicara bersama. 187 00:19:14,352 --> 00:19:16,318 Saya diberitahu bahwa saya mendorong keduanya 188 00:19:16,320 --> 00:19:17,622 dan saya sendiri berdosa. 189 00:19:18,890 --> 00:19:20,456 Dan itu tadi saat Bunda Yang Terhormat 190 00:19:20,458 --> 00:19:22,528 ditugaskan kembali tugas saya ke binatu. 191 00:19:25,896 --> 00:19:28,332 Dia ingin membawaku pergi dari tempat ini. 192 00:19:29,467 --> 00:19:31,267 Ia akan... 193 00:19:31,269 --> 00:19:33,902 ceritakan dongeng ini. 194 00:19:33,904 --> 00:19:36,872 Sesuatu yang mengerikan telah terjadi di sini bertahun-tahun yang lalu. 195 00:19:36,874 --> 00:19:38,809 Bahwa tempat ini terkutuk. 196 00:19:41,278 --> 00:19:42,780 Pernahkah kamu melihat ada sesuatu disini? 197 00:19:43,513 --> 00:19:44,713 Apa? 198 00:19:44,715 --> 00:19:46,582 Tidak, tentu saja tidak. 199 00:19:46,584 --> 00:19:48,420 Ini adalah tempat suci. 200 00:19:49,586 --> 00:19:51,586 Dongengnya adil untuk membawaku pergi. 201 00:19:51,588 --> 00:19:52,590 Persefone. 202 00:19:58,695 --> 00:19:59,697 Datang. 203 00:20:09,007 --> 00:20:10,475 Apa yang kita lakukan dengan ini? 204 00:20:11,643 --> 00:20:14,246 Tuhan memilih tidak membuat kita diam. 205 00:20:48,578 --> 00:20:50,546 Apa yang terjadi pada mereka? 206 00:20:50,548 --> 00:20:52,914 Dipukul dengan demam. 207 00:20:52,916 --> 00:20:54,816 Tapi dari asalnya, kita tidak yakin. 208 00:20:58,021 --> 00:21:00,088 Yang bisa kita lakukan adalah menghibur mereka dalam penderitaan mereka 209 00:21:00,090 --> 00:21:01,759 dan berdoa untuk keselamatan mereka. 210 00:21:04,061 --> 00:21:05,630 Mereka tidak bisa memiliki lebih lama sekarang. 211 00:21:07,531 --> 00:21:09,030 Suster Bernadine. Lucilla. 212 00:21:10,367 --> 00:21:11,499 Saya membutuhkan bantuan. 213 00:21:28,353 --> 00:21:30,288 Bawa dia keluar dari sini! 214 00:21:36,394 --> 00:21:37,992 Matanya. 215 00:21:37,994 --> 00:21:39,828 - Dia bisa melihatku. - Itu tidak benar. 216 00:21:39,830 --> 00:21:41,632 Aku berkata padamu, dia menatapku. 217 00:21:43,500 --> 00:21:44,999 Suster Bernadine? 218 00:21:52,777 --> 00:21:55,076 Saya berdoa semoga Anda tenang, kakak. 219 00:21:55,078 --> 00:21:57,880 Usahamu sangat berharga, seperti biasa. 220 00:21:57,882 --> 00:21:59,715 Pergi dan berdoa untuk jiwa yang hilang itu. 221 00:21:59,717 --> 00:22:01,553 Kami akan mempersiapkannya untuk penguburan. 222 00:22:04,555 --> 00:22:05,891 Hadir untuk ini. 223 00:22:23,441 --> 00:22:25,007 Yatuhan, 224 00:22:25,009 --> 00:22:26,741 kamu telah diambil jiwa lain dari kita. 225 00:22:26,743 --> 00:22:28,878 Saya mempertanyakan mengapa Anda melakukan ini. 226 00:22:28,880 --> 00:22:30,546 Gadis-gadis ini tidak bersalah. 227 00:22:30,548 --> 00:22:32,715 Mereka tidak pantas untuk dihukum dengan cara ini. 228 00:22:32,717 --> 00:22:33,783 Dosa apa pun yang mereka tanggung, 229 00:22:33,785 --> 00:22:36,455 mereka tidak pantas penderitaan yang mereka derita. 230 00:22:38,055 --> 00:22:40,555 Saya mohon maaf untuk masa laluku sendiri. 231 00:22:40,557 --> 00:22:42,958 Keinginan kita, yang melahirkan dosa, 232 00:22:42,960 --> 00:22:46,429 Saya sekarang telah memberikan diri saya kepada Anda. 233 00:22:46,431 --> 00:22:48,663 Aku mohon padamu. Jangan ambil yang lain 234 00:22:48,665 --> 00:22:50,368 jiwa-jiwa miskin ini dari kita. 235 00:22:53,671 --> 00:22:54,870 Jika ini adalah ujian 236 00:22:54,872 --> 00:22:56,838 dari ketekunan saya sendiri dan iman, 237 00:22:56,840 --> 00:22:58,841 Saya khawatir kekuatan saya mengering, 238 00:22:58,843 --> 00:23:00,575 penglihatanku buta, 239 00:23:00,577 --> 00:23:03,011 iman saya goyah. 240 00:23:03,013 --> 00:23:04,747 Saya bergabung dengan biara ini, 241 00:23:04,749 --> 00:23:07,482 kawanan ini, untuk menemukan keselamatan. 242 00:23:07,484 --> 00:23:09,117 Untuk menemukan pengampunan. 243 00:23:09,119 --> 00:23:11,453 Tapi saya belum menemukan. 244 00:23:11,455 --> 00:23:13,221 Saya hanya menemukan keraguan 245 00:23:13,223 --> 00:23:14,925 di dalam tembok-tembok ini. 246 00:23:21,898 --> 00:23:24,165 Saya butuh kekuatan. 247 00:23:24,167 --> 00:23:26,570 Saya butuh makanan. 248 00:23:27,238 --> 00:23:28,536 Silahkan. 249 00:23:28,538 --> 00:23:30,171 Beri aku tanda itu jalanku 250 00:23:30,173 --> 00:23:31,574 adalah salah satu kebenaran. 251 00:23:31,576 --> 00:23:32,842 Itu, datanglah hari penghakiman, 252 00:23:32,844 --> 00:23:34,880 Saya akan terhindar. 253 00:23:41,551 --> 00:23:42,951 Untuk rezeki 254 00:23:42,953 --> 00:23:44,920 kita akan menerima, kami benar-benar berterima kasih. 255 00:23:44,922 --> 00:23:47,088 Dalam Nama Bapa, anak laki-laki 256 00:23:47,090 --> 00:23:49,091 dan Roh Kudus. 257 00:23:49,093 --> 00:23:50,862 - Amin. - Amin. 258 00:23:56,666 --> 00:23:58,602 Apa yang terjadi pada jiwa itu di rumah sakit? 259 00:24:00,805 --> 00:24:03,171 Kami tidak membicarakan hal-hal ini. 260 00:24:03,173 --> 00:24:05,507 Berdoalah sudah dikatakan untuknya? 261 00:24:05,509 --> 00:24:06,976 Dan mengapa Suster Bernadine 262 00:24:06,978 --> 00:24:08,142 tidak mempersiapkannya untuk penguburan? 263 00:24:08,144 --> 00:24:10,147 Itu bukan urusan kami, Catherine. 264 00:24:11,949 --> 00:24:14,219 Mengapa Sister Bernadine menatap kami begitu? 265 00:24:18,588 --> 00:24:20,221 Bisikan kosong itu memberitahuku 266 00:24:20,223 --> 00:24:23,124 Anda sudah menikmati rezeki cukup malam ini. 267 00:24:23,126 --> 00:24:24,495 Pergi ke kamarmu. 268 00:24:59,096 --> 00:25:01,029 Maaf, Persephone. 269 00:25:01,031 --> 00:25:02,266 Saya tidak bisa tidur. 270 00:25:10,340 --> 00:25:12,610 Saya tinggal bersama orang tua saya sebelum ini. 271 00:25:14,311 --> 00:25:16,077 Apakah mereka mengirim Anda ke sini? 272 00:25:16,079 --> 00:25:18,013 Tidak. 273 00:25:18,015 --> 00:25:21,150 Mereka tidak memiliki iman yang nyata untuk berbicara tentang. 274 00:25:21,152 --> 00:25:23,688 Tidak ada doa yang diucapkan di rumah kami. 275 00:25:25,021 --> 00:25:26,988 Saya tidak menghakimi mereka. 276 00:25:26,990 --> 00:25:29,592 Tidak semua diberkati seperti kita. 277 00:25:29,594 --> 00:25:31,962 Tetapi saya akan berdoa sangat sulit bagi mereka. 278 00:25:34,131 --> 00:25:36,134 Dan doaku terkabul. 279 00:25:37,335 --> 00:25:39,104 Saya bertemu dengan Bunda Yang Terhormat. 280 00:25:41,071 --> 00:25:42,072 Tapi... 281 00:25:45,643 --> 00:25:47,913 ... tidak seperti yang saya harapkan berada di sini. 282 00:25:53,718 --> 00:25:55,383 Anda seharusnya tidak membiarkan saya bicara begitu. 283 00:25:59,022 --> 00:26:01,023 Bagaimana dengan kamu? 284 00:26:01,025 --> 00:26:02,561 Apa kamu punya keluarga? 285 00:26:05,096 --> 00:26:06,631 Saya dulu tinggal di pertanian. 286 00:26:07,298 --> 00:26:08,599 Bersama orang tuaku. 287 00:26:10,999 --> 00:26:10,900 Hanya kami bertiga. 288 00:26:10,902 --> 00:26:13,835 Saya tidak punya kakak atau adik. 289 00:26:13,837 --> 00:26:16,907 Tapi ibuku bilang begitu semua berkat yang mereka butuhkan. 290 00:26:17,741 --> 00:26:18,976 Dia terdengar cantik. 291 00:26:20,978 --> 00:26:22,844 Dia. 292 00:26:22,846 --> 00:26:24,950 Dan saya sangat senang sampai ... 293 00:26:26,317 --> 00:26:28,217 semalam, Saya mengalami mimpi buruk yang mengerikan. 294 00:26:32,155 --> 00:26:34,592 Saya bermimpi itu kandang ternak kami dibakar. 295 00:26:36,093 --> 00:26:37,962 Kawanan kami, di dalam, berteriak. 296 00:26:38,929 --> 00:26:40,796 Orang tua saya menenangkan saya. 297 00:26:40,798 --> 00:26:42,067 Memberitahu saya itu hanya mimpi. 298 00:26:43,733 --> 00:26:45,066 Keesokan harinya, 299 00:26:45,068 --> 00:26:46,770 gudang dibakar ke tanah. 300 00:26:49,673 --> 00:26:51,305 Tapi apa yang belum saya lihat, 301 00:26:51,307 --> 00:26:54,211 apa mimpi saya tidak menunjukkan kepada saya adalah bahwa ibuku ada di dalam. 302 00:26:57,948 --> 00:26:59,150 Tidak ada yang bisa kami lakukan. 303 00:27:01,352 --> 00:27:03,153 Ayah saya bingung. 304 00:27:07,090 --> 00:27:09,057 Dia menyalahkan saya. 305 00:27:09,059 --> 00:27:10,928 Kupikir aku membawa kutukan atas mereka. 306 00:27:12,363 --> 00:27:15,330 Desa takut aku penyihir. 307 00:27:15,332 --> 00:27:17,399 Jadi, setelah kami kubur jasad ibuku, 308 00:27:17,401 --> 00:27:19,037 Saya diusir. 309 00:27:20,403 --> 00:27:22,237 Aku tidak akan pernah lupa panas yang hebat. 310 00:27:23,374 --> 00:27:25,076 Bau busuk itu. 311 00:27:26,711 --> 00:27:28,142 Atau suaranya menjerit ibuku. 312 00:27:35,952 --> 00:27:37,251 Saya minta maaf. 313 00:28:57,300 --> 00:28:59,303 Biarkan aku keluar! 314 00:29:01,238 --> 00:29:02,571 Tolong, biarkan aku keluar! 315 00:29:02,573 --> 00:29:03,706 Biarkan aku keluar! 316 00:29:03,708 --> 00:29:06,374 - Apa nama surga? - Biarkan aku keluar! Biarkan aku keluar! 317 00:29:43,146 --> 00:29:44,278 Di luar! 318 00:29:44,280 --> 00:29:45,916 Gadis bodoh! 319 00:29:48,285 --> 00:29:51,486 Anda melanggar jam malam Anda dan sekarang penjaga saya. 320 00:29:51,488 --> 00:29:54,826 Kesabaran saya dengan Anda tumbuh lebih tipis setiap jam. 321 00:29:56,861 --> 00:29:57,862 Tidak! 322 00:30:14,010 --> 00:30:16,545 Gadis itu terkutuk. 323 00:30:16,547 --> 00:30:18,817 Klaim itu pernah dibuat untuk Anda. 324 00:30:19,916 --> 00:30:21,019 Maafkan aku, Ibu. 325 00:30:21,652 --> 00:30:23,619 Saya lupa diri saya sendiri. 326 00:30:23,621 --> 00:30:25,924 Maka Anda memang beruntung. 327 00:30:55,618 --> 00:30:56,887 Persefone? 328 00:31:00,023 --> 00:31:01,091 Persefone? 329 00:31:05,561 --> 00:31:06,630 Persefone. 330 00:31:11,935 --> 00:31:13,170 Ini untuk kebaikanmu sendiri. 331 00:31:15,172 --> 00:31:16,875 Anda akan mengerti tepat waktu. 332 00:31:26,016 --> 00:31:27,114 Saudari, maukah Anda berbaik hati 333 00:31:27,116 --> 00:31:29,985 untuk mendelegasikan pagi ini tugas untuk semua orang? 334 00:31:29,987 --> 00:31:31,286 Tentu saja ibu 335 00:31:31,288 --> 00:31:33,924 Kamu berdua, ikuti aku ke dapur. 336 00:31:39,395 --> 00:31:41,963 Ketentuan bahwa tanah ini disediakan untuk kita 337 00:31:41,965 --> 00:31:43,033 telah menyusut. 338 00:31:44,134 --> 00:31:46,000 Ke kebun. 339 00:31:46,002 --> 00:31:47,605 Hari itu sia-sia. 340 00:31:50,441 --> 00:31:51,509 Halo yang disana. 341 00:31:55,244 --> 00:31:57,179 Terlibat dengan Anda mahal bagiku. 342 00:31:57,181 --> 00:32:00,215 Maafkan saya. Saya harus kembali untuk memperingatkanmu. 343 00:32:00,217 --> 00:32:01,615 Tentang apa? 344 00:32:01,617 --> 00:32:03,552 Terakhir kali aku melihatmu, ada seorang wanita di luar. 345 00:32:03,554 --> 00:32:05,056 Dia berbicara tentang infeksi. 346 00:32:06,557 --> 00:32:08,026 Ada yang lebih buruk dari itu. 347 00:32:09,759 --> 00:32:11,328 Ada kemalangan di sini. 348 00:32:14,464 --> 00:32:16,398 Sesuatu mengintai di dalam tembok-tembok ini. 349 00:32:16,400 --> 00:32:18,667 Dari niatnya, Saya belum yakin, tapi ... 350 00:32:18,669 --> 00:32:19,802 kita tidak aman di sini. 351 00:32:19,804 --> 00:32:22,571 Jika Anda tidak aman di sini, maka Catherine juga tidak. 352 00:32:22,573 --> 00:32:25,239 Anda berdua harus meninggalkan tempat ini. 353 00:32:25,241 --> 00:32:26,775 Catherine bilang kau memberitahunya sesuatu 354 00:32:26,777 --> 00:32:28,709 itu terjadi di sini dahulu kala. 355 00:32:28,711 --> 00:32:29,577 Apa yang Anda tahu? 356 00:32:29,579 --> 00:32:32,514 Hanya berbisik dan rumor di desa. 357 00:32:32,516 --> 00:32:35,650 Itu terjadi sebelum saya lahir. Tidak ada yang akan membicarakannya. 358 00:32:35,652 --> 00:32:37,719 Saya perlu mencari tahu Apa yang terjadi disini. 359 00:32:37,721 --> 00:32:39,353 Wanita itu, yang saya lihat sebelumnya, Dia tahu. 360 00:32:39,355 --> 00:32:40,588 Dia mencoba memperingatkan saya. 361 00:32:42,393 --> 00:32:44,058 Kamu harus pergi. 362 00:32:44,060 --> 00:32:45,329 - Jika kita tertangkap ... - Tunggu. 363 00:32:48,499 --> 00:32:49,500 Untuk Catherine. 364 00:33:11,188 --> 00:33:12,286 Saya baru saja melihat Ellis. 365 00:33:12,288 --> 00:33:13,357 Dia ingin membantu kita. 366 00:33:13,690 --> 00:33:14,490 Bantu kami? 367 00:33:17,193 --> 00:33:18,528 Jika saya tertangkap dengan ini ... 368 00:33:27,203 --> 00:33:28,536 Apa yang kamu sembunyikan dari saya? 369 00:33:28,538 --> 00:33:30,404 Tidak ada apa-apa, Suster. 370 00:33:30,406 --> 00:33:31,408 Catherine. 371 00:33:32,308 --> 00:33:35,177 - Berikan padaku. - Silahkan. 372 00:33:35,179 --> 00:33:37,446 Bunda Yang Terhormat tidak perlu tahu semua ini. 373 00:33:37,448 --> 00:33:39,717 Tidak perlu tahu persis apa? 374 00:33:45,388 --> 00:33:48,392 Harus kamu temukan kebinasaan begitu menggoda? 375 00:33:50,727 --> 00:33:51,729 Bawa mereka. 376 00:33:58,434 --> 00:34:00,334 ...melawan skema iblis. 377 00:34:00,336 --> 00:34:01,769 Meskipun aku berjalan melewatinya bayangan kematian, 378 00:34:01,771 --> 00:34:03,471 Saya tidak takut pada kejahatan, 379 00:34:03,473 --> 00:34:04,805 untuk Anda bersama saya. 380 00:34:04,807 --> 00:34:06,674 Tongkat Anda, staf Anda, 381 00:34:06,676 --> 00:34:07,843 mereka menghiburku. 382 00:34:20,590 --> 00:34:22,157 Kenapa setiap hari 383 00:34:22,159 --> 00:34:24,425 Anda merasa terdorong untuk menantangku? 384 00:34:24,427 --> 00:34:26,228 - Itu hanya sebuah catatan. - Kami akan mengakhiri 385 00:34:26,230 --> 00:34:27,896 untuk gangguan Anda. 386 00:34:27,898 --> 00:34:30,599 Dan kau. Anda pelacur kecil. 387 00:34:30,601 --> 00:34:33,738 Anda perlu mempelajari ini tidak akan lagi ditoleransi. 388 00:34:48,251 --> 00:34:49,420 Tidak! 389 00:34:56,827 --> 00:34:58,526 ... bahwa Anda mungkin dapat berdiri 390 00:34:58,528 --> 00:35:00,530 melawan skema iblis. 391 00:35:23,487 --> 00:35:25,420 Tidak. 392 00:35:25,422 --> 00:35:26,423 Tidak! 393 00:35:26,923 --> 00:35:28,226 Tidak! 394 00:35:45,809 --> 00:35:46,911 Ayo, Catherine. 395 00:35:51,981 --> 00:35:53,184 Apa yang terjadi? 396 00:36:05,963 --> 00:36:08,566 Beberapa memiliki lebih banyak kekuatan daripada yang lain. 397 00:36:09,599 --> 00:36:11,469 Ibu, eh, saya tidak mengerti. 398 00:36:12,536 --> 00:36:14,271 Bukan untuk Anda mengerti. 399 00:36:14,771 --> 00:36:15,840 Hanya Tuhan. 400 00:36:17,474 --> 00:36:18,773 Bukankah ini tontonan 401 00:36:18,775 --> 00:36:20,909 cukup untukmu? 402 00:36:20,911 --> 00:36:22,943 Dari semua hal didorong di biara ini, 403 00:36:22,945 --> 00:36:25,415 nafsu untuk penderitaan orang lain tidak. 404 00:36:27,483 --> 00:36:29,452 Berdoalah untuk jiwa yang hilang ini. 405 00:36:29,952 --> 00:36:31,355 Dan milikmu sendiri. 406 00:36:33,724 --> 00:36:34,792 Tinggalkan kami. 407 00:38:53,028 --> 00:38:54,465 Sama lagi minggu depan? 408 00:38:56,465 --> 00:38:57,932 Hanya satu lagi. 409 00:38:57,934 --> 00:38:58,936 Apa itu? 410 00:39:00,036 --> 00:39:02,036 Saya mencari seseorang. 411 00:39:02,038 --> 00:39:04,505 Seorang wanita tua. Dia berpakaian hitam. 412 00:39:04,507 --> 00:39:06,106 Saya tidak kenal dia. 413 00:39:06,108 --> 00:39:08,478 Silahkan. Dia memiliki bekas luka di tangannya dan ... 414 00:39:09,780 --> 00:39:11,782 Dia sebaiknya diabaikan, nak. 415 00:39:12,882 --> 00:39:14,548 Dia tidak semuanya di sana. 416 00:39:14,550 --> 00:39:15,719 Di mana saya dapat menemukannya? 417 00:39:20,856 --> 00:39:21,992 Saya tahu di mana dia. 418 00:39:23,693 --> 00:39:24,829 Saya perlu berbicara dengannya. 419 00:39:25,896 --> 00:39:26,994 Mengapa? 420 00:39:26,996 --> 00:39:28,531 Saya membutuhkan bantuan. Ini penting. 421 00:39:29,099 --> 00:39:30,101 Katakan saja. 422 00:39:31,568 --> 00:39:32,833 Sekarang. 423 00:39:32,835 --> 00:39:34,601 Biara tua. 424 00:39:34,603 --> 00:39:36,637 Reruntuhan di timur. 425 00:39:36,639 --> 00:39:38,440 Tapi tanpa seekor kuda, itu berjalan satu hari 426 00:39:38,442 --> 00:39:39,543 melalui hutan. 427 00:39:40,710 --> 00:39:41,711 Terima kasih. 428 00:39:49,018 --> 00:39:50,987 Biarkan dia. Kami sudah melakukan cukup. 429 00:39:52,155 --> 00:39:53,854 Apa yang terjadi pada kita? 430 00:39:53,856 --> 00:39:55,889 Saya belum pernah melihat hal seperti itu. 431 00:39:55,891 --> 00:39:57,458 Saya berdoa dan saya berdoa ... 432 00:39:57,460 --> 00:39:58,892 Namun jelas tidak cukup. 433 00:39:58,894 --> 00:40:01,528 Semua ini, saya telah menubuatkan. 434 00:40:01,530 --> 00:40:02,932 Sekarang sudah dimulai dengan sungguh-sungguh. 435 00:40:04,634 --> 00:40:06,800 Miliki imanmu belum diperkuat? 436 00:40:06,802 --> 00:40:07,871 Dipaksa? 437 00:40:08,905 --> 00:40:10,804 Dengan apa yang telah kita lihat. 438 00:40:10,806 --> 00:40:12,175 Apa yang telah kita alami. 439 00:40:13,143 --> 00:40:15,108 Para saudari ini telah dibersihkan 440 00:40:15,110 --> 00:40:17,545 dalam darah Anak Domba. 441 00:40:17,547 --> 00:40:19,213 Pengorbanan mereka mendapatkan kunci-kunci itu 442 00:40:19,215 --> 00:40:20,583 ke kerajaan surga. 443 00:40:21,550 --> 00:40:23,751 Mari kita berdoa 444 00:40:23,753 --> 00:40:26,023 bahwa kita memiliki kekuatan mengikuti. 445 00:40:36,632 --> 00:40:37,634 Anda akan baik-baik saja. 446 00:40:38,735 --> 00:40:40,068 Kita harus meninggalkan tempat ini. 447 00:40:40,070 --> 00:40:41,135 Meninggalkan? 448 00:40:41,137 --> 00:40:42,769 Dan kemana kita akan pergi? 449 00:40:42,771 --> 00:40:45,539 - Apakah itu penting? - Kami paling aman di sini. 450 00:40:45,541 --> 00:40:46,810 Apakah Bernadine aman? 451 00:40:48,177 --> 00:40:49,446 Kami tidak sendirian di sini. 452 00:40:50,914 --> 00:40:52,216 Saya telah melihat seseorang. 453 00:40:52,949 --> 00:40:54,115 Siapa yang kamu lihat 454 00:40:54,117 --> 00:40:55,182 Bagaimana? Maksud kamu apa? 455 00:40:55,184 --> 00:40:56,851 Seorang gadis. 456 00:40:56,853 --> 00:40:57,855 Seorang gadis muda. 457 00:40:58,588 --> 00:40:59,657 Entitas. 458 00:41:02,057 --> 00:41:03,657 Saya melihat banyak hal. 459 00:41:03,659 --> 00:41:05,860 Itu sebabnya saya di sini, mengapa saya dicap sebagai penyihir. 460 00:41:05,862 --> 00:41:07,695 Kami berada dalam bahaya besar. 461 00:41:07,697 --> 00:41:09,630 Hentikan ini. Anda mengecewakan Emeline. 462 00:41:09,632 --> 00:41:12,733 Bunda Yang Terhormat memanen mata Bernadine. 463 00:41:12,735 --> 00:41:14,903 Apakah kamu tidak melihat? Jika kita tidak meninggalkan tempat ini, 464 00:41:14,905 --> 00:41:16,304 kita semua akan menderita nasib yang sama. 465 00:41:16,306 --> 00:41:17,704 Kita harus tetap di sini. 466 00:41:17,706 --> 00:41:19,773 Kami memiliki tujuan yang lebih tinggi. 467 00:41:19,775 --> 00:41:22,844 Perintah ini terkutuk, dan kita, dengan itu. 468 00:41:22,846 --> 00:41:24,244 Satu-satunya tujuan kami akan melayani 469 00:41:24,246 --> 00:41:25,813 akan seperti bangkai untuk burung gagak. 470 00:41:25,815 --> 00:41:28,085 Diam! Anda menakuti Emeline. 471 00:41:31,086 --> 00:41:32,255 Lihat apa yang telah kau lakukan. 472 00:41:46,235 --> 00:41:47,834 Jangan khawatir begitu. 473 00:41:47,836 --> 00:41:49,974 Persephone hanya berusaha untuk menakuti kamu. 474 00:41:50,873 --> 00:41:53,074 Tidak ada yang datang untuk kita. 475 00:41:53,076 --> 00:41:55,880 Aku selalu melindungimu, dan aku tidak akan pernah meninggalkanmu. 476 00:41:56,846 --> 00:41:58,979 Apa yang terjadi disini? 477 00:41:58,981 --> 00:42:00,280 Maafkan dia, Suster. 478 00:42:00,282 --> 00:42:01,916 Emeline telah mendapat giliran. 479 00:42:01,918 --> 00:42:03,521 Persephone telah memberi tahu kami ... 480 00:42:04,954 --> 00:42:06,155 Apa yang dia katakan? 481 00:42:06,956 --> 00:42:07,958 Dia... 482 00:42:08,858 --> 00:42:10,126 berbicara tentang ... 483 00:42:11,061 --> 00:42:12,062 Berlangsung. 484 00:42:13,128 --> 00:42:14,829 Tidak ada konsekuensi, Suster. 485 00:42:14,831 --> 00:42:15,966 Hanya dongeng yang tinggi. 486 00:42:16,865 --> 00:42:18,865 Kembali ke kamarmu. 487 00:42:18,867 --> 00:42:21,271 Itu dilarang untuk berkumpul seperti ini. 488 00:42:24,239 --> 00:42:25,241 Sekarang. 489 00:42:30,614 --> 00:42:32,646 Tolong, jangan mengambil lampu nya. 490 00:42:32,648 --> 00:42:34,849 Dia takut dari kegelapan. 491 00:42:34,851 --> 00:42:37,385 Ini adalah sebuah kemewahan diberikan oleh Bunda Yang Terhormat 492 00:42:37,387 --> 00:42:39,052 karena kebaikan. 493 00:42:39,054 --> 00:42:40,822 Ketika kamu tidak taat, 494 00:42:40,824 --> 00:42:42,927 hak istimewa dibatalkan. 495 00:42:51,835 --> 00:42:53,133 Sekarang, ke kamarmu. 496 00:42:53,135 --> 00:42:55,869 Ada sedikit untung dalam mempertanyakan tindakan saya. 497 00:46:12,936 --> 00:46:15,469 Saya punya perasaan Aku akan melihatmu lagi. 498 00:46:15,471 --> 00:46:18,072 Apa yang kamu inginkan? 499 00:46:18,074 --> 00:46:21,575 Ketika saya melihat Anda di biara, Anda mengatakan kepada saya untuk menjauh. 500 00:46:21,577 --> 00:46:23,045 Apa yang terjadi dalam urutan? 501 00:46:24,179 --> 00:46:25,315 Apa yang Anda tahu? 502 00:46:29,518 --> 00:46:32,153 Tidak ada yang akan menguntungkan Anda atau temanmu. 503 00:46:32,155 --> 00:46:33,957 aku percaya mereka dalam bahaya besar. 504 00:46:34,389 --> 00:46:35,391 Silahkan. 505 00:46:38,228 --> 00:46:40,026 Ketika saya masih muda, 506 00:46:40,028 --> 00:46:42,463 lebih muda dari kamu sekarang, 507 00:46:42,465 --> 00:46:45,269 keinginan saya untuk melayani Kristus luar biasa. 508 00:46:49,472 --> 00:46:53,574 Saya bergabung perintah untuk memenuhi kehendak Allah. 509 00:46:53,576 --> 00:46:55,976 Dan disana, dengan sesama novis saya, 510 00:46:55,978 --> 00:46:58,047 kami melakukan hal itu. 511 00:46:59,047 --> 00:47:00,481 Kami adalah kelompok yang dekat 512 00:47:00,483 --> 00:47:03,117 dipimpin oleh pemula yang tertua. 513 00:47:03,119 --> 00:47:04,517 Ketika dia tiba di pesanan, 514 00:47:04,519 --> 00:47:08,021 jiwanya lelah dan penuh duka. 515 00:47:08,023 --> 00:47:10,458 Dia memberi tahu kami, hanya pengabdiannya 516 00:47:10,460 --> 00:47:13,661 dan pengorbanan Tuhan telah menyelamatkannya. 517 00:47:13,663 --> 00:47:16,363 Dia berada di urutan lebih lama dari kita, 518 00:47:16,365 --> 00:47:19,066 dan oleh karena itu, percaya dia lebih bijaksana 519 00:47:19,068 --> 00:47:21,034 dan lebih dekat dengan Tuhan. 520 00:47:21,036 --> 00:47:23,670 Kekuatannya yang luar biasa telah memberinya kekuatan 521 00:47:23,672 --> 00:47:25,606 dan pencerahan. 522 00:47:25,608 --> 00:47:27,074 Dia merasakan kemurnian 523 00:47:27,076 --> 00:47:28,309 hanya mungkin 524 00:47:28,311 --> 00:47:32,112 dari lanjutan spiritual harmoy dengan Tuhan. 525 00:47:32,114 --> 00:47:36,918 Kami bercita-cita untuk menjadi sedekat dengan Gd seperti dia. 526 00:47:36,920 --> 00:47:40,354 Dia memberi tahu kami iman kita harus lengkap. 527 00:47:40,356 --> 00:47:43,224 Keyakinan yang tak tertandingi. 528 00:47:43,226 --> 00:47:45,458 Tetapi dia mengklaim iman kita sendiri 529 00:47:45,460 --> 00:47:48,329 tidak akan memberi kita keselamatan. 530 00:47:48,331 --> 00:47:50,030 Kami harus diuji 531 00:47:50,032 --> 00:47:53,099 untuk membuktikan kelayakan kita. 532 00:47:53,101 --> 00:47:56,570 Kami bersedia menghadapinya setiap tantangan untuk cinta-Nya, 533 00:47:56,572 --> 00:47:58,072 Rahmat-Nya, 534 00:47:58,074 --> 00:47:59,509 Rahmat-Nya 535 00:48:01,476 --> 00:48:04,077 Kami melakukan sulap. 536 00:48:04,079 --> 00:48:06,981 Percaya pada iman kita, dan kekuatan ilahi, 537 00:48:06,983 --> 00:48:09,586 akan melindungi kita dari roh apa pun yang kita bangun. 538 00:48:10,552 --> 00:48:12,385 Yang paling tidak bersalah dari kita 539 00:48:12,387 --> 00:48:14,155 terpilih menjadi pelihat itu 540 00:48:14,157 --> 00:48:16,393 dan untuk berkorban dalam darah. 541 00:48:18,360 --> 00:48:20,695 Tidak akan ada jalan untuk kembali 542 00:48:20,697 --> 00:48:23,430 setelah tetes darah pertama ditawari. 543 00:48:23,432 --> 00:48:25,099 Tapi kami tidak khawatir. 544 00:48:25,101 --> 00:48:27,467 Iman gabungan kami adalah untuk melindunginya, 545 00:48:27,469 --> 00:48:29,172 dan kita semua, dari bahaya. 546 00:48:31,974 --> 00:48:33,076 Kami menunggu. 547 00:48:38,748 --> 00:48:40,217 Dan menunggu. 548 00:48:44,753 --> 00:48:46,220 Tapi akhirnya, 549 00:48:46,222 --> 00:48:48,659 terima kasih atas kekuatan kami dan pengabdian, 550 00:48:50,994 --> 00:48:52,095 itu tiba. 551 00:48:54,563 --> 00:48:56,396 Itu terungkap hanya padanya, 552 00:48:56,398 --> 00:48:59,066 tapi kami merasakan kehadirannya. 553 00:48:59,068 --> 00:49:00,938 Kekuatannya yang luar biasa. 554 00:49:01,704 --> 00:49:02,972 Saya dapat melihatnya. 555 00:49:03,639 --> 00:49:05,106 Saya bisa melihatnya. 556 00:49:05,108 --> 00:49:06,374 Apapun itu, 557 00:49:06,376 --> 00:49:08,208 apa pun yang dia bisa lihat, 558 00:49:08,210 --> 00:49:11,280 perhatiannya telah diperbaiki hanya pada dirinya. 559 00:49:17,286 --> 00:49:18,719 Kami tidak bisa memprediksi 560 00:49:18,721 --> 00:49:21,021 apa yang terjadi selanjutnya. 561 00:49:21,023 --> 00:49:23,090 Tubuhnya bertarung sekuat tenaga 562 00:49:23,092 --> 00:49:24,758 seperti demam menimpa dirinya. 563 00:49:24,760 --> 00:49:26,693 Dia tersentak dan bergoyang. 564 00:49:26,695 --> 00:49:29,697 Berbahasa roh, penistaan ​​yang diucapkan. 565 00:49:29,699 --> 00:49:32,970 Tetapi konflik terbukti terlalu banyak untuknya. 566 00:49:33,735 --> 00:49:36,737 Kami takut dia sudah lewat. 567 00:49:36,739 --> 00:49:39,275 Jiwanya memberi perlindungan demi Tuhan yang baik. 568 00:49:40,409 --> 00:49:42,511 Tapi betapa salahnya kami. 569 00:49:45,181 --> 00:49:47,481 Dia bangkit. 570 00:49:47,483 --> 00:49:51,651 Matanya dipenuhi dengan murka yang melampaui batas. 571 00:49:51,653 --> 00:49:54,621 Keinginan untuk mati dan kehancuran. 572 00:49:54,623 --> 00:49:58,159 Haus akan daging dan darah. 573 00:49:58,161 --> 00:49:59,463 Tidak! 574 00:50:00,797 --> 00:50:04,201 Dia menghujani kita. 575 00:50:19,815 --> 00:50:21,018 Tidak! 576 00:50:38,534 --> 00:50:40,668 Malam itu, kami menyaksikan kejahatan 577 00:50:40,670 --> 00:50:42,505 dalam bentuknya yang paling murni. 578 00:50:46,442 --> 00:50:48,842 Terkepung oleh saudara perempuanku yang jatuh, 579 00:50:48,844 --> 00:50:52,114 Saya harus menghadapi konsekuensinya dari bid'ah kita. 580 00:50:56,184 --> 00:50:57,586 Waktu saya telah tiba. 581 00:51:04,626 --> 00:51:07,494 Namun dalam ejekan yang kejam dari iman kita, 582 00:51:07,496 --> 00:51:10,264 roh jahat meninggalkan tubuhnya 583 00:51:10,266 --> 00:51:12,335 dan masuk mereka yang menjadi korbannya. 584 00:51:13,335 --> 00:51:16,302 Kehancurannya disegel. 585 00:51:16,304 --> 00:51:19,606 Dikatakan, jiwanya dilucuti dari tubuhnya 586 00:51:19,608 --> 00:51:22,376 dan pergi mengembara di koridor 587 00:51:22,378 --> 00:51:23,811 untuk selama-lamanya. 588 00:51:23,813 --> 00:51:24,878 Tidak! 589 00:51:24,880 --> 00:51:26,412 Aku pergi. 590 00:51:26,414 --> 00:51:28,384 Bersumpah untuk tidak pernah kembali. 591 00:51:29,452 --> 00:51:31,552 Pemula tertua masih ada. 592 00:51:31,554 --> 00:51:33,887 Dan selama bertahun-tahun, Saya menyaksikan dari jauh 593 00:51:33,889 --> 00:51:36,322 karena banyak wanita pergi ke tempat itu, 594 00:51:36,324 --> 00:51:38,791 tidak pernah saya lihat ada yang masih hidup. 595 00:51:38,793 --> 00:51:40,329 Mereka tidak pantas menerima ini. 596 00:51:41,697 --> 00:51:43,396 Saya harus membantu. 597 00:51:43,398 --> 00:51:44,433 Anda harus ikut dengan saya. 598 00:51:45,268 --> 00:51:46,367 Untuk tujuan apa? 599 00:51:46,369 --> 00:51:48,369 Bagaimana bisa kamu tidak mau membantu? 600 00:51:48,371 --> 00:51:49,903 Orang-orang akan mati. 601 00:51:49,905 --> 00:51:51,572 Saya sudah menjawab pertanyaan Anda. 602 00:51:51,574 --> 00:51:52,608 Sekarang pergilah. 603 00:51:54,342 --> 00:51:55,578 Apakah Anda tidak memiliki hati nurani? 604 00:52:00,682 --> 00:52:02,652 Maka Anda benar-benar terkutuk. 605 00:52:10,525 --> 00:52:12,661 Tentang itu, saya tidak ragu. 606 00:52:20,603 --> 00:52:22,503 Bangun, kumohon! 607 00:52:22,505 --> 00:52:24,204 Tidak, bangun! 608 00:52:24,206 --> 00:52:25,673 Bangun! 609 00:52:25,675 --> 00:52:29,577 Bangun. Bangun. Tolong bangun! 610 00:52:29,579 --> 00:52:34,347 Bangun, Emeline! Bangun, kumohon! 611 00:52:34,349 --> 00:52:35,751 Oh tidak! 612 00:52:36,552 --> 00:52:37,918 Ini salahmu! 613 00:52:37,920 --> 00:52:40,220 - Adela ... - Semua pembicaraanmu tentang kegelapan! 614 00:52:40,222 --> 00:52:41,387 Sejak kedatangan anda, 615 00:52:41,389 --> 00:52:43,791 Anda tidak membawa apa-apa tapi racun bagi kita. 616 00:52:43,793 --> 00:52:44,794 Cukup. 617 00:52:47,262 --> 00:52:48,431 Pergi ke kapel. 618 00:52:49,231 --> 00:52:50,266 Sekarang! 619 00:53:06,715 --> 00:53:08,717 Anda berdua harus bersiap Emeline untuk dimakamkan. 620 00:53:28,603 --> 00:53:29,737 Catherine? 621 00:53:29,739 --> 00:53:31,604 Dimana kamu 622 00:53:31,606 --> 00:53:33,476 Catherine? 623 00:53:49,759 --> 00:53:51,291 Adela. 624 00:53:51,293 --> 00:53:52,860 Kita harus pergi. 625 00:53:52,862 --> 00:53:55,329 Ini rumah saya. 626 00:53:55,331 --> 00:53:57,467 Ini rumah bagi lebih banyak dari sekedar Anda dan saudara perempuan. 627 00:53:58,467 --> 00:54:00,300 Apa pun yang ada di sini, 628 00:54:00,302 --> 00:54:01,837 itu berarti Anda tidak lain adalah bahaya. 629 00:54:07,677 --> 00:54:09,642 Aku memberitahumu ini, 630 00:54:09,644 --> 00:54:11,010 Aku dan Catherine akan pergi, 631 00:54:11,012 --> 00:54:12,512 dengan atau tanpamu. 632 00:54:12,514 --> 00:54:13,549 Kamu tidak bisa 633 00:54:14,617 --> 00:54:16,253 Saya akan memberi tahu Ibu Terhormat. 634 00:54:17,952 --> 00:54:19,255 Kakak Lucilla? 635 00:54:21,324 --> 00:54:22,425 Itu Catherine. 636 00:54:23,492 --> 00:54:24,661 Dia demam. 637 00:54:29,331 --> 00:54:30,963 Saya perlu bicara untuk Ibu Terhormat. 638 00:54:30,965 --> 00:54:32,402 Dia ada di kamarnya. 639 00:54:37,773 --> 00:54:39,773 Bapa kami yang ada di surga, 640 00:54:39,775 --> 00:54:41,474 Dikuduskanlah nama-Mu, 641 00:54:41,476 --> 00:54:42,742 Kerajaan-Mu datang, 642 00:54:42,744 --> 00:54:45,981 Mu akan dilakukan di bumi seperti di surga. 643 00:54:53,054 --> 00:54:55,555 Beri kami hari ini roti harian kami. 644 00:54:55,557 --> 00:54:57,523 Dan maafkan kesalahan kami 645 00:54:57,525 --> 00:54:59,995 seperti yang kita maafkan mereka yang melanggar kita. 646 00:55:05,034 --> 00:55:07,034 Tapi bebaskan kami dari kejahatan. 647 00:55:07,036 --> 00:55:10,037 Karena Mu adalah kerajaan dan kekuatan dan kemuliaan 648 00:55:10,039 --> 00:55:12,840 selama-lamanya. Amin." 649 00:55:49,644 --> 00:55:50,713 Catherine. 650 00:55:51,146 --> 00:55:52,414 Catherine. 651 00:55:58,820 --> 00:55:59,889 Bisakah kamu mendengarku? 652 00:56:09,864 --> 00:56:11,632 Catherine. 653 00:56:11,634 --> 00:56:12,969 Apa yang mereka lakukan padamu? 654 00:56:17,005 --> 00:56:18,875 Saya telah melihat sekarang. 655 00:56:20,009 --> 00:56:21,144 Apa yang kamu lihat 656 00:56:22,777 --> 00:56:24,446 Saya harus bersamanya. 657 00:56:25,614 --> 00:56:27,550 Dia adalah satu-satunya cara. 658 00:56:28,117 --> 00:56:29,385 Siapa? 659 00:56:31,719 --> 00:56:32,721 Catherine. 660 00:56:34,789 --> 00:56:35,891 Catherine! 661 00:56:37,726 --> 00:56:38,762 Persefone. 662 00:56:41,030 --> 00:56:42,996 Persephone, Aku takut. 663 00:56:42,998 --> 00:56:44,865 Jangan takut. 664 00:56:44,867 --> 00:56:46,566 Apa yang sedang kamu lakukan disini? 665 00:56:46,568 --> 00:56:47,668 Biarkan dia. 666 00:56:47,670 --> 00:56:48,836 Kenapa dia terikat ke tempat tidur seperti ini? 667 00:56:48,838 --> 00:56:50,237 - Demi keselamatannya sendiri. - Tapi ... 668 00:56:50,239 --> 00:56:52,072 Anda tidak dibutuhkan di sini. 669 00:56:52,074 --> 00:56:53,606 Keluar. 670 00:57:06,789 --> 00:57:07,791 Apa itu? 671 00:57:09,492 --> 00:57:10,923 Bunda Yang Terhormat, 672 00:57:10,925 --> 00:57:13,128 dia membakar matanya dari Bernadine. 673 00:57:14,597 --> 00:57:15,732 Sekarang apakah Anda percaya? 674 00:57:17,199 --> 00:57:18,635 Adela, aku butuh bantuanmu. 675 00:57:24,706 --> 00:57:26,039 Kami tidak punya banyak waktu. 676 00:57:26,041 --> 00:57:27,874 Anda membuka ikatannya, Saya akan mengambil kunci. 677 00:57:27,876 --> 00:57:29,976 Bagaimana? Suster Anna Francis memegang mereka. 678 00:57:29,978 --> 00:57:31,845 Jangan khawatir. Saya akan menemukan cara. 679 00:57:31,847 --> 00:57:33,115 Kita harus mengeluarkannya dari sini. 680 00:57:37,987 --> 00:57:40,586 Ibu. 681 00:57:40,588 --> 00:57:43,125 Apakah Anda pikir itu akan menguntungkan kita mencari bantuan dari desa? 682 00:57:44,226 --> 00:57:46,559 Apakah Anda mempertanyakan penilaian saya? 683 00:57:46,561 --> 00:57:47,596 Tidak, ibu. 684 00:57:50,065 --> 00:57:51,264 Apakah Anda lupa janji 685 00:57:51,266 --> 00:57:53,300 Anda membuat saya dan untuk pesanan ini? 686 00:57:53,302 --> 00:57:54,903 Tentu saja tidak, Ibu. 687 00:57:55,603 --> 00:57:57,070 Maafkan saya. SAYA... 688 00:57:57,072 --> 00:57:58,170 Saya memiliki hak ilahi 689 00:57:58,172 --> 00:58:01,008 untuk bertindak sesuai keinginan saya untuk keamanan priorat ini, 690 00:58:01,010 --> 00:58:02,108 dan semua yang ada di dalamnya. 691 00:58:06,248 --> 00:58:08,315 aku tidak ragu penilaianmu. 692 00:58:08,317 --> 00:58:10,719 Tetapi ada sedikit dari kita pergi sekarang. 693 00:58:11,853 --> 00:58:13,722 Saat Tuhan menetapkan. 694 00:58:16,257 --> 00:58:18,527 Lakukan saja apa yang saya katakan. 695 00:58:36,744 --> 00:58:38,146 Cepat. 696 00:58:43,585 --> 00:58:45,151 Sekarang! 697 00:58:45,153 --> 00:58:46,253 Berhenti! 698 00:58:46,255 --> 00:58:48,188 Kembalilah ke sini sekaligus. 699 00:58:48,190 --> 00:58:49,858 Di mana Anda berpikir? kamu membawanya? 700 00:58:58,634 --> 00:58:59,833 Tidak! 701 00:58:59,835 --> 00:59:01,668 - Jangan berani membuka pintu itu. - Cepat, Persephone. 702 00:59:01,670 --> 00:59:02,739 Saya sedang mencoba. 703 00:59:05,206 --> 00:59:06,208 Iya nih! 704 00:59:15,184 --> 00:59:16,185 Catherine? 705 00:59:22,391 --> 00:59:23,990 Catherine. 706 00:59:23,992 --> 00:59:25,128 Apa yang bisa kamu lihat? 707 00:59:26,795 --> 00:59:27,797 Tunggu! 708 00:59:29,264 --> 00:59:30,800 - Apa yang telah kau lakukan? - saya ... 709 00:59:32,201 --> 00:59:33,836 Menjauh dari saya! 710 00:59:38,373 --> 00:59:39,741 Menjauh dari saya. 711 00:59:40,675 --> 00:59:42,175 Catherine. 712 00:59:42,177 --> 00:59:43,313 Catherine, lihat aku. 713 00:59:47,315 --> 00:59:48,382 Itu tidak nyata. 714 00:59:50,119 --> 00:59:52,184 Anda memotongnya berkeping-keping. 715 00:59:55,289 --> 00:59:56,690 Catherine! Bawa mereka. 716 00:59:59,994 --> 01:00:01,427 Itu adalah visi. 717 01:00:01,429 --> 01:00:02,695 Catherine, tolong, 718 01:00:02,697 --> 01:00:04,130 kamu harus mendengarku. 719 01:00:05,800 --> 01:00:07,233 Catherine, lihat aku. 720 01:00:07,235 --> 01:00:09,036 Lihat saya. 721 01:00:09,038 --> 01:00:10,206 Saya asli. 722 01:00:10,873 --> 01:00:12,271 Saya asli. 723 01:00:12,273 --> 01:00:13,675 Aku mohon padamu. 724 01:00:15,309 --> 01:00:16,645 Berikan aku pisaunya. 725 01:00:18,112 --> 01:00:19,281 Apa yang sedang kamu lakukan? 726 01:00:22,851 --> 01:00:23,987 Tidak! 727 01:00:45,708 --> 01:00:46,709 Tidak. 728 01:01:01,322 --> 01:01:02,424 Dia kehilangan kita, 729 01:01:03,192 --> 01:01:04,960 dan untuk rahmat Tuhan. 730 01:01:13,835 --> 01:01:15,735 Saya tidak mengerti. 731 01:01:15,737 --> 01:01:16,806 Bagaimana mungkin? 732 01:01:18,005 --> 01:01:19,405 Saya menawarkan Anda penangguhan hukuman. 733 01:01:19,407 --> 01:01:20,907 Saya menawarkan tujuan Anda. 734 01:01:20,909 --> 01:01:22,244 Saya menawarkan penebusan. 735 01:01:23,811 --> 01:01:26,148 Dan sebagai gantinya, Anda telah mengutuk kami lebih jauh. 736 01:01:28,050 --> 01:01:31,383 Saya menyaksikan Anda terbakar mata Suster Bernadine. 737 01:01:31,385 --> 01:01:33,253 Mengapa? 738 01:01:33,255 --> 01:01:36,155 Setelah dia sangat menderita untuk dibebaskan dari mereka 739 01:01:36,157 --> 01:01:38,090 dan visi jahat mereka, 740 01:01:38,092 --> 01:01:41,230 akankah aku mengembalikannya padanya ketika dia akhirnya menemukan kedamaian? 741 01:02:25,206 --> 01:02:27,574 Saya telah berkhotbah kepada Anda semua 742 01:02:27,576 --> 01:02:29,242 penyesalan. 743 01:02:29,244 --> 01:02:31,347 Untuk menempatkan semua yang lain di depan Anda. 744 01:02:32,481 --> 01:02:34,180 Dan di mata Tuhan, 745 01:02:34,182 --> 01:02:36,883 ini akan memberi Anda akses ke surga. 746 01:02:36,885 --> 01:02:39,885 Hidup abadi. 747 01:02:39,887 --> 01:02:42,389 Anda tidak perlu berkabung saudara perempuanmu yang jatuh. 748 01:02:42,391 --> 01:02:43,523 Mereka telah dibebaskan 749 01:02:43,525 --> 01:02:45,425 dari belenggu dosa mereka. 750 01:02:45,427 --> 01:02:48,829 Pengorbanan mereka mendapatkan mereka suatu keadaan rahmat. 751 01:02:48,831 --> 01:02:51,932 Dan sekarang, giliran Anda untuk mengikuti contoh mereka. 752 01:02:51,934 --> 01:02:53,365 Karena jika tidak, 753 01:02:53,367 --> 01:02:56,168 Anda tidak akan pernah mendapatkan akses ke kerajaan surga. 754 01:02:56,170 --> 01:02:58,905 Sebaliknya, Anda akan memberikan kesaksian tentang kebangkitan 755 01:02:58,907 --> 01:03:01,842 dari kedua orang benar dan orang fasik. 756 01:03:01,844 --> 01:03:04,443 Banyak dari mereka yang tidur di debu tanah 757 01:03:04,445 --> 01:03:06,979 akan terjaga untuk hidup yang kekal, 758 01:03:06,981 --> 01:03:09,516 tetapi yang lain akan kembali untuk memalukan 759 01:03:09,518 --> 01:03:12,219 dan penghinaan abadi. 760 01:03:12,221 --> 01:03:13,255 Kristus... 761 01:03:14,056 --> 01:03:16,826 akan memaksa kita untuk memuliakan. 762 01:03:49,458 --> 01:03:52,094 Ucapan selamat, saudara-saudaraku. 763 01:03:54,329 --> 01:03:56,265 Aku sudah kembali padamu. 764 01:03:57,599 --> 01:04:01,070 Saya telah kembali untuk mencari sedekah. 765 01:04:02,403 --> 01:04:05,639 Anda tidak akan menemukan kepuasan bersama kami di sini. 766 01:04:05,641 --> 01:04:07,943 Jangan terlibat dengannya. 767 01:04:09,378 --> 01:04:11,447 Tetapi apakah kita bukan saudara perempuan? 768 01:04:12,981 --> 01:04:15,184 Maukah Anda menawarkan saya penghiburan? 769 01:04:18,219 --> 01:04:21,122 Apakah kamu tidak merindukanku? 770 01:04:26,094 --> 01:04:30,465 Aku bahkan kurang menyukaimu dalam kematian daripada dalam hidup. 771 01:04:37,072 --> 01:04:39,005 - Adela, tidak! - Tetap bersamanya. 772 01:04:45,380 --> 01:04:48,715 Lihatlah apa pengabdian saya kepada Anda telah mendapatkan saya. 773 01:04:48,717 --> 01:04:51,354 Ini bukan ulah saya. 774 01:04:52,353 --> 01:04:53,619 Tunggu! Ibu! 775 01:04:53,621 --> 01:04:55,021 Kemana kamu pergi? 776 01:04:55,023 --> 01:04:56,291 Jangan tinggalkan aku. 777 01:04:57,092 --> 01:04:59,959 Lucilla tersayang. 778 01:04:59,961 --> 01:05:01,963 Di mana penyelamatmu sekarang? 779 01:05:04,333 --> 01:05:06,633 Maria Suci Bunda Allah, doakanlah kami yang berdosa 780 01:05:06,635 --> 01:05:08,200 sekarang dan pada jam itu kematian kita. 781 01:05:08,202 --> 01:05:09,135 Perumpamaan! 782 01:05:09,137 --> 01:05:11,570 Bukankah kamu selalu adil? anak sialan itu? 783 01:05:28,155 --> 01:05:29,391 Pergi ke yang lain. 784 01:06:41,329 --> 01:06:43,132 Adela, dimana kamu 785 01:06:54,275 --> 01:06:55,377 Adela? 786 01:07:02,617 --> 01:07:04,220 Untuk siapa kamu menangis? 787 01:07:08,722 --> 01:07:10,358 Kamu harus bahagia 788 01:07:13,461 --> 01:07:15,664 karena aku punya sesuatu untukmu. 789 01:07:17,565 --> 01:07:19,300 Sesuatu yang luar biasa. 790 01:07:22,771 --> 01:07:26,142 Ada sedikit sekali itu terlarang bagiku sekarang. 791 01:07:28,110 --> 01:07:29,876 Biarkan saya memberikan perlindungan 792 01:07:29,878 --> 01:07:32,748 Anda berjanji dan gagal memberi. 793 01:07:35,784 --> 01:07:36,786 Adela? 794 01:07:50,532 --> 01:07:51,534 Adela? 795 01:08:24,632 --> 01:08:25,764 Tidak! 796 01:08:35,676 --> 01:08:37,145 Tidak, tidak seperti itu. 797 01:08:37,945 --> 01:08:39,512 Kita harus pergi ke kapel. 798 01:08:39,514 --> 01:08:41,281 Ada jalan keluar di bawah altar. 799 01:08:58,832 --> 01:08:59,933 Oi. 800 01:09:14,315 --> 01:09:15,416 Dimana Catherine? 801 01:09:16,818 --> 01:09:18,718 Dia tersesat. 802 01:09:18,720 --> 01:09:20,253 Kita harus menemukannya. 803 01:09:20,255 --> 01:09:21,321 Jika ada terjadi padanya ... 804 01:09:21,323 --> 01:09:23,359 Kamu tidak mengerti Dia meninggal. 805 01:09:23,725 --> 01:09:24,727 Tidak. 806 01:09:26,228 --> 01:09:28,327 - Anda salah. - Dia sudah mati, Ellis. 807 01:09:28,329 --> 01:09:30,362 - Dia tidak mungkin. - Dia punya visi. 808 01:09:30,364 --> 01:09:31,664 Demam. 809 01:09:31,666 --> 01:09:32,865 Saya mencoba. 810 01:09:32,867 --> 01:09:34,302 Tidak ada yang bisa saya lakukan. 811 01:09:36,238 --> 01:09:38,370 Kita harus pergi tempat celaka ini, Ellis. 812 01:09:38,372 --> 01:09:40,373 Atau kita akan menderita nasib yang sama. 813 01:09:40,375 --> 01:09:41,808 Lucilla berbicara tentang jalan keluar. 814 01:09:41,810 --> 01:09:43,409 Di bawah altar di kapel. 815 01:09:43,411 --> 01:09:44,413 Cara ini. 816 01:10:00,729 --> 01:10:02,898 Berapa banyak lagi yang harus menderita? 817 01:10:08,636 --> 01:10:10,402 Elizabeth. 818 01:10:10,404 --> 01:10:12,004 Saya sering bertanya-tanya apa yang terjadi 819 01:10:12,006 --> 01:10:15,407 untuk pemula berwajah segar yang pernah saya tahu. 820 01:10:15,409 --> 01:10:18,247 Saya khawatir waktu telah tiba kurang baik bagimu daripada aku. 821 01:10:19,613 --> 01:10:21,282 Anda tidak diterima di sini. 822 01:10:22,484 --> 01:10:24,384 Kesempatanmu untuk mendapatkan penebusan 823 01:10:24,386 --> 01:10:25,921 sudah lama berlalu. 824 01:10:27,454 --> 01:10:29,625 Anda mengklaim untuk menawarkan keselamatan. 825 01:10:30,625 --> 01:10:31,558 Saya telah menyaksikan 826 01:10:31,560 --> 01:10:34,697 kebangkitan busukmu sebelumnya, ingat? 827 01:10:35,963 --> 01:10:39,999 Retribusi apa sudahkah kamu membawa kami ke atas kami? 828 01:10:40,001 --> 01:10:43,471 Janji apa Apakah Anda membuatnya untuk kali ini? 829 01:10:47,309 --> 01:10:49,308 Anda tidak akan pernah bisa mengerti. 830 01:10:49,310 --> 01:10:51,512 Dia tidak pernah berbicara denganmu cara dia lakukan padaku. 831 01:10:52,646 --> 01:10:53,681 Suaranya. 832 01:10:54,948 --> 01:10:57,049 Suara yang sangat indah. 833 01:10:57,051 --> 01:10:58,820 Dia bernyanyi untukku. 834 01:11:00,421 --> 01:11:03,690 Wanita-wanita ini terkutuk. 835 01:11:03,692 --> 01:11:05,090 Hanya melalui pengorbanan mereka 836 01:11:05,092 --> 01:11:08,029 dapatkah mereka mendapatkan kunci ke kerajaan surga. 837 01:11:08,997 --> 01:11:11,798 Untuk benar-benar menghargai yang ilahi. 838 01:11:11,800 --> 01:11:14,933 Seseorang harus merangkul yang jahat? 839 01:11:14,935 --> 01:11:18,740 Bidat Anda telah mengutuk kita semua ke lubang. 840 01:11:20,608 --> 01:11:23,375 "Waspadalah para nabi palsu. 841 01:11:23,377 --> 01:11:26,446 Mereka mendatangi Anda dalam pakaian domba, 842 01:11:26,448 --> 01:11:30,786 tapi, di dalam, mereka adalah serigala ganas. 843 01:11:38,025 --> 01:11:39,759 Dari buahnya, 844 01:11:39,761 --> 01:11:41,561 haruskah kamu mengenalinya? " 845 01:11:41,563 --> 01:11:44,600 Anda berani mengkhotbahkan tulisan suci kepada saya! 846 01:11:50,537 --> 01:11:53,474 Saya berdoa agar Anda mengerti. 847 01:12:03,818 --> 01:12:05,884 Dorong! Mendorongnya. 848 01:12:18,800 --> 01:12:20,903 Persephone tersayang. 849 01:12:25,038 --> 01:12:26,041 Catherine. 850 01:12:27,542 --> 01:12:29,107 Baik, 851 01:12:29,109 --> 01:12:31,646 jika itu bukan penyelamatku. 852 01:12:34,515 --> 01:12:36,048 Apa yang telah terjadi padamu? 853 01:12:36,050 --> 01:12:37,720 Kesatria saya. 854 01:12:38,485 --> 01:12:41,086 Pangeranku. 855 01:12:41,088 --> 01:12:43,889 Di mana kamu kapan aku sangat membutuhkanmu? 856 01:12:43,891 --> 01:12:46,558 Ketika saya rentan dan aku takut. 857 01:12:46,560 --> 01:12:48,527 Saya minta maaf. 858 01:12:48,529 --> 01:12:50,830 Saya tidak tahu apa yang terjadi di sini. 859 01:12:50,832 --> 01:12:51,998 Tolong maafkan saya. 860 01:12:54,034 --> 01:12:55,136 Baik, 861 01:12:56,136 --> 01:12:57,570 tidak penting. 862 01:13:00,507 --> 01:13:02,474 Kebutuhan saya akan Anda 863 01:13:02,476 --> 01:13:04,613 lebih besar sekarang. 864 01:13:27,801 --> 01:13:28,934 Tidak! 865 01:13:43,851 --> 01:13:46,852 Satu lagi mati. 866 01:13:46,854 --> 01:13:51,523 Sangat disayangkan, Persefone. 867 01:13:51,525 --> 01:13:54,861 Sepertinya siapa saja yang menaruh kepercayaan mereka pada Anda 868 01:13:54,863 --> 01:13:57,729 menderita nasib yang sama. 869 01:13:57,731 --> 01:14:00,232 Bahkan ibumu sendiri. 870 01:14:00,234 --> 01:14:03,702 Dikonsumsi dengan api di depan matamu. 871 01:14:03,704 --> 01:14:07,009 Untuk berdiri di sana dan lihat dia terbakar! 872 01:14:07,809 --> 01:14:09,141 Cintamu padanya 873 01:14:09,143 --> 01:14:12,812 pasti benar-benar luar biasa. 874 01:14:12,814 --> 01:14:14,546 Beraninya kau berbicara tentang ibuku. 875 01:14:14,548 --> 01:14:16,147 Tidak masalah sekarang. 876 01:14:16,149 --> 01:14:18,217 Anda akan segera bergabung dengannya. 877 01:14:18,219 --> 01:14:21,590 Dia sedang menunggumu di sisi lain. 878 01:14:22,556 --> 01:14:24,827 Anda akan menyukainya, Persephone. 879 01:14:26,094 --> 01:14:27,695 Itu begitu indah. 880 01:14:28,061 --> 01:14:29,160 Tidak. 881 01:14:29,162 --> 01:14:32,531 Iya nih. Oh ya. 882 01:14:32,533 --> 01:14:34,066 Ikutlah bersamaku. 883 01:14:34,068 --> 01:14:36,067 Bunda Yang Terhormat, 884 01:14:36,069 --> 01:14:38,937 dia telah menemukan panggilan sejati kita. 885 01:14:38,939 --> 01:14:41,874 Jalan kita menuju kebenaran. 886 01:14:41,876 --> 01:14:44,012 Dia bilang kita bisa ... 887 01:14:44,878 --> 01:14:46,678 malaikat 888 01:14:46,680 --> 01:14:47,748 Persephone! 889 01:14:49,016 --> 01:14:50,249 Peluk dia. 890 01:14:50,251 --> 01:14:52,552 Peluk dia, Persephone. 891 01:14:52,554 --> 01:14:53,555 Percayalah kepadaku. 892 01:14:54,322 --> 01:14:56,592 Berikan hidupmu kepada Tuhan. 893 01:14:58,859 --> 01:15:01,960 Sebab, jika tidak, Anda terbakar, seperti yang saya prediksi. 894 01:15:01,962 --> 01:15:03,696 Berikan hidupmu. 895 01:15:15,143 --> 01:15:19,010 Sangat pas Anda akan bergabung dengan ibumu 896 01:15:19,012 --> 01:15:22,281 cara yang sama dia meninggalkan dunia ini. 897 01:15:22,283 --> 01:15:24,282 Tinggalkan dosa-dosamu di sini. 898 01:15:24,284 --> 01:15:25,750 Bergabunglah dengan saya! 899 01:15:25,752 --> 01:15:28,321 Kita harus bersama. 900 01:15:28,323 --> 01:15:30,025 Merangkul saya! 901 01:15:31,125 --> 01:15:32,758 Merangkul ini! 902 01:16:54,941 --> 01:16:58,777 SOJU7762863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.