All language subtitles for Harlots - 02x08 - Episode 8.TBS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:03,030 He threatened me with Bedlam. 2 00:00:03,040 --> 00:00:04,470 Help me keep my daughter safe 3 00:00:04,480 --> 00:00:06,710 and I will give you anything you ask for. 4 00:00:06,720 --> 00:00:09,070 Your uncle is a monstrous incubus. 5 00:00:09,080 --> 00:00:10,790 It is him I protect you from. 6 00:00:10,800 --> 00:00:12,070 I'm here for my sister. 7 00:00:12,080 --> 00:00:13,550 She's over-indulged. 8 00:00:13,560 --> 00:00:14,790 A girl still lives 9 00:00:14,800 --> 00:00:16,470 who can name you as her attacker. 10 00:00:16,480 --> 00:00:18,190 Mother. 11 00:00:18,200 --> 00:00:19,520 There's a girl at Quigley's. 12 00:00:19,640 --> 00:00:20,670 Turn her loose, 13 00:00:20,680 --> 00:00:21,990 she'll tell her tale to the law. 14 00:00:22,000 --> 00:00:24,150 You are unburdened of this office 15 00:00:24,160 --> 00:00:25,520 with immediate effect! 16 00:00:25,640 --> 00:00:28,040 The Lord Justice was going to spare your mother, 17 00:00:28,160 --> 00:00:29,640 but I implored him not to. 18 00:00:29,760 --> 00:00:31,630 You will go to the jail immediately 19 00:00:31,640 --> 00:00:33,120 and hang Margaret Wells. 20 00:00:33,240 --> 00:00:35,750 (DRAMATIC MUSIC) 21 00:00:35,760 --> 00:00:39,430 (SOBBING) 22 00:00:39,440 --> 00:00:40,990 (WHIMPERING, CHOKING) 23 00:00:41,000 --> 00:00:42,390 Get her down, man! 24 00:00:42,400 --> 00:00:43,440 (GASPING) 25 00:00:43,560 --> 00:00:46,110 Tomorrow, you set sail for America. 26 00:00:46,120 --> 00:00:48,630 No, there is no hope for me without my family! 27 00:00:48,640 --> 00:00:51,030 (THEME MUSIC) 28 00:01:17,062 --> 00:01:19,468 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 29 00:01:22,200 --> 00:01:23,830 (KNOCKING) 30 00:01:23,840 --> 00:01:26,830 (BROODING MUSIC) 31 00:01:26,840 --> 00:01:29,190 (FEMALE VOCALIZING) 32 00:01:29,200 --> 00:01:31,110 ♪ ♪ 33 00:01:31,120 --> 00:01:33,190 (SNIFFLING) 34 00:01:33,200 --> 00:01:35,280 We're too early, no one's here. 35 00:01:35,291 --> 00:01:42,931 ♪ ♪ 36 00:01:47,920 --> 00:01:51,550 I am no longer a servant of the law. 37 00:01:51,560 --> 00:01:55,670 I must leave this house and seek new employment. 38 00:01:55,680 --> 00:01:59,670 So, with regret, 39 00:01:59,680 --> 00:02:01,200 I cannot marry. 40 00:02:03,040 --> 00:02:04,110 I see. 41 00:02:04,120 --> 00:02:05,560 My situation is too precarious. 42 00:02:05,680 --> 00:02:06,910 Please be honest. 43 00:02:06,920 --> 00:02:08,280 You've discovered my mother's past 44 00:02:08,400 --> 00:02:10,680 and balk at the daughter of a harlot. 45 00:02:10,800 --> 00:02:13,430 (KNOCKING) 46 00:02:13,440 --> 00:02:15,830 It is not a matter of my feelings. 47 00:02:15,840 --> 00:02:18,430 You've made your feelings very clear. 48 00:02:18,440 --> 00:02:20,280 Forgive me if I keep mine to myself. 49 00:02:24,160 --> 00:02:25,400 (DOOR OPENING) 50 00:02:27,720 --> 00:02:29,520 I'm sorry for what's happened. 51 00:02:36,000 --> 00:02:39,270 We've come for Margaret's body so we can bury her. 52 00:02:39,280 --> 00:02:42,110 You'll not find it at the magistrate's. 53 00:02:42,120 --> 00:02:43,520 Then where? 54 00:02:45,000 --> 00:02:46,840 The bodies of all murderers 55 00:02:46,960 --> 00:02:48,280 are sent to the Surgeon's Hall. 56 00:02:48,400 --> 00:02:50,670 Must you abuse her body even when she's dead? 57 00:02:50,680 --> 00:02:53,550 Please take your grievance to my successor. 58 00:02:53,560 --> 00:02:56,150 I am no longer a Justice. 59 00:02:56,160 --> 00:02:58,280 (CHARLOTTE SCOFFS) 60 00:02:58,400 --> 00:03:00,350 (DOOR CREAKS CLOSED) 61 00:03:00,360 --> 00:03:02,710 (TENSE MUSIC) 62 00:03:07,758 --> 00:03:11,915 ♪ ♪ 63 00:03:45,400 --> 00:03:48,270 You've always been my guiding example, 64 00:03:48,280 --> 00:03:50,120 like a brother. 65 00:03:50,240 --> 00:03:53,390 You'll vouch for me with the others, won't you? 66 00:03:53,400 --> 00:03:55,590 I want to help you, but... 67 00:03:55,600 --> 00:03:57,120 the puritan you stabbed 68 00:03:57,240 --> 00:04:01,280 may wake and point her righteous finger. 69 00:04:01,400 --> 00:04:03,560 I have an alibi. 70 00:04:03,680 --> 00:04:06,670 From your mistress and a paid bawd? 71 00:04:06,680 --> 00:04:09,360 It must be nipped, little brother. 72 00:04:11,000 --> 00:04:12,150 How? 73 00:04:12,160 --> 00:04:14,000 She's under the magistrate's roof. 74 00:04:14,120 --> 00:04:16,550 (DARK MUSIC) 75 00:04:16,560 --> 00:04:18,270 Do it swiftly. 76 00:04:21,264 --> 00:04:27,561 ♪ ♪ 77 00:04:29,800 --> 00:04:32,390 "The hanging was carried out behind closed doors," 78 00:04:32,400 --> 00:04:35,240 prompting accusations of corruption. 79 00:04:35,360 --> 00:04:37,670 Wells was an infamous bawd and rabble-rouser, 80 00:04:37,680 --> 00:04:39,040 and citizens have been robbed 81 00:04:39,160 --> 00:04:41,910 "of their right to witness her public execution." 82 00:04:41,920 --> 00:04:43,600 (DOOR OPENS) 83 00:04:49,240 --> 00:04:50,280 To Margaret Wells. 84 00:04:56,000 --> 00:04:58,350 I feel as if I've lost a friend. 85 00:04:58,360 --> 00:04:59,800 (EMILY RETCHES) 86 00:04:59,920 --> 00:05:00,920 (DOOR OPENS) 87 00:05:03,480 --> 00:05:05,120 It's the kippers. 88 00:05:06,680 --> 00:05:08,840 The Marquess of Blayne is here. 89 00:05:10,720 --> 00:05:12,400 (DOOR OPENS) 90 00:05:13,800 --> 00:05:15,670 (LYDIA CHUCKLES) 91 00:05:15,680 --> 00:05:17,790 Am I not like the Queen of Spain 92 00:05:17,800 --> 00:05:19,790 with my living miniature? 93 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 No. 94 00:05:26,600 --> 00:05:29,470 Your intelligence was too late. 95 00:05:29,480 --> 00:05:30,990 The child had already been lifted 96 00:05:31,000 --> 00:05:32,790 from her orphan school by a black, 97 00:05:32,800 --> 00:05:34,990 sent by my sister. 98 00:05:35,000 --> 00:05:36,550 That same flaunting scoundrel 99 00:05:36,560 --> 00:05:37,830 who bid for my virgin. 100 00:05:37,840 --> 00:05:39,040 I want the child found 101 00:05:39,160 --> 00:05:41,600 before my crazed sister poisons it against me. 102 00:05:44,040 --> 00:05:45,790 Then... 103 00:05:45,800 --> 00:05:47,920 lend me a man. 104 00:05:48,040 --> 00:05:51,710 I know where this upstart black resides. 105 00:05:51,720 --> 00:05:55,040 I kneel at your altar, High Priestess. 106 00:05:58,000 --> 00:06:00,800 And my first burnt offering will be Charlotte Wells. 107 00:06:00,920 --> 00:06:02,800 (DOOR OPENS AND CLOSES) 108 00:06:08,600 --> 00:06:10,800 It's usually done for me. 109 00:06:18,360 --> 00:06:21,240 I was once a servant for a fine family. 110 00:06:21,360 --> 00:06:23,230 What made you leave? 111 00:06:23,240 --> 00:06:26,110 The son kept attacking me. 112 00:06:26,120 --> 00:06:29,670 I got with child, so they threw me out. 113 00:06:29,680 --> 00:06:31,600 So now I'm getting paid for it. 114 00:06:32,920 --> 00:06:34,920 What happened to your child? 115 00:06:35,040 --> 00:06:36,910 Dead. 116 00:06:36,920 --> 00:06:39,160 Jam there if you want some. 117 00:06:42,360 --> 00:06:44,360 (SHOUTING, CRASHING) 118 00:06:48,800 --> 00:06:50,000 Pa. 119 00:06:57,240 --> 00:06:58,920 We must get through. 120 00:07:01,040 --> 00:07:04,240 There'll be no getting through for me. 121 00:07:06,360 --> 00:07:09,160 No getting through until I've buried Margaret Wells. 122 00:07:12,560 --> 00:07:15,110 Then we'll go and get her body. 123 00:07:15,120 --> 00:07:18,230 I'll not have you harrowed by that sight. 124 00:07:18,240 --> 00:07:20,230 What of you? 125 00:07:20,240 --> 00:07:23,230 Let me do it alone, hmm? 126 00:07:23,240 --> 00:07:25,590 (MELLOW MUSIC) 127 00:07:25,600 --> 00:07:27,830 ♪ ♪ 128 00:07:27,840 --> 00:07:29,830 (DOG BARKS) 129 00:07:29,840 --> 00:07:32,230 (PEOPLE CHATTERING) 130 00:07:36,497 --> 00:07:44,360 ♪ ♪ 131 00:07:44,480 --> 00:07:46,030 (KNOCKING) 132 00:07:46,040 --> 00:07:52,230 ♪ ♪ 133 00:07:52,240 --> 00:07:53,800 You just missed your family. 134 00:07:53,920 --> 00:07:54,940 Did I? 135 00:07:56,920 --> 00:07:58,590 Are you all right? 136 00:07:58,600 --> 00:08:00,790 I'm fine. 137 00:08:00,800 --> 00:08:03,230 How does Miss Scanwell? 138 00:08:03,240 --> 00:08:05,240 Come see for yourself. 139 00:08:07,800 --> 00:08:09,230 (UNINTELLIGIBLE) 140 00:08:09,240 --> 00:08:10,280 (CHUCKLES) 141 00:08:12,360 --> 00:08:13,790 Miss Wells! 142 00:08:13,800 --> 00:08:15,240 Miss Scanwell. 143 00:08:16,600 --> 00:08:18,390 What was done to you... 144 00:08:18,400 --> 00:08:20,360 it's terrible. 145 00:08:20,480 --> 00:08:22,790 I'm not in so much pain now. 146 00:08:22,800 --> 00:08:25,270 Did you see who did it? 147 00:08:25,280 --> 00:08:27,840 He... he was a gentleman. 148 00:08:30,360 --> 00:08:31,480 White wigged. 149 00:08:31,600 --> 00:08:33,190 What was he wearing? 150 00:08:33,200 --> 00:08:35,840 A dark green cloak 151 00:08:35,960 --> 00:08:38,190 and a velvet jacket. 152 00:08:38,200 --> 00:08:41,430 (ANXIOUS MUSIC) 153 00:08:41,440 --> 00:08:42,710 Lord Fallon. 154 00:08:42,720 --> 00:08:44,110 Your keeper? 155 00:08:44,120 --> 00:08:46,000 I must tell my mother. 156 00:08:46,120 --> 00:08:47,590 I need my mother. 157 00:08:47,600 --> 00:08:49,120 Do you not know? 158 00:08:49,240 --> 00:08:50,600 Child, 159 00:08:50,720 --> 00:08:52,240 your mother was imprisoned 160 00:08:52,360 --> 00:08:55,630 for the murder that she did. 161 00:08:55,640 --> 00:08:57,350 She did no murder. 162 00:08:57,360 --> 00:08:59,120 She confessed to it. 163 00:08:59,240 --> 00:09:01,120 ♪ ♪ 164 00:09:01,240 --> 00:09:03,430 They hanged her yesterday. 165 00:09:03,440 --> 00:09:07,600 ♪ ♪ 166 00:09:07,720 --> 00:09:08,990 Keep her here. 167 00:09:09,000 --> 00:09:10,350 - Make her sit. - Lucy! 168 00:09:10,360 --> 00:09:12,830 (CROWD SHOUTING) 169 00:09:12,840 --> 00:09:15,350 (BREATHING HEAVILY) 170 00:09:20,062 --> 00:09:25,828 ♪ ♪ 171 00:09:28,720 --> 00:09:29,990 (GROANING) 172 00:09:30,000 --> 00:09:32,310 ♪ ♪ 173 00:09:32,320 --> 00:09:34,240 (SOBBING) 174 00:09:46,360 --> 00:09:48,480 (SHOUTING) 175 00:09:56,640 --> 00:09:58,080 I'm so sorry. 176 00:09:59,720 --> 00:10:02,430 I know we had our disputes, but... 177 00:10:02,440 --> 00:10:05,240 Mrs. Wells took me in when I had nothing. 178 00:10:05,360 --> 00:10:08,830 I must get her body from the Surgeon's Hall. 179 00:10:08,840 --> 00:10:10,830 Let me come with you. 180 00:10:10,840 --> 00:10:12,190 I'm not fit for company. 181 00:10:12,200 --> 00:10:15,350 You cannot go alone on such an errand. 182 00:10:15,360 --> 00:10:18,360 You once did me the greatest service. 183 00:10:18,480 --> 00:10:20,830 I'm coming with you now. 184 00:10:20,840 --> 00:10:22,990 (NORTH GROANS) 185 00:10:23,000 --> 00:10:25,120 (DARK MUSIC) 186 00:10:25,240 --> 00:10:26,350 ♪ ♪ 187 00:10:26,360 --> 00:10:28,830 (PEOPLE CHATTERING) 188 00:10:33,675 --> 00:10:40,470 ♪ ♪ 189 00:10:40,480 --> 00:10:42,630 The next cull I bring, you will smile 190 00:10:42,640 --> 00:10:43,830 and be pleasant, 191 00:10:43,840 --> 00:10:45,830 or I shall tell Mrs. Quigley. 192 00:10:45,840 --> 00:10:47,990 (ELEGANT MUSIC) 193 00:10:48,000 --> 00:10:54,120 ♪ ♪ 194 00:10:54,240 --> 00:10:57,110 I once spent weeks locked in a room here. 195 00:10:57,120 --> 00:11:00,720 Charlotte Wells has sent me to get you out. 196 00:11:00,840 --> 00:11:01,880 Be ready. 197 00:11:02,000 --> 00:11:03,710 We'll go when it's dark. 198 00:11:03,720 --> 00:11:06,000 It's a fortunate day for you, Abigail. 199 00:11:06,120 --> 00:11:08,360 This is Sir Henry Phipps. 200 00:11:10,315 --> 00:11:18,070 ♪ ♪ 201 00:11:18,080 --> 00:11:19,710 You've played your hand well, 202 00:11:19,720 --> 00:11:22,630 convincing Charles that that brat is his. 203 00:11:22,640 --> 00:11:25,510 I wish I'd thought of that when he was tupping me. 204 00:11:25,520 --> 00:11:26,720 ♪ ♪ 205 00:11:26,840 --> 00:11:29,000 (FOREBODING MUSIC) 206 00:11:29,120 --> 00:11:35,750 ♪ ♪ 207 00:11:35,760 --> 00:11:38,070 Let's go for a little walk. 208 00:11:38,080 --> 00:11:40,190 Will you go for a walk with me? 209 00:11:42,785 --> 00:11:51,430 ♪ ♪ 210 00:11:51,440 --> 00:11:52,880 Leave the bottle. 211 00:11:56,065 --> 00:12:00,487 ♪ ♪ 212 00:12:17,840 --> 00:12:20,000 (CHAIR SHUFFLING) 213 00:12:21,480 --> 00:12:24,750 Are you drinking to quell your guilt? 214 00:12:24,760 --> 00:12:26,880 You hanged the wrong person. 215 00:12:27,000 --> 00:12:28,830 My mother didn't kill Sir George Howard. 216 00:12:28,840 --> 00:12:30,840 I no longer work for court nor crown. 217 00:12:30,960 --> 00:12:33,480 He was trying to force me. 218 00:12:33,600 --> 00:12:34,830 I picked up the knife. 219 00:12:34,840 --> 00:12:36,070 Your mother confessed 220 00:12:36,080 --> 00:12:38,230 because your keeper knew your guilt 221 00:12:38,240 --> 00:12:41,470 and held it over her. 222 00:12:41,480 --> 00:12:44,870 So keep your secrets, Lucy Wells. 223 00:12:44,880 --> 00:12:46,440 And I'll keep mine. 224 00:12:48,600 --> 00:12:51,310 Lord Fallon. 225 00:12:51,320 --> 00:12:53,000 He stabbed Miss Scanwell. 226 00:12:55,760 --> 00:12:57,350 How will I ever prove it so 227 00:12:57,360 --> 00:12:59,760 when you gave him an alibi? 228 00:13:02,480 --> 00:13:05,000 (GLOOMY MUSIC) 229 00:13:05,120 --> 00:13:10,360 ♪ ♪ 230 00:13:10,480 --> 00:13:11,840 (DOOR SLAMS SHUT) 231 00:13:17,780 --> 00:13:21,765 ♪ ♪ 232 00:13:44,880 --> 00:13:47,590 (MUFFLED SCREAMING) 233 00:13:52,107 --> 00:13:57,230 ♪ ♪ 234 00:13:57,802 --> 00:14:00,642 Shh, shh. It's okay. 235 00:14:01,440 --> 00:14:03,000 (AMELIA GASPING) 236 00:14:10,880 --> 00:14:12,710 Don't be kind, 237 00:14:12,720 --> 00:14:15,070 or tears will come. 238 00:14:15,080 --> 00:14:17,190 I need to be busy. 239 00:14:17,200 --> 00:14:20,880 Then let me give you a task. 240 00:14:21,000 --> 00:14:23,840 Only money will free us from my brother. 241 00:14:26,000 --> 00:14:29,350 I need the law's help to secure my inheritance. 242 00:14:29,360 --> 00:14:31,360 Come with me. 243 00:14:33,320 --> 00:14:35,590 Charlotte, I'm sorry for your loss, 244 00:14:35,600 --> 00:14:37,510 but you promised your help. 245 00:14:37,520 --> 00:14:40,480 I can't stay here, it's not fit for Sophia. 246 00:14:40,600 --> 00:14:42,110 You've got your child, 247 00:14:42,120 --> 00:14:43,710 and you're free of Lydia Quigley. 248 00:14:43,720 --> 00:14:46,000 My sister is in the sway of a dangerous man. 249 00:14:46,120 --> 00:14:48,760 Forgive me, but your money has to wait. 250 00:15:00,640 --> 00:15:02,510 Charlotte. 251 00:15:02,520 --> 00:15:03,880 Where's Lucy? 252 00:15:04,000 --> 00:15:05,870 There's no sign of her. 253 00:15:05,880 --> 00:15:09,120 I just caught Lord Fallon trying to smother Amelia. 254 00:15:09,240 --> 00:15:11,510 We tied him up. 255 00:15:11,520 --> 00:15:12,600 Where's the Justice? 256 00:15:12,720 --> 00:15:13,990 Ex-Justice. 257 00:15:14,000 --> 00:15:15,760 In the tavern, drowning his sorrows. 258 00:15:18,000 --> 00:15:20,720 Then the law is ours to enforce. 259 00:15:20,840 --> 00:15:22,720 I'll make sure he doesn't come back. 260 00:15:26,480 --> 00:15:28,870 (ANXIOUS MUSIC) 261 00:15:28,880 --> 00:15:30,630 ♪ ♪ 262 00:15:30,640 --> 00:15:32,240 Oh no, no! 263 00:15:32,360 --> 00:15:34,350 (GRUNTING) 264 00:15:34,360 --> 00:15:41,310 ♪ ♪ 265 00:15:41,320 --> 00:15:42,630 (GRUNTING CONTINUES) 266 00:15:42,640 --> 00:15:44,470 Get off me! 267 00:15:44,480 --> 00:15:45,870 Get off me! 268 00:15:45,880 --> 00:15:48,510 Where's Sophia Fitzwilliam? 269 00:15:48,520 --> 00:15:49,590 The schoolgirl! 270 00:15:49,600 --> 00:15:50,710 What schoolgirl? 271 00:15:50,720 --> 00:15:53,000 Give him an aide-mémoire. 272 00:15:53,120 --> 00:15:56,320 (SLAMMING, GRUNTING) 273 00:15:57,640 --> 00:16:01,120 (MUFFLED GROANING) 274 00:16:03,240 --> 00:16:04,630 Twice... 275 00:16:04,640 --> 00:16:08,840 you have tried to kill my child. 276 00:16:08,960 --> 00:16:12,870 She has your mark on her belly. 277 00:16:12,880 --> 00:16:14,440 Here's mine. 278 00:16:16,760 --> 00:16:20,200 (CUTTING, GROANING) 279 00:16:23,480 --> 00:16:25,110 What have you done to him? 280 00:16:25,120 --> 00:16:27,310 What the Old Testament teaches. 281 00:16:27,320 --> 00:16:30,630 He was stifling my invalid child. 282 00:16:30,640 --> 00:16:33,960 (FALLON GROANING) 283 00:16:39,520 --> 00:16:43,070 Do you plead and howl 284 00:16:43,080 --> 00:16:45,590 like a wet boy? 285 00:16:45,600 --> 00:16:49,600 You, who told me killing is an art? 286 00:16:49,720 --> 00:16:53,000 My mother is dead because of how you use me! 287 00:16:58,240 --> 00:17:01,480 I didn't mean to use you. 288 00:17:01,600 --> 00:17:03,710 What I feel for you is true. 289 00:17:03,720 --> 00:17:06,030 - Liar! - He's one of the beasts 290 00:17:06,040 --> 00:17:07,990 who was coming for Emily Lacey, 291 00:17:08,000 --> 00:17:09,470 and for me. 292 00:17:09,480 --> 00:17:11,990 (FALLON BREATHING HEAVILY) 293 00:17:12,000 --> 00:17:13,280 Kitty. 294 00:17:14,720 --> 00:17:17,040 You killed Kitty Carter. 295 00:17:17,160 --> 00:17:18,230 No. 296 00:17:18,240 --> 00:17:19,550 No, I did not. 297 00:17:19,560 --> 00:17:21,080 Stop her, please. 298 00:17:21,200 --> 00:17:23,030 Make him squeal, Lucy. 299 00:17:23,040 --> 00:17:24,800 (FALLON GASPS) 300 00:17:26,720 --> 00:17:28,320 It was Lidington. 301 00:17:31,040 --> 00:17:33,990 Did he hold her head while you sliced? 302 00:17:34,000 --> 00:17:36,510 - Geld him. - Not yet! 303 00:17:36,520 --> 00:17:37,550 (LUCY GROANS) 304 00:17:37,560 --> 00:17:39,000 We want them all. 305 00:17:44,480 --> 00:17:46,270 (LUCY SOBS) 306 00:17:46,280 --> 00:17:49,470 Lidington and who? 307 00:17:49,480 --> 00:17:50,800 I saw you with Quigley 308 00:17:50,920 --> 00:17:53,230 and the Marquess of Blayne. 309 00:17:53,240 --> 00:17:56,230 Do you think I fear hanging? 310 00:17:56,240 --> 00:17:58,800 Go fetch your Justice and his lumpen men. 311 00:17:58,920 --> 00:18:00,040 Let them do their worst. 312 00:18:00,160 --> 00:18:01,710 I don't think you understand. 313 00:18:01,720 --> 00:18:03,710 We are your judge and jury. 314 00:18:03,720 --> 00:18:05,080 Tell us what you know 315 00:18:05,200 --> 00:18:07,520 or I'll release this avenging angel. 316 00:18:07,640 --> 00:18:09,760 I'll stab your fucking heart! 317 00:18:15,040 --> 00:18:17,680 Quigley brings us girls to spoil. 318 00:18:19,720 --> 00:18:21,200 What of Blayne? 319 00:18:24,320 --> 00:18:25,720 Is he your king? 320 00:18:30,240 --> 00:18:32,560 Go at him, Lucy. 321 00:18:32,680 --> 00:18:35,320 It's Blayne! 322 00:18:35,440 --> 00:18:37,030 Blayne. 323 00:18:37,040 --> 00:18:39,280 (BROODING MUSIC) 324 00:18:39,400 --> 00:18:45,230 ♪ ♪ 325 00:18:45,240 --> 00:18:48,470 Do you think I'd stoop as low as you? 326 00:18:48,480 --> 00:18:52,040 My mother died to save my soul. 327 00:18:52,160 --> 00:18:54,470 I'd never tarnish it with you. 328 00:18:54,480 --> 00:18:55,508 ♪ ♪ 329 00:18:55,519 --> 00:18:56,950 (KNIFE CLATTERING) 330 00:18:56,960 --> 00:18:58,280 (LUCY SNIFFLES) 331 00:18:58,400 --> 00:19:02,080 ♪ ♪ 332 00:19:02,200 --> 00:19:05,310 Lidington, Quigley, Blayne. 333 00:19:05,320 --> 00:19:07,080 ♪ ♪ 334 00:19:07,200 --> 00:19:08,560 We have 'em. 335 00:19:08,680 --> 00:19:14,160 ♪ ♪ 336 00:19:20,440 --> 00:19:22,280 (PUNCHING, GRUNTING) 337 00:19:22,400 --> 00:19:23,990 One more time. 338 00:19:24,000 --> 00:19:25,560 Where is she? 339 00:19:25,680 --> 00:19:27,800 I don't know a single schoolgirl 340 00:19:27,920 --> 00:19:31,510 in this whole corrupted town! 341 00:19:31,520 --> 00:19:33,790 Oh, I'm a fool. 342 00:19:33,800 --> 00:19:36,310 (LAUGHING) He's the wrong black, of course. 343 00:19:36,320 --> 00:19:37,720 Come. 344 00:19:50,240 --> 00:19:52,510 Come for Margaret Wells. 345 00:19:52,520 --> 00:19:54,710 Who? 346 00:19:54,720 --> 00:19:57,470 Margaret Wells. 347 00:19:57,480 --> 00:19:59,240 She's my, um... 348 00:20:02,440 --> 00:20:03,800 She's been... 349 00:20:03,920 --> 00:20:05,470 She was hanged yesterday. 350 00:20:05,480 --> 00:20:07,480 We've come for her remains. 351 00:20:14,720 --> 00:20:17,680 None of the deceased felons bears that name. 352 00:20:22,000 --> 00:20:23,080 Where is she? 353 00:20:23,200 --> 00:20:25,080 Where all the guilty must go when they die. 354 00:20:25,200 --> 00:20:27,960 Look to the borough's deadhouse and be gone. 355 00:20:33,400 --> 00:20:35,000 Come on, come. 356 00:20:41,200 --> 00:20:42,560 Will you free me, 357 00:20:42,680 --> 00:20:44,310 now they've given you the boot? 358 00:20:44,320 --> 00:20:46,760 Your sentence was for seven years. 359 00:20:46,880 --> 00:20:49,550 Remorse takes t-time. 360 00:20:49,560 --> 00:20:51,080 Do you not see? 361 00:20:51,200 --> 00:20:53,230 The only proper way to reform my life 362 00:20:53,240 --> 00:20:55,470 is to pay me. 363 00:20:55,480 --> 00:20:57,280 Ah, make you my eyes and ears 364 00:20:57,400 --> 00:21:00,310 in places such as this. 365 00:21:00,320 --> 00:21:01,990 (SIGHS) 366 00:21:02,000 --> 00:21:04,280 Well, if I was still a Justice, I would. 367 00:21:09,240 --> 00:21:11,480 You give up too easily. 368 00:21:19,200 --> 00:21:20,990 Did you get a new dog, Nancy? 369 00:21:21,000 --> 00:21:23,280 He's a bad bastard, this one. 370 00:21:23,400 --> 00:21:25,750 When he bites, I have to kick him. 371 00:21:25,760 --> 00:21:27,480 (LAUGHING) 372 00:21:32,720 --> 00:21:35,030 Hey, don't you dare barge in here! 373 00:21:35,040 --> 00:21:36,880 Ha, you're the barge, dear. 374 00:21:41,000 --> 00:21:42,510 Sophia, thank God you're safe. 375 00:21:42,520 --> 00:21:44,310 Your uncle has been worried to death. 376 00:21:44,320 --> 00:21:45,481 She is made of lies. 377 00:21:45,492 --> 00:21:48,470 - You must come with me without delay. - Do not listen to a word she says. 378 00:21:48,480 --> 00:21:50,230 Your mother cannot help her actions, 379 00:21:50,240 --> 00:21:52,040 BUT CONSIDER THIS: What sane woman 380 00:21:52,160 --> 00:21:54,030 would bring her child to a low brothel, 381 00:21:54,040 --> 00:21:55,990 run by the flunkies of a murderess? 382 00:21:56,000 --> 00:21:57,520 This place has been our sanctuary. 383 00:21:57,640 --> 00:22:00,230 She's hidden you away when you could've had a family. 384 00:22:00,240 --> 00:22:02,750 Your uncle is longing to know you. 385 00:22:02,760 --> 00:22:04,710 My uncle is a bad man. 386 00:22:04,720 --> 00:22:06,480 He's a monster. 387 00:22:08,480 --> 00:22:10,710 Is that what she told you? 388 00:22:10,720 --> 00:22:12,800 He has been breaking his heart 389 00:22:12,920 --> 00:22:14,710 since he learnt of your existence. 390 00:22:14,720 --> 00:22:16,470 He wants to make you his heir. 391 00:22:16,480 --> 00:22:18,710 No, no, no, do not listen to her. 392 00:22:18,720 --> 00:22:20,990 Why did you forsake me and leave me in that school? 393 00:22:21,000 --> 00:22:24,950 You have been in my heart every waking hour. 394 00:22:24,960 --> 00:22:28,310 You have abused your brother and your child. 395 00:22:28,320 --> 00:22:29,710 Come with me. 396 00:22:29,720 --> 00:22:31,550 Let me take you home. 397 00:22:31,560 --> 00:22:34,070 Sophia... (SHOUTING) This is a vile ambush! 398 00:22:34,080 --> 00:22:35,140 Sophia! 399 00:22:35,160 --> 00:22:38,990 She tells you that I'm mad, but I'm true! Sophia! 400 00:22:39,000 --> 00:22:40,990 Imagine your tongue circling 401 00:22:41,000 --> 00:22:43,950 the rosy sunrise of her nipples. 402 00:22:43,960 --> 00:22:45,470 Imagine my tongue 403 00:22:45,480 --> 00:22:47,000 where you please. 404 00:22:53,720 --> 00:22:55,470 There's nowhere like Golden Square. 405 00:22:55,480 --> 00:22:57,230 I didn't know how homesick I was. 406 00:22:57,240 --> 00:23:00,320 Charles, your mother's stolen a girl again. 407 00:23:00,440 --> 00:23:02,790 She's assured me that she's changed her ways. 408 00:23:02,800 --> 00:23:05,710 The proof's upstairs being raped. 409 00:23:05,720 --> 00:23:08,070 This is the same diabolical fuckery 410 00:23:08,080 --> 00:23:10,270 you rescued me from. 411 00:23:10,280 --> 00:23:12,070 Get the keys from Anne. 412 00:23:12,080 --> 00:23:13,990 We can't just let her go. 413 00:23:14,000 --> 00:23:16,080 What if she runs to the law and has my mother hanged? 414 00:23:16,091 --> 00:23:17,389 Well, maybe she has it coming. 415 00:23:17,400 --> 00:23:19,200 Not from my hand! 416 00:23:21,480 --> 00:23:23,790 I'll confront my mother when she gets back. 417 00:23:23,800 --> 00:23:26,520 Well, we know how that will go, don't we? 418 00:23:32,640 --> 00:23:35,550 It's you and me then. 419 00:23:35,560 --> 00:23:38,230 If we're caught, she'll string us both up 420 00:23:38,240 --> 00:23:40,400 like a pair of Christmas geese. 421 00:23:46,320 --> 00:23:48,280 You can die alone, 422 00:23:48,400 --> 00:23:50,280 or with your rapine friends. 423 00:23:54,920 --> 00:23:57,470 A signed confession. 424 00:23:57,480 --> 00:23:59,320 The law might be kind. 425 00:24:03,080 --> 00:24:06,990 He needs a day or two to think on what he's done. 426 00:24:07,000 --> 00:24:08,800 You're a killer, 427 00:24:08,920 --> 00:24:10,990 same as me. 428 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Where's your confession? 429 00:24:14,760 --> 00:24:18,950 I didn't think anything would make me smile today. 430 00:24:18,960 --> 00:24:21,760 But that's such a pretty sight. 431 00:24:21,880 --> 00:24:22,920 Come on. 432 00:24:27,440 --> 00:24:28,640 (GRUNTING) 433 00:24:31,200 --> 00:24:33,080 Mrs. Quigley came while you were out. 434 00:24:33,200 --> 00:24:35,480 They've taken the Lady's daughter. 435 00:24:38,200 --> 00:24:39,750 I'm so sorry. 436 00:24:39,760 --> 00:24:42,040 You left me when I needed your help. 437 00:24:42,160 --> 00:24:43,800 I'm here now, 438 00:24:43,920 --> 00:24:46,070 with news that'll bring your daughter back. 439 00:24:46,080 --> 00:24:47,800 We must go at once to my brother's. 440 00:24:47,920 --> 00:24:50,080 Lords Fallon, Lidington, 441 00:24:50,200 --> 00:24:51,560 and a pack of titled brutes 442 00:24:51,680 --> 00:24:53,960 have been raping and killing girls. 443 00:24:56,720 --> 00:25:00,230 They killed Kitty Carter, Fanny. 444 00:25:00,240 --> 00:25:02,990 We have it from Fallon's own mouth. 445 00:25:03,000 --> 00:25:06,550 Nancy Birch has him tied at her house in Angel Court, 446 00:25:06,560 --> 00:25:07,990 and he's signing a confession 447 00:25:08,000 --> 00:25:11,320 saying that Quigley is their procuress. 448 00:25:11,440 --> 00:25:15,310 Your brother is their master. 449 00:25:15,320 --> 00:25:17,320 No. 450 00:25:17,440 --> 00:25:19,030 It's true. 451 00:25:19,040 --> 00:25:23,230 Not even Dodds can dismiss such evidence. 452 00:25:23,240 --> 00:25:26,560 Then my brother's disgrace will be absolute. 453 00:25:27,920 --> 00:25:29,230 Yes. 454 00:25:29,240 --> 00:25:30,800 He will fall, 455 00:25:30,920 --> 00:25:33,040 and your daughter will be safe. 456 00:25:33,160 --> 00:25:34,800 I must go home. 457 00:25:34,920 --> 00:25:37,470 She's in great and immediate danger. 458 00:25:37,480 --> 00:25:40,510 Perhaps you haven't understood. 459 00:25:40,520 --> 00:25:43,030 You're safe. 460 00:25:43,040 --> 00:25:45,950 I understand you very well. 461 00:25:45,960 --> 00:25:48,710 You've taught me to fend for myself. 462 00:25:48,720 --> 00:25:50,710 Now you'll see how well I do. 463 00:25:50,720 --> 00:25:52,710 (ENERGETIC MUSIC) 464 00:25:52,720 --> 00:25:56,280 ♪ ♪ 465 00:25:56,400 --> 00:25:58,990 Where's she going? 466 00:25:59,000 --> 00:26:01,760 On her own path. 467 00:26:01,880 --> 00:26:05,550 Lord Fallon's safely trussed. 468 00:26:05,560 --> 00:26:07,720 Bit of time, he'll soon confess. 469 00:26:10,320 --> 00:26:12,160 How are you bearing it, sprat? 470 00:26:13,800 --> 00:26:15,560 Still swimming. 471 00:26:22,880 --> 00:26:24,400 Poor Lucy. 472 00:26:25,960 --> 00:26:28,230 Come on. 473 00:26:28,240 --> 00:26:29,950 We'll sit. 474 00:26:29,960 --> 00:26:32,320 (SOFT MUSIC) 475 00:26:32,440 --> 00:26:36,280 ♪ ♪ 476 00:26:36,400 --> 00:26:39,760 Grief comes in great gusts to blow you down. 477 00:26:39,880 --> 00:26:41,560 ♪ ♪ 478 00:26:41,680 --> 00:26:43,280 The things men do. 479 00:26:43,400 --> 00:26:46,520 Shh, breathe, my love. 480 00:26:46,640 --> 00:26:49,760 I'm empty, Nance. 481 00:26:49,880 --> 00:26:52,470 There's no heart in here, 482 00:26:52,480 --> 00:26:54,510 not for man nor woman. 483 00:26:54,520 --> 00:26:57,320 ♪ ♪ 484 00:26:57,440 --> 00:26:59,470 Nothing but stone. 485 00:26:59,480 --> 00:27:01,280 ♪ ♪ 486 00:27:01,400 --> 00:27:03,520 You have so much heart... 487 00:27:03,640 --> 00:27:05,790 ♪ ♪ 488 00:27:05,800 --> 00:27:07,990 the weight is pain. 489 00:27:08,000 --> 00:27:10,270 ♪ ♪ 490 00:27:10,280 --> 00:27:12,510 Your ma found her love. 491 00:27:12,520 --> 00:27:14,230 ♪ ♪ 492 00:27:14,240 --> 00:27:15,760 So will you and Lucy. 493 00:27:15,880 --> 00:27:18,080 ♪ ♪ 494 00:27:18,200 --> 00:27:19,990 Did you find yours? 495 00:27:20,000 --> 00:27:22,510 ♪ ♪ 496 00:27:22,520 --> 00:27:25,320 I loved your ma, you silly cunt. 497 00:27:25,440 --> 00:27:31,393 ♪ ♪ 498 00:27:39,160 --> 00:27:41,510 (CHEERFUL MUSIC) 499 00:27:41,520 --> 00:27:49,359 ♪ ♪ 500 00:27:56,760 --> 00:27:59,560 This is what your mother was keeping you from. 501 00:27:59,680 --> 00:28:01,040 ♪ ♪ 502 00:28:01,160 --> 00:28:02,750 Your birthright. 503 00:28:02,761 --> 00:28:08,914 ♪ ♪ 504 00:28:23,000 --> 00:28:24,560 You must be she. 505 00:28:24,680 --> 00:28:26,640 How do you do, Uncle? 506 00:28:39,760 --> 00:28:42,990 Yesterday I learned of your existence, and... 507 00:28:43,000 --> 00:28:44,320 now here you are. 508 00:28:44,440 --> 00:28:46,080 Where did Mrs. Quigley find you? 509 00:28:46,200 --> 00:28:49,470 Her mother had taken her to the Wells brothel. 510 00:28:49,480 --> 00:28:51,710 Good God, she could've ruined you. 511 00:28:51,720 --> 00:28:53,280 But here she is, 512 00:28:53,400 --> 00:28:56,280 safe and sound. 513 00:28:56,400 --> 00:28:57,760 Well... 514 00:28:57,880 --> 00:28:59,720 (LAUGHING) 515 00:29:01,200 --> 00:29:03,230 First, you must try 516 00:29:03,240 --> 00:29:06,030 some of these delicious fancies, 517 00:29:06,040 --> 00:29:10,080 and you will forgive me for one moment. 518 00:29:14,200 --> 00:29:15,990 You will soon see my gratitude. 519 00:29:16,000 --> 00:29:18,270 Ahh. 520 00:29:18,280 --> 00:29:20,320 I have a request, 521 00:29:20,440 --> 00:29:23,510 about Charlotte. 522 00:29:23,520 --> 00:29:26,080 Don't throw her on a bonfire, 523 00:29:26,200 --> 00:29:28,270 not yet. 524 00:29:28,280 --> 00:29:30,270 You want her spared? 525 00:29:30,280 --> 00:29:32,800 She's suffering. 526 00:29:32,920 --> 00:29:35,080 I like her alive when she suffers. 527 00:29:40,920 --> 00:29:43,270 (OMINOUS MUSIC) 528 00:29:46,733 --> 00:29:53,787 ♪ ♪ 529 00:29:58,483 --> 00:29:59,990 (NORTH SIGHS) 530 00:30:00,000 --> 00:30:06,664 ♪ ♪ 531 00:30:09,560 --> 00:30:10,760 She's not here. 532 00:30:14,208 --> 00:30:19,373 ♪ ♪ 533 00:30:56,760 --> 00:30:58,480 (UNINTELLIGIBLE) 534 00:31:07,032 --> 00:31:08,702 And did your mother 535 00:31:08,720 --> 00:31:12,040 ever make mention of your father? 536 00:31:12,160 --> 00:31:13,710 She said that his name 537 00:31:13,720 --> 00:31:16,990 is a secret that she'll take to the grave. 538 00:31:17,000 --> 00:31:19,470 She seemed so calm and rational. 539 00:31:19,480 --> 00:31:21,710 Yes. 540 00:31:21,720 --> 00:31:23,710 That is a mask that... 541 00:31:23,720 --> 00:31:25,520 has been slipping for some time. 542 00:31:25,640 --> 00:31:28,990 He'll try in every way to undermine me. 543 00:31:29,000 --> 00:31:31,470 He's taken my strength since I was younger than you. 544 00:31:31,480 --> 00:31:33,270 Calm yourself, let me help you. 545 00:31:33,280 --> 00:31:35,990 You can't help anyone, Harcourt. 546 00:31:36,000 --> 00:31:38,990 Lord Fallon has betrayed you. 547 00:31:39,000 --> 00:31:40,760 What nonsense is this? 548 00:31:40,880 --> 00:31:43,280 He was caught trying to murder his witness 549 00:31:43,400 --> 00:31:45,470 by angry, vengeful women. 550 00:31:45,480 --> 00:31:48,550 He spewed out your name in return for his life. 551 00:31:48,560 --> 00:31:50,750 Hm. 552 00:31:50,760 --> 00:31:52,310 Is he arrested? 553 00:31:52,320 --> 00:31:54,040 Worse. 554 00:31:54,160 --> 00:31:56,080 The women have him, 555 00:31:56,200 --> 00:31:57,550 and they won't give him up 556 00:31:57,560 --> 00:32:00,520 until he signs a full confession. 557 00:32:00,640 --> 00:32:02,320 Sophia, let's go into the house. 558 00:32:02,440 --> 00:32:03,950 Stay. 559 00:32:03,960 --> 00:32:07,310 Learn for yourself what kind of man this is. 560 00:32:07,320 --> 00:32:10,310 Fallon's named you leader of a brotherhood 561 00:32:10,320 --> 00:32:11,800 whose charming business 562 00:32:11,920 --> 00:32:14,520 is slaying and despoiling girls. 563 00:32:14,640 --> 00:32:17,550 ♪ ♪ 564 00:32:17,560 --> 00:32:20,030 This is a monstrous fantasy. 565 00:32:20,040 --> 00:32:23,550 I know where they're holding him. 566 00:32:23,560 --> 00:32:26,280 Sign over my fortune and full keeping of my child, 567 00:32:26,400 --> 00:32:27,560 and I might tell you. 568 00:32:27,680 --> 00:32:29,550 (ANGRILY) Where is Fallon? 569 00:32:29,560 --> 00:32:35,950 ♪ ♪ 570 00:32:35,960 --> 00:32:38,230 I want our house in St. James's 571 00:32:38,240 --> 00:32:41,070 where you'll never come near us, 572 00:32:41,080 --> 00:32:42,800 and your signed assurance 573 00:32:42,920 --> 00:32:45,710 that no harm will ever come to Charlotte Wells. 574 00:32:45,720 --> 00:32:47,990 ♪ ♪ 575 00:32:48,000 --> 00:32:49,230 Very well. 576 00:32:49,240 --> 00:32:51,510 ♪ ♪ 577 00:32:51,520 --> 00:32:53,950 If I hated you, I'd let you fall. 578 00:32:53,960 --> 00:32:55,950 ♪ ♪ 579 00:32:55,960 --> 00:32:57,790 But I cannot, 580 00:32:57,800 --> 00:32:59,950 because you are my brother. 581 00:32:59,960 --> 00:33:02,790 ♪ ♪ 582 00:33:02,800 --> 00:33:04,560 God damn you. 583 00:33:04,680 --> 00:33:12,070 ♪ ♪ 584 00:33:12,080 --> 00:33:14,310 It's the second time in a week she's had me beaten. 585 00:33:14,320 --> 00:33:15,800 We don't get paid enough for this. 586 00:33:15,920 --> 00:33:18,310 There was a bad look in her eyes, Charles. 587 00:33:18,320 --> 00:33:22,800 She was thrilled to cause me pain. 588 00:33:22,920 --> 00:33:24,710 Why would she do it in my house? 589 00:33:24,720 --> 00:33:26,230 Can I just ask what you're doing 590 00:33:26,240 --> 00:33:29,400 for the 50 pound a week that we're earning on our backs? 591 00:33:31,520 --> 00:33:33,990 (OMINOUS MUSIC) 592 00:33:34,000 --> 00:33:38,080 ♪ ♪ 593 00:33:38,200 --> 00:33:39,790 I need your keys, Anne. 594 00:33:39,800 --> 00:33:42,520 Take your hobgoblin and get out of my way. 595 00:33:42,640 --> 00:33:44,520 You're such a lofty bitch, aren't ya? 596 00:33:44,640 --> 00:33:46,710 You'd fire a blunderbuss on your own mother 597 00:33:46,720 --> 00:33:48,320 if Mrs. Quigley told you to. 598 00:33:48,440 --> 00:33:50,710 I would; I hate my mother. 599 00:33:50,720 --> 00:33:53,230 (KEYS JINGLING) 600 00:33:53,240 --> 00:33:54,520 I shall tell Charles. 601 00:33:54,640 --> 00:33:55,750 You do that. 602 00:33:55,760 --> 00:34:00,990 ♪ ♪ 603 00:34:01,000 --> 00:34:04,040 I see what this is. 604 00:34:04,160 --> 00:34:06,790 You made up this vile tale to try and swindle me. 605 00:34:06,800 --> 00:34:08,670 Fifty pounds is the swindle. 606 00:34:08,680 --> 00:34:10,445 You're lucky to be earning anything at all! 607 00:34:10,456 --> 00:34:12,110 - Charles! - You'd rather we were slaves? 608 00:34:12,120 --> 00:34:14,630 - Nell, be calm. - Slaves wouldn't answer back! 609 00:34:14,640 --> 00:34:17,070 And I am getting sick of your lip! 610 00:34:17,080 --> 00:34:19,160 - Are you, flabbermouth? - Charles! 611 00:34:19,280 --> 00:34:20,990 If you don't want to pay, 612 00:34:21,000 --> 00:34:22,070 go back to the gutter. 613 00:34:22,080 --> 00:34:23,150 I'd rather be there 614 00:34:23,160 --> 00:34:24,990 than give my earnings to a halfwit. 615 00:34:25,000 --> 00:34:26,030 Impudent drab! 616 00:34:26,040 --> 00:34:27,590 You're so dim you don't even know 617 00:34:27,600 --> 00:34:29,910 Emily Lacey's shoving a cushion up her stays! 618 00:34:29,920 --> 00:34:32,000 Charles, she's letting your mother's property escape. 619 00:34:34,760 --> 00:34:35,830 What's this? 620 00:34:35,841 --> 00:34:37,590 She's going, Charles, it's the right thing. 621 00:34:37,600 --> 00:34:38,990 I mean, what's this? 622 00:34:39,000 --> 00:34:40,160 What do you mean? 623 00:34:40,280 --> 00:34:41,550 What are you doing? 624 00:34:41,560 --> 00:34:43,520 Charlie, get off! 625 00:34:47,617 --> 00:34:48,640 Go. 626 00:34:48,651 --> 00:34:51,040 While you still can, go. 627 00:34:52,520 --> 00:34:54,640 You lie about everything. 628 00:34:54,760 --> 00:34:56,470 You're worse than my mother. 629 00:34:56,480 --> 00:34:57,680 Did you tell him? 630 00:34:57,800 --> 00:34:59,350 It came out, I was angry. 631 00:34:59,360 --> 00:35:01,630 Oh, thank you very fucking much, Nell. 632 00:35:01,640 --> 00:35:03,830 Do you think I'm an utter fool? 633 00:35:03,840 --> 00:35:05,910 Get out. 634 00:35:05,920 --> 00:35:07,510 All of you, go on with her. 635 00:35:07,520 --> 00:35:10,150 You have one day to clear your things out of my house. 636 00:35:10,160 --> 00:35:12,190 It's not your house, it's mine. 637 00:35:12,200 --> 00:35:14,160 Do you think my mother would be stupid enough 638 00:35:14,280 --> 00:35:16,470 to put the deeds in your name? 639 00:35:16,480 --> 00:35:18,110 The house has always been mine. 640 00:35:18,120 --> 00:35:20,160 If you could read, you'd know that. 641 00:35:20,280 --> 00:35:22,070 Charlie, you're speaking in a temper. 642 00:35:22,080 --> 00:35:23,990 (SHOUTING) Out! 643 00:35:24,000 --> 00:35:26,470 (SOMBER MUSIC) 644 00:35:26,480 --> 00:35:32,995 ♪ ♪ 645 00:35:38,800 --> 00:35:41,110 (DOOR OPENING) 646 00:35:41,120 --> 00:35:43,680 (WHIMPERING) 647 00:35:43,800 --> 00:35:45,590 ♪ ♪ 648 00:35:45,600 --> 00:35:47,680 You let women do this to you? 649 00:35:47,800 --> 00:35:51,870 ♪ ♪ 650 00:35:51,880 --> 00:35:53,630 (WHIMPERING) 651 00:35:53,640 --> 00:35:55,990 They'll pay. 652 00:35:56,000 --> 00:35:57,550 They'll pay. 653 00:35:57,560 --> 00:36:00,760 ♪ ♪ 654 00:36:08,160 --> 00:36:09,870 How could Emily say she loves me 655 00:36:09,880 --> 00:36:13,990 and then do something so deceitful? 656 00:36:14,000 --> 00:36:16,990 I've not spent much time around your mother, 657 00:36:17,000 --> 00:36:20,680 but I've seen enough to scare me. 658 00:36:20,800 --> 00:36:24,430 Emily must've been desperate to tell a lie like that. 659 00:36:24,440 --> 00:36:26,910 (DARK MUSIC) 660 00:36:26,920 --> 00:36:33,334 ♪ ♪ 661 00:36:41,920 --> 00:36:44,000 (NANCY SIGHS) 662 00:36:46,680 --> 00:36:50,070 Well, he didn't escape on his own, I'll tell you that. 663 00:36:50,080 --> 00:36:51,510 Lady Fitz. 664 00:36:51,520 --> 00:36:54,670 She told Blayne. 665 00:36:54,680 --> 00:36:58,080 Did no one ever tell you blood's thicker than water? 666 00:37:00,680 --> 00:37:03,510 I feel cursed, Nance. 667 00:37:03,520 --> 00:37:05,110 The wealthy stick together 668 00:37:05,120 --> 00:37:08,510 like pig's cheeks in molasses. 669 00:37:08,520 --> 00:37:11,480 Where in this cock city is Emily Lacey? 670 00:37:13,840 --> 00:37:15,950 If that stolen girl from Golden Square speaks, 671 00:37:15,960 --> 00:37:18,990 we can still get Blayne and Quigley to the law. 672 00:37:19,000 --> 00:37:22,990 Her baby was pure fibbery. 673 00:37:23,000 --> 00:37:25,830 Hallelujah. 674 00:37:25,840 --> 00:37:27,950 A lifetime of whoring 675 00:37:27,960 --> 00:37:32,150 has left her barren as a jam jar. 676 00:37:32,160 --> 00:37:37,920 Anne, we are on our way up and up. 677 00:37:44,000 --> 00:37:46,160 My poor darling. 678 00:37:46,280 --> 00:37:51,070 Thank God Emily Lacey is out of your life. 679 00:37:51,080 --> 00:37:53,630 What about this Abigail girl? 680 00:37:53,640 --> 00:37:55,680 Have you abducted her? 681 00:37:55,800 --> 00:37:58,160 Of course not. 682 00:37:58,280 --> 00:37:59,640 I gave you my promise 683 00:37:59,760 --> 00:38:01,990 I would never do anything like that ever again. 684 00:38:02,000 --> 00:38:04,430 Well, that's what I thought. 685 00:38:04,440 --> 00:38:07,470 So, when Emily let her go, I didn't stop her. 686 00:38:07,480 --> 00:38:09,110 Oh! 687 00:38:09,120 --> 00:38:11,350 You've been led around by your fuckstress 688 00:38:11,360 --> 00:38:12,630 like a donkey on a rope. 689 00:38:12,640 --> 00:38:14,470 How dare you let her free my property? 690 00:38:14,480 --> 00:38:16,070 So you did abduct her? 691 00:38:16,080 --> 00:38:17,560 Charles... 692 00:38:20,560 --> 00:38:22,110 Charles, 693 00:38:22,120 --> 00:38:24,470 I have the Marquess of Blayne 694 00:38:24,480 --> 00:38:27,150 eating walnuts from my hand. 695 00:38:27,160 --> 00:38:29,150 How can you put all this at risk? 696 00:38:29,160 --> 00:38:31,350 I haven't, if you're speaking true. 697 00:38:31,360 --> 00:38:34,150 (DOOR OPENING) 698 00:38:34,160 --> 00:38:36,350 I couldn't stop them. 699 00:38:36,360 --> 00:38:38,470 Charlotte Wells and her tripe-dog. 700 00:38:38,480 --> 00:38:40,640 - What do you want? - A gibbet. 701 00:38:40,760 --> 00:38:42,990 Your carcass swinging in the wind. 702 00:38:43,000 --> 00:38:45,470 Mrs. May and I had a joke about you. 703 00:38:45,480 --> 00:38:47,870 We used to say the midwife had thrown away the baby 704 00:38:47,880 --> 00:38:49,190 and kept the afterbirth. 705 00:38:49,200 --> 00:38:51,590 You were so unsightly, 706 00:38:51,600 --> 00:38:54,150 fit only for rough usage. 707 00:38:54,160 --> 00:38:58,870 Anne, fetch Abigail Warren. 708 00:38:58,880 --> 00:39:00,640 (LAUGHING) 709 00:39:00,760 --> 00:39:03,950 Charles, you are brilliant after all. 710 00:39:03,960 --> 00:39:05,990 There is no such girl in this house. 711 00:39:06,000 --> 00:39:09,870 She took a chance and ran off. 712 00:39:09,880 --> 00:39:11,350 Where's Emily Lacey? 713 00:39:11,360 --> 00:39:13,430 My son has booted her into a ditch. 714 00:39:13,440 --> 00:39:16,590 - Shut up! - Charles! 715 00:39:16,600 --> 00:39:18,070 It was your mother 716 00:39:18,080 --> 00:39:21,910 who assured that mine kissed the rope. 717 00:39:21,920 --> 00:39:25,160 Is that true? 718 00:39:25,280 --> 00:39:27,390 I asked her to heal our rift, 719 00:39:27,400 --> 00:39:28,990 but she refused. 720 00:39:29,000 --> 00:39:31,160 She had been offered clemency, 721 00:39:31,280 --> 00:39:33,680 and you rode the Lord Chief Justice 722 00:39:33,800 --> 00:39:35,870 to a rushed, degraded hanging. 723 00:39:35,880 --> 00:39:37,950 Even now I'm acting to protect you. 724 00:39:37,960 --> 00:39:39,680 There are powerful men who want you dead, 725 00:39:39,800 --> 00:39:41,390 but I said, "No, spare her." 726 00:39:41,400 --> 00:39:43,830 I cherish her, in spite of everything." 727 00:39:43,840 --> 00:39:45,640 You are unbelievable. 728 00:39:45,760 --> 00:39:47,070 Charles, leave me alone. 729 00:39:47,080 --> 00:39:49,670 - Get the keys. - Unhand me, you ridiculous boy! 730 00:39:49,680 --> 00:39:51,350 A taste of your own medicine. 731 00:39:51,360 --> 00:39:53,110 (SHOUTING) 732 00:39:53,120 --> 00:39:54,990 How dare you! 733 00:39:55,000 --> 00:39:56,160 Anne, get Blayne. 734 00:39:56,280 --> 00:39:57,990 Get Blayne! 735 00:39:58,000 --> 00:40:00,550 Say the word "Spartan" and he will come! 736 00:40:00,560 --> 00:40:03,110 (TENSE MUSIC) 737 00:40:03,120 --> 00:40:04,670 (DOOR LOCKING) 738 00:40:04,680 --> 00:40:06,950 Charles, let me out! 739 00:40:06,960 --> 00:40:08,350 Let me out! 740 00:40:08,360 --> 00:40:09,630 (BANGING ON DOOR) 741 00:40:09,640 --> 00:40:12,350 She enables rape and sanctions murder. 742 00:40:12,360 --> 00:40:13,640 (LYDIA SHOUTING AND BANGING) 743 00:40:13,651 --> 00:40:14,789 You know this. 744 00:40:14,800 --> 00:40:16,350 Charles, you little bastard! 745 00:40:16,360 --> 00:40:17,680 She is my mother. 746 00:40:17,800 --> 00:40:19,470 You ingrate! 747 00:40:19,480 --> 00:40:21,470 I can't hang her, 748 00:40:21,480 --> 00:40:23,350 no matter what she's done. 749 00:40:23,360 --> 00:40:25,150 I won't ask you to. 750 00:40:25,160 --> 00:40:26,950 (BANGING) 751 00:40:26,960 --> 00:40:28,640 But there is a way to curb her. 752 00:40:28,760 --> 00:40:30,160 I should've strangled you, 753 00:40:30,280 --> 00:40:33,430 you useless, brainless, misshapen toad! 754 00:40:33,440 --> 00:40:35,990 (BANGING) 755 00:40:36,000 --> 00:40:37,030 What is it? 756 00:40:37,040 --> 00:40:40,110 Charlotte Wells, I saved your life! 757 00:40:40,120 --> 00:40:43,680 And by my word, you will be roasted on a spit! 758 00:40:43,800 --> 00:40:46,390 ♪ ♪ 759 00:40:46,400 --> 00:40:48,990 Charles! 760 00:40:49,000 --> 00:40:50,640 Charles... 761 00:40:50,760 --> 00:40:52,630 Charles. 762 00:40:52,640 --> 00:40:54,640 I spoke in anger. 763 00:40:54,760 --> 00:40:57,150 Please, Charles. 764 00:40:57,160 --> 00:40:58,870 I... 765 00:40:58,880 --> 00:41:00,160 You know I need you. 766 00:41:00,280 --> 00:41:01,670 I need you by my side. 767 00:41:01,680 --> 00:41:03,990 You're my-‐you're my lovely boy. 768 00:41:04,000 --> 00:41:06,150 Please! 769 00:41:06,160 --> 00:41:07,870 (SOBBING) 770 00:41:07,880 --> 00:41:11,630 (SCREAMING) Let me out! 771 00:41:11,640 --> 00:41:13,670 Is it really so easy? 772 00:41:13,680 --> 00:41:16,160 One male relative is all it takes. 773 00:41:18,680 --> 00:41:21,590 (CLOCK TICKING) 774 00:41:21,600 --> 00:41:23,680 (DOOR UNLOCKING) 775 00:41:26,760 --> 00:41:28,590 There now. 776 00:41:28,600 --> 00:41:30,470 The storm has passed. 777 00:41:30,480 --> 00:41:32,430 You must come with us. 778 00:41:32,440 --> 00:41:33,640 Where? 779 00:41:33,760 --> 00:41:35,990 (FOOTSTEPS APPROACHING) 780 00:41:36,000 --> 00:41:38,510 (OMINOUS MUSIC) 781 00:41:38,520 --> 00:41:39,830 Charles. 782 00:41:39,840 --> 00:41:40,990 Hands off me. 783 00:41:41,000 --> 00:41:43,950 (SCREAMING) Get off of me! 784 00:41:43,960 --> 00:41:46,950 I'm not going anywhere! 785 00:41:46,960 --> 00:41:48,950 This is my home! 786 00:41:48,960 --> 00:41:51,350 No, I'm your mother! 787 00:41:51,360 --> 00:41:55,910 I'm not leaving, this is my house! Charles! 788 00:41:55,920 --> 00:41:58,430 I will not leave! 789 00:41:58,440 --> 00:42:00,830 Charles! 790 00:42:00,840 --> 00:42:02,680 Get off of me! 791 00:42:02,800 --> 00:42:05,160 Don't waste your tears. 792 00:42:05,280 --> 00:42:07,120 It's her judgment day. 793 00:42:08,960 --> 00:42:11,190 (LORD FALLON) "I do freely confess" 794 00:42:11,200 --> 00:42:13,830 to the murders of Justice Cunliffe, 795 00:42:13,840 --> 00:42:15,990 a harlot Miss Carter, 796 00:42:16,000 --> 00:42:19,030 and to the wounding of Miss Scanwell. 797 00:42:19,040 --> 00:42:21,590 I did these acts alone, 798 00:42:21,600 --> 00:42:26,510 spurred only by my baleful nature. 799 00:42:26,520 --> 00:42:30,830 Damned by God and my fellow man, 800 00:42:30,840 --> 00:42:34,030 "I see no other path but to take my own life." 801 00:42:34,040 --> 00:42:36,160 (DARK MUSIC) 802 00:42:36,280 --> 00:42:44,280 ♪ ♪ 803 00:42:59,200 --> 00:43:01,200 Here is hemlock. 804 00:43:01,320 --> 00:43:04,200 Here is the knife. 805 00:43:04,320 --> 00:43:06,320 I die as I lived. 806 00:43:11,280 --> 00:43:13,630 (TENSE MUSIC) 807 00:43:13,640 --> 00:43:15,630 ♪ ♪ 808 00:43:15,640 --> 00:43:18,630 (MUSIC INTENSIFYING) 809 00:43:18,641 --> 00:43:25,975 ♪ ♪ 810 00:43:46,000 --> 00:43:47,630 (GASPING) 811 00:43:47,640 --> 00:43:50,200 (DARK MUSIC) 812 00:43:50,320 --> 00:43:57,538 ♪ ♪ 813 00:44:11,400 --> 00:44:14,150 (COMMOTION) 814 00:44:14,160 --> 00:44:17,870 (SOLEMN MUSIC) 815 00:44:17,880 --> 00:44:19,470 The law's rat. 816 00:44:19,480 --> 00:44:23,390 ♪ ♪ 817 00:44:23,400 --> 00:44:25,510 You sent my Margaret to a butcher's slab. 818 00:44:25,520 --> 00:44:26,680 Please, I... 819 00:44:26,800 --> 00:44:28,640 Give me her body! 820 00:44:28,760 --> 00:44:30,200 You tell me where she is! 821 00:44:30,320 --> 00:44:33,350 - I cannot. - Give me Margaret Wells, 822 00:44:33,360 --> 00:44:35,350 so I can lay her to rest! 823 00:44:35,360 --> 00:44:36,640 You cannot. 824 00:44:36,760 --> 00:44:38,910 (PUNCHING, GROANING) You cannot bury her 825 00:44:38,920 --> 00:44:40,990 'cause she is not dead. 826 00:44:41,000 --> 00:44:43,190 ♪ ♪ 827 00:44:43,200 --> 00:44:45,670 I spared her. 828 00:44:45,680 --> 00:44:48,950 I paid the hangman. 829 00:44:48,960 --> 00:44:51,680 She lives? 830 00:44:51,800 --> 00:44:54,390 She's on a transport ship 831 00:44:54,400 --> 00:44:56,990 bound for Virginia. 832 00:44:57,000 --> 00:45:00,110 She lives? 833 00:45:00,120 --> 00:45:02,110 If you speak, I will be hanged 834 00:45:02,120 --> 00:45:04,390 for insubordination. 835 00:45:04,400 --> 00:45:06,390 Tell no one. 836 00:45:06,400 --> 00:45:09,160 You spared her? 837 00:45:09,280 --> 00:45:12,390 I did. 838 00:45:12,400 --> 00:45:14,840 Now you spare me. 839 00:45:29,280 --> 00:45:31,800 (DOOR OPENS AND CLOSES) 840 00:45:35,480 --> 00:45:38,150 Go and tell your family. 841 00:45:38,160 --> 00:45:40,630 You didn't waste much time. 842 00:45:40,640 --> 00:45:44,910 Your old missus is still not in the ground. 843 00:45:44,920 --> 00:45:46,990 You cannot sting me, 844 00:45:47,000 --> 00:45:48,760 little fly. 845 00:45:52,120 --> 00:45:53,470 Hey, 846 00:45:53,480 --> 00:45:55,550 we've lost our house, 847 00:45:55,560 --> 00:45:58,070 you blabbing cow. 848 00:45:58,080 --> 00:46:00,390 Did you tell Nell I wasn't pregnant? 849 00:46:00,400 --> 00:46:04,470 'Cause she spilled it to Charles like it was soup. 850 00:46:04,480 --> 00:46:08,870 He's taken his house back and we're cast out. 851 00:46:08,880 --> 00:46:10,680 So, thank you. 852 00:46:10,800 --> 00:46:13,390 Thank you. 853 00:46:13,400 --> 00:46:15,760 We're tavern whores. 854 00:46:24,000 --> 00:46:25,870 Who wants me silk? 855 00:46:25,880 --> 00:46:29,470 (COMMOTION) 856 00:46:29,480 --> 00:46:32,470 Come on, who's hard enough for me? 857 00:46:32,480 --> 00:46:34,520 Ten shillings! 858 00:46:36,760 --> 00:46:38,080 What do you say, boys? 859 00:46:41,160 --> 00:46:42,550 Mrs. Quigley sent me. 860 00:46:42,560 --> 00:46:44,870 She's in urgent need of your assistance. 861 00:46:44,880 --> 00:46:48,870 I don't give a damn about Mrs. Quigley. 862 00:46:48,880 --> 00:46:51,510 But you're a delectable distraction. 863 00:46:51,520 --> 00:46:54,640 She said the word "Spartan" would make you come. 864 00:46:57,920 --> 00:47:00,910 Why don't you make me come? 865 00:47:00,920 --> 00:47:03,630 I'd like nothing better. 866 00:47:03,640 --> 00:47:05,160 Thirty guineas? 867 00:47:05,280 --> 00:47:07,160 (ENERGETIC MUSIC) 868 00:47:07,280 --> 00:47:08,840 ♪ ♪ 869 00:47:12,840 --> 00:47:15,190 (SOFT MUSIC) 870 00:47:15,200 --> 00:47:18,910 ♪ ♪ 871 00:47:18,920 --> 00:47:19,990 Hey. 872 00:47:20,000 --> 00:47:21,680 ♪ ♪ 873 00:47:21,800 --> 00:47:24,110 Am I still just a dalliance? 874 00:47:24,120 --> 00:47:26,150 (DOOR OPENS) 875 00:47:26,160 --> 00:47:27,670 Amelia. 876 00:47:27,680 --> 00:47:29,990 ♪ ♪ 877 00:47:30,000 --> 00:47:31,190 Amelia. 878 00:47:31,200 --> 00:47:36,640 ♪ ♪ 879 00:47:36,760 --> 00:47:38,430 I've been a prig. 880 00:47:38,440 --> 00:47:45,018 ♪ ♪ 881 00:47:46,680 --> 00:47:48,510 We'll find rooms. 882 00:47:48,520 --> 00:47:50,110 ♪ ♪ 883 00:47:50,120 --> 00:47:52,390 We'll set up on our own. 884 00:47:52,400 --> 00:47:54,160 Are you with us, Harriet? 885 00:47:54,280 --> 00:47:56,350 Oh, what's a house anyway? 886 00:47:56,360 --> 00:47:58,350 ♪ ♪ 887 00:47:58,360 --> 00:47:59,950 It's the people. 888 00:47:59,962 --> 00:48:06,369 ♪ ♪ 889 00:48:25,280 --> 00:48:27,040 She's alive? 890 00:48:31,360 --> 00:48:34,470 No one can know, 891 00:48:34,480 --> 00:48:36,870 not even the girls. 892 00:48:36,880 --> 00:48:39,030 I'll kill her when I see her. 893 00:48:39,040 --> 00:48:41,440 I knew Ma was too good for the noose. 894 00:48:43,680 --> 00:48:46,440 She can never come back, can she? 895 00:48:48,400 --> 00:48:50,160 Returning carries a sentence of death, 896 00:48:50,280 --> 00:48:51,910 so she's alive, 897 00:48:51,920 --> 00:48:53,830 but she's lost to us. 898 00:48:53,840 --> 00:48:56,190 (SOLEMN MUSIC) 899 00:48:56,200 --> 00:48:58,430 ♪ ♪ 900 00:48:58,440 --> 00:49:02,200 She'll work some trick to find us. 901 00:49:02,320 --> 00:49:04,070 She's Margaret Wells. 902 00:49:04,080 --> 00:49:10,345 ♪ ♪ 903 00:49:12,480 --> 00:49:15,470 (WHISPERS) 904 00:49:15,480 --> 00:49:22,878 ♪ ♪ 905 00:49:26,480 --> 00:49:28,070 There's nothing wrong with me. 906 00:49:28,080 --> 00:49:30,830 I'm-‐I'm as sane as you. 907 00:49:30,840 --> 00:49:32,640 Please, 908 00:49:32,760 --> 00:49:36,990 send to the Marquess of Blayne. 909 00:49:37,000 --> 00:49:38,150 He'll release me 910 00:49:38,160 --> 00:49:40,110 and you'll be paid for your pains. 911 00:49:40,120 --> 00:49:41,670 You'll be paid for your pains. 912 00:49:41,680 --> 00:49:42,950 Please. 913 00:49:42,960 --> 00:49:45,350 Please! 914 00:49:45,360 --> 00:49:46,640 (SHOUTING) Just tell him you know 915 00:49:46,760 --> 00:49:51,200 that his sister is mother to a most unnatural bastard! 916 00:49:51,320 --> 00:49:54,630 There is incest between them! 917 00:49:54,640 --> 00:49:57,640 My sermon for today 918 00:49:57,760 --> 00:50:01,110 is in praise of God's justice, 919 00:50:01,120 --> 00:50:04,910 for He moves in strange 920 00:50:04,920 --> 00:50:08,070 and beautiful ways. 921 00:50:08,080 --> 00:50:10,350 (GROANING) 922 00:50:10,360 --> 00:50:14,070 (SCREAMING) 923 00:50:14,080 --> 00:50:16,470 (VIBRANT MUSIC) 924 00:50:16,480 --> 00:50:18,470 ♪ ♪ 925 00:50:18,480 --> 00:50:20,200 (LAUGHING) 926 00:50:20,215 --> 00:50:25,168 ♪ ♪ 927 00:50:42,640 --> 00:50:45,030 (LAUGHTER) 928 00:50:45,328 --> 00:50:50,015 ♪ ♪ 929 00:51:28,657 --> 00:51:32,759 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 59215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.