All language subtitles for Haechi.E33-E34.190408.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,494 --> 00:00:13,330 I must find out where this framed treason has begun. 2 00:00:13,330 --> 00:00:15,890 This time, I won't let them get away. 3 00:00:15,899 --> 00:00:17,900 Why does Yi Geum always have to get in my way? 4 00:00:17,901 --> 00:00:19,200 It seems like you're the only one who doesn't know... 5 00:00:19,202 --> 00:00:21,130 what kind of situation you're in right now. 6 00:00:21,138 --> 00:00:22,430 Who decides that? 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,200 Why does Yi Geum get to get away with this? 8 00:00:24,207 --> 00:00:25,940 Prince Mil Poong! Get to your senses! 9 00:00:25,942 --> 00:00:27,870 And just find a way to survive... 10 00:00:27,878 --> 00:00:29,340 if you feel so upset about this. 11 00:00:29,346 --> 00:00:30,780 No one saw him leave the palace. 12 00:00:30,781 --> 00:00:32,140 That means he's still inside. 13 00:00:32,149 --> 00:00:33,580 May his soul rest in peace. 14 00:00:33,583 --> 00:00:35,280 But I'm not going to care about that from now on. 15 00:00:35,285 --> 00:00:36,580 Prince Mil Poong killed him. 16 00:00:36,586 --> 00:00:38,120 I need to go to the King's palace right now. 17 00:00:38,121 --> 00:00:39,920 - Prince Mil Poong. - Yi Tan! 18 00:00:39,923 --> 00:00:41,020 What do you think you're doing? 19 00:00:41,024 --> 00:00:42,020 How dare you? 20 00:00:42,025 --> 00:00:44,290 I knew it. I knew you'd come for me. 21 00:00:44,294 --> 00:00:45,820 Do you think I'm going to die all by myself? 22 00:00:45,829 --> 00:00:47,490 I'm going to take you with me. 23 00:00:47,497 --> 00:00:49,190 Prince Mil Poong Yi Tan who manipulated this case... 24 00:00:49,199 --> 00:00:51,630 and caused disorder in the royal court... 25 00:00:51,635 --> 00:00:53,470 will be locked up in a thorn hedge... 26 00:00:53,470 --> 00:00:55,400 and given capital punishment. 27 00:00:55,405 --> 00:00:57,070 You saw Prince Mil Poong that night? 28 00:00:57,074 --> 00:00:58,200 Yoon Young, 29 00:00:58,208 --> 00:01:00,710 I trust that you know what it is that you need to do. 30 00:01:00,710 --> 00:01:03,210 This is not the end for us. 31 00:01:03,213 --> 00:01:04,780 So you're saying there's a blood stain that wasn't there before? 32 00:01:04,781 --> 00:01:06,880 Why is there such a thing at the Royal Infirmary? 33 00:01:06,883 --> 00:01:07,910 Order the Department of Justice... 34 00:01:07,918 --> 00:01:09,380 to gather every single information they can find. 35 00:01:09,386 --> 00:01:11,520 He had enough time to run away. 36 00:01:11,521 --> 00:01:12,550 But he still stayed in the palace. 37 00:01:12,556 --> 00:01:14,725 Why did he do that? What was he trying to do? 38 00:01:18,428 --> 00:01:21,430 Blood? You found a bloodstain here? 39 00:01:21,431 --> 00:01:23,095 Yes. 40 00:01:23,166 --> 00:01:24,400 It was right here. 41 00:01:24,401 --> 00:01:26,160 The Royal Infirmary made a request to have it cleaned up, 42 00:01:26,169 --> 00:01:29,465 so the Office of Maintenance came and cleaned it up a few days ago. 43 00:01:30,707 --> 00:01:32,835 The Royal Infirmary? 44 00:01:35,812 --> 00:01:37,845 No one saw him leave the palace. 45 00:01:38,014 --> 00:01:40,785 That means he's still inside. 46 00:01:40,984 --> 00:01:42,785 Why... 47 00:01:43,453 --> 00:01:45,185 For what? 48 00:01:49,659 --> 00:01:51,355 It can't be. 49 00:01:58,768 --> 00:02:00,435 My lady. 50 00:02:01,805 --> 00:02:04,605 How are things at the palace? Did you do what you were asked to do? 51 00:02:10,647 --> 00:02:12,510 Your Majesty. Your Majesty. 52 00:02:12,516 --> 00:02:14,150 Are you okay? 53 00:02:14,151 --> 00:02:15,680 Do you recognize me? 54 00:02:16,720 --> 00:02:18,480 Goodness. 55 00:02:18,488 --> 00:02:19,850 Is anyone there? 56 00:02:19,856 --> 00:02:21,290 Call the doctor right now. 57 00:02:21,291 --> 00:02:22,955 Yes, sir. 58 00:02:23,527 --> 00:02:25,960 Your Majesty, you have to drink this. 59 00:02:25,962 --> 00:02:27,625 Come on. 60 00:02:31,201 --> 00:02:32,630 No! 61 00:02:32,636 --> 00:02:35,135 Stop that, Your Highness. 62 00:02:39,176 --> 00:02:41,540 Crown Prince, what are you doing? 63 00:02:41,545 --> 00:02:43,410 - Your Highness. - Get rid of the medicine. 64 00:02:43,413 --> 00:02:45,340 Do not give him any medicine... 65 00:02:45,348 --> 00:02:47,385 from the Royal Infirmary. 66 00:02:50,053 --> 00:02:52,120 Your Majesty, please open your eyes. 67 00:02:52,122 --> 00:02:54,220 I'm here, Your Majesty. It's me, the Crown Prince. 68 00:02:54,224 --> 00:02:56,590 Your Highness, please step back. 69 00:02:56,593 --> 00:02:58,520 You're not allowed to lay your hands on His Majesty like that. 70 00:02:58,528 --> 00:03:00,330 I can't do that! 71 00:03:00,330 --> 00:03:02,230 We don't have time for this! 72 00:03:02,232 --> 00:03:04,360 What are you talking about? 73 00:03:04,367 --> 00:03:06,430 His Majesty is in a very bad condition right now. 74 00:03:06,436 --> 00:03:09,670 It was very inappropriate of you to throw his medicine like that. 75 00:03:09,673 --> 00:03:11,675 Why did you do that? For what reason? 76 00:03:12,776 --> 00:03:15,775 Did you follow Prince Mil Poong's orders and use the medicine? 77 00:03:19,549 --> 00:03:22,785 Before I tell you anything, give me what I was promised first. 78 00:03:23,653 --> 00:03:26,285 I also bet my life on this. 79 00:03:26,323 --> 00:03:28,385 I should check my reward. 80 00:03:30,293 --> 00:03:31,660 Leave me, Chief Justice. 81 00:03:31,661 --> 00:03:35,195 There could be something wrong with His Majesty's medicine. 82 00:03:36,333 --> 00:03:39,260 What do you mean that the medicine is wrong? 83 00:03:39,269 --> 00:03:42,600 On what grounds are you saying that? 84 00:03:42,606 --> 00:03:44,470 I'm not sure. 85 00:03:44,474 --> 00:03:46,640 But on the night Prince Mil Poong was arrested, 86 00:03:46,643 --> 00:03:48,975 he might have gone to the Royal Infirmary. 87 00:03:49,112 --> 00:03:51,240 - Prince Mil Poong? - Do you understand? 88 00:03:51,248 --> 00:03:53,580 That's why we shouldn't let in any medicine... 89 00:03:53,583 --> 00:03:55,985 until everything becomes clear. 90 00:04:00,423 --> 00:04:02,125 Your Majesty. 91 00:04:21,478 --> 00:04:23,070 I'm Park Mun Su, an inspector from Saheonbu. 92 00:04:23,079 --> 00:04:24,510 I was called to Crown Prince Palace. 93 00:04:24,514 --> 00:04:26,215 Please come in. 94 00:04:53,009 --> 00:04:54,705 Your Highness. 95 00:05:01,818 --> 00:05:03,815 His Majesty is unconscious? 96 00:05:03,853 --> 00:05:05,180 Why did this suddenly happen? 97 00:05:05,188 --> 00:05:08,020 - Chairman of Congress... - Call the royal physician. 98 00:05:08,024 --> 00:05:09,150 We must find out what happened. 99 00:05:09,159 --> 00:05:11,190 We must find out why the Crown Prince... 100 00:05:11,194 --> 00:05:12,360 stopped His Majesty's medicine. 101 00:05:12,362 --> 00:05:14,025 - Yes, sir. - Yes, sir. 102 00:05:17,901 --> 00:05:19,430 Are you sure it was human blood? 103 00:05:19,436 --> 00:05:21,570 Yes. I wasn't sure during the night, 104 00:05:21,571 --> 00:05:25,975 but it certainly wasn't animal blood when I checked the next morning. 105 00:05:26,810 --> 00:05:29,575 We can't be sure about this just because of that. 106 00:05:29,913 --> 00:05:31,675 However, 107 00:05:31,681 --> 00:05:34,085 Prince Mil Poong was extremely cornered that night. 108 00:05:35,085 --> 00:05:37,215 If he visited the Royal Infirmary... 109 00:05:51,034 --> 00:05:53,570 Yi Tan purchased deadly poison from the Qing Dynasty. 110 00:05:53,570 --> 00:05:56,765 It's possible that he gave that to the Royal Infirmary. 111 00:05:58,308 --> 00:06:00,845 So you're saying that His Majesty's sudden illness... 112 00:06:00,944 --> 00:06:03,380 could be related to Prince Mil Poong. 113 00:06:03,380 --> 00:06:05,475 He was cornered. 114 00:06:05,682 --> 00:06:08,785 He might have actually used that poison. 115 00:06:10,687 --> 00:06:13,320 That's why you should investigate Prince Mil Poong, Wi Byung Ju, 116 00:06:13,323 --> 00:06:14,390 and Do Ji Gwang again. 117 00:06:14,391 --> 00:06:16,185 There's one more person. 118 00:06:18,561 --> 00:06:20,825 Prince Mil Poong's lover that escaped. 119 00:06:21,097 --> 00:06:22,730 Are you talking about that woman, Cheon Yoon Young? 120 00:06:22,732 --> 00:06:25,500 Yes, she knew everything about Prince Mil Poong. 121 00:06:25,502 --> 00:06:26,930 I'm talking about... 122 00:06:26,936 --> 00:06:28,835 that Cheon Yoon Young who's gone missing. 123 00:06:38,715 --> 00:06:40,450 Where have you been? 124 00:06:40,450 --> 00:06:44,215 Outside. I felt constipated, so I went for some fresh air. 125 00:06:44,521 --> 00:06:46,280 The city is dangerous yet. 126 00:06:46,289 --> 00:06:49,255 - Soldiers are looking for you. - You said you'll protect me. 127 00:06:50,160 --> 00:06:52,255 You said you'll help me. 128 00:06:59,269 --> 00:07:01,705 I'll be honest about that day. 129 00:07:03,940 --> 00:07:06,375 I resented you... 130 00:07:07,310 --> 00:07:10,205 because I thought you ruined everything. 131 00:07:10,380 --> 00:07:14,950 But I realized that I thought only about myself. 132 00:07:14,951 --> 00:07:18,815 "What would've happened if I was with Prince Mil Poong?" 133 00:07:24,093 --> 00:07:26,425 It's good to be alive. 134 00:07:26,796 --> 00:07:29,295 I feel hope. 135 00:07:31,067 --> 00:07:32,835 I'm grateful... 136 00:07:33,002 --> 00:07:34,805 to you. 137 00:07:41,744 --> 00:07:45,245 The Crown Prince has arrived! 138 00:08:26,756 --> 00:08:29,520 I'm sure that everyone heard... 139 00:08:29,526 --> 00:08:31,855 about His Majesty's sudden illness. 140 00:08:32,629 --> 00:08:35,430 Because of that, I have no choice... 141 00:08:35,431 --> 00:08:38,235 but to lead the conference in the Hall of Convenience myself... 142 00:08:38,801 --> 00:08:40,965 until His Majesty's illness gets better. 143 00:08:43,573 --> 00:08:45,600 The most urgent matter now... 144 00:08:45,608 --> 00:08:48,545 is to find the cause of the illness and curing it. 145 00:08:49,045 --> 00:08:50,340 And since the palace is in chaos... 146 00:08:50,346 --> 00:08:52,615 I'm sorry, Your Highness. 147 00:08:55,952 --> 00:08:59,115 But may I say something before you finish? 148 00:08:59,989 --> 00:09:03,055 I heard that His Majesty is in a grave state. 149 00:09:03,326 --> 00:09:07,525 But why aren't the medicines of the Royal Infirmary being used? 150 00:09:08,431 --> 00:09:10,565 I've heard strange rumors... 151 00:09:10,600 --> 00:09:12,530 that say you stopped them... 152 00:09:12,535 --> 00:09:16,205 You're right. I ordered that. 153 00:09:19,709 --> 00:09:21,070 I did that... 154 00:09:21,077 --> 00:09:25,315 because I suspect there could be poison in their medicine. 155 00:09:37,360 --> 00:09:39,125 Poison? 156 00:09:39,295 --> 00:09:42,360 Is he suddenly investigating the Royal Infirmary because of that? 157 00:09:42,365 --> 00:09:44,860 Everyone related to them will be investigated again too. 158 00:09:44,867 --> 00:09:46,430 Fine. 159 00:09:46,436 --> 00:09:50,135 If that's the case, suspecting poison is understandable. 160 00:09:50,807 --> 00:09:52,170 But do you know... 161 00:09:52,175 --> 00:09:56,905 how much of a burden this could be to His Highness? 162 00:09:57,914 --> 00:10:00,215 A burden? 163 00:10:01,317 --> 00:10:03,185 Of course, 164 00:10:03,219 --> 00:10:06,150 I also think that's possible. 165 00:10:06,155 --> 00:10:09,755 However, what if there wasn't any poison? 166 00:10:10,126 --> 00:10:13,525 What would happen after that, Your Highness? 167 00:10:14,364 --> 00:10:16,865 What if there wasn't any poison in his medicine? 168 00:10:17,066 --> 00:10:19,800 I'm saying that we might loose our chance... 169 00:10:19,802 --> 00:10:21,400 to cure him with medicine. 170 00:10:21,404 --> 00:10:23,135 I already called... 171 00:10:23,206 --> 00:10:26,270 all of the doctors in our country. 172 00:10:26,275 --> 00:10:29,910 They'll be able to look into His Majesty's illness. 173 00:10:29,912 --> 00:10:31,615 But we already have the Royal Infirmary. 174 00:10:31,814 --> 00:10:34,310 Why would you bring doctors from outside? 175 00:10:34,317 --> 00:10:35,710 That makes no sense. 176 00:10:35,718 --> 00:10:38,115 There are skilled doctors out there. 177 00:10:38,588 --> 00:10:40,750 There have been many cases of such people helping the palace. 178 00:10:40,757 --> 00:10:44,155 I'm very sorry, Your Highness. 179 00:10:44,427 --> 00:10:49,365 But do you do intend to cure His Majesty's illness? 180 00:10:56,305 --> 00:10:58,440 - What did he just say? - How dare he say that? 181 00:10:58,441 --> 00:11:01,505 Did you just ask me if I intend to cure... 182 00:11:01,678 --> 00:11:03,345 His Majesty's illness? 183 00:11:06,182 --> 00:11:08,745 Is that what you just said? 184 00:11:09,552 --> 00:11:10,850 Chief Justice. 185 00:11:10,853 --> 00:11:15,025 I'm sorry, but that's what I said. 186 00:11:15,825 --> 00:11:19,025 I'm thinking that you might have... 187 00:11:19,162 --> 00:11:22,390 stopped those medicines on purpose. 188 00:11:22,398 --> 00:11:26,435 My suspicions are going that far. 189 00:11:35,378 --> 00:11:37,175 On purpose? 190 00:11:37,280 --> 00:11:39,415 You're saying... 191 00:11:39,882 --> 00:11:42,245 such demeaning words. 192 00:11:43,686 --> 00:11:46,685 It wouldn't be odd if I punished you right here... 193 00:11:48,758 --> 00:11:51,025 for saying such harsh words. 194 00:11:58,034 --> 00:12:00,295 Don't you think so, Chief Justice? 195 00:12:05,541 --> 00:12:07,335 However, 196 00:12:08,745 --> 00:12:10,875 I'll let it slide for now. 197 00:12:11,948 --> 00:12:15,185 I'm sure you said that out of your loyalty for His Majesty. 198 00:12:17,453 --> 00:12:19,955 Just like you, 199 00:12:22,291 --> 00:12:24,825 saving His Majesty is more important... 200 00:12:26,529 --> 00:12:28,165 to me too. 201 00:12:45,982 --> 00:12:47,645 Your Highness. 202 00:12:51,053 --> 00:12:54,785 I think it would be better to listen to Chief Justice Jo Tae Koo. 203 00:12:55,825 --> 00:12:58,725 I've met the royal physician at the Royal Infirmary. 204 00:12:58,761 --> 00:13:00,590 He said that His Majesty... 205 00:13:00,596 --> 00:13:03,130 didn't show any signs of illness lately. 206 00:13:03,132 --> 00:13:05,565 Just like you said, 207 00:13:06,135 --> 00:13:08,965 it looked suspicious as if a poison was used. 208 00:13:15,511 --> 00:13:17,405 But you still insist... 209 00:13:17,747 --> 00:13:19,110 that I should do what the Chief Justice said? 210 00:13:19,115 --> 00:13:21,845 What if you can't prove that poison was used... 211 00:13:22,084 --> 00:13:25,015 and can't reveal the truth about Prince Mil Poong? 212 00:13:26,622 --> 00:13:28,020 And what if we're unable... 213 00:13:28,024 --> 00:13:30,450 to treat His Majesty even through a private doctor... 214 00:13:30,459 --> 00:13:32,220 from outside? 215 00:13:32,228 --> 00:13:33,925 No. 216 00:13:34,263 --> 00:13:36,725 I'm the one who will be blamed. 217 00:13:37,967 --> 00:13:40,060 If that happens, many people will doubt me, 218 00:13:40,069 --> 00:13:42,005 just as Jo Tae Koo does. 219 00:13:44,273 --> 00:13:46,005 But, 220 00:13:46,142 --> 00:13:49,175 I'm not doing this just to prove my good will. 221 00:13:49,812 --> 00:13:52,475 Even if my intentions are distorted, 222 00:13:52,949 --> 00:13:55,050 I couldn't ignore something that might harm the King. 223 00:13:55,051 --> 00:13:56,650 No. 224 00:13:56,652 --> 00:13:59,415 Sometimes, you have to ignore things. 225 00:14:00,323 --> 00:14:01,990 Taking responsibility isn't everything. 226 00:14:01,991 --> 00:14:04,595 You should be able to avoid responsibility too. 227 00:14:04,660 --> 00:14:08,395 That's what a ruler should do, Your Highness. 228 00:14:10,833 --> 00:14:13,665 If you want to be king someday, 229 00:14:14,270 --> 00:14:16,705 you should avoid pitfalls. 230 00:14:17,139 --> 00:14:19,740 Being able to turn a blind eye... 231 00:14:19,742 --> 00:14:21,745 to an obvious fact. 232 00:14:21,777 --> 00:14:23,270 Sometimes, 233 00:14:23,279 --> 00:14:26,345 that can be true responsibility. 234 00:14:29,051 --> 00:14:30,745 Chairman of Congress. 235 00:14:37,293 --> 00:14:39,155 Your Majesty. 236 00:14:40,162 --> 00:14:43,530 Please, you have to get back up. 237 00:14:43,532 --> 00:14:47,470 I don't agree with the Crown Prince's decision. 238 00:14:47,470 --> 00:14:50,030 How can he dismiss the Royal Infirmary right now? 239 00:14:52,041 --> 00:14:56,370 The private doctors are here. Let's trust them and wait. 240 00:14:56,379 --> 00:14:58,980 Trust them? How could I do that? 241 00:14:58,981 --> 00:15:00,980 If His Majesty passes away, 242 00:15:00,983 --> 00:15:03,380 who will be king? It's the Crown Prince. 243 00:15:03,386 --> 00:15:04,450 Queen Seonui. 244 00:15:04,453 --> 00:15:06,950 Do you mean the Crown Prince is doing this intentionally? 245 00:15:06,956 --> 00:15:09,950 Yes. I'd do the same thing. 246 00:15:09,959 --> 00:15:11,120 If I were the Crown Prince. 247 00:15:11,127 --> 00:15:13,290 I said that's enough. 248 00:15:13,296 --> 00:15:15,465 People are hearing us. 249 00:15:19,035 --> 00:15:20,795 Queen Seonui. 250 00:15:34,083 --> 00:15:35,885 Queen Seonui. 251 00:15:39,789 --> 00:15:41,555 Crown Prince. 252 00:15:45,761 --> 00:15:48,965 Don't mind the words of Queen Seonui. 253 00:15:49,065 --> 00:15:52,760 She's shocked and she doesn't know what she's saying. 254 00:15:52,768 --> 00:15:54,400 That's okay. 255 00:15:54,403 --> 00:15:56,935 You don't have to worry about me. 256 00:15:57,573 --> 00:15:59,405 What's important right now... 257 00:15:59,775 --> 00:16:02,005 is the King's health. 258 00:16:22,198 --> 00:16:25,060 If the suspicions about the Royal Infirmary are true, 259 00:16:25,067 --> 00:16:27,260 that won't be all. 260 00:16:27,269 --> 00:16:30,365 Anyone can become your enemy in here. 261 00:16:33,175 --> 00:16:37,405 Go to the Crown Prince Palace and find someone for me. 262 00:16:37,847 --> 00:16:42,415 Find the most trustworthy person who is close to the Crown Prince. 263 00:16:42,818 --> 00:16:45,085 Yes, Your Highness. 264 00:16:53,662 --> 00:16:55,360 I'll meet Dal Moon at Jamojeonga... 265 00:16:55,364 --> 00:16:57,830 and leave for Prince Mil Poong's place of exile. 266 00:16:57,833 --> 00:17:00,360 Master Yoon Hyuk will be going to Wi Byung Ju. 267 00:17:00,369 --> 00:17:02,670 Jang Dal and I will do anything it takes... 268 00:17:02,671 --> 00:17:04,775 to make Do Ji Gwang talk. 269 00:17:06,509 --> 00:17:09,545 You're trustworthy indeed. 270 00:17:09,812 --> 00:17:11,475 I'll be back. 271 00:17:11,747 --> 00:17:13,415 - Yes, sir. - Sure. 272 00:17:13,716 --> 00:17:15,110 - Let's go. - Okay. 273 00:17:15,117 --> 00:17:16,745 Did you say... 274 00:17:16,986 --> 00:17:19,085 Cheon Yoon Young? 275 00:17:19,221 --> 00:17:21,950 Yes. Saheonbu, Hanseongbu, and the police are after her... 276 00:17:21,957 --> 00:17:23,955 but she's nowhere to be found. 277 00:17:24,193 --> 00:17:26,555 I need you to search the back alleys. 278 00:17:28,397 --> 00:17:30,225 They're looking for her... 279 00:17:31,000 --> 00:17:33,760 because of what's going on inside the palace, right? 280 00:17:33,769 --> 00:17:35,805 If the suspicions are justified, 281 00:17:35,838 --> 00:17:38,075 the one who knows the truth of the matter... 282 00:17:38,107 --> 00:17:40,335 will be Cheon Yoon Young. 283 00:17:41,544 --> 00:17:44,575 I trust you. Do me a favor, Dal Moon. 284 00:17:58,661 --> 00:18:00,395 What should we do? 285 00:18:00,763 --> 00:18:02,590 The Crown Prince and Master Mun Su... 286 00:18:02,598 --> 00:18:05,295 don't know how you and Yoon Young are related. 287 00:18:07,036 --> 00:18:09,305 It's good to be alive. 288 00:18:09,472 --> 00:18:11,805 I feel hope. 289 00:18:14,310 --> 00:18:16,075 I'm grateful... 290 00:18:16,212 --> 00:18:18,005 to you. 291 00:18:26,388 --> 00:18:28,050 Get the Royal Infirmary's medical records... 292 00:18:28,057 --> 00:18:29,350 and medicine ingredients. 293 00:18:29,358 --> 00:18:31,025 Yes, sir. 294 00:18:33,262 --> 00:18:35,330 I'm Yoon Deok. 295 00:18:35,331 --> 00:18:38,060 These are the ingredients that were used for the medicine. 296 00:18:38,067 --> 00:18:39,460 Collect all of them. 297 00:18:39,468 --> 00:18:42,330 I will investigate all the nurses too. 298 00:18:42,338 --> 00:18:45,035 Yes, I'll get them ready. 299 00:18:53,315 --> 00:18:54,850 Are these the private doctors you gathered? 300 00:18:54,850 --> 00:18:56,485 Yes. 301 00:18:56,585 --> 00:18:58,950 I chose the best ones. 302 00:18:58,954 --> 00:19:01,620 Since you're the most knowledgeable in this matter, 303 00:19:01,624 --> 00:19:03,250 I asked for such favor. 304 00:19:03,259 --> 00:19:05,190 I'll have a look and recommend... 305 00:19:05,194 --> 00:19:07,625 - the best one to the King. - Yes. 306 00:19:16,372 --> 00:19:17,600 Is it him? 307 00:19:17,606 --> 00:19:20,640 He's the good doctor who treated the late King's smallpox... 308 00:19:20,643 --> 00:19:21,710 and measles. 309 00:19:21,710 --> 00:19:24,480 I'm Dr. Choi Seong Jo. 310 00:19:24,480 --> 00:19:27,010 I heard how famous you are. 311 00:19:27,016 --> 00:19:28,380 Hurry and start the examination. 312 00:19:28,384 --> 00:19:30,745 Yes, Your Highness. 313 00:19:44,900 --> 00:19:49,065 I think it would be better to listen to Chief Justice Jo Tae Koo. 314 00:19:49,805 --> 00:19:52,235 What if you can't prove that poison was used... 315 00:19:52,241 --> 00:19:55,305 and can't reveal the truth about Prince Mil Poong? 316 00:19:56,378 --> 00:19:58,775 And what if we're unable... 317 00:19:58,814 --> 00:20:01,585 to treat His Majesty even through a private doctor from outside? 318 00:20:07,990 --> 00:20:09,625 What's wrong? 319 00:20:10,926 --> 00:20:12,695 Pardon me. 320 00:20:12,995 --> 00:20:15,425 I'll try one more time. 321 00:20:19,902 --> 00:20:21,870 Taking responsibility isn't everything. 322 00:20:21,870 --> 00:20:24,365 You should be able to avoid responsibility too. 323 00:20:24,573 --> 00:20:28,205 That's what a ruler should do, Your Highness. 324 00:20:37,553 --> 00:20:40,785 No. If one has to avoid responsibility, 325 00:20:40,923 --> 00:20:43,225 if that's what the king does, 326 00:20:43,425 --> 00:20:47,355 I'd rather not go that path. 327 00:21:03,679 --> 00:21:06,380 Excuse me, is this Gungmal, the village where... 328 00:21:06,382 --> 00:21:07,780 former court ladies live together? 329 00:21:07,783 --> 00:21:09,210 Yes, it is. 330 00:21:22,665 --> 00:21:24,595 Court Lady Han? 331 00:21:27,102 --> 00:21:29,065 Who is it? 332 00:21:31,740 --> 00:21:35,370 Isn't Cheon Yeo Ji getting trained here to become a court lady? 333 00:21:35,377 --> 00:21:37,845 Can I see her for a moment? 334 00:21:54,229 --> 00:21:55,865 Female Inspector Cheon. 335 00:21:57,299 --> 00:21:59,035 Court Lady Heo. 336 00:22:09,311 --> 00:22:11,745 Enter the palace as court lady? 337 00:22:12,348 --> 00:22:15,010 This soon? How about the procedures? 338 00:22:15,017 --> 00:22:16,610 I'll explain to you when we go in. 339 00:22:16,618 --> 00:22:18,615 We don't have time to lose. 340 00:22:20,622 --> 00:22:23,890 You secretly prepared to become a court lady. 341 00:22:23,892 --> 00:22:25,620 You learned embroidery, the Private Instructions, 342 00:22:25,627 --> 00:22:28,860 and the palace rules so this is more than enough. 343 00:22:28,864 --> 00:22:30,995 That's true but... 344 00:22:31,333 --> 00:22:34,530 If you haven't made the decision yet... 345 00:22:34,536 --> 00:22:36,205 No. 346 00:22:36,805 --> 00:22:38,635 It's not that. 347 00:22:39,775 --> 00:22:43,575 I made up my mind a long time ago. 348 00:22:46,315 --> 00:22:49,685 I'll go and get changed. Give me a moment. 349 00:23:01,797 --> 00:23:04,500 Female Inspector Cheon worked at Saheonbu for a long time... 350 00:23:04,500 --> 00:23:07,600 so she will be of much more help to you and His Majesty... 351 00:23:07,603 --> 00:23:09,665 since I'm just a court lady. 352 00:23:13,041 --> 00:23:15,305 Was it Cheon Yeo Ji? 353 00:23:17,246 --> 00:23:19,775 Yes, it is, Your Highness. 354 00:23:21,917 --> 00:23:24,345 You have noble eyes. 355 00:23:27,923 --> 00:23:30,555 Your eyes are deep and pure. 356 00:23:33,962 --> 00:23:35,630 Living in the palace... 357 00:23:35,631 --> 00:23:38,295 enables you to become a great judge of character. 358 00:23:38,567 --> 00:23:40,500 I can judge by both Court Lady Heo and you... 359 00:23:40,502 --> 00:23:44,435 that the Crown Prince has kept a lot of good people by his side. 360 00:23:45,374 --> 00:23:46,400 - Inscrutable are... - Inscrutable are... 361 00:23:46,408 --> 00:23:47,440 - the Queen Dowager's favors. - the Queen Dowager's favors. 362 00:23:47,443 --> 00:23:50,610 I'd like you to work for me as my court maid. 363 00:23:50,612 --> 00:23:52,040 I can help you... 364 00:23:52,047 --> 00:23:55,785 start working here without having to go through any procedures. 365 00:23:59,121 --> 00:24:00,450 The palace... 366 00:24:00,456 --> 00:24:02,850 is a cold-hearted place that's full of enemies... 367 00:24:02,858 --> 00:24:06,795 who are trying to bring you down at any moment, at anywhere. 368 00:24:08,964 --> 00:24:12,830 I hope you will you do your best to fulfill your desire... 369 00:24:12,835 --> 00:24:17,665 and make sure the Crown Prince stays safe and protected. 370 00:24:17,773 --> 00:24:22,375 I will also do my best to help you in every way I can. 371 00:24:25,647 --> 00:24:28,075 I will do that, Queen Dowager. 372 00:24:28,717 --> 00:24:30,415 I will... 373 00:24:30,586 --> 00:24:32,755 never forget your kind gesture. 374 00:24:39,595 --> 00:24:41,760 Shouldn't we tell the Crown Prince? 375 00:24:41,763 --> 00:24:43,390 No. 376 00:24:43,398 --> 00:24:45,895 Now is not the right time. 377 00:24:46,001 --> 00:24:48,765 Please keep it a secret for now. 378 00:24:54,409 --> 00:24:56,145 You're here. 379 00:25:02,251 --> 00:25:03,310 Your Highness. 380 00:25:03,318 --> 00:25:05,880 We brought all the best doctors from each and every region. 381 00:25:05,888 --> 00:25:08,390 The King is in a critical condition, so please do your best. 382 00:25:08,390 --> 00:25:10,385 Yes, Your Highness. 383 00:25:12,194 --> 00:25:14,655 I want to become a court lady. 384 00:25:15,030 --> 00:25:17,925 That way, I'll be able to enter the palace. 385 00:25:18,066 --> 00:25:19,630 A court lady? 386 00:25:19,635 --> 00:25:21,600 Do you know what that means? 387 00:25:21,603 --> 00:25:23,305 I do. 388 00:25:23,539 --> 00:25:25,205 I... 389 00:25:26,308 --> 00:25:27,935 want... 390 00:25:29,845 --> 00:25:32,015 to protect you. 391 00:25:33,181 --> 00:25:36,545 You still can't become a court lady. 392 00:25:36,618 --> 00:25:40,455 It's a man's job to protect a woman. 393 00:25:43,325 --> 00:25:45,795 I'm sorry... 394 00:25:46,628 --> 00:25:48,825 for disobeying you, Your Highness. 395 00:25:50,966 --> 00:25:54,060 But I'm a female inspector before I'm a woman. 396 00:25:54,069 --> 00:25:56,435 What if I'm a man... 397 00:25:56,505 --> 00:25:58,165 before I'm a Crown Prince? 398 00:25:58,740 --> 00:26:00,405 What? 399 00:26:06,548 --> 00:26:08,275 Fine. 400 00:26:08,584 --> 00:26:10,815 I think this is good too. 401 00:26:12,020 --> 00:26:14,785 I like facing the same wind with you. 402 00:26:16,959 --> 00:26:18,725 This is also... 403 00:26:20,295 --> 00:26:22,725 good enough for me. 404 00:26:29,371 --> 00:26:31,505 The fact that there's something... 405 00:26:33,842 --> 00:26:36,775 I can do for you is more than enough. 406 00:26:52,394 --> 00:26:54,095 No. 407 00:27:10,812 --> 00:27:13,515 Who... Who's there? 408 00:27:15,517 --> 00:27:17,715 Goodness, no! 409 00:27:24,826 --> 00:27:26,420 No! 410 00:27:26,428 --> 00:27:29,730 I can't go! I can't die! 411 00:27:29,731 --> 00:27:33,695 I will not die. I can't die right now. 412 00:27:49,885 --> 00:27:52,680 I can't die. I refuse to die. 413 00:27:52,688 --> 00:27:54,990 No... No. 414 00:27:54,990 --> 00:27:57,885 I can't... No... 415 00:27:58,293 --> 00:28:00,520 I'm sorry. 416 00:28:00,529 --> 00:28:04,395 I can't die. Go away. 417 00:28:15,577 --> 00:28:17,405 How pathetic. 418 00:28:18,146 --> 00:28:20,715 A petty man with no passion. 419 00:28:22,517 --> 00:28:24,715 Who... Who are you? 420 00:28:39,534 --> 00:28:41,765 What should I do? 421 00:28:44,940 --> 00:28:49,775 Should I take this man with me or not? 422 00:29:12,601 --> 00:29:14,235 Wi Byung Ju. 423 00:29:17,906 --> 00:29:19,605 Yoon Hyuk? 424 00:29:20,342 --> 00:29:22,105 Inspector Yoon. 425 00:29:27,649 --> 00:29:31,845 Is it true that His Majesty is in a critical condition? 426 00:29:33,088 --> 00:29:34,915 Is that why you're here? 427 00:29:34,956 --> 00:29:37,355 How do you know that? 428 00:29:42,631 --> 00:29:45,025 I already told you everything. 429 00:29:47,435 --> 00:29:50,205 How many times do I need to repeat myself? 430 00:29:50,806 --> 00:29:52,740 What do you mean there's no antidote? 431 00:29:52,741 --> 00:29:54,240 Do you seriously expect me to believe that? 432 00:29:54,242 --> 00:29:55,740 Tell me the truth! 433 00:29:55,744 --> 00:29:58,405 Forget it if you don't want to believe me. 434 00:29:58,780 --> 00:30:02,450 Prince Mil Poong asked me for poison, 435 00:30:02,450 --> 00:30:05,950 so I gave him the strongest poison I could find... 436 00:30:05,954 --> 00:30:08,715 that has no antidote. 437 00:30:17,499 --> 00:30:19,235 I think... 438 00:30:19,334 --> 00:30:20,960 he's telling the truth. 439 00:30:20,969 --> 00:30:23,065 Then are you saying Prince Mil Poong... 440 00:30:23,672 --> 00:30:25,470 mixed that poison into the King's medicine? 441 00:30:25,473 --> 00:30:29,275 How would I know? All I did was give it to him. 442 00:30:29,444 --> 00:30:31,110 But wait a minute. 443 00:30:31,112 --> 00:30:35,815 If the King is actually about to die, 444 00:30:37,052 --> 00:30:41,150 Prince Mil Poong is probably the one who did it. 445 00:30:41,156 --> 00:30:42,855 What? 446 00:30:45,360 --> 00:30:49,960 Come on, you guys. You can't change anything by doing this. 447 00:30:49,965 --> 00:30:53,235 It's over now. 448 00:30:53,802 --> 00:30:55,435 Jang Dal. 449 00:31:05,146 --> 00:31:06,280 Tell me. 450 00:31:06,281 --> 00:31:09,645 Even if you die here, no one will care. 451 00:31:10,051 --> 00:31:11,985 So just tell me. 452 00:31:12,787 --> 00:31:14,615 You poisoned the medicine, didn't you? 453 00:31:16,057 --> 00:31:17,690 Whom did you ask for help? And what did you mix it with? 454 00:31:21,296 --> 00:31:23,465 Whom did you ask for help? And what did you mix it with? 455 00:31:24,266 --> 00:31:26,835 Whether dying by poison... 456 00:31:27,736 --> 00:31:30,265 or by the sword... 457 00:31:35,377 --> 00:31:37,505 Do you think I'm afraid? 458 00:31:37,779 --> 00:31:38,840 What? 459 00:31:38,847 --> 00:31:40,475 Hey. 460 00:31:40,782 --> 00:31:42,445 Listen carefully. 461 00:31:45,520 --> 00:31:47,855 It's not because I'm afraid of your sword. 462 00:31:48,657 --> 00:31:52,555 I'm telling you because I'm so excited. 463 00:31:54,629 --> 00:31:56,265 What? 464 00:31:56,298 --> 00:31:57,960 It's a deadly poison that doesn't have an antidote? 465 00:31:57,966 --> 00:31:59,000 Yes, Your Highness. 466 00:31:59,000 --> 00:32:01,430 Do Ji Gwang says we won't be able to do anything... 467 00:32:01,436 --> 00:32:03,565 if Prince Mil Poong used the poison. 468 00:32:07,776 --> 00:32:09,445 The Crown Prince... 469 00:32:10,078 --> 00:32:12,180 knew that I went to the Royal Infirmary, right? 470 00:32:12,180 --> 00:32:13,875 Yi Tan. 471 00:32:14,749 --> 00:32:16,445 Right? 472 00:32:16,518 --> 00:32:18,245 That's why... 473 00:32:18,386 --> 00:32:20,255 he stopped the medicine, right? 474 00:32:21,656 --> 00:32:23,485 How did you know that? 475 00:32:24,759 --> 00:32:27,695 I told him to do that. 476 00:32:28,096 --> 00:32:30,525 I told the Crown Prince to do that. 477 00:32:31,466 --> 00:32:33,135 What? 478 00:32:34,736 --> 00:32:38,435 I couldn't let the Crown Prince take my throne. 479 00:32:39,808 --> 00:32:42,710 I wanted to punish the King for messing me up too. 480 00:32:42,711 --> 00:32:44,370 "What should I do?" 481 00:32:44,379 --> 00:32:45,980 "I can't go down alone like this." 482 00:32:45,981 --> 00:32:47,710 "What should I do?" 483 00:32:47,716 --> 00:32:49,445 At that moment... 484 00:32:52,620 --> 00:32:54,415 "I should use the poison." 485 00:32:55,056 --> 00:32:58,320 That's why I left a trail at the Royal Infirmary. 486 00:32:58,326 --> 00:33:01,955 I made it clear so that everyone knew I was there. 487 00:33:07,268 --> 00:33:08,830 Why? 488 00:33:08,837 --> 00:33:11,505 It was obvious that the Crown Prince would lose his mind. 489 00:33:13,942 --> 00:33:15,370 His suspicions against me would make him... 490 00:33:15,377 --> 00:33:17,170 stop the Royal Infirmary and the medicine. 491 00:33:17,178 --> 00:33:21,175 That would make the Crown Prince kill His Majesty! 492 00:33:22,350 --> 00:33:27,215 I knew all of this. 493 00:33:34,262 --> 00:33:35,730 Stop spewing nonsense. 494 00:33:35,730 --> 00:33:37,760 You're the one who used poison. 495 00:33:37,766 --> 00:33:40,595 You can't frame His Highness with that. 496 00:33:40,902 --> 00:33:42,605 Do you have any evidence? 497 00:33:44,506 --> 00:33:46,175 Do you? 498 00:33:47,108 --> 00:33:49,305 Do you want me to tell you what you once told me? 499 00:33:50,578 --> 00:33:52,780 You love evidence so much. 500 00:33:52,781 --> 00:33:55,475 Where's the evidence that I used... 501 00:33:57,886 --> 00:33:59,555 the poison? 502 00:34:00,822 --> 00:34:02,485 Shut it. 503 00:34:08,029 --> 00:34:10,465 The King will die soon. 504 00:34:10,632 --> 00:34:12,000 That poison... 505 00:34:12,000 --> 00:34:14,935 might have killed him already. 506 00:34:18,606 --> 00:34:20,700 Then the Crown Prince will be known... 507 00:34:20,708 --> 00:34:23,110 as a villain who killed His Majesty. 508 00:34:23,111 --> 00:34:26,140 Could someone like that be able to become a king? 509 00:34:26,147 --> 00:34:27,975 Never. 510 00:34:28,917 --> 00:34:31,815 If I can't have the throne, 511 00:34:32,387 --> 00:34:34,815 Yi Geum can't have it either. 512 00:35:09,357 --> 00:35:10,920 - Your Majesty. - Your Majesty. 513 00:35:10,925 --> 00:35:12,595 Your Majesty! 514 00:35:12,827 --> 00:35:14,020 Your Majesty. 515 00:35:14,028 --> 00:35:15,230 - Your Majesty. - Your Majesty! 516 00:35:15,230 --> 00:35:16,965 No. 517 00:35:17,966 --> 00:35:19,695 No. 518 00:35:28,910 --> 00:35:31,445 You're just like the Crown Prince. 519 00:35:32,180 --> 00:35:33,875 I knew... 520 00:35:35,116 --> 00:35:37,545 you couldn't be able to do it either. 521 00:35:59,908 --> 00:36:01,575 How is the prescription? 522 00:36:02,177 --> 00:36:04,205 Do you have the prescription for His Majesty? 523 00:36:04,345 --> 00:36:06,280 I'm sorry, Your Highness. 524 00:36:06,281 --> 00:36:10,885 We can't do anything now with the power of mere mortals. 525 00:36:13,021 --> 00:36:14,580 We can't do anything? 526 00:36:14,589 --> 00:36:16,690 The doctors of the Royal Infirmary say the same. 527 00:36:16,691 --> 00:36:20,055 They say there's nothing they can do now. 528 00:36:26,568 --> 00:36:28,130 Are you saying... 529 00:36:28,136 --> 00:36:30,365 that all of these medical textbooks are useless? 530 00:36:31,105 --> 00:36:33,735 There are so many doctors and medical ingredients here. 531 00:36:34,008 --> 00:36:36,310 How can we still not save His Majesty? 532 00:36:36,311 --> 00:36:38,045 Your Highness. 533 00:36:38,079 --> 00:36:40,575 We're not completely hopeless yet. 534 00:36:41,849 --> 00:36:44,610 I know of one last resort that is dangerous... 535 00:36:44,619 --> 00:36:46,755 but worth a try. 536 00:36:49,958 --> 00:36:52,355 "Dangerous but worth a try"? 537 00:36:52,727 --> 00:36:54,455 What is that? 538 00:36:55,597 --> 00:36:57,190 Chief Inspector. 539 00:36:57,198 --> 00:36:59,095 Tell me immediately. 540 00:37:00,168 --> 00:37:03,805 What? You'll use what? 541 00:37:03,972 --> 00:37:05,735 Wolfsbane? 542 00:37:06,507 --> 00:37:09,470 Wolfsbane? Wolfsbane and ginseng? 543 00:37:10,678 --> 00:37:11,770 Yes, Your Highness. 544 00:37:11,779 --> 00:37:13,380 But isn't wolfsbane... 545 00:37:13,381 --> 00:37:16,185 an extremely toxic plant used for executions? 546 00:37:16,251 --> 00:37:17,810 You're right. 547 00:37:17,819 --> 00:37:20,580 But that strong toxicity... 548 00:37:20,588 --> 00:37:23,150 gets rid of the toxins in the body. 549 00:37:23,157 --> 00:37:26,120 There are confirmed cases of using wolfsbane as a last resort... 550 00:37:26,127 --> 00:37:28,290 on terminal patients... 551 00:37:28,296 --> 00:37:30,130 and saving them. 552 00:37:30,131 --> 00:37:32,660 And you're using ginseng with that wolfsbane... 553 00:37:32,667 --> 00:37:34,260 to lower the toxicity? 554 00:37:34,269 --> 00:37:36,205 Yes, Your Highness. 555 00:37:39,641 --> 00:37:41,300 But wolfsbane... 556 00:37:41,309 --> 00:37:44,205 is too toxic by itself already. 557 00:37:44,345 --> 00:37:48,175 And the medicine for His Majesty contained hellebores. 558 00:37:48,216 --> 00:37:50,845 It could go against ginseng. 559 00:37:50,852 --> 00:37:54,415 Then are you saying that we should do nothing? 560 00:37:58,126 --> 00:37:59,795 Can anyone here... 561 00:38:00,161 --> 00:38:01,590 give another prescription... 562 00:38:01,596 --> 00:38:04,365 besides ginseng and wolfsbane? 563 00:38:17,312 --> 00:38:19,240 Do as we just discussed. 564 00:38:19,247 --> 00:38:21,015 Send His Majesty the medicine. 565 00:38:22,250 --> 00:38:23,310 Your Highness. 566 00:38:23,318 --> 00:38:24,910 If anything goes wrong after using wolfsbane, 567 00:38:24,919 --> 00:38:26,480 it could cause serious trouble... 568 00:38:26,487 --> 00:38:28,080 Can't you hear me? 569 00:38:28,089 --> 00:38:31,985 We have no time to lose. Immediately send the prescription! 570 00:38:44,038 --> 00:38:46,975 Brew the medicine by the prescription. 571 00:38:55,149 --> 00:38:56,845 What? 572 00:38:58,720 --> 00:39:00,420 Ginseng and wolfsbane? 573 00:39:00,421 --> 00:39:01,650 Yes. 574 00:39:01,656 --> 00:39:05,455 They say it's the Crown Prince's last prescription. 575 00:39:07,428 --> 00:39:10,065 - What? - This is ridiculous. 576 00:39:10,098 --> 00:39:13,735 Isn't that an ingredient many doctors have avoided? 577 00:39:15,937 --> 00:39:17,805 If things go wrong... 578 00:39:18,706 --> 00:39:20,875 even by the slightest chance... 579 00:39:26,981 --> 00:39:29,650 This is all my responsibility, Your Highness. 580 00:39:29,650 --> 00:39:31,150 If anything goes wrong, 581 00:39:31,152 --> 00:39:33,920 I'll take responsibility for that. 582 00:39:33,921 --> 00:39:35,615 No. 583 00:39:35,890 --> 00:39:38,025 You're wrong, Teacher. 584 00:39:39,160 --> 00:39:40,895 "Responsibility..." 585 00:39:41,162 --> 00:39:44,025 "is only for those fit for it." 586 00:39:45,166 --> 00:39:46,895 That... 587 00:39:47,268 --> 00:39:50,365 is what His Majesty told me. 588 00:39:53,541 --> 00:39:56,105 I chose to do this. 589 00:39:56,677 --> 00:39:59,105 Just like His Majesty did, 590 00:39:59,680 --> 00:40:02,445 I won't avoid my responsibilities. 591 00:40:28,276 --> 00:40:30,310 I heard that His Majesty is ill. 592 00:40:30,311 --> 00:40:33,575 What should we do if His Majesty ends up being dead? 593 00:40:33,848 --> 00:40:35,650 That's just fate. 594 00:40:35,650 --> 00:40:38,615 We never know what will happen next. 595 00:40:42,657 --> 00:40:45,285 Did you find out? How is the Royal Palace? 596 00:40:46,027 --> 00:40:48,655 Is it good or bad? 597 00:40:53,301 --> 00:40:56,130 I'm an inspector from Saheonbu. I must hurry inside. 598 00:40:56,137 --> 00:40:58,065 Okay, go in. 599 00:40:58,739 --> 00:41:00,475 Inspector Park. 600 00:41:00,708 --> 00:41:01,970 Sir. 601 00:41:01,976 --> 00:41:04,270 Are you returning after seeing Prince Mil Poong's exile? 602 00:41:04,278 --> 00:41:05,440 There's something urgent. 603 00:41:05,446 --> 00:41:08,275 I must inform the Crown Prince about the truth behind this. 604 00:41:08,416 --> 00:41:10,150 What are you talking about? 605 00:41:10,151 --> 00:41:12,380 Wi Byung Ju didn't seem to know about anything. 606 00:41:12,386 --> 00:41:14,215 This is a trap. 607 00:41:14,555 --> 00:41:16,050 Prince Mil Poong... 608 00:41:16,057 --> 00:41:18,220 set it up to get His Majesty and the Crown Prince at once. 609 00:41:18,226 --> 00:41:19,995 It's a trap. 610 00:41:28,536 --> 00:41:30,530 You didn't have anyone follow you, right? 611 00:41:30,538 --> 00:41:32,435 Isn't it obvious? 612 00:41:38,946 --> 00:41:41,515 This is half the amount of what I promised. 613 00:41:41,549 --> 00:41:44,445 It's half of Prince Mil Poong's entire fortune. 614 00:41:47,922 --> 00:41:50,390 Compared to what I've done for you, 615 00:41:50,391 --> 00:41:52,955 you know this means nothing, right? 616 00:41:53,928 --> 00:41:57,230 Everything is being proceeded without any problems, right? 617 00:41:57,231 --> 00:42:00,060 The Crown Prince is doing his best to save the King's life. 618 00:42:00,067 --> 00:42:02,165 But it'll all be useless. 619 00:42:02,837 --> 00:42:06,335 Because there is no antidote for that poison. 620 00:42:14,682 --> 00:42:17,385 Now, I'm finally relieved. 621 00:42:17,818 --> 00:42:21,355 I'd like to have some tea. Do you have a teacup? 622 00:42:22,056 --> 00:42:23,650 Tea? 623 00:42:23,658 --> 00:42:25,955 I brought some chrysanthemum tea. 624 00:42:25,960 --> 00:42:29,525 What do you say? Would you like some as well? 625 00:42:49,450 --> 00:42:51,145 Mun Su. 626 00:42:52,119 --> 00:42:53,755 Your Highness. 627 00:42:56,357 --> 00:42:57,690 What did you just say? 628 00:42:57,692 --> 00:43:01,320 He schemed this to get rid of both me and the King? 629 00:43:01,329 --> 00:43:02,790 He knew what you would do... 630 00:43:02,797 --> 00:43:05,725 once you found out about the poison. 631 00:43:06,267 --> 00:43:08,430 This is exactly what Prince Mil Poong wanted. 632 00:43:08,436 --> 00:43:10,405 - What? - Your Highness. 633 00:43:10,438 --> 00:43:12,700 You must stop everything right now. 634 00:43:12,707 --> 00:43:14,335 I'm sorry to say this, 635 00:43:15,476 --> 00:43:17,670 but there's no way to save the King. 636 00:43:17,678 --> 00:43:20,675 You must at least get yourself out of this mess. 637 00:43:23,818 --> 00:43:25,715 No, I can't do that. 638 00:43:26,721 --> 00:43:29,485 Even if Prince Mil Poong really did that, 639 00:43:30,257 --> 00:43:31,950 I still need to do what I can. 640 00:43:31,959 --> 00:43:34,355 But what if that ends up getting you in trouble as well? 641 00:43:40,101 --> 00:43:41,795 Your Highness. 642 00:43:42,536 --> 00:43:44,470 I also don't want to say this to you. 643 00:43:44,472 --> 00:43:47,275 I don't want to tell you to become a coward. 644 00:43:49,210 --> 00:43:51,305 But I also need to do everything I can... 645 00:43:52,446 --> 00:43:54,575 to protect you. 646 00:44:00,388 --> 00:44:02,015 Mun Su. 647 00:44:03,457 --> 00:44:05,820 Your Highness! Your Highness! 648 00:44:05,826 --> 00:44:08,395 You must get going right now. 649 00:44:09,697 --> 00:44:12,495 Queen Dowager! Queen Dowager! 650 00:44:14,669 --> 00:44:17,705 How's the King doing? 651 00:44:23,310 --> 00:44:27,515 Your Majesty, are you awake? 652 00:44:31,318 --> 00:44:33,020 Can you see me? 653 00:44:33,020 --> 00:44:35,155 Can you hear me? 654 00:44:39,860 --> 00:44:41,655 Crown Prince... 655 00:44:57,211 --> 00:44:59,040 Dal... Dal Moon. 656 00:44:59,046 --> 00:45:01,140 I'm guessing this is the chief nurse's house. 657 00:45:02,149 --> 00:45:03,845 Yes. 658 00:45:05,686 --> 00:45:07,315 You haven't... 659 00:45:08,355 --> 00:45:10,825 given up on anything. 660 00:45:12,126 --> 00:45:14,295 It was all just pretend. 661 00:45:15,996 --> 00:45:17,590 No, stop. You're already too late. 662 00:45:17,598 --> 00:45:19,935 You can't stop me. 663 00:45:23,270 --> 00:45:25,535 Is this what Prince Mil Poong told you to do? 664 00:45:26,040 --> 00:45:28,275 Did he ask you to poison the King? 665 00:45:29,477 --> 00:45:31,670 What's the use? 666 00:45:31,679 --> 00:45:33,240 Prince Mil Poong is already done for! 667 00:45:33,247 --> 00:45:34,940 Says who? 668 00:45:34,949 --> 00:45:37,210 I haven't ended anything yet. 669 00:45:37,218 --> 00:45:39,315 Bok Dan! 670 00:45:39,386 --> 00:45:43,185 Is anyone outside? 671 00:45:45,426 --> 00:45:48,390 Tell the doctor and Yi Gwang Jwa to come here... 672 00:45:48,395 --> 00:45:50,930 and examine His Majesty's condition. Hurry! 673 00:45:50,931 --> 00:45:52,595 Yes, Your Highness. 674 00:45:54,902 --> 00:45:56,565 Your Majesty. 675 00:45:56,670 --> 00:45:59,000 Please hang in there. 676 00:45:59,006 --> 00:46:02,175 You must stay strong no matter what. 677 00:46:02,777 --> 00:46:06,515 I will save you, Your Majesty. 678 00:46:06,847 --> 00:46:09,675 The King and the Crown Prince are the ones who are done for. 679 00:46:11,118 --> 00:46:13,180 The King will die, 680 00:46:13,187 --> 00:46:15,450 and the Crown Prince will get charged for that. 681 00:46:15,456 --> 00:46:17,985 And I made sure that no one... 682 00:46:18,626 --> 00:46:20,955 will be able to discover the truth. 683 00:46:22,930 --> 00:46:24,625 What? 684 00:46:26,567 --> 00:46:28,435 What are you talking about? 685 00:46:32,306 --> 00:46:33,975 No way... 686 00:46:45,719 --> 00:46:47,415 Bok Dan. 687 00:46:48,756 --> 00:46:50,385 How could you... 688 00:46:52,126 --> 00:46:55,890 My goodness. Ma'am, wake up. 689 00:46:55,896 --> 00:46:57,665 Ma'am! 690 00:46:58,199 --> 00:47:00,195 Crown Prince. 691 00:47:02,570 --> 00:47:04,265 You can... 692 00:47:06,907 --> 00:47:10,905 stop trying so hard. 693 00:47:13,647 --> 00:47:15,275 I don't think... 694 00:47:16,717 --> 00:47:18,510 I'll be able to live. 695 00:47:18,519 --> 00:47:20,255 No. 696 00:47:20,287 --> 00:47:22,050 That's not true. 697 00:47:22,056 --> 00:47:23,850 You opened your eyes. 698 00:47:23,858 --> 00:47:26,185 That means you can live. 699 00:47:40,441 --> 00:47:42,135 Please... 700 00:47:43,777 --> 00:47:46,275 forgive me, Crown Prince. 701 00:47:51,886 --> 00:47:53,715 Forgive me... 702 00:47:54,588 --> 00:47:57,925 for taking your place. 703 00:48:00,027 --> 00:48:01,755 This throne... 704 00:48:02,997 --> 00:48:05,425 was supposed to be yours. 705 00:48:08,068 --> 00:48:12,265 But I ended up taking your place. 706 00:48:15,376 --> 00:48:17,145 Your Majesty, please. 707 00:48:18,279 --> 00:48:21,775 Please don't say that. Don't say anything... 708 00:48:22,850 --> 00:48:25,445 - right now. - And... 709 00:48:28,989 --> 00:48:30,685 I hope... 710 00:48:32,826 --> 00:48:35,625 you will become... 711 00:48:39,700 --> 00:48:42,095 a great king... 712 00:48:43,971 --> 00:48:47,535 who rules the country for all his people. 713 00:48:55,649 --> 00:48:59,215 The king that I failed to become... 714 00:49:01,288 --> 00:49:05,085 and the king that you always dreamed... 715 00:49:05,426 --> 00:49:08,355 of becoming... 716 00:49:33,287 --> 00:49:35,015 No. 717 00:49:35,489 --> 00:49:37,185 Your Majesty. 718 00:49:37,491 --> 00:49:39,125 Brother. 719 00:49:40,127 --> 00:49:43,255 No. No, Your Majesty. 720 00:49:43,330 --> 00:49:45,225 Please open your eyes. 721 00:49:46,066 --> 00:49:47,200 Please. 722 00:49:47,201 --> 00:49:48,895 Your Majesty! 723 00:49:50,571 --> 00:49:52,505 Your Majesty. 724 00:49:55,776 --> 00:49:59,340 Your Highness! Your Highness! 725 00:49:59,346 --> 00:50:01,740 Your Highness! You cannot give him your blood. 726 00:50:01,749 --> 00:50:03,310 It will put your life in danger as well! 727 00:50:03,317 --> 00:50:06,515 Do not stop me. Let me go! 728 00:50:06,920 --> 00:50:09,715 Your Highness. Your Highness... 729 00:50:20,501 --> 00:50:22,235 Please, Your Majesty. 730 00:50:26,507 --> 00:50:28,140 You cannot die like this. 731 00:50:28,142 --> 00:50:32,775 Please stop, Your Highness. 732 00:50:41,288 --> 00:50:43,185 Brother. 733 00:50:46,660 --> 00:50:48,355 Brother. 734 00:50:50,397 --> 00:50:52,895 Brother. 735 00:50:54,001 --> 00:50:55,965 Brother. 736 00:50:57,037 --> 00:50:58,865 Brother. 737 00:51:05,212 --> 00:51:06,980 - Queen Dowager. - How's the King... 738 00:51:06,980 --> 00:51:08,675 Your Majesty! 739 00:51:09,516 --> 00:51:12,815 Your Majesty, no! 740 00:51:13,620 --> 00:51:17,225 No, this can't happen. 741 00:51:18,659 --> 00:51:21,055 Queen Dowager. 742 00:51:22,496 --> 00:51:24,865 Your Majesty. 743 00:51:28,102 --> 00:51:30,670 Your Majesty! 744 00:51:30,671 --> 00:51:33,435 - Your Majesty! - Your Majesty! 745 00:51:34,141 --> 00:51:37,205 - Your Majesty! - Your Majesty! 746 00:51:39,880 --> 00:51:41,515 Your Majesty. 747 00:51:43,750 --> 00:51:46,415 Your Majesty! 748 00:51:47,588 --> 00:51:49,915 Your Majesty! 749 00:51:50,591 --> 00:51:54,755 Your Majesty! Your Majesty! 750 00:52:03,270 --> 00:52:05,205 Your Majesty. 751 00:52:08,008 --> 00:52:10,205 - Your Majesty. - Your Majesty. 752 00:52:10,811 --> 00:52:12,240 - Your Majesty. - Your Majesty. 753 00:52:12,246 --> 00:52:14,775 - The King, Your Majesty. - Your Majesty. 754 00:52:16,617 --> 00:52:19,145 - Your Majesty. - Your Majesty. 755 00:52:23,157 --> 00:52:25,485 Your Majesty. 756 00:52:30,330 --> 00:52:33,095 - The King, Your Majesty. - Your Majesty. 757 00:52:33,167 --> 00:52:35,965 - The King, Your Majesty. - Your Majesty. 758 00:52:43,010 --> 00:52:45,945 - Your Majesty. - Your Majesty. 759 00:52:47,247 --> 00:52:48,975 Your Majesty. 760 00:52:50,450 --> 00:52:54,215 The King, Your Majesty. 761 00:52:54,388 --> 00:52:56,215 Crown Prince, Your Highness. 762 00:53:49,276 --> 00:53:50,870 Your Majesty. 763 00:53:50,877 --> 00:53:52,170 Your Majesty! 764 00:53:52,179 --> 00:53:54,975 - Your Majesty! - Your Majesty! 765 00:53:55,949 --> 00:53:59,415 The King, Your Majesty. 766 00:54:00,187 --> 00:54:02,815 - Your Majesty! - Your Majesty! 767 00:54:03,790 --> 00:54:05,620 Your Majesty! 768 00:54:05,626 --> 00:54:08,495 - Your Majesty! - Your Majesty! 769 00:54:09,296 --> 00:54:12,795 The King, Your Majesty! 770 00:54:36,290 --> 00:54:39,955 Bow down and mourn. 771 00:54:40,327 --> 00:54:42,855 Prostrate! 772 00:54:53,940 --> 00:54:56,805 Arise. 773 00:55:47,627 --> 00:55:49,455 Brother. 774 00:55:57,437 --> 00:56:00,900 Has everyone agreed? 775 00:56:00,907 --> 00:56:02,635 - Yes. - Yes. 776 00:56:17,657 --> 00:56:21,120 Do you mean the officials of Soron? 777 00:56:21,128 --> 00:56:22,590 Yes. 778 00:56:22,596 --> 00:56:25,325 I think they'll soon be at the Queen Palace. 779 00:56:51,057 --> 00:56:53,560 Sir, have you heard? 780 00:56:53,560 --> 00:56:56,590 The Chief Justice and other Soron officials... 781 00:56:56,596 --> 00:56:58,965 are headed to the Queen Palace right now. 782 00:56:59,966 --> 00:57:01,695 The Queen Palace? 783 00:57:02,002 --> 00:57:03,765 Why is that? 784 00:57:07,441 --> 00:57:10,205 What do you mean, Chief Justice? 785 00:57:10,277 --> 00:57:13,640 I cannot accept this. 786 00:57:13,647 --> 00:57:17,350 The late King passed away because of the Crown Prince's... 787 00:57:17,350 --> 00:57:19,380 stubbornness and greed. 788 00:57:19,386 --> 00:57:21,580 What do you mean stubbornness and greed? 789 00:57:21,588 --> 00:57:23,690 He even fed blood to the King... 790 00:57:23,690 --> 00:57:26,860 and tried to save him until the very last moment. 791 00:57:26,860 --> 00:57:28,555 That's not true. 792 00:57:28,829 --> 00:57:31,330 If only we gave him proper medicine and prescription, 793 00:57:31,331 --> 00:57:34,660 today's tragedy would not have happened. 794 00:57:34,668 --> 00:57:37,505 Queen Dowager. 795 00:57:38,972 --> 00:57:42,835 Queen Dowager, it's the Crown Prince. 796 00:58:03,697 --> 00:58:06,125 It's the Crown Prince. 797 00:58:11,037 --> 00:58:13,065 His Majesty... 798 00:58:13,507 --> 00:58:15,435 passed away... 799 00:58:15,609 --> 00:58:17,345 all because of... 800 00:58:17,677 --> 00:58:19,605 you, Your Highness. 801 00:58:21,781 --> 00:58:23,845 For that reason, 802 00:58:24,818 --> 00:58:26,515 you don't deserve... 803 00:58:27,420 --> 00:58:29,715 to be the king... 804 00:58:30,190 --> 00:58:32,085 of this kingdom. 805 00:59:14,601 --> 00:59:17,030 Until the new king is enthroned, 806 00:59:17,037 --> 00:59:19,200 we have six days left. 807 00:59:19,205 --> 00:59:21,400 The throne will be empty until then. 808 00:59:21,408 --> 00:59:23,710 You'll no longer be called "Your Highness." 809 00:59:23,710 --> 00:59:25,270 Be a good king, Your Highness. 810 00:59:25,278 --> 00:59:27,580 I don't want to accept your proposal. 811 00:59:27,581 --> 00:59:29,710 Sacrificing the innocent if necessary. 812 00:59:29,716 --> 00:59:31,910 That is also what takes to be the king. 813 00:59:31,918 --> 00:59:35,020 Let us hurry and hold the enthronement ceremony. 814 00:59:35,021 --> 00:59:36,450 How many soldiers can we use... 815 00:59:36,456 --> 00:59:37,850 if we were to cause a commotion in the palace... 816 00:59:37,857 --> 00:59:39,550 to stop the enthronement? 817 00:59:39,559 --> 00:59:41,860 Should I avoid this pain as a human being? 818 00:59:41,861 --> 00:59:43,220 Or should I become the king... 819 00:59:43,229 --> 00:59:46,495 and fight against all this shame? 57034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.