Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,494 --> 00:00:13,330
I must find out where this framed treason has begun.
2
00:00:13,330 --> 00:00:15,890
This time, I won't let them get away.
3
00:00:15,899 --> 00:00:17,900
Why does Yi Geum always have to get in my way?
4
00:00:17,901 --> 00:00:19,200
It seems like you're the only one who doesn't know...
5
00:00:19,202 --> 00:00:21,130
what kind of situation you're in right now.
6
00:00:21,138 --> 00:00:22,430
Who decides that?
7
00:00:22,439 --> 00:00:24,200
Why does Yi Geum get to get away with this?
8
00:00:24,207 --> 00:00:25,940
Prince Mil Poong! Get to your senses!
9
00:00:25,942 --> 00:00:27,870
And just find a way to survive...
10
00:00:27,878 --> 00:00:29,340
if you feel so upset about this.
11
00:00:29,346 --> 00:00:30,780
No one saw him leave the palace.
12
00:00:30,781 --> 00:00:32,140
That means he's still inside.
13
00:00:32,149 --> 00:00:33,580
May his soul rest in peace.
14
00:00:33,583 --> 00:00:35,280
But I'm not going to care about that from now on.
15
00:00:35,285 --> 00:00:36,580
Prince Mil Poong killed him.
16
00:00:36,586 --> 00:00:38,120
I need to go to the King's palace right now.
17
00:00:38,121 --> 00:00:39,920
- Prince Mil Poong. - Yi Tan!
18
00:00:39,923 --> 00:00:41,020
What do you think you're doing?
19
00:00:41,024 --> 00:00:42,020
How dare you?
20
00:00:42,025 --> 00:00:44,290
I knew it. I knew you'd come for me.
21
00:00:44,294 --> 00:00:45,820
Do you think I'm going to die all by myself?
22
00:00:45,829 --> 00:00:47,490
I'm going to take you with me.
23
00:00:47,497 --> 00:00:49,190
Prince Mil Poong Yi Tan who manipulated this case...
24
00:00:49,199 --> 00:00:51,630
and caused disorder in the royal court...
25
00:00:51,635 --> 00:00:53,470
will be locked up in a thorn hedge...
26
00:00:53,470 --> 00:00:55,400
and given capital punishment.
27
00:00:55,405 --> 00:00:57,070
You saw Prince Mil Poong that night?
28
00:00:57,074 --> 00:00:58,200
Yoon Young,
29
00:00:58,208 --> 00:01:00,710
I trust that you know what it is that you need to do.
30
00:01:00,710 --> 00:01:03,210
This is not the end for us.
31
00:01:03,213 --> 00:01:04,780
So you're saying there's a blood stain that wasn't there before?
32
00:01:04,781 --> 00:01:06,880
Why is there such a thing at the Royal Infirmary?
33
00:01:06,883 --> 00:01:07,910
Order the Department of Justice...
34
00:01:07,918 --> 00:01:09,380
to gather every single information they can find.
35
00:01:09,386 --> 00:01:11,520
He had enough time to run away.
36
00:01:11,521 --> 00:01:12,550
But he still stayed in the palace.
37
00:01:12,556 --> 00:01:14,725
Why did he do that? What was he trying to do?
38
00:01:18,428 --> 00:01:21,430
Blood? You found a bloodstain here?
39
00:01:21,431 --> 00:01:23,095
Yes.
40
00:01:23,166 --> 00:01:24,400
It was right here.
41
00:01:24,401 --> 00:01:26,160
The Royal Infirmary made a request to have it cleaned up,
42
00:01:26,169 --> 00:01:29,465
so the Office of Maintenance came and cleaned it up a few days ago.
43
00:01:30,707 --> 00:01:32,835
The Royal Infirmary?
44
00:01:35,812 --> 00:01:37,845
No one saw him leave the palace.
45
00:01:38,014 --> 00:01:40,785
That means he's still inside.
46
00:01:40,984 --> 00:01:42,785
Why...
47
00:01:43,453 --> 00:01:45,185
For what?
48
00:01:49,659 --> 00:01:51,355
It can't be.
49
00:01:58,768 --> 00:02:00,435
My lady.
50
00:02:01,805 --> 00:02:04,605
How are things at the palace? Did you do what you were asked to do?
51
00:02:10,647 --> 00:02:12,510
Your Majesty. Your Majesty.
52
00:02:12,516 --> 00:02:14,150
Are you okay?
53
00:02:14,151 --> 00:02:15,680
Do you recognize me?
54
00:02:16,720 --> 00:02:18,480
Goodness.
55
00:02:18,488 --> 00:02:19,850
Is anyone there?
56
00:02:19,856 --> 00:02:21,290
Call the doctor right now.
57
00:02:21,291 --> 00:02:22,955
Yes, sir.
58
00:02:23,527 --> 00:02:25,960
Your Majesty, you have to drink this.
59
00:02:25,962 --> 00:02:27,625
Come on.
60
00:02:31,201 --> 00:02:32,630
No!
61
00:02:32,636 --> 00:02:35,135
Stop that, Your Highness.
62
00:02:39,176 --> 00:02:41,540
Crown Prince, what are you doing?
63
00:02:41,545 --> 00:02:43,410
- Your Highness. - Get rid of the medicine.
64
00:02:43,413 --> 00:02:45,340
Do not give him any medicine...
65
00:02:45,348 --> 00:02:47,385
from the Royal Infirmary.
66
00:02:50,053 --> 00:02:52,120
Your Majesty, please open your eyes.
67
00:02:52,122 --> 00:02:54,220
I'm here, Your Majesty. It's me, the Crown Prince.
68
00:02:54,224 --> 00:02:56,590
Your Highness, please step back.
69
00:02:56,593 --> 00:02:58,520
You're not allowed to lay your hands on His Majesty like that.
70
00:02:58,528 --> 00:03:00,330
I can't do that!
71
00:03:00,330 --> 00:03:02,230
We don't have time for this!
72
00:03:02,232 --> 00:03:04,360
What are you talking about?
73
00:03:04,367 --> 00:03:06,430
His Majesty is in a very bad condition right now.
74
00:03:06,436 --> 00:03:09,670
It was very inappropriate of you to throw his medicine like that.
75
00:03:09,673 --> 00:03:11,675
Why did you do that? For what reason?
76
00:03:12,776 --> 00:03:15,775
Did you follow Prince Mil Poong's orders and use the medicine?
77
00:03:19,549 --> 00:03:22,785
Before I tell you anything, give me what I was promised first.
78
00:03:23,653 --> 00:03:26,285
I also bet my life on this.
79
00:03:26,323 --> 00:03:28,385
I should check my reward.
80
00:03:30,293 --> 00:03:31,660
Leave me, Chief Justice.
81
00:03:31,661 --> 00:03:35,195
There could be something wrong with His Majesty's medicine.
82
00:03:36,333 --> 00:03:39,260
What do you mean that the medicine is wrong?
83
00:03:39,269 --> 00:03:42,600
On what grounds are you saying that?
84
00:03:42,606 --> 00:03:44,470
I'm not sure.
85
00:03:44,474 --> 00:03:46,640
But on the night Prince Mil Poong was arrested,
86
00:03:46,643 --> 00:03:48,975
he might have gone to the Royal Infirmary.
87
00:03:49,112 --> 00:03:51,240
- Prince Mil Poong? - Do you understand?
88
00:03:51,248 --> 00:03:53,580
That's why we shouldn't let in any medicine...
89
00:03:53,583 --> 00:03:55,985
until everything becomes clear.
90
00:04:00,423 --> 00:04:02,125
Your Majesty.
91
00:04:21,478 --> 00:04:23,070
I'm Park Mun Su, an inspector from Saheonbu.
92
00:04:23,079 --> 00:04:24,510
I was called to Crown Prince Palace.
93
00:04:24,514 --> 00:04:26,215
Please come in.
94
00:04:53,009 --> 00:04:54,705
Your Highness.
95
00:05:01,818 --> 00:05:03,815
His Majesty is unconscious?
96
00:05:03,853 --> 00:05:05,180
Why did this suddenly happen?
97
00:05:05,188 --> 00:05:08,020
- Chairman of Congress... - Call the royal physician.
98
00:05:08,024 --> 00:05:09,150
We must find out what happened.
99
00:05:09,159 --> 00:05:11,190
We must find out why the Crown Prince...
100
00:05:11,194 --> 00:05:12,360
stopped His Majesty's medicine.
101
00:05:12,362 --> 00:05:14,025
- Yes, sir. - Yes, sir.
102
00:05:17,901 --> 00:05:19,430
Are you sure it was human blood?
103
00:05:19,436 --> 00:05:21,570
Yes. I wasn't sure during the night,
104
00:05:21,571 --> 00:05:25,975
but it certainly wasn't animal blood when I checked the next morning.
105
00:05:26,810 --> 00:05:29,575
We can't be sure about this just because of that.
106
00:05:29,913 --> 00:05:31,675
However,
107
00:05:31,681 --> 00:05:34,085
Prince Mil Poong was extremely cornered that night.
108
00:05:35,085 --> 00:05:37,215
If he visited the Royal Infirmary...
109
00:05:51,034 --> 00:05:53,570
Yi Tan purchased deadly poison from the Qing Dynasty.
110
00:05:53,570 --> 00:05:56,765
It's possible that he gave that to the Royal Infirmary.
111
00:05:58,308 --> 00:06:00,845
So you're saying that His Majesty's sudden illness...
112
00:06:00,944 --> 00:06:03,380
could be related to Prince Mil Poong.
113
00:06:03,380 --> 00:06:05,475
He was cornered.
114
00:06:05,682 --> 00:06:08,785
He might have actually used that poison.
115
00:06:10,687 --> 00:06:13,320
That's why you should investigate Prince Mil Poong, Wi Byung Ju,
116
00:06:13,323 --> 00:06:14,390
and Do Ji Gwang again.
117
00:06:14,391 --> 00:06:16,185
There's one more person.
118
00:06:18,561 --> 00:06:20,825
Prince Mil Poong's lover that escaped.
119
00:06:21,097 --> 00:06:22,730
Are you talking about that woman, Cheon Yoon Young?
120
00:06:22,732 --> 00:06:25,500
Yes, she knew everything about Prince Mil Poong.
121
00:06:25,502 --> 00:06:26,930
I'm talking about...
122
00:06:26,936 --> 00:06:28,835
that Cheon Yoon Young who's gone missing.
123
00:06:38,715 --> 00:06:40,450
Where have you been?
124
00:06:40,450 --> 00:06:44,215
Outside. I felt constipated, so I went for some fresh air.
125
00:06:44,521 --> 00:06:46,280
The city is dangerous yet.
126
00:06:46,289 --> 00:06:49,255
- Soldiers are looking for you. - You said you'll protect me.
127
00:06:50,160 --> 00:06:52,255
You said you'll help me.
128
00:06:59,269 --> 00:07:01,705
I'll be honest about that day.
129
00:07:03,940 --> 00:07:06,375
I resented you...
130
00:07:07,310 --> 00:07:10,205
because I thought you ruined everything.
131
00:07:10,380 --> 00:07:14,950
But I realized that I thought only about myself.
132
00:07:14,951 --> 00:07:18,815
"What would've happened if I was with Prince Mil Poong?"
133
00:07:24,093 --> 00:07:26,425
It's good to be alive.
134
00:07:26,796 --> 00:07:29,295
I feel hope.
135
00:07:31,067 --> 00:07:32,835
I'm grateful...
136
00:07:33,002 --> 00:07:34,805
to you.
137
00:07:41,744 --> 00:07:45,245
The Crown Prince has arrived!
138
00:08:26,756 --> 00:08:29,520
I'm sure that everyone heard...
139
00:08:29,526 --> 00:08:31,855
about His Majesty's sudden illness.
140
00:08:32,629 --> 00:08:35,430
Because of that, I have no choice...
141
00:08:35,431 --> 00:08:38,235
but to lead the conference in the Hall of Convenience myself...
142
00:08:38,801 --> 00:08:40,965
until His Majesty's illness gets better.
143
00:08:43,573 --> 00:08:45,600
The most urgent matter now...
144
00:08:45,608 --> 00:08:48,545
is to find the cause of the illness and curing it.
145
00:08:49,045 --> 00:08:50,340
And since the palace is in chaos...
146
00:08:50,346 --> 00:08:52,615
I'm sorry, Your Highness.
147
00:08:55,952 --> 00:08:59,115
But may I say something before you finish?
148
00:08:59,989 --> 00:09:03,055
I heard that His Majesty is in a grave state.
149
00:09:03,326 --> 00:09:07,525
But why aren't the medicines of the Royal Infirmary being used?
150
00:09:08,431 --> 00:09:10,565
I've heard strange rumors...
151
00:09:10,600 --> 00:09:12,530
that say you stopped them...
152
00:09:12,535 --> 00:09:16,205
You're right. I ordered that.
153
00:09:19,709 --> 00:09:21,070
I did that...
154
00:09:21,077 --> 00:09:25,315
because I suspect there could be poison in their medicine.
155
00:09:37,360 --> 00:09:39,125
Poison?
156
00:09:39,295 --> 00:09:42,360
Is he suddenly investigating the Royal Infirmary because of that?
157
00:09:42,365 --> 00:09:44,860
Everyone related to them will be investigated again too.
158
00:09:44,867 --> 00:09:46,430
Fine.
159
00:09:46,436 --> 00:09:50,135
If that's the case, suspecting poison is understandable.
160
00:09:50,807 --> 00:09:52,170
But do you know...
161
00:09:52,175 --> 00:09:56,905
how much of a burden this could be to His Highness?
162
00:09:57,914 --> 00:10:00,215
A burden?
163
00:10:01,317 --> 00:10:03,185
Of course,
164
00:10:03,219 --> 00:10:06,150
I also think that's possible.
165
00:10:06,155 --> 00:10:09,755
However, what if there wasn't any poison?
166
00:10:10,126 --> 00:10:13,525
What would happen after that, Your Highness?
167
00:10:14,364 --> 00:10:16,865
What if there wasn't any poison in his medicine?
168
00:10:17,066 --> 00:10:19,800
I'm saying that we might loose our chance...
169
00:10:19,802 --> 00:10:21,400
to cure him with medicine.
170
00:10:21,404 --> 00:10:23,135
I already called...
171
00:10:23,206 --> 00:10:26,270
all of the doctors in our country.
172
00:10:26,275 --> 00:10:29,910
They'll be able to look into His Majesty's illness.
173
00:10:29,912 --> 00:10:31,615
But we already have the Royal Infirmary.
174
00:10:31,814 --> 00:10:34,310
Why would you bring doctors from outside?
175
00:10:34,317 --> 00:10:35,710
That makes no sense.
176
00:10:35,718 --> 00:10:38,115
There are skilled doctors out there.
177
00:10:38,588 --> 00:10:40,750
There have been many cases of such people helping the palace.
178
00:10:40,757 --> 00:10:44,155
I'm very sorry, Your Highness.
179
00:10:44,427 --> 00:10:49,365
But do you do intend to cure His Majesty's illness?
180
00:10:56,305 --> 00:10:58,440
- What did he just say? - How dare he say that?
181
00:10:58,441 --> 00:11:01,505
Did you just ask me if I intend to cure...
182
00:11:01,678 --> 00:11:03,345
His Majesty's illness?
183
00:11:06,182 --> 00:11:08,745
Is that what you just said?
184
00:11:09,552 --> 00:11:10,850
Chief Justice.
185
00:11:10,853 --> 00:11:15,025
I'm sorry, but that's what I said.
186
00:11:15,825 --> 00:11:19,025
I'm thinking that you might have...
187
00:11:19,162 --> 00:11:22,390
stopped those medicines on purpose.
188
00:11:22,398 --> 00:11:26,435
My suspicions are going that far.
189
00:11:35,378 --> 00:11:37,175
On purpose?
190
00:11:37,280 --> 00:11:39,415
You're saying...
191
00:11:39,882 --> 00:11:42,245
such demeaning words.
192
00:11:43,686 --> 00:11:46,685
It wouldn't be odd if I punished you right here...
193
00:11:48,758 --> 00:11:51,025
for saying such harsh words.
194
00:11:58,034 --> 00:12:00,295
Don't you think so, Chief Justice?
195
00:12:05,541 --> 00:12:07,335
However,
196
00:12:08,745 --> 00:12:10,875
I'll let it slide for now.
197
00:12:11,948 --> 00:12:15,185
I'm sure you said that out of your loyalty for His Majesty.
198
00:12:17,453 --> 00:12:19,955
Just like you,
199
00:12:22,291 --> 00:12:24,825
saving His Majesty is more important...
200
00:12:26,529 --> 00:12:28,165
to me too.
201
00:12:45,982 --> 00:12:47,645
Your Highness.
202
00:12:51,053 --> 00:12:54,785
I think it would be better to listen to Chief Justice Jo Tae Koo.
203
00:12:55,825 --> 00:12:58,725
I've met the royal physician at the Royal Infirmary.
204
00:12:58,761 --> 00:13:00,590
He said that His Majesty...
205
00:13:00,596 --> 00:13:03,130
didn't show any signs of illness lately.
206
00:13:03,132 --> 00:13:05,565
Just like you said,
207
00:13:06,135 --> 00:13:08,965
it looked suspicious as if a poison was used.
208
00:13:15,511 --> 00:13:17,405
But you still insist...
209
00:13:17,747 --> 00:13:19,110
that I should do what the Chief Justice said?
210
00:13:19,115 --> 00:13:21,845
What if you can't prove that poison was used...
211
00:13:22,084 --> 00:13:25,015
and can't reveal the truth about Prince Mil Poong?
212
00:13:26,622 --> 00:13:28,020
And what if we're unable...
213
00:13:28,024 --> 00:13:30,450
to treat His Majesty even through a private doctor...
214
00:13:30,459 --> 00:13:32,220
from outside?
215
00:13:32,228 --> 00:13:33,925
No.
216
00:13:34,263 --> 00:13:36,725
I'm the one who will be blamed.
217
00:13:37,967 --> 00:13:40,060
If that happens, many people will doubt me,
218
00:13:40,069 --> 00:13:42,005
just as Jo Tae Koo does.
219
00:13:44,273 --> 00:13:46,005
But,
220
00:13:46,142 --> 00:13:49,175
I'm not doing this just to prove my good will.
221
00:13:49,812 --> 00:13:52,475
Even if my intentions are distorted,
222
00:13:52,949 --> 00:13:55,050
I couldn't ignore something that might harm the King.
223
00:13:55,051 --> 00:13:56,650
No.
224
00:13:56,652 --> 00:13:59,415
Sometimes, you have to ignore things.
225
00:14:00,323 --> 00:14:01,990
Taking responsibility isn't everything.
226
00:14:01,991 --> 00:14:04,595
You should be able to avoid responsibility too.
227
00:14:04,660 --> 00:14:08,395
That's what a ruler should do, Your Highness.
228
00:14:10,833 --> 00:14:13,665
If you want to be king someday,
229
00:14:14,270 --> 00:14:16,705
you should avoid pitfalls.
230
00:14:17,139 --> 00:14:19,740
Being able to turn a blind eye...
231
00:14:19,742 --> 00:14:21,745
to an obvious fact.
232
00:14:21,777 --> 00:14:23,270
Sometimes,
233
00:14:23,279 --> 00:14:26,345
that can be true responsibility.
234
00:14:29,051 --> 00:14:30,745
Chairman of Congress.
235
00:14:37,293 --> 00:14:39,155
Your Majesty.
236
00:14:40,162 --> 00:14:43,530
Please, you have to get back up.
237
00:14:43,532 --> 00:14:47,470
I don't agree with the Crown Prince's decision.
238
00:14:47,470 --> 00:14:50,030
How can he dismiss the Royal Infirmary right now?
239
00:14:52,041 --> 00:14:56,370
The private doctors are here. Let's trust them and wait.
240
00:14:56,379 --> 00:14:58,980
Trust them? How could I do that?
241
00:14:58,981 --> 00:15:00,980
If His Majesty passes away,
242
00:15:00,983 --> 00:15:03,380
who will be king? It's the Crown Prince.
243
00:15:03,386 --> 00:15:04,450
Queen Seonui.
244
00:15:04,453 --> 00:15:06,950
Do you mean the Crown Prince is doing this intentionally?
245
00:15:06,956 --> 00:15:09,950
Yes. I'd do the same thing.
246
00:15:09,959 --> 00:15:11,120
If I were the Crown Prince.
247
00:15:11,127 --> 00:15:13,290
I said that's enough.
248
00:15:13,296 --> 00:15:15,465
People are hearing us.
249
00:15:19,035 --> 00:15:20,795
Queen Seonui.
250
00:15:34,083 --> 00:15:35,885
Queen Seonui.
251
00:15:39,789 --> 00:15:41,555
Crown Prince.
252
00:15:45,761 --> 00:15:48,965
Don't mind the words of Queen Seonui.
253
00:15:49,065 --> 00:15:52,760
She's shocked and she doesn't know what she's saying.
254
00:15:52,768 --> 00:15:54,400
That's okay.
255
00:15:54,403 --> 00:15:56,935
You don't have to worry about me.
256
00:15:57,573 --> 00:15:59,405
What's important right now...
257
00:15:59,775 --> 00:16:02,005
is the King's health.
258
00:16:22,198 --> 00:16:25,060
If the suspicions about the Royal Infirmary are true,
259
00:16:25,067 --> 00:16:27,260
that won't be all.
260
00:16:27,269 --> 00:16:30,365
Anyone can become your enemy in here.
261
00:16:33,175 --> 00:16:37,405
Go to the Crown Prince Palace and find someone for me.
262
00:16:37,847 --> 00:16:42,415
Find the most trustworthy person who is close to the Crown Prince.
263
00:16:42,818 --> 00:16:45,085
Yes, Your Highness.
264
00:16:53,662 --> 00:16:55,360
I'll meet Dal Moon at Jamojeonga...
265
00:16:55,364 --> 00:16:57,830
and leave for Prince Mil Poong's place of exile.
266
00:16:57,833 --> 00:17:00,360
Master Yoon Hyuk will be going to Wi Byung Ju.
267
00:17:00,369 --> 00:17:02,670
Jang Dal and I will do anything it takes...
268
00:17:02,671 --> 00:17:04,775
to make Do Ji Gwang talk.
269
00:17:06,509 --> 00:17:09,545
You're trustworthy indeed.
270
00:17:09,812 --> 00:17:11,475
I'll be back.
271
00:17:11,747 --> 00:17:13,415
- Yes, sir. - Sure.
272
00:17:13,716 --> 00:17:15,110
- Let's go. - Okay.
273
00:17:15,117 --> 00:17:16,745
Did you say...
274
00:17:16,986 --> 00:17:19,085
Cheon Yoon Young?
275
00:17:19,221 --> 00:17:21,950
Yes. Saheonbu, Hanseongbu, and the police are after her...
276
00:17:21,957 --> 00:17:23,955
but she's nowhere to be found.
277
00:17:24,193 --> 00:17:26,555
I need you to search the back alleys.
278
00:17:28,397 --> 00:17:30,225
They're looking for her...
279
00:17:31,000 --> 00:17:33,760
because of what's going on inside the palace, right?
280
00:17:33,769 --> 00:17:35,805
If the suspicions are justified,
281
00:17:35,838 --> 00:17:38,075
the one who knows the truth of the matter...
282
00:17:38,107 --> 00:17:40,335
will be Cheon Yoon Young.
283
00:17:41,544 --> 00:17:44,575
I trust you. Do me a favor, Dal Moon.
284
00:17:58,661 --> 00:18:00,395
What should we do?
285
00:18:00,763 --> 00:18:02,590
The Crown Prince and Master Mun Su...
286
00:18:02,598 --> 00:18:05,295
don't know how you and Yoon Young are related.
287
00:18:07,036 --> 00:18:09,305
It's good to be alive.
288
00:18:09,472 --> 00:18:11,805
I feel hope.
289
00:18:14,310 --> 00:18:16,075
I'm grateful...
290
00:18:16,212 --> 00:18:18,005
to you.
291
00:18:26,388 --> 00:18:28,050
Get the Royal Infirmary's medical records...
292
00:18:28,057 --> 00:18:29,350
and medicine ingredients.
293
00:18:29,358 --> 00:18:31,025
Yes, sir.
294
00:18:33,262 --> 00:18:35,330
I'm Yoon Deok.
295
00:18:35,331 --> 00:18:38,060
These are the ingredients that were used for the medicine.
296
00:18:38,067 --> 00:18:39,460
Collect all of them.
297
00:18:39,468 --> 00:18:42,330
I will investigate all the nurses too.
298
00:18:42,338 --> 00:18:45,035
Yes, I'll get them ready.
299
00:18:53,315 --> 00:18:54,850
Are these the private doctors you gathered?
300
00:18:54,850 --> 00:18:56,485
Yes.
301
00:18:56,585 --> 00:18:58,950
I chose the best ones.
302
00:18:58,954 --> 00:19:01,620
Since you're the most knowledgeable in this matter,
303
00:19:01,624 --> 00:19:03,250
I asked for such favor.
304
00:19:03,259 --> 00:19:05,190
I'll have a look and recommend...
305
00:19:05,194 --> 00:19:07,625
- the best one to the King. - Yes.
306
00:19:16,372 --> 00:19:17,600
Is it him?
307
00:19:17,606 --> 00:19:20,640
He's the good doctor who treated the late King's smallpox...
308
00:19:20,643 --> 00:19:21,710
and measles.
309
00:19:21,710 --> 00:19:24,480
I'm Dr. Choi Seong Jo.
310
00:19:24,480 --> 00:19:27,010
I heard how famous you are.
311
00:19:27,016 --> 00:19:28,380
Hurry and start the examination.
312
00:19:28,384 --> 00:19:30,745
Yes, Your Highness.
313
00:19:44,900 --> 00:19:49,065
I think it would be better to listen to Chief Justice Jo Tae Koo.
314
00:19:49,805 --> 00:19:52,235
What if you can't prove that poison was used...
315
00:19:52,241 --> 00:19:55,305
and can't reveal the truth about Prince Mil Poong?
316
00:19:56,378 --> 00:19:58,775
And what if we're unable...
317
00:19:58,814 --> 00:20:01,585
to treat His Majesty even through a private doctor from outside?
318
00:20:07,990 --> 00:20:09,625
What's wrong?
319
00:20:10,926 --> 00:20:12,695
Pardon me.
320
00:20:12,995 --> 00:20:15,425
I'll try one more time.
321
00:20:19,902 --> 00:20:21,870
Taking responsibility isn't everything.
322
00:20:21,870 --> 00:20:24,365
You should be able to avoid responsibility too.
323
00:20:24,573 --> 00:20:28,205
That's what a ruler should do, Your Highness.
324
00:20:37,553 --> 00:20:40,785
No. If one has to avoid responsibility,
325
00:20:40,923 --> 00:20:43,225
if that's what the king does,
326
00:20:43,425 --> 00:20:47,355
I'd rather not go that path.
327
00:21:03,679 --> 00:21:06,380
Excuse me, is this Gungmal, the village where...
328
00:21:06,382 --> 00:21:07,780
former court ladies live together?
329
00:21:07,783 --> 00:21:09,210
Yes, it is.
330
00:21:22,665 --> 00:21:24,595
Court Lady Han?
331
00:21:27,102 --> 00:21:29,065
Who is it?
332
00:21:31,740 --> 00:21:35,370
Isn't Cheon Yeo Ji getting trained here to become a court lady?
333
00:21:35,377 --> 00:21:37,845
Can I see her for a moment?
334
00:21:54,229 --> 00:21:55,865
Female Inspector Cheon.
335
00:21:57,299 --> 00:21:59,035
Court Lady Heo.
336
00:22:09,311 --> 00:22:11,745
Enter the palace as court lady?
337
00:22:12,348 --> 00:22:15,010
This soon? How about the procedures?
338
00:22:15,017 --> 00:22:16,610
I'll explain to you when we go in.
339
00:22:16,618 --> 00:22:18,615
We don't have time to lose.
340
00:22:20,622 --> 00:22:23,890
You secretly prepared to become a court lady.
341
00:22:23,892 --> 00:22:25,620
You learned embroidery, the Private Instructions,
342
00:22:25,627 --> 00:22:28,860
and the palace rules so this is more than enough.
343
00:22:28,864 --> 00:22:30,995
That's true but...
344
00:22:31,333 --> 00:22:34,530
If you haven't made the decision yet...
345
00:22:34,536 --> 00:22:36,205
No.
346
00:22:36,805 --> 00:22:38,635
It's not that.
347
00:22:39,775 --> 00:22:43,575
I made up my mind a long time ago.
348
00:22:46,315 --> 00:22:49,685
I'll go and get changed. Give me a moment.
349
00:23:01,797 --> 00:23:04,500
Female Inspector Cheon worked at Saheonbu for a long time...
350
00:23:04,500 --> 00:23:07,600
so she will be of much more help to you and His Majesty...
351
00:23:07,603 --> 00:23:09,665
since I'm just a court lady.
352
00:23:13,041 --> 00:23:15,305
Was it Cheon Yeo Ji?
353
00:23:17,246 --> 00:23:19,775
Yes, it is, Your Highness.
354
00:23:21,917 --> 00:23:24,345
You have noble eyes.
355
00:23:27,923 --> 00:23:30,555
Your eyes are deep and pure.
356
00:23:33,962 --> 00:23:35,630
Living in the palace...
357
00:23:35,631 --> 00:23:38,295
enables you to become a great judge of character.
358
00:23:38,567 --> 00:23:40,500
I can judge by both Court Lady Heo and you...
359
00:23:40,502 --> 00:23:44,435
that the Crown Prince has kept a lot of good people by his side.
360
00:23:45,374 --> 00:23:46,400
- Inscrutable are... - Inscrutable are...
361
00:23:46,408 --> 00:23:47,440
- the Queen Dowager's favors. - the Queen Dowager's favors.
362
00:23:47,443 --> 00:23:50,610
I'd like you to work for me as my court maid.
363
00:23:50,612 --> 00:23:52,040
I can help you...
364
00:23:52,047 --> 00:23:55,785
start working here without having to go through any procedures.
365
00:23:59,121 --> 00:24:00,450
The palace...
366
00:24:00,456 --> 00:24:02,850
is a cold-hearted place that's full of enemies...
367
00:24:02,858 --> 00:24:06,795
who are trying to bring you down at any moment, at anywhere.
368
00:24:08,964 --> 00:24:12,830
I hope you will you do your best to fulfill your desire...
369
00:24:12,835 --> 00:24:17,665
and make sure the Crown Prince stays safe and protected.
370
00:24:17,773 --> 00:24:22,375
I will also do my best to help you in every way I can.
371
00:24:25,647 --> 00:24:28,075
I will do that, Queen Dowager.
372
00:24:28,717 --> 00:24:30,415
I will...
373
00:24:30,586 --> 00:24:32,755
never forget your kind gesture.
374
00:24:39,595 --> 00:24:41,760
Shouldn't we tell the Crown Prince?
375
00:24:41,763 --> 00:24:43,390
No.
376
00:24:43,398 --> 00:24:45,895
Now is not the right time.
377
00:24:46,001 --> 00:24:48,765
Please keep it a secret for now.
378
00:24:54,409 --> 00:24:56,145
You're here.
379
00:25:02,251 --> 00:25:03,310
Your Highness.
380
00:25:03,318 --> 00:25:05,880
We brought all the best doctors from each and every region.
381
00:25:05,888 --> 00:25:08,390
The King is in a critical condition, so please do your best.
382
00:25:08,390 --> 00:25:10,385
Yes, Your Highness.
383
00:25:12,194 --> 00:25:14,655
I want to become a court lady.
384
00:25:15,030 --> 00:25:17,925
That way, I'll be able to enter the palace.
385
00:25:18,066 --> 00:25:19,630
A court lady?
386
00:25:19,635 --> 00:25:21,600
Do you know what that means?
387
00:25:21,603 --> 00:25:23,305
I do.
388
00:25:23,539 --> 00:25:25,205
I...
389
00:25:26,308 --> 00:25:27,935
want...
390
00:25:29,845 --> 00:25:32,015
to protect you.
391
00:25:33,181 --> 00:25:36,545
You still can't become a court lady.
392
00:25:36,618 --> 00:25:40,455
It's a man's job to protect a woman.
393
00:25:43,325 --> 00:25:45,795
I'm sorry...
394
00:25:46,628 --> 00:25:48,825
for disobeying you, Your Highness.
395
00:25:50,966 --> 00:25:54,060
But I'm a female inspector before I'm a woman.
396
00:25:54,069 --> 00:25:56,435
What if I'm a man...
397
00:25:56,505 --> 00:25:58,165
before I'm a Crown Prince?
398
00:25:58,740 --> 00:26:00,405
What?
399
00:26:06,548 --> 00:26:08,275
Fine.
400
00:26:08,584 --> 00:26:10,815
I think this is good too.
401
00:26:12,020 --> 00:26:14,785
I like facing the same wind with you.
402
00:26:16,959 --> 00:26:18,725
This is also...
403
00:26:20,295 --> 00:26:22,725
good enough for me.
404
00:26:29,371 --> 00:26:31,505
The fact that there's something...
405
00:26:33,842 --> 00:26:36,775
I can do for you is more than enough.
406
00:26:52,394 --> 00:26:54,095
No.
407
00:27:10,812 --> 00:27:13,515
Who... Who's there?
408
00:27:15,517 --> 00:27:17,715
Goodness, no!
409
00:27:24,826 --> 00:27:26,420
No!
410
00:27:26,428 --> 00:27:29,730
I can't go! I can't die!
411
00:27:29,731 --> 00:27:33,695
I will not die. I can't die right now.
412
00:27:49,885 --> 00:27:52,680
I can't die. I refuse to die.
413
00:27:52,688 --> 00:27:54,990
No... No.
414
00:27:54,990 --> 00:27:57,885
I can't... No...
415
00:27:58,293 --> 00:28:00,520
I'm sorry.
416
00:28:00,529 --> 00:28:04,395
I can't die. Go away.
417
00:28:15,577 --> 00:28:17,405
How pathetic.
418
00:28:18,146 --> 00:28:20,715
A petty man with no passion.
419
00:28:22,517 --> 00:28:24,715
Who... Who are you?
420
00:28:39,534 --> 00:28:41,765
What should I do?
421
00:28:44,940 --> 00:28:49,775
Should I take this man with me or not?
422
00:29:12,601 --> 00:29:14,235
Wi Byung Ju.
423
00:29:17,906 --> 00:29:19,605
Yoon Hyuk?
424
00:29:20,342 --> 00:29:22,105
Inspector Yoon.
425
00:29:27,649 --> 00:29:31,845
Is it true that His Majesty is in a critical condition?
426
00:29:33,088 --> 00:29:34,915
Is that why you're here?
427
00:29:34,956 --> 00:29:37,355
How do you know that?
428
00:29:42,631 --> 00:29:45,025
I already told you everything.
429
00:29:47,435 --> 00:29:50,205
How many times do I need to repeat myself?
430
00:29:50,806 --> 00:29:52,740
What do you mean there's no antidote?
431
00:29:52,741 --> 00:29:54,240
Do you seriously expect me to believe that?
432
00:29:54,242 --> 00:29:55,740
Tell me the truth!
433
00:29:55,744 --> 00:29:58,405
Forget it if you don't want to believe me.
434
00:29:58,780 --> 00:30:02,450
Prince Mil Poong asked me for poison,
435
00:30:02,450 --> 00:30:05,950
so I gave him the strongest poison I could find...
436
00:30:05,954 --> 00:30:08,715
that has no antidote.
437
00:30:17,499 --> 00:30:19,235
I think...
438
00:30:19,334 --> 00:30:20,960
he's telling the truth.
439
00:30:20,969 --> 00:30:23,065
Then are you saying Prince Mil Poong...
440
00:30:23,672 --> 00:30:25,470
mixed that poison into the King's medicine?
441
00:30:25,473 --> 00:30:29,275
How would I know? All I did was give it to him.
442
00:30:29,444 --> 00:30:31,110
But wait a minute.
443
00:30:31,112 --> 00:30:35,815
If the King is actually about to die,
444
00:30:37,052 --> 00:30:41,150
Prince Mil Poong is probably the one who did it.
445
00:30:41,156 --> 00:30:42,855
What?
446
00:30:45,360 --> 00:30:49,960
Come on, you guys. You can't change anything by doing this.
447
00:30:49,965 --> 00:30:53,235
It's over now.
448
00:30:53,802 --> 00:30:55,435
Jang Dal.
449
00:31:05,146 --> 00:31:06,280
Tell me.
450
00:31:06,281 --> 00:31:09,645
Even if you die here, no one will care.
451
00:31:10,051 --> 00:31:11,985
So just tell me.
452
00:31:12,787 --> 00:31:14,615
You poisoned the medicine, didn't you?
453
00:31:16,057 --> 00:31:17,690
Whom did you ask for help? And what did you mix it with?
454
00:31:21,296 --> 00:31:23,465
Whom did you ask for help? And what did you mix it with?
455
00:31:24,266 --> 00:31:26,835
Whether dying by poison...
456
00:31:27,736 --> 00:31:30,265
or by the sword...
457
00:31:35,377 --> 00:31:37,505
Do you think I'm afraid?
458
00:31:37,779 --> 00:31:38,840
What?
459
00:31:38,847 --> 00:31:40,475
Hey.
460
00:31:40,782 --> 00:31:42,445
Listen carefully.
461
00:31:45,520 --> 00:31:47,855
It's not because I'm afraid of your sword.
462
00:31:48,657 --> 00:31:52,555
I'm telling you because I'm so excited.
463
00:31:54,629 --> 00:31:56,265
What?
464
00:31:56,298 --> 00:31:57,960
It's a deadly poison that doesn't have an antidote?
465
00:31:57,966 --> 00:31:59,000
Yes, Your Highness.
466
00:31:59,000 --> 00:32:01,430
Do Ji Gwang says we won't be able to do anything...
467
00:32:01,436 --> 00:32:03,565
if Prince Mil Poong used the poison.
468
00:32:07,776 --> 00:32:09,445
The Crown Prince...
469
00:32:10,078 --> 00:32:12,180
knew that I went to the Royal Infirmary, right?
470
00:32:12,180 --> 00:32:13,875
Yi Tan.
471
00:32:14,749 --> 00:32:16,445
Right?
472
00:32:16,518 --> 00:32:18,245
That's why...
473
00:32:18,386 --> 00:32:20,255
he stopped the medicine, right?
474
00:32:21,656 --> 00:32:23,485
How did you know that?
475
00:32:24,759 --> 00:32:27,695
I told him to do that.
476
00:32:28,096 --> 00:32:30,525
I told the Crown Prince to do that.
477
00:32:31,466 --> 00:32:33,135
What?
478
00:32:34,736 --> 00:32:38,435
I couldn't let the Crown Prince take my throne.
479
00:32:39,808 --> 00:32:42,710
I wanted to punish the King for messing me up too.
480
00:32:42,711 --> 00:32:44,370
"What should I do?"
481
00:32:44,379 --> 00:32:45,980
"I can't go down alone like this."
482
00:32:45,981 --> 00:32:47,710
"What should I do?"
483
00:32:47,716 --> 00:32:49,445
At that moment...
484
00:32:52,620 --> 00:32:54,415
"I should use the poison."
485
00:32:55,056 --> 00:32:58,320
That's why I left a trail at the Royal Infirmary.
486
00:32:58,326 --> 00:33:01,955
I made it clear so that everyone knew I was there.
487
00:33:07,268 --> 00:33:08,830
Why?
488
00:33:08,837 --> 00:33:11,505
It was obvious that the Crown Prince would lose his mind.
489
00:33:13,942 --> 00:33:15,370
His suspicions against me would make him...
490
00:33:15,377 --> 00:33:17,170
stop the Royal Infirmary and the medicine.
491
00:33:17,178 --> 00:33:21,175
That would make the Crown Prince kill His Majesty!
492
00:33:22,350 --> 00:33:27,215
I knew all of this.
493
00:33:34,262 --> 00:33:35,730
Stop spewing nonsense.
494
00:33:35,730 --> 00:33:37,760
You're the one who used poison.
495
00:33:37,766 --> 00:33:40,595
You can't frame His Highness with that.
496
00:33:40,902 --> 00:33:42,605
Do you have any evidence?
497
00:33:44,506 --> 00:33:46,175
Do you?
498
00:33:47,108 --> 00:33:49,305
Do you want me to tell you what you once told me?
499
00:33:50,578 --> 00:33:52,780
You love evidence so much.
500
00:33:52,781 --> 00:33:55,475
Where's the evidence that I used...
501
00:33:57,886 --> 00:33:59,555
the poison?
502
00:34:00,822 --> 00:34:02,485
Shut it.
503
00:34:08,029 --> 00:34:10,465
The King will die soon.
504
00:34:10,632 --> 00:34:12,000
That poison...
505
00:34:12,000 --> 00:34:14,935
might have killed him already.
506
00:34:18,606 --> 00:34:20,700
Then the Crown Prince will be known...
507
00:34:20,708 --> 00:34:23,110
as a villain who killed His Majesty.
508
00:34:23,111 --> 00:34:26,140
Could someone like that be able to become a king?
509
00:34:26,147 --> 00:34:27,975
Never.
510
00:34:28,917 --> 00:34:31,815
If I can't have the throne,
511
00:34:32,387 --> 00:34:34,815
Yi Geum can't have it either.
512
00:35:09,357 --> 00:35:10,920
- Your Majesty. - Your Majesty.
513
00:35:10,925 --> 00:35:12,595
Your Majesty!
514
00:35:12,827 --> 00:35:14,020
Your Majesty.
515
00:35:14,028 --> 00:35:15,230
- Your Majesty. - Your Majesty!
516
00:35:15,230 --> 00:35:16,965
No.
517
00:35:17,966 --> 00:35:19,695
No.
518
00:35:28,910 --> 00:35:31,445
You're just like the Crown Prince.
519
00:35:32,180 --> 00:35:33,875
I knew...
520
00:35:35,116 --> 00:35:37,545
you couldn't be able to do it either.
521
00:35:59,908 --> 00:36:01,575
How is the prescription?
522
00:36:02,177 --> 00:36:04,205
Do you have the prescription for His Majesty?
523
00:36:04,345 --> 00:36:06,280
I'm sorry, Your Highness.
524
00:36:06,281 --> 00:36:10,885
We can't do anything now with the power of mere mortals.
525
00:36:13,021 --> 00:36:14,580
We can't do anything?
526
00:36:14,589 --> 00:36:16,690
The doctors of the Royal Infirmary say the same.
527
00:36:16,691 --> 00:36:20,055
They say there's nothing they can do now.
528
00:36:26,568 --> 00:36:28,130
Are you saying...
529
00:36:28,136 --> 00:36:30,365
that all of these medical textbooks are useless?
530
00:36:31,105 --> 00:36:33,735
There are so many doctors and medical ingredients here.
531
00:36:34,008 --> 00:36:36,310
How can we still not save His Majesty?
532
00:36:36,311 --> 00:36:38,045
Your Highness.
533
00:36:38,079 --> 00:36:40,575
We're not completely hopeless yet.
534
00:36:41,849 --> 00:36:44,610
I know of one last resort that is dangerous...
535
00:36:44,619 --> 00:36:46,755
but worth a try.
536
00:36:49,958 --> 00:36:52,355
"Dangerous but worth a try"?
537
00:36:52,727 --> 00:36:54,455
What is that?
538
00:36:55,597 --> 00:36:57,190
Chief Inspector.
539
00:36:57,198 --> 00:36:59,095
Tell me immediately.
540
00:37:00,168 --> 00:37:03,805
What? You'll use what?
541
00:37:03,972 --> 00:37:05,735
Wolfsbane?
542
00:37:06,507 --> 00:37:09,470
Wolfsbane? Wolfsbane and ginseng?
543
00:37:10,678 --> 00:37:11,770
Yes, Your Highness.
544
00:37:11,779 --> 00:37:13,380
But isn't wolfsbane...
545
00:37:13,381 --> 00:37:16,185
an extremely toxic plant used for executions?
546
00:37:16,251 --> 00:37:17,810
You're right.
547
00:37:17,819 --> 00:37:20,580
But that strong toxicity...
548
00:37:20,588 --> 00:37:23,150
gets rid of the toxins in the body.
549
00:37:23,157 --> 00:37:26,120
There are confirmed cases of using wolfsbane as a last resort...
550
00:37:26,127 --> 00:37:28,290
on terminal patients...
551
00:37:28,296 --> 00:37:30,130
and saving them.
552
00:37:30,131 --> 00:37:32,660
And you're using ginseng with that wolfsbane...
553
00:37:32,667 --> 00:37:34,260
to lower the toxicity?
554
00:37:34,269 --> 00:37:36,205
Yes, Your Highness.
555
00:37:39,641 --> 00:37:41,300
But wolfsbane...
556
00:37:41,309 --> 00:37:44,205
is too toxic by itself already.
557
00:37:44,345 --> 00:37:48,175
And the medicine for His Majesty contained hellebores.
558
00:37:48,216 --> 00:37:50,845
It could go against ginseng.
559
00:37:50,852 --> 00:37:54,415
Then are you saying that we should do nothing?
560
00:37:58,126 --> 00:37:59,795
Can anyone here...
561
00:38:00,161 --> 00:38:01,590
give another prescription...
562
00:38:01,596 --> 00:38:04,365
besides ginseng and wolfsbane?
563
00:38:17,312 --> 00:38:19,240
Do as we just discussed.
564
00:38:19,247 --> 00:38:21,015
Send His Majesty the medicine.
565
00:38:22,250 --> 00:38:23,310
Your Highness.
566
00:38:23,318 --> 00:38:24,910
If anything goes wrong after using wolfsbane,
567
00:38:24,919 --> 00:38:26,480
it could cause serious trouble...
568
00:38:26,487 --> 00:38:28,080
Can't you hear me?
569
00:38:28,089 --> 00:38:31,985
We have no time to lose. Immediately send the prescription!
570
00:38:44,038 --> 00:38:46,975
Brew the medicine by the prescription.
571
00:38:55,149 --> 00:38:56,845
What?
572
00:38:58,720 --> 00:39:00,420
Ginseng and wolfsbane?
573
00:39:00,421 --> 00:39:01,650
Yes.
574
00:39:01,656 --> 00:39:05,455
They say it's the Crown Prince's last prescription.
575
00:39:07,428 --> 00:39:10,065
- What? - This is ridiculous.
576
00:39:10,098 --> 00:39:13,735
Isn't that an ingredient many doctors have avoided?
577
00:39:15,937 --> 00:39:17,805
If things go wrong...
578
00:39:18,706 --> 00:39:20,875
even by the slightest chance...
579
00:39:26,981 --> 00:39:29,650
This is all my responsibility, Your Highness.
580
00:39:29,650 --> 00:39:31,150
If anything goes wrong,
581
00:39:31,152 --> 00:39:33,920
I'll take responsibility for that.
582
00:39:33,921 --> 00:39:35,615
No.
583
00:39:35,890 --> 00:39:38,025
You're wrong, Teacher.
584
00:39:39,160 --> 00:39:40,895
"Responsibility..."
585
00:39:41,162 --> 00:39:44,025
"is only for those fit for it."
586
00:39:45,166 --> 00:39:46,895
That...
587
00:39:47,268 --> 00:39:50,365
is what His Majesty told me.
588
00:39:53,541 --> 00:39:56,105
I chose to do this.
589
00:39:56,677 --> 00:39:59,105
Just like His Majesty did,
590
00:39:59,680 --> 00:40:02,445
I won't avoid my responsibilities.
591
00:40:28,276 --> 00:40:30,310
I heard that His Majesty is ill.
592
00:40:30,311 --> 00:40:33,575
What should we do if His Majesty ends up being dead?
593
00:40:33,848 --> 00:40:35,650
That's just fate.
594
00:40:35,650 --> 00:40:38,615
We never know what will happen next.
595
00:40:42,657 --> 00:40:45,285
Did you find out? How is the Royal Palace?
596
00:40:46,027 --> 00:40:48,655
Is it good or bad?
597
00:40:53,301 --> 00:40:56,130
I'm an inspector from Saheonbu. I must hurry inside.
598
00:40:56,137 --> 00:40:58,065
Okay, go in.
599
00:40:58,739 --> 00:41:00,475
Inspector Park.
600
00:41:00,708 --> 00:41:01,970
Sir.
601
00:41:01,976 --> 00:41:04,270
Are you returning after seeing Prince Mil Poong's exile?
602
00:41:04,278 --> 00:41:05,440
There's something urgent.
603
00:41:05,446 --> 00:41:08,275
I must inform the Crown Prince about the truth behind this.
604
00:41:08,416 --> 00:41:10,150
What are you talking about?
605
00:41:10,151 --> 00:41:12,380
Wi Byung Ju didn't seem to know about anything.
606
00:41:12,386 --> 00:41:14,215
This is a trap.
607
00:41:14,555 --> 00:41:16,050
Prince Mil Poong...
608
00:41:16,057 --> 00:41:18,220
set it up to get His Majesty and the Crown Prince at once.
609
00:41:18,226 --> 00:41:19,995
It's a trap.
610
00:41:28,536 --> 00:41:30,530
You didn't have anyone follow you, right?
611
00:41:30,538 --> 00:41:32,435
Isn't it obvious?
612
00:41:38,946 --> 00:41:41,515
This is half the amount of what I promised.
613
00:41:41,549 --> 00:41:44,445
It's half of Prince Mil Poong's entire fortune.
614
00:41:47,922 --> 00:41:50,390
Compared to what I've done for you,
615
00:41:50,391 --> 00:41:52,955
you know this means nothing, right?
616
00:41:53,928 --> 00:41:57,230
Everything is being proceeded without any problems, right?
617
00:41:57,231 --> 00:42:00,060
The Crown Prince is doing his best to save the King's life.
618
00:42:00,067 --> 00:42:02,165
But it'll all be useless.
619
00:42:02,837 --> 00:42:06,335
Because there is no antidote for that poison.
620
00:42:14,682 --> 00:42:17,385
Now, I'm finally relieved.
621
00:42:17,818 --> 00:42:21,355
I'd like to have some tea. Do you have a teacup?
622
00:42:22,056 --> 00:42:23,650
Tea?
623
00:42:23,658 --> 00:42:25,955
I brought some chrysanthemum tea.
624
00:42:25,960 --> 00:42:29,525
What do you say? Would you like some as well?
625
00:42:49,450 --> 00:42:51,145
Mun Su.
626
00:42:52,119 --> 00:42:53,755
Your Highness.
627
00:42:56,357 --> 00:42:57,690
What did you just say?
628
00:42:57,692 --> 00:43:01,320
He schemed this to get rid of both me and the King?
629
00:43:01,329 --> 00:43:02,790
He knew what you would do...
630
00:43:02,797 --> 00:43:05,725
once you found out about the poison.
631
00:43:06,267 --> 00:43:08,430
This is exactly what Prince Mil Poong wanted.
632
00:43:08,436 --> 00:43:10,405
- What? - Your Highness.
633
00:43:10,438 --> 00:43:12,700
You must stop everything right now.
634
00:43:12,707 --> 00:43:14,335
I'm sorry to say this,
635
00:43:15,476 --> 00:43:17,670
but there's no way to save the King.
636
00:43:17,678 --> 00:43:20,675
You must at least get yourself out of this mess.
637
00:43:23,818 --> 00:43:25,715
No, I can't do that.
638
00:43:26,721 --> 00:43:29,485
Even if Prince Mil Poong really did that,
639
00:43:30,257 --> 00:43:31,950
I still need to do what I can.
640
00:43:31,959 --> 00:43:34,355
But what if that ends up getting you in trouble as well?
641
00:43:40,101 --> 00:43:41,795
Your Highness.
642
00:43:42,536 --> 00:43:44,470
I also don't want to say this to you.
643
00:43:44,472 --> 00:43:47,275
I don't want to tell you to become a coward.
644
00:43:49,210 --> 00:43:51,305
But I also need to do everything I can...
645
00:43:52,446 --> 00:43:54,575
to protect you.
646
00:44:00,388 --> 00:44:02,015
Mun Su.
647
00:44:03,457 --> 00:44:05,820
Your Highness! Your Highness!
648
00:44:05,826 --> 00:44:08,395
You must get going right now.
649
00:44:09,697 --> 00:44:12,495
Queen Dowager! Queen Dowager!
650
00:44:14,669 --> 00:44:17,705
How's the King doing?
651
00:44:23,310 --> 00:44:27,515
Your Majesty, are you awake?
652
00:44:31,318 --> 00:44:33,020
Can you see me?
653
00:44:33,020 --> 00:44:35,155
Can you hear me?
654
00:44:39,860 --> 00:44:41,655
Crown Prince...
655
00:44:57,211 --> 00:44:59,040
Dal... Dal Moon.
656
00:44:59,046 --> 00:45:01,140
I'm guessing this is the chief nurse's house.
657
00:45:02,149 --> 00:45:03,845
Yes.
658
00:45:05,686 --> 00:45:07,315
You haven't...
659
00:45:08,355 --> 00:45:10,825
given up on anything.
660
00:45:12,126 --> 00:45:14,295
It was all just pretend.
661
00:45:15,996 --> 00:45:17,590
No, stop. You're already too late.
662
00:45:17,598 --> 00:45:19,935
You can't stop me.
663
00:45:23,270 --> 00:45:25,535
Is this what Prince Mil Poong told you to do?
664
00:45:26,040 --> 00:45:28,275
Did he ask you to poison the King?
665
00:45:29,477 --> 00:45:31,670
What's the use?
666
00:45:31,679 --> 00:45:33,240
Prince Mil Poong is already done for!
667
00:45:33,247 --> 00:45:34,940
Says who?
668
00:45:34,949 --> 00:45:37,210
I haven't ended anything yet.
669
00:45:37,218 --> 00:45:39,315
Bok Dan!
670
00:45:39,386 --> 00:45:43,185
Is anyone outside?
671
00:45:45,426 --> 00:45:48,390
Tell the doctor and Yi Gwang Jwa to come here...
672
00:45:48,395 --> 00:45:50,930
and examine His Majesty's condition. Hurry!
673
00:45:50,931 --> 00:45:52,595
Yes, Your Highness.
674
00:45:54,902 --> 00:45:56,565
Your Majesty.
675
00:45:56,670 --> 00:45:59,000
Please hang in there.
676
00:45:59,006 --> 00:46:02,175
You must stay strong no matter what.
677
00:46:02,777 --> 00:46:06,515
I will save you, Your Majesty.
678
00:46:06,847 --> 00:46:09,675
The King and the Crown Prince are the ones who are done for.
679
00:46:11,118 --> 00:46:13,180
The King will die,
680
00:46:13,187 --> 00:46:15,450
and the Crown Prince will get charged for that.
681
00:46:15,456 --> 00:46:17,985
And I made sure that no one...
682
00:46:18,626 --> 00:46:20,955
will be able to discover the truth.
683
00:46:22,930 --> 00:46:24,625
What?
684
00:46:26,567 --> 00:46:28,435
What are you talking about?
685
00:46:32,306 --> 00:46:33,975
No way...
686
00:46:45,719 --> 00:46:47,415
Bok Dan.
687
00:46:48,756 --> 00:46:50,385
How could you...
688
00:46:52,126 --> 00:46:55,890
My goodness. Ma'am, wake up.
689
00:46:55,896 --> 00:46:57,665
Ma'am!
690
00:46:58,199 --> 00:47:00,195
Crown Prince.
691
00:47:02,570 --> 00:47:04,265
You can...
692
00:47:06,907 --> 00:47:10,905
stop trying so hard.
693
00:47:13,647 --> 00:47:15,275
I don't think...
694
00:47:16,717 --> 00:47:18,510
I'll be able to live.
695
00:47:18,519 --> 00:47:20,255
No.
696
00:47:20,287 --> 00:47:22,050
That's not true.
697
00:47:22,056 --> 00:47:23,850
You opened your eyes.
698
00:47:23,858 --> 00:47:26,185
That means you can live.
699
00:47:40,441 --> 00:47:42,135
Please...
700
00:47:43,777 --> 00:47:46,275
forgive me, Crown Prince.
701
00:47:51,886 --> 00:47:53,715
Forgive me...
702
00:47:54,588 --> 00:47:57,925
for taking your place.
703
00:48:00,027 --> 00:48:01,755
This throne...
704
00:48:02,997 --> 00:48:05,425
was supposed to be yours.
705
00:48:08,068 --> 00:48:12,265
But I ended up taking your place.
706
00:48:15,376 --> 00:48:17,145
Your Majesty, please.
707
00:48:18,279 --> 00:48:21,775
Please don't say that. Don't say anything...
708
00:48:22,850 --> 00:48:25,445
- right now. - And...
709
00:48:28,989 --> 00:48:30,685
I hope...
710
00:48:32,826 --> 00:48:35,625
you will become...
711
00:48:39,700 --> 00:48:42,095
a great king...
712
00:48:43,971 --> 00:48:47,535
who rules the country for all his people.
713
00:48:55,649 --> 00:48:59,215
The king that I failed to become...
714
00:49:01,288 --> 00:49:05,085
and the king that you always dreamed...
715
00:49:05,426 --> 00:49:08,355
of becoming...
716
00:49:33,287 --> 00:49:35,015
No.
717
00:49:35,489 --> 00:49:37,185
Your Majesty.
718
00:49:37,491 --> 00:49:39,125
Brother.
719
00:49:40,127 --> 00:49:43,255
No. No, Your Majesty.
720
00:49:43,330 --> 00:49:45,225
Please open your eyes.
721
00:49:46,066 --> 00:49:47,200
Please.
722
00:49:47,201 --> 00:49:48,895
Your Majesty!
723
00:49:50,571 --> 00:49:52,505
Your Majesty.
724
00:49:55,776 --> 00:49:59,340
Your Highness! Your Highness!
725
00:49:59,346 --> 00:50:01,740
Your Highness! You cannot give him your blood.
726
00:50:01,749 --> 00:50:03,310
It will put your life in danger as well!
727
00:50:03,317 --> 00:50:06,515
Do not stop me. Let me go!
728
00:50:06,920 --> 00:50:09,715
Your Highness. Your Highness...
729
00:50:20,501 --> 00:50:22,235
Please, Your Majesty.
730
00:50:26,507 --> 00:50:28,140
You cannot die like this.
731
00:50:28,142 --> 00:50:32,775
Please stop, Your Highness.
732
00:50:41,288 --> 00:50:43,185
Brother.
733
00:50:46,660 --> 00:50:48,355
Brother.
734
00:50:50,397 --> 00:50:52,895
Brother.
735
00:50:54,001 --> 00:50:55,965
Brother.
736
00:50:57,037 --> 00:50:58,865
Brother.
737
00:51:05,212 --> 00:51:06,980
- Queen Dowager. - How's the King...
738
00:51:06,980 --> 00:51:08,675
Your Majesty!
739
00:51:09,516 --> 00:51:12,815
Your Majesty, no!
740
00:51:13,620 --> 00:51:17,225
No, this can't happen.
741
00:51:18,659 --> 00:51:21,055
Queen Dowager.
742
00:51:22,496 --> 00:51:24,865
Your Majesty.
743
00:51:28,102 --> 00:51:30,670
Your Majesty!
744
00:51:30,671 --> 00:51:33,435
- Your Majesty! - Your Majesty!
745
00:51:34,141 --> 00:51:37,205
- Your Majesty! - Your Majesty!
746
00:51:39,880 --> 00:51:41,515
Your Majesty.
747
00:51:43,750 --> 00:51:46,415
Your Majesty!
748
00:51:47,588 --> 00:51:49,915
Your Majesty!
749
00:51:50,591 --> 00:51:54,755
Your Majesty! Your Majesty!
750
00:52:03,270 --> 00:52:05,205
Your Majesty.
751
00:52:08,008 --> 00:52:10,205
- Your Majesty. - Your Majesty.
752
00:52:10,811 --> 00:52:12,240
- Your Majesty. - Your Majesty.
753
00:52:12,246 --> 00:52:14,775
- The King, Your Majesty. - Your Majesty.
754
00:52:16,617 --> 00:52:19,145
- Your Majesty. - Your Majesty.
755
00:52:23,157 --> 00:52:25,485
Your Majesty.
756
00:52:30,330 --> 00:52:33,095
- The King, Your Majesty. - Your Majesty.
757
00:52:33,167 --> 00:52:35,965
- The King, Your Majesty. - Your Majesty.
758
00:52:43,010 --> 00:52:45,945
- Your Majesty. - Your Majesty.
759
00:52:47,247 --> 00:52:48,975
Your Majesty.
760
00:52:50,450 --> 00:52:54,215
The King, Your Majesty.
761
00:52:54,388 --> 00:52:56,215
Crown Prince, Your Highness.
762
00:53:49,276 --> 00:53:50,870
Your Majesty.
763
00:53:50,877 --> 00:53:52,170
Your Majesty!
764
00:53:52,179 --> 00:53:54,975
- Your Majesty! - Your Majesty!
765
00:53:55,949 --> 00:53:59,415
The King, Your Majesty.
766
00:54:00,187 --> 00:54:02,815
- Your Majesty! - Your Majesty!
767
00:54:03,790 --> 00:54:05,620
Your Majesty!
768
00:54:05,626 --> 00:54:08,495
- Your Majesty! - Your Majesty!
769
00:54:09,296 --> 00:54:12,795
The King, Your Majesty!
770
00:54:36,290 --> 00:54:39,955
Bow down and mourn.
771
00:54:40,327 --> 00:54:42,855
Prostrate!
772
00:54:53,940 --> 00:54:56,805
Arise.
773
00:55:47,627 --> 00:55:49,455
Brother.
774
00:55:57,437 --> 00:56:00,900
Has everyone agreed?
775
00:56:00,907 --> 00:56:02,635
- Yes. - Yes.
776
00:56:17,657 --> 00:56:21,120
Do you mean the officials of Soron?
777
00:56:21,128 --> 00:56:22,590
Yes.
778
00:56:22,596 --> 00:56:25,325
I think they'll soon be at the Queen Palace.
779
00:56:51,057 --> 00:56:53,560
Sir, have you heard?
780
00:56:53,560 --> 00:56:56,590
The Chief Justice and other Soron officials...
781
00:56:56,596 --> 00:56:58,965
are headed to the Queen Palace right now.
782
00:56:59,966 --> 00:57:01,695
The Queen Palace?
783
00:57:02,002 --> 00:57:03,765
Why is that?
784
00:57:07,441 --> 00:57:10,205
What do you mean, Chief Justice?
785
00:57:10,277 --> 00:57:13,640
I cannot accept this.
786
00:57:13,647 --> 00:57:17,350
The late King passed away because of the Crown Prince's...
787
00:57:17,350 --> 00:57:19,380
stubbornness and greed.
788
00:57:19,386 --> 00:57:21,580
What do you mean stubbornness and greed?
789
00:57:21,588 --> 00:57:23,690
He even fed blood to the King...
790
00:57:23,690 --> 00:57:26,860
and tried to save him until the very last moment.
791
00:57:26,860 --> 00:57:28,555
That's not true.
792
00:57:28,829 --> 00:57:31,330
If only we gave him proper medicine and prescription,
793
00:57:31,331 --> 00:57:34,660
today's tragedy would not have happened.
794
00:57:34,668 --> 00:57:37,505
Queen Dowager.
795
00:57:38,972 --> 00:57:42,835
Queen Dowager, it's the Crown Prince.
796
00:58:03,697 --> 00:58:06,125
It's the Crown Prince.
797
00:58:11,037 --> 00:58:13,065
His Majesty...
798
00:58:13,507 --> 00:58:15,435
passed away...
799
00:58:15,609 --> 00:58:17,345
all because of...
800
00:58:17,677 --> 00:58:19,605
you, Your Highness.
801
00:58:21,781 --> 00:58:23,845
For that reason,
802
00:58:24,818 --> 00:58:26,515
you don't deserve...
803
00:58:27,420 --> 00:58:29,715
to be the king...
804
00:58:30,190 --> 00:58:32,085
of this kingdom.
805
00:59:14,601 --> 00:59:17,030
Until the new king is enthroned,
806
00:59:17,037 --> 00:59:19,200
we have six days left.
807
00:59:19,205 --> 00:59:21,400
The throne will be empty until then.
808
00:59:21,408 --> 00:59:23,710
You'll no longer be called "Your Highness."
809
00:59:23,710 --> 00:59:25,270
Be a good king, Your Highness.
810
00:59:25,278 --> 00:59:27,580
I don't want to accept your proposal.
811
00:59:27,581 --> 00:59:29,710
Sacrificing the innocent if necessary.
812
00:59:29,716 --> 00:59:31,910
That is also what takes to be the king.
813
00:59:31,918 --> 00:59:35,020
Let us hurry and hold the enthronement ceremony.
814
00:59:35,021 --> 00:59:36,450
How many soldiers can we use...
815
00:59:36,456 --> 00:59:37,850
if we were to cause a commotion in the palace...
816
00:59:37,857 --> 00:59:39,550
to stop the enthronement?
817
00:59:39,559 --> 00:59:41,860
Should I avoid this pain as a human being?
818
00:59:41,861 --> 00:59:43,220
Or should I become the king...
819
00:59:43,229 --> 00:59:46,495
and fight against all this shame?
57034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.