All language subtitles for Haechi.E23-E24.190319.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,294 --> 00:00:12,990 Enter the Crown Prince Palace? 2 00:00:12,996 --> 00:00:16,500 Yes. I want to become a court lady. 3 00:00:16,500 --> 00:00:18,400 Do you know what that means? 4 00:00:18,402 --> 00:00:19,630 I do. 5 00:00:19,636 --> 00:00:21,830 There are requirements to become a court lady. 6 00:00:21,838 --> 00:00:24,570 And I don't have the qualifications. 7 00:00:24,574 --> 00:00:27,095 That's not what I mean. 8 00:00:28,245 --> 00:00:31,540 Then what do you mean? 9 00:00:31,548 --> 00:00:33,635 Don't you know what a court maid does? 10 00:00:34,117 --> 00:00:36,820 As a court maid, you have to serve your superiors and... 11 00:00:36,820 --> 00:00:38,120 Of course. 12 00:00:38,121 --> 00:00:40,120 I know that there's a lot of miscellaneous work. 13 00:00:40,123 --> 00:00:43,860 - That's not what I mean. - I might work in the kitchen too. 14 00:00:43,860 --> 00:00:45,220 That's not a problem either. 15 00:00:45,228 --> 00:00:49,055 I'm a really good cook. 16 00:00:51,401 --> 00:00:52,855 So, 17 00:00:53,670 --> 00:00:56,355 let me enter the Crown Prince Palace. 18 00:00:56,973 --> 00:01:00,895 I want to protect you no matter what. 19 00:01:08,652 --> 00:01:10,135 Right. 20 00:01:11,721 --> 00:01:13,745 You wouldn't understand me. 21 00:01:14,591 --> 00:01:15,890 Pardon? 22 00:01:15,892 --> 00:01:17,415 I'll tell you... 23 00:01:18,728 --> 00:01:20,985 what it means to be a court maid. 24 00:01:22,866 --> 00:01:24,285 That means... 25 00:01:33,944 --> 00:01:35,935 this can happen. 26 00:01:37,848 --> 00:01:39,305 And... 27 00:01:44,087 --> 00:01:45,605 this. 28 00:01:48,725 --> 00:01:50,145 And... 29 00:01:54,164 --> 00:01:55,655 this... 30 00:01:57,234 --> 00:01:58,725 can... 31 00:02:01,138 --> 00:02:02,825 happen too. 32 00:03:08,805 --> 00:03:10,295 I'm sorry. 33 00:03:12,576 --> 00:03:14,695 I don't know what I was thinking. 34 00:03:17,647 --> 00:03:19,105 Your Highness. 35 00:03:20,550 --> 00:03:22,035 Do you understand now? 36 00:03:23,053 --> 00:03:24,575 This is what it means... 37 00:03:24,621 --> 00:03:26,545 to become a court maid. 38 00:03:27,624 --> 00:03:29,845 Things like this can happen... 39 00:03:32,462 --> 00:03:33,955 whether... 40 00:03:35,365 --> 00:03:37,185 you like it or not. 41 00:03:42,706 --> 00:03:44,265 So don't ever... 42 00:03:47,877 --> 00:03:49,565 mention that nonsense again. 43 00:03:56,886 --> 00:03:59,245 The Crown Prince is taking longer than expected. 44 00:03:59,356 --> 00:04:01,120 I'll go bring him back. 45 00:04:01,124 --> 00:04:02,545 No. 46 00:04:05,795 --> 00:04:07,255 There's no need. 47 00:04:07,397 --> 00:04:08,815 Let's go. 48 00:04:09,199 --> 00:04:10,825 It took longer than planned. 49 00:04:24,681 --> 00:04:26,235 You're back early. 50 00:04:30,020 --> 00:04:31,775 What are you doing outside? 51 00:04:32,222 --> 00:04:34,945 I came outside to say goodbye to His Highness, but I fell. 52 00:04:35,158 --> 00:04:37,215 I couldn't even see him off. 53 00:04:39,262 --> 00:04:41,815 Why did you come back so early? 54 00:04:41,865 --> 00:04:43,885 Didn't you see him off? 55 00:04:44,601 --> 00:04:47,755 He just insisted on leaving. 56 00:04:50,540 --> 00:04:51,800 Goodness. 57 00:04:51,808 --> 00:04:54,595 You still shouldn't have let Big brother leave alone. 58 00:04:54,944 --> 00:04:57,465 Yeo Ji, you're too loosened up these days. 59 00:05:06,222 --> 00:05:07,745 Do you understand now? 60 00:05:07,957 --> 00:05:09,545 This is what it means... 61 00:05:09,592 --> 00:05:11,585 to become a court maid. 62 00:05:11,828 --> 00:05:14,085 Things like this can happen... 63 00:05:14,964 --> 00:05:16,555 whether... 64 00:05:17,267 --> 00:05:19,325 you like it or not. 65 00:05:33,049 --> 00:05:36,110 This is the end of the patrol, but you don't need to check every day. 66 00:05:36,119 --> 00:05:38,250 There's not even a single mouse once the sun goes down. 67 00:05:38,254 --> 00:05:39,520 Oh, I see. 68 00:05:39,522 --> 00:05:42,150 I'm only telling you this because today's your first day. 69 00:05:42,158 --> 00:05:44,990 - We should slowly head back and... - Wait. 70 00:05:44,994 --> 00:05:46,520 - Isn't that someone talking? - What? 71 00:05:46,529 --> 00:05:48,455 Take this to him. 72 00:05:49,065 --> 00:05:50,730 The patrol doesn't come this far, 73 00:05:50,734 --> 00:05:52,360 so keep walking straight and do what I told you... 74 00:05:52,369 --> 00:05:53,855 Hey! 75 00:05:54,604 --> 00:05:55,900 You! 76 00:05:55,905 --> 00:05:57,525 Who are you people? 77 00:05:57,640 --> 00:05:59,840 Did you not hear the curfew bell? 78 00:06:02,512 --> 00:06:03,540 Well, the thing is... 79 00:06:03,546 --> 00:06:06,405 Do you have a pass? Show me your ID. 80 00:06:08,685 --> 00:06:11,345 I ran a little late while trying to take my master back home. 81 00:06:12,922 --> 00:06:15,645 Here you go. Sir. 82 00:06:16,126 --> 00:06:18,015 Please turn a blind eye on this just this once. 83 00:06:18,161 --> 00:06:20,045 You can use this to get yourself some drinks. 84 00:06:21,398 --> 00:06:23,655 What are you doing? 85 00:06:24,267 --> 00:06:26,785 Sir! Sir, look over here! 86 00:06:37,881 --> 00:06:40,705 You got caught by the neighborhood patrol? 87 00:06:41,217 --> 00:06:43,275 How could you do such a lousy job? 88 00:06:43,787 --> 00:06:45,420 I'm so sorry. 89 00:06:45,422 --> 00:06:46,450 Did you... 90 00:06:47,490 --> 00:06:48,550 Did you take care of it properly? 91 00:06:48,558 --> 00:06:51,460 Yes, of course. However, I think you should ask... 92 00:06:51,461 --> 00:06:53,815 the chief of police bureau for help just in case. 93 00:06:54,464 --> 00:06:55,955 The chief of police bureau... 94 00:06:56,266 --> 00:06:59,355 That greedy man will definitely ask for his share. 95 00:07:15,952 --> 00:07:19,105 I guess this is what our people eat for breakfast. 96 00:07:19,122 --> 00:07:23,015 They eat vegetable side dishes along with some raw rice wine. 97 00:07:23,960 --> 00:07:27,415 This will be a good experience for the King and the Crown Prince. 98 00:07:30,733 --> 00:07:32,900 The Chinkyeongrye is about to begin soon. 99 00:07:34,471 --> 00:07:36,200 I'm sorry to say this, Your Majesty. 100 00:07:36,206 --> 00:07:38,940 But that's not how you do it. When you plant rice, 101 00:07:38,942 --> 00:07:42,865 you need to arrange the ridge with your hands like this. 102 00:07:43,813 --> 00:07:45,010 You're right. 103 00:07:45,014 --> 00:07:48,535 I do it for every Chinkyeongrye, but I always forget that. 104 00:07:49,519 --> 00:07:53,305 It's only natural for Your Majesty to not know about commoners' lives. 105 00:07:54,123 --> 00:07:57,685 But someone is doing great despite his first try. 106 00:07:59,095 --> 00:08:02,015 Have you done this all alone? 107 00:08:09,239 --> 00:08:10,840 The plowing has been finished. 108 00:08:10,840 --> 00:08:12,370 Can I start planting the rice now? 109 00:08:12,375 --> 00:08:15,135 How are you so used to this? 110 00:08:15,345 --> 00:08:17,380 I studied hard to do my part. 111 00:08:17,380 --> 00:08:20,165 Would this be enough to be a farmer? 112 00:08:20,250 --> 00:08:22,535 Inscrutable are Your Highness's favors. 113 00:08:34,097 --> 00:08:38,325 Your Highness! Crown Prince! 114 00:08:40,470 --> 00:08:41,895 It's okay. 115 00:08:45,975 --> 00:08:49,970 Your Highness, there was something I couldn't tell you earlier. 116 00:08:49,979 --> 00:08:51,505 You may speak. 117 00:08:56,119 --> 00:08:57,950 Excuse me? Why are you doing this? 118 00:08:57,954 --> 00:09:01,390 I have witnessed your kindness, Your Highness. 119 00:09:01,391 --> 00:09:04,660 I thank you so much for hearing out... 120 00:09:04,661 --> 00:09:05,990 the words of a mere farmer. 121 00:09:05,995 --> 00:09:09,715 I always wanted to bow to you. 122 00:09:13,436 --> 00:09:15,225 Look here. You should get up now. 123 00:09:17,574 --> 00:09:21,035 Your Highness, I am sure that you will become... 124 00:09:21,344 --> 00:09:23,895 a great king. 125 00:09:37,827 --> 00:09:40,715 If nobody worked in those fields, 126 00:09:41,264 --> 00:09:44,700 what will you eat and what will you wear? 127 00:09:44,701 --> 00:09:45,960 He's right. That's right. 128 00:09:45,969 --> 00:09:47,795 Who do you think... 129 00:09:47,804 --> 00:09:50,070 relies on whom? 130 00:09:50,073 --> 00:09:51,500 That's right. 131 00:09:51,507 --> 00:09:55,665 I feel emotional no matter how many times I hear that. 132 00:09:55,878 --> 00:09:59,705 Is that why you're crying when you're a man? 133 00:10:00,717 --> 00:10:02,080 I never get tired of hearing that. 134 00:10:02,085 --> 00:10:03,580 - I want to make this clear. - Right? 135 00:10:03,586 --> 00:10:05,080 Yes, it's the same for me too. 136 00:10:05,088 --> 00:10:07,945 If I, the Crown Prince, get the chance to sit on the throne, 137 00:10:08,358 --> 00:10:09,850 I swear... 138 00:10:09,859 --> 00:10:13,760 I'll make the owner of farming lands to pay taxes for their lands. 139 00:10:13,763 --> 00:10:16,960 His Highness will become a great king. 140 00:10:16,966 --> 00:10:18,960 - Long live the Crown Prince! - Long live the Crown Prince! 141 00:10:18,968 --> 00:10:21,430 Long live the Crown Prince! 142 00:10:21,437 --> 00:10:26,525 - Long live the Crown Prince! - Long live the Crown Prince! 143 00:10:27,577 --> 00:10:29,870 What is this situation? 144 00:10:29,879 --> 00:10:32,240 How can the city still praise the Crown Prince? 145 00:10:32,248 --> 00:10:35,180 They're rather criticizing Saheonbu for arresting him. 146 00:10:35,184 --> 00:10:38,280 Even my own servants were whispering words about the Crown Prince. 147 00:10:38,287 --> 00:10:41,190 But Saheonbu went against the Crown Prince. 148 00:10:41,190 --> 00:10:42,450 Wouldn't there be an act of revenge? 149 00:10:42,458 --> 00:10:44,145 I'm sure there will be consequences. 150 00:10:44,193 --> 00:10:46,485 There will certainly be blood. 151 00:10:48,231 --> 00:10:50,615 You're worrying about ridiculous things. 152 00:10:53,236 --> 00:10:55,825 Who has control over Saheonbu's people? 153 00:10:56,372 --> 00:10:57,795 The Crown Prince? 154 00:10:58,341 --> 00:10:59,795 His Majesty? 155 00:11:01,010 --> 00:11:02,370 No. 156 00:11:02,378 --> 00:11:03,710 Remember why we execute the law... 157 00:11:03,713 --> 00:11:05,280 without dealing with the consequences. 158 00:11:05,281 --> 00:11:07,080 Nothing can shake up Saheonbu. 159 00:11:07,083 --> 00:11:08,905 Isn't that what Saheonbu is? 160 00:11:16,893 --> 00:11:18,760 When the world gets crazier, 161 00:11:18,761 --> 00:11:21,230 it is our duty to guide the people to the right path. 162 00:11:21,230 --> 00:11:24,255 That's why Saheonbu and inspectors exist. 163 00:11:24,967 --> 00:11:27,825 Today, you should investigate the corruption of Prince Jang Young. 164 00:11:28,104 --> 00:11:30,025 You, on the impeachment of the Vice Minister of Rites. 165 00:11:37,280 --> 00:11:39,735 You should investigate the murder of the gatekeeper. 166 00:11:41,451 --> 00:11:42,905 And... 167 00:11:48,858 --> 00:11:51,945 You two should just fool around. 168 00:11:53,696 --> 00:11:55,960 Please forgive me. I apologize, Team Leader. 169 00:11:55,965 --> 00:11:59,355 I did not know my place and acted rude. 170 00:12:04,907 --> 00:12:07,595 I shall do my best to follow your orders now. 171 00:12:07,777 --> 00:12:09,265 Do you want me to bark like a dog? 172 00:12:12,548 --> 00:12:14,475 You have no idea how good I am with such things. 173 00:12:15,184 --> 00:12:16,250 Why are you doing this? 174 00:12:16,252 --> 00:12:19,945 My goodness. We still have some cases left. 175 00:12:19,956 --> 00:12:23,975 What? A widow won't hold a funeral for her dead husband? 176 00:12:24,260 --> 00:12:26,390 This calls for a custom reformation. 177 00:12:26,395 --> 00:12:27,960 I'm very good at such things. 178 00:12:29,198 --> 00:12:30,800 Let go of this! 179 00:12:30,800 --> 00:12:34,595 Come on. I won't let go until you give me a case. 180 00:12:35,004 --> 00:12:38,325 I'll do my best to follow your orders, Team Leader. 181 00:12:47,216 --> 00:12:49,835 What's with you? Did you decide to change sides? 182 00:12:50,787 --> 00:12:54,005 Yes. Surviving here is most important to me. 183 00:12:56,793 --> 00:12:58,645 I shall gain power first. 184 00:12:59,395 --> 00:13:01,430 I need to work on cases first if I want to get power. 185 00:13:01,430 --> 00:13:03,115 And to work on cases, 186 00:13:03,232 --> 00:13:05,860 I should even crawl through the Team Leader's legs if necessary. 187 00:13:05,868 --> 00:13:08,970 Are you saying you won't stick out and wait for the right time? 188 00:13:08,971 --> 00:13:11,625 You should gather colleagues who agree with our ideas. 189 00:13:11,741 --> 00:13:15,565 I'm sure we're not the only people who think Saheonbu is doing wrong. 190 00:13:16,746 --> 00:13:19,305 You're fast with learning things. 191 00:13:21,517 --> 00:13:24,075 About Female Inspector Cheon... 192 00:13:24,220 --> 00:13:26,045 Is something going on with her lately? 193 00:13:26,389 --> 00:13:27,875 To Yeo Ji? 194 00:13:28,891 --> 00:13:31,685 What is it about Yeo Ji? 195 00:13:39,502 --> 00:13:42,325 Ah Bong, why is she like that? 196 00:13:42,705 --> 00:13:45,965 She's strange, right? She didn't even have lunch today. 197 00:13:46,676 --> 00:13:48,295 She skipped a meal? 198 00:13:48,411 --> 00:13:51,310 - Yes. - Stop joking, you fool. 199 00:13:51,314 --> 00:13:53,535 Gosh, I'm serious. 200 00:13:54,016 --> 00:13:55,505 Ah Bong. 201 00:13:55,918 --> 00:13:57,975 Come over here. I need a word with you. 202 00:13:58,087 --> 00:13:59,780 - Me? - Yes. 203 00:13:59,789 --> 00:14:01,090 Did I do something wrong? 204 00:14:01,090 --> 00:14:03,675 - I don't know, but I'm sorry. - That's not it. 205 00:14:09,966 --> 00:14:13,085 I have something to ask. 206 00:14:14,704 --> 00:14:16,195 You should go. 207 00:14:16,239 --> 00:14:17,695 Gosh, you could've joined me. 208 00:14:33,456 --> 00:14:34,875 And... 209 00:14:35,324 --> 00:14:36,845 this... 210 00:14:38,227 --> 00:14:39,645 can... 211 00:14:40,930 --> 00:14:42,615 happen too. 212 00:14:45,935 --> 00:14:49,455 Your sighs might create a crater. 213 00:14:52,909 --> 00:14:54,440 What is it? 214 00:14:54,443 --> 00:14:55,995 What's making you sigh? 215 00:14:56,245 --> 00:14:58,165 It's nothing. 216 00:14:58,614 --> 00:15:01,935 I don't think it's nothing. 217 00:15:03,519 --> 00:15:05,405 It's nothing important. 218 00:15:07,089 --> 00:15:10,245 I did something I shouldn't have done to someone. 219 00:15:12,929 --> 00:15:15,485 I was just thinking... 220 00:15:17,700 --> 00:15:19,455 how I should take care of it. 221 00:15:23,873 --> 00:15:24,900 What? 222 00:15:24,907 --> 00:15:28,795 So you did something you shouldn't have, with a blushing face. 223 00:15:28,878 --> 00:15:31,335 Did something finally happen? 224 00:15:32,348 --> 00:15:33,835 What? 225 00:15:33,849 --> 00:15:35,905 Is it really necessary to take care of it? 226 00:15:37,286 --> 00:15:39,350 Your Highness, who's really shy deep inside. 227 00:15:39,355 --> 00:15:42,815 There is no such thing as a forbidden love. 228 00:15:44,193 --> 00:15:48,315 Love? What do you mean? 229 00:15:48,397 --> 00:15:50,485 It's about Female Inspector Cheon, right? 230 00:15:52,268 --> 00:15:54,800 How far did you take things with her? 231 00:15:54,804 --> 00:15:56,295 Did you confess your love? 232 00:15:57,540 --> 00:15:58,995 Or could it be... 233 00:16:02,278 --> 00:16:03,765 Court Lady Heo. 234 00:16:04,280 --> 00:16:05,705 Heo Cho Hong! 235 00:16:15,791 --> 00:16:17,050 What? 236 00:16:17,059 --> 00:16:19,915 Who did that to you? 237 00:16:22,932 --> 00:16:24,930 I can't tell you who that was. 238 00:16:24,934 --> 00:16:26,385 Well, 239 00:16:26,969 --> 00:16:30,025 a man did that. 240 00:16:31,474 --> 00:16:34,310 Are you saying... 241 00:16:34,310 --> 00:16:36,835 - a man certainly... - Yes. 242 00:16:37,213 --> 00:16:39,440 - did this? - Yes, like this. 243 00:16:39,448 --> 00:16:40,935 Like this? 244 00:16:41,150 --> 00:16:42,510 Yes, like this. 245 00:16:42,518 --> 00:16:44,075 And he did this? 246 00:16:45,621 --> 00:16:49,615 Yes. He did stop in the middle, but he certainly did that. 247 00:16:54,563 --> 00:16:56,055 Ah Bong. 248 00:16:56,165 --> 00:16:58,025 What does that mean? 249 00:16:59,168 --> 00:17:00,625 Could it be... 250 00:17:02,638 --> 00:17:04,595 Well, about this... 251 00:17:06,308 --> 00:17:09,040 Is it something that happens between men and women? 252 00:17:10,079 --> 00:17:13,165 Like men and women in love songs? 253 00:17:14,116 --> 00:17:15,350 Cheon Yeo Ji. 254 00:17:15,351 --> 00:17:18,145 Are you asking that because you really don't know? 255 00:17:18,821 --> 00:17:22,220 You said that he grabbed you, pulled you, and stopped. 256 00:17:22,224 --> 00:17:23,390 A man did that to you. 257 00:17:23,392 --> 00:17:26,245 Then what would that mean? 258 00:17:33,903 --> 00:17:36,155 Is it what I think it is, Ah Bong? 259 00:17:36,639 --> 00:17:38,225 Is it... 260 00:17:38,874 --> 00:17:39,870 what I think it is? 261 00:17:39,875 --> 00:17:41,465 My gosh. 262 00:17:41,844 --> 00:17:43,265 Well... 263 00:18:09,105 --> 00:18:12,165 You... 264 00:18:17,113 --> 00:18:18,565 Dal Moon. 265 00:18:23,185 --> 00:18:25,175 Are you Dal Moon? 266 00:18:27,423 --> 00:18:28,520 You came so fast. 267 00:18:30,192 --> 00:18:32,645 I thought it'd take a while. 268 00:18:39,435 --> 00:18:41,325 This is the man, Yoon Young. 269 00:18:41,637 --> 00:18:45,065 The man who controls secret information within the city. 270 00:18:54,049 --> 00:18:55,905 I heard you worked for Min Jin Heon. 271 00:18:56,152 --> 00:18:58,220 I heard the fox got help from you. 272 00:18:58,220 --> 00:18:59,705 That's a rumor. 273 00:18:59,722 --> 00:19:01,320 How could a roughneck from the streets do that? 274 00:19:05,694 --> 00:19:08,155 I see you want to negotiate the price. 275 00:19:13,602 --> 00:19:17,295 You're here because you want to work for me, right? 276 00:19:19,208 --> 00:19:22,935 I'm a royal and a generous man. 277 00:19:23,212 --> 00:19:26,235 - I have more than enough money. - No. 278 00:19:26,649 --> 00:19:29,875 I'm here because I don't want to be bothered by your men anymore. 279 00:19:31,086 --> 00:19:32,545 Also, 280 00:19:33,255 --> 00:19:35,050 I don't work with dogs like you, 281 00:19:35,057 --> 00:19:37,015 Prince Mil Poong, who pretend to be human. 282 00:19:40,129 --> 00:19:42,515 I have principles too. 283 00:19:43,199 --> 00:19:44,625 What? 284 00:19:45,534 --> 00:19:46,985 Dogs? 285 00:19:50,072 --> 00:19:52,565 Stop sending your men. 286 00:19:52,808 --> 00:19:54,765 I'm here to tell you that. 287 00:20:04,220 --> 00:20:06,020 Hey, you little beggar. 288 00:20:06,021 --> 00:20:09,075 How dare you? 289 00:20:10,359 --> 00:20:11,890 What's the matter? Are you crazy? 290 00:20:11,894 --> 00:20:13,845 You said you wanted to win him over. 291 00:20:21,971 --> 00:20:24,155 Then why did you work for the Crown Prince? 292 00:20:24,206 --> 00:20:26,565 It's because you had ambitions too. 293 00:20:26,842 --> 00:20:30,210 You wanted to make riches and gain power, didn't you! 294 00:20:30,212 --> 00:20:32,105 Stop, please. 295 00:20:33,449 --> 00:20:35,475 There was a time... 296 00:20:37,152 --> 00:20:40,275 when I wanted such things. 297 00:20:41,290 --> 00:20:42,875 Because of a girl. 298 00:20:45,427 --> 00:20:47,690 What is this punk saying? 299 00:20:47,696 --> 00:20:50,385 Instead of the beggar-filled streets... 300 00:20:52,268 --> 00:20:53,885 she wanted a higher position, 301 00:20:54,937 --> 00:20:56,955 which I couldn't give her. 302 00:20:57,740 --> 00:20:59,195 Yes. 303 00:21:00,442 --> 00:21:02,395 Because of a girl. 304 00:21:15,624 --> 00:21:17,115 Wait. 305 00:21:18,494 --> 00:21:20,315 Stop there. 306 00:21:22,731 --> 00:21:26,385 Did you know already? 307 00:21:32,341 --> 00:21:35,935 Did you know I was here? 308 00:21:50,359 --> 00:21:52,560 - Stop right there. - Get them. 309 00:21:52,561 --> 00:21:54,490 - Get them! - Catch them! 310 00:21:54,496 --> 00:21:56,055 Stop! 311 00:21:56,165 --> 00:21:57,615 Stop! 312 00:22:06,575 --> 00:22:08,810 - Stop right there! - Stop! 313 00:22:08,811 --> 00:22:10,295 Stop! 314 00:22:32,234 --> 00:22:33,655 Bok Dan. 315 00:22:36,939 --> 00:22:39,625 I'm Bok Dan. 316 00:22:42,778 --> 00:22:44,265 You? 317 00:22:46,648 --> 00:22:48,105 Dal... 318 00:22:49,451 --> 00:22:50,935 Dal Moon. 319 00:23:06,301 --> 00:23:07,785 You look nice. 320 00:23:12,674 --> 00:23:14,225 You look good in it. 321 00:23:16,412 --> 00:23:17,965 Silk clothes... 322 00:23:22,151 --> 00:23:23,635 look good on you. 323 00:23:51,613 --> 00:23:55,275 Why won't the wife have a funeral when her husband is dead? 324 00:23:56,318 --> 00:23:59,280 Master, it must be there somewhere. 325 00:23:59,288 --> 00:24:01,220 You told Yeo Ji to rest, right? 326 00:24:01,223 --> 00:24:02,220 Yes. 327 00:24:02,224 --> 00:24:05,685 She strained herself and she's not looking so good. 328 00:24:05,894 --> 00:24:07,760 I heard she even skipped a meal today. 329 00:24:07,763 --> 00:24:09,185 I bet it was a joke. 330 00:24:09,364 --> 00:24:12,685 Master! Master! 331 00:24:13,702 --> 00:24:15,755 Sorry, I'm late. 332 00:24:15,938 --> 00:24:19,100 Hey, why are you being so late? 333 00:24:19,107 --> 00:24:21,170 Yeo Ji kept asking... 334 00:24:21,176 --> 00:24:22,670 obvious questions about men... 335 00:24:22,678 --> 00:24:24,165 and I had to answer them. 336 00:24:24,780 --> 00:24:27,410 She asked questions about men? 337 00:24:27,416 --> 00:24:28,935 Yes. 338 00:24:28,951 --> 00:24:30,680 That idiot is driving me nuts. 339 00:24:30,686 --> 00:24:31,950 She's a complete fool. 340 00:24:31,954 --> 00:24:33,720 Stop making excuses about being late. 341 00:24:33,722 --> 00:24:35,515 - I'm serious. - Wait. 342 00:24:35,757 --> 00:24:39,015 Ah Bong, did Yeo Ji... 343 00:24:40,596 --> 00:24:42,155 No. 344 00:24:42,397 --> 00:24:43,960 No, master. Move away. 345 00:24:43,966 --> 00:24:46,060 - Excuse me. What's going on? - No way. 346 00:24:46,068 --> 00:24:48,055 Over there. In there. 347 00:24:48,136 --> 00:24:50,095 Kill me first. 348 00:24:50,138 --> 00:24:53,540 You can bury him after you kill me. 349 00:24:53,542 --> 00:24:54,670 Take her away. 350 00:24:54,676 --> 00:24:56,365 - Yes, sir. - What's going on? 351 00:24:59,047 --> 00:25:00,480 Are you from Saheonbu? 352 00:25:00,482 --> 00:25:01,750 It's a custom reformation case. 353 00:25:01,750 --> 00:25:03,080 What's her problem? 354 00:25:03,085 --> 00:25:04,210 This is unjust. 355 00:25:04,219 --> 00:25:07,145 My husband died unjustly. 356 00:25:07,523 --> 00:25:10,315 He was killed. 357 00:25:12,060 --> 00:25:14,060 What are you saying? Stop her. 358 00:25:14,062 --> 00:25:15,755 - Yes, sir. - Stop. 359 00:25:16,832 --> 00:25:19,785 - Let me listen to her. - Master. 360 00:25:21,837 --> 00:25:23,855 Relax, I'm from Saheonbu. 361 00:25:24,106 --> 00:25:26,525 What do you mean he was killed? 362 00:25:26,675 --> 00:25:30,310 The police bureau tried to cover up the patrol's death? 363 00:25:30,312 --> 00:25:33,540 It's a suspected murder but they made it out as an accident? 364 00:25:33,549 --> 00:25:34,710 The dead man... 365 00:25:34,716 --> 00:25:36,835 was a patrol who's been working for only six days. 366 00:25:37,920 --> 00:25:41,520 The police bureau said he fell from a bridge late at night. 367 00:25:41,523 --> 00:25:42,690 But... 368 00:25:42,691 --> 00:25:44,945 he doesn't even have any bruises. 369 00:25:49,298 --> 00:25:51,585 This isn't a body that fell. 370 00:25:56,338 --> 00:25:57,895 Then why is... 371 00:25:58,407 --> 00:26:00,965 the police bureau covering up the death of its own member? 372 00:26:03,579 --> 00:26:05,865 Look at him handling the body. 373 00:26:06,181 --> 00:26:08,475 He's a full-fledged inspector now. 374 00:26:08,684 --> 00:26:10,205 Focus. 375 00:26:10,352 --> 00:26:11,980 Can you help me with this? 376 00:26:11,987 --> 00:26:13,405 Yes. 377 00:26:24,967 --> 00:26:26,785 Three holes. 378 00:26:30,339 --> 00:26:32,565 The trident the police bureau uses. 379 00:26:43,485 --> 00:26:45,120 I heard the Chief wanted to see me. 380 00:26:45,120 --> 00:26:47,805 Come in. He's waiting. 381 00:26:48,190 --> 00:26:49,650 You must know him. 382 00:26:49,658 --> 00:26:51,545 This is Kwon Ik Soo, Section Chief of Personnel. 383 00:26:51,560 --> 00:26:52,760 I do. 384 00:26:52,761 --> 00:26:55,355 He's in charge of Saheonbu's personnel. 385 00:26:55,831 --> 00:26:57,515 We met at a dinner party. 386 00:26:57,899 --> 00:26:59,830 Yes, I remember. 387 00:26:59,835 --> 00:27:02,125 How could I forget you? 388 00:27:02,971 --> 00:27:04,800 Speak informally, Executive Inspector. 389 00:27:04,806 --> 00:27:07,625 You're at a much higher rank than me. 390 00:27:08,243 --> 00:27:10,595 Oh, okay. 391 00:27:11,480 --> 00:27:13,365 Such a thing happened? 392 00:27:14,583 --> 00:27:17,250 Section Chief of Personnel is in charge of important matters. 393 00:27:17,252 --> 00:27:19,180 He's in charge of the three agencies' personnel. 394 00:27:20,188 --> 00:27:23,145 It's natural that he takes care of personnel in different agencies. 395 00:27:23,258 --> 00:27:26,020 Frankly, it's custom. 396 00:27:26,028 --> 00:27:28,145 Refusing small gifts... 397 00:27:28,630 --> 00:27:30,085 isn't polite either. 398 00:27:34,302 --> 00:27:36,800 A few days ago, you were receiving a bribe... 399 00:27:36,805 --> 00:27:39,940 and got caught by the police bureau's patrol? 400 00:27:39,941 --> 00:27:42,635 If you leak this, you won't be safe either. 401 00:27:43,245 --> 00:27:46,105 But this is illegal. 402 00:28:01,296 --> 00:28:03,390 One of the patrols insisted on reporting what he saw, 403 00:28:03,398 --> 00:28:06,125 so you made the other guy keep him quiet. 404 00:28:06,134 --> 00:28:07,860 But that patrol who tried to report the incident ended up dying, 405 00:28:07,869 --> 00:28:09,670 and his wife refused to hold a funeral, 406 00:28:09,671 --> 00:28:11,900 and that's why this case ended up coming to the Saheonbu? 407 00:28:11,907 --> 00:28:14,270 I did what I could to keep things quiet at the police bureau. 408 00:28:14,276 --> 00:28:16,695 But one of your inspectors started stirring things up. 409 00:28:17,412 --> 00:28:18,840 Please help me out, Executive Inspector Wi. 410 00:28:18,847 --> 00:28:22,250 If this gets revealed, I'll be completely done for. 411 00:28:22,250 --> 00:28:24,905 What's the name of the inspector? 412 00:28:25,353 --> 00:28:27,405 Well... 413 00:28:27,689 --> 00:28:31,460 Inspector Park Mun Su of the Saheonbu? 414 00:28:31,460 --> 00:28:33,185 Do you know him? 415 00:28:35,797 --> 00:28:37,255 We are friends... 416 00:28:37,599 --> 00:28:39,785 who share the same thoughts. 417 00:28:41,203 --> 00:28:44,225 It seems like Inspector Park is currently digging into... 418 00:28:44,506 --> 00:28:46,925 the Section Chief of Personnel's illegal acts. 419 00:28:47,142 --> 00:28:50,235 This information is from the Department of Justice. 420 00:28:51,580 --> 00:28:53,065 What? 421 00:28:54,950 --> 00:28:56,375 Mun Su... 422 00:28:57,753 --> 00:28:59,605 is trying to investigate the Section Chief of Personnel? 423 00:29:13,535 --> 00:29:15,085 Goodness, my legs. 424 00:29:15,971 --> 00:29:17,600 Where are you off to in such a hurry? 425 00:29:17,606 --> 00:29:19,065 Who are you? 426 00:29:24,479 --> 00:29:26,565 Master Mun Su, I found it. 427 00:29:29,751 --> 00:29:31,235 It was you, wasn't it? 428 00:29:31,553 --> 00:29:34,505 You killed your fellow patrol with this, didn't you? 429 00:29:41,930 --> 00:29:44,330 Tell me. Who ordered you to do this? 430 00:29:51,506 --> 00:29:53,570 You're the Team Leader. What were you doing? 431 00:29:53,575 --> 00:29:55,795 How could you give that case to Park Mun Su? 432 00:29:57,546 --> 00:29:59,440 I thought it would be a simple custom reformation. 433 00:29:59,447 --> 00:30:01,265 She wasn't burying... 434 00:30:02,017 --> 00:30:04,205 Do you know what you've done? 435 00:30:04,219 --> 00:30:05,705 Kwon Ik Soo. 436 00:30:05,754 --> 00:30:08,145 The Section Chief of Personnel is behind this. 437 00:30:08,456 --> 00:30:09,875 Pardon? 438 00:30:12,627 --> 00:30:14,415 What's going on? 439 00:30:19,467 --> 00:30:21,830 Why are you digging around a case the police bureau already closed? 440 00:30:21,837 --> 00:30:23,355 I did? 441 00:30:23,738 --> 00:30:25,695 I was just inspecting... 442 00:30:28,577 --> 00:30:30,170 Stop the investigation. 443 00:30:30,178 --> 00:30:31,210 Right now. 444 00:30:31,213 --> 00:30:32,440 Are you okay? 445 00:30:32,447 --> 00:30:34,465 Oh, I'm okay. 446 00:30:34,883 --> 00:30:37,035 What are you doing? Move aside. 447 00:30:39,454 --> 00:30:41,745 It hurts a bit. 448 00:30:43,725 --> 00:30:45,215 Anyway, 449 00:30:45,427 --> 00:30:47,645 if this alleviates your anger, 450 00:30:49,397 --> 00:30:51,755 can I continue the investigation? 451 00:30:54,269 --> 00:30:56,900 You think you're all that, don't you? 452 00:30:56,905 --> 00:30:59,425 The Executive Inspector tells you to stop. 453 00:31:00,108 --> 00:31:02,570 Yes, I want to. 454 00:31:02,577 --> 00:31:04,665 But the situation is a bit difficult, sir. 455 00:31:05,046 --> 00:31:08,605 - Difficult? - Yes. I want to obey, but... 456 00:31:09,918 --> 00:31:11,705 the suspect was arrested. 457 00:31:19,194 --> 00:31:22,060 The man who killed the police bureau's patrolman, Ma Sang Tae. 458 00:31:22,063 --> 00:31:23,560 And the man who hired him. 459 00:31:23,565 --> 00:31:24,985 My men and I... 460 00:31:25,033 --> 00:31:28,700 got all of them, and figured everything out. 461 00:31:28,703 --> 00:31:31,225 This is the Section Chief of Personnel's butler. 462 00:31:31,473 --> 00:31:33,625 I'll take him to the investigation room, sir. 463 00:31:33,808 --> 00:31:35,265 Did you hear that? 464 00:31:35,477 --> 00:31:38,365 This case started out as a custom reformation, 465 00:31:40,048 --> 00:31:42,210 but turned into a corruption and murder case... 466 00:31:42,217 --> 00:31:45,105 with Section Chief Kwon Ik Soo behind it. 467 00:31:46,454 --> 00:31:48,345 Since I arrested him, 468 00:31:48,723 --> 00:31:50,320 I can close the case, right? 469 00:31:50,325 --> 00:31:53,245 You, Park Mun Su. 470 00:31:57,198 --> 00:31:58,860 If Park Mun Su... 471 00:31:58,867 --> 00:32:02,430 proves that the Section Chief is guilty, what happens? 472 00:32:02,437 --> 00:32:05,895 It will be an opportunity for His Majesty. 473 00:32:06,408 --> 00:32:08,540 The Section Chief of Personnel will be impeached... 474 00:32:08,543 --> 00:32:12,135 and his position that's in charge of the three agencies can be replaced. 475 00:32:12,847 --> 00:32:15,935 If this case becomes public, 476 00:32:16,117 --> 00:32:18,505 Soron will be able to take that position. 477 00:32:20,255 --> 00:32:23,750 But will Noron and Min Jin Heon... 478 00:32:23,758 --> 00:32:26,545 easily give up the Section Chief position? 479 00:32:27,028 --> 00:32:29,615 They monopolized it for a long time. 480 00:32:33,268 --> 00:32:34,855 I may be presumptuous, 481 00:32:35,537 --> 00:32:38,125 but may I tell you what I'm thinking? 482 00:32:41,176 --> 00:32:43,395 This rare opportunity... 483 00:32:43,478 --> 00:32:45,865 should be used to realize... 484 00:32:47,115 --> 00:32:48,905 what His Majesty wants. 485 00:32:50,018 --> 00:32:52,350 Did you deliver my letter right away? 486 00:32:52,354 --> 00:32:53,805 Yes. 487 00:32:54,856 --> 00:32:56,845 There he is, Your Highness. 488 00:33:01,096 --> 00:33:02,615 The Crown Prince? 489 00:33:08,103 --> 00:33:09,555 Can you... 490 00:33:10,305 --> 00:33:11,795 do it? 491 00:33:15,276 --> 00:33:17,340 Section Chief of Personnel? 492 00:33:17,345 --> 00:33:20,165 How could I take such an important position? 493 00:33:23,318 --> 00:33:24,950 Yoon Hyuk, Saheonbu inspector. 494 00:33:24,953 --> 00:33:27,080 You're an able man who passed the exam first place... 495 00:33:27,088 --> 00:33:29,075 and you're the son of a respected Noron family. 496 00:33:30,325 --> 00:33:32,615 But you're not politically affiliated. 497 00:33:32,794 --> 00:33:35,215 And you're not shaken by politics and fads. 498 00:33:38,767 --> 00:33:40,560 That's why I recommended you. 499 00:33:41,836 --> 00:33:43,830 You belong to Noron, 500 00:33:43,838 --> 00:33:46,825 but you're impartial and fair. 501 00:33:48,676 --> 00:33:52,435 You'd be able to restrain Noron's resistance... 502 00:33:52,814 --> 00:33:56,235 and bring about the reform His Majesty wants to achieve. 503 00:33:57,419 --> 00:34:01,050 Are you saying you recommended me? 504 00:34:01,056 --> 00:34:02,575 Of course, 505 00:34:03,358 --> 00:34:05,245 it'll be a hard decision. 506 00:34:06,728 --> 00:34:09,485 If you wield your sword as Section Chief of Personnel, 507 00:34:10,198 --> 00:34:12,285 you'll be everyone's target. 508 00:34:19,274 --> 00:34:22,940 But I believe you will help the King... 509 00:34:22,944 --> 00:34:25,065 and fight against... 510 00:34:25,747 --> 00:34:27,635 the three agencies' long-standing corruptions. 511 00:34:30,218 --> 00:34:32,505 How far are you willing to go? 512 00:34:33,688 --> 00:34:37,050 It will be harder for you and the King, 513 00:34:37,058 --> 00:34:39,145 than it will be for me. 514 00:34:41,396 --> 00:34:43,115 Even so, 515 00:34:44,099 --> 00:34:46,955 if you promise you'll be with me until the end, 516 00:34:47,836 --> 00:34:50,755 I will happily take the responsibility. 517 00:34:54,509 --> 00:34:55,995 Inspector Yoon. 518 00:35:06,054 --> 00:35:07,550 So your butler... 519 00:35:07,555 --> 00:35:10,775 confessed his crimes to the Saheonbu. 520 00:35:10,859 --> 00:35:14,015 I apologize, my lord. It's all my fault. 521 00:35:18,766 --> 00:35:20,760 I can't do anything about the bribe, 522 00:35:20,768 --> 00:35:24,230 but regarding the murder, even if my butler has to die... 523 00:35:24,239 --> 00:35:27,025 - at least let me... - You had to preserve... 524 00:35:27,208 --> 00:35:30,565 the Norons even if you had to die, not your men. 525 00:35:32,347 --> 00:35:33,765 Bribery. 526 00:35:34,516 --> 00:35:37,935 You couldn't do it secretly and made a mistake? 527 00:35:38,553 --> 00:35:41,105 Do you know what you've done? 528 00:35:41,156 --> 00:35:42,550 Soron will use this as pretext... 529 00:35:42,557 --> 00:35:45,345 and try to take your position as section chief of personnel. 530 00:35:49,297 --> 00:35:50,715 My lord. 531 00:35:54,536 --> 00:35:57,725 I'll meet Chief Justice Jo Tae Koo and talk with Soron. 532 00:35:58,206 --> 00:36:00,795 We can't let them take over. 533 00:36:07,916 --> 00:36:10,305 Wait and see, Min Jin Heon. 534 00:36:12,654 --> 00:36:15,245 You'll need me soon. 535 00:36:19,294 --> 00:36:20,745 You're here. 536 00:36:22,564 --> 00:36:23,985 Your Highness. 537 00:36:24,866 --> 00:36:26,355 Your Highness. 538 00:36:34,209 --> 00:36:35,795 You're all here. 539 00:36:36,945 --> 00:36:38,240 Is that true? 540 00:36:38,246 --> 00:36:40,010 Inspector Yoon as Section Chief of Personnel? 541 00:36:40,014 --> 00:36:42,280 The King will order it tomorrow. 542 00:36:42,283 --> 00:36:44,905 Mun Su, you did a great job. 543 00:36:45,787 --> 00:36:47,305 That incident... 544 00:36:47,388 --> 00:36:50,775 made Noron have no choice, but to compromise. 545 00:36:52,594 --> 00:36:54,445 I'm glad to have helped you. 546 00:36:55,096 --> 00:36:56,590 That's great. 547 00:36:56,598 --> 00:36:59,485 Inspector Yoon will handle it straightforwardly. 548 00:37:00,235 --> 00:37:01,755 I trust him too. 549 00:37:03,605 --> 00:37:06,295 Saheonbu's problems were related to the authority over personnel. 550 00:37:06,374 --> 00:37:08,870 And the section chief of personnel had that authority. 551 00:37:08,876 --> 00:37:12,235 That's why Noron kept that position. 552 00:37:13,248 --> 00:37:15,180 Giving such authority to the section chief... 553 00:37:15,183 --> 00:37:18,080 was originally to stop the higher-ups from interfering. 554 00:37:18,086 --> 00:37:21,405 All systems end up revealing their weak spots. 555 00:37:22,457 --> 00:37:25,520 Noron will go against this. Will you be okay with that? 556 00:37:25,526 --> 00:37:28,445 I'll help His Majesty too, so you don't need to worry. 557 00:37:29,964 --> 00:37:33,485 More importantly, could you watch Prince Mil Poong? 558 00:37:35,103 --> 00:37:36,555 Prince Mil Poong? 559 00:37:36,838 --> 00:37:39,425 He interrupted Mun Su and Yeo Ji. 560 00:37:40,108 --> 00:37:42,165 He's not someone who would just sit back and watch. 561 00:37:43,878 --> 00:37:45,365 Yes, Your Highness. 562 00:37:53,988 --> 00:37:56,875 I'll continue to send news of the palace through Dal Moon. 563 00:37:57,058 --> 00:37:59,745 Okay. Take care on your way back, Your Highness. 564 00:38:00,295 --> 00:38:02,215 Okay, everyone. 565 00:38:08,936 --> 00:38:10,455 Anyway, 566 00:38:11,806 --> 00:38:13,325 I should get going now. 567 00:38:14,208 --> 00:38:16,765 Your Highness. Just a moment. 568 00:38:19,013 --> 00:38:21,535 I have something to speak with you in private. 569 00:38:23,384 --> 00:38:25,805 - To me? - Yes. 570 00:38:35,196 --> 00:38:39,455 Gosh. We should wrap this up and return to Saheonbu now. 571 00:38:40,368 --> 00:38:41,785 Ah Bong. 572 00:38:42,537 --> 00:38:45,225 The man that Yeo Ji asked you about... 573 00:38:46,808 --> 00:38:48,225 Was it... 574 00:38:48,576 --> 00:38:51,765 something about men and women holding hands... 575 00:38:52,046 --> 00:38:54,410 and doing other things beyond that? 576 00:38:54,415 --> 00:38:57,380 What? That's ridiculous. 577 00:38:57,385 --> 00:38:58,905 How did you know that? 578 00:38:59,287 --> 00:39:00,580 Did she ask you too? 579 00:39:00,588 --> 00:39:02,550 Hey. What's wrong with you? 580 00:39:02,557 --> 00:39:03,920 Why do you keep joking? 581 00:39:03,925 --> 00:39:05,445 - I'm not. - So? 582 00:39:05,827 --> 00:39:07,490 So what did Yeo Ji say? 583 00:39:07,495 --> 00:39:09,015 And what did you say? 584 00:39:09,997 --> 00:39:11,615 I'm sorry, Yeo Ji. 585 00:39:13,634 --> 00:39:16,525 - That night, I... - Why did you do that? 586 00:39:17,739 --> 00:39:21,025 What you did to me that night. 587 00:39:22,176 --> 00:39:23,595 Is it really... 588 00:39:24,278 --> 00:39:26,365 what I think it is? 589 00:39:28,616 --> 00:39:31,110 Hey, Ah Bong. Tell us. 590 00:39:31,119 --> 00:39:35,075 Seriously. What else? I just told her the truth. 591 00:39:35,556 --> 00:39:37,045 The truth? 592 00:39:40,628 --> 00:39:41,990 Cheon Yeo Ji. 593 00:39:41,996 --> 00:39:43,290 Do you really not know? 594 00:39:43,297 --> 00:39:45,560 If a man does that to a woman, 595 00:39:45,566 --> 00:39:47,255 it only means one thing. 596 00:39:49,537 --> 00:39:51,755 What did you just say? 597 00:39:51,773 --> 00:39:53,600 Ah Bong told me... 598 00:39:53,608 --> 00:39:56,495 there would be only one reason for men to act like that to me. 599 00:40:01,315 --> 00:40:03,705 "Are you that strong?" 600 00:40:04,819 --> 00:40:08,105 "How strong are you? Let's have a fight." 601 00:40:08,456 --> 00:40:10,475 I was told that it must be something like that. 602 00:40:13,795 --> 00:40:15,990 "Let's have a fight"? 603 00:40:15,997 --> 00:40:17,290 A man... 604 00:40:17,298 --> 00:40:20,330 grabbed Yeo Ji, pulled her, and stared into her eyes. 605 00:40:20,334 --> 00:40:23,155 It's a psychological fight before a physical fight. 606 00:40:25,873 --> 00:40:28,125 I agree with Ah Bong. 607 00:40:31,145 --> 00:40:32,565 Right. 608 00:40:33,247 --> 00:40:37,035 I think you're right, you morons. 609 00:40:37,685 --> 00:40:39,475 Why did I even bother to ask you two? 610 00:40:41,923 --> 00:40:43,445 A psychological fight? 611 00:40:43,758 --> 00:40:46,045 Are you saying that my actions... 612 00:40:47,395 --> 00:40:48,985 were to start a psychological fight? 613 00:40:49,197 --> 00:40:51,785 But I had no idea about that... 614 00:40:52,233 --> 00:40:54,385 and misunderstood. 615 00:40:54,869 --> 00:40:56,455 I thought... 616 00:40:56,737 --> 00:40:58,725 you had feelings for me. 617 00:41:00,908 --> 00:41:04,065 - That's... - I know that's ridiculous. 618 00:41:04,078 --> 00:41:06,965 That's why I was so confused. 619 00:41:10,017 --> 00:41:11,535 However, 620 00:41:13,654 --> 00:41:15,975 am I that unreliable? 621 00:41:17,225 --> 00:41:19,420 Is that why you tried to check my skills? 622 00:41:19,427 --> 00:41:21,860 That's not it, Yeo Ji. That's not what I meant. 623 00:41:21,863 --> 00:41:25,015 I'm Cheon Yeo Ji, the human weapon. 624 00:41:26,367 --> 00:41:28,485 I can really do well. 625 00:41:28,736 --> 00:41:30,255 I want to become a court lady... 626 00:41:31,038 --> 00:41:33,825 and protect you by your side. 627 00:41:39,313 --> 00:41:40,765 It was a total waste. 628 00:41:42,617 --> 00:41:43,910 You wouldn't understand it anyway. 629 00:41:43,918 --> 00:41:45,080 What? 630 00:41:45,086 --> 00:41:46,805 This was going to happen. 631 00:41:48,289 --> 00:41:50,375 Why did I think about this so much spending sleepless nights? 632 00:41:53,227 --> 00:41:55,315 You have enough skills. 633 00:41:57,398 --> 00:42:00,385 But you still shouldn't work at the palace. 634 00:42:01,269 --> 00:42:04,925 Women are supposed to be protected by men. 635 00:42:06,507 --> 00:42:09,995 But I'm a female inspector before I'm a woman. 636 00:42:11,646 --> 00:42:15,235 What if I'm a man before I'm a Crown Prince? 637 00:42:16,384 --> 00:42:17,835 What? 638 00:42:21,455 --> 00:42:22,975 Fine. 639 00:42:25,626 --> 00:42:27,445 I think this is good too. 640 00:42:29,964 --> 00:42:32,585 I like facing the same wind with you. 641 00:42:39,106 --> 00:42:40,595 Even if you... 642 00:42:41,776 --> 00:42:44,195 don't feel the same way I do. 643 00:43:26,687 --> 00:43:28,175 I'm sorry. 644 00:43:30,524 --> 00:43:32,545 I don't know what I was thinking. 645 00:43:33,494 --> 00:43:35,015 Your Highness... 646 00:43:53,047 --> 00:43:56,705 Could it be that His Highness loves Yeo Ji? 647 00:44:12,667 --> 00:44:16,255 More importantly, could you watch Prince Mil Poong? 648 00:44:26,213 --> 00:44:27,635 Dal Moon. 649 00:44:28,115 --> 00:44:29,380 Hey, Gun Tae. 650 00:44:29,383 --> 00:44:32,305 - Release the men, and find... - Hold on. 651 00:44:32,386 --> 00:44:34,405 Can we have a word? 652 00:44:42,496 --> 00:44:43,890 You. 653 00:44:43,898 --> 00:44:45,785 We have something to discuss. 654 00:44:46,167 --> 00:44:49,355 Isn't that why you came here? 655 00:44:56,977 --> 00:44:58,465 What are you doing? 656 00:44:59,246 --> 00:45:00,965 How dare you come here? 657 00:45:01,048 --> 00:45:03,535 - How could you... - You wanted to see me. 658 00:45:04,685 --> 00:45:07,075 That's why you came to visit him. 659 00:45:07,755 --> 00:45:09,175 Me? 660 00:45:09,824 --> 00:45:11,275 I'm fine. 661 00:45:11,726 --> 00:45:14,045 Just like you said, I'm having a good life. 662 00:45:14,929 --> 00:45:18,360 Silk clothes and a big house. I... 663 00:45:18,365 --> 00:45:21,655 never should have been born as a low life. 664 00:45:23,704 --> 00:45:25,255 You haven't changed... 665 00:45:27,208 --> 00:45:28,625 at all. 666 00:45:32,246 --> 00:45:33,665 Go back. 667 00:45:34,048 --> 00:45:35,510 If Prince Mil Poong finds out that you were here... 668 00:45:35,516 --> 00:45:37,435 He knows that I'm here. 669 00:45:39,854 --> 00:45:41,475 I told Prince Mil Poong... 670 00:45:41,489 --> 00:45:43,720 that I'll bring you to him by persuading you. 671 00:45:43,724 --> 00:45:45,520 - Yoon Bok Dan. - It's Cheon Yoon Young. 672 00:45:45,526 --> 00:45:48,045 I'm Cheon Yoon Young now. 673 00:45:51,298 --> 00:45:52,755 So... 674 00:45:53,134 --> 00:45:55,585 I beg you to help Prince Mil Poong. 675 00:45:56,937 --> 00:45:59,225 Help Prince Mil Poong become king. 676 00:46:05,613 --> 00:46:07,765 Please stop. 677 00:46:08,115 --> 00:46:10,705 How could you become this cruel? 678 00:46:12,052 --> 00:46:13,705 How far are you willing to go? 679 00:46:15,656 --> 00:46:17,145 Didn't you know? 680 00:46:18,159 --> 00:46:21,215 I'm a bad wench. 681 00:46:22,496 --> 00:46:24,215 You knew that too. 682 00:46:24,498 --> 00:46:26,360 You saved me and protected me... 683 00:46:26,367 --> 00:46:29,455 even when you knew how bad I was. 684 00:46:30,037 --> 00:46:31,455 For those... 685 00:46:32,807 --> 00:46:34,325 long 10 years. 686 00:46:49,957 --> 00:46:54,445 If Prince Mil Poong fails to become king, I will also die. 687 00:46:55,296 --> 00:46:57,285 So please... 688 00:46:58,666 --> 00:47:00,555 help us, Dal Moon. 689 00:47:17,117 --> 00:47:19,550 - Goodness, this is great. - Yes, it is. 690 00:47:19,553 --> 00:47:22,475 - Let's drink. - Yes, cheers. 691 00:47:23,557 --> 00:47:25,145 This is nice. 692 00:47:28,996 --> 00:47:31,390 I want you to serve them the most expensive alcohol... 693 00:47:31,398 --> 00:47:33,485 in this courtesan house nonstop. 694 00:47:33,534 --> 00:47:36,255 They are my precious horses... 695 00:47:36,537 --> 00:47:38,870 that will eventually escort me to the palace. 696 00:47:38,873 --> 00:47:41,425 Who are those punks? 697 00:47:42,843 --> 00:47:44,895 That's none of your business. 698 00:47:46,146 --> 00:47:48,565 Just do what you're told to do. 699 00:47:55,756 --> 00:47:57,275 Now, I want you to go... 700 00:47:57,658 --> 00:48:00,945 and fetch me an aristocrat who's very talented at writing. 701 00:48:02,296 --> 00:48:03,815 It's finally time... 702 00:48:05,266 --> 00:48:07,485 for me to step up. 703 00:48:08,535 --> 00:48:10,355 500 yang. 704 00:48:11,138 --> 00:48:13,795 And no discounts whatsoever. 705 00:48:17,678 --> 00:48:19,040 You are blinded by greed, 706 00:48:19,046 --> 00:48:21,510 and that will make you end up in the fiery pit. 707 00:48:31,325 --> 00:48:32,720 Goodness, you're here. 708 00:48:32,726 --> 00:48:34,790 Are you all having a good time? 709 00:48:34,795 --> 00:48:36,715 - Yes, of course. - Yes, we are. 710 00:48:37,097 --> 00:48:38,515 Have a drink. 711 00:48:39,033 --> 00:48:41,460 I can't believe Yoon Hyuk became the section chief of personnel! 712 00:48:41,468 --> 00:48:45,055 I mean, how is that possible? How? 713 00:48:52,246 --> 00:48:53,665 Executive Inspector Wi. 714 00:48:54,114 --> 00:48:56,610 Yoon Hyuk is so stubborn and hard to convince! 715 00:48:56,617 --> 00:49:00,275 He shouldn't have authority over the Saheonbu's personnel! 716 00:49:01,088 --> 00:49:02,945 Please calm down. 717 00:49:03,824 --> 00:49:05,890 It's just Yoon Hyuk. 718 00:49:05,893 --> 00:49:07,315 "Just Yoon Hyuk"? 719 00:49:07,428 --> 00:49:10,890 What about the King, the Crown Prince, and the Sorons? 720 00:49:10,898 --> 00:49:13,530 They just declared war against the Saheonbu! 721 00:49:13,534 --> 00:49:16,225 Yes, that's right! It's war! 722 00:49:17,438 --> 00:49:19,625 They've had their eyes on us for a while, 723 00:49:20,474 --> 00:49:22,595 and they've finally started a fight. 724 00:49:23,043 --> 00:49:26,465 If you don't want to lose, you must stay alert. 725 00:49:28,449 --> 00:49:31,535 Are the other government officials doing okay? 726 00:49:31,885 --> 00:49:33,405 What should I do? 727 00:49:34,388 --> 00:49:36,645 I should've been nicer to him. 728 00:49:37,124 --> 00:49:40,420 Hey, was I that mean to him? 729 00:49:40,427 --> 00:49:43,215 Yes, you were very mean to him. 730 00:49:43,397 --> 00:49:45,930 This is driving me crazy. 731 00:49:45,933 --> 00:49:47,960 How was I supposed to know that this was going to happen? 732 00:49:47,968 --> 00:49:51,655 I never knew Yoon Hyuk would become the section chief of personnel. 733 00:49:53,907 --> 00:49:55,425 Master Yoon Hyuk... 734 00:49:57,277 --> 00:49:59,910 Hey, how's the atmosphere? 735 00:49:59,913 --> 00:50:02,810 They're all really worried that they might get fired. 736 00:50:02,816 --> 00:50:05,580 Gosh, we really have a lousy group of seniors. 737 00:50:05,586 --> 00:50:08,905 They should've been this worried about our country. 738 00:50:09,223 --> 00:50:11,375 Do you think this is going to change the Saheonbu? 739 00:50:11,458 --> 00:50:15,190 If we fail to make the right move... 740 00:50:15,195 --> 00:50:16,615 Yes, I know. 741 00:50:17,097 --> 00:50:18,985 We'll suffer from a counterattack. 742 00:50:23,537 --> 00:50:27,670 In order to win, we must stay strong and cooperate. 743 00:50:27,674 --> 00:50:29,095 Okay? 744 00:50:30,277 --> 00:50:31,765 Let's go. 745 00:50:35,783 --> 00:50:37,710 How are things at the Saheonbu? 746 00:50:37,718 --> 00:50:39,250 They're all very agitated. 747 00:50:39,253 --> 00:50:40,480 And it's not just the inspectors. 748 00:50:40,487 --> 00:50:44,375 The high-ranking officials are also feeling the same way. 749 00:50:44,925 --> 00:50:46,820 Things are no different at the Saganwon. 750 00:50:46,827 --> 00:50:48,945 People are all very confused. 751 00:50:49,263 --> 00:50:51,760 How could someone like him get appointed to that position? 752 00:50:51,765 --> 00:50:53,955 There are times when we have to lose. 753 00:50:53,967 --> 00:50:57,655 And what's important right now is to minimize our damage. 754 00:51:01,875 --> 00:51:03,365 Your Highness! 755 00:51:04,044 --> 00:51:06,565 The prime minister and the minister of personnel are on their way here. 756 00:51:15,856 --> 00:51:19,615 Did... Did you ask for us, Your Highness? 757 00:51:21,528 --> 00:51:24,285 Welcome, Prime Minister. 758 00:51:24,898 --> 00:51:26,685 Welcome, Minister of Personnel. 759 00:51:26,867 --> 00:51:29,255 We haven't stayed very close until now, have we? 760 00:51:29,336 --> 00:51:33,025 After all, you two are the ones that helped me become the Crown Prince. 761 00:51:33,407 --> 00:51:34,825 - Pardon? - Pardon? 762 00:51:34,908 --> 00:51:36,465 Let's go inside. 763 00:51:36,743 --> 00:51:38,165 Yes, Your Highness. 764 00:51:41,648 --> 00:51:43,710 What's gotten into him all of a sudden? 765 00:51:43,717 --> 00:51:45,880 It's obviously because he needs power. 766 00:51:47,187 --> 00:51:49,105 Now that the war has started, 767 00:51:49,323 --> 00:51:51,445 he needs as many people on his side as possible. 768 00:51:56,196 --> 00:51:59,430 The Prime Minister and the Minister of Personnel will stand on my side. 769 00:51:59,433 --> 00:52:02,030 They already know that it's too late to go back. 770 00:52:02,035 --> 00:52:04,625 The Sorons are also gathering together. 771 00:52:05,339 --> 00:52:07,700 This kind of opportunity is very rare. 772 00:52:07,708 --> 00:52:10,665 - Before they strike back... - Your Highness. 773 00:52:11,879 --> 00:52:13,665 It's nice to see you here. 774 00:52:18,719 --> 00:52:20,875 Ever since you entered the palace, 775 00:52:21,255 --> 00:52:23,445 things have always been so chaotic. 776 00:52:23,957 --> 00:52:27,490 Stability should be a top priority in political affairs. 777 00:52:27,494 --> 00:52:29,990 That's probably the case for the ones who are scared of change. 778 00:52:29,997 --> 00:52:33,060 If they're bound to lose something, that is. 779 00:52:33,066 --> 00:52:35,855 It seems like you think you're different from others. 780 00:52:36,937 --> 00:52:39,525 But in reality, being able to do what others do... 781 00:52:39,806 --> 00:52:41,825 is already a great achievement itself. 782 00:52:41,975 --> 00:52:45,065 You probably think of the Norons as a joke. 783 00:52:45,078 --> 00:52:49,135 You're so determined to be different and not become like us. 784 00:52:49,716 --> 00:52:52,380 I'm sure you're confident that you'll be different... 785 00:52:52,386 --> 00:52:53,580 when it comes to politics too. 786 00:52:53,587 --> 00:52:55,205 What exactly... 787 00:52:55,656 --> 00:52:57,750 is your point? 788 00:52:57,758 --> 00:52:59,720 Fools tend to believe... 789 00:52:59,726 --> 00:53:03,185 that they can do something different compared to others. 790 00:53:04,298 --> 00:53:05,985 Do you know why? 791 00:53:06,533 --> 00:53:09,955 That's because their foolishness blinds them from acknowledging... 792 00:53:10,037 --> 00:53:11,855 their competence and limit. 793 00:53:14,908 --> 00:53:17,470 You must refrain from saying anything else. 794 00:53:17,477 --> 00:53:19,840 How could you dare say such a thing to the Crown Prince? 795 00:53:19,846 --> 00:53:21,265 No. 796 00:53:21,715 --> 00:53:23,335 Do not get involved. 797 00:53:31,358 --> 00:53:34,045 I want him to finish what he has to say. 798 00:53:34,895 --> 00:53:37,615 - But Your Highness... - Please continue. 799 00:53:38,599 --> 00:53:40,785 I just said... 800 00:53:41,368 --> 00:53:45,125 I wish to hear your arrogant speech. 801 00:53:49,176 --> 00:53:50,795 "You are a fool." 802 00:53:51,378 --> 00:53:53,065 "You must know your place." 803 00:53:56,316 --> 00:54:00,005 Is that your loyal advice to me, 804 00:54:00,587 --> 00:54:02,175 the Crown Prince? 805 00:54:03,557 --> 00:54:06,745 Of course not. I would never dare say that to you, Your Highness. 806 00:54:08,228 --> 00:54:10,215 But if you will allow me, 807 00:54:13,267 --> 00:54:15,755 I would like to say something that may sound a bit rude. 808 00:54:17,404 --> 00:54:19,625 What makes you think the Sorons will be different? 809 00:54:20,807 --> 00:54:23,165 You should just do what others do, Your Highness. 810 00:54:24,077 --> 00:54:26,835 That in itself is already a great achievement. 811 00:54:28,548 --> 00:54:31,235 "I should at least try to be as good as the Norons." 812 00:54:32,386 --> 00:54:36,545 "That's more than enough to keep this country safe." 813 00:54:37,424 --> 00:54:38,945 You will soon... 814 00:54:39,793 --> 00:54:41,715 be able to realize that. 815 00:54:47,434 --> 00:54:49,055 Your appeal... 816 00:54:49,303 --> 00:54:51,425 is a work of art. 817 00:54:55,575 --> 00:54:57,465 Your writing skills... 818 00:54:59,346 --> 00:55:00,865 are amazing. 819 00:55:16,663 --> 00:55:19,855 Prince Mil Poong is on the move. What should we do? 820 00:55:26,606 --> 00:55:30,195 Chief Royal Secretary. Sir, you must see this. 821 00:55:31,244 --> 00:55:32,510 What is it? 822 00:55:32,512 --> 00:55:34,535 I think you should read it for yourself. 823 00:55:41,388 --> 00:55:42,875 What is this? 824 00:55:44,157 --> 00:55:46,715 How could anyone write something like this? 825 00:55:46,927 --> 00:55:49,260 Does this man wish to get himself killed? 826 00:55:49,262 --> 00:55:50,715 Chief Justice. 827 00:55:50,864 --> 00:55:54,685 I need to read this letter of appeal to the King. 828 00:55:57,804 --> 00:56:00,270 I knew something like this would happen one day. 829 00:56:00,273 --> 00:56:02,965 As the Crown Prince started to gain more power, 830 00:56:03,276 --> 00:56:05,465 I've always feared this would happen. 831 00:56:10,183 --> 00:56:13,105 It seems like you think you're different from others. 832 00:56:13,487 --> 00:56:15,750 "I should at least try to be as good as the Norons." 833 00:56:15,756 --> 00:56:18,675 "That's more than enough to keep this country safe." 834 00:56:18,859 --> 00:56:20,415 You will soon... 835 00:56:22,229 --> 00:56:24,285 be able to realize that. 836 00:56:25,866 --> 00:56:27,485 No, Min Jin Heon. 837 00:56:27,534 --> 00:56:30,025 I will never become like you. 838 00:56:32,706 --> 00:56:34,325 Your Highness. 839 00:56:34,508 --> 00:56:36,195 Here you are. 840 00:56:42,916 --> 00:56:44,405 Prince Mil Poong. 841 00:56:44,484 --> 00:56:46,680 I came to see you, Your Highness. 842 00:56:46,686 --> 00:56:49,475 But I looked for a while since you weren't at the Crown Prince Palace. 843 00:56:49,656 --> 00:56:51,875 You're at a pavilion in the breeze. 844 00:56:54,294 --> 00:56:56,190 Aren't you a bit too leisurely? 845 00:56:56,196 --> 00:56:58,985 I don't have the time to listen... 846 00:56:58,999 --> 00:57:00,585 to your babbling. 847 00:57:04,504 --> 00:57:06,925 The position you and I are in... 848 00:57:08,608 --> 00:57:10,295 is too different for that. 849 00:57:12,913 --> 00:57:14,335 But... 850 00:57:15,315 --> 00:57:18,105 it'll be better if you listen to... 851 00:57:20,353 --> 00:57:22,005 what I have to say. 852 00:57:24,658 --> 00:57:26,220 How can... 853 00:57:26,226 --> 00:57:29,515 How can there be such a disastrous petition? 854 00:57:30,297 --> 00:57:33,555 That's why I told you... 855 00:57:34,134 --> 00:57:37,300 not to protect the Crown Prince. 856 00:57:37,304 --> 00:57:41,295 It will eventually become a dagger and turn towards to you. 857 00:57:42,075 --> 00:57:43,470 How... 858 00:57:43,477 --> 00:57:45,940 How dare he govern vicariously, Your Majesty. 859 00:57:47,047 --> 00:57:50,335 You're still in your prime years, Your Majesty. 860 00:57:50,617 --> 00:57:53,350 How could someone say something so disastrous, 861 00:57:53,353 --> 00:57:56,545 asking to entrust the government to the Crown Prince Palace? 862 00:57:58,658 --> 00:58:00,115 Backfire. 863 00:58:03,964 --> 00:58:05,585 Soon there will be backfire... 864 00:58:06,366 --> 00:58:08,385 in this palace... 865 00:58:09,336 --> 00:58:11,925 that will blow you away. 866 00:58:14,007 --> 00:58:15,625 What backfire? 867 00:58:17,444 --> 00:58:19,540 Dal Moon, what should we... 868 00:58:19,546 --> 00:58:21,165 Don't do anything. 869 00:58:23,016 --> 00:58:24,505 Pardon? 870 00:58:28,088 --> 00:58:29,575 Don't do anything. 871 00:58:30,156 --> 00:58:32,445 What are you babbling, Yi Tan? 872 00:58:36,796 --> 00:58:38,215 What... 873 00:58:39,766 --> 00:58:41,255 are you... 874 00:59:03,256 --> 00:59:04,920 It's just a petition... 875 00:59:04,925 --> 00:59:06,090 asking for vicarious governing. 876 00:59:06,092 --> 00:59:07,620 That's why you must think... 877 00:59:07,627 --> 00:59:09,660 - it's ridiculous that I'm king. - How can you... 878 00:59:09,663 --> 00:59:12,660 You become blind once you're bound by desire and greed. 879 00:59:12,666 --> 00:59:14,560 From this point on, I, Park Mun Su, 880 00:59:14,568 --> 00:59:16,930 will investigate Executive Inspector Wi's corruption. 881 00:59:16,937 --> 00:59:18,930 You have to punish them... 882 00:59:18,939 --> 00:59:20,470 to prevent treachery. 883 00:59:20,473 --> 00:59:22,370 Do as the order says. 884 00:59:22,375 --> 00:59:23,840 Why does the Crown Prince have to... 885 00:59:23,843 --> 00:59:26,510 Am I finally able to give you what you wanted? 886 00:59:26,513 --> 00:59:29,065 Return His Majesty's heart. 62472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.