Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:02:02,098 --> 00:02:04,089
Excuse me...
Please stop.
3
00:02:05,134 --> 00:02:07,125
Did you see a child on the way?
4
00:02:07,303 --> 00:02:09,237
No, what's the matter?
5
00:02:09,705 --> 00:02:11,696
No, it's nothing.
6
00:02:15,044 --> 00:02:17,035
Where has Raju gone?
7
00:02:17,580 --> 00:02:18,569
Oh God!
8
00:02:22,118 --> 00:02:26,248
Lord! For what sins
am l being punished?
9
00:02:27,690 --> 00:02:30,090
My wife died some years ago.
10
00:02:31,060 --> 00:02:33,051
Today l've lost my son!
11
00:02:33,596 --> 00:02:35,587
l'm tired looking for him.
12
00:02:36,599 --> 00:02:39,090
Now l come to You as
the last refuge!
13
00:02:39,735 --> 00:02:41,726
Give me my son!
14
00:02:42,138 --> 00:02:45,596
Wherever he be, protect him!
15
00:04:14,563 --> 00:04:17,054
Master, you have a weak heart.
16
00:04:17,566 --> 00:04:21,058
How will you get better if
you keep worrying about Raju?
17
00:04:21,570 --> 00:04:24,562
You need rest.
18
00:04:26,909 --> 00:04:32,074
Even death won't put me at ease.
19
00:04:34,049 --> 00:04:36,040
l do not fear death.
20
00:04:37,319 --> 00:04:42,586
But l hope l don't die
before seeing my son... !
21
00:04:43,125 --> 00:04:47,755
The search is on for him.
l'm sure he'll be found.
22
00:04:48,764 --> 00:04:53,599
Master! Your son has come!
23
00:04:55,938 --> 00:04:57,929
Raju!
- Father!
24
00:05:03,279 --> 00:05:05,110
My child!
25
00:05:06,015 --> 00:05:08,108
Where were you, my son?
26
00:05:10,886 --> 00:05:12,854
My child!
27
00:05:18,561 --> 00:05:20,222
Where have these
elephants come from?
28
00:05:20,563 --> 00:05:22,155
l have brought them.
29
00:05:22,298 --> 00:05:25,358
l fell into the jungle when we
had the accident, the other day.
30
00:05:25,935 --> 00:05:27,926
A leopard attacked me.
31
00:05:28,270 --> 00:05:30,261
This elephant saved me.
32
00:05:32,241 --> 00:05:36,575
Good Lord!
33
00:05:37,246 --> 00:05:40,579
You are indeed merciful
and abound in generosity!
34
00:05:42,585 --> 00:05:45,577
Son, these are no
ordinary elephants.
35
00:05:47,590 --> 00:05:53,085
Lord Ganesha himself has appeared
in this form to protect you!
36
00:05:53,729 --> 00:05:57,096
Good Lord...
- What do you want?
37
00:05:57,266 --> 00:06:01,100
This is my Lord, Sri Ganesha.
38
00:06:01,270 --> 00:06:03,261
l want to touch their feet!
39
00:06:07,610 --> 00:06:09,544
My Lord... !
- Master!
40
00:06:10,045 --> 00:06:12,536
Father, what's wrong?
41
00:06:22,091 --> 00:06:26,050
Take care of them
when l am no more.
42
00:06:27,229 --> 00:06:31,029
Don't ever leave them.
43
00:06:31,233 --> 00:06:35,067
Never...
- Why do you say this?
44
00:06:36,038 --> 00:06:40,566
l may not get another
chance to speak.
45
00:06:42,011 --> 00:06:43,911
l'm going... .
46
00:06:44,747 --> 00:06:47,739
No, father! l don't have a mother.
47
00:06:48,283 --> 00:06:51,582
Whom do l have but you?
48
00:07:01,597 --> 00:07:04,589
They will be yours...
49
00:07:10,039 --> 00:07:12,030
These elephants will be your mates.
50
00:07:12,708 --> 00:07:14,699
Master.
- Father!
51
00:11:54,156 --> 00:11:56,147
Who is this uncouth man?
52
00:11:57,092 --> 00:11:59,083
Why are you standing?
Go and get the ball.
53
00:11:59,761 --> 00:12:05,131
Go on. Mahesh, Ganesh... come
here. Very good.
54
00:12:45,774 --> 00:12:48,106
Save me!
55
00:12:51,079 --> 00:12:53,946
This elephant is after my life!
56
00:12:54,082 --> 00:12:56,073
l can give you my life.
57
00:12:57,619 --> 00:12:59,610
Stop right there.
58
00:13:00,622 --> 00:13:02,613
Go away from here
if you value your life.
59
00:13:05,227 --> 00:13:08,890
You're very bad! l said,
go away or l'll mince you!
60
00:13:16,304 --> 00:13:19,068
Hey, he's really gone
hearing your voice!
61
00:13:19,241 --> 00:13:24,577
He won't bother you. He knows who
l am. He understood my signals.
62
00:13:24,746 --> 00:13:26,737
Seems to belong to a good family.
63
00:13:39,127 --> 00:13:41,118
l just moved away from you
and he chases me again!
64
00:13:41,263 --> 00:13:45,097
Shall l give you an idea?
Don't go away till he leaves.
65
00:13:45,801 --> 00:13:47,996
You are joking! Ask him to go!
66
00:13:48,136 --> 00:13:51,105
All right. Wild animal!
67
00:13:51,273 --> 00:13:53,138
Go away or l'll shoot you!
68
00:13:56,611 --> 00:13:59,102
Look at him run with
his tail between his legs!
69
00:14:05,120 --> 00:14:07,111
Amazing! You're a magician!
70
00:14:07,789 --> 00:14:11,555
You're just flattering me.
You haven't seen my magic.
71
00:14:11,726 --> 00:14:14,058
Show you a demonstration?
- This is enough.
72
00:14:14,229 --> 00:14:15,560
What are you doing here?
73
00:14:15,730 --> 00:14:19,063
l was going in my car
when a ball fell on me.
74
00:14:19,734 --> 00:14:24,569
When l stepped out to check,
this elephant got after me.
75
00:14:24,673 --> 00:14:25,662
How sad!
76
00:14:25,774 --> 00:14:27,901
Uncouth man!
- Pardon?
77
00:14:29,244 --> 00:14:31,235
May l escort you to the car?
78
00:14:31,580 --> 00:14:36,574
You don't look familiar. A stranger
in these parts... travelling?
79
00:14:37,986 --> 00:14:41,922
Alone, or are you escorted?
- My Daddy is here too
80
00:14:43,091 --> 00:14:46,583
What's so good about that?
- l mean, where do you live?
81
00:14:47,062 --> 00:14:49,587
We have our own bungalow.
- What did you say your name is?
82
00:14:51,967 --> 00:14:54,401
l didn't tell you my name.
- Then tell now.
83
00:14:55,937 --> 00:14:59,600
My name is Tanuja but people
lovingly call me Tanu. Your's.
84
00:14:59,774 --> 00:15:03,266
My name is Rajkumar but
people lovingly call me Raju.
85
00:15:04,112 --> 00:15:05,602
Glad to meet you.
86
00:15:05,780 --> 00:15:08,112
Are you glad?
- Somewhat.
87
00:15:30,238 --> 00:15:32,229
Thanks a ton, my friend.
88
00:15:32,741 --> 00:15:34,572
l have it made.
89
00:15:34,743 --> 00:15:36,734
Did you like the angel?
90
00:15:37,779 --> 00:15:41,078
So you're with me.
91
00:15:58,300 --> 00:16:01,599
Let's go friends,
we had a good game.
92
00:16:18,019 --> 00:16:20,010
Run out of petrol
in the middle of nowhere!
93
00:16:38,039 --> 00:16:40,030
So this is the matter!
94
00:16:44,746 --> 00:16:47,579
Loafer! Uncouth boor!
Climb down!
95
00:16:48,116 --> 00:16:54,578
ls your car not working?
- My brain is not functioning!
96
00:16:54,756 --> 00:16:56,747
Hence l got taken in by your words!
97
00:16:58,059 --> 00:17:00,994
What have l done?
Why... ? What happened?
98
00:17:01,129 --> 00:17:03,757
You've found a good way
of teasing girls!
99
00:17:03,932 --> 00:17:07,595
What did l do?
- Sent your elephant after me!
100
00:17:07,736 --> 00:17:09,931
And then comes by himself
to fight the elephant!
101
00:17:10,071 --> 00:17:13,871
To prove what a hero he is!
102
00:17:14,009 --> 00:17:16,534
Softly! What will people
say when they hear?
103
00:17:17,545 --> 00:17:20,207
l've seen plenty of heroes like you!
104
00:17:20,548 --> 00:17:23,881
Possibly, but you don't
have to push me for that.
105
00:17:24,052 --> 00:17:28,546
l just asked if your car has
a problem and if l could help.
106
00:17:28,890 --> 00:17:30,881
l don't need your help!
107
00:17:31,026 --> 00:17:34,894
Get out of my car!
Go away from here!
108
00:17:40,035 --> 00:17:43,061
Fine, l'll leave.
109
00:17:44,306 --> 00:17:46,570
Let's go friends.
110
00:18:14,035 --> 00:18:15,900
Aren't you a very nice man!
111
00:18:16,037 --> 00:18:19,871
You harass me! And leave me
all alone in these forests!
112
00:18:20,041 --> 00:18:22,942
Talk softly.
- The car's run out of gas.
113
00:18:23,078 --> 00:18:25,069
Tow it to a gas station.
- Never.
114
00:18:25,347 --> 00:18:27,542
You have rewarded me enough
for my service.
115
00:18:27,749 --> 00:18:32,049
You have abused me! So go and
find some people tow it!
116
00:18:32,554 --> 00:18:36,547
l'll pay you for it! 5, 10, 50...
- Even 200 Rupees?
117
00:18:36,891 --> 00:18:39,052
That wouldn't feed even
one of my elephants.
118
00:18:41,029 --> 00:18:42,553
So you're not going help me!
- l will.
119
00:18:42,731 --> 00:18:45,063
But there's a way of seeking help.
- What way?
120
00:18:45,567 --> 00:18:47,558
The way lndian women
seek help.
121
00:18:47,702 --> 00:18:50,034
What's that?
- Stop acting smart.
122
00:18:50,238 --> 00:18:53,571
Fold your hands and request...
123
00:18:53,742 --> 00:18:57,576
Sire, l need help.
We both agree to this.
124
00:18:57,746 --> 00:19:01,580
Else we're off. Good day.
125
00:19:01,916 --> 00:19:05,079
l beg with joined hands...
126
00:19:05,587 --> 00:19:08,078
Please help this helpless woman.
127
00:19:08,256 --> 00:19:14,525
We'll surely help. Come on.
128
00:19:20,869 --> 00:19:22,530
Please sit down.
129
00:19:25,006 --> 00:19:29,534
Get ready to push.
- What? Will they push?
130
00:19:29,711 --> 00:19:31,542
Will the elephants steer
and you want to push?
131
00:19:31,713 --> 00:19:34,546
They will take you as
carefully as fragile glass.
132
00:19:35,917 --> 00:19:37,908
Look at that.
133
00:20:08,082 --> 00:20:10,915
''March on, my friend... ''
134
00:20:11,319 --> 00:20:13,253
''O my elephant... ''
135
00:20:13,655 --> 00:20:17,091
''drag this huge pile of junk... ''
136
00:20:17,592 --> 00:20:20,584
''Give it a push, my friend... ''
137
00:20:21,830 --> 00:20:25,095
''this motorcar has broken down''
138
00:20:25,700 --> 00:20:28,601
''Give it a push, my friend''
139
00:21:16,050 --> 00:21:19,076
''She's as tender as a rose... ''
140
00:21:19,721 --> 00:21:22,588
''the girl who sits there
in the car''
141
00:21:31,933 --> 00:21:35,096
''Walk slowly... ''
142
00:21:35,770 --> 00:21:38,102
''let her not find it difficult''
143
00:21:43,611 --> 00:21:44,600
''God... ''
144
00:21:44,779 --> 00:21:46,610
''may she not... ''
145
00:21:47,348 --> 00:21:51,114
''strain her delicate waist''
146
00:21:51,819 --> 00:21:54,287
''March on, my friend... ''
147
00:21:55,056 --> 00:21:57,115
''O my elephant... ''
148
00:21:57,292 --> 00:22:01,023
''drag this huge pile of junk... ''
149
00:22:01,195 --> 00:22:04,631
''Give it a push, my friend... ''
150
00:22:05,266 --> 00:22:08,633
''this motorcar has broken down''
151
00:22:09,037 --> 00:22:12,063
''Give it a push, my friend''
152
00:22:49,611 --> 00:22:53,274
''Your courage might bear fruit... ''
153
00:22:53,615 --> 00:22:56,106
''she might yet reward you''
154
00:22:57,619 --> 00:23:01,612
''Salute the beautiful one... ''
155
00:23:01,789 --> 00:23:04,622
''let your eyes do the talking''
156
00:23:09,564 --> 00:23:12,556
''Come closer, my friend... ''
157
00:23:12,934 --> 00:23:16,961
''don't lose an opportunity
like this one''
158
00:23:17,171 --> 00:23:20,072
''March on, my friend... ''
159
00:23:20,842 --> 00:23:22,901
''O my elephant... ''
160
00:23:23,077 --> 00:23:26,569
''drag this huge pile of junk... ''
161
00:23:26,914 --> 00:23:29,906
''Give it a push, my friend... ''
162
00:23:30,918 --> 00:23:34,081
''this motorcar has broken down''
163
00:23:34,956 --> 00:23:37,584
''Give it a push, my friend''
164
00:24:15,563 --> 00:24:18,896
''You're the best of friends... ''
165
00:24:19,567 --> 00:24:22,058
''you're so very loyal''
166
00:24:23,571 --> 00:24:26,563
''The world is a falsehood... ''
167
00:24:27,575 --> 00:24:30,066
''but your love is for true''
168
00:24:35,049 --> 00:24:38,075
''You've never been corrupted... ''
169
00:24:39,053 --> 00:24:43,080
''although the world
has changed''
170
00:24:43,591 --> 00:24:46,082
''March on, my friend... ''
171
00:24:46,728 --> 00:24:48,923
''O my elephant... ''
172
00:24:49,097 --> 00:24:52,589
''drag this huge pile of junk... ''
173
00:24:52,934 --> 00:24:55,926
''Give it a push, my friend... ''
174
00:24:56,771 --> 00:25:00,104
''this motorcar has broken down''
175
00:25:00,942 --> 00:25:04,105
''Give it a push, my friend''
176
00:25:35,309 --> 00:25:38,574
Long live Daddy!
177
00:25:39,113 --> 00:25:43,072
Come in dear. Ramprasad,
this is my only child, Tanu.
178
00:25:43,384 --> 00:25:45,579
She's always singing my praise.
179
00:25:47,121 --> 00:25:50,090
Good day.
- This is Ramprasad.
180
00:25:50,591 --> 00:25:54,584
He's very wealthy.
He owns gardens, orchards.
181
00:25:54,796 --> 00:25:59,927
His son is getting married.
- You must bring her along.
182
00:26:00,067 --> 00:26:02,058
Sure, both of us will come.
183
00:26:02,770 --> 00:26:04,761
l'm her shadow.
184
00:26:06,607 --> 00:26:08,598
Good day.
- Good day.
185
00:26:12,213 --> 00:26:13,874
Yes, dear?
- May l ask you something?
186
00:26:14,015 --> 00:26:18,042
Yesterday there was a wedding
here, our gardener's son's.
187
00:26:18,753 --> 00:26:22,052
He came here personally,
and requested you...
188
00:26:22,890 --> 00:26:26,053
But you didn't walk
4 steps for that poor man.
189
00:26:27,261 --> 00:26:31,288
But today you are willing to
go far for this stranger.
190
00:26:34,302 --> 00:26:38,568
Yes, dear. The gardener is our
servant and will always remain so.
191
00:26:39,574 --> 00:26:44,068
But Ramprasad is a rich man.
192
00:26:44,579 --> 00:26:47,571
Today he is my friend.
Tomorrow he could be a relative.
193
00:26:48,249 --> 00:26:52,913
Now you see the difference?
- Yes but l don't like it.
194
00:26:53,254 --> 00:26:56,587
Be ready for the wedding
in the evening.
195
00:26:56,958 --> 00:26:59,927
Yes, l know you haven't got your
full meal but what can l do?
196
00:27:42,570 --> 00:27:48,372
That's all there is.
There's no more.
197
00:27:50,945 --> 00:27:52,936
Why aren't they being fed today?
198
00:27:53,080 --> 00:27:56,572
They are elephants not
babies of birds. Get more food.
199
00:27:59,587 --> 00:28:02,078
What's wrong?
- Where do l get it from?
200
00:28:04,592 --> 00:28:05,581
l cooked and fed them
whatever ration Munim gave me.
201
00:28:08,996 --> 00:28:11,021
Where is he?
- lnside.
202
00:28:14,702 --> 00:28:16,533
Accountant!
203
00:28:16,904 --> 00:28:18,030
Yes?
204
00:28:18,272 --> 00:28:21,036
May l ask why the
elephants aren't being fed well?
205
00:28:21,709 --> 00:28:25,873
Because they can't speak?.
Open the locker and give me money.
206
00:28:26,213 --> 00:28:28,875
Which locker? They are all empty.
207
00:28:32,553 --> 00:28:34,885
Empty? Meaning... ?
208
00:28:35,222 --> 00:28:38,055
Nothing is hidden from you.
209
00:28:39,026 --> 00:28:43,554
Cases are filed against you
for your wealth and property.
210
00:28:44,765 --> 00:28:46,562
There is no income.
211
00:28:46,734 --> 00:28:48,725
And expenses are as usual.
212
00:28:49,303 --> 00:28:53,569
We can't draw anything from
the bank till the court verdict.
213
00:28:54,775 --> 00:28:57,744
What little we had at home
was spent on court expenses.
214
00:28:58,045 --> 00:28:59,979
Or consumed by the elephants!
215
00:29:00,114 --> 00:29:04,574
l'm paying for whatever
ration they are eating now.
216
00:29:04,919 --> 00:29:06,648
Why are you paying for it?
217
00:29:06,854 --> 00:29:10,017
The ones we bought from
have stopped giving credit.
218
00:29:10,524 --> 00:29:14,255
They say we must first clear
old debt, then ask for credit.
219
00:29:14,729 --> 00:29:17,857
Why didn't you go to Jamnadas?
- l did go.
220
00:29:18,666 --> 00:29:20,657
He has refused to give money.
221
00:29:23,137 --> 00:29:26,538
What? Another 50000 rupees?
222
00:29:26,941 --> 00:29:32,038
Mister, l was going to ask you
for repayment of old accounts.
223
00:29:32,546 --> 00:29:37,540
Don't worry. My ancestral
property is worth millions.
224
00:29:37,718 --> 00:29:42,052
But it is under dispute.
225
00:29:42,289 --> 00:29:44,951
And you have only one house.
226
00:29:45,092 --> 00:29:48,084
Against which l've given you
300000
227
00:29:48,562 --> 00:29:50,723
l can't give any more.
228
00:29:51,032 --> 00:29:54,058
l only need 50000.
229
00:29:54,235 --> 00:29:57,898
The verdict will be known by
next month. l'll return your money.
230
00:29:58,105 --> 00:30:00,096
At your rate of interest.
231
00:30:00,574 --> 00:30:02,565
Any rate of interest?
- Yes.
232
00:30:02,910 --> 00:30:07,074
A money lender always dies
at the knife of interest.
233
00:30:07,581 --> 00:30:09,572
You too may kill me.
234
00:30:11,252 --> 00:30:13,243
Please sign here.
235
00:30:24,098 --> 00:30:26,089
Here you are.
236
00:30:29,070 --> 00:30:33,939
Take this money and get
food for the elephants first.
237
00:30:34,809 --> 00:30:39,109
The elephants are alive.
They shouldn't die of hunger.
238
00:30:39,280 --> 00:30:40,611
All right
239
00:30:41,082 --> 00:30:44,609
l've heard there's an
elephant race in our town.
240
00:30:44,785 --> 00:30:47,618
Will your elephants participate?
- What?
241
00:30:48,089 --> 00:30:51,081
lf there's a race here,
won't my elephants participate?
242
00:30:51,959 --> 00:30:53,620
ls that possible?
243
00:30:53,961 --> 00:30:58,625
Everybody pay attention.
The elephant race is about to begin.
244
00:30:59,633 --> 00:31:07,130
Whoever wins the race will be
rewarded with a silver cup.
245
00:31:07,641 --> 00:31:12,578
At the hands of the daughter of
Ratanlal, Bangalore industrialist.
246
00:31:12,980 --> 00:31:18,077
l won't talk to you
if you don't stand first.
247
00:31:18,919 --> 00:31:19,908
Very good!
248
00:31:20,588 --> 00:31:24,581
You are well prepared sir.
Your elephant will beat all hollow.
249
00:31:24,758 --> 00:31:28,592
Why not. He knows if his
master rewards him... .
250
00:31:28,929 --> 00:31:31,261
And also punishes severely.
251
00:33:23,577 --> 00:33:25,568
Well done son! Come on!
252
00:33:33,754 --> 00:33:37,588
The elephant standing first
in this race is called Ramu.
253
00:33:38,125 --> 00:33:44,086
His master, Rajkumar is requested
to come upstage and accept the prize.
254
00:33:46,767 --> 00:33:49,099
l'm Sarwan Kumar, the
owner of Bombay Carnival.
255
00:33:49,336 --> 00:33:52,601
My elephant too took part
but lost to yours.
256
00:33:53,274 --> 00:33:55,606
That's a great animal.
- Thank you.
257
00:34:04,618 --> 00:34:06,609
Dear, give him the cup.
258
00:34:17,564 --> 00:34:19,555
How are you?
- Very well.
259
00:34:20,100 --> 00:34:23,558
My Daddy.
- Do you know him?
260
00:34:23,737 --> 00:34:30,074
l told you when l was stuck without
petrol? His elephants helped me.
261
00:34:33,580 --> 00:34:36,913
You were great today.
- My elephants not me.
262
00:34:37,084 --> 00:34:40,747
Come home some day.
- Sure, l will someday.
263
00:34:51,598 --> 00:34:53,930
The reward for winning
was a silver cup.
264
00:34:55,002 --> 00:34:58,938
At the hands of an angel.
But the reward for losing. .
265
00:35:09,083 --> 00:35:11,074
What have you done?
Killed the elephant!
266
00:35:11,552 --> 00:35:14,214
What about our show?
- You've always be a fool.
267
00:35:14,922 --> 00:35:17,049
An ever better elephant
will come to our carnival.
268
00:35:17,224 --> 00:35:20,557
The one who won the race today.
- You mean, Ramu?
269
00:35:22,096 --> 00:35:27,056
Yes. That is why l shook hands
and congratulated the enemy.
270
00:35:27,568 --> 00:35:29,559
But will Rajkumar sell him?
271
00:35:30,771 --> 00:35:36,073
He won't but his accountant
will force him to sell.
272
00:35:41,014 --> 00:35:43,574
Good day.
- Good day. Come in.
273
00:35:44,585 --> 00:35:46,576
l was waiting for you.
274
00:35:46,920 --> 00:35:48,911
Please be seated.
- Doesn't matter.
275
00:35:49,256 --> 00:35:53,590
What's the matter?
- Something very urgent.
276
00:35:53,761 --> 00:35:58,095
l want to buy the elephant
that won today's race.
277
00:35:58,932 --> 00:36:00,923
And only you can help me in this.
278
00:36:02,269 --> 00:36:06,763
No sir, you can't get him at
any price. He is my master's life.
279
00:36:07,107 --> 00:36:10,042
You may assume that l am
asking for your master's life.
280
00:36:10,544 --> 00:36:12,535
What would it be worth?
281
00:36:12,746 --> 00:36:15,874
What can l say?
lt's very difficult.
282
00:36:16,216 --> 00:36:20,050
l'll make it simple.
Here are 2000 rupees.
283
00:36:20,754 --> 00:36:24,713
And when you get me the elephant,
l'll give you another 5000.
284
00:36:26,093 --> 00:36:28,891
This isn't the cost of the
elephant but for your efforts.
285
00:36:29,563 --> 00:36:32,555
The reward for just one elephant?
- Yes.
286
00:36:32,733 --> 00:36:34,724
lf you think this is less,
l'll pay you 10,000.
287
00:36:35,569 --> 00:36:37,560
10,000... ?
- Yes.
288
00:36:37,771 --> 00:36:40,103
ln which case, l'll try and get you
all the four elephants!
289
00:36:40,307 --> 00:36:43,071
Now, that's something...
very well said.
290
00:36:46,046 --> 00:36:48,071
Ever since, they have become
a part of my life.
291
00:36:49,049 --> 00:36:51,916
As if their favours weren't enough,
they did me another one.
292
00:36:52,085 --> 00:36:54,076
What's that?
- They made me meet you...
293
00:36:54,254 --> 00:36:56,916
and got you to give me a prize.
A silver cup.
294
00:36:57,591 --> 00:37:01,083
Did you ever win prizes as a student
or were you always a duffer... ?
295
00:37:02,596 --> 00:37:04,587
You won't believe me, if l told you.
- Tell me.
296
00:37:06,133 --> 00:37:08,260
l'll believe you.
- You will? So listen.
297
00:37:08,602 --> 00:37:11,036
For 3 years l stood first in
the school running race!
298
00:37:11,205 --> 00:37:13,537
Cock and bull!
- No, it's true!
299
00:37:17,211 --> 00:37:21,045
l would have given you a
cup of tea if not of silver.
300
00:37:22,082 --> 00:37:24,550
All lies!
- How?
301
00:37:25,018 --> 00:37:30,547
How old were you then?
- Then... ? About this high. .
302
00:37:31,091 --> 00:37:34,891
You were a little boy
this high in half pants.
303
00:37:35,062 --> 00:37:38,054
Yes, l was round and fat.
304
00:37:38,565 --> 00:37:40,556
Yet l'd have beaten you.
305
00:37:40,901 --> 00:37:43,563
Want to bet?
- Yes.
306
00:37:44,905 --> 00:37:52,573
What's the reward?
- Reward... if you win...
307
00:37:53,714 --> 00:37:55,705
lf you win, you can marry me.
308
00:37:55,949 --> 00:37:57,940
And if l win, l'll marry you.
309
00:38:01,088 --> 00:38:05,752
Marriage? Marriage?
310
00:38:07,995 --> 00:38:09,189
Accept?
311
00:38:37,558 --> 00:38:39,549
''The train moves... ''
312
00:38:43,730 --> 00:38:49,566
''Like the heart beats,
dhak, dhak, dhak... ''
313
00:38:50,037 --> 00:38:53,063
''Kal, kal, kal... ''
314
00:38:53,373 --> 00:38:58,572
''like the rivers flow
chal, chal... ''
315
00:38:59,580 --> 00:39:02,572
''There's excitement in my heart''
316
00:39:09,222 --> 00:39:14,854
''Your bangles tinkle,
chhan-chhan''
317
00:39:15,062 --> 00:39:20,125
''My heart and soul
sway in my love for you''
318
00:39:21,268 --> 00:39:24,863
''Listen, listen... ''
319
00:39:25,105 --> 00:39:30,543
''my anklets chime,
chhun-chhun... ''
320
00:39:30,877 --> 00:39:34,540
''and l sing the melody of love''
321
00:40:02,242 --> 00:40:07,578
''My elephants dance,
rumm, rumm... ''
322
00:40:08,281 --> 00:40:11,910
''Let me go,
my ear-ring is lost''
323
00:40:12,085 --> 00:40:15,077
''Find it for me.
- Me?''
324
00:40:15,756 --> 00:40:18,088
''Yes, you, you you''
325
00:40:26,400 --> 00:40:29,597
''Chhup chhup... ''
326
00:40:30,137 --> 00:40:33,595
''Chup chup... ''
327
00:40:33,807 --> 00:40:38,107
''come, let's sway quietly... ''
328
00:40:39,613 --> 00:40:43,606
''let's share our
joys and sorrows''
329
00:40:45,852 --> 00:40:54,624
''Our hearts skip a beat,
my love, my love... ''
330
00:40:55,362 --> 00:40:59,128
''When l'm with you,
what do you grieve?''
331
00:41:15,082 --> 00:41:20,076
''Do not love anyone else
in the world''
332
00:41:20,287 --> 00:41:23,916
''l feel so shy''
333
00:41:31,898 --> 00:41:35,095
''Let me go...
- How can l let you go?''
334
00:41:35,268 --> 00:41:39,602
''Let me go... ''
335
00:42:17,577 --> 00:42:21,570
Excuse me sir...
l love your daughter!
336
00:42:21,748 --> 00:42:25,582
That is no sin. l want to
marry her and that's no crime!
337
00:42:27,053 --> 00:42:29,920
You're probably thinking
l'm too blunt for words.
338
00:42:30,090 --> 00:42:35,926
But if you tear open my heart,
you'll know l'm also heartless.
339
00:42:36,129 --> 00:42:39,587
Tell me if you accept this match.
340
00:42:40,600 --> 00:42:42,932
How was it?
341
00:42:43,737 --> 00:42:46,604
Just start off like this
in front of the man.
342
00:42:46,740 --> 00:42:48,605
And he will give his daughter's
hand to you.
343
00:42:48,742 --> 00:42:52,940
And he will say, My children,
God bless both of you.
344
00:42:54,614 --> 00:42:56,605
Very good.
345
00:43:24,778 --> 00:43:26,575
Yes. Go on Mr. Lawyer.
346
00:43:27,581 --> 00:43:29,572
Why are you troubling me?
347
00:43:30,083 --> 00:43:31,914
Pardon?
- l wasn't talking to you.
348
00:43:33,086 --> 00:43:37,580
l called to remind you today
is the last hearing of your case.
349
00:43:37,757 --> 00:43:39,918
l hope you're coming to court.
- No way.
350
00:43:40,126 --> 00:43:42,959
l have to go to another court.
- Another court?
351
00:43:43,129 --> 00:43:46,098
Yes, much greater than your court.
352
00:43:46,600 --> 00:43:50,092
And the decision of my
life will be taken there.
353
00:43:52,272 --> 00:43:56,606
Anyway, tell your accountant
he must come as a witness.
354
00:43:56,943 --> 00:44:00,106
Our case hinges on his testimony.
355
00:44:00,380 --> 00:44:04,282
Sure, l'll send him.
Good day. Accountant!
356
00:44:04,618 --> 00:44:08,884
l've heard everything.
Don't worry, l'm off to court.
357
00:44:09,222 --> 00:44:11,884
Thanks.
- No need for thanks.
358
00:44:12,058 --> 00:44:15,050
lt's my duty.
- Son...
359
00:44:15,896 --> 00:44:19,059
What were you saying on the
telephone? Life, decision. . ?
360
00:44:19,566 --> 00:44:25,061
Be patient. When l return you'll
be floored by the good news.
361
00:44:36,316 --> 00:44:37,578
You've come!
362
00:44:37,717 --> 00:44:40,584
Yes, call your Daddy. Where is he?
- Okay.
363
00:44:43,590 --> 00:44:46,081
What's the matter?
- Rajkumar is here.
364
00:44:46,593 --> 00:44:48,925
Ask him to sit, l'm coming.
365
00:44:49,129 --> 00:44:52,929
Please take a seat.
- Do you have a mirror?
366
00:44:53,133 --> 00:44:56,102
Mirror? - Mirror!
- For what? - Rehearsal.
367
00:45:03,276 --> 00:45:06,268
Sir, l love your daughter. .
- Welcome.
368
00:45:07,614 --> 00:45:11,050
lt's our privilege that you
came to our house. Take a seat.
369
00:45:12,018 --> 00:45:15,215
Tanu said you wanted to talk to me.
370
00:45:15,889 --> 00:45:17,550
Sit down.
371
00:45:19,225 --> 00:45:21,557
Yes, so what is it?
372
00:45:23,296 --> 00:45:25,560
Actually. .
373
00:45:31,304 --> 00:45:34,137
Why are you perspiring in this cold?
374
00:45:34,307 --> 00:45:37,071
No... no sweat...
375
00:45:38,078 --> 00:45:41,912
That's because he drives
the car very fast.
376
00:45:43,049 --> 00:45:45,916
But he's panting as if
he ran all the way.
377
00:45:46,586 --> 00:45:50,078
That's his way of driving. The
car on the road and him in the car!
378
00:45:54,594 --> 00:45:57,586
May l drink a glass of water?
- Yes, go ahead.
379
00:46:03,970 --> 00:46:05,961
Now tell me what's the matter?
380
00:46:09,009 --> 00:46:10,704
Can l have another glass?
381
00:46:10,877 --> 00:46:14,040
You've come from so far,
have a cup of coffee or tea.
382
00:46:14,214 --> 00:46:17,547
That can be done later.
May l ask you something personal?
383
00:46:17,717 --> 00:46:21,050
Yes, ask!
- Did you speak for your own marriage?
384
00:46:21,855 --> 00:46:24,221
What do you mean?
- Did you speak for yourself?.
385
00:46:24,557 --> 00:46:27,549
What about me...
The day l decided...
386
00:46:27,727 --> 00:46:29,718
l landed up at my in-law's home.
387
00:46:29,896 --> 00:46:34,060
And told him, l love your daughter.
388
00:46:34,300 --> 00:46:38,236
And that's no crime!
l want to marry her.
389
00:46:38,938 --> 00:46:40,565
And that's no sin!
390
00:46:40,740 --> 00:46:43,573
Then l roared like a lion.
391
00:46:43,743 --> 00:46:48,077
Will you marry your
daughter to me or not?
392
00:46:48,815 --> 00:46:50,908
What did he say?
- What could he say?
393
00:46:51,117 --> 00:46:55,577
He sat quiet for awhile.
Then said, yes l will.
394
00:46:55,922 --> 00:46:57,913
l too want to say the same.
395
00:46:58,091 --> 00:47:00,787
l love your daughter and
want to marry her. Yes or no?
396
00:47:08,034 --> 00:47:12,027
Terrific! l tried fooling you
and you fooled me!
397
00:47:12,205 --> 00:47:14,867
My state was the same as yours
today.
398
00:47:15,708 --> 00:47:19,542
l understood your story
the day of the race.
399
00:47:20,547 --> 00:47:22,879
l knew all along!
400
00:47:23,083 --> 00:47:25,881
l appreciate that.
401
00:47:26,052 --> 00:47:28,885
Appreciate my knowledge too.
402
00:47:29,022 --> 00:47:32,549
l've inquired that you too
belong to a wealthy family.
403
00:47:33,026 --> 00:47:37,554
And of equal status.
l wanted such a groom for my child.
404
00:47:39,099 --> 00:47:41,090
So you approve?
- Answer us Daddy.
405
00:47:42,102 --> 00:47:45,560
When the couple agree. .
- What can the others do?
406
00:47:50,043 --> 00:47:52,568
l said l'd give you some
good news on my return.
407
00:47:52,745 --> 00:47:56,237
Have a sweet.
- First the news.
408
00:47:56,683 --> 00:48:02,588
You always said this house
is huge, very beautiful.
409
00:48:02,722 --> 00:48:04,121
Right?
- Yes.
410
00:48:04,257 --> 00:48:07,590
So l've chosen a girl
and l'm marrying her!
411
00:48:07,794 --> 00:48:11,025
But who is the girl?
How is she?
412
00:48:14,534 --> 00:48:17,526
She's like a sweetmeat. Fair
and sweet. Have a bite.
413
00:48:19,005 --> 00:48:20,529
Come in.
414
00:48:20,673 --> 00:48:22,538
Have a bite.
415
00:48:30,216 --> 00:48:32,207
We've lost the case.
416
00:48:39,058 --> 00:48:42,050
l've lost everything.
417
00:48:44,063 --> 00:48:46,054
That's how family feud is.
418
00:48:46,232 --> 00:48:48,894
Empires are lost and rulers ousted.
419
00:48:49,302 --> 00:48:52,567
l am sorry l could not
save your property.
420
00:48:53,106 --> 00:48:57,099
Your accountant had been bought
and we lost a winning game.
421
00:49:01,080 --> 00:49:03,913
Son, what has happened?
422
00:49:05,919 --> 00:49:08,080
God! ls this a game?
423
00:49:09,055 --> 00:49:12,183
You give joys with one hand and
snatch it away with the other!
424
00:49:16,529 --> 00:49:19,862
Rajkumar lost the case
thanks to my false testimony!
425
00:49:21,000 --> 00:49:24,026
Now he has no money.
426
00:49:24,270 --> 00:49:28,866
To pay off his debts. Now the
moneylender will use pressure.
427
00:49:29,209 --> 00:49:33,543
And he'll have to sell his elephants!
428
00:49:34,214 --> 00:49:40,881
This is akin to lightning striking
in one place but razing another.
429
00:49:41,087 --> 00:49:44,056
You've lost the case
but l have been ruined!
430
00:49:44,757 --> 00:49:47,885
l stand alive before you.
431
00:49:48,094 --> 00:49:54,556
l don't deny that l owe you
But l need a little time.
432
00:49:55,235 --> 00:49:59,069
That's the one thing a
money lender doesn't possess.
433
00:49:59,305 --> 00:50:01,899
And what will you do with time?
434
00:50:02,108 --> 00:50:04,975
You've lost everything with this
case.
435
00:50:05,111 --> 00:50:06,908
Nothing is lost.
436
00:50:09,048 --> 00:50:13,075
You. . ?
- Yes, l've heard everything.
437
00:50:13,286 --> 00:50:16,585
l want to help you.
These are 150000 rupees.
438
00:50:21,928 --> 00:50:24,089
What is this money for?
- For your elephants.
439
00:50:27,200 --> 00:50:28,189
Meaning?
440
00:50:28,334 --> 00:50:29,096
l wondered how you
could support them in this state.
441
00:50:29,269 --> 00:50:33,262
l'll buy them off.
442
00:50:34,841 --> 00:50:38,106
Sell them?
- Listen to me.
443
00:50:39,012 --> 00:50:41,947
Don't lose this golden opportunity.
444
00:50:42,115 --> 00:50:45,607
God Himself has come to help you.
445
00:50:45,985 --> 00:50:50,979
Give that money to me. l'll
give you extra time for the rest.
446
00:51:01,634 --> 00:51:03,625
Go and take it.
447
00:51:17,917 --> 00:51:19,908
Take your money and go away.
448
00:51:21,054 --> 00:51:23,579
What are you watching?
- You're very ungrateful.
449
00:51:23,923 --> 00:51:25,914
l extend a hand of friendship
and you reject it!
450
00:51:31,597 --> 00:51:35,089
You are out of your mind!
You kicked away 150000 rupees!
451
00:51:35,735 --> 00:51:39,603
You won't find another madman
to pay you 150000 for these animals!
452
00:51:39,739 --> 00:51:41,604
l say, shut up!
453
00:51:45,611 --> 00:51:49,945
They maybe animals for you but
they mean more than humans to me!
454
00:51:51,084 --> 00:51:55,612
They are my childhood mates,
my friends, my brothers.
455
00:51:56,756 --> 00:51:59,281
l can sell myself for them
but never will l sell them.
456
00:52:00,159 --> 00:52:05,290
Be warned next time you say this,
you'll pay for the consequences.
457
00:52:06,799 --> 00:52:11,566
lt is rightly said a losing gambler
and a spoilt rich brat are lethal.
458
00:52:11,738 --> 00:52:14,070
You too may leave.
459
00:52:14,307 --> 00:52:20,576
Yes but be warned, l'll bring
a vacation order from court.
460
00:52:21,581 --> 00:52:26,575
Just as you're throwing me out some
day l'll do the same to you forever!
461
00:52:31,057 --> 00:52:32,081
Listen...
462
00:52:39,265 --> 00:52:41,256
There's no need for
you to go to court.
463
00:52:42,602 --> 00:52:44,593
This house is now yours.
464
00:52:48,074 --> 00:52:50,065
Here are the keys.
465
00:52:55,415 --> 00:52:57,280
Are you crying?
466
00:52:58,084 --> 00:53:01,611
Seeing the way one
human treats another?
467
00:53:02,989 --> 00:53:08,120
The two legged man is the
most dangerous animal of all.
468
00:53:09,729 --> 00:53:13,062
Neither is this your place nor mine.
469
00:53:14,934 --> 00:53:17,061
All right, l must take leave.
470
00:53:17,570 --> 00:53:19,561
l too will accompany you.
471
00:53:20,239 --> 00:53:22,901
You have children, a family.
472
00:53:23,743 --> 00:53:25,904
Where will you wander with me?
473
00:53:26,746 --> 00:53:31,581
Do me a favour.
Find yourself a good job.
474
00:53:33,319 --> 00:53:36,083
All right son.
Just as you wish.
475
00:53:36,589 --> 00:53:38,580
l don't want to be a burden on you.
476
00:53:49,101 --> 00:53:52,093
Did you hear about what happened
to the elephant owner Rajkumar?
477
00:53:53,406 --> 00:53:56,273
What?
- He had taken a loan from Jamnadas.
478
00:53:57,009 --> 00:53:59,000
Today Jamnadas took his house
away.
479
00:54:00,146 --> 00:54:02,614
He and his elephants were thrown
out.
480
00:54:03,282 --> 00:54:05,614
These days kings can't
maintain elephants.
481
00:54:06,085 --> 00:54:08,076
What big deal was he?
482
00:54:30,042 --> 00:54:31,066
Stop.
483
00:54:36,249 --> 00:54:38,080
Where are you going?
484
00:54:38,918 --> 00:54:43,582
To talk to Tanu.
- What's left to say?
485
00:54:45,925 --> 00:54:47,916
Everything is out in the open.
486
00:54:48,261 --> 00:54:50,593
l don't want to hide
anything from you.
487
00:54:51,931 --> 00:54:53,922
What do you have to offer Tanu?
488
00:54:54,133 --> 00:54:57,102
Not wealth, not property.
Nor home nor status.
489
00:54:59,138 --> 00:55:02,107
You will spend your life
under the open sky.
490
00:55:02,808 --> 00:55:06,608
ln lanes, market places.
But my daughter can't do it.
491
00:55:07,213 --> 00:55:09,044
l came to say this to her.
492
00:55:09,549 --> 00:55:12,712
She must forget me.
493
00:55:14,687 --> 00:55:18,020
She will forget you. You
needn't meet or tell her this.
494
00:55:19,091 --> 00:55:24,552
l'm her father. l can't deliberately
plunge her into trouble.
495
00:55:25,765 --> 00:55:27,892
Neither for my own sake...
nor for your love.
496
00:55:29,068 --> 00:55:32,060
Very well. l will go away.
But do tell Tanu...
497
00:55:32,772 --> 00:55:34,763
l was here to meet her,
before l left.
498
00:55:36,108 --> 00:55:37,700
Good bye.
499
00:55:38,244 --> 00:55:39,575
Let's go.
500
00:55:57,363 --> 00:55:59,160
Where are going?
- To meet Raju.
501
00:55:59,298 --> 00:56:03,098
Listen!
Raju won't meet you.
502
00:56:06,205 --> 00:56:08,105
Why? What happened?
503
00:56:09,208 --> 00:56:11,039
We've been deceived.
504
00:56:12,912 --> 00:56:16,712
Raju sold his house and
left the city life a thief.
505
00:56:17,883 --> 00:56:20,044
He has left? But for where?
506
00:56:21,053 --> 00:56:28,050
He has gone to Bombay. To marry
mill owner Chandanmal's daughter.
507
00:56:29,228 --> 00:56:33,062
No, this can't be true!
508
00:56:33,899 --> 00:56:35,890
He can't leave me!
509
00:56:36,035 --> 00:56:38,026
He promised to marry me!
510
00:56:38,904 --> 00:56:41,566
A promise to marry means nothing
compared to a storm of riches.
511
00:56:43,109 --> 00:56:46,078
Raju knew l was wealthy.
512
00:56:46,579 --> 00:56:49,571
But unlike Chandanmal l can't
give mills as part of dowry.
513
00:56:50,916 --> 00:56:56,081
He has turned you down and gone,
it's best you too forget him.
514
00:56:56,589 --> 00:56:59,581
No! l can't do this!
515
00:57:00,593 --> 00:57:06,759
Don't shed tears for a man
who doesn't value these pearls.
516
00:57:06,966 --> 00:57:09,526
l know you can't
live here anymore.
517
00:57:10,069 --> 00:57:15,029
His memories will torment you.
We'll leave this place tomorrow.
518
00:58:50,970 --> 00:58:52,961
How did these elephants come here?
Whom do they belong to?
519
00:58:53,572 --> 00:58:55,904
They are mine.
520
00:58:56,075 --> 00:58:57,906
But what are they doing here?
521
00:58:58,077 --> 00:59:01,069
Unless l find some place for
them, where can l leave them?
522
00:59:01,580 --> 00:59:03,571
This is an office,
not a circus tent!
523
00:59:03,716 --> 00:59:07,914
Leave them elsewhere if
you wish to work here.
524
00:59:08,087 --> 00:59:11,022
Can't maintain himself and
wants to keep animals!
525
00:59:11,190 --> 00:59:15,524
Fire me if you wish
but don't malign them.
526
00:59:16,061 --> 00:59:18,052
They maybe dark skinned
but clean hearted.
527
00:59:18,197 --> 00:59:20,188
More decent than you and me.
528
00:59:20,533 --> 00:59:23,195
Serving others yet
acting as a prince.
529
00:59:23,536 --> 00:59:27,529
You're not doing me a favour.
You've employed me as l work.
530
00:59:28,707 --> 00:59:30,538
You're fired!
531
00:59:55,234 --> 00:59:56,963
Who are you? What do you want?
532
00:59:57,102 --> 01:00:02,062
l want a place to stay.
- Sorry, no rooms available.
533
01:00:02,241 --> 01:00:05,574
l'll lie out here.
- Fine.
534
01:00:07,246 --> 01:00:08,577
Friends.
535
01:00:26,062 --> 01:00:28,587
From where have these elephants
come? - They are my mates.
536
01:00:28,798 --> 01:00:35,101
That's all fine but this inn
has been built for human beings.
537
01:00:35,271 --> 01:00:37,262
Not animals. Please go away.
538
01:00:37,607 --> 01:00:40,098
Where can l go in this rain?
l'll leave in the morning.
539
01:00:41,010 --> 01:00:45,140
lt's a question of my job.
Please leave now.
540
01:00:52,154 --> 01:00:54,122
Thank God, you made this world.
541
01:00:54,790 --> 01:00:58,624
Had man made it, he would
have created no place for animals!
542
01:01:45,007 --> 01:01:47,942
Friends, this is God's home.
543
01:01:48,744 --> 01:01:50,735
Nobody can throw us out of here.
544
01:02:14,937 --> 01:02:17,929
Listen put this stuff in that car.
545
01:02:41,263 --> 01:02:43,925
Kept the stuff?.
- Yes sir. That man is taking it.
546
01:02:47,069 --> 01:02:50,061
ln whose hand have you given it?
Looks like he's drunk early morning!
547
01:03:05,287 --> 01:03:06,948
What has happened to you?
548
01:03:07,623 --> 01:03:10,558
Daddy, this is Raju!
- Don't create a scene in the market.
549
01:03:12,928 --> 01:03:15,055
Let's go, driver!
550
01:03:34,583 --> 01:03:37,575
Raju is in this state!
You lied to me!
551
01:03:37,753 --> 01:03:40,085
He's gone to Bombay to
marry some wealthy girl!
552
01:03:40,723 --> 01:03:44,260
Why did you lie to me?
Answer me Daddy! Why?
553
01:03:44,260 --> 01:03:48,594
Yes, l lied to you.
554
01:03:49,131 --> 01:03:51,122
But only for your welfare.
555
01:03:51,600 --> 01:03:55,934
l had found out that Raju
had lost his home and wealth.
556
01:03:56,605 --> 01:03:59,096
He had no option but to
wander from pillar to post.
557
01:03:59,942 --> 01:04:06,609
l did not wish my darling
daughter to wander with him.
558
01:04:07,082 --> 01:04:08,947
This was very wrong.
559
01:04:09,084 --> 01:04:11,552
You sacrificed my love for yours.
560
01:04:12,788 --> 01:04:16,053
l could have shared his
sorrow if not given him relief.
561
01:04:16,892 --> 01:04:18,257
l'm going to him!
562
01:04:18,561 --> 01:04:21,052
Wait Tanu.
l won't let you go.
563
01:04:22,031 --> 01:04:25,558
l won't tolerate my child
plunging into fire before my eyes.
564
01:04:25,734 --> 01:04:28,567
You won't tolerate my going!
And l can't stay here!
565
01:04:30,039 --> 01:04:35,568
You don't know...
cars, bungalows...
566
01:04:35,911 --> 01:04:38,903
... have no value in a woman's eyes.
567
01:04:40,115 --> 01:04:42,106
She only wants a good husband.
568
01:04:42,585 --> 01:04:46,077
Who will give her love and
in whose feet her world lays.
569
01:04:46,655 --> 01:04:49,590
l have seen poverty, you haven't.
570
01:04:50,759 --> 01:04:53,592
You wouldn't speak in this
way if you had been poor.
571
01:04:53,996 --> 01:04:56,931
l think you must forget him.
- No, Daddy!
572
01:04:57,099 --> 01:04:59,932
l can't live without him!
573
01:05:00,069 --> 01:05:02,094
You have to forget him
and live without him!
574
01:06:19,548 --> 01:06:22,540
Hey, elephant! What are you doing?
575
01:06:22,685 --> 01:06:27,554
Let go! Leave me!
576
01:06:31,293 --> 01:06:33,284
Where are you taking me?
577
01:06:35,931 --> 01:06:38,058
You brought me to a sick man!
Why don't you tell first?
578
01:06:39,702 --> 01:06:43,570
Holy smoke! His body is fiery
hot! l'll have to give a shot.
579
01:07:02,591 --> 01:07:04,582
These elephants brought me here.
Are they yours?
580
01:07:07,596 --> 01:07:10,861
l came out after a visit
and he dragged me here.
581
01:07:12,534 --> 01:07:14,900
You're running high fever.
l'll admit you to a hospital.
582
01:07:18,540 --> 01:07:20,531
l can't go there.
583
01:07:22,011 --> 01:07:25,538
lf l go there, who
will look after them?
584
01:07:27,249 --> 01:07:29,217
l can't go.
585
01:07:29,551 --> 01:07:32,543
That will be terrible.
All right...
586
01:07:32,721 --> 01:07:37,556
l'll give you some pills.
Take these thrice a day.
587
01:07:43,565 --> 01:07:45,897
Your fees...
- To hell with it!
588
01:07:46,101 --> 01:07:48,729
Why do you worry? Just rest.
589
01:07:49,238 --> 01:07:51,069
l am leaving.
590
01:07:55,577 --> 01:07:59,069
Why do you cry son?
l did what l could.
591
01:07:59,581 --> 01:08:04,075
Your master will soon
be well. Trust God.
592
01:09:00,109 --> 01:09:02,077
What is it?
593
01:09:08,684 --> 01:09:10,515
Brought it from the temple?
594
01:09:13,322 --> 01:09:15,847
You went to the temple
to pray for me?
595
01:09:17,059 --> 01:09:23,191
l can never repay you for your love!
Never!
596
01:09:28,704 --> 01:09:32,697
Kids, watch this game of a
monkey and throw some money.
597
01:09:33,075 --> 01:09:37,876
See these players
like a pair of twins.
598
01:09:38,046 --> 01:09:39,877
Children clap for them.
599
01:09:42,551 --> 01:09:44,542
They will salute you!
600
01:09:44,653 --> 01:09:47,554
Climb up and salute all!
601
01:10:06,575 --> 01:10:09,066
Your mother is unwell.
Get some water.
602
01:10:09,244 --> 01:10:13,908
Listen to me, dear son.
Get some water.
603
01:10:14,082 --> 01:10:20,078
All right, get it for your wife.
Look at him, working for the wife!
604
01:10:20,255 --> 01:10:23,088
Didn't bring it for the mother.
- Hen pecked husband!
605
01:10:26,261 --> 01:10:31,198
Now see how they get
possessed by ghosts!
606
01:10:31,600 --> 01:10:33,591
Let go, spirits!
607
01:10:35,070 --> 01:10:41,771
Let go your demons!
Abracadabra!
608
01:11:01,630 --> 01:11:03,962
Go my child, and set them
on your shoulder.
609
01:11:04,132 --> 01:11:09,900
Get some money for the
upkeep of the monkeys.
610
01:11:13,575 --> 01:11:17,067
They danced so well for you!
611
01:11:40,802 --> 01:11:45,102
Crowd thinning here.
But building there.
612
01:11:45,274 --> 01:11:47,606
Let's go and see who
this enemy of ours is.
613
01:11:56,952 --> 01:11:58,943
Now for another trick.
614
01:12:18,907 --> 01:12:21,899
How're we going to compete
with those elephants?
615
01:12:22,110 --> 01:12:24,078
Shut up! And come with me!
616
01:12:25,747 --> 01:12:28,580
Go the betel-shop. l'll come there.
- Where are you going?
617
01:12:28,717 --> 01:12:29,741
To hell!
618
01:12:30,786 --> 01:12:33,584
Wow! We've made 250 Rupees.
619
01:12:33,855 --> 01:12:36,585
We're going to have a feast
you friends will always remember.
620
01:13:49,097 --> 01:13:51,588
What's going on?
Where did this elephant come from?
621
01:13:51,767 --> 01:13:54,600
He's dragging me. .
- Something must be wrong.
622
01:13:54,770 --> 01:13:56,931
Handle the traffic.
l'll look after the animal.
623
01:14:00,609 --> 01:14:02,600
Take this and go home.
l will back afterwards.
624
01:14:15,023 --> 01:14:16,888
Thief! Rascal! Where is my money?
625
01:14:17,025 --> 01:14:18,890
l don't have any money.
626
01:14:24,232 --> 01:14:26,894
Hey, what's going on!
627
01:14:28,570 --> 01:14:30,902
l am a poor monkey trainer.
628
01:14:31,106 --> 01:14:33,904
He started an elephant show
and ruined mine.
629
01:14:34,042 --> 01:14:36,067
And now he set these
elephants on my tail!
630
01:14:36,244 --> 01:14:38,576
Arrest him.
- He's a thief and a liar!
631
01:14:38,914 --> 01:14:41,906
The elephants are chasing him
because he stole my money.
632
01:14:42,117 --> 01:14:44,585
Ha! Search me.
633
01:14:44,786 --> 01:14:47,755
No need for that.
Here is the money.
634
01:14:48,056 --> 01:14:54,256
He gave the money to me when the
elephants chased him. Take it.
635
01:14:55,063 --> 01:14:57,930
You rascal. . !
- Constable, take him away.
636
01:14:58,300 --> 01:15:00,268
Here your's money.
637
01:15:00,936 --> 01:15:02,927
Your elephants are very smart.
638
01:15:03,605 --> 01:15:05,596
Thank you.
- That's all right.
639
01:15:06,775 --> 01:15:07,935
Well done, boys.
640
01:15:08,109 --> 01:15:12,205
Give me a reward for
getting a thief caught.
641
01:15:12,547 --> 01:15:17,541
Here, take this.
- l didn't do this for money.
642
01:15:18,553 --> 01:15:21,545
Give me some little job.
- Want job?
643
01:15:21,823 --> 01:15:24,553
Earlier l made monkeys dance.
Now l'll make elephants dance.
644
01:15:24,893 --> 01:15:26,554
As well as massage you.
645
01:15:26,695 --> 01:15:28,560
What do you say pals?
646
01:15:32,033 --> 01:15:34,024
All right.
- Good.
647
01:15:38,573 --> 01:15:40,234
That's it.
648
01:15:54,589 --> 01:15:55,578
Dear...
649
01:16:06,268 --> 01:16:09,863
You've given your decision.
Hear mine now.
650
01:16:10,205 --> 01:16:13,868
l am going. Don't look for me.
651
01:16:14,209 --> 01:16:16,074
Neither must you follow me.
652
01:16:16,211 --> 01:16:20,045
Know one thing, you can imprison
me.
653
01:16:21,082 --> 01:16:26,042
You can bind my body in ropes
but not chain my heart.
654
01:16:27,556 --> 01:16:29,547
Your daughter, Tanu.
655
01:16:54,616 --> 01:16:58,074
Forgive me. l no longer have the
right to call you by your name.
656
01:16:58,753 --> 01:17:02,587
Why do you say that?
- l've lost all that l had.
657
01:17:04,025 --> 01:17:10,021
l show tricks on the road. Every
penny people throw at me is precious.
658
01:17:10,999 --> 01:17:15,026
But your father can still
weigh you out in gold.
659
01:17:16,204 --> 01:17:17,535
There's no comparison between the
two.
660
01:17:18,540 --> 01:17:20,531
Don't punish me for what Daddy did.
661
01:17:21,876 --> 01:17:24,868
He told me you had ditched me.
662
01:17:25,780 --> 01:17:28,044
And you're married into a rich
family.
663
01:17:29,017 --> 01:17:31,008
You're getting factories in dowry.
664
01:17:32,887 --> 01:17:34,548
Do you see my factory?
665
01:17:34,689 --> 01:17:40,559
lt's great! The best mill owner
won't have such a fantastic factory!
666
01:17:40,795 --> 01:17:42,888
Don't poke fun at me.
667
01:17:43,264 --> 01:17:48,566
l found out the truth only
when l saw you on the road.
668
01:17:49,904 --> 01:17:55,570
That's when l realised my Daddy
had deceived me not you.
669
01:17:56,945 --> 01:17:58,936
Since then l had only
one thing in mind.
670
01:17:59,914 --> 01:18:02,576
That l meet and apologise to you.
671
01:18:03,652 --> 01:18:07,088
But how could l come?
l was imprisoned at home.
672
01:18:08,590 --> 01:18:10,524
But today l escaped from home.
673
01:18:10,992 --> 01:18:13,187
l found you here after
searching all day long.
674
01:18:13,795 --> 01:18:15,854
But what's the gain in searching.
675
01:18:16,998 --> 01:18:18,863
What do l have to offer you?
676
01:18:19,034 --> 01:18:21,025
Neither wealth nor home,
nor status nor property.
677
01:18:22,270 --> 01:18:24,534
All day l'm on the roads
with my elephants.
678
01:18:25,040 --> 01:18:28,032
l return when it's dark
to sleep in these ruins.
679
01:18:29,711 --> 01:18:32,043
This gypsy life is not for you!
680
01:18:32,580 --> 01:18:37,040
l accept this life but
not going back to that Hell!
681
01:18:37,886 --> 01:18:41,549
l won't leave you and go.
- l can't keep you with me!
682
01:18:41,823 --> 01:18:46,886
Why?
- You see the state l'm in?
683
01:18:47,562 --> 01:18:51,555
And look at these ruins.
What will people say?
684
01:18:51,966 --> 01:18:57,063
That l'm purposely ensnaring you
to grab your wealth someday.
685
01:18:58,006 --> 01:19:01,066
Tell me what l must do!
686
01:19:01,576 --> 01:19:04,568
My hands are broken.
687
01:19:04,746 --> 01:19:10,013
l'll move heaven and earth
and try to be worthy of you.
688
01:19:10,852 --> 01:19:15,846
When that happens, l'll
ask your Daddy for your hand.
689
01:19:16,057 --> 01:19:18,048
Not before that or without that.
690
01:19:19,194 --> 01:19:21,856
For now, you must leave.
691
01:19:23,198 --> 01:19:26,861
ls this your last decision?
- My last decision and the right one.
692
01:19:28,002 --> 01:19:30,869
lt's best that you return
home just as you'd come.
693
01:19:31,973 --> 01:19:36,535
l've left my home far behind.
694
01:19:37,545 --> 01:19:41,037
You are not aware of what
decisions are being taken for me.
695
01:19:42,550 --> 01:19:45,041
Daddy wants to forcibly
marry me elsewhere.
696
01:19:45,887 --> 01:19:47,912
l ran away and came to you!
697
01:19:49,023 --> 01:19:53,892
lf you also reject me,
there's only one option for me.
698
01:19:55,063 --> 01:19:57,054
To put an end to my life!
699
01:20:02,570 --> 01:20:05,903
Forgive me, l had no idea
matters were beyond control.
700
01:20:06,741 --> 01:20:10,575
lf you love me so much,
l'll fight the world for you.
701
01:20:11,846 --> 01:20:13,905
But l won't let you down.
702
01:20:22,590 --> 01:20:25,923
Come on in. Tanu,
he's my assistant.
703
01:20:26,094 --> 01:20:30,087
Who is this lady?
- Tell you later. First let's eat.
704
01:20:30,265 --> 01:20:34,759
l bought enough for two.
l didn't know about guests.
705
01:20:34,936 --> 01:20:38,099
Guests stay for just a day.
706
01:20:38,606 --> 01:20:42,098
But she won't go anywhere.
707
01:20:42,277 --> 01:20:44,609
Got it! She's your wife!
708
01:20:45,146 --> 01:20:48,604
Going to be.
- l'll get special eats for her.
709
01:20:48,883 --> 01:20:51,943
No. We'll split what there is.
710
01:20:52,287 --> 01:20:55,950
She has started budget
soon as she entered.
711
01:20:56,124 --> 01:20:59,616
Do you know the problem with us?
- What is it?
712
01:20:59,828 --> 01:21:02,626
Two people eat what three should.
713
01:21:02,797 --> 01:21:05,129
And one eats what
- Two should eat!
714
01:21:05,366 --> 01:21:08,631
Lecture on arrival?
But l like it, what do you say?
715
01:21:08,770 --> 01:21:09,759
Right.
716
01:21:09,904 --> 01:21:13,897
Hearing this, l feel
women should permanently rule us!
717
01:22:14,903 --> 01:22:22,036
''Gentlemen! Friends...
watch the fun!''
718
01:23:02,884 --> 01:23:05,114
''Work, if you want to live''
719
01:23:05,353 --> 01:23:08,117
''Salute everyone around
in respect''
720
01:23:08,289 --> 01:23:10,883
''Else, this world won't let you live''
721
01:23:11,092 --> 01:23:13,560
''lt won't feed you,
you'll go thirsty''
722
01:23:14,062 --> 01:23:16,895
''Give them something new
everyday''
723
01:23:19,734 --> 01:23:22,066
''Work, if you want to live''
724
01:23:22,303 --> 01:23:25,067
''Salute everyone around
in respect''
725
01:23:25,573 --> 01:23:27,905
''Else, this world won't let you live''
726
01:23:28,042 --> 01:23:30,909
''lt won't feed you,
you'll go thirsty''
727
01:24:13,788 --> 01:24:16,552
''Without money, you get no bread''
728
01:24:16,691 --> 01:24:19,057
''You get no clothes''
729
01:24:19,594 --> 01:24:22,563
''Do not spoil your name''
730
01:24:25,299 --> 01:24:27,893
''Salute everyone around
in respect''
731
01:24:28,069 --> 01:24:30,560
''Work, if you want to live''
732
01:25:08,142 --> 01:25:10,702
''Our dreams, we shall
realise some day''
733
01:25:10,878 --> 01:25:13,540
''Say something, my boy... ''
734
01:25:13,948 --> 01:25:17,042
''that leaves everyone
clutching at their hearts''
735
01:25:19,720 --> 01:25:25,056
''Salute everyone in respect.
Work, if you wish to live''
736
01:25:48,749 --> 01:25:50,580
''Say your prayers''
737
01:26:08,069 --> 01:26:10,537
''Like a mare pulling
a horse-carriage... ''
738
01:26:10,872 --> 01:26:13,534
''she darts across the tight rope''
739
01:26:13,741 --> 01:26:16,733
''Let's go home.
Say good-bye to everyone''
740
01:26:19,280 --> 01:26:24,547
''Work, if you wish to live.
Respect everyone''
741
01:26:24,952 --> 01:26:27,546
''Else, this world won't let you live''
742
01:26:27,822 --> 01:26:30,552
''lt won't feed you,
you'll go thirsty''
743
01:26:30,925 --> 01:26:33,553
''Give them something
new everyday''
744
01:27:40,425 --> 01:27:44,953
This is a cheetah!
lt's called a leopard!
745
01:27:45,296 --> 01:27:49,130
A wild cat... it's
very intelligent.
746
01:27:49,300 --> 01:27:54,636
Look at this goat...
- lt ain't a goat. lt's a male.
747
01:27:55,807 --> 01:28:00,141
C'mon... let's move.
There's so much more to see.
748
01:28:04,649 --> 01:28:08,141
Do you know what this is?
lt's a kind of creature.
749
01:28:08,319 --> 01:28:14,315
lt's called a hedgehog.
These are its' guards, thorns.
750
01:28:14,659 --> 01:28:19,153
This is what it will do
if somebody attacks it.
751
01:28:26,637 --> 01:28:30,596
Why are you screaming your lungs
out?
752
01:28:32,143 --> 01:28:34,611
Forget the style and
clean this place up.
753
01:28:34,779 --> 01:28:37,942
That's what l do all day!
754
01:28:38,149 --> 01:28:41,118
So leave that braid
and hold the broom. Go!
755
01:28:41,619 --> 01:28:43,610
Going! l'm going!
756
01:28:46,624 --> 01:28:48,615
These are lions.
757
01:28:49,961 --> 01:28:55,126
The king of the forest.
And children, these are elephants.
758
01:28:55,633 --> 01:28:59,626
A reincarnation of
Lord Ganesha. Bow to them.
759
01:29:01,005 --> 01:29:02,973
And this is a crocodile.
760
01:29:03,140 --> 01:29:05,973
He's powerful in water
like the lion on land.
761
01:29:09,981 --> 01:29:10,970
What is it?
762
01:29:11,115 --> 01:29:12,980
Why is he looking
listless? Didn't you feed him?
763
01:29:13,651 --> 01:29:17,314
l did but this pigeon ate it.
764
01:29:17,655 --> 01:29:19,646
Shouldn't you give him more?
- Yes.
765
01:29:20,324 --> 01:29:23,987
Your job is feeding him. Get it fast!
- Yes sir.
766
01:29:24,662 --> 01:29:27,256
Calls me sire, and rubs
his hand on my cheek!
767
01:29:27,598 --> 01:29:30,590
Come along kids.
768
01:29:31,269 --> 01:29:35,262
This is a sloth bear.
Walks on hind legs like man.
769
01:29:35,773 --> 01:29:40,107
Why is he so dirty?
- God made him dark.
770
01:29:40,278 --> 01:29:42,940
So he doesn't feel cold.
771
01:29:43,281 --> 01:29:44,942
Like we wear sweaters.
772
01:29:45,082 --> 01:29:47,607
How are you kids?
- Hello.
773
01:29:49,620 --> 01:29:52,612
Finished seeing this place?
- Yes, it is great.
774
01:29:52,790 --> 01:29:57,124
We'll come again.
- Not bunking school.
775
01:30:02,800 --> 01:30:04,961
You've done a great deed by
bringing animals to the city.
776
01:30:06,304 --> 01:30:08,295
The children are
blooming like flowers.
777
01:30:09,173 --> 01:30:12,631
l wish to ask you something
in the capacity of a journalist.
778
01:30:12,810 --> 01:30:15,973
Yes go on.
- Why do you love animals so much?
779
01:30:17,381 --> 01:30:19,372
There's a long story behind it.
780
01:30:20,084 --> 01:30:22,075
l owe my success to them.
781
01:30:22,753 --> 01:30:26,917
l never considered them animals,
they were always my mates.
782
01:30:27,758 --> 01:30:30,591
l belong to them as
they belong to me.
783
01:30:31,095 --> 01:30:35,589
Setting a world of love
must have cost a lot of money.
784
01:30:35,933 --> 01:30:40,597
l had to take loans but
l did this only so that. .
785
01:30:41,138 --> 01:30:45,131
l want to prove to the world
through this world of love...
786
01:30:45,943 --> 01:30:49,106
Man can stay in
harmony with animals.
787
01:30:49,947 --> 01:30:51,938
So why can't men live with each
other?
788
01:30:53,017 --> 01:30:57,954
Men fight over casts,
language, religion.
789
01:30:58,155 --> 01:31:00,953
And wants to kill other men. Why?
790
01:31:01,359 --> 01:31:04,624
Very good. l'll write
all this in my newspaper.
791
01:31:04,962 --> 01:31:07,157
And print it with pictures.
792
01:31:07,798 --> 01:31:09,789
Thanks.
- Good day.
793
01:31:28,753 --> 01:31:32,587
What are you watching?
- You and your world of love.
794
01:31:33,124 --> 01:31:36,582
You've personally done everything
here
795
01:31:37,962 --> 01:31:41,591
You faced many difficulties,
obstacles rose in your path.
796
01:31:41,932 --> 01:31:45,595
But you didn't hold back.
Kept marching ahead.
797
01:31:46,070 --> 01:31:48,061
And reached your destination.
798
01:31:49,840 --> 01:31:53,936
l couldn't have made it so far
had you not been with me.
799
01:31:54,812 --> 01:31:57,110
You are equally
responsible for my success.
800
01:31:58,149 --> 01:32:00,617
l want you to be a part of my life.
801
01:32:02,420 --> 01:32:05,617
l'll meet your father
tomorrow and say to him...
802
01:32:06,090 --> 01:32:08,081
l want to marry your daughter.
803
01:32:23,074 --> 01:32:26,043
Daddy... ?
- Yes son.
804
01:32:27,578 --> 01:32:30,570
l've come to see both of you.
- That's very nice. .
805
01:32:32,383 --> 01:32:34,248
Tanu daddy is here!
806
01:32:34,985 --> 01:32:38,580
Why are you quiet?
- Poor girl is probably thinking. .
807
01:32:39,056 --> 01:32:41,047
How to greet an unwanted guest.
808
01:32:41,959 --> 01:32:44,757
Sit or leave.
- No, Daddy.
809
01:32:48,265 --> 01:32:52,099
We are fortunate that
you came to our house.
810
01:32:53,270 --> 01:32:57,104
l wanted to come earlier
but whenever l decided...
811
01:32:58,142 --> 01:33:00,610
My false pride bound
my feet in chains.
812
01:33:01,612 --> 01:33:06,606
And l never made it. But today
my loneliness convinced me.
813
01:33:07,284 --> 01:33:09,616
Become a great man
before a rich man.
814
01:33:12,623 --> 01:33:14,614
l am the father of a daughter.
815
01:33:15,659 --> 01:33:18,127
You are truly magnanimous.
816
01:33:18,796 --> 01:33:26,066
Else l was to come to you to ask
if l'm worthy of your daughter.
817
01:33:27,571 --> 01:33:31,735
l thought you had married her
without inviting this old father.
818
01:33:32,009 --> 01:33:37,914
Tanu and l had decided if we get
married it will be with your blessing
819
01:33:38,115 --> 01:33:39,912
And wish.
820
01:33:41,719 --> 01:33:43,710
My wish has no meaning here.
821
01:33:44,755 --> 01:33:48,589
You are asking for your right
not my daughter's hand.
822
01:33:50,261 --> 01:33:53,094
l'll get you married
in pomp in splendour.
823
01:34:30,568 --> 01:34:33,560
Eat, these snacks have specially
been ordered from Benaras.
824
01:34:36,907 --> 01:34:40,104
He doesn't have a sweet.
- Here.
825
01:34:48,252 --> 01:34:49,913
What are you thinking of?.
826
01:34:50,054 --> 01:34:53,581
Your father's guests
are already dining.
827
01:34:53,924 --> 01:34:56,916
My mates must be waiting.
Shall we go to them?
828
01:34:59,597 --> 01:35:02,122
Get food for all our friends.
829
01:35:07,605 --> 01:35:09,596
You've been invited for the
wedding!
830
01:35:12,610 --> 01:35:15,943
Come fast, everyone is waiting!
831
01:36:38,095 --> 01:36:39,562
Good boy.
832
01:36:53,077 --> 01:36:55,068
Come on Johnny.
833
01:37:06,256 --> 01:37:08,918
Sit in your places.
l'll get the elephants.
834
01:37:11,095 --> 01:37:14,587
Come in Ramu, Ganesh, Mahesh.
835
01:37:16,100 --> 01:37:17,590
That way.
836
01:37:21,071 --> 01:37:23,062
Friends, mates...
837
01:37:23,807 --> 01:37:26,605
This is my father-in-law,
Mr. Ratanlal.
838
01:37:31,982 --> 01:37:33,973
Today's feast is from his side.
839
01:37:34,118 --> 01:37:38,953
Don't feel shy. Eat well.
Such opportunities are rare.
840
01:37:42,126 --> 01:37:43,957
Serve the food.
841
01:38:07,718 --> 01:38:09,652
Eat, why are you angry?
842
01:38:16,393 --> 01:38:18,327
Good boy.
843
01:39:20,991 --> 01:39:24,154
When l've brought the moon home
to banish the darkness of my life. .
844
01:39:25,662 --> 01:39:27,596
Then why do l need lights?
845
01:39:32,069 --> 01:39:34,060
What's the matter?
- That was Ramu.
846
01:39:34,938 --> 01:39:36,929
Something is wrong. l must go.
847
01:39:38,308 --> 01:39:42,938
At this hour? Why must you go?
848
01:39:43,147 --> 01:39:46,605
Servants can look after them.
- They are mere servants.
849
01:39:46,950 --> 01:39:50,613
For them Ramu is just an animal.
He means more than my life to me.
850
01:39:51,622 --> 01:39:53,613
And l mean nothing to you?
851
01:39:54,625 --> 01:39:56,957
You... you are everything...
852
01:39:59,163 --> 01:40:01,131
l'll be back very soon.
853
01:40:10,974 --> 01:40:13,636
What's wrong with him?
- Suddenly took sick.
854
01:40:26,256 --> 01:40:30,955
What's wrong son?
- Must have eaten too much.
855
01:40:31,895 --> 01:40:33,590
Call the doctor.
856
01:40:35,065 --> 01:40:36,930
What's the matter my friend?
857
01:40:45,809 --> 01:40:47,777
Can't diagnose his problem.
858
01:40:48,745 --> 01:40:53,114
Elders have rightly said,
children and animals are the same.
859
01:40:53,617 --> 01:40:57,610
They can't tell what's wrong.
- You are right
860
01:41:17,107 --> 01:41:18,631
What's that?
861
01:41:19,977 --> 01:41:23,140
Nail. . ? There's a nail in his foot!
862
01:41:26,583 --> 01:41:29,916
Dig a mountain...
- To find a mouse!
863
01:41:39,596 --> 01:41:42,588
Now you'll be fine. The
doctor has removed the nail.
864
01:41:43,934 --> 01:41:46,596
l apologise for troubling you.
865
01:41:46,770 --> 01:41:49,102
That is my duty. Good bye.
866
01:41:54,144 --> 01:41:55,202
What a day!
867
01:41:55,345 --> 01:42:00,612
Struggled all night. Only in the
morning we found a nail in his foot.
868
01:42:00,784 --> 01:42:02,775
He was in pain all night.
869
01:42:03,086 --> 01:42:05,077
Do you know how l spent the night?
870
01:42:09,059 --> 01:42:11,960
You tell me how could l leave him?
871
01:42:12,663 --> 01:42:14,631
You could leave me alone.
872
01:42:18,635 --> 01:42:27,065
lt is said the nuptial night is a
union of two bodies, minds and lives.
873
01:42:29,079 --> 01:42:30,239
But...
874
01:42:36,853 --> 01:42:37,251
Don't cry.
875
01:42:37,587 --> 01:42:42,923
l've been punished. We're
stepping into a new life together.
876
01:42:43,927 --> 01:42:47,590
And we should step into it
with a smile not tears.
877
01:42:48,765 --> 01:42:52,929
We'll go somewhere far today.
878
01:42:53,770 --> 01:42:56,603
Where there will be nobody but us.
879
01:42:57,941 --> 01:43:01,104
Only silent mountains, cool winds.
880
01:43:01,945 --> 01:43:03,776
Dark clouds...
881
01:43:06,416 --> 01:43:12,082
Now smile... Come on.
882
01:43:28,739 --> 01:43:32,072
''Listen to us, O cool breeze''
883
01:43:32,576 --> 01:43:36,068
''Wait a while, O dark cloud''
884
01:43:36,713 --> 01:43:40,080
''Listen to us, O cool breeze''
885
01:43:40,317 --> 01:43:44,583
''Wait a while, O dark cloud''
886
01:43:44,921 --> 01:43:48,584
''We talk of love... ''
887
01:43:48,725 --> 01:43:52,252
''listen to our sweet-nothings
before you leave''
888
01:43:52,729 --> 01:43:55,596
''Listen to us, O cool breeze''
889
01:43:56,600 --> 01:43:59,592
''Wait a while, O dark cloud''
890
01:44:00,070 --> 01:44:03,597
''We talk of love... ''
891
01:44:04,274 --> 01:44:07,937
''listen to our sweet-nothings
before you leave''
892
01:44:42,879 --> 01:44:46,576
''The two of us are
on our own tonight... ''
893
01:44:46,750 --> 01:44:50,584
''don't you squeal about it''
894
01:44:54,057 --> 01:44:57,925
''Should l drift into sleep
in my beloved's arms... ''
895
01:44:58,094 --> 01:45:00,085
''do not wake me up all my life''
896
01:45:16,346 --> 01:45:19,281
''Slowly and steadily... ''
897
01:45:20,784 --> 01:45:28,054
''our hearts speak of love...
come, listen to it''
898
01:45:28,225 --> 01:45:31,558
''Listen to us, O cool breeze''
899
01:45:32,062 --> 01:45:35,554
''Wait a while, O dark cloud''
900
01:45:59,055 --> 01:46:06,086
''Remember, you are not to tell
anyone else about what we say to each other''
901
01:46:06,663 --> 01:46:13,262
''Our eyes refuse to sleep tonight.
Our hearts are restless''
902
01:46:13,670 --> 01:46:16,935
''Slowly, on the sly... ''
903
01:46:18,008 --> 01:46:25,608
''that which we say to each other,
come... listen to it''
904
01:46:25,882 --> 01:46:28,874
''Listen to us, O cool breeze''
905
01:46:29,219 --> 01:46:32,552
''Wait a while, O dark cloud''
906
01:46:33,290 --> 01:46:36,726
''We talk of love... ''
907
01:46:37,027 --> 01:46:40,554
''listen to our sweet-nothings
before you leave''
908
01:46:56,313 --> 01:46:58,247
You've killed me!
909
01:47:03,320 --> 01:47:07,586
lf you clean this place all day
when will you enter my heart?
910
01:47:09,259 --> 01:47:11,921
This is a good opportunity.
That little kid has gone out.
911
01:47:12,262 --> 01:47:14,253
Throw this broom and hold my hand.
912
01:47:14,698 --> 01:47:16,928
Let's talk of love.
913
01:47:18,134 --> 01:47:22,093
You've left your work and
are trying to ensnare a girl!
914
01:47:22,339 --> 01:47:27,606
No, l was teaching her
how to clean the house.
915
01:47:27,844 --> 01:47:29,937
Get lost! Teaching me!
916
01:47:30,614 --> 01:47:33,947
What are you standing here for?
l've just cleaned the place.
917
01:47:34,117 --> 01:47:37,109
My boss pays you for it!
Get on with it!
918
01:47:37,287 --> 01:47:40,950
Get lost! The young and old...
they're all rascals!
919
01:47:42,158 --> 01:47:44,285
What a girl...
she's so hot-tempered!
920
01:49:58,294 --> 01:50:00,626
So the carnival was a hit
on the first day in Bangalore.
921
01:50:02,098 --> 01:50:03,963
Sort out the notes.
922
01:50:18,648 --> 01:50:20,639
Have you slept?
923
01:50:22,385 --> 01:50:24,319
l was thinking.
924
01:50:28,591 --> 01:50:32,083
Do you know we haven't
stepped out for a week?.
925
01:50:33,830 --> 01:50:35,923
What do we have to do outside?
926
01:50:36,733 --> 01:50:40,601
The beauty of the world has
shrunk into this room.
927
01:50:41,271 --> 01:50:43,603
l want to spend the
rest of my life like this.
928
01:50:44,607 --> 01:50:50,603
My head resting in your lap
and your tresses covering my face.
929
01:50:53,950 --> 01:50:55,941
l too desire the same.
930
01:50:56,786 --> 01:50:58,777
Life is actually nothing.
931
01:50:59,355 --> 01:51:03,621
But a woman and a man
together, transform it.
932
01:51:04,828 --> 01:51:09,629
The only thing missing is a girl.
933
01:51:10,300 --> 01:51:15,135
You're very greedy. You've
got me and want another.
934
01:51:15,805 --> 01:51:20,970
This is my birthright.
935
01:51:22,111 --> 01:51:24,136
l want two kids not one.
936
01:51:25,114 --> 01:51:29,574
Two?
- One like me and one like you.
937
01:51:29,786 --> 01:51:32,584
Sweet, chubby, cute.
938
01:51:43,066 --> 01:51:44,931
Telegram, sir.
939
01:51:49,973 --> 01:51:51,941
Who is it from?
940
01:51:53,943 --> 01:51:56,935
What's wrong?
- lt's from Chotu.
941
01:51:58,081 --> 01:52:01,608
Says, come immediately or
world of love will be ruined.
942
01:52:03,152 --> 01:52:04,813
What could have gone wrong?
943
01:52:05,154 --> 01:52:07,622
The carnival is the villain.
944
01:52:07,957 --> 01:52:11,017
Thanks to it, people
don't come here anymore.
945
01:52:11,194 --> 01:52:14,129
That is why l sent you that cable.
946
01:52:14,297 --> 01:52:18,131
What can we do to draw
the public back here?
947
01:52:19,035 --> 01:52:22,630
lt's not so easy to get them back.
948
01:52:22,805 --> 01:52:25,137
You don't know what goes on there.
949
01:52:25,642 --> 01:52:28,577
Gambling, dirty dancing by girls.
950
01:52:29,045 --> 01:52:34,950
l will shut down this place but
there won't be gambling or dancing.
951
01:52:36,019 --> 01:52:38,078
You have high ideals.
952
01:52:38,888 --> 01:52:42,585
But the truth is man wants
new excitement every day.
953
01:52:42,759 --> 01:52:46,251
He finds new ways to
spend his evenings.
954
01:52:46,763 --> 01:52:52,099
Your method is old. ln order
to bring the crowds back here. .
955
01:52:52,635 --> 01:52:54,933
You have to think of a new game.
956
01:53:02,612 --> 01:53:04,603
Sir...
957
01:53:04,781 --> 01:53:07,773
Who is on the door?
- l am Raju. l want to meet you.
958
01:53:09,118 --> 01:53:14,988
Who is Raju? l don't know
any Raju. Go away from here!
959
01:53:17,060 --> 01:53:20,621
The journalist Sharma sent me to
you
960
01:53:20,964 --> 01:53:25,628
l see. The door is open. Come in.
961
01:53:31,140 --> 01:53:33,904
Good day sir.
- What's the matter?
962
01:53:34,978 --> 01:53:36,969
l've come to ask you for something.
963
01:53:37,113 --> 01:53:43,074
From me? What can a poor
handicapped man offer anyone?
964
01:53:45,755 --> 01:53:47,746
l want you to be my teacher.
965
01:53:48,591 --> 01:53:52,083
l want you to teach me to set your
clothes on fire and jump into water.
966
01:53:53,062 --> 01:53:55,053
Which used to drive people crazy.
967
01:53:56,766 --> 01:53:58,757
Even l would go crazy.
968
01:54:00,269 --> 01:54:02,931
Their applause and appreciation
is so intoxicating...
969
01:54:03,272 --> 01:54:05,103
More than any liquor.
970
01:54:05,975 --> 01:54:10,605
When a man sets his clothes afire
and plunges into the water...
971
01:54:11,080 --> 01:54:14,607
People applaud and ask him
to jump from higher.
972
01:54:14,784 --> 01:54:16,615
He jumps higher.
973
01:54:19,288 --> 01:54:21,279
Then higher and higher.
974
01:54:22,792 --> 01:54:25,625
But when he falls from
the peak of renown...
975
01:54:27,096 --> 01:54:29,564
Do you know what the outcome is?
976
01:54:33,903 --> 01:54:35,564
See this!
977
01:54:41,310 --> 01:54:45,576
That time people praised me,
appreciate me.
978
01:54:47,250 --> 01:54:52,085
But today l doubt if my bier
fill find four shoulders.
979
01:54:53,056 --> 01:55:00,087
This game is very dangerous.
You'll get what l got.
980
01:55:00,930 --> 01:55:04,093
lnfamy, destruction!
981
01:55:04,600 --> 01:55:07,433
And these crutches
to carry your corpse!
982
01:55:12,608 --> 01:55:14,599
l accept this too.
983
01:55:15,611 --> 01:55:17,943
Do you love fame and
wealth so much?
984
01:55:20,783 --> 01:55:22,944
l neither love fame nor wealth.
985
01:55:23,286 --> 01:55:26,915
But l love some lives
more than my own.
986
01:55:27,890 --> 01:55:29,881
l want to do this for them.
987
01:55:31,561 --> 01:55:34,553
l beg you to accept me
as your disciple.
988
01:55:39,235 --> 01:55:42,227
Your resolve has weakened
my resistance.
989
01:55:43,239 --> 01:55:47,073
l will impart this knowledge to you.
990
01:55:51,280 --> 01:55:54,579
Yes Daddy. l don't
understand what to do.
991
01:55:55,051 --> 01:55:59,579
He neither listens to me nor
others. Will you talk to him?
992
01:55:59,755 --> 01:56:02,246
He might listen to you.
- Don't worry.
993
01:56:03,126 --> 01:56:05,094
l'll come and meet him tomorrow.
994
01:56:22,612 --> 01:56:25,103
Walk carefully dear!
995
01:56:26,048 --> 01:56:29,540
You shouldn't walk so
swiftly in this condition.
996
01:56:31,087 --> 01:56:35,547
l hadn't seen Raju for days.
Thought l'd meet him.
997
01:56:35,725 --> 01:56:37,716
Please have a seat.
998
01:56:48,004 --> 01:56:51,906
l'll get tea for you.
- Go slowly dear, don't run.
999
01:56:54,577 --> 01:56:58,570
My daughter is innocent and silly.
Take care of her.
1000
01:56:58,948 --> 01:57:02,748
l do what is possible.
- l'm sure.
1001
01:57:06,055 --> 01:57:07,079
Yes?
1002
01:57:10,593 --> 01:57:12,584
Yes?
- l want your advice.
1003
01:57:13,196 --> 01:57:19,601
From me?
- Yes, l got a statement from my bank.
1004
01:57:19,936 --> 01:57:23,929
l found l had too much extra cash.
1005
01:57:24,807 --> 01:57:27,935
l thought to myself what's the
point of keeping this in the bank?.
1006
01:57:28,144 --> 01:57:33,605
Why not invest it in business
that would help me and another.
1007
01:57:34,784 --> 01:57:37,617
What do you say?
- What can l tell you?
1008
01:57:38,154 --> 01:57:42,113
You are familiar with the real
world. l only know my world of love.
1009
01:57:42,825 --> 01:57:46,955
Why don't l invest in
your world of love?
1010
01:57:47,296 --> 01:57:50,163
Your efforts and my money.
We'll be partners.
1011
01:57:51,634 --> 01:57:54,000
Daddy is right.
1012
01:57:58,307 --> 01:58:00,969
But these days my world
of love is running losses.
1013
01:58:01,377 --> 01:58:03,311
You might lose your money.
1014
01:58:03,646 --> 01:58:05,807
Every business has profits and
losses.
1015
01:58:06,315 --> 01:58:09,148
What man considers gold turns to
dust.
1016
01:58:09,318 --> 01:58:13,152
lt's also possible that your
world of love which is in loss. .
1017
01:58:13,823 --> 01:58:17,156
... can start earning profits.
What amount shall l fill in?
1018
01:58:32,775 --> 01:58:34,766
How much money are
you getting for me?
1019
01:58:37,146 --> 01:58:40,604
You asked Daddy to come
here and talk to me.
1020
01:58:41,284 --> 01:58:44,776
Give me money. So that l
don't play that dangerous game.
1021
01:58:46,289 --> 01:58:48,120
lsn't it?
1022
01:58:51,027 --> 01:58:54,963
l consider life a war.
1023
01:58:55,631 --> 01:59:00,125
Where man has to fight for his
principles, his way of life.
1024
01:59:00,803 --> 01:59:06,639
Only your own power and strength
and courage help you in this.
1025
01:59:07,810 --> 01:59:12,645
Those who fire from the
shoulders of others are cowards!
1026
01:59:14,650 --> 01:59:17,983
lf you want to give me
something, ask Daddy to bless me.
1027
01:59:23,192 --> 01:59:25,183
My blessings are always with you.
1028
01:59:26,595 --> 01:59:31,931
l am glad today l saw
a real man within you.
1029
01:59:33,135 --> 01:59:35,126
May God grant you success.
1030
01:59:37,606 --> 01:59:41,098
May God grant you success.
- May God grant you success.
1031
01:59:46,115 --> 01:59:47,946
God bless you
1032
02:02:16,966 --> 02:02:18,957
What's wrong?
1033
02:02:29,912 --> 02:02:31,937
Congratulations, you
are blessed with a son.
1034
02:02:33,949 --> 02:02:35,940
Are the mother and baby fine?
- Yes.
1035
02:02:36,752 --> 02:02:39,585
But...
- But... ?
1036
02:02:40,189 --> 02:02:43,249
We had to operate because
the case was complicated.
1037
02:02:43,759 --> 02:02:45,750
She can't have another baby.
1038
02:02:50,966 --> 02:02:55,960
Don't worry. The country's slogan
now is, small family, happy family.
1039
02:02:57,773 --> 02:02:59,604
Can we meet her?
- Sure
1040
02:03:04,980 --> 02:03:07,972
He's so sweet!
- Just like you!
1041
02:03:10,286 --> 02:03:12,277
How are you, dear?
1042
02:03:12,788 --> 02:03:13,948
Fine.
1043
02:03:27,570 --> 02:03:32,906
Congratulations. Your son
is as beautiful as you.
1044
02:03:35,110 --> 02:03:37,237
Are you crying?
What's wrong?
1045
02:03:41,083 --> 02:03:43,074
Didn't the doctor tell you?
1046
02:03:44,119 --> 02:03:47,111
l can't give you a
pretty little doll.
1047
02:03:48,757 --> 02:03:50,588
Why is that making you cry?
1048
02:03:50,726 --> 02:03:55,595
A thousand stars can't give
the light one sun can.
1049
02:03:56,065 --> 02:04:02,061
Sun. The good Lord has
sent a little sun to us.
1050
02:04:02,271 --> 02:04:04,262
So why do we need a moon?
1051
02:04:05,341 --> 02:04:10,108
l've even named him,
Suraj. Like it?
1052
02:04:14,783 --> 02:04:19,618
Listen everyone!
Good news for all!
1053
02:04:19,855 --> 02:04:21,948
There's a new guest
in our world of love!
1054
02:04:22,958 --> 02:04:25,290
Your brother and my son, Suraj!
1055
02:04:46,749 --> 02:04:48,910
Everywhere you turn only
Raju is being discussed!
1056
02:04:49,084 --> 02:04:52,747
He has ruined our carnival!
Nobody comes here at all!
1057
02:04:53,255 --> 02:04:55,917
We'll have to wind up
if matters continue so.
1058
02:04:56,959 --> 02:05:00,918
lt makes sense to leave the
filed when you can't win.
1059
02:05:01,096 --> 02:05:04,930
Shut up! You don't know me!
1060
02:05:05,100 --> 02:05:12,097
Even if l lose all my wealth,
l'll evict Raju from here!
1061
02:05:12,608 --> 02:05:13,597
Understand?
1062
02:06:14,069 --> 02:06:16,264
Let him sleep, Come on!
1063
02:06:16,972 --> 02:06:18,963
l will sleep with my son,
Yes Raju!
1064
02:06:19,942 --> 02:06:23,105
Okay then, sleep with your son.
l am going.
1065
02:07:15,764 --> 02:07:18,927
''O sweetheart... ''
1066
02:07:19,101 --> 02:07:22,593
''a lovely breeze flows
outside''
1067
02:07:23,105 --> 02:07:29,101
''ln fun and frolic,
we shall spend a lifetime''
1068
02:07:29,711 --> 02:07:32,271
''O sweetheart... ''
1069
02:07:32,614 --> 02:07:35,606
''a lovely breeze flows
outside''
1070
02:07:36,618 --> 02:07:42,614
''ln fun and frolic,
we shall spend a lifetime''
1071
02:08:13,822 --> 02:08:20,159
''Days, in love, we'll spend
like we spend moments''
1072
02:08:20,996 --> 02:08:26,593
''When did the sunset... ?
When were the lights switched on?''
1073
02:08:27,236 --> 02:08:30,103
''Listen, my dear man... ''
1074
02:08:30,606 --> 02:08:31,595
''Me''
1075
02:08:34,109 --> 02:08:40,105
''Listen, my dear man,
it's all thanks to you... ''
1076
02:08:40,782 --> 02:08:47,346
''in fun and frolic,
we'll spend a lifetime''
1077
02:08:47,890 --> 02:08:50,120
''O sweetheart... ''
1078
02:08:50,626 --> 02:08:53,618
''a lovely breeze flows
outside''
1079
02:09:43,612 --> 02:09:47,104
''Everyone has gone to sleep?
Why are you awake?''
1080
02:09:47,282 --> 02:09:49,944
''What's the matter, friends?''
1081
02:09:50,352 --> 02:09:56,621
''Go to sleep, O king of the forests.
lt's night already''
1082
02:10:00,629 --> 02:10:07,125
''Sweet dreams beckon you''
1083
02:10:07,803 --> 02:10:14,140
''in fun and frolic,
we'll spend a lifetime''
1084
02:10:14,643 --> 02:10:16,975
''O sweetheart... ''
1085
02:10:17,312 --> 02:10:20,645
''a lovely breeze flows
outside''
1086
02:10:21,316 --> 02:10:27,585
''in fun and frolic,
we'll spend a lifetime''
1087
02:10:51,313 --> 02:10:53,611
World of love.
1088
02:10:55,017 --> 02:10:56,951
Owner...
1089
02:11:07,129 --> 02:11:10,621
Hello brother.
1090
02:11:10,966 --> 02:11:13,628
How are you children?
1091
02:11:20,642 --> 02:11:22,200
So you own this place!
1092
02:11:22,344 --> 02:11:25,006
Eat fast, l too am famished.
1093
02:11:37,259 --> 02:11:41,593
Who are you? Why are you here?
1094
02:11:41,830 --> 02:11:46,767
lt clearly says on the board,
no touching or feeding animals.
1095
02:11:47,135 --> 02:11:50,593
l'm illiterate. l don't
know what's written there.
1096
02:11:50,772 --> 02:11:57,610
Now you know? Stuff this banana
in your mouth not the elephant's!
1097
02:11:58,613 --> 02:12:01,605
lt's a good deed to
feed a mute animal.
1098
02:12:03,785 --> 02:12:09,121
You take this money for a betel
leaf and l'll feed the elephant.
1099
02:12:09,291 --> 02:12:14,126
l can't deceive Raju even
if you pay me 400 rupees!
1100
02:12:14,329 --> 02:12:16,627
Take your money and get lost!
1101
02:12:16,798 --> 02:12:20,632
l will feed the elephant.
l'll see how you stop me!
1102
02:12:26,041 --> 02:12:28,066
That fleeing man was feeding
the elephant a needle in a banana!
1103
02:13:14,789 --> 02:13:16,780
You haven't changed despite
the sentence in prison.
1104
02:13:57,799 --> 02:13:59,596
Who are you?
- Raju is chasing me!
1105
02:13:59,768 --> 02:14:01,759
Who is he?
- The owner of world of love.
1106
02:14:01,937 --> 02:14:05,100
l don't know what old enmity
prompted him to kill me.
1107
02:14:05,273 --> 02:14:08,970
Help me hide!
- Okay, hide there.
1108
02:14:19,354 --> 02:14:20,981
How did you come this way?
1109
02:14:21,122 --> 02:14:25,286
A man ran this way.
He tried to kill my elephant.
1110
02:14:26,027 --> 02:14:28,894
Nobody came here.
- l saw him myself.
1111
02:14:29,064 --> 02:14:32,727
The one you're looking
for is not here.
1112
02:14:32,934 --> 02:14:35,061
You're trying to hide him.
1113
02:14:36,838 --> 02:14:38,567
You can't go in without permission.
1114
02:14:38,707 --> 02:14:42,234
He is a criminal and it's a
crime to give refuge to a criminal.
1115
02:14:42,911 --> 02:14:45,903
l can call the police.
- Sure.
1116
02:14:46,114 --> 02:14:49,083
The criminal will wait
till they arrive.
1117
02:14:50,752 --> 02:14:53,585
Will you make a move or
should l call the guard?
1118
02:15:00,929 --> 02:15:02,920
Hey, come out.
1119
02:15:04,766 --> 02:15:07,599
Tell me the truth. Did you
try to kill his elephant?
1120
02:15:07,936 --> 02:15:10,598
Yes and l'd kill him too if l could!
1121
02:15:10,805 --> 02:15:13,603
He's my sworn enemy!
He put me out of business!
1122
02:15:13,775 --> 02:15:15,766
Shake hands.
- Pardon?
1123
02:15:16,111 --> 02:15:18,102
Raju's enemy is my friend.
1124
02:15:18,613 --> 02:15:21,605
Likes you l too have a
debt to clear with him.
1125
02:15:21,783 --> 02:15:25,879
l have a brain to think of ideas
and you have the hands to execute it.
1126
02:15:26,087 --> 02:15:28,214
We'll take revenge together.
Shake hands!
1127
02:15:29,224 --> 02:15:31,055
lt's a deal!
1128
02:15:37,565 --> 02:15:41,057
There's nothing in the X ray.
l knew the child only had cough.
1129
02:15:41,236 --> 02:15:43,227
You worry needlessly.
1130
02:15:43,872 --> 02:15:46,067
lt's natural as it's your first
child.
1131
02:15:47,575 --> 02:15:50,066
First and last too.
1132
02:15:52,914 --> 02:15:56,907
Take this medicine from the chemist
and feed the child thrice a day.
1133
02:15:59,120 --> 02:16:01,088
Come fast doctor.
There's an emergency case!
1134
02:16:03,758 --> 02:16:06,591
My child! Lord! What have you
done!
1135
02:16:07,262 --> 02:16:11,096
What happen?
- The elephant crushed him head!
1136
02:16:14,602 --> 02:16:16,934
Take him to the OT.
1137
02:16:30,552 --> 02:16:35,046
Be brave. How did this happen?
1138
02:16:38,026 --> 02:16:40,051
My destiny was against me!
1139
02:16:41,029 --> 02:16:47,059
His father is a mahout. He grew
amongst elephants right from birth.
1140
02:16:48,103 --> 02:16:50,071
He always played with them.
1141
02:16:50,572 --> 02:16:56,909
God knows what happened.
The elephant went mad suddenly.
1142
02:16:58,113 --> 02:17:02,072
He picked up the child in
his trunk and threw him down!
1143
02:17:03,718 --> 02:17:06,585
After all he's an animal!
1144
02:17:19,768 --> 02:17:24,603
God knows what happened.
The elephant went mad suddenly.
1145
02:17:25,940 --> 02:17:29,103
He picked up the child in his
trunk and threw him down!
1146
02:17:30,111 --> 02:17:32,102
After all he's an animal!
1147
02:17:32,814 --> 02:17:39,947
After all he's an animal!
1148
02:17:42,290 --> 02:17:45,123
What's wrong?
- Nothing. Go on.
1149
02:18:32,106 --> 02:18:34,597
Calm, down! What's wrong?
1150
02:18:36,010 --> 02:18:39,605
Ramu crushed my son!
1151
02:18:40,148 --> 02:18:43,948
He killed my son!
- What's wrong with you?
1152
02:18:44,118 --> 02:18:46,109
You are carrying your son!
1153
02:18:49,290 --> 02:18:52,623
My baby! My darling!
1154
02:18:56,431 --> 02:18:58,296
Then what is that?
1155
02:19:02,971 --> 02:19:04,962
Silly girl! lt's a doll.
1156
02:19:05,139 --> 02:19:09,633
l'll get 10 such dolls
for my son from the market.
1157
02:19:12,814 --> 02:19:17,308
You can buy dolls from the market
but can you get me another son?
1158
02:19:17,886 --> 02:19:21,151
What are you taking?
- My heart sinks!
1159
02:19:22,190 --> 02:19:25,921
My son can suffer the same
fate as the doll someday.
1160
02:19:26,094 --> 02:19:29,928
What?
- Send Ramu out and tie him in chains.
1161
02:19:30,098 --> 02:19:33,090
Bind him in chains? But why?
1162
02:19:33,835 --> 02:19:38,135
l saw a mahout's son in the hospital.
1163
02:19:39,073 --> 02:19:42,099
His face is swimming
before my eyes even now!
1164
02:19:42,877 --> 02:19:45,937
My heart is not in control!
1165
02:19:47,615 --> 02:19:49,606
The child was playing
with the elephant.
1166
02:19:50,151 --> 02:19:53,609
When suddenly the elephant lifted
him in his trunk and threw him down!
1167
02:19:53,821 --> 02:19:56,119
And crushed him underfoot!
1168
02:19:56,758 --> 02:20:00,125
l don't want this to
happen to my son someday!
1169
02:20:01,129 --> 02:20:04,121
Tie Ramu up!
1170
02:20:04,299 --> 02:20:07,962
Do you think Ramu will ever do this?
1171
02:20:08,670 --> 02:20:13,130
Once you said he loves
our son more than we do.
1172
02:20:13,808 --> 02:20:19,144
He looks after him so well.
- Whatever said, he is an animal!
1173
02:20:19,314 --> 02:20:22,147
How can you trust him?
- But l fully trust him.
1174
02:20:22,850 --> 02:20:26,081
l don't think our son can
face any danger from him!
1175
02:20:26,588 --> 02:20:28,579
You are mistaken.
1176
02:20:28,790 --> 02:20:34,751
No! My heart says take
him out and tie him up!
1177
02:20:34,963 --> 02:20:43,598
l can do anything for you but tying
him up is akin to tying my little son!
1178
02:20:44,272 --> 02:20:47,105
l'm not asking this for myself!
1179
02:20:47,775 --> 02:20:50,608
l want our child's well being!
1180
02:20:51,145 --> 02:20:53,943
he is your life and mine too!
1181
02:20:54,616 --> 02:20:58,609
lf you care for me and
love your son even a little...
1182
02:20:59,087 --> 02:21:03,956
You will tie him up!
l bind you by oath!
1183
02:21:04,292 --> 02:21:06,283
Tie him up! Please!
1184
02:21:16,104 --> 02:21:23,135
Tougher than your iron chains...
much more cruel...
1185
02:21:31,586 --> 02:21:35,920
My pal, you can cry.
l can't even do that.
1186
02:21:37,825 --> 02:21:39,588
Come on.
1187
02:22:11,793 --> 02:22:16,127
lf you care for me
and love your son...
1188
02:22:16,297 --> 02:22:18,629
Then tie him up!
1189
02:22:19,067 --> 02:22:22,628
l bind you by oath!
Tie him up!
1190
02:22:42,323 --> 02:22:46,054
l'm tying myself up in
this chain not you.
1191
02:22:47,595 --> 02:22:49,586
Forgive me if you can.
1192
02:22:54,602 --> 02:22:59,596
l ask what have you done so far?
l've paid so much money and you. .
1193
02:23:00,141 --> 02:23:05,943
l've made such a plan that Raju's
name will be wiped off the earth!
1194
02:23:06,080 --> 02:23:08,105
What plan is that?
- Listen...
1195
02:23:11,285 --> 02:23:13,617
Coming madam.
- Come this way.
1196
02:23:14,789 --> 02:23:16,950
Take him out to play.
- All right.
1197
02:23:19,627 --> 02:23:23,620
Take care of him.
Ramu is tied outside.
1198
02:23:24,031 --> 02:23:25,965
Don't let him come near Suraj.
1199
02:23:26,234 --> 02:23:27,565
Okay
1200
02:23:52,093 --> 02:23:54,755
Good baby. l'll just be back.
1201
02:23:56,931 --> 02:23:58,762
Where did you get this from?
1202
02:23:58,933 --> 02:24:01,766
For you.
- Me? Show!
1203
02:24:23,090 --> 02:24:25,718
Why is the elephant roaring?
- Let him. Why are you yelling?
1204
02:24:25,893 --> 02:24:28,555
l left baby alone. l hope...
1205
02:24:28,729 --> 02:24:30,822
He is tied there.
You be comfortable.
1206
02:24:47,748 --> 02:24:49,579
Help!
1207
02:25:01,762 --> 02:25:05,596
llliterate! lgnorant woman!
Told you keep Suraj away from him!
1208
02:25:05,766 --> 02:25:07,757
Honestly, it's not my fault!
1209
02:25:08,002 --> 02:25:11,938
We were playing when he came
after breaking his chains.
1210
02:25:12,106 --> 02:25:15,598
He kicked me aside and wrapped
the child in his trunk!
1211
02:25:22,283 --> 02:25:24,945
What happened?
- l can't stay in this...
1212
02:25:25,119 --> 02:25:27,212
house for one minute!
- Why? What's the matter?
1213
02:25:28,055 --> 02:25:33,049
Paro had taken baby out when Ramu
broke his chain, tried to kill my son.
1214
02:25:33,661 --> 02:25:36,562
You are mistaken.
- This is true!
1215
02:25:36,697 --> 02:25:38,688
l myself saw it!
1216
02:25:39,066 --> 02:25:42,058
l reached in time and saved him.
1217
02:25:42,570 --> 02:25:44,561
Or he would have crushed him!
1218
02:25:44,972 --> 02:25:48,237
Ask Paro if you don't believe me!
1219
02:25:48,676 --> 02:25:52,737
l agree Ramu may
have broken the chain.
1220
02:25:53,047 --> 02:25:57,575
He may have gone close to baby,
but to play with him not kill him.
1221
02:25:58,319 --> 02:26:00,913
You know how he loves him.
1222
02:26:01,589 --> 02:26:03,580
Everything would have finished
today!
1223
02:26:04,258 --> 02:26:08,592
But l'm amazed that the
animal means all to you.
1224
02:26:08,763 --> 02:26:11,095
l mean nothing, your
son means nothing!
1225
02:26:11,599 --> 02:26:17,094
Why do you say that?
lt's your imagination.
1226
02:26:17,405 --> 02:26:22,934
No! l only know that l
don't want Ramu here! No!
1227
02:26:23,144 --> 02:26:27,547
Don't forget it was Ramu
who brought us together.
1228
02:26:27,949 --> 02:26:30,042
All our joys are thanks to him!
1229
02:26:30,551 --> 02:26:35,045
The car you drive in, the
ornaments you wear are his gifts!
1230
02:26:35,556 --> 02:26:37,888
We are obliged to him.
1231
02:26:38,960 --> 02:26:42,088
Do you want me to sacrifice my son
to repay this animal's obligations?
1232
02:26:42,630 --> 02:26:44,723
Do you want me to shoot Ramu?
1233
02:26:45,066 --> 02:26:51,562
Hear me out! As long as Ramu is
here, l won't stay here nor my son!
1234
02:26:51,772 --> 02:26:53,797
You are blind in love for your son!
1235
02:26:54,041 --> 02:26:57,909
Your love for that animal
is blind, deaf and mad!
1236
02:26:58,045 --> 02:27:00,570
Do you think l'm my son's enemy?
1237
02:27:00,781 --> 02:27:03,079
Yes, you are his enemy!
1238
02:27:11,759 --> 02:27:15,160
ls this how you treat my child?
Aren't you ashamed to beat her?
1239
02:27:15,363 --> 02:27:17,593
l could kill her today!
1240
02:27:17,732 --> 02:27:18,926
Stop it!
1241
02:27:19,066 --> 02:27:21,591
You seem to have turned into
an animal with those elephants!
1242
02:27:21,769 --> 02:27:25,933
Yes, l've turned an animal!
lf you so proud of being human...
1243
02:27:26,107 --> 02:27:28,098
get the hell out of here
and take your daughter too!
1244
02:27:31,812 --> 02:27:34,940
Tanu, l'm not going to let you
stay here for another minute.
1245
02:27:36,083 --> 02:27:39,610
l got my daughter married to him.
l didn't sell my self-respect!
1246
02:27:40,087 --> 02:27:43,614
Let's go, dear.
- Go away! l don't need anyone!
1247
02:28:16,323 --> 02:28:18,985
Worthless being!
1248
02:28:20,061 --> 02:28:23,997
l had shacked you, hadn't l?
Why did you break the chain?
1249
02:28:26,067 --> 02:28:28,092
Why did you go anywhere
near the child?
1250
02:28:28,836 --> 02:28:30,599
Why did you... ?
1251
02:28:35,076 --> 02:28:40,605
Why did you... ?
Tell me!
1252
02:29:24,658 --> 02:29:27,593
No Daddy, l can't leave my home.
1253
02:29:28,596 --> 02:29:31,588
You can take me home
but not change my destiny.
1254
02:29:32,133 --> 02:29:37,093
Destiny is too great,
l can't even change your mind.
1255
02:29:37,771 --> 02:29:41,605
l'm not asking you to leave
your husband or your home.
1256
02:29:42,143 --> 02:29:45,112
l'm just asking you to come
with me for a few days.
1257
02:29:46,080 --> 02:29:49,106
Today Raju is angry.
Tomorrow he will cool down.
1258
02:29:49,350 --> 02:29:52,285
And come for you.
- lf he doesn't. . ?
1259
02:29:53,154 --> 02:29:57,147
l will swallow my pride
and come to drop you back.
1260
02:29:57,625 --> 02:30:00,617
Come, my dear. Let's go.
1261
02:30:17,411 --> 02:30:21,643
Move aside. My daughter won't
stay here as long as you are here.
1262
02:30:43,070 --> 02:30:46,597
Raju will scold me.
Don't follow them.
1263
02:30:46,774 --> 02:30:48,765
Go back, l say!
1264
02:30:54,615 --> 02:30:56,606
Your wife left with
her father in the car.
1265
02:30:56,884 --> 02:30:58,943
And Ramu followed them.
1266
02:31:11,632 --> 02:31:13,964
l slapped you in a fit of temper.
1267
02:31:14,902 --> 02:31:17,632
But you left home.
1268
02:31:26,080 --> 02:31:28,071
Telegram for you sir.
- Telegram?
1269
02:31:34,588 --> 02:31:38,080
What's wrong Daddy?
- My friend had a stroke in Mysore.
1270
02:31:39,593 --> 02:31:42,084
Do you have to go there?
- That's what l'm wondering.
1271
02:31:42,763 --> 02:31:45,926
How do l leave you
alone in this state?
1272
02:31:47,134 --> 02:31:50,592
Don't worry about me.
Go and return soon.
1273
02:31:50,771 --> 02:31:53,604
Take care of yourself and the baby.
1274
02:32:03,617 --> 02:32:05,608
Get a box of milk powder
for the baby from the market.
1275
02:32:27,107 --> 02:32:29,575
You've followed me
here too! Go away!
1276
02:32:33,747 --> 02:32:35,578
l said, go away!
1277
02:32:36,850 --> 02:32:38,579
Go away!
1278
02:32:40,120 --> 02:32:42,088
No! l won't go with you!
1279
02:32:42,756 --> 02:32:45,919
l can't live in that house
peacefully as long as you're there!
1280
02:32:58,272 --> 02:33:00,934
All right. Stay here if you wish!
1281
02:33:23,630 --> 02:33:27,066
l'm glad you called. l was
worried where to contact you.
1282
02:33:27,568 --> 02:33:30,901
What's wrong?
- Ramu came here after you left.
1283
02:33:31,238 --> 02:33:36,073
He won't budge. l don't think
he'll leave without killing my son.
1284
02:33:36,977 --> 02:33:40,071
The servant has gone home.
l'm very frightened.
1285
02:33:40,647 --> 02:33:42,581
Come back as soon as possible.
1286
02:33:42,750 --> 02:33:47,585
l'll leave immediately and
l'll bring a hunter friend along.
1287
02:33:48,088 --> 02:33:51,751
He'll shoot the elephant.
You take care of Suraj.
1288
02:34:39,740 --> 02:34:41,901
This animal is a pain!
1289
02:34:58,926 --> 02:34:59,915
No!
1290
02:35:02,262 --> 02:35:04,253
l won't let you go near my son!
1291
02:35:04,665 --> 02:35:08,601
l won't let you in! Go away!
1292
02:35:44,738 --> 02:35:46,729
How did this door break?.
1293
02:35:47,741 --> 02:35:49,732
The elephant must be responsible.
1294
02:35:50,110 --> 02:35:52,578
Where is the elephant?
- Come with me.
1295
02:36:00,587 --> 02:36:01,747
Come.
1296
02:36:18,405 --> 02:36:20,100
Do you see this snake?
1297
02:36:21,275 --> 02:36:23,766
Snake!
Where did this snake come from?
1298
02:36:25,112 --> 02:36:27,546
l smell petrol.
1299
02:36:35,088 --> 02:36:37,886
Why are you throwing petrol here?
1300
02:36:38,225 --> 02:36:40,887
Let go!
- l won't!
1301
02:37:07,588 --> 02:37:08,577
Stop!
1302
02:37:12,960 --> 02:37:14,951
Don't interfere in a fight of men!
1303
02:38:44,951 --> 02:38:46,612
Let go of him!
1304
02:38:47,120 --> 02:38:48,951
Or l'll shoot you!
1305
02:38:49,890 --> 02:38:51,619
l say, let go of him!
1306
02:39:07,307 --> 02:39:11,141
Scoundrel! Rascal!
You shot my Ramu!
1307
02:39:11,812 --> 02:39:17,148
l'll kill you!
l won't spare you!
1308
02:39:17,317 --> 02:39:20,150
These are the men!
- Yes inspector!
1309
02:39:20,654 --> 02:39:22,645
They are the ones who shot
my poor mute Ramu!
1310
02:39:23,056 --> 02:39:25,047
Take them away from my sight!
1311
02:39:42,809 --> 02:39:45,607
''A world of hatred... ''
1312
02:39:48,682 --> 02:39:53,119
''you are leaving''
1313
02:39:56,289 --> 02:40:02,125
''May you be happy, my friend''
1314
02:40:06,299 --> 02:40:10,633
''You are leaving
a world of hatred... ''
1315
02:40:11,271 --> 02:40:14,138
''for a world of love... ''
1316
02:40:16,109 --> 02:40:20,136
''May you be happy, my friend''
1317
02:40:38,598 --> 02:40:45,595
''Sever your ties with
this world of falsehoods''
1318
02:40:47,607 --> 02:40:52,101
''Your love shall be immortal''
1319
02:40:53,780 --> 02:40:57,614
''May you be happy, my friend''
1320
02:41:31,051 --> 02:41:37,081
''When an animal
kills a hum0an... ''
1321
02:41:38,625 --> 02:41:45,087
''they are called wild beasts''
1322
02:41:46,266 --> 02:41:54,264
''An animal has this day
been slain by human beings... ''
1323
02:41:57,611 --> 02:42:01,604
''and why is the world quiet?''
1324
02:42:03,049 --> 02:42:08,112
''May you be happy, my friend''
1325
02:42:50,263 --> 02:42:57,601
''This is our last meeting''
1326
02:42:58,338 --> 02:43:05,608
''Our game is over''
1327
02:43:06,112 --> 02:43:13,109
''ln your memory,
l shall spend my life... ''
1328
02:43:17,157 --> 02:43:21,116
''in tears''
1329
02:43:23,797 --> 02:43:27,733
''You are leaving
a world of hatred... ''
1330
02:43:28,068 --> 02:43:32,061
''for a world of love... ''
1331
02:43:32,672 --> 02:43:37,075
''May you be happy, my friend''
1332
02:43:53,026 --> 02:43:55,085
Forgive me Raju!
1333
02:44:01,601 --> 02:44:06,095
Now what do you want?
My pal, Ramu is no more.
1334
02:44:07,140 --> 02:44:09,131
My world is ruined.
1335
02:44:10,043 --> 02:44:12,603
l want nothing now!
1336
02:44:12,879 --> 02:44:15,609
Don't say that! Please!
1337
02:44:16,049 --> 02:44:18,609
Maternal love had
really turned me blind!
1338
02:44:19,619 --> 02:44:22,110
The Ramu l considered
my son's enemy...
1339
02:44:23,023 --> 02:44:26,049
That very Ramu saved him
from a snake and proved...
1340
02:44:26,726 --> 02:44:29,559
that he was his protector not enemy.
1341
02:44:30,697 --> 02:44:36,067
And today he has done me a great
obligation by saving my husband!
1342
02:44:36,736 --> 02:44:39,068
l can never forget him all life!
1343
02:44:45,078 --> 02:44:49,071
There's no point repenting.
The one who had to, has gone.
1344
02:44:49,649 --> 02:44:53,915
You didn't pay heed to me.
And shunned your own family.
1345
02:44:54,587 --> 02:44:57,750
And this poor mute guy
gave his life to prove that.
1346
02:44:58,058 --> 02:45:02,757
Wouldn't any mother have done
what l did seeing her child in danger?
1347
02:45:04,064 --> 02:45:08,091
How could a heart quivering with
fear understand your arguments?
1348
02:45:08,334 --> 02:45:10,598
How could l hear them?
1349
02:45:12,872 --> 02:45:13,930
Son...
1350
02:45:17,043 --> 02:45:19,603
l am the culprit.
1351
02:45:20,280 --> 02:45:24,273
l request you to forgive
me and my daughter.
1352
02:45:25,285 --> 02:45:27,549
Give us an opportunity to atone.
1353
02:45:34,294 --> 02:45:39,061
What are you thinking of?.
- Yes, forgive me.
1354
02:45:39,299 --> 02:45:46,068
For your darling son whom you
love and Ramu too had loved.
1355
02:45:47,073 --> 02:45:48,904
Forgive us.
1356
02:46:20,607 --> 02:46:22,598
Get up, Tanu.
1357
02:46:24,978 --> 02:46:27,913
Ramu brought us together
for the first time.
1358
02:46:29,048 --> 02:46:32,540
Today he gave his life
to unite us again.
1360
02:46:33,305 --> 02:46:39,267
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
105905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.