All language subtitles for Haathi.Mere.Saathi.(1971).DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:02,098 --> 00:02:04,089 Excuse me... Please stop. 3 00:02:05,134 --> 00:02:07,125 Did you see a child on the way? 4 00:02:07,303 --> 00:02:09,237 No, what's the matter? 5 00:02:09,705 --> 00:02:11,696 No, it's nothing. 6 00:02:15,044 --> 00:02:17,035 Where has Raju gone? 7 00:02:17,580 --> 00:02:18,569 Oh God! 8 00:02:22,118 --> 00:02:26,248 Lord! For what sins am l being punished? 9 00:02:27,690 --> 00:02:30,090 My wife died some years ago. 10 00:02:31,060 --> 00:02:33,051 Today l've lost my son! 11 00:02:33,596 --> 00:02:35,587 l'm tired looking for him. 12 00:02:36,599 --> 00:02:39,090 Now l come to You as the last refuge! 13 00:02:39,735 --> 00:02:41,726 Give me my son! 14 00:02:42,138 --> 00:02:45,596 Wherever he be, protect him! 15 00:04:14,563 --> 00:04:17,054 Master, you have a weak heart. 16 00:04:17,566 --> 00:04:21,058 How will you get better if you keep worrying about Raju? 17 00:04:21,570 --> 00:04:24,562 You need rest. 18 00:04:26,909 --> 00:04:32,074 Even death won't put me at ease. 19 00:04:34,049 --> 00:04:36,040 l do not fear death. 20 00:04:37,319 --> 00:04:42,586 But l hope l don't die before seeing my son... ! 21 00:04:43,125 --> 00:04:47,755 The search is on for him. l'm sure he'll be found. 22 00:04:48,764 --> 00:04:53,599 Master! Your son has come! 23 00:04:55,938 --> 00:04:57,929 Raju! - Father! 24 00:05:03,279 --> 00:05:05,110 My child! 25 00:05:06,015 --> 00:05:08,108 Where were you, my son? 26 00:05:10,886 --> 00:05:12,854 My child! 27 00:05:18,561 --> 00:05:20,222 Where have these elephants come from? 28 00:05:20,563 --> 00:05:22,155 l have brought them. 29 00:05:22,298 --> 00:05:25,358 l fell into the jungle when we had the accident, the other day. 30 00:05:25,935 --> 00:05:27,926 A leopard attacked me. 31 00:05:28,270 --> 00:05:30,261 This elephant saved me. 32 00:05:32,241 --> 00:05:36,575 Good Lord! 33 00:05:37,246 --> 00:05:40,579 You are indeed merciful and abound in generosity! 34 00:05:42,585 --> 00:05:45,577 Son, these are no ordinary elephants. 35 00:05:47,590 --> 00:05:53,085 Lord Ganesha himself has appeared in this form to protect you! 36 00:05:53,729 --> 00:05:57,096 Good Lord... - What do you want? 37 00:05:57,266 --> 00:06:01,100 This is my Lord, Sri Ganesha. 38 00:06:01,270 --> 00:06:03,261 l want to touch their feet! 39 00:06:07,610 --> 00:06:09,544 My Lord... ! - Master! 40 00:06:10,045 --> 00:06:12,536 Father, what's wrong? 41 00:06:22,091 --> 00:06:26,050 Take care of them when l am no more. 42 00:06:27,229 --> 00:06:31,029 Don't ever leave them. 43 00:06:31,233 --> 00:06:35,067 Never... - Why do you say this? 44 00:06:36,038 --> 00:06:40,566 l may not get another chance to speak. 45 00:06:42,011 --> 00:06:43,911 l'm going... . 46 00:06:44,747 --> 00:06:47,739 No, father! l don't have a mother. 47 00:06:48,283 --> 00:06:51,582 Whom do l have but you? 48 00:07:01,597 --> 00:07:04,589 They will be yours... 49 00:07:10,039 --> 00:07:12,030 These elephants will be your mates. 50 00:07:12,708 --> 00:07:14,699 Master. - Father! 51 00:11:54,156 --> 00:11:56,147 Who is this uncouth man? 52 00:11:57,092 --> 00:11:59,083 Why are you standing? Go and get the ball. 53 00:11:59,761 --> 00:12:05,131 Go on. Mahesh, Ganesh... come here. Very good. 54 00:12:45,774 --> 00:12:48,106 Save me! 55 00:12:51,079 --> 00:12:53,946 This elephant is after my life! 56 00:12:54,082 --> 00:12:56,073 l can give you my life. 57 00:12:57,619 --> 00:12:59,610 Stop right there. 58 00:13:00,622 --> 00:13:02,613 Go away from here if you value your life. 59 00:13:05,227 --> 00:13:08,890 You're very bad! l said, go away or l'll mince you! 60 00:13:16,304 --> 00:13:19,068 Hey, he's really gone hearing your voice! 61 00:13:19,241 --> 00:13:24,577 He won't bother you. He knows who l am. He understood my signals. 62 00:13:24,746 --> 00:13:26,737 Seems to belong to a good family. 63 00:13:39,127 --> 00:13:41,118 l just moved away from you and he chases me again! 64 00:13:41,263 --> 00:13:45,097 Shall l give you an idea? Don't go away till he leaves. 65 00:13:45,801 --> 00:13:47,996 You are joking! Ask him to go! 66 00:13:48,136 --> 00:13:51,105 All right. Wild animal! 67 00:13:51,273 --> 00:13:53,138 Go away or l'll shoot you! 68 00:13:56,611 --> 00:13:59,102 Look at him run with his tail between his legs! 69 00:14:05,120 --> 00:14:07,111 Amazing! You're a magician! 70 00:14:07,789 --> 00:14:11,555 You're just flattering me. You haven't seen my magic. 71 00:14:11,726 --> 00:14:14,058 Show you a demonstration? - This is enough. 72 00:14:14,229 --> 00:14:15,560 What are you doing here? 73 00:14:15,730 --> 00:14:19,063 l was going in my car when a ball fell on me. 74 00:14:19,734 --> 00:14:24,569 When l stepped out to check, this elephant got after me. 75 00:14:24,673 --> 00:14:25,662 How sad! 76 00:14:25,774 --> 00:14:27,901 Uncouth man! - Pardon? 77 00:14:29,244 --> 00:14:31,235 May l escort you to the car? 78 00:14:31,580 --> 00:14:36,574 You don't look familiar. A stranger in these parts... travelling? 79 00:14:37,986 --> 00:14:41,922 Alone, or are you escorted? - My Daddy is here too 80 00:14:43,091 --> 00:14:46,583 What's so good about that? - l mean, where do you live? 81 00:14:47,062 --> 00:14:49,587 We have our own bungalow. - What did you say your name is? 82 00:14:51,967 --> 00:14:54,401 l didn't tell you my name. - Then tell now. 83 00:14:55,937 --> 00:14:59,600 My name is Tanuja but people lovingly call me Tanu. Your's. 84 00:14:59,774 --> 00:15:03,266 My name is Rajkumar but people lovingly call me Raju. 85 00:15:04,112 --> 00:15:05,602 Glad to meet you. 86 00:15:05,780 --> 00:15:08,112 Are you glad? - Somewhat. 87 00:15:30,238 --> 00:15:32,229 Thanks a ton, my friend. 88 00:15:32,741 --> 00:15:34,572 l have it made. 89 00:15:34,743 --> 00:15:36,734 Did you like the angel? 90 00:15:37,779 --> 00:15:41,078 So you're with me. 91 00:15:58,300 --> 00:16:01,599 Let's go friends, we had a good game. 92 00:16:18,019 --> 00:16:20,010 Run out of petrol in the middle of nowhere! 93 00:16:38,039 --> 00:16:40,030 So this is the matter! 94 00:16:44,746 --> 00:16:47,579 Loafer! Uncouth boor! Climb down! 95 00:16:48,116 --> 00:16:54,578 ls your car not working? - My brain is not functioning! 96 00:16:54,756 --> 00:16:56,747 Hence l got taken in by your words! 97 00:16:58,059 --> 00:17:00,994 What have l done? Why... ? What happened? 98 00:17:01,129 --> 00:17:03,757 You've found a good way of teasing girls! 99 00:17:03,932 --> 00:17:07,595 What did l do? - Sent your elephant after me! 100 00:17:07,736 --> 00:17:09,931 And then comes by himself to fight the elephant! 101 00:17:10,071 --> 00:17:13,871 To prove what a hero he is! 102 00:17:14,009 --> 00:17:16,534 Softly! What will people say when they hear? 103 00:17:17,545 --> 00:17:20,207 l've seen plenty of heroes like you! 104 00:17:20,548 --> 00:17:23,881 Possibly, but you don't have to push me for that. 105 00:17:24,052 --> 00:17:28,546 l just asked if your car has a problem and if l could help. 106 00:17:28,890 --> 00:17:30,881 l don't need your help! 107 00:17:31,026 --> 00:17:34,894 Get out of my car! Go away from here! 108 00:17:40,035 --> 00:17:43,061 Fine, l'll leave. 109 00:17:44,306 --> 00:17:46,570 Let's go friends. 110 00:18:14,035 --> 00:18:15,900 Aren't you a very nice man! 111 00:18:16,037 --> 00:18:19,871 You harass me! And leave me all alone in these forests! 112 00:18:20,041 --> 00:18:22,942 Talk softly. - The car's run out of gas. 113 00:18:23,078 --> 00:18:25,069 Tow it to a gas station. - Never. 114 00:18:25,347 --> 00:18:27,542 You have rewarded me enough for my service. 115 00:18:27,749 --> 00:18:32,049 You have abused me! So go and find some people tow it! 116 00:18:32,554 --> 00:18:36,547 l'll pay you for it! 5, 10, 50... - Even 200 Rupees? 117 00:18:36,891 --> 00:18:39,052 That wouldn't feed even one of my elephants. 118 00:18:41,029 --> 00:18:42,553 So you're not going help me! - l will. 119 00:18:42,731 --> 00:18:45,063 But there's a way of seeking help. - What way? 120 00:18:45,567 --> 00:18:47,558 The way lndian women seek help. 121 00:18:47,702 --> 00:18:50,034 What's that? - Stop acting smart. 122 00:18:50,238 --> 00:18:53,571 Fold your hands and request... 123 00:18:53,742 --> 00:18:57,576 Sire, l need help. We both agree to this. 124 00:18:57,746 --> 00:19:01,580 Else we're off. Good day. 125 00:19:01,916 --> 00:19:05,079 l beg with joined hands... 126 00:19:05,587 --> 00:19:08,078 Please help this helpless woman. 127 00:19:08,256 --> 00:19:14,525 We'll surely help. Come on. 128 00:19:20,869 --> 00:19:22,530 Please sit down. 129 00:19:25,006 --> 00:19:29,534 Get ready to push. - What? Will they push? 130 00:19:29,711 --> 00:19:31,542 Will the elephants steer and you want to push? 131 00:19:31,713 --> 00:19:34,546 They will take you as carefully as fragile glass. 132 00:19:35,917 --> 00:19:37,908 Look at that. 133 00:20:08,082 --> 00:20:10,915 ''March on, my friend... '' 134 00:20:11,319 --> 00:20:13,253 ''O my elephant... '' 135 00:20:13,655 --> 00:20:17,091 ''drag this huge pile of junk... '' 136 00:20:17,592 --> 00:20:20,584 ''Give it a push, my friend... '' 137 00:20:21,830 --> 00:20:25,095 ''this motorcar has broken down'' 138 00:20:25,700 --> 00:20:28,601 ''Give it a push, my friend'' 139 00:21:16,050 --> 00:21:19,076 ''She's as tender as a rose... '' 140 00:21:19,721 --> 00:21:22,588 ''the girl who sits there in the car'' 141 00:21:31,933 --> 00:21:35,096 ''Walk slowly... '' 142 00:21:35,770 --> 00:21:38,102 ''let her not find it difficult'' 143 00:21:43,611 --> 00:21:44,600 ''God... '' 144 00:21:44,779 --> 00:21:46,610 ''may she not... '' 145 00:21:47,348 --> 00:21:51,114 ''strain her delicate waist'' 146 00:21:51,819 --> 00:21:54,287 ''March on, my friend... '' 147 00:21:55,056 --> 00:21:57,115 ''O my elephant... '' 148 00:21:57,292 --> 00:22:01,023 ''drag this huge pile of junk... '' 149 00:22:01,195 --> 00:22:04,631 ''Give it a push, my friend... '' 150 00:22:05,266 --> 00:22:08,633 ''this motorcar has broken down'' 151 00:22:09,037 --> 00:22:12,063 ''Give it a push, my friend'' 152 00:22:49,611 --> 00:22:53,274 ''Your courage might bear fruit... '' 153 00:22:53,615 --> 00:22:56,106 ''she might yet reward you'' 154 00:22:57,619 --> 00:23:01,612 ''Salute the beautiful one... '' 155 00:23:01,789 --> 00:23:04,622 ''let your eyes do the talking'' 156 00:23:09,564 --> 00:23:12,556 ''Come closer, my friend... '' 157 00:23:12,934 --> 00:23:16,961 ''don't lose an opportunity like this one'' 158 00:23:17,171 --> 00:23:20,072 ''March on, my friend... '' 159 00:23:20,842 --> 00:23:22,901 ''O my elephant... '' 160 00:23:23,077 --> 00:23:26,569 ''drag this huge pile of junk... '' 161 00:23:26,914 --> 00:23:29,906 ''Give it a push, my friend... '' 162 00:23:30,918 --> 00:23:34,081 ''this motorcar has broken down'' 163 00:23:34,956 --> 00:23:37,584 ''Give it a push, my friend'' 164 00:24:15,563 --> 00:24:18,896 ''You're the best of friends... '' 165 00:24:19,567 --> 00:24:22,058 ''you're so very loyal'' 166 00:24:23,571 --> 00:24:26,563 ''The world is a falsehood... '' 167 00:24:27,575 --> 00:24:30,066 ''but your love is for true'' 168 00:24:35,049 --> 00:24:38,075 ''You've never been corrupted... '' 169 00:24:39,053 --> 00:24:43,080 ''although the world has changed'' 170 00:24:43,591 --> 00:24:46,082 ''March on, my friend... '' 171 00:24:46,728 --> 00:24:48,923 ''O my elephant... '' 172 00:24:49,097 --> 00:24:52,589 ''drag this huge pile of junk... '' 173 00:24:52,934 --> 00:24:55,926 ''Give it a push, my friend... '' 174 00:24:56,771 --> 00:25:00,104 ''this motorcar has broken down'' 175 00:25:00,942 --> 00:25:04,105 ''Give it a push, my friend'' 176 00:25:35,309 --> 00:25:38,574 Long live Daddy! 177 00:25:39,113 --> 00:25:43,072 Come in dear. Ramprasad, this is my only child, Tanu. 178 00:25:43,384 --> 00:25:45,579 She's always singing my praise. 179 00:25:47,121 --> 00:25:50,090 Good day. - This is Ramprasad. 180 00:25:50,591 --> 00:25:54,584 He's very wealthy. He owns gardens, orchards. 181 00:25:54,796 --> 00:25:59,927 His son is getting married. - You must bring her along. 182 00:26:00,067 --> 00:26:02,058 Sure, both of us will come. 183 00:26:02,770 --> 00:26:04,761 l'm her shadow. 184 00:26:06,607 --> 00:26:08,598 Good day. - Good day. 185 00:26:12,213 --> 00:26:13,874 Yes, dear? - May l ask you something? 186 00:26:14,015 --> 00:26:18,042 Yesterday there was a wedding here, our gardener's son's. 187 00:26:18,753 --> 00:26:22,052 He came here personally, and requested you... 188 00:26:22,890 --> 00:26:26,053 But you didn't walk 4 steps for that poor man. 189 00:26:27,261 --> 00:26:31,288 But today you are willing to go far for this stranger. 190 00:26:34,302 --> 00:26:38,568 Yes, dear. The gardener is our servant and will always remain so. 191 00:26:39,574 --> 00:26:44,068 But Ramprasad is a rich man. 192 00:26:44,579 --> 00:26:47,571 Today he is my friend. Tomorrow he could be a relative. 193 00:26:48,249 --> 00:26:52,913 Now you see the difference? - Yes but l don't like it. 194 00:26:53,254 --> 00:26:56,587 Be ready for the wedding in the evening. 195 00:26:56,958 --> 00:26:59,927 Yes, l know you haven't got your full meal but what can l do? 196 00:27:42,570 --> 00:27:48,372 That's all there is. There's no more. 197 00:27:50,945 --> 00:27:52,936 Why aren't they being fed today? 198 00:27:53,080 --> 00:27:56,572 They are elephants not babies of birds. Get more food. 199 00:27:59,587 --> 00:28:02,078 What's wrong? - Where do l get it from? 200 00:28:04,592 --> 00:28:05,581 l cooked and fed them whatever ration Munim gave me. 201 00:28:08,996 --> 00:28:11,021 Where is he? - lnside. 202 00:28:14,702 --> 00:28:16,533 Accountant! 203 00:28:16,904 --> 00:28:18,030 Yes? 204 00:28:18,272 --> 00:28:21,036 May l ask why the elephants aren't being fed well? 205 00:28:21,709 --> 00:28:25,873 Because they can't speak?. Open the locker and give me money. 206 00:28:26,213 --> 00:28:28,875 Which locker? They are all empty. 207 00:28:32,553 --> 00:28:34,885 Empty? Meaning... ? 208 00:28:35,222 --> 00:28:38,055 Nothing is hidden from you. 209 00:28:39,026 --> 00:28:43,554 Cases are filed against you for your wealth and property. 210 00:28:44,765 --> 00:28:46,562 There is no income. 211 00:28:46,734 --> 00:28:48,725 And expenses are as usual. 212 00:28:49,303 --> 00:28:53,569 We can't draw anything from the bank till the court verdict. 213 00:28:54,775 --> 00:28:57,744 What little we had at home was spent on court expenses. 214 00:28:58,045 --> 00:28:59,979 Or consumed by the elephants! 215 00:29:00,114 --> 00:29:04,574 l'm paying for whatever ration they are eating now. 216 00:29:04,919 --> 00:29:06,648 Why are you paying for it? 217 00:29:06,854 --> 00:29:10,017 The ones we bought from have stopped giving credit. 218 00:29:10,524 --> 00:29:14,255 They say we must first clear old debt, then ask for credit. 219 00:29:14,729 --> 00:29:17,857 Why didn't you go to Jamnadas? - l did go. 220 00:29:18,666 --> 00:29:20,657 He has refused to give money. 221 00:29:23,137 --> 00:29:26,538 What? Another 50000 rupees? 222 00:29:26,941 --> 00:29:32,038 Mister, l was going to ask you for repayment of old accounts. 223 00:29:32,546 --> 00:29:37,540 Don't worry. My ancestral property is worth millions. 224 00:29:37,718 --> 00:29:42,052 But it is under dispute. 225 00:29:42,289 --> 00:29:44,951 And you have only one house. 226 00:29:45,092 --> 00:29:48,084 Against which l've given you 300000 227 00:29:48,562 --> 00:29:50,723 l can't give any more. 228 00:29:51,032 --> 00:29:54,058 l only need 50000. 229 00:29:54,235 --> 00:29:57,898 The verdict will be known by next month. l'll return your money. 230 00:29:58,105 --> 00:30:00,096 At your rate of interest. 231 00:30:00,574 --> 00:30:02,565 Any rate of interest? - Yes. 232 00:30:02,910 --> 00:30:07,074 A money lender always dies at the knife of interest. 233 00:30:07,581 --> 00:30:09,572 You too may kill me. 234 00:30:11,252 --> 00:30:13,243 Please sign here. 235 00:30:24,098 --> 00:30:26,089 Here you are. 236 00:30:29,070 --> 00:30:33,939 Take this money and get food for the elephants first. 237 00:30:34,809 --> 00:30:39,109 The elephants are alive. They shouldn't die of hunger. 238 00:30:39,280 --> 00:30:40,611 All right 239 00:30:41,082 --> 00:30:44,609 l've heard there's an elephant race in our town. 240 00:30:44,785 --> 00:30:47,618 Will your elephants participate? - What? 241 00:30:48,089 --> 00:30:51,081 lf there's a race here, won't my elephants participate? 242 00:30:51,959 --> 00:30:53,620 ls that possible? 243 00:30:53,961 --> 00:30:58,625 Everybody pay attention. The elephant race is about to begin. 244 00:30:59,633 --> 00:31:07,130 Whoever wins the race will be rewarded with a silver cup. 245 00:31:07,641 --> 00:31:12,578 At the hands of the daughter of Ratanlal, Bangalore industrialist. 246 00:31:12,980 --> 00:31:18,077 l won't talk to you if you don't stand first. 247 00:31:18,919 --> 00:31:19,908 Very good! 248 00:31:20,588 --> 00:31:24,581 You are well prepared sir. Your elephant will beat all hollow. 249 00:31:24,758 --> 00:31:28,592 Why not. He knows if his master rewards him... . 250 00:31:28,929 --> 00:31:31,261 And also punishes severely. 251 00:33:23,577 --> 00:33:25,568 Well done son! Come on! 252 00:33:33,754 --> 00:33:37,588 The elephant standing first in this race is called Ramu. 253 00:33:38,125 --> 00:33:44,086 His master, Rajkumar is requested to come upstage and accept the prize. 254 00:33:46,767 --> 00:33:49,099 l'm Sarwan Kumar, the owner of Bombay Carnival. 255 00:33:49,336 --> 00:33:52,601 My elephant too took part but lost to yours. 256 00:33:53,274 --> 00:33:55,606 That's a great animal. - Thank you. 257 00:34:04,618 --> 00:34:06,609 Dear, give him the cup. 258 00:34:17,564 --> 00:34:19,555 How are you? - Very well. 259 00:34:20,100 --> 00:34:23,558 My Daddy. - Do you know him? 260 00:34:23,737 --> 00:34:30,074 l told you when l was stuck without petrol? His elephants helped me. 261 00:34:33,580 --> 00:34:36,913 You were great today. - My elephants not me. 262 00:34:37,084 --> 00:34:40,747 Come home some day. - Sure, l will someday. 263 00:34:51,598 --> 00:34:53,930 The reward for winning was a silver cup. 264 00:34:55,002 --> 00:34:58,938 At the hands of an angel. But the reward for losing. . 265 00:35:09,083 --> 00:35:11,074 What have you done? Killed the elephant! 266 00:35:11,552 --> 00:35:14,214 What about our show? - You've always be a fool. 267 00:35:14,922 --> 00:35:17,049 An ever better elephant will come to our carnival. 268 00:35:17,224 --> 00:35:20,557 The one who won the race today. - You mean, Ramu? 269 00:35:22,096 --> 00:35:27,056 Yes. That is why l shook hands and congratulated the enemy. 270 00:35:27,568 --> 00:35:29,559 But will Rajkumar sell him? 271 00:35:30,771 --> 00:35:36,073 He won't but his accountant will force him to sell. 272 00:35:41,014 --> 00:35:43,574 Good day. - Good day. Come in. 273 00:35:44,585 --> 00:35:46,576 l was waiting for you. 274 00:35:46,920 --> 00:35:48,911 Please be seated. - Doesn't matter. 275 00:35:49,256 --> 00:35:53,590 What's the matter? - Something very urgent. 276 00:35:53,761 --> 00:35:58,095 l want to buy the elephant that won today's race. 277 00:35:58,932 --> 00:36:00,923 And only you can help me in this. 278 00:36:02,269 --> 00:36:06,763 No sir, you can't get him at any price. He is my master's life. 279 00:36:07,107 --> 00:36:10,042 You may assume that l am asking for your master's life. 280 00:36:10,544 --> 00:36:12,535 What would it be worth? 281 00:36:12,746 --> 00:36:15,874 What can l say? lt's very difficult. 282 00:36:16,216 --> 00:36:20,050 l'll make it simple. Here are 2000 rupees. 283 00:36:20,754 --> 00:36:24,713 And when you get me the elephant, l'll give you another 5000. 284 00:36:26,093 --> 00:36:28,891 This isn't the cost of the elephant but for your efforts. 285 00:36:29,563 --> 00:36:32,555 The reward for just one elephant? - Yes. 286 00:36:32,733 --> 00:36:34,724 lf you think this is less, l'll pay you 10,000. 287 00:36:35,569 --> 00:36:37,560 10,000... ? - Yes. 288 00:36:37,771 --> 00:36:40,103 ln which case, l'll try and get you all the four elephants! 289 00:36:40,307 --> 00:36:43,071 Now, that's something... very well said. 290 00:36:46,046 --> 00:36:48,071 Ever since, they have become a part of my life. 291 00:36:49,049 --> 00:36:51,916 As if their favours weren't enough, they did me another one. 292 00:36:52,085 --> 00:36:54,076 What's that? - They made me meet you... 293 00:36:54,254 --> 00:36:56,916 and got you to give me a prize. A silver cup. 294 00:36:57,591 --> 00:37:01,083 Did you ever win prizes as a student or were you always a duffer... ? 295 00:37:02,596 --> 00:37:04,587 You won't believe me, if l told you. - Tell me. 296 00:37:06,133 --> 00:37:08,260 l'll believe you. - You will? So listen. 297 00:37:08,602 --> 00:37:11,036 For 3 years l stood first in the school running race! 298 00:37:11,205 --> 00:37:13,537 Cock and bull! - No, it's true! 299 00:37:17,211 --> 00:37:21,045 l would have given you a cup of tea if not of silver. 300 00:37:22,082 --> 00:37:24,550 All lies! - How? 301 00:37:25,018 --> 00:37:30,547 How old were you then? - Then... ? About this high. . 302 00:37:31,091 --> 00:37:34,891 You were a little boy this high in half pants. 303 00:37:35,062 --> 00:37:38,054 Yes, l was round and fat. 304 00:37:38,565 --> 00:37:40,556 Yet l'd have beaten you. 305 00:37:40,901 --> 00:37:43,563 Want to bet? - Yes. 306 00:37:44,905 --> 00:37:52,573 What's the reward? - Reward... if you win... 307 00:37:53,714 --> 00:37:55,705 lf you win, you can marry me. 308 00:37:55,949 --> 00:37:57,940 And if l win, l'll marry you. 309 00:38:01,088 --> 00:38:05,752 Marriage? Marriage? 310 00:38:07,995 --> 00:38:09,189 Accept? 311 00:38:37,558 --> 00:38:39,549 ''The train moves... '' 312 00:38:43,730 --> 00:38:49,566 ''Like the heart beats, dhak, dhak, dhak... '' 313 00:38:50,037 --> 00:38:53,063 ''Kal, kal, kal... '' 314 00:38:53,373 --> 00:38:58,572 ''like the rivers flow chal, chal... '' 315 00:38:59,580 --> 00:39:02,572 ''There's excitement in my heart'' 316 00:39:09,222 --> 00:39:14,854 ''Your bangles tinkle, chhan-chhan'' 317 00:39:15,062 --> 00:39:20,125 ''My heart and soul sway in my love for you'' 318 00:39:21,268 --> 00:39:24,863 ''Listen, listen... '' 319 00:39:25,105 --> 00:39:30,543 ''my anklets chime, chhun-chhun... '' 320 00:39:30,877 --> 00:39:34,540 ''and l sing the melody of love'' 321 00:40:02,242 --> 00:40:07,578 ''My elephants dance, rumm, rumm... '' 322 00:40:08,281 --> 00:40:11,910 ''Let me go, my ear-ring is lost'' 323 00:40:12,085 --> 00:40:15,077 ''Find it for me. - Me?'' 324 00:40:15,756 --> 00:40:18,088 ''Yes, you, you you'' 325 00:40:26,400 --> 00:40:29,597 ''Chhup chhup... '' 326 00:40:30,137 --> 00:40:33,595 ''Chup chup... '' 327 00:40:33,807 --> 00:40:38,107 ''come, let's sway quietly... '' 328 00:40:39,613 --> 00:40:43,606 ''let's share our joys and sorrows'' 329 00:40:45,852 --> 00:40:54,624 ''Our hearts skip a beat, my love, my love... '' 330 00:40:55,362 --> 00:40:59,128 ''When l'm with you, what do you grieve?'' 331 00:41:15,082 --> 00:41:20,076 ''Do not love anyone else in the world'' 332 00:41:20,287 --> 00:41:23,916 ''l feel so shy'' 333 00:41:31,898 --> 00:41:35,095 ''Let me go... - How can l let you go?'' 334 00:41:35,268 --> 00:41:39,602 ''Let me go... '' 335 00:42:17,577 --> 00:42:21,570 Excuse me sir... l love your daughter! 336 00:42:21,748 --> 00:42:25,582 That is no sin. l want to marry her and that's no crime! 337 00:42:27,053 --> 00:42:29,920 You're probably thinking l'm too blunt for words. 338 00:42:30,090 --> 00:42:35,926 But if you tear open my heart, you'll know l'm also heartless. 339 00:42:36,129 --> 00:42:39,587 Tell me if you accept this match. 340 00:42:40,600 --> 00:42:42,932 How was it? 341 00:42:43,737 --> 00:42:46,604 Just start off like this in front of the man. 342 00:42:46,740 --> 00:42:48,605 And he will give his daughter's hand to you. 343 00:42:48,742 --> 00:42:52,940 And he will say, My children, God bless both of you. 344 00:42:54,614 --> 00:42:56,605 Very good. 345 00:43:24,778 --> 00:43:26,575 Yes. Go on Mr. Lawyer. 346 00:43:27,581 --> 00:43:29,572 Why are you troubling me? 347 00:43:30,083 --> 00:43:31,914 Pardon? - l wasn't talking to you. 348 00:43:33,086 --> 00:43:37,580 l called to remind you today is the last hearing of your case. 349 00:43:37,757 --> 00:43:39,918 l hope you're coming to court. - No way. 350 00:43:40,126 --> 00:43:42,959 l have to go to another court. - Another court? 351 00:43:43,129 --> 00:43:46,098 Yes, much greater than your court. 352 00:43:46,600 --> 00:43:50,092 And the decision of my life will be taken there. 353 00:43:52,272 --> 00:43:56,606 Anyway, tell your accountant he must come as a witness. 354 00:43:56,943 --> 00:44:00,106 Our case hinges on his testimony. 355 00:44:00,380 --> 00:44:04,282 Sure, l'll send him. Good day. Accountant! 356 00:44:04,618 --> 00:44:08,884 l've heard everything. Don't worry, l'm off to court. 357 00:44:09,222 --> 00:44:11,884 Thanks. - No need for thanks. 358 00:44:12,058 --> 00:44:15,050 lt's my duty. - Son... 359 00:44:15,896 --> 00:44:19,059 What were you saying on the telephone? Life, decision. . ? 360 00:44:19,566 --> 00:44:25,061 Be patient. When l return you'll be floored by the good news. 361 00:44:36,316 --> 00:44:37,578 You've come! 362 00:44:37,717 --> 00:44:40,584 Yes, call your Daddy. Where is he? - Okay. 363 00:44:43,590 --> 00:44:46,081 What's the matter? - Rajkumar is here. 364 00:44:46,593 --> 00:44:48,925 Ask him to sit, l'm coming. 365 00:44:49,129 --> 00:44:52,929 Please take a seat. - Do you have a mirror? 366 00:44:53,133 --> 00:44:56,102 Mirror? - Mirror! - For what? - Rehearsal. 367 00:45:03,276 --> 00:45:06,268 Sir, l love your daughter. . - Welcome. 368 00:45:07,614 --> 00:45:11,050 lt's our privilege that you came to our house. Take a seat. 369 00:45:12,018 --> 00:45:15,215 Tanu said you wanted to talk to me. 370 00:45:15,889 --> 00:45:17,550 Sit down. 371 00:45:19,225 --> 00:45:21,557 Yes, so what is it? 372 00:45:23,296 --> 00:45:25,560 Actually. . 373 00:45:31,304 --> 00:45:34,137 Why are you perspiring in this cold? 374 00:45:34,307 --> 00:45:37,071 No... no sweat... 375 00:45:38,078 --> 00:45:41,912 That's because he drives the car very fast. 376 00:45:43,049 --> 00:45:45,916 But he's panting as if he ran all the way. 377 00:45:46,586 --> 00:45:50,078 That's his way of driving. The car on the road and him in the car! 378 00:45:54,594 --> 00:45:57,586 May l drink a glass of water? - Yes, go ahead. 379 00:46:03,970 --> 00:46:05,961 Now tell me what's the matter? 380 00:46:09,009 --> 00:46:10,704 Can l have another glass? 381 00:46:10,877 --> 00:46:14,040 You've come from so far, have a cup of coffee or tea. 382 00:46:14,214 --> 00:46:17,547 That can be done later. May l ask you something personal? 383 00:46:17,717 --> 00:46:21,050 Yes, ask! - Did you speak for your own marriage? 384 00:46:21,855 --> 00:46:24,221 What do you mean? - Did you speak for yourself?. 385 00:46:24,557 --> 00:46:27,549 What about me... The day l decided... 386 00:46:27,727 --> 00:46:29,718 l landed up at my in-law's home. 387 00:46:29,896 --> 00:46:34,060 And told him, l love your daughter. 388 00:46:34,300 --> 00:46:38,236 And that's no crime! l want to marry her. 389 00:46:38,938 --> 00:46:40,565 And that's no sin! 390 00:46:40,740 --> 00:46:43,573 Then l roared like a lion. 391 00:46:43,743 --> 00:46:48,077 Will you marry your daughter to me or not? 392 00:46:48,815 --> 00:46:50,908 What did he say? - What could he say? 393 00:46:51,117 --> 00:46:55,577 He sat quiet for awhile. Then said, yes l will. 394 00:46:55,922 --> 00:46:57,913 l too want to say the same. 395 00:46:58,091 --> 00:47:00,787 l love your daughter and want to marry her. Yes or no? 396 00:47:08,034 --> 00:47:12,027 Terrific! l tried fooling you and you fooled me! 397 00:47:12,205 --> 00:47:14,867 My state was the same as yours today. 398 00:47:15,708 --> 00:47:19,542 l understood your story the day of the race. 399 00:47:20,547 --> 00:47:22,879 l knew all along! 400 00:47:23,083 --> 00:47:25,881 l appreciate that. 401 00:47:26,052 --> 00:47:28,885 Appreciate my knowledge too. 402 00:47:29,022 --> 00:47:32,549 l've inquired that you too belong to a wealthy family. 403 00:47:33,026 --> 00:47:37,554 And of equal status. l wanted such a groom for my child. 404 00:47:39,099 --> 00:47:41,090 So you approve? - Answer us Daddy. 405 00:47:42,102 --> 00:47:45,560 When the couple agree. . - What can the others do? 406 00:47:50,043 --> 00:47:52,568 l said l'd give you some good news on my return. 407 00:47:52,745 --> 00:47:56,237 Have a sweet. - First the news. 408 00:47:56,683 --> 00:48:02,588 You always said this house is huge, very beautiful. 409 00:48:02,722 --> 00:48:04,121 Right? - Yes. 410 00:48:04,257 --> 00:48:07,590 So l've chosen a girl and l'm marrying her! 411 00:48:07,794 --> 00:48:11,025 But who is the girl? How is she? 412 00:48:14,534 --> 00:48:17,526 She's like a sweetmeat. Fair and sweet. Have a bite. 413 00:48:19,005 --> 00:48:20,529 Come in. 414 00:48:20,673 --> 00:48:22,538 Have a bite. 415 00:48:30,216 --> 00:48:32,207 We've lost the case. 416 00:48:39,058 --> 00:48:42,050 l've lost everything. 417 00:48:44,063 --> 00:48:46,054 That's how family feud is. 418 00:48:46,232 --> 00:48:48,894 Empires are lost and rulers ousted. 419 00:48:49,302 --> 00:48:52,567 l am sorry l could not save your property. 420 00:48:53,106 --> 00:48:57,099 Your accountant had been bought and we lost a winning game. 421 00:49:01,080 --> 00:49:03,913 Son, what has happened? 422 00:49:05,919 --> 00:49:08,080 God! ls this a game? 423 00:49:09,055 --> 00:49:12,183 You give joys with one hand and snatch it away with the other! 424 00:49:16,529 --> 00:49:19,862 Rajkumar lost the case thanks to my false testimony! 425 00:49:21,000 --> 00:49:24,026 Now he has no money. 426 00:49:24,270 --> 00:49:28,866 To pay off his debts. Now the moneylender will use pressure. 427 00:49:29,209 --> 00:49:33,543 And he'll have to sell his elephants! 428 00:49:34,214 --> 00:49:40,881 This is akin to lightning striking in one place but razing another. 429 00:49:41,087 --> 00:49:44,056 You've lost the case but l have been ruined! 430 00:49:44,757 --> 00:49:47,885 l stand alive before you. 431 00:49:48,094 --> 00:49:54,556 l don't deny that l owe you But l need a little time. 432 00:49:55,235 --> 00:49:59,069 That's the one thing a money lender doesn't possess. 433 00:49:59,305 --> 00:50:01,899 And what will you do with time? 434 00:50:02,108 --> 00:50:04,975 You've lost everything with this case. 435 00:50:05,111 --> 00:50:06,908 Nothing is lost. 436 00:50:09,048 --> 00:50:13,075 You. . ? - Yes, l've heard everything. 437 00:50:13,286 --> 00:50:16,585 l want to help you. These are 150000 rupees. 438 00:50:21,928 --> 00:50:24,089 What is this money for? - For your elephants. 439 00:50:27,200 --> 00:50:28,189 Meaning? 440 00:50:28,334 --> 00:50:29,096 l wondered how you could support them in this state. 441 00:50:29,269 --> 00:50:33,262 l'll buy them off. 442 00:50:34,841 --> 00:50:38,106 Sell them? - Listen to me. 443 00:50:39,012 --> 00:50:41,947 Don't lose this golden opportunity. 444 00:50:42,115 --> 00:50:45,607 God Himself has come to help you. 445 00:50:45,985 --> 00:50:50,979 Give that money to me. l'll give you extra time for the rest. 446 00:51:01,634 --> 00:51:03,625 Go and take it. 447 00:51:17,917 --> 00:51:19,908 Take your money and go away. 448 00:51:21,054 --> 00:51:23,579 What are you watching? - You're very ungrateful. 449 00:51:23,923 --> 00:51:25,914 l extend a hand of friendship and you reject it! 450 00:51:31,597 --> 00:51:35,089 You are out of your mind! You kicked away 150000 rupees! 451 00:51:35,735 --> 00:51:39,603 You won't find another madman to pay you 150000 for these animals! 452 00:51:39,739 --> 00:51:41,604 l say, shut up! 453 00:51:45,611 --> 00:51:49,945 They maybe animals for you but they mean more than humans to me! 454 00:51:51,084 --> 00:51:55,612 They are my childhood mates, my friends, my brothers. 455 00:51:56,756 --> 00:51:59,281 l can sell myself for them but never will l sell them. 456 00:52:00,159 --> 00:52:05,290 Be warned next time you say this, you'll pay for the consequences. 457 00:52:06,799 --> 00:52:11,566 lt is rightly said a losing gambler and a spoilt rich brat are lethal. 458 00:52:11,738 --> 00:52:14,070 You too may leave. 459 00:52:14,307 --> 00:52:20,576 Yes but be warned, l'll bring a vacation order from court. 460 00:52:21,581 --> 00:52:26,575 Just as you're throwing me out some day l'll do the same to you forever! 461 00:52:31,057 --> 00:52:32,081 Listen... 462 00:52:39,265 --> 00:52:41,256 There's no need for you to go to court. 463 00:52:42,602 --> 00:52:44,593 This house is now yours. 464 00:52:48,074 --> 00:52:50,065 Here are the keys. 465 00:52:55,415 --> 00:52:57,280 Are you crying? 466 00:52:58,084 --> 00:53:01,611 Seeing the way one human treats another? 467 00:53:02,989 --> 00:53:08,120 The two legged man is the most dangerous animal of all. 468 00:53:09,729 --> 00:53:13,062 Neither is this your place nor mine. 469 00:53:14,934 --> 00:53:17,061 All right, l must take leave. 470 00:53:17,570 --> 00:53:19,561 l too will accompany you. 471 00:53:20,239 --> 00:53:22,901 You have children, a family. 472 00:53:23,743 --> 00:53:25,904 Where will you wander with me? 473 00:53:26,746 --> 00:53:31,581 Do me a favour. Find yourself a good job. 474 00:53:33,319 --> 00:53:36,083 All right son. Just as you wish. 475 00:53:36,589 --> 00:53:38,580 l don't want to be a burden on you. 476 00:53:49,101 --> 00:53:52,093 Did you hear about what happened to the elephant owner Rajkumar? 477 00:53:53,406 --> 00:53:56,273 What? - He had taken a loan from Jamnadas. 478 00:53:57,009 --> 00:53:59,000 Today Jamnadas took his house away. 479 00:54:00,146 --> 00:54:02,614 He and his elephants were thrown out. 480 00:54:03,282 --> 00:54:05,614 These days kings can't maintain elephants. 481 00:54:06,085 --> 00:54:08,076 What big deal was he? 482 00:54:30,042 --> 00:54:31,066 Stop. 483 00:54:36,249 --> 00:54:38,080 Where are you going? 484 00:54:38,918 --> 00:54:43,582 To talk to Tanu. - What's left to say? 485 00:54:45,925 --> 00:54:47,916 Everything is out in the open. 486 00:54:48,261 --> 00:54:50,593 l don't want to hide anything from you. 487 00:54:51,931 --> 00:54:53,922 What do you have to offer Tanu? 488 00:54:54,133 --> 00:54:57,102 Not wealth, not property. Nor home nor status. 489 00:54:59,138 --> 00:55:02,107 You will spend your life under the open sky. 490 00:55:02,808 --> 00:55:06,608 ln lanes, market places. But my daughter can't do it. 491 00:55:07,213 --> 00:55:09,044 l came to say this to her. 492 00:55:09,549 --> 00:55:12,712 She must forget me. 493 00:55:14,687 --> 00:55:18,020 She will forget you. You needn't meet or tell her this. 494 00:55:19,091 --> 00:55:24,552 l'm her father. l can't deliberately plunge her into trouble. 495 00:55:25,765 --> 00:55:27,892 Neither for my own sake... nor for your love. 496 00:55:29,068 --> 00:55:32,060 Very well. l will go away. But do tell Tanu... 497 00:55:32,772 --> 00:55:34,763 l was here to meet her, before l left. 498 00:55:36,108 --> 00:55:37,700 Good bye. 499 00:55:38,244 --> 00:55:39,575 Let's go. 500 00:55:57,363 --> 00:55:59,160 Where are going? - To meet Raju. 501 00:55:59,298 --> 00:56:03,098 Listen! Raju won't meet you. 502 00:56:06,205 --> 00:56:08,105 Why? What happened? 503 00:56:09,208 --> 00:56:11,039 We've been deceived. 504 00:56:12,912 --> 00:56:16,712 Raju sold his house and left the city life a thief. 505 00:56:17,883 --> 00:56:20,044 He has left? But for where? 506 00:56:21,053 --> 00:56:28,050 He has gone to Bombay. To marry mill owner Chandanmal's daughter. 507 00:56:29,228 --> 00:56:33,062 No, this can't be true! 508 00:56:33,899 --> 00:56:35,890 He can't leave me! 509 00:56:36,035 --> 00:56:38,026 He promised to marry me! 510 00:56:38,904 --> 00:56:41,566 A promise to marry means nothing compared to a storm of riches. 511 00:56:43,109 --> 00:56:46,078 Raju knew l was wealthy. 512 00:56:46,579 --> 00:56:49,571 But unlike Chandanmal l can't give mills as part of dowry. 513 00:56:50,916 --> 00:56:56,081 He has turned you down and gone, it's best you too forget him. 514 00:56:56,589 --> 00:56:59,581 No! l can't do this! 515 00:57:00,593 --> 00:57:06,759 Don't shed tears for a man who doesn't value these pearls. 516 00:57:06,966 --> 00:57:09,526 l know you can't live here anymore. 517 00:57:10,069 --> 00:57:15,029 His memories will torment you. We'll leave this place tomorrow. 518 00:58:50,970 --> 00:58:52,961 How did these elephants come here? Whom do they belong to? 519 00:58:53,572 --> 00:58:55,904 They are mine. 520 00:58:56,075 --> 00:58:57,906 But what are they doing here? 521 00:58:58,077 --> 00:59:01,069 Unless l find some place for them, where can l leave them? 522 00:59:01,580 --> 00:59:03,571 This is an office, not a circus tent! 523 00:59:03,716 --> 00:59:07,914 Leave them elsewhere if you wish to work here. 524 00:59:08,087 --> 00:59:11,022 Can't maintain himself and wants to keep animals! 525 00:59:11,190 --> 00:59:15,524 Fire me if you wish but don't malign them. 526 00:59:16,061 --> 00:59:18,052 They maybe dark skinned but clean hearted. 527 00:59:18,197 --> 00:59:20,188 More decent than you and me. 528 00:59:20,533 --> 00:59:23,195 Serving others yet acting as a prince. 529 00:59:23,536 --> 00:59:27,529 You're not doing me a favour. You've employed me as l work. 530 00:59:28,707 --> 00:59:30,538 You're fired! 531 00:59:55,234 --> 00:59:56,963 Who are you? What do you want? 532 00:59:57,102 --> 01:00:02,062 l want a place to stay. - Sorry, no rooms available. 533 01:00:02,241 --> 01:00:05,574 l'll lie out here. - Fine. 534 01:00:07,246 --> 01:00:08,577 Friends. 535 01:00:26,062 --> 01:00:28,587 From where have these elephants come? - They are my mates. 536 01:00:28,798 --> 01:00:35,101 That's all fine but this inn has been built for human beings. 537 01:00:35,271 --> 01:00:37,262 Not animals. Please go away. 538 01:00:37,607 --> 01:00:40,098 Where can l go in this rain? l'll leave in the morning. 539 01:00:41,010 --> 01:00:45,140 lt's a question of my job. Please leave now. 540 01:00:52,154 --> 01:00:54,122 Thank God, you made this world. 541 01:00:54,790 --> 01:00:58,624 Had man made it, he would have created no place for animals! 542 01:01:45,007 --> 01:01:47,942 Friends, this is God's home. 543 01:01:48,744 --> 01:01:50,735 Nobody can throw us out of here. 544 01:02:14,937 --> 01:02:17,929 Listen put this stuff in that car. 545 01:02:41,263 --> 01:02:43,925 Kept the stuff?. - Yes sir. That man is taking it. 546 01:02:47,069 --> 01:02:50,061 ln whose hand have you given it? Looks like he's drunk early morning! 547 01:03:05,287 --> 01:03:06,948 What has happened to you? 548 01:03:07,623 --> 01:03:10,558 Daddy, this is Raju! - Don't create a scene in the market. 549 01:03:12,928 --> 01:03:15,055 Let's go, driver! 550 01:03:34,583 --> 01:03:37,575 Raju is in this state! You lied to me! 551 01:03:37,753 --> 01:03:40,085 He's gone to Bombay to marry some wealthy girl! 552 01:03:40,723 --> 01:03:44,260 Why did you lie to me? Answer me Daddy! Why? 553 01:03:44,260 --> 01:03:48,594 Yes, l lied to you. 554 01:03:49,131 --> 01:03:51,122 But only for your welfare. 555 01:03:51,600 --> 01:03:55,934 l had found out that Raju had lost his home and wealth. 556 01:03:56,605 --> 01:03:59,096 He had no option but to wander from pillar to post. 557 01:03:59,942 --> 01:04:06,609 l did not wish my darling daughter to wander with him. 558 01:04:07,082 --> 01:04:08,947 This was very wrong. 559 01:04:09,084 --> 01:04:11,552 You sacrificed my love for yours. 560 01:04:12,788 --> 01:04:16,053 l could have shared his sorrow if not given him relief. 561 01:04:16,892 --> 01:04:18,257 l'm going to him! 562 01:04:18,561 --> 01:04:21,052 Wait Tanu. l won't let you go. 563 01:04:22,031 --> 01:04:25,558 l won't tolerate my child plunging into fire before my eyes. 564 01:04:25,734 --> 01:04:28,567 You won't tolerate my going! And l can't stay here! 565 01:04:30,039 --> 01:04:35,568 You don't know... cars, bungalows... 566 01:04:35,911 --> 01:04:38,903 ... have no value in a woman's eyes. 567 01:04:40,115 --> 01:04:42,106 She only wants a good husband. 568 01:04:42,585 --> 01:04:46,077 Who will give her love and in whose feet her world lays. 569 01:04:46,655 --> 01:04:49,590 l have seen poverty, you haven't. 570 01:04:50,759 --> 01:04:53,592 You wouldn't speak in this way if you had been poor. 571 01:04:53,996 --> 01:04:56,931 l think you must forget him. - No, Daddy! 572 01:04:57,099 --> 01:04:59,932 l can't live without him! 573 01:05:00,069 --> 01:05:02,094 You have to forget him and live without him! 574 01:06:19,548 --> 01:06:22,540 Hey, elephant! What are you doing? 575 01:06:22,685 --> 01:06:27,554 Let go! Leave me! 576 01:06:31,293 --> 01:06:33,284 Where are you taking me? 577 01:06:35,931 --> 01:06:38,058 You brought me to a sick man! Why don't you tell first? 578 01:06:39,702 --> 01:06:43,570 Holy smoke! His body is fiery hot! l'll have to give a shot. 579 01:07:02,591 --> 01:07:04,582 These elephants brought me here. Are they yours? 580 01:07:07,596 --> 01:07:10,861 l came out after a visit and he dragged me here. 581 01:07:12,534 --> 01:07:14,900 You're running high fever. l'll admit you to a hospital. 582 01:07:18,540 --> 01:07:20,531 l can't go there. 583 01:07:22,011 --> 01:07:25,538 lf l go there, who will look after them? 584 01:07:27,249 --> 01:07:29,217 l can't go. 585 01:07:29,551 --> 01:07:32,543 That will be terrible. All right... 586 01:07:32,721 --> 01:07:37,556 l'll give you some pills. Take these thrice a day. 587 01:07:43,565 --> 01:07:45,897 Your fees... - To hell with it! 588 01:07:46,101 --> 01:07:48,729 Why do you worry? Just rest. 589 01:07:49,238 --> 01:07:51,069 l am leaving. 590 01:07:55,577 --> 01:07:59,069 Why do you cry son? l did what l could. 591 01:07:59,581 --> 01:08:04,075 Your master will soon be well. Trust God. 592 01:09:00,109 --> 01:09:02,077 What is it? 593 01:09:08,684 --> 01:09:10,515 Brought it from the temple? 594 01:09:13,322 --> 01:09:15,847 You went to the temple to pray for me? 595 01:09:17,059 --> 01:09:23,191 l can never repay you for your love! Never! 596 01:09:28,704 --> 01:09:32,697 Kids, watch this game of a monkey and throw some money. 597 01:09:33,075 --> 01:09:37,876 See these players like a pair of twins. 598 01:09:38,046 --> 01:09:39,877 Children clap for them. 599 01:09:42,551 --> 01:09:44,542 They will salute you! 600 01:09:44,653 --> 01:09:47,554 Climb up and salute all! 601 01:10:06,575 --> 01:10:09,066 Your mother is unwell. Get some water. 602 01:10:09,244 --> 01:10:13,908 Listen to me, dear son. Get some water. 603 01:10:14,082 --> 01:10:20,078 All right, get it for your wife. Look at him, working for the wife! 604 01:10:20,255 --> 01:10:23,088 Didn't bring it for the mother. - Hen pecked husband! 605 01:10:26,261 --> 01:10:31,198 Now see how they get possessed by ghosts! 606 01:10:31,600 --> 01:10:33,591 Let go, spirits! 607 01:10:35,070 --> 01:10:41,771 Let go your demons! Abracadabra! 608 01:11:01,630 --> 01:11:03,962 Go my child, and set them on your shoulder. 609 01:11:04,132 --> 01:11:09,900 Get some money for the upkeep of the monkeys. 610 01:11:13,575 --> 01:11:17,067 They danced so well for you! 611 01:11:40,802 --> 01:11:45,102 Crowd thinning here. But building there. 612 01:11:45,274 --> 01:11:47,606 Let's go and see who this enemy of ours is. 613 01:11:56,952 --> 01:11:58,943 Now for another trick. 614 01:12:18,907 --> 01:12:21,899 How're we going to compete with those elephants? 615 01:12:22,110 --> 01:12:24,078 Shut up! And come with me! 616 01:12:25,747 --> 01:12:28,580 Go the betel-shop. l'll come there. - Where are you going? 617 01:12:28,717 --> 01:12:29,741 To hell! 618 01:12:30,786 --> 01:12:33,584 Wow! We've made 250 Rupees. 619 01:12:33,855 --> 01:12:36,585 We're going to have a feast you friends will always remember. 620 01:13:49,097 --> 01:13:51,588 What's going on? Where did this elephant come from? 621 01:13:51,767 --> 01:13:54,600 He's dragging me. . - Something must be wrong. 622 01:13:54,770 --> 01:13:56,931 Handle the traffic. l'll look after the animal. 623 01:14:00,609 --> 01:14:02,600 Take this and go home. l will back afterwards. 624 01:14:15,023 --> 01:14:16,888 Thief! Rascal! Where is my money? 625 01:14:17,025 --> 01:14:18,890 l don't have any money. 626 01:14:24,232 --> 01:14:26,894 Hey, what's going on! 627 01:14:28,570 --> 01:14:30,902 l am a poor monkey trainer. 628 01:14:31,106 --> 01:14:33,904 He started an elephant show and ruined mine. 629 01:14:34,042 --> 01:14:36,067 And now he set these elephants on my tail! 630 01:14:36,244 --> 01:14:38,576 Arrest him. - He's a thief and a liar! 631 01:14:38,914 --> 01:14:41,906 The elephants are chasing him because he stole my money. 632 01:14:42,117 --> 01:14:44,585 Ha! Search me. 633 01:14:44,786 --> 01:14:47,755 No need for that. Here is the money. 634 01:14:48,056 --> 01:14:54,256 He gave the money to me when the elephants chased him. Take it. 635 01:14:55,063 --> 01:14:57,930 You rascal. . ! - Constable, take him away. 636 01:14:58,300 --> 01:15:00,268 Here your's money. 637 01:15:00,936 --> 01:15:02,927 Your elephants are very smart. 638 01:15:03,605 --> 01:15:05,596 Thank you. - That's all right. 639 01:15:06,775 --> 01:15:07,935 Well done, boys. 640 01:15:08,109 --> 01:15:12,205 Give me a reward for getting a thief caught. 641 01:15:12,547 --> 01:15:17,541 Here, take this. - l didn't do this for money. 642 01:15:18,553 --> 01:15:21,545 Give me some little job. - Want job? 643 01:15:21,823 --> 01:15:24,553 Earlier l made monkeys dance. Now l'll make elephants dance. 644 01:15:24,893 --> 01:15:26,554 As well as massage you. 645 01:15:26,695 --> 01:15:28,560 What do you say pals? 646 01:15:32,033 --> 01:15:34,024 All right. - Good. 647 01:15:38,573 --> 01:15:40,234 That's it. 648 01:15:54,589 --> 01:15:55,578 Dear... 649 01:16:06,268 --> 01:16:09,863 You've given your decision. Hear mine now. 650 01:16:10,205 --> 01:16:13,868 l am going. Don't look for me. 651 01:16:14,209 --> 01:16:16,074 Neither must you follow me. 652 01:16:16,211 --> 01:16:20,045 Know one thing, you can imprison me. 653 01:16:21,082 --> 01:16:26,042 You can bind my body in ropes but not chain my heart. 654 01:16:27,556 --> 01:16:29,547 Your daughter, Tanu. 655 01:16:54,616 --> 01:16:58,074 Forgive me. l no longer have the right to call you by your name. 656 01:16:58,753 --> 01:17:02,587 Why do you say that? - l've lost all that l had. 657 01:17:04,025 --> 01:17:10,021 l show tricks on the road. Every penny people throw at me is precious. 658 01:17:10,999 --> 01:17:15,026 But your father can still weigh you out in gold. 659 01:17:16,204 --> 01:17:17,535 There's no comparison between the two. 660 01:17:18,540 --> 01:17:20,531 Don't punish me for what Daddy did. 661 01:17:21,876 --> 01:17:24,868 He told me you had ditched me. 662 01:17:25,780 --> 01:17:28,044 And you're married into a rich family. 663 01:17:29,017 --> 01:17:31,008 You're getting factories in dowry. 664 01:17:32,887 --> 01:17:34,548 Do you see my factory? 665 01:17:34,689 --> 01:17:40,559 lt's great! The best mill owner won't have such a fantastic factory! 666 01:17:40,795 --> 01:17:42,888 Don't poke fun at me. 667 01:17:43,264 --> 01:17:48,566 l found out the truth only when l saw you on the road. 668 01:17:49,904 --> 01:17:55,570 That's when l realised my Daddy had deceived me not you. 669 01:17:56,945 --> 01:17:58,936 Since then l had only one thing in mind. 670 01:17:59,914 --> 01:18:02,576 That l meet and apologise to you. 671 01:18:03,652 --> 01:18:07,088 But how could l come? l was imprisoned at home. 672 01:18:08,590 --> 01:18:10,524 But today l escaped from home. 673 01:18:10,992 --> 01:18:13,187 l found you here after searching all day long. 674 01:18:13,795 --> 01:18:15,854 But what's the gain in searching. 675 01:18:16,998 --> 01:18:18,863 What do l have to offer you? 676 01:18:19,034 --> 01:18:21,025 Neither wealth nor home, nor status nor property. 677 01:18:22,270 --> 01:18:24,534 All day l'm on the roads with my elephants. 678 01:18:25,040 --> 01:18:28,032 l return when it's dark to sleep in these ruins. 679 01:18:29,711 --> 01:18:32,043 This gypsy life is not for you! 680 01:18:32,580 --> 01:18:37,040 l accept this life but not going back to that Hell! 681 01:18:37,886 --> 01:18:41,549 l won't leave you and go. - l can't keep you with me! 682 01:18:41,823 --> 01:18:46,886 Why? - You see the state l'm in? 683 01:18:47,562 --> 01:18:51,555 And look at these ruins. What will people say? 684 01:18:51,966 --> 01:18:57,063 That l'm purposely ensnaring you to grab your wealth someday. 685 01:18:58,006 --> 01:19:01,066 Tell me what l must do! 686 01:19:01,576 --> 01:19:04,568 My hands are broken. 687 01:19:04,746 --> 01:19:10,013 l'll move heaven and earth and try to be worthy of you. 688 01:19:10,852 --> 01:19:15,846 When that happens, l'll ask your Daddy for your hand. 689 01:19:16,057 --> 01:19:18,048 Not before that or without that. 690 01:19:19,194 --> 01:19:21,856 For now, you must leave. 691 01:19:23,198 --> 01:19:26,861 ls this your last decision? - My last decision and the right one. 692 01:19:28,002 --> 01:19:30,869 lt's best that you return home just as you'd come. 693 01:19:31,973 --> 01:19:36,535 l've left my home far behind. 694 01:19:37,545 --> 01:19:41,037 You are not aware of what decisions are being taken for me. 695 01:19:42,550 --> 01:19:45,041 Daddy wants to forcibly marry me elsewhere. 696 01:19:45,887 --> 01:19:47,912 l ran away and came to you! 697 01:19:49,023 --> 01:19:53,892 lf you also reject me, there's only one option for me. 698 01:19:55,063 --> 01:19:57,054 To put an end to my life! 699 01:20:02,570 --> 01:20:05,903 Forgive me, l had no idea matters were beyond control. 700 01:20:06,741 --> 01:20:10,575 lf you love me so much, l'll fight the world for you. 701 01:20:11,846 --> 01:20:13,905 But l won't let you down. 702 01:20:22,590 --> 01:20:25,923 Come on in. Tanu, he's my assistant. 703 01:20:26,094 --> 01:20:30,087 Who is this lady? - Tell you later. First let's eat. 704 01:20:30,265 --> 01:20:34,759 l bought enough for two. l didn't know about guests. 705 01:20:34,936 --> 01:20:38,099 Guests stay for just a day. 706 01:20:38,606 --> 01:20:42,098 But she won't go anywhere. 707 01:20:42,277 --> 01:20:44,609 Got it! She's your wife! 708 01:20:45,146 --> 01:20:48,604 Going to be. - l'll get special eats for her. 709 01:20:48,883 --> 01:20:51,943 No. We'll split what there is. 710 01:20:52,287 --> 01:20:55,950 She has started budget soon as she entered. 711 01:20:56,124 --> 01:20:59,616 Do you know the problem with us? - What is it? 712 01:20:59,828 --> 01:21:02,626 Two people eat what three should. 713 01:21:02,797 --> 01:21:05,129 And one eats what - Two should eat! 714 01:21:05,366 --> 01:21:08,631 Lecture on arrival? But l like it, what do you say? 715 01:21:08,770 --> 01:21:09,759 Right. 716 01:21:09,904 --> 01:21:13,897 Hearing this, l feel women should permanently rule us! 717 01:22:14,903 --> 01:22:22,036 ''Gentlemen! Friends... watch the fun!'' 718 01:23:02,884 --> 01:23:05,114 ''Work, if you want to live'' 719 01:23:05,353 --> 01:23:08,117 ''Salute everyone around in respect'' 720 01:23:08,289 --> 01:23:10,883 ''Else, this world won't let you live'' 721 01:23:11,092 --> 01:23:13,560 ''lt won't feed you, you'll go thirsty'' 722 01:23:14,062 --> 01:23:16,895 ''Give them something new everyday'' 723 01:23:19,734 --> 01:23:22,066 ''Work, if you want to live'' 724 01:23:22,303 --> 01:23:25,067 ''Salute everyone around in respect'' 725 01:23:25,573 --> 01:23:27,905 ''Else, this world won't let you live'' 726 01:23:28,042 --> 01:23:30,909 ''lt won't feed you, you'll go thirsty'' 727 01:24:13,788 --> 01:24:16,552 ''Without money, you get no bread'' 728 01:24:16,691 --> 01:24:19,057 ''You get no clothes'' 729 01:24:19,594 --> 01:24:22,563 ''Do not spoil your name'' 730 01:24:25,299 --> 01:24:27,893 ''Salute everyone around in respect'' 731 01:24:28,069 --> 01:24:30,560 ''Work, if you want to live'' 732 01:25:08,142 --> 01:25:10,702 ''Our dreams, we shall realise some day'' 733 01:25:10,878 --> 01:25:13,540 ''Say something, my boy... '' 734 01:25:13,948 --> 01:25:17,042 ''that leaves everyone clutching at their hearts'' 735 01:25:19,720 --> 01:25:25,056 ''Salute everyone in respect. Work, if you wish to live'' 736 01:25:48,749 --> 01:25:50,580 ''Say your prayers'' 737 01:26:08,069 --> 01:26:10,537 ''Like a mare pulling a horse-carriage... '' 738 01:26:10,872 --> 01:26:13,534 ''she darts across the tight rope'' 739 01:26:13,741 --> 01:26:16,733 ''Let's go home. Say good-bye to everyone'' 740 01:26:19,280 --> 01:26:24,547 ''Work, if you wish to live. Respect everyone'' 741 01:26:24,952 --> 01:26:27,546 ''Else, this world won't let you live'' 742 01:26:27,822 --> 01:26:30,552 ''lt won't feed you, you'll go thirsty'' 743 01:26:30,925 --> 01:26:33,553 ''Give them something new everyday'' 744 01:27:40,425 --> 01:27:44,953 This is a cheetah! lt's called a leopard! 745 01:27:45,296 --> 01:27:49,130 A wild cat... it's very intelligent. 746 01:27:49,300 --> 01:27:54,636 Look at this goat... - lt ain't a goat. lt's a male. 747 01:27:55,807 --> 01:28:00,141 C'mon... let's move. There's so much more to see. 748 01:28:04,649 --> 01:28:08,141 Do you know what this is? lt's a kind of creature. 749 01:28:08,319 --> 01:28:14,315 lt's called a hedgehog. These are its' guards, thorns. 750 01:28:14,659 --> 01:28:19,153 This is what it will do if somebody attacks it. 751 01:28:26,637 --> 01:28:30,596 Why are you screaming your lungs out? 752 01:28:32,143 --> 01:28:34,611 Forget the style and clean this place up. 753 01:28:34,779 --> 01:28:37,942 That's what l do all day! 754 01:28:38,149 --> 01:28:41,118 So leave that braid and hold the broom. Go! 755 01:28:41,619 --> 01:28:43,610 Going! l'm going! 756 01:28:46,624 --> 01:28:48,615 These are lions. 757 01:28:49,961 --> 01:28:55,126 The king of the forest. And children, these are elephants. 758 01:28:55,633 --> 01:28:59,626 A reincarnation of Lord Ganesha. Bow to them. 759 01:29:01,005 --> 01:29:02,973 And this is a crocodile. 760 01:29:03,140 --> 01:29:05,973 He's powerful in water like the lion on land. 761 01:29:09,981 --> 01:29:10,970 What is it? 762 01:29:11,115 --> 01:29:12,980 Why is he looking listless? Didn't you feed him? 763 01:29:13,651 --> 01:29:17,314 l did but this pigeon ate it. 764 01:29:17,655 --> 01:29:19,646 Shouldn't you give him more? - Yes. 765 01:29:20,324 --> 01:29:23,987 Your job is feeding him. Get it fast! - Yes sir. 766 01:29:24,662 --> 01:29:27,256 Calls me sire, and rubs his hand on my cheek! 767 01:29:27,598 --> 01:29:30,590 Come along kids. 768 01:29:31,269 --> 01:29:35,262 This is a sloth bear. Walks on hind legs like man. 769 01:29:35,773 --> 01:29:40,107 Why is he so dirty? - God made him dark. 770 01:29:40,278 --> 01:29:42,940 So he doesn't feel cold. 771 01:29:43,281 --> 01:29:44,942 Like we wear sweaters. 772 01:29:45,082 --> 01:29:47,607 How are you kids? - Hello. 773 01:29:49,620 --> 01:29:52,612 Finished seeing this place? - Yes, it is great. 774 01:29:52,790 --> 01:29:57,124 We'll come again. - Not bunking school. 775 01:30:02,800 --> 01:30:04,961 You've done a great deed by bringing animals to the city. 776 01:30:06,304 --> 01:30:08,295 The children are blooming like flowers. 777 01:30:09,173 --> 01:30:12,631 l wish to ask you something in the capacity of a journalist. 778 01:30:12,810 --> 01:30:15,973 Yes go on. - Why do you love animals so much? 779 01:30:17,381 --> 01:30:19,372 There's a long story behind it. 780 01:30:20,084 --> 01:30:22,075 l owe my success to them. 781 01:30:22,753 --> 01:30:26,917 l never considered them animals, they were always my mates. 782 01:30:27,758 --> 01:30:30,591 l belong to them as they belong to me. 783 01:30:31,095 --> 01:30:35,589 Setting a world of love must have cost a lot of money. 784 01:30:35,933 --> 01:30:40,597 l had to take loans but l did this only so that. . 785 01:30:41,138 --> 01:30:45,131 l want to prove to the world through this world of love... 786 01:30:45,943 --> 01:30:49,106 Man can stay in harmony with animals. 787 01:30:49,947 --> 01:30:51,938 So why can't men live with each other? 788 01:30:53,017 --> 01:30:57,954 Men fight over casts, language, religion. 789 01:30:58,155 --> 01:31:00,953 And wants to kill other men. Why? 790 01:31:01,359 --> 01:31:04,624 Very good. l'll write all this in my newspaper. 791 01:31:04,962 --> 01:31:07,157 And print it with pictures. 792 01:31:07,798 --> 01:31:09,789 Thanks. - Good day. 793 01:31:28,753 --> 01:31:32,587 What are you watching? - You and your world of love. 794 01:31:33,124 --> 01:31:36,582 You've personally done everything here 795 01:31:37,962 --> 01:31:41,591 You faced many difficulties, obstacles rose in your path. 796 01:31:41,932 --> 01:31:45,595 But you didn't hold back. Kept marching ahead. 797 01:31:46,070 --> 01:31:48,061 And reached your destination. 798 01:31:49,840 --> 01:31:53,936 l couldn't have made it so far had you not been with me. 799 01:31:54,812 --> 01:31:57,110 You are equally responsible for my success. 800 01:31:58,149 --> 01:32:00,617 l want you to be a part of my life. 801 01:32:02,420 --> 01:32:05,617 l'll meet your father tomorrow and say to him... 802 01:32:06,090 --> 01:32:08,081 l want to marry your daughter. 803 01:32:23,074 --> 01:32:26,043 Daddy... ? - Yes son. 804 01:32:27,578 --> 01:32:30,570 l've come to see both of you. - That's very nice. . 805 01:32:32,383 --> 01:32:34,248 Tanu daddy is here! 806 01:32:34,985 --> 01:32:38,580 Why are you quiet? - Poor girl is probably thinking. . 807 01:32:39,056 --> 01:32:41,047 How to greet an unwanted guest. 808 01:32:41,959 --> 01:32:44,757 Sit or leave. - No, Daddy. 809 01:32:48,265 --> 01:32:52,099 We are fortunate that you came to our house. 810 01:32:53,270 --> 01:32:57,104 l wanted to come earlier but whenever l decided... 811 01:32:58,142 --> 01:33:00,610 My false pride bound my feet in chains. 812 01:33:01,612 --> 01:33:06,606 And l never made it. But today my loneliness convinced me. 813 01:33:07,284 --> 01:33:09,616 Become a great man before a rich man. 814 01:33:12,623 --> 01:33:14,614 l am the father of a daughter. 815 01:33:15,659 --> 01:33:18,127 You are truly magnanimous. 816 01:33:18,796 --> 01:33:26,066 Else l was to come to you to ask if l'm worthy of your daughter. 817 01:33:27,571 --> 01:33:31,735 l thought you had married her without inviting this old father. 818 01:33:32,009 --> 01:33:37,914 Tanu and l had decided if we get married it will be with your blessing 819 01:33:38,115 --> 01:33:39,912 And wish. 820 01:33:41,719 --> 01:33:43,710 My wish has no meaning here. 821 01:33:44,755 --> 01:33:48,589 You are asking for your right not my daughter's hand. 822 01:33:50,261 --> 01:33:53,094 l'll get you married in pomp in splendour. 823 01:34:30,568 --> 01:34:33,560 Eat, these snacks have specially been ordered from Benaras. 824 01:34:36,907 --> 01:34:40,104 He doesn't have a sweet. - Here. 825 01:34:48,252 --> 01:34:49,913 What are you thinking of?. 826 01:34:50,054 --> 01:34:53,581 Your father's guests are already dining. 827 01:34:53,924 --> 01:34:56,916 My mates must be waiting. Shall we go to them? 828 01:34:59,597 --> 01:35:02,122 Get food for all our friends. 829 01:35:07,605 --> 01:35:09,596 You've been invited for the wedding! 830 01:35:12,610 --> 01:35:15,943 Come fast, everyone is waiting! 831 01:36:38,095 --> 01:36:39,562 Good boy. 832 01:36:53,077 --> 01:36:55,068 Come on Johnny. 833 01:37:06,256 --> 01:37:08,918 Sit in your places. l'll get the elephants. 834 01:37:11,095 --> 01:37:14,587 Come in Ramu, Ganesh, Mahesh. 835 01:37:16,100 --> 01:37:17,590 That way. 836 01:37:21,071 --> 01:37:23,062 Friends, mates... 837 01:37:23,807 --> 01:37:26,605 This is my father-in-law, Mr. Ratanlal. 838 01:37:31,982 --> 01:37:33,973 Today's feast is from his side. 839 01:37:34,118 --> 01:37:38,953 Don't feel shy. Eat well. Such opportunities are rare. 840 01:37:42,126 --> 01:37:43,957 Serve the food. 841 01:38:07,718 --> 01:38:09,652 Eat, why are you angry? 842 01:38:16,393 --> 01:38:18,327 Good boy. 843 01:39:20,991 --> 01:39:24,154 When l've brought the moon home to banish the darkness of my life. . 844 01:39:25,662 --> 01:39:27,596 Then why do l need lights? 845 01:39:32,069 --> 01:39:34,060 What's the matter? - That was Ramu. 846 01:39:34,938 --> 01:39:36,929 Something is wrong. l must go. 847 01:39:38,308 --> 01:39:42,938 At this hour? Why must you go? 848 01:39:43,147 --> 01:39:46,605 Servants can look after them. - They are mere servants. 849 01:39:46,950 --> 01:39:50,613 For them Ramu is just an animal. He means more than my life to me. 850 01:39:51,622 --> 01:39:53,613 And l mean nothing to you? 851 01:39:54,625 --> 01:39:56,957 You... you are everything... 852 01:39:59,163 --> 01:40:01,131 l'll be back very soon. 853 01:40:10,974 --> 01:40:13,636 What's wrong with him? - Suddenly took sick. 854 01:40:26,256 --> 01:40:30,955 What's wrong son? - Must have eaten too much. 855 01:40:31,895 --> 01:40:33,590 Call the doctor. 856 01:40:35,065 --> 01:40:36,930 What's the matter my friend? 857 01:40:45,809 --> 01:40:47,777 Can't diagnose his problem. 858 01:40:48,745 --> 01:40:53,114 Elders have rightly said, children and animals are the same. 859 01:40:53,617 --> 01:40:57,610 They can't tell what's wrong. - You are right 860 01:41:17,107 --> 01:41:18,631 What's that? 861 01:41:19,977 --> 01:41:23,140 Nail. . ? There's a nail in his foot! 862 01:41:26,583 --> 01:41:29,916 Dig a mountain... - To find a mouse! 863 01:41:39,596 --> 01:41:42,588 Now you'll be fine. The doctor has removed the nail. 864 01:41:43,934 --> 01:41:46,596 l apologise for troubling you. 865 01:41:46,770 --> 01:41:49,102 That is my duty. Good bye. 866 01:41:54,144 --> 01:41:55,202 What a day! 867 01:41:55,345 --> 01:42:00,612 Struggled all night. Only in the morning we found a nail in his foot. 868 01:42:00,784 --> 01:42:02,775 He was in pain all night. 869 01:42:03,086 --> 01:42:05,077 Do you know how l spent the night? 870 01:42:09,059 --> 01:42:11,960 You tell me how could l leave him? 871 01:42:12,663 --> 01:42:14,631 You could leave me alone. 872 01:42:18,635 --> 01:42:27,065 lt is said the nuptial night is a union of two bodies, minds and lives. 873 01:42:29,079 --> 01:42:30,239 But... 874 01:42:36,853 --> 01:42:37,251 Don't cry. 875 01:42:37,587 --> 01:42:42,923 l've been punished. We're stepping into a new life together. 876 01:42:43,927 --> 01:42:47,590 And we should step into it with a smile not tears. 877 01:42:48,765 --> 01:42:52,929 We'll go somewhere far today. 878 01:42:53,770 --> 01:42:56,603 Where there will be nobody but us. 879 01:42:57,941 --> 01:43:01,104 Only silent mountains, cool winds. 880 01:43:01,945 --> 01:43:03,776 Dark clouds... 881 01:43:06,416 --> 01:43:12,082 Now smile... Come on. 882 01:43:28,739 --> 01:43:32,072 ''Listen to us, O cool breeze'' 883 01:43:32,576 --> 01:43:36,068 ''Wait a while, O dark cloud'' 884 01:43:36,713 --> 01:43:40,080 ''Listen to us, O cool breeze'' 885 01:43:40,317 --> 01:43:44,583 ''Wait a while, O dark cloud'' 886 01:43:44,921 --> 01:43:48,584 ''We talk of love... '' 887 01:43:48,725 --> 01:43:52,252 ''listen to our sweet-nothings before you leave'' 888 01:43:52,729 --> 01:43:55,596 ''Listen to us, O cool breeze'' 889 01:43:56,600 --> 01:43:59,592 ''Wait a while, O dark cloud'' 890 01:44:00,070 --> 01:44:03,597 ''We talk of love... '' 891 01:44:04,274 --> 01:44:07,937 ''listen to our sweet-nothings before you leave'' 892 01:44:42,879 --> 01:44:46,576 ''The two of us are on our own tonight... '' 893 01:44:46,750 --> 01:44:50,584 ''don't you squeal about it'' 894 01:44:54,057 --> 01:44:57,925 ''Should l drift into sleep in my beloved's arms... '' 895 01:44:58,094 --> 01:45:00,085 ''do not wake me up all my life'' 896 01:45:16,346 --> 01:45:19,281 ''Slowly and steadily... '' 897 01:45:20,784 --> 01:45:28,054 ''our hearts speak of love... come, listen to it'' 898 01:45:28,225 --> 01:45:31,558 ''Listen to us, O cool breeze'' 899 01:45:32,062 --> 01:45:35,554 ''Wait a while, O dark cloud'' 900 01:45:59,055 --> 01:46:06,086 ''Remember, you are not to tell anyone else about what we say to each other'' 901 01:46:06,663 --> 01:46:13,262 ''Our eyes refuse to sleep tonight. Our hearts are restless'' 902 01:46:13,670 --> 01:46:16,935 ''Slowly, on the sly... '' 903 01:46:18,008 --> 01:46:25,608 ''that which we say to each other, come... listen to it'' 904 01:46:25,882 --> 01:46:28,874 ''Listen to us, O cool breeze'' 905 01:46:29,219 --> 01:46:32,552 ''Wait a while, O dark cloud'' 906 01:46:33,290 --> 01:46:36,726 ''We talk of love... '' 907 01:46:37,027 --> 01:46:40,554 ''listen to our sweet-nothings before you leave'' 908 01:46:56,313 --> 01:46:58,247 You've killed me! 909 01:47:03,320 --> 01:47:07,586 lf you clean this place all day when will you enter my heart? 910 01:47:09,259 --> 01:47:11,921 This is a good opportunity. That little kid has gone out. 911 01:47:12,262 --> 01:47:14,253 Throw this broom and hold my hand. 912 01:47:14,698 --> 01:47:16,928 Let's talk of love. 913 01:47:18,134 --> 01:47:22,093 You've left your work and are trying to ensnare a girl! 914 01:47:22,339 --> 01:47:27,606 No, l was teaching her how to clean the house. 915 01:47:27,844 --> 01:47:29,937 Get lost! Teaching me! 916 01:47:30,614 --> 01:47:33,947 What are you standing here for? l've just cleaned the place. 917 01:47:34,117 --> 01:47:37,109 My boss pays you for it! Get on with it! 918 01:47:37,287 --> 01:47:40,950 Get lost! The young and old... they're all rascals! 919 01:47:42,158 --> 01:47:44,285 What a girl... she's so hot-tempered! 920 01:49:58,294 --> 01:50:00,626 So the carnival was a hit on the first day in Bangalore. 921 01:50:02,098 --> 01:50:03,963 Sort out the notes. 922 01:50:18,648 --> 01:50:20,639 Have you slept? 923 01:50:22,385 --> 01:50:24,319 l was thinking. 924 01:50:28,591 --> 01:50:32,083 Do you know we haven't stepped out for a week?. 925 01:50:33,830 --> 01:50:35,923 What do we have to do outside? 926 01:50:36,733 --> 01:50:40,601 The beauty of the world has shrunk into this room. 927 01:50:41,271 --> 01:50:43,603 l want to spend the rest of my life like this. 928 01:50:44,607 --> 01:50:50,603 My head resting in your lap and your tresses covering my face. 929 01:50:53,950 --> 01:50:55,941 l too desire the same. 930 01:50:56,786 --> 01:50:58,777 Life is actually nothing. 931 01:50:59,355 --> 01:51:03,621 But a woman and a man together, transform it. 932 01:51:04,828 --> 01:51:09,629 The only thing missing is a girl. 933 01:51:10,300 --> 01:51:15,135 You're very greedy. You've got me and want another. 934 01:51:15,805 --> 01:51:20,970 This is my birthright. 935 01:51:22,111 --> 01:51:24,136 l want two kids not one. 936 01:51:25,114 --> 01:51:29,574 Two? - One like me and one like you. 937 01:51:29,786 --> 01:51:32,584 Sweet, chubby, cute. 938 01:51:43,066 --> 01:51:44,931 Telegram, sir. 939 01:51:49,973 --> 01:51:51,941 Who is it from? 940 01:51:53,943 --> 01:51:56,935 What's wrong? - lt's from Chotu. 941 01:51:58,081 --> 01:52:01,608 Says, come immediately or world of love will be ruined. 942 01:52:03,152 --> 01:52:04,813 What could have gone wrong? 943 01:52:05,154 --> 01:52:07,622 The carnival is the villain. 944 01:52:07,957 --> 01:52:11,017 Thanks to it, people don't come here anymore. 945 01:52:11,194 --> 01:52:14,129 That is why l sent you that cable. 946 01:52:14,297 --> 01:52:18,131 What can we do to draw the public back here? 947 01:52:19,035 --> 01:52:22,630 lt's not so easy to get them back. 948 01:52:22,805 --> 01:52:25,137 You don't know what goes on there. 949 01:52:25,642 --> 01:52:28,577 Gambling, dirty dancing by girls. 950 01:52:29,045 --> 01:52:34,950 l will shut down this place but there won't be gambling or dancing. 951 01:52:36,019 --> 01:52:38,078 You have high ideals. 952 01:52:38,888 --> 01:52:42,585 But the truth is man wants new excitement every day. 953 01:52:42,759 --> 01:52:46,251 He finds new ways to spend his evenings. 954 01:52:46,763 --> 01:52:52,099 Your method is old. ln order to bring the crowds back here. . 955 01:52:52,635 --> 01:52:54,933 You have to think of a new game. 956 01:53:02,612 --> 01:53:04,603 Sir... 957 01:53:04,781 --> 01:53:07,773 Who is on the door? - l am Raju. l want to meet you. 958 01:53:09,118 --> 01:53:14,988 Who is Raju? l don't know any Raju. Go away from here! 959 01:53:17,060 --> 01:53:20,621 The journalist Sharma sent me to you 960 01:53:20,964 --> 01:53:25,628 l see. The door is open. Come in. 961 01:53:31,140 --> 01:53:33,904 Good day sir. - What's the matter? 962 01:53:34,978 --> 01:53:36,969 l've come to ask you for something. 963 01:53:37,113 --> 01:53:43,074 From me? What can a poor handicapped man offer anyone? 964 01:53:45,755 --> 01:53:47,746 l want you to be my teacher. 965 01:53:48,591 --> 01:53:52,083 l want you to teach me to set your clothes on fire and jump into water. 966 01:53:53,062 --> 01:53:55,053 Which used to drive people crazy. 967 01:53:56,766 --> 01:53:58,757 Even l would go crazy. 968 01:54:00,269 --> 01:54:02,931 Their applause and appreciation is so intoxicating... 969 01:54:03,272 --> 01:54:05,103 More than any liquor. 970 01:54:05,975 --> 01:54:10,605 When a man sets his clothes afire and plunges into the water... 971 01:54:11,080 --> 01:54:14,607 People applaud and ask him to jump from higher. 972 01:54:14,784 --> 01:54:16,615 He jumps higher. 973 01:54:19,288 --> 01:54:21,279 Then higher and higher. 974 01:54:22,792 --> 01:54:25,625 But when he falls from the peak of renown... 975 01:54:27,096 --> 01:54:29,564 Do you know what the outcome is? 976 01:54:33,903 --> 01:54:35,564 See this! 977 01:54:41,310 --> 01:54:45,576 That time people praised me, appreciate me. 978 01:54:47,250 --> 01:54:52,085 But today l doubt if my bier fill find four shoulders. 979 01:54:53,056 --> 01:55:00,087 This game is very dangerous. You'll get what l got. 980 01:55:00,930 --> 01:55:04,093 lnfamy, destruction! 981 01:55:04,600 --> 01:55:07,433 And these crutches to carry your corpse! 982 01:55:12,608 --> 01:55:14,599 l accept this too. 983 01:55:15,611 --> 01:55:17,943 Do you love fame and wealth so much? 984 01:55:20,783 --> 01:55:22,944 l neither love fame nor wealth. 985 01:55:23,286 --> 01:55:26,915 But l love some lives more than my own. 986 01:55:27,890 --> 01:55:29,881 l want to do this for them. 987 01:55:31,561 --> 01:55:34,553 l beg you to accept me as your disciple. 988 01:55:39,235 --> 01:55:42,227 Your resolve has weakened my resistance. 989 01:55:43,239 --> 01:55:47,073 l will impart this knowledge to you. 990 01:55:51,280 --> 01:55:54,579 Yes Daddy. l don't understand what to do. 991 01:55:55,051 --> 01:55:59,579 He neither listens to me nor others. Will you talk to him? 992 01:55:59,755 --> 01:56:02,246 He might listen to you. - Don't worry. 993 01:56:03,126 --> 01:56:05,094 l'll come and meet him tomorrow. 994 01:56:22,612 --> 01:56:25,103 Walk carefully dear! 995 01:56:26,048 --> 01:56:29,540 You shouldn't walk so swiftly in this condition. 996 01:56:31,087 --> 01:56:35,547 l hadn't seen Raju for days. Thought l'd meet him. 997 01:56:35,725 --> 01:56:37,716 Please have a seat. 998 01:56:48,004 --> 01:56:51,906 l'll get tea for you. - Go slowly dear, don't run. 999 01:56:54,577 --> 01:56:58,570 My daughter is innocent and silly. Take care of her. 1000 01:56:58,948 --> 01:57:02,748 l do what is possible. - l'm sure. 1001 01:57:06,055 --> 01:57:07,079 Yes? 1002 01:57:10,593 --> 01:57:12,584 Yes? - l want your advice. 1003 01:57:13,196 --> 01:57:19,601 From me? - Yes, l got a statement from my bank. 1004 01:57:19,936 --> 01:57:23,929 l found l had too much extra cash. 1005 01:57:24,807 --> 01:57:27,935 l thought to myself what's the point of keeping this in the bank?. 1006 01:57:28,144 --> 01:57:33,605 Why not invest it in business that would help me and another. 1007 01:57:34,784 --> 01:57:37,617 What do you say? - What can l tell you? 1008 01:57:38,154 --> 01:57:42,113 You are familiar with the real world. l only know my world of love. 1009 01:57:42,825 --> 01:57:46,955 Why don't l invest in your world of love? 1010 01:57:47,296 --> 01:57:50,163 Your efforts and my money. We'll be partners. 1011 01:57:51,634 --> 01:57:54,000 Daddy is right. 1012 01:57:58,307 --> 01:58:00,969 But these days my world of love is running losses. 1013 01:58:01,377 --> 01:58:03,311 You might lose your money. 1014 01:58:03,646 --> 01:58:05,807 Every business has profits and losses. 1015 01:58:06,315 --> 01:58:09,148 What man considers gold turns to dust. 1016 01:58:09,318 --> 01:58:13,152 lt's also possible that your world of love which is in loss. . 1017 01:58:13,823 --> 01:58:17,156 ... can start earning profits. What amount shall l fill in? 1018 01:58:32,775 --> 01:58:34,766 How much money are you getting for me? 1019 01:58:37,146 --> 01:58:40,604 You asked Daddy to come here and talk to me. 1020 01:58:41,284 --> 01:58:44,776 Give me money. So that l don't play that dangerous game. 1021 01:58:46,289 --> 01:58:48,120 lsn't it? 1022 01:58:51,027 --> 01:58:54,963 l consider life a war. 1023 01:58:55,631 --> 01:59:00,125 Where man has to fight for his principles, his way of life. 1024 01:59:00,803 --> 01:59:06,639 Only your own power and strength and courage help you in this. 1025 01:59:07,810 --> 01:59:12,645 Those who fire from the shoulders of others are cowards! 1026 01:59:14,650 --> 01:59:17,983 lf you want to give me something, ask Daddy to bless me. 1027 01:59:23,192 --> 01:59:25,183 My blessings are always with you. 1028 01:59:26,595 --> 01:59:31,931 l am glad today l saw a real man within you. 1029 01:59:33,135 --> 01:59:35,126 May God grant you success. 1030 01:59:37,606 --> 01:59:41,098 May God grant you success. - May God grant you success. 1031 01:59:46,115 --> 01:59:47,946 God bless you 1032 02:02:16,966 --> 02:02:18,957 What's wrong? 1033 02:02:29,912 --> 02:02:31,937 Congratulations, you are blessed with a son. 1034 02:02:33,949 --> 02:02:35,940 Are the mother and baby fine? - Yes. 1035 02:02:36,752 --> 02:02:39,585 But... - But... ? 1036 02:02:40,189 --> 02:02:43,249 We had to operate because the case was complicated. 1037 02:02:43,759 --> 02:02:45,750 She can't have another baby. 1038 02:02:50,966 --> 02:02:55,960 Don't worry. The country's slogan now is, small family, happy family. 1039 02:02:57,773 --> 02:02:59,604 Can we meet her? - Sure 1040 02:03:04,980 --> 02:03:07,972 He's so sweet! - Just like you! 1041 02:03:10,286 --> 02:03:12,277 How are you, dear? 1042 02:03:12,788 --> 02:03:13,948 Fine. 1043 02:03:27,570 --> 02:03:32,906 Congratulations. Your son is as beautiful as you. 1044 02:03:35,110 --> 02:03:37,237 Are you crying? What's wrong? 1045 02:03:41,083 --> 02:03:43,074 Didn't the doctor tell you? 1046 02:03:44,119 --> 02:03:47,111 l can't give you a pretty little doll. 1047 02:03:48,757 --> 02:03:50,588 Why is that making you cry? 1048 02:03:50,726 --> 02:03:55,595 A thousand stars can't give the light one sun can. 1049 02:03:56,065 --> 02:04:02,061 Sun. The good Lord has sent a little sun to us. 1050 02:04:02,271 --> 02:04:04,262 So why do we need a moon? 1051 02:04:05,341 --> 02:04:10,108 l've even named him, Suraj. Like it? 1052 02:04:14,783 --> 02:04:19,618 Listen everyone! Good news for all! 1053 02:04:19,855 --> 02:04:21,948 There's a new guest in our world of love! 1054 02:04:22,958 --> 02:04:25,290 Your brother and my son, Suraj! 1055 02:04:46,749 --> 02:04:48,910 Everywhere you turn only Raju is being discussed! 1056 02:04:49,084 --> 02:04:52,747 He has ruined our carnival! Nobody comes here at all! 1057 02:04:53,255 --> 02:04:55,917 We'll have to wind up if matters continue so. 1058 02:04:56,959 --> 02:05:00,918 lt makes sense to leave the filed when you can't win. 1059 02:05:01,096 --> 02:05:04,930 Shut up! You don't know me! 1060 02:05:05,100 --> 02:05:12,097 Even if l lose all my wealth, l'll evict Raju from here! 1061 02:05:12,608 --> 02:05:13,597 Understand? 1062 02:06:14,069 --> 02:06:16,264 Let him sleep, Come on! 1063 02:06:16,972 --> 02:06:18,963 l will sleep with my son, Yes Raju! 1064 02:06:19,942 --> 02:06:23,105 Okay then, sleep with your son. l am going. 1065 02:07:15,764 --> 02:07:18,927 ''O sweetheart... '' 1066 02:07:19,101 --> 02:07:22,593 ''a lovely breeze flows outside'' 1067 02:07:23,105 --> 02:07:29,101 ''ln fun and frolic, we shall spend a lifetime'' 1068 02:07:29,711 --> 02:07:32,271 ''O sweetheart... '' 1069 02:07:32,614 --> 02:07:35,606 ''a lovely breeze flows outside'' 1070 02:07:36,618 --> 02:07:42,614 ''ln fun and frolic, we shall spend a lifetime'' 1071 02:08:13,822 --> 02:08:20,159 ''Days, in love, we'll spend like we spend moments'' 1072 02:08:20,996 --> 02:08:26,593 ''When did the sunset... ? When were the lights switched on?'' 1073 02:08:27,236 --> 02:08:30,103 ''Listen, my dear man... '' 1074 02:08:30,606 --> 02:08:31,595 ''Me'' 1075 02:08:34,109 --> 02:08:40,105 ''Listen, my dear man, it's all thanks to you... '' 1076 02:08:40,782 --> 02:08:47,346 ''in fun and frolic, we'll spend a lifetime'' 1077 02:08:47,890 --> 02:08:50,120 ''O sweetheart... '' 1078 02:08:50,626 --> 02:08:53,618 ''a lovely breeze flows outside'' 1079 02:09:43,612 --> 02:09:47,104 ''Everyone has gone to sleep? Why are you awake?'' 1080 02:09:47,282 --> 02:09:49,944 ''What's the matter, friends?'' 1081 02:09:50,352 --> 02:09:56,621 ''Go to sleep, O king of the forests. lt's night already'' 1082 02:10:00,629 --> 02:10:07,125 ''Sweet dreams beckon you'' 1083 02:10:07,803 --> 02:10:14,140 ''in fun and frolic, we'll spend a lifetime'' 1084 02:10:14,643 --> 02:10:16,975 ''O sweetheart... '' 1085 02:10:17,312 --> 02:10:20,645 ''a lovely breeze flows outside'' 1086 02:10:21,316 --> 02:10:27,585 ''in fun and frolic, we'll spend a lifetime'' 1087 02:10:51,313 --> 02:10:53,611 World of love. 1088 02:10:55,017 --> 02:10:56,951 Owner... 1089 02:11:07,129 --> 02:11:10,621 Hello brother. 1090 02:11:10,966 --> 02:11:13,628 How are you children? 1091 02:11:20,642 --> 02:11:22,200 So you own this place! 1092 02:11:22,344 --> 02:11:25,006 Eat fast, l too am famished. 1093 02:11:37,259 --> 02:11:41,593 Who are you? Why are you here? 1094 02:11:41,830 --> 02:11:46,767 lt clearly says on the board, no touching or feeding animals. 1095 02:11:47,135 --> 02:11:50,593 l'm illiterate. l don't know what's written there. 1096 02:11:50,772 --> 02:11:57,610 Now you know? Stuff this banana in your mouth not the elephant's! 1097 02:11:58,613 --> 02:12:01,605 lt's a good deed to feed a mute animal. 1098 02:12:03,785 --> 02:12:09,121 You take this money for a betel leaf and l'll feed the elephant. 1099 02:12:09,291 --> 02:12:14,126 l can't deceive Raju even if you pay me 400 rupees! 1100 02:12:14,329 --> 02:12:16,627 Take your money and get lost! 1101 02:12:16,798 --> 02:12:20,632 l will feed the elephant. l'll see how you stop me! 1102 02:12:26,041 --> 02:12:28,066 That fleeing man was feeding the elephant a needle in a banana! 1103 02:13:14,789 --> 02:13:16,780 You haven't changed despite the sentence in prison. 1104 02:13:57,799 --> 02:13:59,596 Who are you? - Raju is chasing me! 1105 02:13:59,768 --> 02:14:01,759 Who is he? - The owner of world of love. 1106 02:14:01,937 --> 02:14:05,100 l don't know what old enmity prompted him to kill me. 1107 02:14:05,273 --> 02:14:08,970 Help me hide! - Okay, hide there. 1108 02:14:19,354 --> 02:14:20,981 How did you come this way? 1109 02:14:21,122 --> 02:14:25,286 A man ran this way. He tried to kill my elephant. 1110 02:14:26,027 --> 02:14:28,894 Nobody came here. - l saw him myself. 1111 02:14:29,064 --> 02:14:32,727 The one you're looking for is not here. 1112 02:14:32,934 --> 02:14:35,061 You're trying to hide him. 1113 02:14:36,838 --> 02:14:38,567 You can't go in without permission. 1114 02:14:38,707 --> 02:14:42,234 He is a criminal and it's a crime to give refuge to a criminal. 1115 02:14:42,911 --> 02:14:45,903 l can call the police. - Sure. 1116 02:14:46,114 --> 02:14:49,083 The criminal will wait till they arrive. 1117 02:14:50,752 --> 02:14:53,585 Will you make a move or should l call the guard? 1118 02:15:00,929 --> 02:15:02,920 Hey, come out. 1119 02:15:04,766 --> 02:15:07,599 Tell me the truth. Did you try to kill his elephant? 1120 02:15:07,936 --> 02:15:10,598 Yes and l'd kill him too if l could! 1121 02:15:10,805 --> 02:15:13,603 He's my sworn enemy! He put me out of business! 1122 02:15:13,775 --> 02:15:15,766 Shake hands. - Pardon? 1123 02:15:16,111 --> 02:15:18,102 Raju's enemy is my friend. 1124 02:15:18,613 --> 02:15:21,605 Likes you l too have a debt to clear with him. 1125 02:15:21,783 --> 02:15:25,879 l have a brain to think of ideas and you have the hands to execute it. 1126 02:15:26,087 --> 02:15:28,214 We'll take revenge together. Shake hands! 1127 02:15:29,224 --> 02:15:31,055 lt's a deal! 1128 02:15:37,565 --> 02:15:41,057 There's nothing in the X ray. l knew the child only had cough. 1129 02:15:41,236 --> 02:15:43,227 You worry needlessly. 1130 02:15:43,872 --> 02:15:46,067 lt's natural as it's your first child. 1131 02:15:47,575 --> 02:15:50,066 First and last too. 1132 02:15:52,914 --> 02:15:56,907 Take this medicine from the chemist and feed the child thrice a day. 1133 02:15:59,120 --> 02:16:01,088 Come fast doctor. There's an emergency case! 1134 02:16:03,758 --> 02:16:06,591 My child! Lord! What have you done! 1135 02:16:07,262 --> 02:16:11,096 What happen? - The elephant crushed him head! 1136 02:16:14,602 --> 02:16:16,934 Take him to the OT. 1137 02:16:30,552 --> 02:16:35,046 Be brave. How did this happen? 1138 02:16:38,026 --> 02:16:40,051 My destiny was against me! 1139 02:16:41,029 --> 02:16:47,059 His father is a mahout. He grew amongst elephants right from birth. 1140 02:16:48,103 --> 02:16:50,071 He always played with them. 1141 02:16:50,572 --> 02:16:56,909 God knows what happened. The elephant went mad suddenly. 1142 02:16:58,113 --> 02:17:02,072 He picked up the child in his trunk and threw him down! 1143 02:17:03,718 --> 02:17:06,585 After all he's an animal! 1144 02:17:19,768 --> 02:17:24,603 God knows what happened. The elephant went mad suddenly. 1145 02:17:25,940 --> 02:17:29,103 He picked up the child in his trunk and threw him down! 1146 02:17:30,111 --> 02:17:32,102 After all he's an animal! 1147 02:17:32,814 --> 02:17:39,947 After all he's an animal! 1148 02:17:42,290 --> 02:17:45,123 What's wrong? - Nothing. Go on. 1149 02:18:32,106 --> 02:18:34,597 Calm, down! What's wrong? 1150 02:18:36,010 --> 02:18:39,605 Ramu crushed my son! 1151 02:18:40,148 --> 02:18:43,948 He killed my son! - What's wrong with you? 1152 02:18:44,118 --> 02:18:46,109 You are carrying your son! 1153 02:18:49,290 --> 02:18:52,623 My baby! My darling! 1154 02:18:56,431 --> 02:18:58,296 Then what is that? 1155 02:19:02,971 --> 02:19:04,962 Silly girl! lt's a doll. 1156 02:19:05,139 --> 02:19:09,633 l'll get 10 such dolls for my son from the market. 1157 02:19:12,814 --> 02:19:17,308 You can buy dolls from the market but can you get me another son? 1158 02:19:17,886 --> 02:19:21,151 What are you taking? - My heart sinks! 1159 02:19:22,190 --> 02:19:25,921 My son can suffer the same fate as the doll someday. 1160 02:19:26,094 --> 02:19:29,928 What? - Send Ramu out and tie him in chains. 1161 02:19:30,098 --> 02:19:33,090 Bind him in chains? But why? 1162 02:19:33,835 --> 02:19:38,135 l saw a mahout's son in the hospital. 1163 02:19:39,073 --> 02:19:42,099 His face is swimming before my eyes even now! 1164 02:19:42,877 --> 02:19:45,937 My heart is not in control! 1165 02:19:47,615 --> 02:19:49,606 The child was playing with the elephant. 1166 02:19:50,151 --> 02:19:53,609 When suddenly the elephant lifted him in his trunk and threw him down! 1167 02:19:53,821 --> 02:19:56,119 And crushed him underfoot! 1168 02:19:56,758 --> 02:20:00,125 l don't want this to happen to my son someday! 1169 02:20:01,129 --> 02:20:04,121 Tie Ramu up! 1170 02:20:04,299 --> 02:20:07,962 Do you think Ramu will ever do this? 1171 02:20:08,670 --> 02:20:13,130 Once you said he loves our son more than we do. 1172 02:20:13,808 --> 02:20:19,144 He looks after him so well. - Whatever said, he is an animal! 1173 02:20:19,314 --> 02:20:22,147 How can you trust him? - But l fully trust him. 1174 02:20:22,850 --> 02:20:26,081 l don't think our son can face any danger from him! 1175 02:20:26,588 --> 02:20:28,579 You are mistaken. 1176 02:20:28,790 --> 02:20:34,751 No! My heart says take him out and tie him up! 1177 02:20:34,963 --> 02:20:43,598 l can do anything for you but tying him up is akin to tying my little son! 1178 02:20:44,272 --> 02:20:47,105 l'm not asking this for myself! 1179 02:20:47,775 --> 02:20:50,608 l want our child's well being! 1180 02:20:51,145 --> 02:20:53,943 he is your life and mine too! 1181 02:20:54,616 --> 02:20:58,609 lf you care for me and love your son even a little... 1182 02:20:59,087 --> 02:21:03,956 You will tie him up! l bind you by oath! 1183 02:21:04,292 --> 02:21:06,283 Tie him up! Please! 1184 02:21:16,104 --> 02:21:23,135 Tougher than your iron chains... much more cruel... 1185 02:21:31,586 --> 02:21:35,920 My pal, you can cry. l can't even do that. 1186 02:21:37,825 --> 02:21:39,588 Come on. 1187 02:22:11,793 --> 02:22:16,127 lf you care for me and love your son... 1188 02:22:16,297 --> 02:22:18,629 Then tie him up! 1189 02:22:19,067 --> 02:22:22,628 l bind you by oath! Tie him up! 1190 02:22:42,323 --> 02:22:46,054 l'm tying myself up in this chain not you. 1191 02:22:47,595 --> 02:22:49,586 Forgive me if you can. 1192 02:22:54,602 --> 02:22:59,596 l ask what have you done so far? l've paid so much money and you. . 1193 02:23:00,141 --> 02:23:05,943 l've made such a plan that Raju's name will be wiped off the earth! 1194 02:23:06,080 --> 02:23:08,105 What plan is that? - Listen... 1195 02:23:11,285 --> 02:23:13,617 Coming madam. - Come this way. 1196 02:23:14,789 --> 02:23:16,950 Take him out to play. - All right. 1197 02:23:19,627 --> 02:23:23,620 Take care of him. Ramu is tied outside. 1198 02:23:24,031 --> 02:23:25,965 Don't let him come near Suraj. 1199 02:23:26,234 --> 02:23:27,565 Okay 1200 02:23:52,093 --> 02:23:54,755 Good baby. l'll just be back. 1201 02:23:56,931 --> 02:23:58,762 Where did you get this from? 1202 02:23:58,933 --> 02:24:01,766 For you. - Me? Show! 1203 02:24:23,090 --> 02:24:25,718 Why is the elephant roaring? - Let him. Why are you yelling? 1204 02:24:25,893 --> 02:24:28,555 l left baby alone. l hope... 1205 02:24:28,729 --> 02:24:30,822 He is tied there. You be comfortable. 1206 02:24:47,748 --> 02:24:49,579 Help! 1207 02:25:01,762 --> 02:25:05,596 llliterate! lgnorant woman! Told you keep Suraj away from him! 1208 02:25:05,766 --> 02:25:07,757 Honestly, it's not my fault! 1209 02:25:08,002 --> 02:25:11,938 We were playing when he came after breaking his chains. 1210 02:25:12,106 --> 02:25:15,598 He kicked me aside and wrapped the child in his trunk! 1211 02:25:22,283 --> 02:25:24,945 What happened? - l can't stay in this... 1212 02:25:25,119 --> 02:25:27,212 house for one minute! - Why? What's the matter? 1213 02:25:28,055 --> 02:25:33,049 Paro had taken baby out when Ramu broke his chain, tried to kill my son. 1214 02:25:33,661 --> 02:25:36,562 You are mistaken. - This is true! 1215 02:25:36,697 --> 02:25:38,688 l myself saw it! 1216 02:25:39,066 --> 02:25:42,058 l reached in time and saved him. 1217 02:25:42,570 --> 02:25:44,561 Or he would have crushed him! 1218 02:25:44,972 --> 02:25:48,237 Ask Paro if you don't believe me! 1219 02:25:48,676 --> 02:25:52,737 l agree Ramu may have broken the chain. 1220 02:25:53,047 --> 02:25:57,575 He may have gone close to baby, but to play with him not kill him. 1221 02:25:58,319 --> 02:26:00,913 You know how he loves him. 1222 02:26:01,589 --> 02:26:03,580 Everything would have finished today! 1223 02:26:04,258 --> 02:26:08,592 But l'm amazed that the animal means all to you. 1224 02:26:08,763 --> 02:26:11,095 l mean nothing, your son means nothing! 1225 02:26:11,599 --> 02:26:17,094 Why do you say that? lt's your imagination. 1226 02:26:17,405 --> 02:26:22,934 No! l only know that l don't want Ramu here! No! 1227 02:26:23,144 --> 02:26:27,547 Don't forget it was Ramu who brought us together. 1228 02:26:27,949 --> 02:26:30,042 All our joys are thanks to him! 1229 02:26:30,551 --> 02:26:35,045 The car you drive in, the ornaments you wear are his gifts! 1230 02:26:35,556 --> 02:26:37,888 We are obliged to him. 1231 02:26:38,960 --> 02:26:42,088 Do you want me to sacrifice my son to repay this animal's obligations? 1232 02:26:42,630 --> 02:26:44,723 Do you want me to shoot Ramu? 1233 02:26:45,066 --> 02:26:51,562 Hear me out! As long as Ramu is here, l won't stay here nor my son! 1234 02:26:51,772 --> 02:26:53,797 You are blind in love for your son! 1235 02:26:54,041 --> 02:26:57,909 Your love for that animal is blind, deaf and mad! 1236 02:26:58,045 --> 02:27:00,570 Do you think l'm my son's enemy? 1237 02:27:00,781 --> 02:27:03,079 Yes, you are his enemy! 1238 02:27:11,759 --> 02:27:15,160 ls this how you treat my child? Aren't you ashamed to beat her? 1239 02:27:15,363 --> 02:27:17,593 l could kill her today! 1240 02:27:17,732 --> 02:27:18,926 Stop it! 1241 02:27:19,066 --> 02:27:21,591 You seem to have turned into an animal with those elephants! 1242 02:27:21,769 --> 02:27:25,933 Yes, l've turned an animal! lf you so proud of being human... 1243 02:27:26,107 --> 02:27:28,098 get the hell out of here and take your daughter too! 1244 02:27:31,812 --> 02:27:34,940 Tanu, l'm not going to let you stay here for another minute. 1245 02:27:36,083 --> 02:27:39,610 l got my daughter married to him. l didn't sell my self-respect! 1246 02:27:40,087 --> 02:27:43,614 Let's go, dear. - Go away! l don't need anyone! 1247 02:28:16,323 --> 02:28:18,985 Worthless being! 1248 02:28:20,061 --> 02:28:23,997 l had shacked you, hadn't l? Why did you break the chain? 1249 02:28:26,067 --> 02:28:28,092 Why did you go anywhere near the child? 1250 02:28:28,836 --> 02:28:30,599 Why did you... ? 1251 02:28:35,076 --> 02:28:40,605 Why did you... ? Tell me! 1252 02:29:24,658 --> 02:29:27,593 No Daddy, l can't leave my home. 1253 02:29:28,596 --> 02:29:31,588 You can take me home but not change my destiny. 1254 02:29:32,133 --> 02:29:37,093 Destiny is too great, l can't even change your mind. 1255 02:29:37,771 --> 02:29:41,605 l'm not asking you to leave your husband or your home. 1256 02:29:42,143 --> 02:29:45,112 l'm just asking you to come with me for a few days. 1257 02:29:46,080 --> 02:29:49,106 Today Raju is angry. Tomorrow he will cool down. 1258 02:29:49,350 --> 02:29:52,285 And come for you. - lf he doesn't. . ? 1259 02:29:53,154 --> 02:29:57,147 l will swallow my pride and come to drop you back. 1260 02:29:57,625 --> 02:30:00,617 Come, my dear. Let's go. 1261 02:30:17,411 --> 02:30:21,643 Move aside. My daughter won't stay here as long as you are here. 1262 02:30:43,070 --> 02:30:46,597 Raju will scold me. Don't follow them. 1263 02:30:46,774 --> 02:30:48,765 Go back, l say! 1264 02:30:54,615 --> 02:30:56,606 Your wife left with her father in the car. 1265 02:30:56,884 --> 02:30:58,943 And Ramu followed them. 1266 02:31:11,632 --> 02:31:13,964 l slapped you in a fit of temper. 1267 02:31:14,902 --> 02:31:17,632 But you left home. 1268 02:31:26,080 --> 02:31:28,071 Telegram for you sir. - Telegram? 1269 02:31:34,588 --> 02:31:38,080 What's wrong Daddy? - My friend had a stroke in Mysore. 1270 02:31:39,593 --> 02:31:42,084 Do you have to go there? - That's what l'm wondering. 1271 02:31:42,763 --> 02:31:45,926 How do l leave you alone in this state? 1272 02:31:47,134 --> 02:31:50,592 Don't worry about me. Go and return soon. 1273 02:31:50,771 --> 02:31:53,604 Take care of yourself and the baby. 1274 02:32:03,617 --> 02:32:05,608 Get a box of milk powder for the baby from the market. 1275 02:32:27,107 --> 02:32:29,575 You've followed me here too! Go away! 1276 02:32:33,747 --> 02:32:35,578 l said, go away! 1277 02:32:36,850 --> 02:32:38,579 Go away! 1278 02:32:40,120 --> 02:32:42,088 No! l won't go with you! 1279 02:32:42,756 --> 02:32:45,919 l can't live in that house peacefully as long as you're there! 1280 02:32:58,272 --> 02:33:00,934 All right. Stay here if you wish! 1281 02:33:23,630 --> 02:33:27,066 l'm glad you called. l was worried where to contact you. 1282 02:33:27,568 --> 02:33:30,901 What's wrong? - Ramu came here after you left. 1283 02:33:31,238 --> 02:33:36,073 He won't budge. l don't think he'll leave without killing my son. 1284 02:33:36,977 --> 02:33:40,071 The servant has gone home. l'm very frightened. 1285 02:33:40,647 --> 02:33:42,581 Come back as soon as possible. 1286 02:33:42,750 --> 02:33:47,585 l'll leave immediately and l'll bring a hunter friend along. 1287 02:33:48,088 --> 02:33:51,751 He'll shoot the elephant. You take care of Suraj. 1288 02:34:39,740 --> 02:34:41,901 This animal is a pain! 1289 02:34:58,926 --> 02:34:59,915 No! 1290 02:35:02,262 --> 02:35:04,253 l won't let you go near my son! 1291 02:35:04,665 --> 02:35:08,601 l won't let you in! Go away! 1292 02:35:44,738 --> 02:35:46,729 How did this door break?. 1293 02:35:47,741 --> 02:35:49,732 The elephant must be responsible. 1294 02:35:50,110 --> 02:35:52,578 Where is the elephant? - Come with me. 1295 02:36:00,587 --> 02:36:01,747 Come. 1296 02:36:18,405 --> 02:36:20,100 Do you see this snake? 1297 02:36:21,275 --> 02:36:23,766 Snake! Where did this snake come from? 1298 02:36:25,112 --> 02:36:27,546 l smell petrol. 1299 02:36:35,088 --> 02:36:37,886 Why are you throwing petrol here? 1300 02:36:38,225 --> 02:36:40,887 Let go! - l won't! 1301 02:37:07,588 --> 02:37:08,577 Stop! 1302 02:37:12,960 --> 02:37:14,951 Don't interfere in a fight of men! 1303 02:38:44,951 --> 02:38:46,612 Let go of him! 1304 02:38:47,120 --> 02:38:48,951 Or l'll shoot you! 1305 02:38:49,890 --> 02:38:51,619 l say, let go of him! 1306 02:39:07,307 --> 02:39:11,141 Scoundrel! Rascal! You shot my Ramu! 1307 02:39:11,812 --> 02:39:17,148 l'll kill you! l won't spare you! 1308 02:39:17,317 --> 02:39:20,150 These are the men! - Yes inspector! 1309 02:39:20,654 --> 02:39:22,645 They are the ones who shot my poor mute Ramu! 1310 02:39:23,056 --> 02:39:25,047 Take them away from my sight! 1311 02:39:42,809 --> 02:39:45,607 ''A world of hatred... '' 1312 02:39:48,682 --> 02:39:53,119 ''you are leaving'' 1313 02:39:56,289 --> 02:40:02,125 ''May you be happy, my friend'' 1314 02:40:06,299 --> 02:40:10,633 ''You are leaving a world of hatred... '' 1315 02:40:11,271 --> 02:40:14,138 ''for a world of love... '' 1316 02:40:16,109 --> 02:40:20,136 ''May you be happy, my friend'' 1317 02:40:38,598 --> 02:40:45,595 ''Sever your ties with this world of falsehoods'' 1318 02:40:47,607 --> 02:40:52,101 ''Your love shall be immortal'' 1319 02:40:53,780 --> 02:40:57,614 ''May you be happy, my friend'' 1320 02:41:31,051 --> 02:41:37,081 ''When an animal kills a hum0an... '' 1321 02:41:38,625 --> 02:41:45,087 ''they are called wild beasts'' 1322 02:41:46,266 --> 02:41:54,264 ''An animal has this day been slain by human beings... '' 1323 02:41:57,611 --> 02:42:01,604 ''and why is the world quiet?'' 1324 02:42:03,049 --> 02:42:08,112 ''May you be happy, my friend'' 1325 02:42:50,263 --> 02:42:57,601 ''This is our last meeting'' 1326 02:42:58,338 --> 02:43:05,608 ''Our game is over'' 1327 02:43:06,112 --> 02:43:13,109 ''ln your memory, l shall spend my life... '' 1328 02:43:17,157 --> 02:43:21,116 ''in tears'' 1329 02:43:23,797 --> 02:43:27,733 ''You are leaving a world of hatred... '' 1330 02:43:28,068 --> 02:43:32,061 ''for a world of love... '' 1331 02:43:32,672 --> 02:43:37,075 ''May you be happy, my friend'' 1332 02:43:53,026 --> 02:43:55,085 Forgive me Raju! 1333 02:44:01,601 --> 02:44:06,095 Now what do you want? My pal, Ramu is no more. 1334 02:44:07,140 --> 02:44:09,131 My world is ruined. 1335 02:44:10,043 --> 02:44:12,603 l want nothing now! 1336 02:44:12,879 --> 02:44:15,609 Don't say that! Please! 1337 02:44:16,049 --> 02:44:18,609 Maternal love had really turned me blind! 1338 02:44:19,619 --> 02:44:22,110 The Ramu l considered my son's enemy... 1339 02:44:23,023 --> 02:44:26,049 That very Ramu saved him from a snake and proved... 1340 02:44:26,726 --> 02:44:29,559 that he was his protector not enemy. 1341 02:44:30,697 --> 02:44:36,067 And today he has done me a great obligation by saving my husband! 1342 02:44:36,736 --> 02:44:39,068 l can never forget him all life! 1343 02:44:45,078 --> 02:44:49,071 There's no point repenting. The one who had to, has gone. 1344 02:44:49,649 --> 02:44:53,915 You didn't pay heed to me. And shunned your own family. 1345 02:44:54,587 --> 02:44:57,750 And this poor mute guy gave his life to prove that. 1346 02:44:58,058 --> 02:45:02,757 Wouldn't any mother have done what l did seeing her child in danger? 1347 02:45:04,064 --> 02:45:08,091 How could a heart quivering with fear understand your arguments? 1348 02:45:08,334 --> 02:45:10,598 How could l hear them? 1349 02:45:12,872 --> 02:45:13,930 Son... 1350 02:45:17,043 --> 02:45:19,603 l am the culprit. 1351 02:45:20,280 --> 02:45:24,273 l request you to forgive me and my daughter. 1352 02:45:25,285 --> 02:45:27,549 Give us an opportunity to atone. 1353 02:45:34,294 --> 02:45:39,061 What are you thinking of?. - Yes, forgive me. 1354 02:45:39,299 --> 02:45:46,068 For your darling son whom you love and Ramu too had loved. 1355 02:45:47,073 --> 02:45:48,904 Forgive us. 1356 02:46:20,607 --> 02:46:22,598 Get up, Tanu. 1357 02:46:24,978 --> 02:46:27,913 Ramu brought us together for the first time. 1358 02:46:29,048 --> 02:46:32,540 Today he gave his life to unite us again. 1360 02:46:33,305 --> 02:46:39,267 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 105905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.