All language subtitles for Haathi Mere Saathi (1971) DvDRip x264.5.1.Und. AC3.Arabic.Esub.BY.juleyano.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,159 --> 00:00:26,560 Legends and synchronization translated from English by kilbiil (Cândida Sampaio) 1.44 GB release 2 00:00:30,159 --> 00:00:33,060 Raju. 3 00:00:33,239 --> 00:00:37,759 Raju. Raju. 4 00:00:41,180 --> 00:00:44,960 Raju. 5 00:00:48,019 --> 00:00:49,879 Raju. 6 00:00:55,359 --> 00:01:01,259 Sorry, did not you see a child on the way? 7 00:01:01,460 --> 00:01:05,059 No, I did not. Is there a problem? Not anything. 8 00:01:08,460 --> 00:01:11,859 Oh, my God, where did my Raju go? Oh my God. 9 00:01:14,960 --> 00:01:19,500 Lord, why do you punish me for sins? 10 00:01:20,500 --> 00:01:23,879 Five years ago my wife died. 11 00:01:24,199 --> 00:01:26,119 Today I was without my son. 12 00:01:26,360 --> 00:01:29,240 Which I'm tired of looking for. 13 00:01:29,459 --> 00:01:32,919 I feel defeated, and I came to You to ask for help, Lord! 14 00:01:32,919 --> 00:01:34,879 Give me back my son. 15 00:01:35,060 --> 00:01:37,940 Protect my child wherever he is. 16 00:03:09,279 --> 00:03:11,950 Raju. Raju. 17 00:03:12,059 --> 00:03:15,559 Lord, your heart is very weak. 18 00:03:15,700 --> 00:03:18,900 If you continue to suffer for your Raju, how can you recover? 19 00:03:19,040 --> 00:03:22,040 Did not the doctor say you needed absolute rest? 20 00:03:22,560 --> 00:03:27,300 To rest even if I die, I doubt if I have any rest. 21 00:03:27,479 --> 00:03:28,159 Sir. 22 00:03:29,999 --> 00:03:34,079 Bansi, I'm not afraid of death. 23 00:03:34,379 --> 00:03:39,480 But I do not want to die before I see my son. 24 00:03:39,759 --> 00:03:40,839 Lord, do not say such a thing. 25 00:03:41,079 --> 00:03:42,439 The pursuits for his son Raju continue. 26 00:03:42,539 --> 00:03:45,000 He'll show up for sure. Be patient please. 27 00:03:45,240 --> 00:03:47,959 Lord, sir, the boy is back. 28 00:03:47,959 --> 00:03:50,560 He returned. Your Raju is back, sir. Raju. 29 00:03:51,000 --> 00:03:53,920 Raju. Dad. Raju. 30 00:03:54,279 --> 00:03:55,959 Raju. 31 00:03:56,240 --> 00:03:57,999 Raju, my son 32 00:03:58,299 --> 00:04:01,839 Raju, where have you been, son? 33 00:04:02,079 --> 00:04:05,439 Where have you been? Raju. Raju, my son. 34 00:04:06,160 --> 00:04:07,240 Raju. 35 00:04:12,199 --> 00:04:13,759 Where did these elephants come from? 36 00:04:14,000 --> 00:04:15,659 I brought you Dad. 37 00:04:15,800 --> 00:04:19,009 That day, when I fell out of the car, I went into the woods. 38 00:04:19,360 --> 00:04:21,519 I was attacked by a cheetah 39 00:04:21,879 --> 00:04:23,900 But I was saved by these elephants. 40 00:04:24,480 --> 00:04:27,000 Oh yes? Seriously? 41 00:04:28,319 --> 00:04:34,120 God has no limits to your love and mercy. 42 00:04:34,840 --> 00:04:39,160 My dear Raju these are not any elephants. 43 00:04:39,999 --> 00:04:43,879 God Ganesh took this form, to protect you. 44 00:04:44,279 --> 00:04:49,000 God in heaven. God in heaven. Lord, what do you want to do? 45 00:04:49,000 --> 00:04:51,560 This is my Lord Ganesh. 46 00:04:51,839 --> 00:04:55,399 I want to touch your feet. Bansi. 47 00:04:58,560 --> 00:05:03,680 Oh, my God. Dad, Dad, what's going on? 48 00:05:03,800 --> 00:05:08,560 Dad! Raju. Raju. Raju. 49 00:05:11,199 --> 00:05:17,959 Raju, when I die take care of them. 50 00:05:18,839 --> 00:05:23,119 Son, never leave them. 51 00:05:23,560 --> 00:05:25,920 Dad, why are you talking like this? 52 00:05:26,680 --> 00:05:30,919 Because I will not have another chance to tell you this. 53 00:05:31,560 --> 00:05:33,240 Now I'm leaving. 54 00:05:34,279 --> 00:05:37,319 No, Papa, I do not even have a mother. 55 00:05:38,000 --> 00:05:41,279 If the father is also who else I have to take care of me? 56 00:05:42,160 --> 00:05:47,200 They're my son! 57 00:05:51,000 --> 00:05:54,279 They will always be your guardians. 58 00:05:55,360 --> 00:06:01,560 These elephants will be your companions. 59 00:06:02,279 --> 00:06:04,439 Sir, sir. Father. 60 00:06:31,979 --> 00:06:39,430 HAATHI MERE SAATHI IN THE ELEPHANT COMPANY 61 00:10:26,759 --> 00:10:29,840 Who was the rude? 62 00:10:30,109 --> 00:10:32,759 Ramu, are you looking forward to what? 63 00:10:32,959 --> 00:10:33,999 Go get the ball. Go. 64 00:10:34,059 --> 00:10:37,479 Shamu, Ganesh, Mahesh, come here. 65 00:10:37,580 --> 00:10:38,960 Very well! 66 00:11:12,960 --> 00:11:15,800 Please help me. 67 00:11:18,259 --> 00:11:21,459 See, this elephant is investing against me. 68 00:11:21,659 --> 00:11:23,960 Why do you grieve about it? For myself, I even give my life. 69 00:11:24,060 --> 00:11:25,220 Hey, elephant, stop! It gives value to life. 70 00:11:25,320 --> 00:11:26,400 Get out of here! 71 00:11:26,919 --> 00:11:31,160 How cheeky! I already told you leave. 72 00:11:32,300 --> 00:11:36,560 Or I make you chopped meat. 73 00:11:42,440 --> 00:11:45,560 How wonderful! He really left, just to hear his voice. 74 00:11:45,660 --> 00:11:49,480 He knows who I am. Now he will not dare to look at you. 75 00:11:49,659 --> 00:11:51,920 You understood everything with just a blink of an eye. 76 00:11:52,000 --> 00:11:53,599 Seems to be from a very cultured family. 77 00:11:54,200 --> 00:11:55,280 Thanks. 78 00:12:03,799 --> 00:12:06,009 Oh! I barely got out of him again to chase after me! 79 00:12:06,180 --> 00:12:08,000 Can I make a suggestion? What? Stay close to me. 80 00:12:08,200 --> 00:12:10,000 Do not walk away from me until he's gone. 81 00:12:10,299 --> 00:12:13,579 Are you mocking me now? Shoot him, please! 82 00:12:13,879 --> 00:12:14,359 Is that really what you want? Then it's fine. 83 00:12:14,559 --> 00:12:16,659 Hey, you savage, you disappear from here. 84 00:12:16,759 --> 00:12:17,840 Or I'll kill you! 85 00:12:20,200 --> 00:12:23,039 Ma'am, at least enjoy the speed with which he runs. 86 00:12:23,360 --> 00:12:24,840 Can I really see? Of course yes. 87 00:12:28,679 --> 00:12:31,919 It's amazing! You are indeed a magician! 88 00:12:32,160 --> 00:12:34,279 Do not say that, you're praising me for no reason. 89 00:12:34,619 --> 00:12:36,140 You have not really seen my magic yet. Do you want me to show you? 90 00:12:36,240 --> 00:12:38,960 No, this is enough. What are you doing here? 91 00:12:39,360 --> 00:12:42,509 I was driving when suddenly, a ball pops up and falls on my head. 92 00:12:42,619 --> 00:12:43,579 Is it? 93 00:12:43,680 --> 00:12:45,040 I got out of the car to see what was going on. 94 00:12:45,240 --> 00:12:46,000 When out of nowhere this elephant comes 95 00:12:46,200 --> 00:12:48,399 And begins to chase after me. Ouch ouch ouch 96 00:12:48,599 --> 00:12:50,060 Who will be the rude who did this? 97 00:12:50,260 --> 00:12:53,160 As? I do not mean you. Can I accompany you? 98 00:12:53,399 --> 00:12:55,599 Did you come alone? I came with my father. Oh, very well. 99 00:12:55,780 --> 00:12:57,959 What good is that? Well, I meant where are you staying? 100 00:12:58,299 --> 00:12:59,480 We got a house. 101 00:12:59,659 --> 00:13:01,879 How did you say your name was? 102 00:13:01,990 --> 00:13:05,240 But, I did not say my name. So tell me now, please. 103 00:13:05,360 --> 00:13:09,059 My name is Tanuja and people treat me tenderly with Tanu. 104 00:13:09,179 --> 00:13:11,879 And you, what's your name? My name is Rajkumar 105 00:13:11,999 --> 00:13:13,759 But people treat me tenderly with Raju. 106 00:13:14,059 --> 00:13:16,239 It was a pleasure to meet you, I hope you do too. 107 00:13:17,000 --> 00:13:18,060 A little. 108 00:13:19,219 --> 00:13:20,900 Bye. 109 00:13:29,460 --> 00:13:30,740 Ramu. 110 00:13:38,000 --> 00:13:40,440 Thank you, my friend. 111 00:13:41,240 --> 00:13:43,880 Today because of you, I'm very happy. 112 00:13:44,080 --> 00:13:45,560 Tell me, how do you find that fairy? 113 00:13:46,559 --> 00:13:49,799 That means you're going to help me. 114 00:14:05,520 --> 00:14:09,980 Friends, the game today was very good. Come on, let's go. 115 00:14:24,980 --> 00:14:27,579 Oh no, now the gas is gone. 116 00:14:41,559 --> 00:14:43,999 Ah! Then that's it! 117 00:14:46,359 --> 00:14:48,000 Your shameless impostor, come down from there. 118 00:14:49,000 --> 00:14:51,240 Ramu, put me down, please. Has your car broken down? 119 00:14:51,990 --> 00:14:54,839 I'm the one who's broken in the head. 120 00:14:54,939 --> 00:14:56,000 For believing in a villain like you. 121 00:14:57,000 --> 00:15:00,759 What? What did I do? What is up? 122 00:15:00,990 --> 00:15:03,359 You have a very subtle way of teasing girls. 123 00:15:03,559 --> 00:15:04,539 But, what have I done? Shut up! 124 00:15:04,979 --> 00:15:06,959 First, send the elephant behind the girl. 125 00:15:07,159 --> 00:15:09,240 And then, you enter into action, to control the elephant 126 00:15:09,540 --> 00:15:13,000 And so the girl is very impressed, and finds him a hero. 127 00:15:13,000 --> 00:15:15,240 Please speak lower, if people hear what they are going to say? 128 00:15:15,440 --> 00:15:19,560 Shut up! Sir, I have seen many heroes like you. 129 00:15:19,759 --> 00:15:22,000 You may have seen it, but do you have to push me like this? 130 00:15:22,179 --> 00:15:24,359 It was my kindness that led you to ask him if 131 00:15:24,559 --> 00:15:26,959 You needed help, because your car broke down. 132 00:15:27,059 --> 00:15:29,020 I do not need any help from you. 133 00:15:29,120 --> 00:15:32,580 Get out of my car. Skirt! Go away, get out of there. 134 00:15:37,760 --> 00:15:43,120 All right, I'll go. Greetings. Come, friends. 135 00:15:44,540 --> 00:15:45,919 Idiot! 136 00:15:46,019 --> 00:15:47,759 Hey. Your kindness is such that it bothers me first. 137 00:15:48,160 --> 00:15:50,980 Then you leave me in the middle of the road and you leave? Speak lowly. 138 00:15:51,080 --> 00:15:56,000 I will help? I will. But get help like a decent Indian woman. 139 00:15:56,100 --> 00:16:02,220 Okay, I'm already joining hands and touching your feet and asking if you can help this damsel in distress 140 00:16:02,340 --> 00:16:04,559 Dear maid, I will help you. 141 00:16:04,920 --> 00:16:06,540 Let's go. 142 00:16:10,079 --> 00:16:14,119 Come on, lady. Sit down. 143 00:16:15,000 --> 00:16:17,220 Friends, prepare to push. 144 00:16:17,320 --> 00:16:19,139 What is it? Are the elephants going to push? 145 00:16:19,339 --> 00:16:20,759 So, before they get behind the wheel, and the lady pushes? 146 00:16:20,959 --> 00:16:22,759 Do not worry, they take you safely 147 00:16:22,959 --> 00:16:23,939 As if it were a porcelain doll. 148 00:16:25,079 --> 00:16:26,940 Look! 149 00:16:55,000 --> 00:17:00,880 Come, come, come, my companion, my elephant. 150 00:17:00,999 --> 00:17:04,259 Push this car please 151 00:17:04,359 --> 00:17:11,339 Please come push, the car engine has broken down 152 00:17:11,519 --> 00:17:15,839 Please come and push 153 00:17:16,160 --> 00:17:20,990 Come, come, come, my companion, my elephant. 154 00:17:21,000 --> 00:17:24,919 Push this car please 155 00:17:25,219 --> 00:17:32,839 Please come push, the car engine has broken down 156 00:17:33,079 --> 00:17:35,959 Please come and push 157 00:17:36,999 --> 00:17:40,240 Come, come, come, my companion. 158 00:17:57,399 --> 00:18:04,759 The girl sitting in the car is as delicate as flowers. 159 00:18:04,999 --> 00:18:11,399 The girl in the car is as delicate as the flowers. 160 00:18:11,759 --> 00:18:17,379 Go carefully, so she does not have problems 161 00:18:19,559 --> 00:18:22,759 I hope she did not fall 162 00:18:22,959 --> 00:18:29,859 I hope she does not glue that graceful waist, come 163 00:18:30,180 --> 00:18:35,560 Come, come, come, my companion, my elephant. 164 00:18:35,900 --> 00:18:38,540 Push this car please 165 00:18:38,940 --> 00:18:46,559 Please come push, the car engine has broken down 166 00:18:46,700 --> 00:18:49,979 Please come and push 167 00:18:50,559 --> 00:18:54,979 Come, come, come, my companion. 168 00:19:16,519 --> 00:19:22,319 It may be that she rewards you for your services 169 00:19:23,080 --> 00:19:30,240 It may be that she rewards you for your services 170 00:19:30,559 --> 00:19:37,559 Greet the beautiful lady and send her messages with your eyes 171 00:19:38,559 --> 00:19:42,359 Come closer and listen to my king 172 00:19:42,559 --> 00:19:45,759 Come and listen, O my king. 173 00:19:45,979 --> 00:19:49,199 Do not waste this opportunity come 174 00:19:49,559 --> 00:19:54,279 Come, come, come, my companion, my elephant. 175 00:19:54,400 --> 00:19:58,239 Push this car please 176 00:19:58,539 --> 00:20:05,979 Please come push, the car engine has broken down 177 00:20:06,080 --> 00:20:09,720 Please come and push 178 00:20:09,959 --> 00:20:13,759 Come, come, come, my companion. 179 00:20:37,540 --> 00:20:44,400 You're the best friend anyone can have, you're so honest. 180 00:20:44,900 --> 00:20:51,379 You're the best friend anyone can have, you're so honest. 181 00:20:52,480 --> 00:20:58,960 The world is false, only your love is true. 182 00:21:00,240 --> 00:21:03,659 You fool, you never changed 183 00:21:03,800 --> 00:21:07,980 You fool, you never changed 184 00:21:08,180 --> 00:21:11,040 But the whole world has changed, it comes 185 00:21:11,480 --> 00:21:16,160 Come, come, come, my companion, my elephant. 186 00:21:17,000 --> 00:21:20,960 Push this car please 187 00:21:21,060 --> 00:21:27,919 Please come push, the car engine has broken down 188 00:21:28,380 --> 00:21:32,480 Please come and push 189 00:22:00,579 --> 00:22:03,879 Long live my father, long live my father. 190 00:22:04,359 --> 00:22:07,979 Come here, my Lord Ram Prasad, this is my only daughter, Tanu. 191 00:22:08,200 --> 00:22:10,840 Who is always singing my father alive. 192 00:22:11,319 --> 00:22:14,959 Greetings. Greetings. Darling, this is Mr. Ram Prasad. 193 00:22:15,000 --> 00:22:18,980 He is a very wealthy man here in the area. It has tea and coffee plantations. 194 00:22:19,059 --> 00:22:21,760 Tonight is the wedding of his son and he came to invite us. 195 00:22:21,920 --> 00:22:23,079 You really have to take your daughter to the wedding. 196 00:22:23,229 --> 00:22:25,979 Why not? Of course we're going to be there. 197 00:22:26,059 --> 00:22:28,559 She is my shadow, and I the shadow of her. Father. 198 00:22:28,959 --> 00:22:30,840 Bye. Bye. 199 00:22:33,680 --> 00:22:35,840 Dad. Yes, daughter. May I ask you a question? 200 00:22:36,140 --> 00:22:38,759 Of course, daughter. Yesterday, it was her daughter's wedding. 201 00:22:38,959 --> 00:22:40,240 Our gardener, right here. 202 00:22:40,520 --> 00:22:43,160 He came and put his hands together and touched her feet. 203 00:22:44,000 --> 00:22:47,059 But the father did not go to the wedding. 204 00:22:48,400 --> 00:22:52,480 And today, by these strangers, is the father willing to move so far? 205 00:22:54,959 --> 00:22:55,939 Yes, daughter. 206 00:22:56,260 --> 00:22:58,880 The gardener is a servant of ours. 207 00:22:59,839 --> 00:23:02,919 But Mr Ram Prasad is at my level. 208 00:23:03,000 --> 00:23:04,480 I met him yesterday. 209 00:23:04,799 --> 00:23:08,000 Today he is my friend and who knows tomorrow, my relative. 210 00:23:08,399 --> 00:23:09,579 Have you understood the difference now? 211 00:23:10,000 --> 00:23:11,990 I understood but I do not like it at all. 212 00:23:12,559 --> 00:23:15,799 Forget what you like and what you do not like. 213 00:23:15,940 --> 00:23:19,940 And be ready for the wedding I'm going to the club. All right, Dad. 214 00:23:22,280 --> 00:23:23,360 Bye. Bye. 215 00:23:59,680 --> 00:24:01,960 Yes, I know you did not eat enough. 216 00:24:02,000 --> 00:24:04,980 But, what can I do? There's nothing else. 217 00:24:07,880 --> 00:24:10,080 Uncle Bansi, why did they lack food today? 218 00:24:10,180 --> 00:24:12,359 They are adult elephants, not babies. 219 00:24:12,579 --> 00:24:13,859 Get them some more food. 220 00:24:15,000 --> 00:24:16,200 Why are you standing there? 221 00:24:17,480 --> 00:24:18,920 But son, where am I going to get it? 222 00:24:19,120 --> 00:24:21,799 The secretary gave me the food, I cooked, and gave them to eat. 223 00:24:22,799 --> 00:24:23,979 The secretary? Yes. 224 00:24:25,379 --> 00:24:27,079 Where is he? It's inside. 225 00:24:30,000 --> 00:24:33,920 Mr Secretary. What is it, son? 226 00:24:34,020 --> 00:24:37,759 Can I ask you the reason for the ration cut for elephants? 227 00:24:37,890 --> 00:24:40,079 Is it because they can not talk? 228 00:24:40,279 --> 00:24:42,199 Please take money out of the safe, and give it to Uncle Bansi. 229 00:24:42,339 --> 00:24:44,319 Of what safe? All of them are empty. 230 00:24:47,000 --> 00:24:49,400 Empty. What do you mean by that? 231 00:24:49,920 --> 00:24:52,000 Yes, son, I never hid anything from you. 232 00:24:52,580 --> 00:24:55,010 Your relatives have sued you, claiming your own inheritance. 233 00:24:55,319 --> 00:24:58,439 There is no income, but expenses continue. 234 00:24:58,639 --> 00:25:02,680 Until the trial is completed, we can not even withdraw 235 00:25:02,680 --> 00:25:04,840 Money from the bank. 236 00:25:05,240 --> 00:25:06,880 All existing goods here at home 237 00:25:06,880 --> 00:25:08,680 Were used to fund the case 238 00:25:08,680 --> 00:25:11,259 And feed the elephants. 239 00:25:11,559 --> 00:25:14,990 Today, however little they ate 240 00:25:15,140 --> 00:25:17,279 I paid from my own pocket. 241 00:25:17,379 --> 00:25:21,680 From your own pocket. But why? Our suppliers 242 00:25:21,880 --> 00:25:23,080 Have closed our accounts. 243 00:25:23,599 --> 00:25:25,399 They said that only after we pay what's behind 244 00:25:25,680 --> 00:25:26,960 Is that they can start a new account. 245 00:25:27,140 --> 00:25:29,940 So why do not you go to Mr. Jamnadas? 246 00:25:30,000 --> 00:25:34,959 I was there, son. He also refuses to lend us money. 247 00:25:35,759 --> 00:25:38,800 What did you say? Over 50,000 rupees? 248 00:25:39,140 --> 00:25:43,920 Mr. Rajkumar, I was going to talk to you about the money I lent you earlier. 249 00:25:44,120 --> 00:25:46,180 You do not need to talk about it. You know that my inheritance 250 00:25:46,180 --> 00:25:48,820 Worth millions of rupees. 251 00:25:49,220 --> 00:25:52,279 But there are lawsuits challenging it. 252 00:25:52,380 --> 00:25:55,940 After all there is only one house in your name 253 00:25:56,000 --> 00:25:59,240 And for her, I have already loaned her 300,000 rupees. 254 00:25:59,540 --> 00:26:01,839 Excuse me, but I can not lend you any more. 255 00:26:01,999 --> 00:26:04,939 Sir, I only need 50,000 rupees. 256 00:26:05,139 --> 00:26:07,009 Next month when the trial ends 257 00:26:07,079 --> 00:26:09,679 I will pay you all your money together 258 00:26:09,680 --> 00:26:10,880 With the respective interest. 259 00:26:11,599 --> 00:26:13,599 Did you mention interest? Yes. 260 00:26:13,839 --> 00:26:16,629 Lord Rajkumar, a creditor always dies for the knife. 261 00:26:16,680 --> 00:26:19,350 Of interest. You can use it too. 262 00:26:19,400 --> 00:26:23,960 Only a moment. Sign here, please. 263 00:26:34,239 --> 00:26:35,979 There you go. 264 00:26:37,839 --> 00:26:40,679 Mr. Secretary? Yes? Here is the money. 265 00:26:40,900 --> 00:26:43,779 First pay the debts and save the rest of the money. 266 00:26:43,779 --> 00:26:45,040 It's ok. Always remember one thing. 267 00:26:45,140 --> 00:26:47,000 Those elephants are also living beings and should not starve. 268 00:26:47,100 --> 00:26:48,839 All right, sir. 269 00:26:49,299 --> 00:26:51,679 Mr Rajkumar, I heard there's going to be a race. 270 00:26:51,780 --> 00:26:53,220 Of elephants in our city. Are your elephants going to join her as well? 271 00:26:53,320 --> 00:26:55,360 What are you saying, Mr. Dev? 272 00:26:55,560 --> 00:26:58,580 There will be an elephant race in our city. 273 00:26:58,680 --> 00:27:00,080 And my elephants do not partake? Do you think that's possible? 274 00:27:01,240 --> 00:27:03,620 Please attention, please. 275 00:27:03,799 --> 00:27:06,039 The elephant race is about to begin. 276 00:27:06,920 --> 00:27:10,580 The winner of this race will receive a silver goblet. 277 00:27:10,680 --> 00:27:14,580 From the hands of Lord Ratanlal's daughter 278 00:27:14,680 --> 00:27:18,960 Honorable businessman from Bangalore, Tanu. 279 00:27:19,599 --> 00:27:21,719 Ramu, do not let me down, okay? 280 00:27:22,240 --> 00:27:23,999 If you do not stay in 1st place, I'll stop talking to you. Do you understand? 281 00:27:24,500 --> 00:27:25,999 Very good very good. 282 00:27:26,239 --> 00:27:28,759 Sir, your Sultan is well prepared. 283 00:27:28,860 --> 00:27:30,920 He will leave everyone else behind. 284 00:27:31,019 --> 00:27:34,679 Why not? He knows that his owner will reward him 285 00:27:34,780 --> 00:27:38,060 Open heart, or punish him. 286 00:27:58,079 --> 00:28:00,639 Go Go go. 287 00:28:01,079 --> 00:28:04,639 Go Go go. 288 00:28:07,680 --> 00:28:11,680 Go Go go. 289 00:28:17,240 --> 00:28:28,520 Go Go go. 290 00:28:37,940 --> 00:28:42,279 Come on, Sultan. Come on, Sultan. 291 00:28:44,920 --> 00:28:45,840 Let's go! 292 00:28:45,839 --> 00:28:49,359 Come on, Sultan! 293 00:28:49,459 --> 00:28:52,919 Ramu son, come on, come on. 294 00:28:54,400 --> 00:28:55,980 Come on, Ramu! 295 00:28:58,279 --> 00:29:03,939 Sultan! Let's go! 296 00:29:04,839 --> 00:29:08,679 Come on Ramu, come on Ramu. 297 00:29:09,240 --> 00:29:11,120 Let's go! Come on, Ramu. 298 00:29:13,240 --> 00:29:15,680 Number one, come on. 299 00:29:16,079 --> 00:29:19,839 Come on Ramu, come on, Ramu. 300 00:29:20,839 --> 00:29:25,959 Come on Ramu, come on. 301 00:29:29,319 --> 00:29:31,919 All right, son, come on. 302 00:29:37,240 --> 00:29:42,599 Attention, please the winning elephant is Ramu. 303 00:29:43,140 --> 00:29:47,780 I ask Mr. Rajkumar the elephant owner to please take the stage 304 00:29:47,880 --> 00:29:49,160 And receive the prize. 305 00:29:50,320 --> 00:29:51,960 Mr Rajkumar. Yes. 306 00:29:52,260 --> 00:29:55,599 I am Shravan Kumar the owner of Bombay Carnival. 307 00:29:55,699 --> 00:29:57,319 My elephant also participated in the race, but lost. 308 00:29:57,420 --> 00:29:59,880 You have a formidable animal here. Congratulations. Thank you. 309 00:30:03,320 --> 00:30:05,080 Congratulations young man, let me greet you. 310 00:30:05,279 --> 00:30:06,359 Thank you. 311 00:30:08,279 --> 00:30:12,899 Daughter, give him this trophy, please. Congratulations. 312 00:30:20,400 --> 00:30:23,900 How are you doing? I am fine. This is my father. 313 00:30:24,720 --> 00:30:28,800 Daughter, do you know him? Yes, Dad, I told you what happened. 314 00:30:28,900 --> 00:30:31,099 When my car stopped, without gas. Yes. 315 00:30:31,199 --> 00:30:32,939 It was his elephants who helped me. 316 00:30:33,039 --> 00:30:37,699 Seriously? Thank you. You've been fabulous. 317 00:30:37,800 --> 00:30:39,240 I do not lord, my elephant. 318 00:30:38,339 --> 00:30:40,399 Son, why do not you show up at the house one of these days? 319 00:30:40,479 --> 00:30:42,859 I appear for sure. 320 00:30:45,400 --> 00:30:46,680 Nice guy. 321 00:30:53,440 --> 00:30:58,600 The prize was a silver goblet, delivered by a fairy, but 322 00:30:58,979 --> 00:31:00,959 you lost. 323 00:31:13,420 --> 00:31:15,240 Lord, what did you do? Did you kill the elephant? 324 00:31:15,339 --> 00:31:16,839 Now, what will happen at the carnival? 325 00:31:16,990 --> 00:31:18,680 You'll always be a fool. I will have a better elephant 326 00:31:18,780 --> 00:31:22,099 In my carnival Which won the race today. 327 00:31:22,679 --> 00:31:27,640 What, that Ramu? Yes. I'm not silly 328 00:31:27,840 --> 00:31:30,779 To greet my enemies and to congratulate them. 329 00:31:30,979 --> 00:31:32,779 But will Rajkumar sell the elephant? 330 00:31:34,279 --> 00:31:38,139 Rajkumar does not sell him, but his secretary will force him to sell. 331 00:31:38,239 --> 00:31:39,919 I've already planned everything. 332 00:31:43,599 --> 00:31:46,360 Greetings. Greetings, Mr. Melaram, please come in. 333 00:31:47,159 --> 00:31:49,879 I was waiting for you. Please sit. 334 00:31:50,099 --> 00:31:52,839 I'm fine. Tell me what I can do to help you? 335 00:31:53,039 --> 00:31:55,919 Mr Melaram, I need a very important job on your part. 336 00:31:56,119 --> 00:31:58,779 Yes, tell me. I want to buy the elephant. 337 00:31:58,979 --> 00:32:02,979 Who won the race today and only you can help me. 338 00:32:03,079 --> 00:32:03,979 You mean Ramu? Yes. 339 00:32:04,079 --> 00:32:08,740 Sorry sir, it's not for sale. He is the life of my boss. 340 00:32:08,840 --> 00:32:12,230 So think of it as if I'm asking for your boss's own life. 341 00:32:12,339 --> 00:32:16,159 Tell me your price. Oh, what can I tell you? 342 00:32:16,159 --> 00:32:20,039 This is a very complicated task. I'll give you things. 343 00:32:20,239 --> 00:32:21,559 Keep these 2,000 rupees. 344 00:32:21,720 --> 00:32:24,880 2,000 rupees? Yes, and after helping me buy the elephant. 345 00:32:24,980 --> 00:32:26,139 I give you another 5,000. 346 00:32:26,320 --> 00:32:27,460 5,000 rupees? Yes, and this is not the price of the elephant. 347 00:32:50,679 --> 00:32:52,480 The heart beats 348 00:32:56,480 --> 00:32:59,080 Like the train compass 349 00:33:02,280 --> 00:33:05,500 So beats the heart 350 00:33:06,200 --> 00:33:10,079 See how the river flows 351 00:33:11,679 --> 00:33:14,939 I feel restless as the current of this river 352 00:33:21,400 --> 00:33:23,850 Your bracelets tremble 353 00:33:27,000 --> 00:33:30,079 My body and my soul, dance with your love. 354 00:33:36,579 --> 00:33:39,899 Listen to my anklets clinking 355 00:33:41,999 --> 00:33:45,800 I will enter the rhythm of love 356 00:34:11,679 --> 00:34:15,319 My elephants are also dancing. 357 00:34:17,520 --> 00:34:23,880 You'd better let go of my hand and start looking for the earring I lost. 358 00:34:24,080 --> 00:34:26,940 Who, me? Yes you 359 00:34:34,979 --> 00:34:37,279 Gently 360 00:34:37,679 --> 00:34:43,760 Shiuuuu gently, let's share 361 00:34:43,960 --> 00:34:50,560 Our happiness and our sadness 362 00:34:53,760 --> 00:34:57,060 Wait, I'm tired. 363 00:34:57,160 --> 00:35:00,799 Why are you sad when I'm around? 364 00:35:02,420 --> 00:35:07,800 I will enter the rhythm of love 365 00:35:23,220 --> 00:35:27,620 Do not be afraid to love me 366 00:35:27,700 --> 00:35:30,000 I die of shyness 367 00:35:30,500 --> 00:35:33,920 Do not be afraid to love me 368 00:35:34,020 --> 00:35:37,679 I die of shyness 369 00:35:38,579 --> 00:35:40,700 Now forget it. How can I forget? 370 00:35:41,000 --> 00:35:45,259 Let me go home now. 371 00:36:22,099 --> 00:36:26,480 Mr Ratanlal. It is not a sin to fall in love. I want to marry her 372 00:36:26,480 --> 00:36:27,999 And love is not a crime. 373 00:36:28,139 --> 00:36:31,679 You must be thinking the same as me. 374 00:36:31,679 --> 00:36:35,379 I say this awkwardly, but I assure you that if you 375 00:36:35,679 --> 00:36:38,979 Hear my heart, you will realize that not only 376 00:36:39,179 --> 00:36:41,239 I speak awkwardly, but I also have a good heart. 377 00:36:41,239 --> 00:36:43,679 Now, please tell me whether you agree with the proposal or not. 378 00:36:43,879 --> 00:36:46,000 So how was I? 379 00:36:46,999 --> 00:36:49,579 Raju, if it is so determined, he certainly 380 00:36:49,679 --> 00:36:51,039 Will give her daughter's hand in marriage and say 381 00:36:51,299 --> 00:36:56,799 Children, may God bless you forever. 382 00:36:57,299 --> 00:36:58,499 Bye! 383 00:37:03,999 --> 00:37:05,980 Good luck. 384 00:37:22,239 --> 00:37:24,939 Thank you Ramu, thank you. 385 00:37:25,400 --> 00:37:29,200 I am, ah, doctor. Say it. 386 00:37:29,399 --> 00:37:32,279 What? Do not bother me. What? 387 00:37:32,479 --> 00:37:33,919 Oh, it's not up to you doctor. Go away, Ramu. 388 00:37:34,320 --> 00:37:37,480 Mr Rajkumar, I called to let you know that today is your 389 00:37:37,680 --> 00:37:39,000 Last call. I expect you to appear in court. 390 00:37:40,000 --> 00:37:43,000 No, absolutely. Today, I have to go to another court. 391 00:37:43,119 --> 00:37:47,319 In another court? Yes, and greater than your court. 392 00:37:47,599 --> 00:37:50,579 There, I will be tried not only for my inheritance 393 00:37:50,679 --> 00:37:52,960 But also for my life. Ah, I see. 394 00:37:54,080 --> 00:37:56,680 In any case ask your secretary to come. 395 00:37:56,979 --> 00:37:58,579 And give your testimony. You know our case is only strong. 396 00:37:58,679 --> 00:38:00,399 With the help of his testimony. 397 00:38:01,000 --> 00:38:04,520 That, you do not need to tell me. I'll send it, for sure. Bye. 398 00:38:04,720 --> 00:38:06,080 Sir. Secretary. Son, I heard everything. 399 00:38:06,280 --> 00:38:08,460 Do not worry, I'm going straight to court. 400 00:38:09,599 --> 00:38:11,939 Thank you very much, Mr. Secretary. You do not have to thank me, son. 401 00:38:12,099 --> 00:38:13,799 I only do my duty. 402 00:38:14,239 --> 00:38:17,479 Son, what was this conversation on the phone? 403 00:38:17,679 --> 00:38:19,379 About judgments of your life? 404 00:38:19,579 --> 00:38:21,259 Uncle Bansi, please calm down. 405 00:38:21,360 --> 00:38:23,240 When I return I will give you such good news. 406 00:38:23,240 --> 00:38:25,079 Who will not believe it. I will not believe it? 407 00:38:25,280 --> 00:38:26,900 Yes. Really? 408 00:38:36,139 --> 00:38:38,300 Raju, are you there yet? Yes of course. 409 00:38:38,400 --> 00:38:40,640 Where's your father? Go call him. I'll call him right away. 410 00:38:40,980 --> 00:38:44,100 Pope Pope. Daughter, what's wrong? 411 00:38:44,540 --> 00:38:47,380 Father, Mr. Rajkumar is here. Oh yes? Yes. 412 00:38:47,480 --> 00:38:48,400 All right, he's feeling, I'm coming down. 413 00:38:48,500 --> 00:38:51,680 Please sit down. Hey, listen, you got a mirror? 414 00:38:52,080 --> 00:38:53,679 A mirror? Yes, a mirror. 415 00:38:53,779 --> 00:38:54,979 For what? To rehearse. 416 00:38:55,079 --> 00:38:56,979 Rehearse? Yes. 417 00:39:00,179 --> 00:39:02,979 Mr Ratanlal. What? I'm in love with your daughter. 418 00:39:03,679 --> 00:39:05,839 Lord Rajkumar, welcome to our house. Feel free. 419 00:39:06,840 --> 00:39:09,120 I am honored to have come to our house. 420 00:39:09,920 --> 00:39:11,079 Please sit. My daughter told me that you 421 00:39:11,279 --> 00:39:13,319 Wanted to tell me something. 422 00:39:13,599 --> 00:39:15,479 Yes. Why do not you sit down? 423 00:39:16,679 --> 00:39:19,839 Tell me, what was it that you wanted to talk to me about? 424 00:39:20,239 --> 00:39:23,119 Actually, what happens is that 425 00:39:28,079 --> 00:39:33,199 Why are you suddenly all sweaty? Sweaty? Not at all! 426 00:39:35,079 --> 00:39:38,079 Dad, he was driving very fast. 427 00:39:38,379 --> 00:39:39,700 Right. 428 00:39:39,800 --> 00:39:42,900 But he's so breathless he looks like he's been running all the way. 429 00:39:43,239 --> 00:39:44,479 He leads like this. The car walks on the road 430 00:39:44,880 --> 00:39:46,999 And he runs inside the car. 431 00:39:50,920 --> 00:39:53,239 Can I get some water? Yes, please. 432 00:40:00,120 --> 00:40:02,960 Now, tell me what came next? What have I come? 433 00:40:04,939 --> 00:40:06,919 Can I have some more water? You have come so far! 434 00:40:07,599 --> 00:40:09,939 Sit down, have tea or coffee, please. 435 00:40:10,039 --> 00:40:11,579 This we can take at any time. If you do not find it inconvenient 436 00:40:11,679 --> 00:40:12,639 Can I ask you a question? 437 00:40:12,839 --> 00:40:14,980 Yes why not? You went in person. 438 00:40:15,000 --> 00:40:17,880 To deal with your marriage? What do you mean by that? 439 00:40:17,990 --> 00:40:19,979 I mean, did you personally go about your marriage? 440 00:40:20,279 --> 00:40:22,679 Yes. One day, I was decided. 441 00:40:22,679 --> 00:40:24,479 To my father-in-law's house. I went there and told him to listen 442 00:40:24,679 --> 00:40:28,260 I'm in love with your daughter, and loving is no crime. 443 00:40:28,440 --> 00:40:31,400 And I want to marry your daughter and marriage is not a crime. 444 00:40:31,620 --> 00:40:34,760 Then I roared like a lion, and I asked him 445 00:40:35,159 --> 00:40:38,980 Whether he would or not, 446 00:40:39,380 --> 00:40:43,800 Grant me the hand of the daughter in marriage. And what happened? 447 00:40:43,900 --> 00:40:49,560 What would happen? He sat down quietly and accepted. 448 00:40:49,660 --> 00:40:51,699 I also wanted to say the same thing. 449 00:40:51,899 --> 00:40:53,079 I'm in love with your daughter, and I want to marry her. 450 00:40:53,200 --> 00:40:55,079 Are you going to agree to the marriage or not? 451 00:41:01,400 --> 00:41:03,499 It's amazing! 452 00:41:03,599 --> 00:41:06,159 I tried to fool you, and you turned out to be the one to fool me. 453 00:41:06,399 --> 00:41:08,279 In fact, that day I felt how you feel today. 454 00:41:08,480 --> 00:41:10,380 Is it? On the day of the elephant race 455 00:41:10,480 --> 00:41:13,000 I realized that you two were plotting some. 456 00:41:13,079 --> 00:41:15,939 Seriously? Who do you think I am? 457 00:41:16,139 --> 00:41:18,179 Father, I congratulate you on your insight. Awesome! 458 00:41:18,879 --> 00:41:20,779 Do not praise my insight. Praise my information beforehand. 459 00:41:21,079 --> 00:41:23,479 I even discovered that you are 460 00:41:23,679 --> 00:41:25,380 A rich family and the same status as us. Is it? 461 00:41:25,480 --> 00:41:30,480 Son, actually, I just wanted someone like you for my daughter. 462 00:41:31,079 --> 00:41:33,979 Do you agree? Father go there, tell us. 463 00:41:34,180 --> 00:41:37,800 If you two are ready, who am I to say no? Thanks Dad. 464 00:41:39,760 --> 00:41:42,160 Uncle Bansi did not tell him that when he returned 465 00:41:42,260 --> 00:41:44,700 Should I give you some good news? Yes. 466 00:41:44,900 --> 00:41:45,200 Here, eat these candies. 467 00:41:46,500 --> 00:41:49,459 But son, first tell me at least the good news. Should I? 468 00:41:49,760 --> 00:41:51,580 Yes. You always said 469 00:41:51,680 --> 00:41:53,999 That this house is very large and beautiful but very lonely, did not it? 470 00:41:54,160 --> 00:41:56,080 Said yes. I said, did not I? 471 00:41:56,180 --> 00:41:58,140 So I thought about getting married. 472 00:41:58,240 --> 00:41:59,700 I've already picked a girl. And I'm going to marry her. 473 00:41:59,800 --> 00:42:00,000 Are you getting married? Yes. 474 00:42:00,120 --> 00:42:03,520 But son, tell me at least who this girl is. How is she? 475 00:42:04,020 --> 00:42:08,680 She's sweet as this candy. Beautiful and sweet. Here, eat. 476 00:42:08,880 --> 00:42:12,000 Rajkumar. Doctor, please come in. 477 00:42:12,079 --> 00:42:14,239 Eat some sweets, too. 478 00:42:18,480 --> 00:42:20,999 Help yourself. 479 00:42:21,480 --> 00:42:22,999 Raju lost the case. 480 00:42:28,000 --> 00:42:30,999 Then I lost everything! 481 00:42:31,760 --> 00:42:35,300 All. Raju, these family disputes are like that. 482 00:42:35,860 --> 00:42:38,839 People are brought to ruin at times. 483 00:42:39,200 --> 00:42:42,600 I'm so sorry that I could not save your property. 484 00:42:42,839 --> 00:42:45,379 Your enemies have bribed your secretary, and we have lost the case. 485 00:42:45,479 --> 00:42:46,799 Which was almost won. 486 00:42:50,800 --> 00:42:53,000 My son Raju how did this happen? 487 00:42:54,840 --> 00:42:58,280 Oh, my God, what justice is this? You give happiness 488 00:42:58,380 --> 00:43:01,679 With one hand and take it with the other? 489 00:43:04,799 --> 00:43:08,720 Rajkumar lost the case because I gave false statements. 490 00:43:09,020 --> 00:43:12,359 Oh! Yes, now he does not have the money to pay 491 00:43:12,559 --> 00:43:16,400 The loan of Mr. Jamnadas. Now the lender will press you 492 00:43:16,999 --> 00:43:21,159 To pay the money, and they will have to sell the elephants. 493 00:43:22,360 --> 00:43:25,860 Lord Rajkumar this is like the saying that the lamp fell on a site 494 00:43:25,960 --> 00:43:28,140 And the house burned in another. 495 00:43:28,240 --> 00:43:31,559 You lost the case, but I'm ruined. 496 00:43:31,679 --> 00:43:35,280 What's the difference, Mr. Jamnadas? I'm here before you 497 00:43:35,480 --> 00:43:38,099 And declare that I owe you money. 498 00:43:38,180 --> 00:43:41,040 I'll pay up to the last penny, but please, give me some time. 499 00:43:41,739 --> 00:43:45,339 That is the problem. A lender has everything, less time. 500 00:43:45,599 --> 00:43:48,500 Even if I gave you that time, what would you do? 501 00:43:48,990 --> 00:43:51,000 You were completely ruined. 502 00:43:51,100 --> 00:43:54,999 Not everything is lost. The Lord? 503 00:43:56,240 --> 00:43:58,820 Yes, I heard everything. 504 00:43:59,009 --> 00:44:02,760 And I want to help you. Here's 150,000 rupees. 505 00:44:07,279 --> 00:44:10,279 What is this money for? It's for their elephants. 506 00:44:11,599 --> 00:44:15,479 What do you mean by that? I was wondering how you 507 00:44:15,679 --> 00:44:17,950 He could take care of his elephants as it is. 508 00:44:18,000 --> 00:44:20,050 It would be better if we sold. Sell them? 509 00:44:20,279 --> 00:44:23,179 Rajkumar, listen. Do not pass up this golden opportunity. 510 00:44:23,799 --> 00:44:25,999 Think it was God who came to your rescue. 511 00:44:26,120 --> 00:44:29,980 Take the money and pay what you owe me. 512 00:44:30,080 --> 00:44:34,979 And I'll give you some more time, for the rest you owe me. 513 00:44:45,079 --> 00:44:47,679 Go to Raju and pick him up. 514 00:45:00,720 --> 00:45:03,439 Take your money and get out of here. 515 00:45:04,280 --> 00:45:06,720 What are you waiting for? You are strange. 516 00:45:06,820 --> 00:45:10,180 I extended my hand for friendship, and you refused. 517 00:45:10,280 --> 00:45:11,059 I told you to leave! 518 00:45:13,239 --> 00:45:15,799 Rajkumar, have you lost your mind? 519 00:45:15,899 --> 00:45:17,999 Throw away 150,000 rupees, like this? 520 00:45:18,140 --> 00:45:20,680 You will not find another fool like him. 521 00:45:20,680 --> 00:45:22,009 Willing to pay so much for these animals. 522 00:45:22,179 --> 00:45:23,379 Do not talk nonsense! 523 00:45:27,400 --> 00:45:29,540 They may just be animals to you. 524 00:45:29,740 --> 00:45:32,820 But for me, they are even more important than people. 525 00:45:33,120 --> 00:45:36,840 They are my companions from my childhood. 526 00:45:36,920 --> 00:45:38,800 They are my friends, my brothers. 527 00:45:38,900 --> 00:45:41,580 I can sell myself for them, but I can not sell them. 528 00:45:41,699 --> 00:45:44,809 So remember, sir, next time you dare. 529 00:45:44,909 --> 00:45:47,099 To say such nonsense, I will not spare you. 530 00:45:47,840 --> 00:45:50,979 People who said that a gambling addict were right 531 00:45:51,000 --> 00:45:52,500 And a spoiled rich boy, can be dangerous. 532 00:45:52,700 --> 00:45:54,879 Enough, you can retire too! 533 00:45:55,009 --> 00:45:59,879 Yes, I will retire, but remember that I will be back soon. 534 00:45:59,979 --> 00:46:03,579 With a court order and just as it has run me out today 535 00:46:03,679 --> 00:46:06,799 I will do the same to you, and I will make sure that you leave this house forever. 536 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 Sir. 537 00:46:19,099 --> 00:46:21,279 You do not have to go to court. 538 00:46:21,679 --> 00:46:23,500 This house is yours as of today. 539 00:46:26,939 --> 00:46:27,919 Here are the keys. 540 00:46:34,239 --> 00:46:37,879 You're crying because you can see 541 00:46:37,999 --> 00:46:40,379 How humans behave with each other. 542 00:46:41,279 --> 00:46:46,009 Friend, you have no idea, but in this world, the two-legged animal 543 00:46:46,279 --> 00:46:47,299 Is the most dangerous. 544 00:46:48,440 --> 00:46:51,440 Come on, this place is not for you, not for me. 545 00:46:52,279 --> 00:46:56,999 Uncle, with your license. Son, I'm going with you, too. 546 00:46:57,499 --> 00:47:00,999 Uncle, you have children, and family. 547 00:47:01,240 --> 00:47:04,180 Why are you going to leave them, to wander around with me? 548 00:47:04,280 --> 00:47:07,639 Do the following. Get yourself a good job. 549 00:47:07,939 --> 00:47:10,000 You're going to do me this favor, are not you? " Promise me? 550 00:47:10,220 --> 00:47:13,980 All right, son, whatever you want. I do not want 551 00:47:14,080 --> 00:47:15,979 Be a burden to you, Raju. 552 00:47:25,000 --> 00:47:28,979 Did you hear what happened to Rajkumar? 553 00:47:29,679 --> 00:47:30,939 What's it? 554 00:47:31,039 --> 00:47:33,599 Rajkumar asked for a loan from Mr Jamnadas 555 00:47:33,759 --> 00:47:35,480 And so today he took possession of his house. 556 00:47:36,039 --> 00:47:39,519 She sent him away and his elephants. 557 00:47:39,739 --> 00:47:41,979 Nowadays, even kings can not afford to have pet elephants. 558 00:47:42,179 --> 00:47:44,339 He is no different from the others. 559 00:48:04,579 --> 00:48:06,159 Raju, wait. 560 00:48:10,239 --> 00:48:13,359 Where are you going? As? 561 00:48:14,580 --> 00:48:16,000 I'm going to talk to Tanu. 562 00:48:16,279 --> 00:48:20,679 What is there to talk about now? It's all clear 563 00:48:20,879 --> 00:48:24,879 Like a mirror. Raju, I do not want to hide anything from you. 564 00:48:25,079 --> 00:48:27,980 What do you have left to give Tanu? 565 00:48:28,039 --> 00:48:30,879 Not a house, no security, no money, no status. 566 00:48:32,579 --> 00:48:35,679 You can even live in the open air. 567 00:48:35,979 --> 00:48:37,599 On the road or at fairs. 568 00:48:37,939 --> 00:48:39,939 But my daughter can not live such a life. 569 00:48:40,239 --> 00:48:42,940 Just for thinking about it, I decided to come and talk to Tanu. 570 00:48:43,240 --> 00:48:45,160 I came to tell you that she must forget me. 571 00:48:45,440 --> 00:48:47,880 She will forget you. You do not need to see it. 572 00:48:47,980 --> 00:48:48,959 To tell you this. 573 00:48:49,000 --> 00:48:50,599 She is aware of her father's status. 574 00:48:51,299 --> 00:48:52,079 I'm going to see Raju. No daughter. 575 00:48:54,760 --> 00:48:56,040 What was the father? 576 00:48:58,000 --> 00:49:00,020 Listen, daughter. 577 00:49:00,639 --> 00:49:05,799 Raju can not meet you any longer. 578 00:49:05,879 --> 00:49:07,840 Because? What is up? 579 00:49:08,380 --> 00:49:10,940 Daughter, we were deceived. 580 00:49:11,199 --> 00:49:13,619 Raju sold the house and the property 581 00:49:13,719 --> 00:49:15,180 And left the city sneaking like a thief. 582 00:49:16,279 --> 00:49:19,079 No, father, this is not possible. 583 00:49:19,440 --> 00:49:21,760 Father, he can not abandon me like this. 584 00:49:22,360 --> 00:49:24,360 He promised to marry me, Father. 585 00:49:25,079 --> 00:49:28,719 Daughter, what a promise of marriage 586 00:49:29,219 --> 00:49:32,919 To the foot of a storm of money? 587 00:49:33,039 --> 00:49:35,719 Raju knew that I am rich too, but I can not give him in dowry 588 00:49:35,919 --> 00:49:37,199 A factory, like Mr. Chandanmal. 589 00:49:37,219 --> 00:49:40,560 Maybe that's why he's gone. 590 00:49:40,640 --> 00:49:42,039 It's best to forget it too. 591 00:49:42,100 --> 00:49:45,079 No, I can never do that. 592 00:49:45,760 --> 00:49:47,820 Honey do not cry, please. 593 00:49:47,959 --> 00:49:51,619 Do not waste your tears. 594 00:49:51,719 --> 00:49:53,979 By someone who does not deserve you. 595 00:49:54,119 --> 00:49:56,700 I understand that you do not want to stay here. 596 00:49:56,990 --> 00:49:58,300 His memories will chase after you. 597 00:49:58,519 --> 00:50:00,519 Let's get out of here tomorrow, sweetheart. 598 00:50:05,000 --> 00:50:06,159 Oh, Raju. 599 00:51:25,960 --> 00:51:29,199 Look at this. Look what happened. 600 00:51:30,440 --> 00:51:33,039 Look at this. 601 00:51:33,240 --> 00:51:35,720 Sir, there are frantic elephants. 602 00:51:35,920 --> 00:51:37,159 Are there elephants there? 603 00:51:39,439 --> 00:51:40,919 How did they show up here? 604 00:51:41,019 --> 00:51:43,539 Whose elephants are they? Lord, they are mine. Yes. 605 00:51:43,940 --> 00:51:45,079 But why did you bring them here? 606 00:51:45,279 --> 00:51:47,999 Until you get a place for them to live 607 00:51:47,999 --> 00:51:48,919 Where else can I leave them? 608 00:51:49,519 --> 00:51:51,739 This is an office, it's no circus. 609 00:51:51,840 --> 00:51:54,720 Listen, if you want to continue working here 610 00:51:54,920 --> 00:51:55,519 Find another place for them to stay. Understood? 611 00:51:55,720 --> 00:51:57,120 You can not support yourself 612 00:51:57,320 --> 00:51:58,839 And want to keep these animals. 613 00:51:59,140 --> 00:52:01,399 Sir, if you do not want to keep me in this job 614 00:52:01,599 --> 00:52:03,140 Is in its right. 615 00:52:03,240 --> 00:52:05,680 But please do not talk about them. 616 00:52:05,880 --> 00:52:06,719 They may be black in color, but they are pure in mind. 617 00:52:06,919 --> 00:52:07,999 And more honest than you or me. 618 00:52:08,360 --> 00:52:10,340 Awesome! You are just an employee but you behave like a boss. 619 00:52:10,440 --> 00:52:13,950 Why not? You do not do me any favors. 620 00:52:14,000 --> 00:52:15,000 You pay me because I work for you. 621 00:52:15,100 --> 00:52:16,519 Shut up, you're fired! 622 00:52:40,239 --> 00:52:42,319 Who are you? What do you want? 623 00:52:42,820 --> 00:52:45,180 Sorry, but do you happen to have a place to stay? 624 00:52:45,409 --> 00:52:47,440 Sorry, no rooms available. 625 00:52:47,640 --> 00:52:49,840 I do not mean a room. I can stay right here. 626 00:52:49,990 --> 00:52:50,920 All right, make yourself comfortable. 627 00:52:52,160 --> 00:52:53,740 Ramu. 628 00:53:08,000 --> 00:53:10,480 Where did these elephants come from? 629 00:53:10,680 --> 00:53:12,820 These elephants are my companions. 630 00:53:12,920 --> 00:53:15,520 I understand that elephants can be companions but 631 00:53:15,720 --> 00:53:17,539 Mr. Mangaldas built this inn for non-animal people. 632 00:53:17,639 --> 00:53:20,999 Please go away. But where will I go in this torrential rain? 633 00:53:21,260 --> 00:53:22,740 I'll leave early in the morning. 634 00:53:23,079 --> 00:53:25,400 Go away, please. This is my job. 635 00:53:25,760 --> 00:53:27,760 Go away, please. I'm so sorry. Go. 636 00:53:33,339 --> 00:53:35,279 Thank You Lord for creating this world. 637 00:53:35,460 --> 00:53:40,720 If he had been created by men, there would be no room for animals. 638 00:54:23,920 --> 00:54:27,560 Friends this house is abandoned. 639 00:54:27,679 --> 00:54:29,859 From here, no one can drive us away. 640 00:54:53,900 --> 00:54:56,520 Listen, take this box to that car, please. I'll give you 25 cents. 641 00:55:18,360 --> 00:55:20,000 Did you put the box in the car? Yes sir. 642 00:55:20,200 --> 00:55:22,159 See that man? He's going to put it on. 643 00:55:24,139 --> 00:55:26,159 Why do you keep people from this? 644 00:55:26,279 --> 00:55:27,279 In the morning, they're already drunk! 645 00:55:30,639 --> 00:55:31,719 Oh! 646 00:55:33,239 --> 00:55:34,519 Raju. 647 00:55:36,920 --> 00:55:37,990 Raju. 648 00:55:40,519 --> 00:55:43,659 Raju, what happened to you? Tanu. 649 00:55:43,790 --> 00:55:44,920 Dad, it's Raju. 650 00:55:45,020 --> 00:55:47,040 Let's not create a scene here in the market. 651 00:55:47,140 --> 00:55:50,080 Let's go. Father. Raju. Raju. 652 00:55:50,180 --> 00:55:52,880 Driver, let's go. Raju. 653 00:55:55,179 --> 00:55:56,279 Raju. 654 00:56:09,519 --> 00:56:12,719 Raju is in that state and you lied to me that he was 655 00:56:12,819 --> 00:56:15,380 To Bombay to marry a rich girl. 656 00:56:15,680 --> 00:56:17,200 Why did you deceive me this way? 657 00:56:17,300 --> 00:56:18,980 Answer me father, why? 658 00:56:19,079 --> 00:56:21,209 Yes, dear, I lied to you. 659 00:56:21,800 --> 00:56:25,960 I misled you but only for your good. 660 00:56:26,179 --> 00:56:29,999 At the time, I learned that Raju had lost everything 661 00:56:30,119 --> 00:56:33,000 And all he had to do was wander around. 662 00:56:33,539 --> 00:56:37,719 That's why I did not want a daughter, 663 00:56:37,919 --> 00:56:40,819 With so much love and affection he went through such difficulties. 664 00:56:40,919 --> 00:56:42,580 Dad, this is not fair. 665 00:56:42,740 --> 00:56:44,880 You sacrificed my love for your love. 666 00:56:45,039 --> 00:56:49,019 I could not stop his sadness but I could share it! 667 00:56:49,139 --> 00:56:51,409 I'll go to Raju. 668 00:56:51,560 --> 00:56:54,920 Tanu waits, I can not agree that my daughter 669 00:56:55,020 --> 00:56:58,139 Be thrown to the fire, right in front of me. 670 00:56:58,239 --> 00:56:59,719 You do not agree with this and 671 00:57:00,319 --> 00:57:02,439 I do not want to stay here. Tanu. 672 00:57:02,939 --> 00:57:09,119 Father, you may not know but cars, money and wealth 673 00:57:09,219 --> 00:57:11,959 Are of no great importance in a woman's life. 674 00:57:12,519 --> 00:57:16,719 She only wants a good husband, who can love her and 675 00:57:16,819 --> 00:57:18,559 Who would be able to bring the world to their feet. 676 00:57:18,759 --> 00:57:20,699 Darling, you have no idea what poverty is! 677 00:57:21,000 --> 00:57:24,099 I already felt poverty. If you knew what it was 678 00:57:24,299 --> 00:57:25,759 You would not say these things. 679 00:57:26,320 --> 00:57:29,720 Forget him! No, Dad, I can not forget you. 680 00:57:29,920 --> 00:57:31,619 I can not live without it. 681 00:57:32,020 --> 00:57:34,340 Not only will you have to forget it as you will have to live without it. Father. 682 00:58:11,760 --> 00:58:12,520 ACCOUNTANT 683 00:58:29,760 --> 00:58:31,520 LAWYER 684 00:58:46,760 --> 00:58:49,720 Hey, elephant, what are you doing? 685 00:58:49,920 --> 00:58:51,959 Why are you picking up my suitcase? 686 00:58:52,160 --> 00:58:53,760 Leave my bag, leave it. 687 00:58:54,260 --> 00:58:57,360 Hey, elephant! My suitcase. My suitcase. 688 00:58:59,800 --> 00:59:01,260 Where did you bring me? 689 00:59:01,360 --> 00:59:03,079 Oh. 690 00:59:03,960 --> 00:59:05,620 You brought me even a sick man. 691 00:59:05,720 --> 00:59:07,299 Why did not you tell me before? 692 00:59:07,980 --> 00:59:09,180 His body burns like fire. 693 00:59:09,280 --> 00:59:11,360 I have to give you an injection. 694 00:59:27,719 --> 00:59:29,919 Doctor? These elephants brought me here. 695 00:59:30,119 --> 00:59:32,039 They are yours? 696 00:59:32,239 --> 00:59:34,720 They are simply wonderful marvels. 697 00:59:34,920 --> 00:59:36,840 I was just visiting a patient. 698 00:59:36,979 --> 00:59:37,919 He took me by the hand, and brought me here. 699 00:59:38,800 --> 00:59:40,100 You have a very high fever. 700 00:59:40,200 --> 00:59:41,879 Let the interne in the hospital. 701 00:59:43,680 --> 00:59:46,240 Doctor, I can not go to the hospital. 702 00:59:47,220 --> 00:59:50,999 If I go to the hospital, who will take care of them? 703 00:59:52,800 --> 00:59:54,880 I can not go. 704 00:59:54,990 --> 00:59:57,039 May I help. That would create problems. 705 00:59:57,479 --> 00:59:59,979 All right, I'll do the following. 706 01:00:00,000 --> 01:00:02,920 I'll leave you these pills. Take them three times a day. 707 01:00:03,060 --> 01:00:04,779 It will be good. Save them. 708 01:00:05,819 --> 01:00:10,680 Doctor, your fee. Forget it. 709 01:00:10,780 --> 01:00:13,940 Why are you worried about that? You have to rest. 710 01:00:14,240 --> 01:00:15,620 Now I have to go. 711 01:00:20,279 --> 01:00:22,840 Son, why are you crying? 712 01:00:22,990 --> 01:00:24,999 I did the best I could. 713 01:00:25,900 --> 01:00:28,280 Your owner will be well soon. 714 01:00:28,380 --> 01:00:29,000 For the rest, have faith in God. 715 01:01:21,840 --> 01:01:22,820 What's it? 716 01:01:23,839 --> 01:01:24,919 Oh, say it. 717 01:01:29,499 --> 01:01:31,119 Did you bring this from the temple? 718 01:01:33,960 --> 01:01:37,790 Did you go to the temple to pray for me? 719 01:01:38,000 --> 01:01:39,079 Ramu. 720 01:01:40,840 --> 01:01:43,999 I can not repay the love you have for me. 721 01:01:44,039 --> 01:01:45,019 I can not. 722 01:01:51,520 --> 01:01:54,940 Kids, watch the monkey show, and pay for it too. 723 01:01:55,040 --> 01:01:57,999 This is the monkey show. Look, they look like Ram and Shyam. 724 01:02:00,399 --> 01:02:03,299 Palms for them. Enough! Enough! 725 01:02:03,399 --> 01:02:06,239 Now Ram and Shyam will greet everyone. 726 01:02:06,440 --> 01:02:10,200 Son, health to all. Climb up here, and say hello. 727 01:02:10,379 --> 01:02:12,919 Come on, make some pirouettes now. 728 01:02:13,919 --> 01:02:15,990 Come on, some pirouettes. 729 01:02:16,880 --> 01:02:18,000 Come on! 730 01:02:19,119 --> 01:02:21,159 Come on! 731 01:02:22,039 --> 01:02:24,399 Come on! 732 01:02:25,799 --> 01:02:29,119 Your mother does not feel well. 733 01:02:29,719 --> 01:02:32,860 Go get her water, please go to the well to get it. 734 01:02:32,960 --> 01:02:34,159 Listen to me, my son. 735 01:02:34,259 --> 01:02:37,000 Well, at least get a bucket of water for your wife. 736 01:02:37,239 --> 01:02:39,720 Guys, look how it goes. 737 01:02:39,720 --> 01:02:42,520 Get water for your wife. 738 01:02:42,520 --> 01:02:44,640 But for your mother, I did not want to go. 739 01:02:45,040 --> 01:02:47,900 Hey, you're a submissive husband! Kids see how the Ram and the 740 01:02:47,999 --> 01:02:49,760 Shyam behave when they reincarnate the Goddess. 741 01:02:50,260 --> 01:02:52,119 He gets mad when he sees his mate. 742 01:02:53,040 --> 01:02:57,840 Leave them, O Goddess. 743 01:02:58,040 --> 01:03:00,320 Undo the charm of Kanyakumari. 744 01:03:01,880 --> 01:03:05,019 This is Kanyakumari. She is the passion of the admirers. She is alone. 745 01:03:05,119 --> 01:03:08,800 Leave it. Leave it. She is alone. 746 01:03:08,990 --> 01:03:12,899 Leave it alone, Goddess. Undo the charm of Kanyakumari. 747 01:03:19,520 --> 01:03:22,120 Darling, carry the Ram on your shoulders and accept any 748 01:03:22,220 --> 01:03:25,620 Donation that one or two people want to give. 749 01:03:25,720 --> 01:03:27,719 This will help feed them. 750 01:03:27,919 --> 01:03:30,399 Be generous. They danced so well! 751 01:03:30,399 --> 01:03:33,899 They danced so well! 752 01:03:35,799 --> 01:03:39,519 Get up, come on. Come on, Ramu. 753 01:03:40,359 --> 01:03:42,439 Get up. 754 01:03:47,360 --> 01:03:49,640 1, 2. 755 01:03:56,680 --> 01:03:59,720 Brother, what's going on? Our circle was empty. 756 01:03:59,820 --> 01:04:01,199 And the people are all there. 757 01:04:01,239 --> 01:04:04,859 Let's see who this enemy of ours is. Yes let's go. 758 01:04:11,820 --> 01:04:14,079 There are children, now watch another frenzy. 759 01:04:15,590 --> 01:04:19,220 Up, 1, 2, 3. Up. 760 01:04:27,680 --> 01:04:28,640 Wonderful. 761 01:04:56,720 --> 01:04:57,440 Hey wait. 762 01:05:01,240 --> 01:05:02,120 Hey, what's going on? 763 01:05:02,120 --> 01:05:04,319 Where did this elephant come from? 764 01:05:04,520 --> 01:05:07,020 I do not know, sir. He held my hand and pulled me. Is it? 765 01:05:07,180 --> 01:05:08,820 There has to be a reason for that. Take care of traffic. 766 01:05:08,920 --> 01:05:09,990 And I'll deal with the elephant. Yes sir. 767 01:05:11,299 --> 01:05:14,720 Chhotu, are you there? Get on it and go home. I'll be there later. 768 01:05:26,420 --> 01:05:29,600 You thief, wicked. Where's my money? I do not have your money. 769 01:05:35,480 --> 01:05:37,000 My money. 770 01:05:37,239 --> 01:05:38,919 Why are you fighting in the middle of the road? 771 01:05:39,919 --> 01:05:42,079 Sir, I'm just a poor man who performs shows with monkeys. 772 01:05:42,179 --> 01:05:44,880 And he ruined my business with his elephant show. 773 01:05:44,980 --> 01:05:47,520 He even sent his elephants to chase after me! 774 01:05:47,620 --> 01:05:49,720 He is a nigger. Inspector he is who he is 775 01:05:49,820 --> 01:05:50,860 A great charlatan and a thief. 776 01:05:50,960 --> 01:05:52,620 He took my money out of my hands and ran away. 777 01:05:52,720 --> 01:05:53,820 The elephants followed him. 778 01:05:53,920 --> 01:05:55,340 Where is the money? You can search me if you want. 779 01:05:55,440 --> 01:05:57,779 No need to search it. Here's the money. 780 01:05:57,880 --> 01:05:59,620 He is a thief. When these elephants chased after him 781 01:05:59,720 --> 01:06:02,980 He gave me the money and ran away. 782 01:06:03,079 --> 01:06:04,840 Take and return it to the elephant owner. 783 01:06:04,940 --> 01:06:07,020 Chhotu, I'm going Guard, take him. 784 01:06:07,479 --> 01:06:11,079 Here's your money. Your elephants are very intelligent. 785 01:06:12,579 --> 01:06:14,519 Thank you very much, sir. You're welcome. 786 01:06:15,319 --> 01:06:16,840 Very well friends, very well. 787 01:06:16,940 --> 01:06:19,159 O elephant owner, I helped him unmask a great thief. 788 01:06:19,259 --> 01:06:21,090 Will not you reward me for it? 789 01:06:21,159 --> 01:06:24,679 Ah yes. I completely forgot. Here, take this. 790 01:06:24,779 --> 01:06:26,940 Sir, I did not do it for money. 791 01:06:27,119 --> 01:06:29,539 If you want to reward me then give me a job. 792 01:06:29,839 --> 01:06:32,619 Do you want to work? Yes, I used to put monkeys to dance. 793 01:06:32,719 --> 01:06:33,899 Now I can do this with the elephants. 794 01:06:33,999 --> 01:06:35,280 I can even massage them. Is it? 795 01:06:35,380 --> 01:06:38,039 What do you say, friends, we got him? It's ok. 796 01:06:40,640 --> 01:06:43,000 Then it's fine. Ramu raises his leg. 797 01:06:43,339 --> 01:06:45,119 That's right. 798 01:06:57,600 --> 01:07:05,619 Tanu, Tanu, my dear. 799 01:07:11,139 --> 01:07:14,519 Father, you made your decision. 800 01:07:14,640 --> 01:07:16,920 Now listen to mine, please. 801 01:07:17,000 --> 01:07:19,720 I'm leaving, Dad, please do not look for me. 802 01:07:19,920 --> 01:07:22,320 Do not even try to find me. 803 01:07:22,520 --> 01:07:24,660 Please understand one thing. 804 01:07:24,820 --> 01:07:27,780 You can close me up, you can tie me up. 805 01:07:27,980 --> 01:07:31,990 But you can not chain my heart. 806 01:07:32,039 --> 01:07:35,000 Your daughter, Tanu. 807 01:07:49,999 --> 01:07:50,999 Tanu. 808 01:07:58,719 --> 01:08:02,800 Sorry, I do not have the right to treat you by your name. 809 01:08:02,939 --> 01:08:04,999 Why, Raju, why do you say that? 810 01:08:05,159 --> 01:08:07,319 I lost everything. 811 01:08:07,680 --> 01:08:10,680 I am nothing but a vulgar mountebank. 812 01:08:10,780 --> 01:08:13,290 I do not get anything special. 813 01:08:13,680 --> 01:08:18,300 Your father can weigh it in a balance of gold and silver. 814 01:08:18,539 --> 01:08:20,479 You can not compare gold to copper. 815 01:08:21,579 --> 01:08:24,339 Raju, do not punish me for something my father did. 816 01:08:24,439 --> 01:08:28,619 He told me that you tricked me and that you left. 817 01:08:28,720 --> 01:08:31,520 Why would you marry a rich family? 818 01:08:31,720 --> 01:08:34,320 And that as a dowry they were going to give you a factory. 819 01:08:34,520 --> 01:08:38,700 Do you see my factories? They are great, and so great. 820 01:08:38,800 --> 01:08:42,579 Even the big factory owners do not have factories like these. 821 01:08:42,740 --> 01:08:44,999 Raju, please do not joke with me. 822 01:08:45,139 --> 01:08:48,920 I only knew the truth, the day I saw you on that street. 823 01:08:49,020 --> 01:08:51,040 To carry that box. 824 01:08:52,280 --> 01:08:54,920 That day, I learned that it was not you. 825 01:08:55,290 --> 01:08:57,640 But my father deceived me. 826 01:08:58,320 --> 01:09:00,520 Since then, I only thought about the day I would have the opportunity 827 01:09:01,420 --> 01:09:04,000 To meet you and ask for your forgiveness. 828 01:09:04,899 --> 01:09:08,119 But I was prevented from doing so my father closed me at home. 829 01:09:09,279 --> 01:09:12,620 I do not know how I managed to run away from home today. 830 01:09:12,720 --> 01:09:14,660 After searching for you all day I finally found you here. 831 01:09:14,840 --> 01:09:16,079 You did not look for me. 832 01:09:17,800 --> 01:09:19,279 What do I have to offer you? 833 01:09:19,980 --> 01:09:24,999 Not a house, no wealth or money, no statute. 834 01:09:25,939 --> 01:09:28,520 During the day, I make shows with the elephants 835 01:09:28,620 --> 01:09:29,640 And at night, I come to sleep in the ruins of this house. 836 01:09:30,239 --> 01:09:32,119 Tanu, this kind of life is not for you. 837 01:09:32,359 --> 01:09:35,259 I perfectly agree to live like this. 838 01:09:35,320 --> 01:09:37,000 But I refuse to go back to that hell. 839 01:09:37,320 --> 01:09:39,200 Now I will not leave you, ever again! 840 01:09:39,300 --> 01:09:42,979 I can not keep you here with me. But why? 841 01:09:44,880 --> 01:09:47,320 Tanu, look at my messy air, and see also 842 01:09:47,420 --> 01:09:49,320 The solitude of this ruined house. 843 01:09:49,420 --> 01:09:52,480 What will people say when they see you here? 844 01:09:52,580 --> 01:09:54,620 That I kept you deliberately in these ruins 845 01:09:54,720 --> 01:09:56,500 To one day stay with your palace? 846 01:09:56,760 --> 01:10:00,920 Raju, so please tell me what to do? Where do I go? 847 01:10:01,120 --> 01:10:04,259 Tanu, I have healthy arms and legs. 848 01:10:04,359 --> 01:10:06,999 I'm going to work hard. I'll do my best to match me 849 01:10:07,099 --> 01:10:09,700 To thy statutes, and to thy father's. 850 01:10:09,880 --> 01:10:12,620 The day you get it, I'll go to your father. 851 01:10:12,720 --> 01:10:14,520 To ask for your hand in marriage. 852 01:10:14,720 --> 01:10:16,680 As long as I do not have conditions, I will not do it. 853 01:10:17,519 --> 01:10:20,080 Tanu, get out of here, please. 854 01:10:20,880 --> 01:10:22,820 Is that your final decision? 855 01:10:22,920 --> 01:10:25,580 It's my final decision, and the most correct one. 856 01:10:25,680 --> 01:10:28,520 You better come home the same way you came here. 857 01:10:29,720 --> 01:10:32,920 Home? Raju, I left everything behind. 858 01:10:33,020 --> 01:10:34,779 To come here. 859 01:10:35,199 --> 01:10:36,720 You have no idea 860 01:10:36,820 --> 01:10:38,919 Of the decisions that are being taken about my destiny. 861 01:10:39,519 --> 01:10:42,420 My father wants to force me to marry a stranger. 862 01:10:42,520 --> 01:10:44,920 That's why I left the house and came to you. 863 01:10:45,680 --> 01:10:47,999 If you do not even accept me then 864 01:10:48,120 --> 01:10:50,520 There's only one thing left for me. 865 01:10:51,260 --> 01:10:53,760 End my own life. 866 01:10:55,199 --> 01:10:59,000 Tanu. Tanu, please forgive me. 867 01:10:59,640 --> 01:11:01,640 I had no idea things had come to that. 868 01:11:02,239 --> 01:11:04,819 If there is so much love in your heart 869 01:11:04,920 --> 01:11:07,999 Then I will face the whole world and the whole society. 870 01:11:08,439 --> 01:11:09,519 But, I will not abandon you. Believe! 871 01:11:10,839 --> 01:11:11,919 Oh! Raju. 872 01:11:15,539 --> 01:11:18,640 Come in, Chhote. Tanu this is my friend, Chhote. 873 01:11:20,060 --> 01:11:22,420 Raju, who is this lady? I'll tell you later. 874 01:11:22,520 --> 01:11:25,420 First, let's eat. But Raju only brought food for two. 875 01:11:25,520 --> 01:11:27,850 I did not know we had guests. 876 01:11:28,090 --> 01:11:30,900 Chhote, guests are the ones who arrive today, and they're leaving tomorrow. 877 01:11:31,620 --> 01:11:34,360 She is the owner of my heart. Where will she go? 878 01:11:34,459 --> 01:11:36,619 You got it? Yes, that means that she 879 01:11:36,720 --> 01:11:39,579 It's my sister-in-law. It's your future sister-in-law. 880 01:11:39,659 --> 01:11:41,639 So I'm going to get something special for her. 881 01:11:41,740 --> 01:11:44,039 No, you do not have to do that. We share what there is. 882 01:11:44,139 --> 01:11:46,179 Did you see brother ?! 883 01:11:46,279 --> 01:11:48,559 She's still here now, and she's already saving up. 884 01:11:48,660 --> 01:11:50,180 Why not? Do you know what the problem is in our country? 885 01:11:50,279 --> 01:11:53,819 What? Two people consume for three 886 01:11:53,920 --> 01:11:57,000 And one consumes for two. 887 01:11:57,079 --> 01:12:00,119 Amazing. Even now you have arrived, and you have begun to give sermons. 888 01:12:00,219 --> 01:12:02,319 But we did, did not we, Chhote? It is true. 889 01:12:02,420 --> 01:12:04,620 Through your conversation I feel that there should always be 890 01:12:04,720 --> 01:12:05,940 A woman to rule in this country. 891 01:12:47,980 --> 01:12:51,820 Get up 1, 2, 3. Get up! 892 01:13:03,520 --> 01:13:04,990 Very well 893 01:13:05,239 --> 01:13:10,399 Friends, sympathizers, spectators watch this show 894 01:13:30,439 --> 01:13:33,050 1, 2, 3, get up 895 01:13:38,239 --> 01:13:41,620 If you want to survive, learn to work, my friend. 896 01:13:43,720 --> 01:13:46,680 My friend flex his arms and greets everyone. 897 01:13:48,639 --> 01:13:52,079 If you want to survive, learn to work, my friend. 898 01:13:52,179 --> 01:13:54,219 My friend, bend your arms and greet everyone. 899 01:13:54,419 --> 01:13:59,980 If this is not no one can live, eat or drink 900 01:14:00,280 --> 01:14:03,580 My friend you have to show something new every day 901 01:14:05,439 --> 01:14:08,299 If you want to survive, learn to work, my friend. 902 01:14:08,399 --> 01:14:10,819 My friend flex his arms and greets everyone. 903 01:14:11,000 --> 01:14:13,960 If this is not no one can live, eat or drink 904 01:14:14,000 --> 01:14:16,420 My friend, you have to show something new every day. 905 01:14:16,520 --> 01:14:19,360 If you want to survive, learn to work, my friend. 906 01:14:19,419 --> 01:14:21,879 No money you can not eat in this world. 907 01:14:43,720 --> 01:14:47,660 I could not get food much less clothes 908 01:14:51,239 --> 01:14:54,319 No money you can not eat in this world 909 01:14:57,319 --> 01:15:02,899 I could not get food much less clothes 910 01:15:02,999 --> 01:15:05,439 Something that will startle people's hearts. 911 01:15:07,550 --> 01:15:11,020 My friend, bend your arms and greet everyone. 912 01:15:11,120 --> 01:15:13,500 If you want to survive, learn to work, my friend. 913 01:15:35,239 --> 01:15:39,259 One day our dream will be a reality 914 01:15:43,119 --> 01:15:46,899 You may as well say my dear 915 01:15:48,860 --> 01:15:52,380 One day our dream will be a reality 916 01:15:52,480 --> 01:15:54,960 You may as well say my dear 917 01:15:55,260 --> 01:15:58,059 Something that will startle people's hearts. 918 01:15:59,999 --> 01:16:02,850 My friend, bend your arms and greet everyone. 919 01:16:03,000 --> 01:16:06,440 If you want to survive, learn to work, my friend. 920 01:16:28,239 --> 01:16:30,439 Come and remember the Almighty 921 01:16:33,179 --> 01:16:35,959 Just like a horse pulls a wagon 922 01:16:40,239 --> 01:16:43,039 So runs this girl on the rope 923 01:16:46,580 --> 01:16:48,520 Just like a horse pulls a wagon 924 01:16:48,620 --> 01:16:51,420 So runs this girl on the rope 925 01:16:52,039 --> 01:16:54,039 If you want to survive, learn to work, my friend. 926 01:16:57,039 --> 01:17:00,480 My friend flex his arms and greets everyone. 927 01:17:00,580 --> 01:17:03,000 My friend, bend your arms and greet everyone. 928 01:17:03,050 --> 01:17:07,420 If this is not no one can live, eat or drink 929 01:17:08,220 --> 01:17:10,760 My friend, you have to show something new every day. 930 01:18:01,419 --> 01:18:03,880 The world of love 931 01:18:03,919 --> 01:18:07,780 Do you know what this is? It's a porcupine. 932 01:18:08,290 --> 01:18:10,999 See this are your protective spines 933 01:18:11,719 --> 01:18:12,960 If someone provokes you 934 01:18:13,359 --> 01:18:16,259 He pricks with his thorns, and sets free. 935 01:18:17,359 --> 01:18:18,439 Let's move on. 936 01:18:19,279 --> 01:18:21,039 Stop it! Stop it! 937 01:18:22,139 --> 01:18:24,719 What is up? Why are you screaming? 938 01:18:25,520 --> 01:18:29,220 Stop filming actress, and clean this crap. 939 01:18:29,520 --> 01:18:32,120 Trash, trash, trash I just do is wipe crap. 940 01:18:32,220 --> 01:18:34,039 Put the braid down and pick up the broom. Go. 941 01:18:34,359 --> 01:18:36,919 All right, Uncle, I'm coming. Go there. 942 01:18:38,839 --> 01:18:39,719 I'm going! 943 01:18:40,359 --> 01:18:43,540 Come, this is a lion. It's one up and one down. 944 01:18:43,640 --> 01:18:45,800 Lion means king of the jungle. 945 01:18:46,439 --> 01:18:48,919 Kids, here we have the elephants. 946 01:18:49,159 --> 01:18:52,259 They have a huge thud. They personify Lord Ganesh. 947 01:18:52,359 --> 01:18:53,990 Bow everyone before them. Very well! 948 01:18:54,220 --> 01:18:56,220 This is a crocodile. 949 01:18:56,320 --> 01:18:58,120 Just as the elephant is powerful in the land the crocodile 950 01:18:58,220 --> 01:18:59,440 Is powerful in water. 951 01:19:00,840 --> 01:19:01,920 Hey, Bacchu. 952 01:19:02,220 --> 01:19:04,220 Yes sir. Why is he so weak? 953 01:19:04,820 --> 01:19:05,940 Did you feed him or not? 954 01:19:06,039 --> 01:19:09,759 Lord, I had food for him but that pigeon ate it. 955 01:19:10,059 --> 01:19:11,959 If the pigeon ate, should not you fetch more food? 956 01:19:12,059 --> 01:19:14,339 Yes, you're right. It is your duty to feed them. Deal with it. 957 01:19:14,439 --> 01:19:16,919 It's for good, sir. Lightning spends his life calling me Lord 958 01:19:16,920 --> 01:19:20,199 And to make me party. Come on, let's go kids. 959 01:19:20,399 --> 01:19:22,279 Come. Let's go. 960 01:19:23,119 --> 01:19:26,899 This is a bear. He can walk on two legs, just like humans. 961 01:19:27,720 --> 01:19:30,180 Why does he wear a blanket? Why do you mock him? 962 01:19:30,280 --> 01:19:32,780 God made his skin like that, so you do not feel cold. 963 01:19:32,880 --> 01:19:36,200 The same way we wear a sweater when we get cold. 964 01:19:36,300 --> 01:19:38,899 Hi boys. Greetings, Brother Raju. 965 01:19:39,260 --> 01:19:41,039 Greetings to all of you. 966 01:19:41,339 --> 01:19:42,519 Have you all met the world of love? 967 01:19:42,820 --> 01:19:44,520 Yes, brother is very handsome. Now we are leaving 968 01:19:44,620 --> 01:19:45,880 But we'll be back one day. 969 01:19:45,980 --> 01:19:48,739 Everyone will be welcome, but do not miss school to come here. 970 01:19:49,220 --> 01:19:50,880 Got it? Yes Yes. 971 01:19:52,839 --> 01:19:55,960 You had a great gesture bringing animals to this town. 972 01:19:56,819 --> 01:19:58,279 Children bloom like flowers. 973 01:19:59,419 --> 01:20:02,439 As a journalist I would like to ask you a question. 974 01:20:02,239 --> 01:20:05,799 Tell me. How did you have this love for animals? 975 01:20:07,119 --> 01:20:09,840 There is a long story behind it. 976 01:20:09,920 --> 01:20:12,640 All that I am today. I owe it to them. 977 01:20:12,859 --> 01:20:14,279 I never considered them as animals. 978 01:20:14,420 --> 01:20:16,920 I always thought of them as my companions and friends. 979 01:20:18,039 --> 01:20:20,479 It's as if I were theirs, and they were mine. 980 01:20:20,639 --> 01:20:23,620 Mr Rajkumar, it must have cost you 981 01:20:23,720 --> 01:20:24,720 A fortune to create the (Pyar Ki Duniya) The world of love right? 982 01:20:25,020 --> 01:20:28,280 It's true I had to apply for a loan. 983 01:20:28,420 --> 01:20:31,999 But I did all this, because through Pyar Ki Duniya 984 01:20:32,020 --> 01:20:34,720 I want to show people that 985 01:20:34,820 --> 01:20:37,520 If animals can peacefully live with humans 986 01:20:37,990 --> 01:20:40,720 Why can not humans do the same to each other? 987 01:20:40,920 --> 01:20:44,620 Why do people disagree with each other, by religion? 988 01:20:44,720 --> 01:20:45,720 Racism, language 989 01:20:45,820 --> 01:20:48,919 And why do they kill each other? Because? 990 01:20:49,019 --> 01:20:52,479 Awesome! Very good. I'll write this in my newspaper. 991 01:20:52,760 --> 01:20:55,280 And I'll illustrate with photos of Pyar Ki Duniya. 992 01:20:55,440 --> 01:20:57,780 Thank you very much. Greetings. Greetings. 993 01:21:14,440 --> 01:21:16,200 Tanu, where are you looking at? 994 01:21:17,220 --> 01:21:19,199 I'm seeing you and your Pyar Ki Duniya. 995 01:21:19,299 --> 01:21:22,479 This same one that you created and decorated with your own hands. 996 01:21:23,940 --> 01:21:26,999 There were so many obstacles! 997 01:21:28,000 --> 01:21:33,279 But you overcame them all and you got what you wanted. 998 01:21:33,600 --> 01:21:36,720 Tanu, if you were not by my side 999 01:21:37,420 --> 01:21:40,120 It would have been very difficult to achieve my goal. 1000 01:21:40,220 --> 01:21:43,620 And just as you were a part of my success 1001 01:21:43,720 --> 01:21:46,280 I wish that you would also be part of my life. 1002 01:21:47,239 --> 01:21:49,819 I'm going to see your father tomorrow. 1003 01:21:50,020 --> 01:21:53,700 And I ask for your hand in marriage. 1004 01:21:53,919 --> 01:21:54,899 Raju. 1005 01:22:06,720 --> 01:22:09,119 Father, are you here? Yes son 1006 01:22:09,979 --> 01:22:13,099 I came to visit you. 1007 01:22:13,119 --> 01:22:17,439 That's very nice. Tanu the father came to see us. 1008 01:22:18,880 --> 01:22:20,039 What are you doing standing there? 1009 01:22:20,720 --> 01:22:24,520 Maybe she's wondering what to say to an unwanted guest. 1010 01:22:25,020 --> 01:22:27,119 Should she invite him to sit down or send him away? 1011 01:22:27,200 --> 01:22:28,480 Not father. 1012 01:22:31,119 --> 01:22:34,800 Father, it is a blessing that you come and visit us today. 1013 01:22:35,119 --> 01:22:38,079 Son, I wish I had come a long time ago. 1014 01:22:38,150 --> 01:22:41,520 But whenever I thought of coming 1015 01:22:41,700 --> 01:22:43,880 My ego tied chains at my feet. 1016 01:22:44,359 --> 01:22:45,439 And that was why he was not coming. 1017 01:22:46,009 --> 01:22:49,420 But slowly the loneliness taught me that 1018 01:22:49,520 --> 01:22:51,900 Before I was a rich and powerful man 1019 01:22:51,999 --> 01:22:55,759 I'm the father of a daughter. 1020 01:22:57,499 --> 01:23:00,119 It was great that you came here. 1021 01:23:01,040 --> 01:23:03,420 Otherwise I would have to go with you. 1022 01:23:03,620 --> 01:23:05,999 To ask if I'm worthy enough 1023 01:23:06,099 --> 01:23:07,979 To ask for your daughter's hand in marriage. 1024 01:23:08,279 --> 01:23:11,819 Raju I thought you two had already married 1025 01:23:11,920 --> 01:23:12,990 Without giving satisfactions to this old father. 1026 01:23:13,100 --> 01:23:15,520 And would that be possible? Me and Tanu decide 1027 01:23:15,720 --> 01:23:20,840 That if we married, it would be with his blessing and his consent. 1028 01:23:21,439 --> 01:23:25,159 Son, this is not my consent here. 1029 01:23:25,359 --> 01:23:28,620 You are not asking for my daughter's hand, but yes 1030 01:23:28,720 --> 01:23:29,919 To claim the right to marry her. 1031 01:23:31,199 --> 01:23:34,479 I will be delighted to marry you with all the pomp, may be? 1032 01:24:09,279 --> 01:24:11,519 Please eat these salty sides. 1033 01:24:11,620 --> 01:24:13,000 Who came directly from Benares. 1034 01:24:13,160 --> 01:24:15,339 What a mess. Please, eat this. 1035 01:24:16,479 --> 01:24:18,979 There is no side to this dish. There you go. 1036 01:24:25,960 --> 01:24:28,990 What are you thinking? I was thinking that 1037 01:24:29,420 --> 01:24:31,940 Your father's guests are already having dinner. 1038 01:24:32,050 --> 01:24:34,999 But our companions are waiting for us. Let's go? Yes let's go. 1039 01:24:35,199 --> 01:24:37,120 Chhote. Yes. 1040 01:24:37,820 --> 01:24:40,180 Go immediately to fetch our companions for the banquet. 1041 01:24:40,280 --> 01:24:41,339 It's ok. It's ok? Let's go. 1042 01:24:43,880 --> 01:24:47,420 The boss called them all upstairs for dinner. 1043 01:24:47,720 --> 01:24:49,440 Do not be late. Come quickly. 1044 01:24:50,099 --> 01:24:52,779 Hurry, he's waiting for you. 1045 01:26:11,900 --> 01:26:13,280 Very well. 1046 01:26:25,939 --> 01:26:26,999 Go Johnny, come in. 1047 01:26:38,419 --> 01:26:40,359 Take all your places. 1048 01:26:40,450 --> 01:26:42,339 I'll call our other friends. 1049 01:26:43,760 --> 01:26:45,720 Come, Ramu, Ganesh, Mahesh. 1050 01:26:45,940 --> 01:26:46,920 Come in. 1051 01:26:48,360 --> 01:26:49,039 Over there, please. 1052 01:26:53,000 --> 01:26:55,119 Friends and supporters. 1053 01:26:55,880 --> 01:26:59,020 This is my father-in-law. 1054 01:27:03,519 --> 01:27:07,119 Today's banquet is on your own. Eat until you are satisfied. 1055 01:27:07,279 --> 01:27:10,980 These opportunities do not happen every day. 1056 01:27:11,260 --> 01:27:14,180 Chhote, serve the food. 1057 01:27:37,760 --> 01:27:40,640 Come on, please. Why are you angry? 1058 01:27:46,560 --> 01:27:51,539 Very well, my dear. 1059 01:28:46,039 --> 01:28:47,019 Hey. 1060 01:28:47,439 --> 01:28:50,919 When I have the light that rises after sunset 1061 01:28:51,620 --> 01:28:54,360 Why do I need this light? 1062 01:28:57,720 --> 01:29:01,000 What's it? It's Ramu. 1063 01:29:01,100 --> 01:29:03,719 What happened to him? 1064 01:29:04,939 --> 01:29:06,319 I have to go there. 1065 01:29:06,760 --> 01:29:09,180 You? At this time? Do you need to go? 1066 01:29:09,240 --> 01:29:11,580 There are so many people to take care of him! 1067 01:29:11,780 --> 01:29:15,199 Tanu, they're all employed. For them Ramu is just an animal. 1068 01:29:15,260 --> 01:29:16,519 For me, he's worth more than my life. 1069 01:29:16,960 --> 01:29:19,939 But then, am I nothing to you? 1070 01:29:20,379 --> 01:29:22,539 Of course you are you are everything to me. 1071 01:29:24,640 --> 01:29:26,119 I'll be right back. 1072 01:29:34,039 --> 01:29:36,199 Chhote, what's up with Ramu? 1073 01:29:36,439 --> 01:29:38,279 Lord, he suddenly fell ill. 1074 01:29:47,439 --> 01:29:50,919 Ramu, what's up, son? 1075 01:29:51,119 --> 01:29:53,519 I think he ate too much. 1076 01:29:53,520 --> 01:29:55,299 Maybe you have an eating disorder. 1077 01:29:55,399 --> 01:29:57,119 Chhote, go get the vet. Yes sir. 1078 01:29:57,679 --> 01:30:00,359 Ramu, my friend, what's going on? 1079 01:30:08,819 --> 01:30:11,000 I can not understand what his problem is. 1080 01:30:11,419 --> 01:30:13,000 Older people often say 1081 01:30:13,440 --> 01:30:16,520 That animals and children are alike 1082 01:30:16,919 --> 01:30:18,239 They have pains but can not express them. 1083 01:30:18,639 --> 01:30:19,519 You're right. 1084 01:30:38,899 --> 01:30:42,079 Hey, what's this? A nail? 1085 01:30:43,020 --> 01:30:45,940 Doctor has a nail in Ramu's paw. A nail? That's weird. 1086 01:30:47,039 --> 01:30:50,520 It's like saying that a mouse has conquered a mountain. 1087 01:30:50,720 --> 01:30:51,790 You're right. 1088 01:30:59,880 --> 01:31:03,320 Ramu, it's going to be okay. The doctor has already removed the nail. 1089 01:31:03,420 --> 01:31:04,400 Great! 1090 01:31:05,079 --> 01:31:07,000 Doctor, excuse us the inconvenience. 1091 01:31:07,200 --> 01:31:08,809 It does not matter. I did no more than my obligation. 1092 01:31:08,990 --> 01:31:09,999 Bye. Bye. 1093 01:31:12,960 --> 01:31:15,120 Tanu. Tanu, how crazy! 1094 01:31:15,720 --> 01:31:18,520 We spent the whole night looking for Ramu's disease. 1095 01:31:18,620 --> 01:31:20,380 And do you know what we discovered in the morning? 1096 01:31:20,480 --> 01:31:21,259 That he had a nail in his paw 1097 01:31:21,340 --> 01:31:22,480 Poor little man was in agony all night. 1098 01:31:22,720 --> 01:31:24,990 You know how I spent the night? 1099 01:31:26,900 --> 01:31:31,879 Tanu, tell me, how could I leave you helpless? 1100 01:31:32,359 --> 01:31:33,999 But can you leave me? 1101 01:31:36,359 --> 01:31:39,919 Raju, it is said that the first night after the wedding 1102 01:31:40,020 --> 01:31:42,620 Is not only the meeting of two bodies 1103 01:31:42,720 --> 01:31:46,480 But also of two hearts and two lives. 1104 01:31:48,120 --> 01:31:49,020 But I 1105 01:31:50,279 --> 01:31:51,359 Tanu! 1106 01:31:54,479 --> 01:31:58,400 Do not cry, please. Do not punish me like that. 1107 01:31:58,520 --> 01:32:01,280 Today we are starting a new chapter of our life. 1108 01:32:02,420 --> 01:32:06,360 We should not take the first step with tears, but with laughter. 1109 01:32:06,979 --> 01:32:10,219 Today, we go somewhere far away. 1110 01:32:10,520 --> 01:32:14,719 Where there is no one else but us. 1111 01:32:15,040 --> 01:32:18,960 Where there will be only calm mountains, a cool breeze 1112 01:32:19,140 --> 01:32:21,720 And dark clouds. 1113 01:32:22,399 --> 01:32:26,079 Hey, you could at least smile now. 1114 01:32:26,720 --> 01:32:29,600 Come on, come on. Beautiful girl. 1115 01:32:45,440 --> 01:32:53,000 Listen or cool breeze wait 3 dark clouds 1116 01:32:53,140 --> 01:33:01,000 Listen or cool breeze wait 3 dark clouds 1117 01:33:01,320 --> 01:33:07,960 You may even hear some of our honeyed conversation as they pass by. 1118 01:33:08,160 --> 01:33:14,919 Listen or cool breeze wait 3 dark clouds 1119 01:33:15,220 --> 01:33:22,620 You may even hear some of our honeyed conversation as they pass by. 1120 01:33:22,920 --> 01:33:29,920 Listen or cool breeze wait 3 dark clouds 1121 01:33:55,399 --> 01:33:59,719 You're silly we're here alone 1122 01:33:59,820 --> 01:34:03,119 No need to make so much noise 1123 01:34:05,719 --> 01:34:09,620 So if I fall asleep in my husband's arms 1124 01:34:09,720 --> 01:34:13,480 Do not ever wake me up 1125 01:34:14,179 --> 01:34:17,619 You're silly we're here alone 1126 01:34:17,720 --> 01:34:20,439 No need to make so much noise 1127 01:34:21,039 --> 01:34:25,520 So if I fall asleep in my husband's arms 1128 01:34:25,620 --> 01:34:27,039 Do not ever wake me up 1129 01:34:27,739 --> 01:34:35,720 Calmly and in silence you can even hear 1130 01:34:35,820 --> 01:34:38,539 The story in my mind 1131 01:34:39,039 --> 01:34:45,990 Listen or cool breeze wait 3 dark clouds 1132 01:35:08,720 --> 01:35:12,280 But remember, you should not tell anyone 1133 01:35:12,380 --> 01:35:14,839 My eyes do not fall asleep and my heart is restless. 1134 01:35:15,439 --> 01:35:19,879 Calm and silent 1135 01:35:19,990 --> 01:35:25,720 Let's tell each other 1136 01:35:25,990 --> 01:35:33,720 We will be glad to hear you too 1137 01:35:33,950 --> 01:35:40,920 Listen or cool breeze wait 3 dark clouds 1138 01:35:41,339 --> 01:35:48,419 You may even hear some of our honeyed conversation as they pass by. 1139 01:35:48,520 --> 01:35:56,040 Listen or cool breeze wait 3 dark clouds 1140 01:36:04,399 --> 01:36:05,879 You killed me. 1141 01:36:10,000 --> 01:36:13,520 Stop it, if you're cleaning it all the time 1142 01:36:13,620 --> 01:36:15,840 When will you be able to clean what is evil in my heart? 1143 01:36:15,940 --> 01:36:19,119 Shut up! Even Chhote left today. 1144 01:36:19,479 --> 01:36:22,479 Leave that broom and try to understand what I say. 1145 01:36:22,600 --> 01:36:24,860 Let's go out and have a love affair. 1146 01:36:24,960 --> 01:36:27,199 What's going on here? You're not doing your job. 1147 01:36:27,299 --> 01:36:29,620 And you're here to flirt with her? 1148 01:36:29,820 --> 01:36:33,940 Sir, I was just teaching him to clean the house. 1149 01:36:34,040 --> 01:36:36,940 Was not it, Paro? Disappear I'll give you the cleanings. 1150 01:38:29,800 --> 01:38:33,480 Good. Carnival was a hit, right on the first day. 1151 01:38:33,780 --> 01:38:36,159 Yes. Separate the notes, please. 1152 01:38:49,000 --> 01:38:50,079 Tanu. 1153 01:38:50,980 --> 01:38:51,440 Yes. Were you asleep? 1154 01:38:53,840 --> 01:38:55,319 No, I was just thinking. 1155 01:38:56,979 --> 01:38:58,059 Thinking about what? 1156 01:38:59,719 --> 01:39:00,919 You know 1157 01:39:01,119 --> 01:39:04,039 We did not leave the room in the last 7 days. 1158 01:39:04,960 --> 01:39:07,080 What do we have to do out there? 1159 01:39:07,479 --> 01:39:09,839 All the beauty of the world is here in this room. 1160 01:39:09,999 --> 01:39:15,079 I wish I could spend my whole life like this. 1161 01:39:15,239 --> 01:39:20,559 Lying in your arms and your hair brushing my face 1162 01:39:23,039 --> 01:39:27,919 Yes, I also realized, after arriving here that usually 1163 01:39:29,319 --> 01:39:32,219 Life is nothing more 1164 01:39:32,319 --> 01:39:34,839 What a man and a woman can do together. 1165 01:39:35,939 --> 01:39:38,239 If there is any void, then it is caused by us. 1166 01:39:38,339 --> 01:39:42,839 You're too greedy! You have one thing and soon you are looking for another. 1167 01:39:42,960 --> 01:39:47,720 My lady, it is not a matter of wanting, but a birthright. 1168 01:39:48,720 --> 01:39:51,119 I do not want just one want two. 1169 01:39:51,320 --> 01:39:53,220 Two? Yes. 1170 01:39:53,360 --> 01:39:57,280 A resemblance to me and another similar to you. 1171 01:39:57,980 --> 01:39:59,319 A beautiful, cheeky girl. 1172 01:40:08,720 --> 01:40:09,999 A telegram for you. Thank you. 1173 01:40:15,640 --> 01:40:16,720 Whose telegram is it? 1174 01:40:19,720 --> 01:40:20,900 Raju, what's going on? 1175 01:40:21,880 --> 01:40:22,960 It's Chhote's. 1176 01:40:23,160 --> 01:40:27,480 He says come back fast or Pyar Ki Duniya will be in trouble. 1177 01:40:28,039 --> 01:40:29,919 What has happened? 1178 01:40:30,160 --> 01:40:32,880 This is the problem. The carnival is our executioner. 1179 01:40:32,980 --> 01:40:35,820 Since he came to this city, people have forgotten 1180 01:40:35,920 --> 01:40:37,819 Of the way to the Pyar Ki Duniya. Yes, that's why 1181 01:40:37,919 --> 01:40:39,119 I sent you the telegram. 1182 01:40:39,219 --> 01:40:41,619 It's all right. But what can we do 1183 01:40:41,719 --> 01:40:42,990 To attract the audience again? 1184 01:40:43,640 --> 01:40:46,240 Mr. Rajkumar, it will not be easy to recover the public. 1185 01:40:47,260 --> 01:40:49,200 You have no idea what they present at that carnival! 1186 01:40:49,400 --> 01:40:52,759 They play there cheating and even there are semi-naked dancers. 1187 01:40:52,960 --> 01:40:55,940 Mr. Sharma, I can even close Pyar Ki Duniya forever. 1188 01:40:56,060 --> 01:40:58,990 But here there will never be cheating games or semi-naked dancers. 1189 01:40:59,990 --> 01:41:02,320 Its principles are to be praised, but the truth is that 1190 01:41:02,420 --> 01:41:05,979 People always want new things. 1191 01:41:06,260 --> 01:41:09,320 They look for interesting things to spend their time. 1192 01:41:09,640 --> 01:41:12,440 Your animals are no longer new. 1193 01:41:12,539 --> 01:41:14,919 If you really want the audience back to Pyar Ki Duniya 1194 01:41:15,119 --> 01:41:17,679 Think of a new show, a new entertainment. 1195 01:41:24,739 --> 01:41:28,299 Uncle Dayal. Uncle Dayal. Who is it? 1196 01:41:28,499 --> 01:41:30,500 It's Raju. I need to talk to you. 1197 01:41:30,950 --> 01:41:33,500 Raju? What Raju? 1198 01:41:33,960 --> 01:41:36,990 I do not know any Raju. Get out of here. 1199 01:41:39,300 --> 01:41:41,539 Mr Sharma has sent me here. 1200 01:41:41,739 --> 01:41:42,940 I'd like to talk to you about something important. 1201 01:41:43,640 --> 01:41:47,320 Oh! If Mr. Sharma sent you the door is open. Goes into. 1202 01:41:52,040 --> 01:41:55,420 Greetings, Uncle. So what is it about? 1203 01:41:56,200 --> 01:41:57,739 I came to ask you something. 1204 01:41:57,800 --> 01:42:00,020 Do you want anything from me? 1205 01:42:01,000 --> 01:42:03,720 What can a poor cripple give someone? 1206 01:42:05,879 --> 01:42:07,939 I want you to be my teacher. 1207 01:42:09,000 --> 01:42:12,519 I want to learn the art of setting fire to clothes. 1208 01:42:12,719 --> 01:42:15,640 And jump into the water. 1209 01:42:16,790 --> 01:42:19,820 The feat that drove viewers to madness. 1210 01:42:20,520 --> 01:42:22,960 Even I was crazy to see the audience. 1211 01:42:23,039 --> 01:42:26,319 Their judgment was such 1212 01:42:26,419 --> 01:42:30,060 Which looked like drunkenness that even alcohol can not. 1213 01:42:30,560 --> 01:42:34,320 In that drunken state when the man sets his clothes on fire 1214 01:42:34,420 --> 01:42:38,880 And jumps into the water the public urges him to rise higher. 1215 01:42:38,980 --> 01:42:41,119 Then he climbs higher and jumps. 1216 01:42:41,479 --> 01:42:44,319 The spectators clap and then it goes higher and higher. 1217 01:42:44,440 --> 01:42:46,420 And then, son, you know what happens. 1218 01:42:46,620 --> 01:42:48,759 When one day he falls from the stairs of success? 1219 01:42:51,860 --> 01:42:52,740 See this! 1220 01:42:52,819 --> 01:42:53,819 People used to worship me. They carried me by the shoulders. 1221 01:42:53,939 --> 01:42:55,319 But today I doubt if there is anyone 1222 01:42:55,319 --> 01:42:57,540 May I even lift this corpse that I am now. 1223 01:42:57,840 --> 01:43:00,600 Son, this is a very dangerous game. 1224 01:43:01,839 --> 01:43:04,059 In the end, the same thing will happen to you as me. 1225 01:43:04,960 --> 01:43:09,220 Failure, ruin and sadness 1226 01:43:09,320 --> 01:43:11,739 And these crutches to raise your dead body. 1227 01:43:13,399 --> 01:43:17,399 Uncle, I'm already psyched for this. 1228 01:43:18,920 --> 01:43:21,939 What? Are you so obsessed with fame and money? 1229 01:43:22,839 --> 01:43:25,939 Uncle, I'm not after fame or money. 1230 01:43:26,000 --> 01:43:29,940 But there are beings who are dearer to me than I am. 1231 01:43:30,640 --> 01:43:33,999 All this is for them. Uncle, I beg you 1232 01:43:34,020 --> 01:43:36,879 Make me your disciple. 1233 01:43:39,960 --> 01:43:44,719 Okay, your persistence convinced me. 1234 01:43:47,260 --> 01:43:49,840 I'll teach you. 1235 01:43:52,139 --> 01:43:55,239 Yes, father, what am I to do? 1236 01:43:55,400 --> 01:43:58,720 He does not hear anyone or me. 1237 01:43:59,560 --> 01:44:01,240 Can not the father come and talk to him? 1238 01:44:01,479 --> 01:44:04,119 Maybe he'll listen to you. Do not worry dear. 1239 01:44:04,219 --> 01:44:05,939 I'll go there tomorrow and talk to Raju. 1240 01:44:11,319 --> 01:44:13,239 What is it? Now you spend all the time reading! 1241 01:44:13,639 --> 01:44:16,299 Talk to me! Should I? 1242 01:44:17,009 --> 01:44:19,519 Sir, your father-in-law is here. What? 1243 01:44:20,039 --> 01:44:21,919 Come on over there. Father? 1244 01:44:23,560 --> 01:44:27,140 Daddy's here! Yes, why? 1245 01:44:28,990 --> 01:44:29,940 Let's go. 1246 01:44:39,560 --> 01:44:40,640 Dad ?! 1247 01:44:46,560 --> 01:44:49,400 Slowly, daughter, come down slowly. 1248 01:44:50,159 --> 01:44:54,000 No, my dear, as you are, you must not walk so fast. 1249 01:44:54,959 --> 01:44:58,139 I had not seen Raju in so long, I thought maybe 1250 01:44:58,339 --> 01:44:59,800 Should come and visit him. 1251 01:44:59,900 --> 01:45:01,039 Please sit. It's ok. 1252 01:45:10,860 --> 01:45:14,939 I'll get you some tea. Yes, thank you but please do not run. 1253 01:45:17,639 --> 01:45:21,419 My daughter is young and innocent. Take good care of her! 1254 01:45:21,500 --> 01:45:23,990 I do the best I can. 1255 01:45:24,880 --> 01:45:28,959 Yes of course. Raju. Yes. 1256 01:45:32,060 --> 01:45:33,920 What is up? Tell me. 1257 01:45:34,520 --> 01:45:35,940 I came here to ask your advice. Advice? 1258 01:45:36,139 --> 01:45:40,039 My? Yes, what happens is that 1259 01:45:40,239 --> 01:45:43,160 I received the bank statement. The account statement. 1260 01:45:43,460 --> 01:45:46,039 I have found that I have a lot of stagnant money. 1261 01:45:46,380 --> 01:45:48,639 And then I thought that it's okay with me. 1262 01:45:48,739 --> 01:45:50,019 Have so much money in the bank? 1263 01:45:50,319 --> 01:45:52,439 Why not invest in a joint venture 1264 01:45:52,639 --> 01:45:55,559 Of which I and the person involved, can benefit? 1265 01:45:55,960 --> 01:45:58,919 What do you advise me? What can I advise? 1266 01:45:59,000 --> 01:46:02,539 You know the business world better. I only know 1267 01:46:02,639 --> 01:46:04,000 The Pyar Ki Duniya. 1268 01:46:04,280 --> 01:46:05,839 Yes of course. What if I invested 1269 01:46:05,939 --> 01:46:08,279 My money in your Pyar Ki Duniya? 1270 01:46:08,479 --> 01:46:10,239 You got in with the job, and I got the money. 1271 01:46:10,400 --> 01:46:14,160 We would be partners. Yes Raju the father is right. 1272 01:46:18,119 --> 01:46:21,200 But nowadays the Pyar Ki Duniya only damages. 1273 01:46:21,399 --> 01:46:23,680 You could lose all your money. 1274 01:46:23,880 --> 01:46:26,260 What is the business that has no losses and profits? 1275 01:46:26,579 --> 01:46:28,239 The person buys something thinking it is gold 1276 01:46:28,339 --> 01:46:31,239 And it is only dust. But it is possible that what today is at a loss. 1277 01:46:31,339 --> 01:46:34,760 Will flourish in the future. 1278 01:46:34,960 --> 01:46:36,999 Tell me, what am I supposed to put in the checks? 1279 01:46:46,399 --> 01:46:48,719 Tanu. Yes. 1280 01:46:51,260 --> 01:46:53,919 How much money did you get for me? 1281 01:46:54,059 --> 01:46:57,939 What? You called the father here. 1282 01:46:58,039 --> 01:47:00,239 So that he would give me money 1283 01:47:00,339 --> 01:47:05,199 So I would not try this dangerous number? Is not true? 1284 01:47:09,239 --> 01:47:13,120 Listen to me, Tanu. For me, life is a war 1285 01:47:13,220 --> 01:47:15,640 In which one has to fight 1286 01:47:15,740 --> 01:47:18,939 For their convictions and their principles. 1287 01:47:19,139 --> 01:47:23,199 And the only things that are useful in a war. 1288 01:47:23,299 --> 01:47:24,740 Are strength and courage. 1289 01:47:25,090 --> 01:47:27,039 Those who shoot the gun 1290 01:47:27,139 --> 01:47:30,340 Of someone else's shoulder is a coward not a soldier. 1291 01:47:30,540 --> 01:47:33,140 Tanu if you really want to help me, then 1292 01:47:33,240 --> 01:47:35,159 Tell Dad to bless me. 1293 01:47:35,940 --> 01:47:36,990 Raju my son 1294 01:47:38,140 --> 01:47:42,400 Raju my blessing is always with you. 1295 01:47:43,940 --> 01:47:48,539 Son, I am happy to have known your human side today. 1296 01:47:49,460 --> 01:47:51,640 May God grant you all success. 1297 01:47:53,720 --> 01:47:54,890 Uncle, bless me, please. 1298 01:47:55,059 --> 01:47:57,939 God bless you, Raju. 1299 01:48:01,959 --> 01:48:04,239 I wish you all the best. 1300 01:50:20,099 --> 01:50:24,039 Raju. Raju. 1301 01:50:24,560 --> 01:50:27,640 Tanu. Tanu, what's going on? 1302 01:50:28,159 --> 01:50:29,159 Tanu, my dear. 1303 01:50:38,159 --> 01:50:41,399 Congratulations, Mr. Rajkumar, you're a boy. 1304 01:50:42,239 --> 01:50:44,599 Are the mother and baby alright? 1305 01:50:44,699 --> 01:50:45,999 Yes, they are both well. But 1306 01:50:46,399 --> 01:50:49,000 But? But what? 1307 01:50:49,300 --> 01:50:52,000 There were complications and we had to operate on the mother. 1308 01:50:52,159 --> 01:50:54,079 She can not have any more children. 1309 01:50:58,159 --> 01:51:00,939 Do not worry Raju, nowadays 1310 01:51:01,000 --> 01:51:03,890 It is said that a small family is a happy family. 1311 01:51:04,560 --> 01:51:07,560 Of course, can we come in now? Yes of course. 1312 01:51:12,199 --> 01:51:15,239 It's so beautiful, is not it? It's similar to you. 1313 01:51:18,440 --> 01:51:23,100 Tanu, how are you, daughter? Good? Raju. 1314 01:51:32,319 --> 01:51:34,959 Tanu many congratulations. 1315 01:51:35,340 --> 01:51:37,540 Your son 1316 01:51:37,639 --> 01:51:38,960 It's as beautiful as you. 1317 01:51:40,839 --> 01:51:41,919 Are you crying? 1318 01:51:42,880 --> 01:51:43,960 What is up? 1319 01:51:46,279 --> 01:51:48,639 The doctor did not tell you? 1320 01:51:49,779 --> 01:51:52,399 Now, I can not give you a doll. 1321 01:51:53,039 --> 01:51:58,139 Why cry for it? Millions of stars together can not illuminate 1322 01:51:58,239 --> 01:52:00,539 As much as a single moon 1323 01:52:01,239 --> 01:52:03,219 And the sun still shines brighter. 1324 01:52:03,319 --> 01:52:07,299 Tanu you know. God sent a sun to our house. 1325 01:52:07,399 --> 01:52:09,240 So, what do we need the stars for? 1326 01:52:10,340 --> 01:52:12,720 I have given you the name Suraj (Sun). 1327 01:52:12,860 --> 01:52:13,939 Like? 1328 01:52:19,999 --> 01:52:23,599 Chhotu, Ramu, Ganesh, Mahesh, listen. 1329 01:52:23,700 --> 01:52:25,039 I want to give you some good news. 1330 01:52:25,139 --> 01:52:27,280 We'll have a new guest at Pyar Ki Duniya. Good! 1331 01:52:27,780 --> 01:52:30,460 A brother to you all, my son Suraj. 1332 01:52:47,359 --> 01:52:51,739 Raju, Raju. Raju everywhere just talk about him. 1333 01:52:51,999 --> 01:52:54,760 He brought a lot of trouble to our carnival. 1334 01:52:54,860 --> 01:52:56,560 Even spectators do not appear by mistake. 1335 01:52:56,760 --> 01:52:58,240 If this continues, in a few days 1336 01:52:58,340 --> 01:52:59,939 We have to pack. 1337 01:52:59,039 --> 01:53:02,139 Common sense says that if the enemy is strong 1338 01:53:02,239 --> 01:53:03,999 Then you have to leave the arena. 1339 01:53:04,099 --> 01:53:05,479 Do not talk nonsense. 1340 01:53:05,579 --> 01:53:07,039 You do not know Mr. Sawan Kumar! 1341 01:53:07,199 --> 01:53:11,139 Not that I have to give up my life and my money. 1342 01:53:11,239 --> 01:53:15,279 I will remove this Raju from here and set up my tent. Do you understand? 1343 01:54:15,079 --> 01:54:16,759 Let him sleep. Let's go. 1344 01:54:17,960 --> 01:54:21,319 I'm going to sleep with my son. Right, dear? 1345 01:54:47,239 --> 01:54:53,200 My love the wind blows 1346 01:54:53,839 --> 01:55:00,000 My love the wind blows 1347 01:55:00,160 --> 01:55:06,239 Life make us happy and happy. 1348 01:55:06,560 --> 01:55:12,520 My love the wind blows 1349 01:55:13,039 --> 01:55:19,559 Life make us happy and happy. 1350 01:55:19,760 --> 01:55:26,039 My love the wind blows 1351 01:55:42,560 --> 01:55:48,980 In love, the days go by like minutes. 1352 01:55:49,080 --> 01:55:55,219 In love, the days go by like minutes. 1353 01:55:55,920 --> 01:56:01,720 And I hope that the night comes and the lights come on 1354 01:56:01,960 --> 01:56:04,990 Listen, my love. 1355 01:56:08,120 --> 01:56:14,540 Listen, my love is at your convenience. 1356 01:56:14,640 --> 01:56:20,939 May this life run happy and happy 1357 01:56:21,479 --> 01:56:27,639 My love the wind blows 1358 01:57:08,239 --> 01:57:12,000 Everyone sleeps because they're still awake? 1359 01:57:12,159 --> 01:57:14,879 What is it that passes elephants? 1360 01:57:14,979 --> 01:57:18,539 Everyone sleeps because they're still awake? 1361 01:57:18,639 --> 01:57:21,960 What is it that passes elephants? 1362 01:57:22,000 --> 01:57:28,320 Oh, king of the jungle goes to sleep that night is already 1363 01:57:31,399 --> 01:57:37,999 Pink dreams will come with sleep 1364 01:57:38,020 --> 01:57:44,239 Life make us happy and happy. 1365 01:57:44,339 --> 01:57:50,319 My love the wind blows 1366 01:57:50,939 --> 01:57:57,640 Life make us happy and happy. 1367 01:57:57,880 --> 01:58:04,039 My love the wind blows 1368 01:58:22,560 --> 01:58:30,039 Pyar Ki Duniya. From Mr. Rajkumar. 1369 01:58:36,840 --> 01:58:41,680 Greetings Raju brother. Greetings brother Raju. 1370 01:58:41,780 --> 01:58:44,680 Greetings, boys, how are you? We are fine. 1371 01:58:44,960 --> 01:58:47,480 Bye. Bye. 1372 01:58:49,060 --> 01:58:51,960 Hmm. So you're the owner! 1373 01:58:52,260 --> 01:58:55,640 Go quickly and I'm starving too. Have more here. 1374 01:59:05,899 --> 01:59:09,779 Hey, you! What are you doing here, huh? 1375 01:59:09,879 --> 01:59:11,299 It is written there in simple Hindu 1376 01:59:11,399 --> 01:59:14,939 That it is forbidden to touch and feed the animals. 1377 01:59:15,039 --> 01:59:17,959 Did not read what is written there? Brother, I'm illiterate. 1378 01:59:18,100 --> 01:59:19,960 How could I know what is written there? 1379 01:59:20,000 --> 01:59:21,239 But I already told you what the plate says, right? 1380 01:59:21,339 --> 01:59:22,379 What? 1381 01:59:22,479 --> 01:59:24,139 Now instead of giving the banana to the elephant 1382 01:59:24,239 --> 01:59:26,060 Eat it and I'll fuck you! 1383 01:59:26,160 --> 01:59:30,000 Brother feeding an animal that can not speak is a praiseworthy action. 1384 01:59:32,840 --> 01:59:35,139 Get these coins and buy a betel leaf. 1385 01:59:35,239 --> 01:59:37,039 And I'll give the banana to the elephant. 1386 01:59:37,119 --> 01:59:39,839 Four coins! Not that you give me 400 rupees. I can not 1387 01:59:39,939 --> 01:59:42,360 Breaking the rules of Brother Raju do you understand? 1388 01:59:42,560 --> 01:59:43,999 Go away and take this with you. 1389 01:59:44,039 --> 01:59:47,119 I'll give the bananas to the elephant at any cost. 1390 01:59:47,219 --> 01:59:49,760 We'll see what you're going to do! What 1391 01:59:51,620 --> 01:59:53,139 This man tried to give these bananas 1392 01:59:53,239 --> 01:59:55,439 Full of needles to the elephants. 1393 02:00:38,720 --> 02:00:41,559 Gangu, have you not even been in prison? 1394 02:01:20,960 --> 02:01:22,880 Who are you? Raju is chasing me. 1395 02:01:23,000 --> 02:01:25,039 What Raju? The owner of Pyar Ki Duniya. 1396 02:01:25,139 --> 02:01:27,239 Sir, I do not know why but 1397 02:01:27,339 --> 02:01:30,560 It seems that by revenge he wants to kill me. Please help me. 1398 02:01:30,760 --> 02:01:32,160 All right, hide yourself back there. 1399 02:01:39,640 --> 02:01:42,939 Hello Rajkumar, what are you doing here? 1400 02:01:43,819 --> 02:01:47,759 I came after a cheater. He tried to kill my elephant. 1401 02:01:48,460 --> 02:01:50,140 Oh! But no one came around. 1402 02:01:50,240 --> 02:01:51,340 But I saw him come in here myself. 1403 02:01:51,439 --> 02:01:52,999 Well, listen carefully. 1404 02:01:53,100 --> 02:01:54,839 The person you are looking for is not here. 1405 02:01:54,939 --> 02:01:56,979 He's here and you're trying to hide him. 1406 02:01:58,600 --> 02:02:00,580 You can not enter here without my permission. 1407 02:02:01,480 --> 02:02:04,620 I entered, yes. He's a criminal, and flogging a criminal is not a crime. 1408 02:02:04,739 --> 02:02:06,939 I can call the police. You're at ease, nobody stops you. 1409 02:02:07,139 --> 02:02:09,999 And the criminal will wait until the police arrive. 1410 02:02:11,859 --> 02:02:14,519 Are you going to get out of here or do I need to call the security guard? 1411 02:02:21,239 --> 02:02:23,239 You can leave. 1412 02:02:24,239 --> 02:02:27,979 Tell me the truth, did you try to kill his elephants? 1413 02:02:28,179 --> 02:02:32,159 It is true, sir, and if I were within my reach, I would also kill him. 1414 02:02:32,259 --> 02:02:33,739 He's my enemy, he's the one who ruined my business. 1415 02:02:33,880 --> 02:02:34,760 Press here! 1416 02:02:35,640 --> 02:02:37,999 As? An enemy of Raju is my friend. 1417 02:02:38,500 --> 02:02:40,039 Just as you want to take revenge. 1418 02:02:40,139 --> 02:02:43,640 I also have some bills to adjust with it. 1419 02:02:43,740 --> 02:02:46,239 I have head to plan and you hands to run. 1420 02:02:46,399 --> 02:02:48,479 Together, we'll get revenge. Press here. 1421 02:02:49,479 --> 02:02:51,719 That's great news. 1422 02:02:56,639 --> 02:02:59,139 I do not see anything on the radiograph. It seemed to me 1423 02:02:59,239 --> 02:03:01,990 Which was a normal cough. There is no reason to worry. 1424 02:03:02,879 --> 02:03:04,939 This is normal when it comes to the first child. 1425 02:03:06,060 --> 02:03:10,120 First and last Doctor. I'm sorry. 1426 02:03:11,159 --> 02:03:13,739 Take this medication to your pharmacy. 1427 02:03:13,839 --> 02:03:15,859 And give to his son three times a day. 1428 02:03:15,959 --> 02:03:16,919 Thank you doctor. 1429 02:03:17,000 --> 02:03:20,559 Doctor, come on, we have an emergency. Excuse. 1430 02:03:22,000 --> 02:03:24,939 Oh my God, why did you do this? 1431 02:03:25,059 --> 02:03:26,739 What happened to this kid? 1432 02:03:26,959 --> 02:03:29,719 An elephant stabbed his head. 1433 02:03:31,059 --> 02:03:34,239 Miss nurse immediately take the child to the operating room. 1434 02:03:41,559 --> 02:03:42,739 Oh my son! 1435 02:03:45,019 --> 02:03:48,039 Calm down, sister. Be brave. 1436 02:03:48,159 --> 02:03:50,040 Please tell me how it happened? 1437 02:03:51,959 --> 02:03:55,059 Sister, look at my bad luck. His father cares for elephants. 1438 02:03:55,239 --> 02:03:58,479 Since birth he has always lived with elephants. 1439 02:03:58,599 --> 02:04:00,039 The kid always played with elephants. 1440 02:04:00,399 --> 02:04:03,139 I do not know what happened today. While I was playing with a 1441 02:04:03,239 --> 02:04:06,039 The elephant has gone mad. 1442 02:04:07,099 --> 02:04:10,999 He caught the kid with the trunk 1443 02:04:11,139 --> 02:04:15,959 And threw him violently to the ground. 1444 02:04:16,159 --> 02:04:18,159 After all, an animal is an animal. 1445 02:04:24,059 --> 02:04:27,239 I do not know what happened today. While I was playing with a 1446 02:04:27,339 --> 02:04:28,639 The elephant has gone mad. 1447 02:04:29,919 --> 02:04:32,939 He caught the kid with the trunk 1448 02:04:33,339 --> 02:04:35,440 And threw him violently to the ground. 1449 02:04:36,239 --> 02:04:38,559 After all, an animal is an animal. 1450 02:04:38,659 --> 02:04:41,539 After all, an animal is an animal. 1451 02:04:41,679 --> 02:04:43,179 After all, an animal is an animal. 1452 02:04:44,939 --> 02:04:48,139 What is it, ma'am? Anything. You can continue. 1453 02:05:26,799 --> 02:05:27,959 No! 1454 02:05:29,159 --> 02:05:33,939 Tanu, what's going on? Tanu, what's going on? 1455 02:05:37,040 --> 02:05:42,860 Ramu trampled on my son. Ramu killed Suraj. 1456 02:05:42,959 --> 02:05:46,959 Tanu, what are you saying? Suraj is in your arms. 1457 02:05:47,059 --> 02:05:52,239 See. Oh Suraj, my son, my dear. 1458 02:05:53,040 --> 02:05:54,140 Tanu. 1459 02:05:56,540 --> 02:05:58,240 So what is that? 1460 02:06:02,319 --> 02:06:04,760 You fool! This is just a doll. 1461 02:06:04,939 --> 02:06:10,059 I'll buy 10 of these dolls for my son. What is the problem? 1462 02:06:10,779 --> 02:06:13,879 What do you say son? You can buy dolls in the stores. 1463 02:06:14,099 --> 02:06:16,999 But where are you going to get me another baby? 1464 02:06:17,159 --> 02:06:18,759 Tanu, what are you saying? 1465 02:06:19,000 --> 02:06:21,239 Raju my body shakes 1466 02:06:21,339 --> 02:06:23,139 Just thinking about it. What happened today with the doll 1467 02:06:23,239 --> 02:06:24,980 Can happen tomorrow with my son. 1468 02:06:25,059 --> 02:06:28,719 What? Take Ramu out there and chain him. 1469 02:06:28,919 --> 02:06:31,400 What do you say? How can I chain Ramu? 1470 02:06:31,500 --> 02:06:32,800 For what? Because? 1471 02:06:32,999 --> 02:06:34,239 You know in the hospital today. 1472 02:06:34,539 --> 02:06:36,999 I saw the son of an elephant keeper. 1473 02:06:37,979 --> 02:06:42,039 The image of him does not leave my head. And the desperate cries of the mother make me mad. 1474 02:06:42,799 --> 02:06:45,639 The kid was playing with the elephant. 1475 02:06:46,559 --> 02:06:50,239 And suddenly, the elephant took the child 1476 02:06:50,339 --> 02:06:53,899 With his trunk, and threw her violently to the ground. 1477 02:06:54,159 --> 02:06:56,900 I do not want my son to go through the same tomorrow. 1478 02:06:57,959 --> 02:07:01,939 Raju chains Ramu, please. Chain Ramu please. 1479 02:07:02,039 --> 02:07:04,239 Just because an elephant did that 1480 02:07:04,339 --> 02:07:07,259 Does not mean that our Ramu does the same. 1481 02:07:07,959 --> 02:07:09,239 Do you forget what you used to say? 1482 02:07:09,339 --> 02:07:11,359 That our Ramu likes our son more than we do? 1483 02:07:11,559 --> 02:07:12,899 He does the impossible to take care of him, is not that what you say? 1484 02:07:12,999 --> 02:07:15,719 Say what you want but an animal is always an animal! 1485 02:07:15,719 --> 02:07:17,999 How can we trust him? I totally trust Ramu. 1486 02:07:18,039 --> 02:07:21,399 It is impossible that he poses a threat to Suraj. 1487 02:07:22,040 --> 02:07:24,140 So you developed a phobia. 1488 02:07:24,240 --> 02:07:28,659 No Raju my heart does not agree with you. 1489 02:07:28,789 --> 02:07:30,319 Take him and tie him. 1490 02:07:30,319 --> 02:07:32,239 No, Tanu, I can do everything for you. 1491 02:07:32,339 --> 02:07:36,139 But chaining Ramu is the same as 1492 02:07:36,239 --> 02:07:38,980 Chaining my son. That's not possible. 1493 02:07:39,680 --> 02:07:41,399 But Raju, what I'm asking you for is not for me. 1494 02:07:42,040 --> 02:07:44,960 I'm just asking for my son's safety. 1495 02:07:45,259 --> 02:07:48,139 Raju he is my life just like yours. 1496 02:07:48,879 --> 02:07:51,839 Raju if you like me a little and if you love your son 1497 02:07:52,239 --> 02:07:53,939 Then chain him. 1498 02:07:54,319 --> 02:07:56,839 Raju promises me for my life 1499 02:07:56,939 --> 02:08:00,440 Or for the life of our son that you will chained him please. 1500 02:08:07,399 --> 02:08:12,239 Tanu swear by your life it's harder and treacherous 1501 02:08:12,339 --> 02:08:15,039 For me, than any chain. It's cruel. 1502 02:08:22,959 --> 02:08:26,939 Friend you can at least cry, I can not even do it. 1503 02:08:28,559 --> 02:08:29,839 Let's go. 1504 02:09:01,159 --> 02:09:05,439 Raju if you like me a little and if you love your son 1505 02:09:05,739 --> 02:09:08,239 Then chain him. 1506 02:09:09,019 --> 02:09:11,879 Raju promises me for my life 1507 02:09:11,979 --> 02:09:13,159 Or for the life of our son that you will chained him please. 1508 02:09:29,899 --> 02:09:34,900 Ramu I'm not chaining you I'm chaining myself. 1509 02:09:35,579 --> 02:09:37,899 Forgive me if you can. 1510 02:09:42,219 --> 02:09:44,139 What have you done so far? 1511 02:09:44,239 --> 02:09:47,599 I already gave you a lot of money. And you have not even touched a hair of Raju. 1512 02:09:47,619 --> 02:09:49,939 Lord, do not get upset. This time I have a plan in 1513 02:09:50,139 --> 02:09:52,279 That neither Raju nor his name will be left for a sample. 1514 02:09:52,379 --> 02:09:53,939 And what is this plan? Listen. 1515 02:09:55,719 --> 02:09:56,639 I stop. 1516 02:09:56,739 --> 02:09:58,039 Yes ma'am. Come here, please. 1517 02:09:59,159 --> 02:10:02,979 Take him out to play outside. Yes ma'am. Come on, my boy. 1518 02:10:04,279 --> 02:10:08,479 Listening takes care of Suraj. Ramu is tied up outside. 1519 02:10:08,579 --> 02:10:11,239 Do not let your shadow come close to the boy. Yes ma'am. 1520 02:10:35,639 --> 02:10:38,399 I'll be back, my dear. 1521 02:10:39,719 --> 02:10:41,960 Hey, where did you get this necklace? 1522 02:10:42,060 --> 02:10:44,660 I bought it for you. For me? Yes. 1523 02:10:44,760 --> 02:10:46,420 Show me. Come on. 1524 02:11:05,079 --> 02:11:07,059 Why is the elephant making this noise? 1525 02:11:07,159 --> 02:11:08,499 It belongs to the elephants. Do not worry. 1526 02:11:08,599 --> 02:11:10,919 I left the baby there alone! What if Ramu. 1527 02:11:11,319 --> 02:11:13,259 Ramu is still there. You stay quiet, too. 1528 02:11:28,759 --> 02:11:33,039 Help, Suraj. Ma'am, Ramu. 1529 02:11:34,479 --> 02:11:35,939 Suraj. 1530 02:11:41,759 --> 02:11:44,019 You irresponsible! Did not I tell you to keep the elephant away from the boy? 1531 02:11:44,239 --> 02:11:48,159 Ma'am, I'm not lying. I was playing with the boy here 1532 02:11:48,159 --> 02:11:51,239 And suddenly Ramu broke the chain 1533 02:11:51,339 --> 02:11:55,879 Came here, pushed me and with the trunk took the baby. Yes! 1534 02:11:58,999 --> 02:12:01,359 I can not stay in this house for another minute. 1535 02:12:01,559 --> 02:12:03,999 But why? What happened? 1536 02:12:04,099 --> 02:12:06,239 Paro was outside playing with our son when suddenly 1537 02:12:06,339 --> 02:12:08,479 Ramu broke the chains and ran towards him and hit him. 1538 02:12:08,579 --> 02:12:10,920 No Tanu this is not possible. 1539 02:12:11,020 --> 02:12:12,940 This happened Raju I saw with my own eyes. 1540 02:12:13,560 --> 02:12:16,939 I do not know how I got there and save it but 1541 02:12:17,039 --> 02:12:19,579 Today Ramu would have thrown the kid to the ground and killed him. 1542 02:12:19,679 --> 02:12:22,990 If you do not believe me then you'll ask Paro. 1543 02:12:23,050 --> 02:12:25,159 Tanu I do not need to ask anyone anything. 1544 02:12:25,279 --> 02:12:27,439 I agree that maybe Ramu broke the chains. 1545 02:12:27,639 --> 02:12:29,759 I agree that he approached the kid. 1546 02:12:29,839 --> 02:12:32,099 Not to kill him but to play with him. 1547 02:12:32,259 --> 02:12:35,459 You know very well how much Ramu loves our Suraj. 1548 02:12:35,779 --> 02:12:37,639 Today everything could have ended forever Raju. 1549 02:12:37,860 --> 02:12:41,239 I am surprised that these animals mean everything in your life. 1550 02:12:41,339 --> 02:12:44,999 Your wife and your son are not worth anything! 1551 02:12:45,020 --> 02:12:48,960 Tanu what are you saying? This is just a misunderstanding. 1552 02:12:49,160 --> 02:12:51,640 It's just a whim of your mind and nothing more. No!! 1553 02:12:51,819 --> 02:12:56,000 What I do know is that I do not want Ramu in this house. It's decided. 1554 02:12:56,179 --> 02:13:01,039 Tanu, do not forget that it was this same Ramu who joined us. 1555 02:13:01,139 --> 02:13:03,419 All we are today is because of him. 1556 02:13:03,519 --> 02:13:06,239 The house where we live the car in which you travel 1557 02:13:06,339 --> 02:13:07,739 The jewelry you use is all because of him. 1558 02:13:08,059 --> 02:13:10,559 God knows how much he has done for us. 1559 02:13:11,950 --> 02:13:13,939 So because of your predilection for this animal 1560 02:13:14,039 --> 02:13:15,039 Do I have to sacrifice my son's life? 1561 02:13:15,140 --> 02:13:16,160 What do you expect me to kill Ramu? 1562 02:13:16,260 --> 02:13:20,439 Do what you want. But remember that as long as Ramu is here 1563 02:13:20,539 --> 02:13:22,959 Neither I nor my son will stay in this house. 1564 02:13:23,159 --> 02:13:25,379 I think the love for your son has blinded you. 1565 02:13:25,479 --> 02:13:29,259 And the love for that animal made you blind, deaf and crazy. 1566 02:13:29,360 --> 02:13:31,939 What do you mean I do not love my son? Am I his enemy? 1567 02:13:32,039 --> 02:13:34,940 Yes, you are his enemy. You're his enemy. 1568 02:13:35,199 --> 02:13:36,199 Raju ?! 1569 02:13:40,339 --> 02:13:42,699 Is that how you treat your wife? 1570 02:13:42,799 --> 02:13:44,859 Are not you ashamed to raise your hand? 1571 02:13:45,159 --> 02:13:47,000 More than raising his hand, he might even kill her. 1572 02:14:22,439 --> 02:14:26,059 No father, I do not leave my house, I'm not going anywhere. 1573 02:14:26,459 --> 02:14:29,740 You can take me but you can not change my destiny. 1574 02:14:30,239 --> 02:14:33,019 Darling fate is a very serious thing. 1575 02:14:33,159 --> 02:14:35,679 I can not change your decision. 1576 02:14:36,059 --> 02:14:39,740 I'm not telling you to leave your husband and your son, am I? 1577 02:14:39,940 --> 02:14:42,979 I'm just telling you to go with me for a few days. 1578 02:14:43,879 --> 02:14:46,639 Only now while Raju is angry. Tomorrow when he calms down 1579 02:14:46,739 --> 02:14:48,059 He will fetch you himself. 1580 02:14:48,279 --> 02:14:52,739 What if he does not? So baby I'll swallow my pride. 1581 02:14:52,839 --> 02:14:54,959 And I'll come and leave you back. 1582 02:14:55,000 --> 02:14:57,999 Come on, daughter, come on. 1583 02:15:14,019 --> 02:15:16,739 Ramu leaves the front. While here you are 1584 02:15:16,839 --> 02:15:17,999 My daughter can not live here. 1585 02:15:37,959 --> 02:15:41,399 I know Brother Raju was angry with you. But do not go. 1586 02:15:41,559 --> 02:15:44,039 I told you, go back. 1587 02:15:46,840 --> 02:15:51,140 Brother Raju, the lady left with her father in the car. 1588 02:15:51,240 --> 02:15:53,000 And Ramu followed them. 1589 02:16:03,760 --> 02:16:07,880 Tanu, I beat you because I was angry. 1590 02:16:08,920 --> 02:16:10,920 But were you able to leave this house? 1591 02:16:14,979 --> 02:16:17,139 Sir, there's a telegram for you. A telegram? 1592 02:16:21,859 --> 02:16:24,239 Oh my God! Dad, what's going on? 1593 02:16:24,920 --> 02:16:27,760 My friend from Mysore suffered a heart attack. 1594 02:16:28,160 --> 02:16:31,159 Oh! Do you have to go? That's what I'm thinking. 1595 02:16:31,479 --> 02:16:33,039 Such a trip will take a long time. 1596 02:16:33,239 --> 02:16:35,399 But how can I leave you alone as you are? 1597 02:16:35,859 --> 02:16:37,799 Dad, do not worry about me. 1598 02:16:37,899 --> 02:16:40,259 Go and come back as soon as you can. All right, daughter. 1599 02:16:40,359 --> 02:16:41,000 Take care of yourself and the baby. It's ok. 1600 02:16:41,159 --> 02:16:42,239 I will be back soon. 1601 02:16:48,319 --> 02:16:49,600 Shankar. Yes? 1602 02:16:50,500 --> 02:16:52,439 Go to the market and bring a can of milk powder. 1603 02:16:52,539 --> 02:16:53,799 It's ok. 1604 02:17:13,259 --> 02:17:15,479 You persecuted me here? Go away! 1605 02:17:18,959 --> 02:17:23,239 I told you, go away! Get out! 1606 02:17:25,440 --> 02:17:28,440 No, I'm not going with you. 1607 02:17:28,539 --> 02:17:31,179 As long as you live, I can not live in peace in that house. 1608 02:17:43,159 --> 02:17:45,999 It's okay if you do not want to leave, you're right there. 1609 02:18:00,120 --> 02:18:05,800 I am. Yes, I'm the one who talks? From Mysore? Pass please. 1610 02:18:05,959 --> 02:18:08,799 Hello, father, I'm glad you called. 1611 02:18:08,899 --> 02:18:11,779 I was wondering how you could talk to me. Why, what happened? 1612 02:18:12,179 --> 02:18:15,559 As soon as the father left, that elephant appeared here. 1613 02:18:15,759 --> 02:18:18,239 He refuses to leave. I do not think he's out of here. 1614 02:18:18,339 --> 02:18:22,119 While not killing Suraj. Father, the servant went home. 1615 02:18:22,219 --> 02:18:23,959 And I'm scared. 1616 02:18:24,059 --> 02:18:25,919 Please come back as soon as possible. 1617 02:18:26,059 --> 02:18:28,039 Do not worry, daughter, I'm leaving right away. 1618 02:18:28,479 --> 02:18:30,639 And I take with me a friend who is a hunter. 1619 02:18:30,999 --> 02:18:33,999 He's going to kill this elephant. Just worry about Suraj. 1620 02:19:20,319 --> 02:19:22,259 This elephant is already abusing! 1621 02:19:38,559 --> 02:19:43,459 No, I will not let you approach my son. 1622 02:19:43,859 --> 02:19:46,879 I'd rather die than let you in. " 1623 02:19:46,979 --> 02:19:47,999 Get out of here. 1624 02:19:51,379 --> 02:19:52,600 Suraj. 1625 02:20:39,319 --> 02:20:43,119 What is this? Who broke this door? 1626 02:20:44,479 --> 02:20:48,179 I'm sure it was that elephant. Where is the elephant? 1627 02:20:48,359 --> 02:20:53,939 Come in, please. Tanu, Tanu. 1628 02:20:54,319 --> 02:20:57,119 Tanu, come on, please. 1629 02:21:08,399 --> 02:21:10,999 Tanu, Tanu. 1630 02:21:11,599 --> 02:21:13,699 Tanu, Tanu. 1631 02:21:14,359 --> 02:21:17,179 Did you see this snake? Cobra? 1632 02:21:17,559 --> 02:21:19,039 Where did that snake come from? 1633 02:21:19,919 --> 02:21:22,919 Where does this oil smell come from? 1634 02:21:28,639 --> 02:21:31,039 Who's there? Brother Gangu? 1635 02:21:32,060 --> 02:21:33,000 Why are you throwing oil in here? 1636 02:21:33,100 --> 02:21:35,179 Chhote, now you'll all see how it is! 1637 02:21:35,379 --> 02:21:36,939 I will not let you do this. 1638 02:22:00,950 --> 02:22:02,000 Mahesh waits. 1639 02:22:06,159 --> 02:22:08,009 Do not meddle in a fight between humans. 1640 02:24:25,139 --> 02:24:29,059 Drop it or else I'll shoot. 1641 02:24:29,439 --> 02:24:32,239 I told you to leave him. 1642 02:24:50,339 --> 02:24:53,039 You bastard, despicable 1643 02:24:53,139 --> 02:24:56,759 You killed my Ramu. I'll tear you to pieces. 1644 02:24:57,079 --> 02:25:00,359 I set fire to the whole world. I destroy everything. 1645 02:25:00,459 --> 02:25:04,239 Sir, those two. Yes inspector are these individuals 1646 02:25:04,239 --> 02:25:06,000 Who killed my Ramu, who can not even answer for himself. 1647 02:25:06,100 --> 02:25:08,500 Get them out of my sight, get them out of here. 1648 02:25:23,479 --> 02:25:29,500 Ramu. Ramu. Ramu. 1649 02:25:37,559 --> 02:25:39,099 Ramu! 1650 02:25:39,419 --> 02:25:49,239 My friend, be happy in a life with love. 1651 02:25:52,539 --> 02:25:57,319 After you leave this life of hate 1652 02:26:00,059 --> 02:26:09,239 My friend, be happy in a life with love. 1653 02:26:11,000 --> 02:26:16,239 After you leave this life of hate 1654 02:26:16,979 --> 02:26:25,439 My friend, be happy in a life with love. 1655 02:26:25,539 --> 02:26:31,879 After you leave this life of hate 1656 02:26:31,990 --> 02:26:40,239 Cut your ties with this false world my friend 1657 02:26:41,000 --> 02:26:51,719 Your love will be eternal, be happy, my friend. 1658 02:27:14,519 --> 02:27:22,000 When an animal reaches a human being 1659 02:27:22,140 --> 02:27:29,080 When an animal reaches a human being 1660 02:27:29,299 --> 02:27:36,400 Everybody calls him wild. 1661 02:27:36,739 --> 02:27:42,239 Today a human being killed an animal 1662 02:27:42,339 --> 02:27:47,559 So why does the world keep silent? 1663 02:27:47,639 --> 02:27:57,039 My friend, be happy in a life with love. 1664 02:28:24,559 --> 02:28:32,339 Listen this is the last time we are together 1665 02:28:32,419 --> 02:28:39,960 Listen this is the last time we are together 1666 02:28:40,020 --> 02:28:47,399 This is the end of our life together 1667 02:28:48,020 --> 02:28:57,739 Now the rest of my life will be made of your memories. 1668 02:28:58,100 --> 02:29:04,200 And tears shed for you. 1669 02:29:04,360 --> 02:29:12,239 My friend, be happy in a life with love. 1670 02:29:13,239 --> 02:29:19,460 After you leave this life of hate, be a happy friend 1671 02:29:19,639 --> 02:29:33,319 My friend, be happy in a life with love. 1672 02:29:40,259 --> 02:29:46,599 Raju, please forgive me. Please forgive me. 1673 02:29:51,989 --> 02:29:53,479 What did you come here to do? 1674 02:29:55,179 --> 02:29:57,919 My friend, my much loved Ramu left me 1675 02:29:58,019 --> 02:30:01,099 My Pyar Ki Duniya is over. 1676 02:30:01,159 --> 02:30:04,060 I no longer want to know anything or anyone. 1677 02:30:04,560 --> 02:30:07,139 Raju do not say that the love for my son 1678 02:30:07,239 --> 02:30:11,239 Blinded me. The Ramu I thought 1679 02:30:11,339 --> 02:30:13,919 Who wanted to kill my son saved him from the attack. 1680 02:30:14,019 --> 02:30:17,939 Of a snake. He proved that he was not an enemy. 1681 02:30:18,000 --> 02:30:20,119 But rather his savior. 1682 02:30:20,900 --> 02:30:24,239 And today in saving my husband he did me a favor 1683 02:30:24,339 --> 02:30:28,420 Which I will not forget in my entire life. 1684 02:30:34,159 --> 02:30:36,360 What is regret worth now? 1685 02:30:36,760 --> 02:30:39,719 He had to leave now he's gone. 1686 02:30:39,919 --> 02:30:42,739 You never wanted to listen to me, preferring to believe in strangers. 1687 02:30:43,039 --> 02:30:46,739 And to believe in him, he had to give up life. 1688 02:30:46,939 --> 02:30:49,739 But Raju, do not you think any mother would do what I did 1689 02:30:49,939 --> 02:30:51,720 Seeing the life of your child in danger? 1690 02:30:52,039 --> 02:30:55,539 How does a heart full of mother love 1691 02:30:55,639 --> 02:30:58,199 Could you realize what you were saying to Raju? 1692 02:31:00,879 --> 02:31:02,979 Raju son, it's all my fault. 1693 02:31:04,239 --> 02:31:09,139 I only ask one thing please forgive my daughter and me. 1694 02:31:09,339 --> 02:31:15,719 It gives us the possibility to repent of our child mistakes. 1695 02:31:21,559 --> 02:31:23,359 My son, what are you thinking about? 1696 02:31:23,459 --> 02:31:26,239 Yes Raju please forgive me. If not for me 1697 02:31:26,339 --> 02:31:30,319 At least for our beloved Suraj who is so dear to you 1698 02:31:30,419 --> 02:31:34,990 Just like he was from the Ramu. Forgive me, please, Raju. 1699 02:32:05,639 --> 02:32:12,039 Tanu rises, it was Ramu who joined us for the first time. 1700 02:32:12,139 --> 02:32:15,219 When he was alive and today even after he died 1701 02:32:15,319 --> 02:32:17,960 Join us again. Raju. 1702 02:32:28,479 --> 02:32:34,939 You're the best friend anyone can have. You're so honest. 1703 02:32:36,399 --> 02:32:41,879 The world is false only your love is true 133864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.