All language subtitles for Greys.Anatomy.S05E22.PROPER.HDTV.XviD-NoTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,580 --> 00:00:05,640 You never know the biggest day of your life is going to be the biggest. 2 00:00:07,870 --> 00:00:12,220 The days you think are going to be big ones. 3 00:00:12,850 --> 00:00:17,410 They're never as big as you make them out to be in your head. 4 00:00:19,600 --> 00:00:20,430 It's... 5 00:00:20,630 --> 00:00:22,640 the regular days... 6 00:00:23,480 --> 00:00:25,370 The ones that... 7 00:00:25,550 --> 00:00:28,700 Start out normal... 8 00:00:28,860 --> 00:00:33,550 Those are the days that end up being the biggest. 9 00:00:34,500 --> 00:00:37,530 And today was the wedding. 10 00:00:38,900 --> 00:00:40,000 It was beautiful... 11 00:00:41,600 --> 00:00:43,200 Perfect. 12 00:00:45,430 --> 00:00:47,650 - Just a normal day. - A normal day. 13 00:00:48,850 --> 00:00:50,280 We're going to work. 14 00:00:50,560 --> 00:00:54,510 Just a normal day that ends in a ceremony in a churchy church. 15 00:00:54,590 --> 00:00:56,560 This has nothing to do with us. 16 00:00:56,620 --> 00:00:58,440 We're just the bride and groom. 17 00:00:59,660 --> 00:01:00,910 We're getting married tonight. 18 00:01:01,000 --> 00:01:02,660 We're getting married tonight. 19 00:01:15,230 --> 00:01:17,400 - You slept here? - I'm awake. 20 00:01:18,700 --> 00:01:20,100 - What? - You slept here? I slept here. 21 00:01:20,210 --> 00:01:21,880 Uh, how? 22 00:01:21,960 --> 00:01:23,120 Wait, who, what? 23 00:01:23,200 --> 00:01:25,500 I slept in the on-call room. 24 00:01:27,420 --> 00:01:30,910 I could've been at home in my own bed. 25 00:01:30,980 --> 00:01:33,800 - Sorry. - Now I have to work all day, 26 00:01:33,350 --> 00:01:37,590 And then I have to be happy maid of honor and get Meredith down the aisle. 27 00:01:37,670 --> 00:01:38,970 I'm so tired... 28 00:01:39,500 --> 00:01:40,690 because I slept here, 29 00:01:40,760 --> 00:01:43,400 Because you wanted to get your freak on with roller skate girl. 30 00:01:43,480 --> 00:01:44,710 I am sorry. 31 00:01:44,790 --> 00:01:46,320 I was gonna, but... 32 00:01:46,420 --> 00:01:48,900 We went to dinner and... 33 00:01:48,600 --> 00:01:50,600 things didn't... 34 00:01:50,400 --> 00:01:51,590 I wasn't in the mood. 35 00:01:51,670 --> 00:01:53,580 I had to be here early anyway to run the ER, so... 36 00:01:53,660 --> 00:01:55,770 Oh, you're--you're picking up extra shifts in the ER? 37 00:01:56,700 --> 00:01:58,920 So is, uh, is Owen not here today? 38 00:01:59,000 --> 00:01:59,680 Oh, he's here. 39 00:01:59,740 --> 00:02:01,840 Oh, crap. I'm late. 40 00:02:03,550 --> 00:02:04,710 - Hi. - Hey. 41 00:02:05,820 --> 00:02:07,140 Big day. 42 00:02:07,460 --> 00:02:09,110 Biggest day of your life. 43 00:02:09,190 --> 00:02:10,600 Don't do that. 44 00:02:10,140 --> 00:02:12,500 Don't do the peppy maid of honor thing. It's creepy. 45 00:02:12,540 --> 00:02:14,150 Really? Good. 46 00:02:14,340 --> 00:02:16,730 Wait, is this, like, the calm before the storm? 47 00:02:16,830 --> 00:02:19,990 Do you need me to drug you or shave off your eyebrows to numb you into submission? 48 00:02:20,700 --> 00:02:21,340 No, I'm fine. 49 00:02:21,400 --> 00:02:22,390 It's not the biggest day of my life. 50 00:02:22,470 --> 00:02:23,880 It's the biggest day of Izzie's life. 51 00:02:23,960 --> 00:02:26,690 I'm excited about the marriage, not some wedding. 52 00:02:26,750 --> 00:02:29,170 Anyway, she's the one who's gone all bridezilla. 53 00:02:29,180 --> 00:02:31,450 Bridezilla. 54 00:02:31,460 --> 00:02:33,790 You should see the bridesmaids' dresses. 55 00:02:34,190 --> 00:02:37,690 Oh, and the flowers-- They're being delivered at 5:00. 56 00:02:37,890 --> 00:02:39,790 I had to pay extra for them to decorate the church, 57 00:02:39,870 --> 00:02:44,100 but Derek gave me his credit card, told me to do what I had to do, so... 58 00:02:44,400 --> 00:02:45,250 It's gonna be perfect. 59 00:02:45,330 --> 00:02:47,460 - How's her blood pressure? - Within normal limits. 60 00:02:47,500 --> 00:02:48,960 And her incision site? 61 00:02:49,270 --> 00:02:51,700 Uh, as expected two weeks after surgery. 62 00:02:51,780 --> 00:02:54,670 Well, she just got off the IL-2 38 hours ago. I mean, she could still have-- 63 00:02:54,730 --> 00:02:59,380 Her mets are gone, her blood pressure's fine, her incision doesn't hurt. 64 00:02:59,460 --> 00:03:01,530 She's doing well. 65 00:03:01,610 --> 00:03:04,320 It's wedding day, and I'm going to the wedding. 66 00:03:04,400 --> 00:03:06,360 I'm a bridesmaid. I'm going. 67 00:03:06,390 --> 00:03:08,960 - Right, Bailey? - I said you could go. 68 00:03:09,150 --> 00:03:10,750 Wedding day! 69 00:03:10,830 --> 00:03:12,340 Up top, Alex. 70 00:03:13,370 --> 00:03:14,830 I'll check on you later. 71 00:03:15,760 --> 00:03:17,140 Come on. Don't leave me hanging, Bailey. 72 00:03:17,260 --> 00:03:19,710 - Wedding day. - Wedding day. 73 00:03:21,860 --> 00:03:23,450 You just did that 'cause I have cancer. 74 00:03:23,520 --> 00:03:24,770 - You didn't mean it. - True. 75 00:03:36,520 --> 00:03:38,630 My hair is starting to fall out. 76 00:03:39,290 --> 00:03:41,380 You still look good. 77 00:03:44,560 --> 00:03:46,230 I know what this means, 78 00:03:47,790 --> 00:03:49,430 You being here. 79 00:03:50,370 --> 00:03:51,510 I'm sorry. 80 00:03:51,610 --> 00:03:53,780 I'm still going to the wedding. 81 00:03:54,590 --> 00:03:58,420 Grey's Anatomy Season 5 Episode 22 82 00:03:58,450 --> 00:04:01,250 What a Difference a Day Makes 83 00:04:01,320 --> 00:04:02,360 - How's Izzie? - Good. 84 00:04:02,420 --> 00:04:03,910 Is her BP stable? 85 00:04:04,530 --> 00:04:06,600 If she's hypotensive, she really shouldn't go to the wedding. 86 00:04:06,700 --> 00:04:08,240 You let me worry about Izzie. 87 00:04:08,240 --> 00:04:09,900 All right. 88 00:04:09,900 --> 00:04:11,600 - Do you have anything for us? - Anything good? 89 00:04:11,120 --> 00:04:12,230 Nope, it's slow. 90 00:04:12,320 --> 00:04:16,380 - You don't say it's a slow day in the pit. - You never say it's slow. 91 00:04:16,460 --> 00:04:17,340 You just jinxed us. 92 00:04:17,420 --> 00:04:18,680 It's a day and it's slow. 93 00:04:18,760 --> 00:04:21,320 When that phone starts ringing with traumas, you're gonna wish you hadn't said that. 94 00:04:21,400 --> 00:04:23,310 The phone's not gonna ring. It's a slow day. 95 00:04:27,980 --> 00:04:30,270 Go for Seattle Grace emergency. 96 00:04:33,870 --> 00:04:34,980 I'll get the trauma gowns. 97 00:04:35,600 --> 00:04:36,820 Crap, crap. Incoming! 98 00:04:47,220 --> 00:04:49,190 How's it going with your shrink? 99 00:04:49,270 --> 00:04:50,960 Um, I'm doing better... 100 00:04:51,500 --> 00:04:52,340 Inch by inch. 101 00:04:53,970 --> 00:04:55,350 Progress is 102 00:04:55,570 --> 00:04:56,550 slow. 103 00:05:03,530 --> 00:05:07,130 It was your ceiling fan, above your bed-- 104 00:05:07,420 --> 00:05:10,580 The blades spinning like the blades of a chopper. 105 00:05:10,630 --> 00:05:14,550 Um, my shrink said that was the trigger to me, um... 106 00:05:15,840 --> 00:05:17,850 Choking you. 107 00:05:29,920 --> 00:05:32,100 You know, we should probably get going. 108 00:05:33,600 --> 00:05:36,930 David Simons, 22. He was in the driver's seat. His car got crushed by a semi. 109 00:05:37,100 --> 00:05:39,260 Truck blew a tire and jackknifed across four lanes of traffic. 110 00:05:39,320 --> 00:05:40,760 Okay, take him to bay one until we get a trauma room ready. 111 00:05:40,820 --> 00:05:42,130 What are the injuries? 112 00:05:42,210 --> 00:05:43,900 He sustained chest contusions. 113 00:05:44,460 --> 00:05:46,670 Otherwise, vital signs were stable. 114 00:05:46,740 --> 00:05:47,250 We can't be late. 115 00:05:47,330 --> 00:05:49,530 Ready? One, two, three. 116 00:05:49,920 --> 00:05:51,970 - Late for what? - Graduation. 117 00:05:52,400 --> 00:05:54,810 Becca Wells, 21-year-old restrained backseat passenger. Vitals stable en route. 118 00:05:54,820 --> 00:05:56,340 Some shortness of breath, but good breath sounds. 119 00:05:56,370 --> 00:05:58,230 Okay, take her to bay two for now. 120 00:05:58,430 --> 00:06:00,250 My dad's here. He's gonna be so worried. 121 00:06:00,280 --> 00:06:01,660 David, is that you? 122 00:06:01,780 --> 00:06:03,770 Becca, are you okay? 123 00:06:03,880 --> 00:06:05,640 I-I think so. I don't know. 124 00:06:05,970 --> 00:06:07,550 - One, two, three. - How about you? 125 00:06:07,700 --> 00:06:08,980 I'm talking. 126 00:06:09,180 --> 00:06:11,860 - It can't be too bad if I'm talking, right? - Right. 127 00:06:12,570 --> 00:06:14,630 22-year-old front seat passenger. 128 00:06:14,720 --> 00:06:16,980 Tenderness above the pelvis and unstable BP in the field. 129 00:06:17,500 --> 00:06:18,140 Uh, bay five. 130 00:06:18,530 --> 00:06:19,820 Is my girlfriend here? 131 00:06:19,900 --> 00:06:20,840 She was in the backseat. 132 00:06:20,930 --> 00:06:22,560 - Jordan! - Becca? 133 00:06:22,570 --> 00:06:24,790 Becca, have you seen Dana? You were sitting next to her. 134 00:06:24,840 --> 00:06:28,670 Can you check on our other friends-- Dana, Michelle and Pete? 135 00:06:28,720 --> 00:06:31,370 Eight of them piled in an SUV? Are they all this bad? 136 00:06:31,380 --> 00:06:33,500 These are the healthy ones compared to the rest. 137 00:06:33,130 --> 00:06:36,810 Okay, uh, I need, uh, beds and blood and interns, and--and Owen Hunt. 138 00:06:36,890 --> 00:06:37,980 Where is Hunt? 139 00:06:38,600 --> 00:06:40,200 V-Tach. BP's dropped out. I need the crash cart. 140 00:06:40,500 --> 00:06:41,500 I'm gonna cardiovert. 141 00:06:42,200 --> 00:06:43,660 David! What's wrong with him? 142 00:06:43,700 --> 00:06:44,650 Charge to 100. 143 00:06:44,730 --> 00:06:45,370 - Clear. - David! 144 00:06:45,430 --> 00:06:46,710 Becca, what's wrong with David? 145 00:06:46,770 --> 00:06:48,320 You have to save him, please. 146 00:06:48,400 --> 00:06:49,700 You can't let him die. Not today. 147 00:06:49,750 --> 00:06:52,210 We're supposed to be graduating from college today. 148 00:06:52,460 --> 00:06:53,450 Okay, charge to 200. 149 00:06:53,530 --> 00:06:54,850 - Clear. - Becca, Becca, what's going on? 150 00:06:54,860 --> 00:06:56,150 This is the biggest day of our lives. 151 00:06:56,200 --> 00:06:58,220 Where in the hell is Hunt? 152 00:06:59,930 --> 00:07:01,170 Oh, Hunt, thank God. 153 00:07:01,280 --> 00:07:03,100 Uh, trauma one through three. 154 00:07:05,120 --> 00:07:05,800 What do we got? 155 00:07:05,890 --> 00:07:09,210 Becca Wells, respiratory rate of 20, but otherwise, vital signs are stable. 156 00:07:09,530 --> 00:07:11,200 Is--is David okay? 157 00:07:11,100 --> 00:07:12,250 He has to graduate today. 158 00:07:12,330 --> 00:07:15,110 He's--he's the first person in his family to go to college. 159 00:07:15,180 --> 00:07:17,200 Don't worry about your friends right now. We'll take good care of 'em. 160 00:07:17,220 --> 00:07:20,270 No hemothorax or pneumothorax. In line for CT. 161 00:07:20,310 --> 00:07:23,200 We're gonna do a few X-rays, get a better idea of what's going on with you. 162 00:07:23,900 --> 00:07:25,940 You should try to rest. Your body's in some serious shock right now. 163 00:07:26,160 --> 00:07:28,270 I have a speech to give. 164 00:07:28,350 --> 00:07:29,870 I'm supposed to... 165 00:07:30,150 --> 00:07:32,180 I'm valedictorian. 166 00:07:32,420 --> 00:07:33,630 All I've ever done is school. 167 00:07:33,720 --> 00:07:36,200 It's all I've ever done. 168 00:07:37,370 --> 00:07:39,630 I haven't done anything else... 169 00:07:41,700 --> 00:07:42,750 U-Until today. 170 00:07:42,870 --> 00:07:44,630 Today's the day that my life is supposed to start, 171 00:07:44,710 --> 00:07:48,590 which is why I'd really like to live, okay? 172 00:07:48,650 --> 00:07:50,700 - Let me know the results of the CT. - Okay. 173 00:07:56,500 --> 00:07:57,930 I haven't seen Dana yet-- my girlfriend. 174 00:07:58,100 --> 00:07:59,930 She was in the backseat next to Michelle-- 175 00:07:59,940 --> 00:08:01,650 Hang blood and push fluids. 176 00:08:02,650 --> 00:08:04,610 She was singing to the radio. 177 00:08:04,680 --> 00:08:06,260 She never knows the words to anything. 178 00:08:06,340 --> 00:08:08,330 I turned around to tell her the words and then... 179 00:08:08,730 --> 00:08:11,250 - She wasn't there anymore. - We need you to calm down so we can treat you. 180 00:08:11,260 --> 00:08:12,150 You have very serious injuries. 181 00:08:12,230 --> 00:08:13,680 She was not in the car anymore! 182 00:08:13,740 --> 00:08:17,480 I promise I will check for you as soon as I can, but you need to stay still for me. 183 00:08:17,560 --> 00:08:19,600 She's wearing a pink sweater. 184 00:08:19,690 --> 00:08:20,550 Okay. 185 00:08:20,800 --> 00:08:23,530 Keep working. Try to get his pressure up before you move him anywhere. 186 00:08:27,630 --> 00:08:30,330 Systolic and stabilizing, but he's still having multiple arrhythmias. 187 00:08:30,410 --> 00:08:32,300 I'm thinking cardiac contusion. 188 00:08:32,110 --> 00:08:33,520 I'm about to do a chest tube. 189 00:08:33,780 --> 00:08:35,290 You've got this, O'Malley. 190 00:08:36,440 --> 00:08:38,890 - I've got blood. - Put it in the rapid infuser. 191 00:08:38,950 --> 00:08:40,220 Are my friends here? 192 00:08:40,290 --> 00:08:41,630 Did you see Pete? 193 00:08:41,700 --> 00:08:44,440 - Which one's Pete? - He's wearing red sneakers. 194 00:08:44,450 --> 00:08:48,360 And Michelle-- she dyed her hair blue for graduation. 195 00:08:49,130 --> 00:08:51,260 Did you see her? Is she okay? 196 00:08:51,280 --> 00:08:53,500 Um, I-I'll find 'em. 197 00:08:53,690 --> 00:08:56,360 - My whole family's coming. - I know. It's a big day. 198 00:08:57,370 --> 00:08:58,530 For them. 199 00:08:58,790 --> 00:09:00,660 Today is for them. 200 00:09:02,510 --> 00:09:04,200 V-Fib. He's coding. 201 00:09:04,400 --> 00:09:05,350 Get the paddles. 202 00:09:11,250 --> 00:09:12,500 You paged me? 203 00:09:13,200 --> 00:09:13,920 Yes. 204 00:09:14,200 --> 00:09:16,900 Did you get the check for the caterers and the cash tips for the waiters? 205 00:09:16,980 --> 00:09:17,620 Yes. 206 00:09:17,620 --> 00:09:19,100 Uh, did you write your vows? 207 00:09:19,900 --> 00:09:20,260 Not yet. I will. 208 00:09:20,270 --> 00:09:21,980 Derek... you have to write your vows. 209 00:09:21,980 --> 00:09:24,800 What you say to Meredith on this day, it's important. 210 00:09:24,140 --> 00:09:25,490 She'll remember it for the rest of her life. 211 00:09:25,570 --> 00:09:27,910 Izzie, I have patients, so if you paged me to talk about the wedding, I-- 212 00:09:27,970 --> 00:09:29,880 That's not why I paged you. 213 00:09:32,640 --> 00:09:34,690 I have a craniotomy to get to. 214 00:09:35,410 --> 00:09:38,000 He's back. Denny, he's back. 215 00:09:42,780 --> 00:09:44,390 I'll page dr. Bailey, and we'll order-- 216 00:09:44,470 --> 00:09:46,620 Order an MRI I know the drill. 217 00:09:55,260 --> 00:09:56,840 You wanted to see me, chief? 218 00:09:57,360 --> 00:09:59,720 Derek was supposed to do this, but he got pulled into something, 219 00:09:59,770 --> 00:10:01,680 So I said I'd give it to you. 220 00:10:01,760 --> 00:10:02,610 What? 221 00:10:03,190 --> 00:10:04,510 Your wedding present. 222 00:10:04,590 --> 00:10:05,880 Not from me. It's from Derek. 223 00:10:05,930 --> 00:10:07,340 But I have to oversee it. 224 00:10:07,400 --> 00:10:09,310 I was supposed to get him a present? 225 00:10:09,390 --> 00:10:11,320 - Meredith, it's-- - This is why weddings are so stupid. 226 00:10:11,360 --> 00:10:14,390 I mean, our life together should be the present, not some stupid-- 227 00:10:14,690 --> 00:10:16,640 Anyway, whatever it is, chief, I don't want it. 228 00:10:16,720 --> 00:10:18,310 So tell Derek to take it back. 229 00:10:18,380 --> 00:10:19,490 Well, I'll tell him. 230 00:10:19,550 --> 00:10:20,880 I'll tell him to take it back. 231 00:10:20,980 --> 00:10:22,950 He got you a colon. 232 00:10:23,100 --> 00:10:25,320 - What? - A colon. 233 00:10:25,560 --> 00:10:30,870 It's nonrefundable, it's inflamed, it's about to go under anesthesia in OR two. 234 00:10:31,210 --> 00:10:33,630 You really want to say you don't want it? 235 00:10:33,700 --> 00:10:35,490 A solo surgery? 236 00:10:37,890 --> 00:10:39,820 Happy wedding day, Meredith. 237 00:10:41,500 --> 00:10:42,440 Yes or no? 238 00:10:43,570 --> 00:10:45,600 I don't need a maybe. I need a yes or a no. 239 00:10:45,950 --> 00:10:48,400 Oh, okay. I'll be right here waiting. 240 00:10:50,800 --> 00:10:52,200 You think Shepherd and Grey are gonna last? 241 00:10:52,360 --> 00:10:54,800 Like, uh, 50 years last? 242 00:10:54,940 --> 00:10:57,630 A semi-crashed into a bunch of college kids 243 00:10:57,710 --> 00:11:00,290 on the day that I decided to take an extra shift in the ER. 244 00:11:00,370 --> 00:11:02,480 Oh, great. Thank you. 245 00:11:03,300 --> 00:11:08,240 There's burns, digit amputations, nasty, nasty facial lacerations, so please don't go anywhere, okay? 246 00:11:08,320 --> 00:11:09,790 - Relax. - You promise? 247 00:11:09,820 --> 00:11:11,170 You're handling this. 248 00:11:12,430 --> 00:11:13,530 I am handling-- Hey! 249 00:11:13,610 --> 00:11:16,550 You--you can't put him here. I've got doctors who need access. 250 00:11:21,800 --> 00:11:22,760 What went wrong last night? 251 00:11:23,290 --> 00:11:24,820 Uh, I'm kinda busy here, Arizona. 252 00:11:24,900 --> 00:11:28,280 I have four surgeries back-to-back and a kid on life support. I'm kinda busy, too. 253 00:11:28,300 --> 00:11:31,620 - What went wrong? - Hey, that's not any better. Put him in the hall. 254 00:11:32,720 --> 00:11:35,650 We went out to a four-star restaurant, best in Seattle. 255 00:11:35,890 --> 00:11:37,800 It was supposed to be fun, romantic. 256 00:11:38,600 --> 00:11:41,190 But then you ordered a salad when they make the most delicious french food, 257 00:11:41,260 --> 00:11:44,880 and then you picked at it, barely spoke to me, then bolted. So what went wrong? 258 00:11:44,960 --> 00:11:45,980 I mean, did--did I do something? 259 00:11:46,600 --> 00:11:48,130 I just wasn't feeling it. I was exhausted. 260 00:11:48,680 --> 00:11:50,200 Tired. Sorry. 261 00:11:50,300 --> 00:11:52,400 Hey, I said the hall. 262 00:11:52,770 --> 00:11:54,210 The hall. 263 00:11:57,830 --> 00:11:59,800 Fill me in, O'Malley. 264 00:11:59,180 --> 00:12:01,500 I put in the first chest tube, but there was no blood. 265 00:12:01,130 --> 00:12:03,900 Tried another one, but there's no pulse. 266 00:12:03,260 --> 00:12:04,730 - How long has he been down? - 20 minutes. 267 00:12:04,750 --> 00:12:06,870 - Should I open his chest? - He's gone, O'Malley. Move on. 268 00:12:06,880 --> 00:12:09,250 He's supposed to graduate. Parents are here... To see him graduate. 269 00:12:09,290 --> 00:12:11,470 O'Malley, let it go. He is gone. 270 00:12:11,470 --> 00:12:14,850 You can't save him. You move on to save the people you can. 271 00:12:15,440 --> 00:12:17,650 We have more trauma coming in. 272 00:12:17,830 --> 00:12:20,490 O'Malley, now. Move. 273 00:12:20,820 --> 00:12:22,370 Call it, Grey. 274 00:12:24,680 --> 00:12:27,100 Time of death, 9:24. 275 00:12:34,790 --> 00:12:36,520 It could be anything. 276 00:12:36,590 --> 00:12:38,210 It could be scar tissue, okay? 277 00:12:38,310 --> 00:12:39,370 We just wait and see. 278 00:12:39,450 --> 00:12:41,920 - It's a tumor. - You don't know that. 279 00:12:43,420 --> 00:12:46,160 Denny Duquette is standing right behind you. 280 00:12:46,900 --> 00:12:49,260 It's a tumor. Right, Denny? 281 00:12:50,200 --> 00:12:51,280 Yeah. 282 00:12:51,650 --> 00:12:54,700 It's good to see you, dr. Bailey. 283 00:12:55,560 --> 00:12:59,160 You can't see him because you don't have a tumor, but he says hi. 284 00:12:59,250 --> 00:13:01,570 Tell Denny Duquette I said go home. 285 00:13:10,380 --> 00:13:11,640 It's a tumor. 286 00:13:11,740 --> 00:13:13,290 Wait and see. 287 00:13:18,510 --> 00:13:21,430 I'm sorry. I'm crying more than usual. 288 00:13:22,800 --> 00:13:24,370 You said I'm in shock. Is that it? 289 00:13:24,410 --> 00:13:26,940 Yeah. It's also the morphine. 290 00:13:28,210 --> 00:13:30,540 I should've slept with David. 291 00:13:31,120 --> 00:13:34,120 I thought about it, but he was... 292 00:13:34,220 --> 00:13:37,340 Sweet and--and funny and... 293 00:13:38,600 --> 00:13:40,980 I would've fallen in love with him. 294 00:13:42,000 --> 00:13:44,840 And I didn't want a relationship till after school. I... 295 00:13:45,650 --> 00:13:48,830 I don't like to do things... halfway. 296 00:13:48,890 --> 00:13:54,100 I was doing school, and then I was gonna do life. 297 00:13:54,900 --> 00:13:55,690 And now... 298 00:13:56,750 --> 00:13:58,780 Now David is dead. 299 00:13:59,570 --> 00:14:01,440 David is dead. 300 00:14:01,620 --> 00:14:03,900 How was the CT, Karev? 301 00:14:03,190 --> 00:14:08,200 Her stomach is herniating into her left hemithorax from a huge lac in her diaphragm. 302 00:14:08,900 --> 00:14:09,100 Okay. 303 00:14:09,260 --> 00:14:12,600 Becca, we're taking you to surgery soon. 304 00:14:17,400 --> 00:14:18,460 I should've... 305 00:14:18,560 --> 00:14:21,870 I should've had sex with David when I had the chance. 306 00:14:24,810 --> 00:14:26,260 Dana... 307 00:14:26,990 --> 00:14:28,610 Is she okay? 308 00:14:28,930 --> 00:14:32,750 The paramedics haven't brought her in yet, but as soon as they do, I'll let you know. 309 00:14:32,830 --> 00:14:35,570 Do you have any, uh, family we can contact? 310 00:14:35,650 --> 00:14:37,240 They're in Argentina. 311 00:14:38,580 --> 00:14:40,830 I'm supposed to fly there tomorrow. 312 00:14:41,480 --> 00:14:43,600 It's D-day. 313 00:14:43,270 --> 00:14:44,830 It's what? 314 00:14:45,900 --> 00:14:47,000 That's what Dana calls it. 315 00:14:47,870 --> 00:14:51,200 My parents don't have the money to let me stay. I have to go back. 316 00:14:53,380 --> 00:14:55,650 We both knew D-day was coming. 317 00:14:55,780 --> 00:14:58,220 I tried to break up with her to make it easier. 318 00:14:58,300 --> 00:15:02,380 I'd switch classes every semester so that we didn't have any together. 319 00:15:04,190 --> 00:15:06,220 But it didn't matter. 320 00:15:06,330 --> 00:15:08,480 I couldn't stay away. 321 00:15:09,970 --> 00:15:14,100 When you love someone, you know, love is love. 322 00:15:14,910 --> 00:15:18,110 It doesn't matter that you're not supposed to be together. 323 00:15:19,850 --> 00:15:21,330 How's he doing? 324 00:15:23,380 --> 00:15:24,900 Uh, he's starting to stabilize. 325 00:15:24,980 --> 00:15:27,100 Good. Looks like he's ready for CT. 326 00:15:27,780 --> 00:15:29,200 I think... 327 00:15:30,630 --> 00:15:32,890 Maybe she got out in time. 328 00:15:33,880 --> 00:15:36,260 Maybe she's not hurt that bad. 329 00:15:37,200 --> 00:15:39,510 Because when I turned around... 330 00:15:39,690 --> 00:15:41,680 She wasn't there. 331 00:15:42,580 --> 00:15:45,170 She was not there anymore. 332 00:15:52,620 --> 00:15:54,910 Okay, X-ray is really backed up, but... 333 00:15:55,110 --> 00:15:57,350 - Hey, that--that's Pete. - What? 334 00:15:57,380 --> 00:16:00,500 David's friend, Pete. The--the red sneakers. 335 00:16:00,800 --> 00:16:03,540 Could you get over here and help me? He's bleeding through the dressing on the chest wound. 336 00:16:05,390 --> 00:16:07,120 Pulse is 220. 337 00:16:10,380 --> 00:16:13,820 Pericardial effusion. Get me a syringe and a spinal needle. 338 00:16:14,540 --> 00:16:16,970 - Here we go. - I'm going in through the wound. 339 00:16:20,110 --> 00:16:21,880 Okay, I'm gonna need another syringe, now. 340 00:16:21,980 --> 00:16:24,410 - There's too much blood. - Okay, just keep the syringes coming. 341 00:16:25,160 --> 00:16:27,120 Give me a 60cc this time. 342 00:16:27,830 --> 00:16:29,290 Asystole. He's flatlining. 343 00:16:29,350 --> 00:16:31,200 Uh, get the cardio board. 344 00:16:31,200 --> 00:16:33,650 Just... Keep holding pressure. 345 00:16:33,670 --> 00:16:35,530 Okay, I'm starting compressions on my count. 346 00:16:35,610 --> 00:16:37,630 One, two, three. 347 00:16:44,490 --> 00:16:45,260 George. 348 00:16:45,370 --> 00:16:48,330 Just keeping putting pressure. I am not losing another one. 349 00:16:55,240 --> 00:16:56,470 Thank you. 350 00:16:58,000 --> 00:17:00,220 You're scrubbing in? I thought I was doing this solo. 351 00:17:00,220 --> 00:17:01,200 Oh, you are. 352 00:17:01,120 --> 00:17:03,520 Then why aren't you sitting in a corner reading a magazine? 353 00:17:03,530 --> 00:17:04,810 Oh, this is a big day, Meredith. 354 00:17:04,890 --> 00:17:07,800 I'm just taking precautions, that's all. 355 00:17:07,440 --> 00:17:09,810 Afraid I'm gonna kill the patient on my wedding day? 356 00:17:09,910 --> 00:17:12,510 It's a routine colectomy. I'm not gonna kill him. 357 00:17:12,540 --> 00:17:15,180 I-I know. You're gonna do great. 358 00:17:15,260 --> 00:17:16,800 Pretend I'm not even here. 359 00:17:16,860 --> 00:17:17,790 Okay. 360 00:17:18,370 --> 00:17:21,140 Okay, boki... scalpel. 361 00:17:22,910 --> 00:17:25,800 Oh, great. Very nice. 362 00:17:27,700 --> 00:17:28,380 What? 363 00:17:28,470 --> 00:17:29,770 The way you asked for the scalpel. 364 00:17:29,850 --> 00:17:31,110 You didn't mumble. 365 00:17:31,190 --> 00:17:34,540 You took charge right off the bat. Loud and clear-- "Scalpel". 366 00:17:35,180 --> 00:17:36,550 It was good. 367 00:17:36,650 --> 00:17:38,200 Very impressive. 368 00:17:38,140 --> 00:17:39,450 Great. 369 00:17:42,860 --> 00:17:44,610 I'm gonna get started now-- 370 00:17:44,710 --> 00:17:46,120 Oh, of--of course. 371 00:17:46,200 --> 00:17:48,190 You won't even know I'm here. 372 00:17:58,620 --> 00:17:59,490 Thanks. 373 00:17:59,570 --> 00:18:01,680 Maybe I'll toast to the fact that they found each other. 374 00:18:01,780 --> 00:18:02,800 It doesn't bring up the future. 375 00:18:02,900 --> 00:18:04,870 It doesn't talk about whether they'll make it. 376 00:18:04,990 --> 00:18:06,420 It's good, right? 377 00:18:07,440 --> 00:18:08,750 You said you were tired, exhausted, 378 00:18:08,830 --> 00:18:11,540 But you can't be that exhausted if you're working in the ER on your day off. 379 00:18:11,620 --> 00:18:13,270 I rallied. 380 00:18:13,370 --> 00:18:14,720 - You rallied? - Yeah. 381 00:18:14,780 --> 00:18:15,470 You're lying. 382 00:18:15,550 --> 00:18:17,900 No, I'm not lying. I love the ER. 383 00:18:17,120 --> 00:18:18,560 Can you hold, please? Thanks. 384 00:18:18,570 --> 00:18:19,820 You love the ER? 385 00:18:19,940 --> 00:18:22,330 Can't get enough of it. It's fun. 386 00:18:27,590 --> 00:18:28,750 You should tell her. 387 00:18:28,830 --> 00:18:30,380 Yeah. Suck it, Mark. 388 00:18:30,940 --> 00:18:32,910 Hey, we need more blood in trauma two. Go. 389 00:18:34,660 --> 00:18:35,210 - Dr. Hunt. - What? 390 00:18:35,570 --> 00:18:37,470 I just lost another one. All my patients are dying. 391 00:18:37,470 --> 00:18:38,360 I need you to pull me. 392 00:18:38,370 --> 00:18:39,330 That's for me to decide. 393 00:18:39,430 --> 00:18:41,300 There's an ambulance coming in. Go see what you can do. 394 00:18:41,310 --> 00:18:42,400 I'm in over my head. 395 00:18:42,900 --> 00:18:43,990 Walk away, O'Malley. 396 00:18:45,800 --> 00:18:48,680 That's Michelle. She dyed her hair for graduation. 397 00:18:53,910 --> 00:18:55,130 Look. 398 00:18:55,850 --> 00:18:57,830 I'm looking, but I don't see anything. 399 00:18:57,920 --> 00:18:59,410 Because there's nothing there. 400 00:18:59,530 --> 00:19:01,470 - The scan's clean. - I told you. 401 00:19:01,490 --> 00:19:03,800 Then why is Denny back? 402 00:19:03,900 --> 00:19:04,870 The man's a hallucination. 403 00:19:04,940 --> 00:19:06,910 That means there has to be something there. 404 00:19:06,990 --> 00:19:11,600 Look, Izzie, i-if it's clear, then... 405 00:19:11,960 --> 00:19:13,830 I want to go to this wedding. 406 00:19:14,390 --> 00:19:16,500 I want to watch the bride walk down the aisle. 407 00:19:16,580 --> 00:19:18,430 I want to hear the vows. 408 00:19:18,840 --> 00:19:20,890 I want to catch the bouquet. 409 00:19:21,110 --> 00:19:23,580 I planned this wedding down to the very last detail. 410 00:19:23,660 --> 00:19:26,320 It's the perfect wedding. This wedding... 411 00:19:26,760 --> 00:19:28,340 Is perfect. 412 00:19:30,350 --> 00:19:32,650 You know how much I want to be there. 413 00:19:33,140 --> 00:19:36,330 So why would I tell you about Denny, today of all days? 414 00:19:36,390 --> 00:19:38,300 Why wouldn't I just wait? 415 00:19:39,400 --> 00:19:41,220 Denny is back. 416 00:19:41,380 --> 00:19:43,310 That means something is there. 417 00:19:43,430 --> 00:19:45,300 Well, it's not like we can just... 418 00:19:45,140 --> 00:19:48,380 Map the brain for hallucinations the way we do a seizure. 419 00:19:48,430 --> 00:19:50,910 Wait a minute. What are hallucinations? 420 00:19:51,870 --> 00:19:54,330 Hallucinations are neurons firing in the brain. 421 00:19:54,410 --> 00:19:56,520 - Exactly. - Why? 422 00:19:56,570 --> 00:20:02,120 Well, it's never been done before, but if we can somehow induce your hallucination, 423 00:20:02,200 --> 00:20:04,890 There's a chance that we could pick it up on an EEG. 424 00:20:05,500 --> 00:20:08,620 Then we could pinpoint the part of the brain that's hallucinating. 425 00:20:09,920 --> 00:20:11,330 Uh, trauma one's open. 426 00:20:11,630 --> 00:20:12,780 What do we have? 427 00:20:12,880 --> 00:20:16,400 She had a pulse in the field, but we haven't been able to get one now for over 30 minutes. 428 00:20:16,540 --> 00:20:19,760 I'm pretty sure we left half her blood volume on the side of the road. 429 00:20:20,140 --> 00:20:23,000 She's DOA, man. I just need you to call it. 430 00:20:23,600 --> 00:20:24,960 - Oh, God. - Oh, my God. 431 00:20:26,300 --> 00:20:27,600 Crap. A pink sweater. 432 00:20:27,610 --> 00:20:29,370 That's Jordan's girlfriend. Um, move her out of here. 433 00:20:29,430 --> 00:20:30,120 I need you to call it. 434 00:20:30,230 --> 00:20:31,770 - Time of death-- - Dana! 435 00:20:32,320 --> 00:20:32,890 Dana, no! 436 00:20:33,100 --> 00:20:35,200 Dana, no, no, I need to see her! 437 00:20:37,240 --> 00:20:38,680 Time of death, 10:45. 438 00:20:38,850 --> 00:20:41,140 - He's coding. - Get a crash cart. 439 00:20:42,450 --> 00:20:43,300 No. 440 00:20:43,390 --> 00:20:46,370 No, no, no. We are closed to trauma. 441 00:20:46,380 --> 00:20:48,750 Because we have trauma coming out of our butts. 442 00:20:48,840 --> 00:20:50,700 Oh, well, you have a nice day, too. 443 00:20:51,400 --> 00:20:52,800 Oh, for the love of-- 444 00:20:52,880 --> 00:20:54,480 So the ER is fun, but I'm not? 445 00:20:54,490 --> 00:20:56,810 - Arizona-- - You can get enough of me? 446 00:20:56,890 --> 00:20:58,130 Is that what you're saying? 447 00:20:58,140 --> 00:20:59,150 I mean, do you just want to just end this? 448 00:20:59,240 --> 00:21:01,600 Because--because there are women that are lining up for me. 449 00:21:01,140 --> 00:21:04,220 I'm hot, and if you want out, then you should just have the guts to say so. 450 00:21:04,270 --> 00:21:05,440 I can take it. 451 00:21:05,520 --> 00:21:07,470 Maybe this was just a fling that's run its course, okay? 452 00:21:07,550 --> 00:21:09,800 - Maybe it's over. - Maybe it is. 453 00:21:16,930 --> 00:21:17,800 I got some adhesions. 454 00:21:17,880 --> 00:21:20,610 I need to dissect down to mobilize the sigmoid. 455 00:21:21,310 --> 00:21:22,600 Bovie, please. 456 00:21:27,500 --> 00:21:29,900 Do you have something you'd like to say? 457 00:21:29,170 --> 00:21:31,440 Oh, no, no. You're--you're doing fine. 458 00:21:34,190 --> 00:21:36,380 How's the solo surgery coming along, Grey? 459 00:21:36,480 --> 00:21:40,280 Well, I think it's going okay, but you should probably ask the chief here. 460 00:21:40,790 --> 00:21:41,690 Well... 461 00:21:41,810 --> 00:21:44,940 She's doing great. She chose a cautery when, at one point, 462 00:21:45,500 --> 00:21:47,980 I probably would've gone with scissors, but she made it work. 463 00:21:48,100 --> 00:21:50,700 We'll be out of here in plenty of time for the wedding. 464 00:21:50,840 --> 00:21:52,400 Good. 465 00:21:52,140 --> 00:21:54,340 Then she won't have any excuses. 466 00:21:54,400 --> 00:21:57,730 - Excuse me? - This is the second time I've been Derek's best man. 467 00:21:57,800 --> 00:22:01,160 I have to come up with a toast, offer some words of wisdom. It's a lot of work. 468 00:22:01,210 --> 00:22:05,830 I don't want to have to be his best man a third time, If you know what I mean. 469 00:22:05,840 --> 00:22:08,450 So you came in here to threaten me? 470 00:22:08,460 --> 00:22:10,870 I'm his best man. That's my job. 471 00:22:12,890 --> 00:22:14,400 What now? 472 00:22:14,550 --> 00:22:16,900 Oh, no. It's okay. It's fine. 473 00:22:16,130 --> 00:22:17,820 Everything--everything's fine, right? 474 00:22:17,970 --> 00:22:19,900 I-I don't need to say anything. 475 00:22:23,920 --> 00:22:27,390 So... now what? I just try to have a hallucination? 476 00:22:27,490 --> 00:22:28,980 Yep. 477 00:22:29,120 --> 00:22:30,740 Okay. 478 00:22:30,830 --> 00:22:34,480 Stevens, is it always Denny? I mean, no one else? 479 00:22:34,670 --> 00:22:35,850 Yeah. 480 00:22:36,900 --> 00:22:37,710 What? 481 00:22:37,850 --> 00:22:39,350 Oh, no, nothing. 482 00:22:39,540 --> 00:22:41,480 It makes sense. It's the man you love. 483 00:22:41,610 --> 00:22:43,200 He's not the man I love. 484 00:22:43,260 --> 00:22:44,700 He's not? 485 00:22:44,830 --> 00:22:46,240 Well, I mean, I... 486 00:22:46,330 --> 00:22:48,210 I love Denny. I will always love Denny. 487 00:22:48,210 --> 00:22:50,900 He means a lot to me. I... 488 00:22:51,650 --> 00:22:56,750 But I think I hallucinate Denny because I associate him with death and dying. 489 00:22:57,110 --> 00:22:59,990 When I think about my future-- Who I am now, who I want to be, 490 00:23:00,300 --> 00:23:01,670 how I want to spend the rest of my life, 491 00:23:01,770 --> 00:23:07,300 when you get that flutter in your chest-- Alex. 492 00:23:07,790 --> 00:23:10,160 Alex is the man I love. 493 00:23:10,290 --> 00:23:11,320 Karev. 494 00:23:12,910 --> 00:23:15,870 I love Alex Karev. 495 00:23:15,980 --> 00:23:17,430 So... 496 00:23:17,540 --> 00:23:22,660 Let's find this tumor and get it out of me, so that we can have our perfect wedding-- 497 00:23:22,760 --> 00:23:26,470 A wedding not wasted on two people who don't appreciate weddings. 498 00:23:26,650 --> 00:23:28,460 - I can hear you. - I know you can hear me. 499 00:23:28,510 --> 00:23:30,720 I mean for you to hear me. 500 00:23:33,900 --> 00:23:34,380 What if I can't make him appear? 501 00:23:34,500 --> 00:23:35,990 We'll wait until he appears. 502 00:23:36,140 --> 00:23:38,210 Well, you have to be at the church in two hours. 503 00:23:38,320 --> 00:23:39,980 - It could take more than two hours. - I'll be late. 504 00:23:40,110 --> 00:23:41,940 No. No, no being late. 505 00:23:41,980 --> 00:23:43,960 I'll make him appear. I can do this. 506 00:23:45,550 --> 00:23:48,160 Come on, Denny. 507 00:23:58,970 --> 00:24:00,930 H-How are my friends doing? 508 00:24:01,120 --> 00:24:03,840 Just tell me. 509 00:24:04,000 --> 00:24:06,500 I can take it. 510 00:24:06,860 --> 00:24:10,300 I mean, I can't, but I can. 511 00:24:13,130 --> 00:24:14,490 Did someone else die? 512 00:24:14,590 --> 00:24:17,610 Why don't you tell me your speech? Your graduation speech. 513 00:24:17,680 --> 00:24:20,790 - I can take it. - Becca, just... 514 00:24:21,300 --> 00:24:22,770 Just give me your speech. 515 00:24:22,880 --> 00:24:24,830 You worked hard on it. 516 00:24:24,910 --> 00:24:27,890 You should do it right now. Come on. 517 00:24:30,350 --> 00:24:34,800 Today is the day my life begins. 518 00:24:35,270 --> 00:24:37,400 Today... 519 00:24:37,150 --> 00:24:40,570 I become a citizen of the world. 520 00:24:40,740 --> 00:24:44,860 Today I become a grown-up. 521 00:24:44,960 --> 00:24:51,170 Today I become accountable to someone other than myself and my parents... 522 00:24:51,280 --> 00:24:53,550 Accountable for more than my grades. 523 00:24:53,700 --> 00:24:57,870 Today I become accountable to the world... 524 00:24:58,220 --> 00:25:00,550 To the future... 525 00:25:00,700 --> 00:25:04,220 To all the possibilities that life has to offer. 526 00:25:04,310 --> 00:25:06,710 Starting today... 527 00:25:07,110 --> 00:25:08,510 Come on, Denny. Come on. 528 00:25:08,610 --> 00:25:11,280 My job is to show up... 529 00:25:12,670 --> 00:25:14,360 Wide-eyed... 530 00:25:14,460 --> 00:25:17,830 And willing and ready. 531 00:25:19,000 --> 00:25:21,120 For what? 532 00:25:21,350 --> 00:25:23,450 I don't know. 533 00:25:23,500 --> 00:25:25,470 For anything... 534 00:25:25,540 --> 00:25:27,160 For everything... 535 00:25:27,410 --> 00:25:29,640 Come on, Denny. Come on. 536 00:25:32,890 --> 00:25:34,640 Damn it. Charge to 360. 537 00:25:34,800 --> 00:25:37,710 To take on life... 538 00:25:37,920 --> 00:25:39,530 Nice job, Meredith. 539 00:25:39,690 --> 00:25:41,180 To take on love... 540 00:25:41,330 --> 00:25:44,560 All the times I didn't ask for you, and you were here. 541 00:25:44,690 --> 00:25:47,270 Now I'm asking. Please. 542 00:25:47,590 --> 00:25:49,750 Please come to me now. Please help me now. 543 00:25:49,820 --> 00:25:52,100 Come on. Come on, Denny. 544 00:25:52,140 --> 00:25:55,700 Just-- You come to me now. 545 00:25:55,430 --> 00:25:57,900 Denny. 546 00:25:59,550 --> 00:26:01,690 To take on... 547 00:26:01,790 --> 00:26:05,130 The responsibility and possibility. 548 00:26:10,140 --> 00:26:13,900 Today, my friends, our lives begin. 549 00:26:13,210 --> 00:26:15,600 Time of death, 1302. 550 00:26:15,150 --> 00:26:17,200 And I, for one... 551 00:26:17,200 --> 00:26:19,200 Denny. 552 00:26:19,410 --> 00:26:20,640 Denny! 553 00:26:20,780 --> 00:26:23,310 - There. - Can't wait. 554 00:26:23,410 --> 00:26:25,690 I'm here for you, Izzie. 555 00:26:26,900 --> 00:26:28,160 It's right there. 556 00:26:43,750 --> 00:26:46,800 These the results of the tesla 7 MRI? 557 00:26:46,110 --> 00:26:49,540 Yeah. You know that part of the brain that reacted during the hallucination? 558 00:26:49,650 --> 00:26:50,690 Yeah. 559 00:26:50,800 --> 00:26:53,900 It was the other temporal lobe. 560 00:26:53,300 --> 00:26:54,690 That... 561 00:26:54,700 --> 00:26:56,790 That's the tumor? 562 00:26:56,930 --> 00:26:59,700 Yeah. Tiny. 563 00:26:59,820 --> 00:27:02,330 Too small to pick up on a normal MRI. 564 00:27:02,460 --> 00:27:05,880 But... O-Okay, if it's that small, how are you gonna get to it? 565 00:27:17,820 --> 00:27:20,140 I wish there was something I could do for her. 566 00:27:20,660 --> 00:27:22,950 I wish I could... 567 00:27:23,580 --> 00:27:25,380 I like Stevens. 568 00:27:25,480 --> 00:27:28,310 She's one of the good ones. 569 00:27:28,560 --> 00:27:31,600 I wish there was something I could do for her. 570 00:27:35,740 --> 00:27:38,480 I, um... 571 00:27:39,540 --> 00:27:42,710 I know something you can do. 572 00:27:46,390 --> 00:27:48,890 I just want you to know that I'm hurt. 573 00:27:49,700 --> 00:27:52,520 I am hurt and I am angry, because I thought that we had something. 574 00:27:52,650 --> 00:27:54,160 I thought that we were going somewhere. 575 00:27:54,270 --> 00:27:56,880 If you're just sleeping around, if you're just making the rounds of girl surgeons, 576 00:27:56,990 --> 00:28:00,300 - then I think that you ought to know that I-- - We went to a fancy restaurant. 577 00:28:00,420 --> 00:28:00,950 What? 578 00:28:00,960 --> 00:28:05,500 We went to a fancy restaurant, the nicest restaurant in Seattle. 579 00:28:05,180 --> 00:28:08,940 The salad that I ordered-- The salad-- Cost $26.95. 580 00:28:09,200 --> 00:28:11,310 The wine that you ordered cost $125 a bottle. 581 00:28:11,470 --> 00:28:13,940 I didn't even look at the entrees because I knew I wasn't gonna be able to order one, 582 00:28:14,400 --> 00:28:18,500 because I was already out 75 bucks, and I don't even like salad. 583 00:28:19,300 --> 00:28:22,100 - And then the bill came, and you-- - I... 584 00:28:22,940 --> 00:28:23,890 I paid. 585 00:28:24,200 --> 00:28:27,460 Do you know what I was doing before they brought over the check? 586 00:28:27,490 --> 00:28:30,900 I was counting in my head trying to figure out 587 00:28:30,900 --> 00:28:34,720 how I was gonna buy food for the rest of the week, if my half was 75 bucks... 588 00:28:34,830 --> 00:28:41,500 Because I don't have 75 bucks, because my father disowned me and has cleared out my bank account. 589 00:28:41,700 --> 00:28:42,400 - I am broke. - Callie... 590 00:28:42,530 --> 00:28:45,400 And I am exhausted, Arizona. 591 00:28:45,450 --> 00:28:49,800 I'm working in the ER because I need the money. 592 00:28:51,430 --> 00:28:55,660 Six people died on my watch today, and I am fried. 593 00:28:58,400 --> 00:29:01,140 I wanted to stay in last night. I thought... 594 00:29:01,320 --> 00:29:07,100 I thought that last night would be the night for us, you know, our night. 595 00:29:08,180 --> 00:29:13,720 But you wanted to go to a fancy restaurant, and I... I can't do that. I can't. 596 00:29:13,890 --> 00:29:16,310 Hey, it's okay. It's okay. 597 00:29:16,530 --> 00:29:18,320 So... 598 00:29:18,480 --> 00:29:20,470 We stay in. 599 00:29:20,560 --> 00:29:23,800 And we'll eat... 600 00:29:23,200 --> 00:29:23,880 Sandwiches. 601 00:29:23,980 --> 00:29:27,400 You don't even like sandwiches. 602 00:29:27,180 --> 00:29:30,300 But I like the girl who has the sandwiches. 603 00:29:31,470 --> 00:29:33,480 Okay? 604 00:29:33,550 --> 00:29:35,200 Okay. 605 00:29:35,120 --> 00:29:36,820 No, you know what? I don't like sandwiches either. 606 00:29:36,900 --> 00:29:38,100 I like pizza. 607 00:29:39,400 --> 00:29:41,310 I like pizza, too. 608 00:29:46,400 --> 00:29:47,400 Meredith. 609 00:29:48,640 --> 00:29:50,330 Yes, sir. 610 00:29:50,520 --> 00:29:52,980 I've been reading your mother's journals. 611 00:29:53,700 --> 00:29:54,880 I wish she was here today. 612 00:29:55,110 --> 00:29:58,360 Well, I don't know how she would've felt about me getting married. 613 00:29:58,420 --> 00:30:00,260 No, not for that. 614 00:30:00,340 --> 00:30:03,700 For this... Your first solo surgery. 615 00:30:03,110 --> 00:30:07,650 Oh, well, she probably would've said, with all the mistakes I've made, I'm lucky the patient's alive. 616 00:30:07,650 --> 00:30:09,400 Yeah, that's right. 617 00:30:09,190 --> 00:30:11,740 But I also know that she would've been thrilled. 618 00:30:11,890 --> 00:30:15,540 She wouldn't have been able to tell you, but she would've been. 619 00:30:15,710 --> 00:30:18,700 Thank you, sir. 620 00:30:23,450 --> 00:30:27,520 Hey, you-- Best wedding present ever. 621 00:30:27,690 --> 00:30:29,560 - And you know why? - No. 622 00:30:31,820 --> 00:30:33,340 Because now I have to go home 623 00:30:33,420 --> 00:30:36,130 And put on a corset and pantyhose and a petticoat 624 00:30:36,190 --> 00:30:39,280 And look like one of those idiots on top of a wedding cake, 625 00:30:39,310 --> 00:30:42,220 and then I have to walk down the aisle and have everyone staring at me. 626 00:30:42,450 --> 00:30:47,450 But it's okay, because I got to cut someone open today from start to finish. 627 00:30:47,580 --> 00:30:49,170 I saved a life. 628 00:30:51,410 --> 00:30:53,420 What? 629 00:30:54,160 --> 00:30:56,680 What do you say we make this day even better? 630 00:31:02,900 --> 00:31:04,000 Good work today, O'Malley. 631 00:31:04,140 --> 00:31:05,510 Good work? 632 00:31:05,690 --> 00:31:07,280 They're dead. All those kids are dead. 633 00:31:07,350 --> 00:31:08,120 Not all of them. 634 00:31:08,270 --> 00:31:10,200 No, the one I didn't touch is just fine. 635 00:31:10,800 --> 00:31:11,700 Yeah, because I was able to get to her. 636 00:31:11,820 --> 00:31:15,370 And the reason I was-- the only reason-- is because I had you on my team. 637 00:31:15,490 --> 00:31:18,880 You saved that girl today as much as I did. 638 00:31:22,690 --> 00:31:24,880 Trauma's a team sport, O'Malley. 639 00:31:25,000 --> 00:31:27,490 You don't have to be the hero. You just... 640 00:31:29,270 --> 00:31:31,920 You just have to go where you're needed. 641 00:31:40,550 --> 00:31:42,590 Alex... 642 00:31:43,460 --> 00:31:47,710 Bailey says Shepherd found another tumor in Izzie's brain. Did you hear? 643 00:31:47,850 --> 00:31:49,660 - I heard. - I just-- 644 00:31:49,800 --> 00:31:52,700 - Alex-- - He doesn't think he's gonna get it out this time. 645 00:31:55,110 --> 00:31:57,380 I think... 646 00:32:03,360 --> 00:32:05,840 I think she's gonna die on me. 647 00:32:08,700 --> 00:32:11,440 I think she's really gonna die. 648 00:32:15,990 --> 00:32:18,790 What are you doing here? Aren't you supposed to be getting ready for a wedding? 649 00:32:19,500 --> 00:32:21,570 Well, that's what I came to talk to you about. 650 00:32:28,300 --> 00:32:30,830 Hi, I'm dr. Grey. I'm gonna take care of your central line. 651 00:32:30,950 --> 00:32:32,410 Okay. 652 00:32:41,240 --> 00:32:43,300 You're crying. 653 00:32:43,790 --> 00:32:45,980 You're breathing. 654 00:32:56,490 --> 00:32:59,270 My shoes are, uh, in the closet there. 655 00:32:59,580 --> 00:33:01,700 Bailey? 656 00:33:01,100 --> 00:33:03,250 Um, shoes, right. 657 00:33:03,690 --> 00:33:05,520 You're supposed to be helping me... 658 00:33:05,610 --> 00:33:07,620 Get ready. 659 00:33:07,760 --> 00:33:11,630 I can still go, right? I mean, the tumor's not going anywhere, so... 660 00:33:11,780 --> 00:33:13,790 Yeah, you can go. 661 00:33:13,910 --> 00:33:15,780 Okay, well... 662 00:33:15,930 --> 00:33:17,960 We don't want to be late. 663 00:33:18,140 --> 00:33:20,980 - Bailey-- - Hey, oh, uh, here she comes. 664 00:33:22,460 --> 00:33:23,730 Mer! 665 00:33:23,730 --> 00:33:25,490 You're supposed to be at the church. 666 00:33:25,520 --> 00:33:28,320 I'm going. I just came to say, this isn't my dress. 667 00:33:28,360 --> 00:33:29,970 Of course it's your dress. 668 00:33:29,970 --> 00:33:31,630 It's perfect. It... 669 00:33:31,740 --> 00:33:34,310 - What are you talking about? - No, this dress is not for me. 670 00:33:34,910 --> 00:33:37,170 I don't... What? 671 00:33:37,490 --> 00:33:39,300 Oh, God. 672 00:33:39,160 --> 00:33:42,000 I knew you were gonna freak out before the wedding. 673 00:33:42,800 --> 00:33:43,400 Mer... 674 00:33:43,540 --> 00:33:45,110 Derek loves you. 675 00:33:45,250 --> 00:33:46,630 Marriage is good. 676 00:33:46,710 --> 00:33:49,350 - Tell her it's good. - No, she's saying... 677 00:33:49,390 --> 00:33:52,940 It's not her wedding dress. 678 00:33:55,890 --> 00:33:57,850 She's right. 679 00:33:58,940 --> 00:34:01,700 The dress, it isn't for Meredith. 680 00:34:32,240 --> 00:34:33,250 Oh, Mer. 681 00:34:35,400 --> 00:34:37,390 I don't... 682 00:34:37,770 --> 00:34:39,780 I-I don't even know how to... 683 00:34:40,410 --> 00:34:42,990 I... 684 00:34:44,280 --> 00:34:46,140 Thank you. 685 00:34:46,810 --> 00:34:50,620 Okay. So who's the maid of honor, me or Cristina? 686 00:34:50,770 --> 00:34:52,650 Cristina. 687 00:34:52,810 --> 00:34:56,590 Alex-- He needs a best man, and he was asking for you, so... 688 00:34:56,610 --> 00:34:59,360 Oh, so what, I'm--I'm leftovers? 689 00:34:59,510 --> 00:35:02,160 You tried to save my life. 690 00:35:02,220 --> 00:35:04,870 That makes you honorable. 691 00:35:51,340 --> 00:35:53,520 Take my hand. 692 00:35:58,770 --> 00:36:00,440 Dearly beloved, 693 00:36:00,600 --> 00:36:09,600 we are gathered here today to celebrate the wedding of Alexander Michael Karev and Isobel Catherine Stevens. 694 00:36:14,350 --> 00:36:18,450 This is a sacred rite, an ancient rite. 695 00:36:19,780 --> 00:36:24,200 As Isobel and Alex prepare to join their lives, 696 00:36:24,120 --> 00:36:31,340 It is important to understand that everyone present has played a part in shaping their lives. 697 00:36:31,460 --> 00:36:36,510 And will continue to play a vital role in their continuing future. 698 00:36:36,610 --> 00:36:41,480 And thus, we are here not only to witness their vows to each other, 699 00:36:42,140 --> 00:36:45,310 but to bestow upon them our blessing. 700 00:36:48,910 --> 00:36:52,700 And now the couple will read their vows. 701 00:36:52,200 --> 00:36:53,320 Uh, we didn't write anything. 702 00:36:53,400 --> 00:36:57,110 No, wait. I have something I want to say. 703 00:37:00,690 --> 00:37:03,410 Today's the day my life begins. 704 00:37:04,530 --> 00:37:08,890 All my life, I've been just me-- Just a smart-mouth kid. 705 00:37:10,540 --> 00:37:12,280 Today I become a man. 706 00:37:13,790 --> 00:37:15,890 Today I become a husband. 707 00:37:16,850 --> 00:37:20,460 Today I become accountable to someone other than myself. 708 00:37:21,910 --> 00:37:26,380 Today I become accountable to you, to our future. 709 00:37:26,720 --> 00:37:30,800 To all the possibilities that our marriage has to offer. 710 00:37:31,720 --> 00:37:36,660 Together, no matter what happens, I'll be ready... 711 00:37:37,450 --> 00:37:39,490 For anything... 712 00:37:39,620 --> 00:37:41,230 For everything... 713 00:37:42,750 --> 00:37:50,400 To take on life, to take on love, to take on possibility and responsibility. 714 00:37:50,730 --> 00:37:54,440 Today, Izzie Stevens, our life together begins. 715 00:37:54,700 --> 00:37:57,880 And I, for one, can't wait. 716 00:37:57,910 --> 00:37:59,410 I love you. 717 00:38:01,110 --> 00:38:02,410 Not yet. 718 00:38:02,490 --> 00:38:03,690 Hurry up. 719 00:38:04,700 --> 00:38:08,280 By the power vested in me by God and the State of Washington, 720 00:38:08,350 --> 00:38:11,370 I now pronounce you husband and wife. 721 00:38:11,510 --> 00:38:12,310 Now? 722 00:38:12,390 --> 00:38:13,980 Now. 723 00:39:07,410 --> 00:39:11,100 You never know the biggest day of your life is the biggest day... 724 00:39:12,620 --> 00:39:14,870 Not until it's happening. 725 00:39:33,500 --> 00:39:35,700 Hey, it's okay. 726 00:39:36,260 --> 00:39:37,870 It's just hair. You don't need it. 727 00:39:37,910 --> 00:39:40,000 It's just gonna keep falling out. 728 00:39:40,900 --> 00:39:41,570 We'll shave it off. 729 00:39:41,660 --> 00:39:44,600 I bet you look good bald, anyway. 730 00:39:44,140 --> 00:39:45,970 Okay? 731 00:39:56,740 --> 00:39:58,200 Stop. 732 00:39:58,320 --> 00:39:59,950 You're beautiful. 733 00:40:07,140 --> 00:40:14,480 You don't recognize the biggest day of your life, not until you're right in the middle of it. 734 00:40:15,710 --> 00:40:18,380 The day you commit to something or... 735 00:40:19,340 --> 00:40:21,590 Someone... 736 00:40:26,400 --> 00:40:28,790 The day you get your heart broken... 737 00:40:32,500 --> 00:40:34,790 Best non-wedding day ever. 738 00:40:35,700 --> 00:40:37,600 Want to go again? 739 00:40:47,590 --> 00:40:50,100 The day you meet your soul mate... 740 00:40:53,150 --> 00:40:55,470 The day you realize... 741 00:40:55,800 --> 00:40:58,800 There's not enough time... 742 00:40:58,940 --> 00:41:02,320 Because you want to live forever... 743 00:41:03,600 --> 00:41:06,320 Those are the biggest days... 744 00:41:06,800 --> 00:41:09,500 The perfect days... 745 00:41:12,240 --> 00:41:14,470 You know? 746 00:41:15,840 --> 00:41:19,100 I bet you made a beautiful bride. 747 00:41:19,690 --> 00:41:22,480 It was a beautiful day. 748 00:41:24,250 --> 00:41:25,920 You put the scarf on. 749 00:41:25,980 --> 00:41:28,770 I told you, you don't need it. You look gorgeous without it. 750 00:41:30,840 --> 00:41:32,740 He's right. 751 00:41:34,400 --> 00:41:36,220 Go away now. 752 00:41:36,860 --> 00:41:39,230 Go away. I want to be alone... 753 00:41:39,330 --> 00:41:42,210 With my husband. 754 00:42:01,940 --> 00:42:03,440 My wife is hot. 52585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.