All language subtitles for Gomorra.4x12.Episodio.12.ITA.1080p.HDTVRip.DD5.1.x264-NovaRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,736 --> 00:00:16,736 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:01,890 --> 00:01:03,450 Thank you. 3 00:01:36,330 --> 00:01:38,808 After 30 years of announcements and empty talk, 4 00:01:38,810 --> 00:01:42,408 this evening we are gathered here to celebrate among friends, 5 00:01:42,410 --> 00:01:46,848 because the second airport hub for Naples is no longer a dream, 6 00:01:46,850 --> 00:01:48,970 it is about to become reality. 7 00:01:54,650 --> 00:01:59,408 Firstly, I'd like to thank our hostess, a great woman. 8 00:01:59,410 --> 00:02:02,968 The woman who currently leads this consortium, 9 00:02:02,970 --> 00:02:05,690 Ms Tiziana Palumbo. 10 00:02:34,250 --> 00:02:37,168 The hemorrhage has been completely reabsorbed. 11 00:02:37,170 --> 00:02:41,208 The amniotic sac is intact, blood-flow velocity is good. You're lucky. 12 00:02:41,210 --> 00:02:45,248 You can be returned to the correctional facility. 13 00:02:45,250 --> 00:02:50,050 All right, sir, she's coming out now. 14 00:02:51,170 --> 00:02:54,530 Mrs Santore, I'll escort you back to the correctional facility. 15 00:03:08,090 --> 00:03:11,208 - What is it? - The Levantes tried to clip Patrizia. 16 00:03:11,210 --> 00:03:12,888 She's at the hospital. 17 00:03:12,890 --> 00:03:15,128 - And how is she? - I don't know. 18 00:03:15,130 --> 00:03:18,128 But she sent us a message and a request. 19 00:03:18,130 --> 00:03:21,488 - What message? - She doesn't want to stay in prison. 20 00:03:21,490 --> 00:03:24,050 But she's only got one way to get out. 21 00:03:25,290 --> 00:03:28,728 Ruggieri. And the request? 22 00:03:28,730 --> 00:03:32,248 She wants to know if she's got a good friend who can get her out, 23 00:03:32,250 --> 00:03:33,970 because she can't hold out much longer. 24 00:03:36,530 --> 00:03:37,970 Thanks, Fernando. 25 00:03:47,330 --> 00:03:49,130 The baby's all right, yeah? 26 00:03:50,090 --> 00:03:55,688 Prison's no place for a woman in your condition. 27 00:03:55,690 --> 00:03:59,130 And who knows what could happen next time. 28 00:04:15,330 --> 00:04:17,450 I want to speak to him. 29 00:04:39,530 --> 00:04:41,890 What are you doing in the dark, Gennaro? 30 00:04:50,010 --> 00:04:51,648 How did it go? 31 00:04:51,650 --> 00:04:56,290 Michele says hi. He dedicated his speech to us. 32 00:04:57,570 --> 00:05:01,568 And you? Any news? 33 00:05:01,570 --> 00:05:03,770 Patrizia got the message. 34 00:05:04,930 --> 00:05:07,048 And? 35 00:05:07,050 --> 00:05:10,490 She just asked for a lawyer, she wants the best. 36 00:05:12,330 --> 00:05:14,330 We've discussed this already. 37 00:05:24,290 --> 00:05:27,168 You don't need to worry. 38 00:05:27,170 --> 00:05:29,210 Patrizia won't talk. 39 00:06:33,290 --> 00:06:37,248 I'll tell you whatever you want to know, but I have to get out now. 40 00:06:37,250 --> 00:06:40,288 I'm glad you've taken this decision. 41 00:06:40,290 --> 00:06:44,888 But let's make one thing clear: you're not doing me any favors. 42 00:06:44,890 --> 00:06:49,530 I represent the state and the state has rules and procedures. 43 00:06:51,770 --> 00:06:54,888 Firstly, you are obliged to tell the truth 44 00:06:54,890 --> 00:06:57,168 and we have 120 days to verify 45 00:06:57,170 --> 00:07:00,328 whether what you say is baloney or true. 46 00:07:00,330 --> 00:07:03,770 And in those 120 days your condition can't change. 47 00:07:05,610 --> 00:07:07,810 I can't go back to prison. 48 00:07:12,570 --> 00:07:17,168 Maybe there is a way. What do you say, Biagio? 49 00:07:17,170 --> 00:07:21,170 A spontaneous statement that can lead to a sure conviction. 50 00:07:26,530 --> 00:07:28,290 Annalisa Maiocca. 51 00:07:30,930 --> 00:07:33,090 - Do you know who she is? - Yes. 52 00:07:34,770 --> 00:07:37,810 We know that she's been missing for almost two years. 53 00:07:41,410 --> 00:07:44,850 She vanished from the face of the earth because I killed her. 54 00:08:09,850 --> 00:08:11,650 Good morning. 55 00:08:14,250 --> 00:08:15,890 Wait in the car. 56 00:08:19,450 --> 00:08:21,370 - How's Patrizia? - Pardon? 57 00:08:24,690 --> 00:08:29,048 - Have I done something to you? - You've got the wrong idea. 58 00:08:29,050 --> 00:08:31,408 And what's the right idea? 59 00:08:31,410 --> 00:08:35,688 I like to win, I've always been competitive. 60 00:08:35,690 --> 00:08:39,610 Maybe I hoped my father would come back for a son who's a winner. 61 00:08:48,130 --> 00:08:50,650 My father only ever wanted one thing... 62 00:08:52,290 --> 00:08:54,170 for me to be like him. 63 00:08:56,730 --> 00:08:59,050 But I've never been like him. 64 00:09:01,210 --> 00:09:04,848 And when I was younger it made me feel bad. 65 00:09:04,850 --> 00:09:06,970 But then you know what I realized? 66 00:09:11,170 --> 00:09:13,890 That there are things I can do well.... 67 00:09:15,450 --> 00:09:18,810 and other things I just can't do. 68 00:09:19,970 --> 00:09:22,688 I wouldn't worry too much. 69 00:09:22,690 --> 00:09:25,488 From what I know and from what people tell me about you, 70 00:09:25,490 --> 00:09:29,050 I'm sure your father would be very proud of you. 71 00:09:54,050 --> 00:09:58,088 Good morning, Giancarlo Presti, court-appointed counsel. 72 00:09:58,090 --> 00:09:59,730 Good morning. 73 00:10:08,050 --> 00:10:12,248 Why didn't you include your husband in the protective measures? 74 00:10:12,250 --> 00:10:14,488 You can save his life. 75 00:10:14,490 --> 00:10:18,728 He decided about my life without asking, the consequences are not my problem. 76 00:10:18,730 --> 00:10:21,850 You're about to have a baby, don't you want him by your side? 77 00:10:23,770 --> 00:10:26,890 He'd need to forget who he was, break with his family. 78 00:10:28,050 --> 00:10:30,490 Only he can decide if he wants that. 79 00:10:32,690 --> 00:10:36,210 - Can we start? - Sure. 80 00:10:44,250 --> 00:10:45,810 Wait here. 81 00:10:57,210 --> 00:10:58,728 Hi, Uncle. 82 00:10:58,730 --> 00:11:01,368 What brings you here again, Gennaro? 83 00:11:01,370 --> 00:11:05,168 - You know very well. - You have to tell me. 84 00:11:05,170 --> 00:11:08,008 Patrizia will talk. 85 00:11:08,010 --> 00:11:10,968 She hasn't yet, but I've got to be quick. 86 00:11:10,970 --> 00:11:12,928 And what do you want from me? 87 00:11:12,930 --> 00:11:16,210 I have to free her now, they're holding her at a secret location. 88 00:11:17,170 --> 00:11:20,170 You're the only one who can find her, and you know it. 89 00:11:21,170 --> 00:11:26,168 Unfortunately they've hidden her too well and no one can find her. 90 00:11:26,170 --> 00:11:29,730 And even if I could do it, I wouldn't. 91 00:11:31,490 --> 00:11:33,688 I never liked her. 92 00:11:33,690 --> 00:11:36,728 But if she talks it's a problem for you, too. 93 00:11:36,730 --> 00:11:38,650 Against us there's only her word. 94 00:11:42,450 --> 00:11:44,608 Maybe it's worth making an effort? 95 00:11:44,610 --> 00:11:48,368 The only one shaking things up is her, 96 00:11:48,370 --> 00:11:50,328 and she's one of yours. 97 00:11:50,330 --> 00:11:54,648 But before she shook things, her house got shook up. 98 00:11:54,650 --> 00:11:58,570 - And it wasn't me who did that. - Are you accusing us of something? 99 00:12:07,130 --> 00:12:09,568 My father wanted nothing to do with you, 100 00:12:09,570 --> 00:12:13,808 he said you've always been poison for this land 101 00:12:13,810 --> 00:12:17,490 and that you would've been ready to devour him and Secondigliano. 102 00:12:19,210 --> 00:12:23,930 Your father had a lot of faults, but he knew how to see things. 103 00:12:25,330 --> 00:12:29,690 You don't. And he knew that too. 104 00:12:36,690 --> 00:12:39,130 My father always underestimated me. 105 00:12:49,930 --> 00:12:53,768 The youngest in the family is Francesco Levante, known as Ciccio. 106 00:12:53,770 --> 00:12:57,008 You telling me this to get revenge? 107 00:12:57,010 --> 00:13:00,090 You asked me what I know, I know them well. 108 00:13:05,650 --> 00:13:07,250 You know him too, don't you? 109 00:13:08,250 --> 00:13:12,130 - You know the answer. - No, that's not how depositions work. 110 00:13:14,130 --> 00:13:16,570 You need to tell me in your own words. 111 00:13:41,850 --> 00:13:43,570 Welcome, Don Gennaro. 112 00:13:45,090 --> 00:13:48,248 I'm still waiting for your answer. 113 00:13:48,250 --> 00:13:51,368 Mistral says he's honored by your offer 114 00:13:51,370 --> 00:13:54,208 and we're happy to give you a hand. 115 00:13:54,210 --> 00:13:56,570 In other words, we're at your disposal. 116 00:13:57,730 --> 00:13:59,850 That's what I wanted to hear. 117 00:14:02,690 --> 00:14:04,650 Let's go, guys. 118 00:14:21,890 --> 00:14:23,850 It took a big effort... 119 00:14:25,290 --> 00:14:27,370 but in the end we did it. 120 00:14:30,290 --> 00:14:33,570 A big effort and for me it was an honor. 121 00:14:38,810 --> 00:14:40,330 Did something happen? 122 00:14:47,410 --> 00:14:49,850 I gotta ask you something important. 123 00:14:52,090 --> 00:14:54,450 Something I can only ask a friend. 124 00:14:56,730 --> 00:14:59,370 Because that's what you are, Tiziana. Aren't you? 125 00:15:00,810 --> 00:15:02,330 Yes, I am. 126 00:15:05,610 --> 00:15:06,970 Good. 127 00:15:13,290 --> 00:15:18,570 Whatever happens, from now on, my dream depends on you. 128 00:15:23,530 --> 00:15:25,930 But you must never let me down. 129 00:16:32,530 --> 00:16:35,768 Write down whatever basic needs you have, 130 00:16:35,770 --> 00:16:37,888 I'll see that you get them straightaway. 131 00:16:37,890 --> 00:16:40,690 You'll find a change of clothes in the closet. 132 00:16:43,370 --> 00:16:45,690 For anything, we're here. 133 00:17:09,330 --> 00:17:11,090 Gennaro, are you ready? 134 00:17:20,330 --> 00:17:24,208 - Are you all right? - Sure. 135 00:17:24,210 --> 00:17:25,650 Then let's go. 136 00:17:47,370 --> 00:17:49,210 You're so beautiful. 137 00:17:55,290 --> 00:17:59,010 When you married me you gave me the most beautiful gift in the world. 138 00:18:02,010 --> 00:18:06,248 I tried to be the man you deserved, the father you wanted for Pietro. 139 00:18:06,250 --> 00:18:08,010 And you succeeded. 140 00:18:09,330 --> 00:18:13,490 I don't know, but I tried. 141 00:18:14,650 --> 00:18:16,370 I tried very hard. 142 00:18:18,090 --> 00:18:22,848 I did it for you two and for my brother Ciro, 143 00:18:22,850 --> 00:18:24,890 who died to leave us with his dream. 144 00:18:30,130 --> 00:18:33,850 But in this new life I felt a battle inside me. 145 00:18:35,010 --> 00:18:37,728 And what I was before began pounding, 146 00:18:37,730 --> 00:18:39,650 wanting to get out again. 147 00:18:42,770 --> 00:18:44,770 It hasn't come out, though. 148 00:18:56,250 --> 00:18:58,688 Remember one thing. 149 00:18:58,690 --> 00:19:00,250 What, Gennaro? 150 00:19:01,970 --> 00:19:04,768 All the dreams we have for Pietro 151 00:19:04,770 --> 00:19:07,210 will come true, I promise you. 152 00:19:16,410 --> 00:19:18,730 And the battle? 153 00:19:30,450 --> 00:19:32,730 The battle's over. 154 00:21:19,615 --> 00:21:22,213 I heard about your brother. 155 00:21:22,215 --> 00:21:25,053 The peace you sold us was bullshit. 156 00:21:25,055 --> 00:21:27,175 Peace doesn't kill people. 157 00:21:29,375 --> 00:21:32,055 But it's not made for people like us. 158 00:21:35,895 --> 00:21:38,055 Did you bring my friend? 159 00:21:43,295 --> 00:21:46,293 And where's my present? 160 00:21:46,295 --> 00:21:48,695 You'll get it before I leave here. 161 00:22:18,455 --> 00:22:20,775 Patrizia asked me to help her escape. 162 00:22:22,735 --> 00:22:25,095 And why did she ask you and not me? 163 00:22:26,455 --> 00:22:27,935 Do I have to explain it? 164 00:22:30,855 --> 00:22:33,015 Anyway, I can't do it alone. 165 00:22:34,895 --> 00:22:36,695 You know what it means? 166 00:22:38,815 --> 00:22:42,775 You got one last chance to show your wife what side you're on. 167 00:22:45,135 --> 00:22:47,055 And what do I have to do? 168 00:22:49,255 --> 00:22:52,495 You gotta help me find out where the cops have taken her. 169 00:22:55,335 --> 00:22:56,935 And after that? 170 00:22:58,575 --> 00:23:01,575 After that you gotta tell the Graduate where Enzo's hiding. 171 00:23:34,535 --> 00:23:36,935 Pure'n'Simple, what's going on? 172 00:23:42,255 --> 00:23:43,735 Enzo, wait! 173 00:23:44,895 --> 00:23:47,533 Trust me, listen to him. 174 00:23:47,535 --> 00:23:50,853 And what can a rat tell me? 175 00:23:50,855 --> 00:23:52,893 The Graduate's on the move. 176 00:23:52,895 --> 00:23:55,573 He called all his men, but he didn't tell us anything. 177 00:23:55,575 --> 00:23:57,933 And so? 178 00:23:57,935 --> 00:24:02,573 I think they're coming after you, they know where you are. 179 00:24:02,575 --> 00:24:06,133 - Why you telling me this? - 'Cause I made a mistake. 180 00:24:06,135 --> 00:24:08,215 And I also want to be forgiven. 181 00:25:24,295 --> 00:25:28,813 Don't move, you pieces of shit. 182 00:25:28,815 --> 00:25:30,695 What the fuck are you doing? 183 00:25:47,295 --> 00:25:49,215 Where's Enzo? 184 00:25:50,575 --> 00:25:54,255 I don't know. I haven't seen him for days. 185 00:27:04,975 --> 00:27:06,375 Enzo... 186 00:27:15,335 --> 00:27:17,133 Enzo, we gotta go. 187 00:27:17,135 --> 00:27:19,013 We gotta go! 188 00:27:19,015 --> 00:27:21,415 Enzo... 189 00:27:22,575 --> 00:27:25,935 We gotta go. Guys, we gotta go! 190 00:27:48,015 --> 00:27:49,975 Sorry I'm late. 191 00:28:06,375 --> 00:28:10,175 - It was you who got Patrizia arrested. - Yes. 192 00:28:12,255 --> 00:28:14,255 Why did you do it? 193 00:28:16,335 --> 00:28:19,895 - You didn't leave me any choice. - You had a choice, Michelangelo. 194 00:28:21,375 --> 00:28:23,655 And you didn't choose us. 195 00:28:28,215 --> 00:28:31,375 That's why you're nothing to us anymore. 196 00:28:34,495 --> 00:28:37,175 Excuse me, Dad. 197 00:28:49,855 --> 00:28:52,055 I came to say goodbye. 198 00:28:53,055 --> 00:28:55,613 But first I wanted to thank you, Dad, 199 00:28:55,615 --> 00:29:00,253 because if family's the most important thing for me, 200 00:29:00,255 --> 00:29:02,933 it's because you taught me that. 201 00:29:02,935 --> 00:29:05,013 As far as I can see, you didn't learn it very well. 202 00:29:05,015 --> 00:29:07,215 You're wrong. 203 00:29:08,815 --> 00:29:11,095 You and I are more similar than you think. 204 00:29:17,855 --> 00:29:19,615 Goodbye, Mom. 205 00:29:42,655 --> 00:29:44,295 Just a moment. 206 00:29:57,215 --> 00:29:58,775 Come in. 207 00:30:05,375 --> 00:30:09,935 We've been informed your husband wishes to collaborate. 208 00:30:12,655 --> 00:30:15,613 - And they're bringing him here? - Exactly. 209 00:30:15,615 --> 00:30:18,253 Ruggieri says that as soon as you finish the depositions, 210 00:30:18,255 --> 00:30:22,655 you'll sign the statement and you'll have new identities and residence. 211 00:30:24,855 --> 00:30:26,375 Thank you. 212 00:30:44,615 --> 00:30:50,215 I wanna kill that filthy bitch with my own two hands! 213 00:30:54,335 --> 00:30:56,055 What the fuck's going on? 214 00:32:09,375 --> 00:32:12,095 Take a message to your brothers. 215 00:32:13,455 --> 00:32:15,615 Gennaro Savastano is back. 216 00:32:51,295 --> 00:32:52,615 Yes. 217 00:33:18,855 --> 00:33:20,893 We gotta go, 218 00:33:20,895 --> 00:33:24,333 for anything you need my colleagues are here. 219 00:33:24,335 --> 00:33:27,095 - Thank you. - Good luck. 220 00:33:32,175 --> 00:33:34,095 How are you both? 221 00:33:36,295 --> 00:33:37,975 Good. 222 00:33:39,855 --> 00:33:43,255 The second escort has left. 223 00:33:44,335 --> 00:33:46,175 Let's roll. 224 00:36:18,855 --> 00:36:20,455 Thank you, Gennaro. 225 00:36:22,735 --> 00:36:25,853 - Is it for us? - Yes. 226 00:36:25,855 --> 00:36:27,693 Where's it going? 227 00:36:27,695 --> 00:36:30,895 Faraway, that way we'll all be safer. 228 00:36:36,375 --> 00:36:40,135 - Patrizia, can I have a word? - Of course. 229 00:36:41,935 --> 00:36:43,735 See you up there. 230 00:36:52,335 --> 00:36:54,135 Goodbye, Gennaro. 231 00:36:55,215 --> 00:36:57,055 Goodbye, Michelangelo. 232 00:37:20,295 --> 00:37:21,615 Well? 233 00:37:24,375 --> 00:37:29,015 - This is your dream? - It was. 234 00:37:31,495 --> 00:37:34,975 The truth is, for people like us dreams don't exist. 235 00:37:37,335 --> 00:37:39,335 What will you do now? 236 00:37:40,335 --> 00:37:43,215 Tally up who are friends and who are enemies. 237 00:37:44,495 --> 00:37:47,493 I gotta make up for all my mistakes. 238 00:37:47,495 --> 00:37:50,735 You made a big one: Gerlando. 239 00:37:52,375 --> 00:37:54,615 I've already taken care of it. 240 00:37:56,735 --> 00:37:59,813 The next one is the prosecutor. 241 00:37:59,815 --> 00:38:03,373 - What did you tell him? - I talked about myself. 242 00:38:03,375 --> 00:38:05,495 Didn't he ask you about me? 243 00:38:06,815 --> 00:38:08,375 No, he didn't ask me anything. 244 00:38:18,095 --> 00:38:20,215 Help me to believe you, Patrizia. 245 00:38:23,655 --> 00:38:25,773 You know my story. 246 00:38:25,775 --> 00:38:29,453 You know where I come from, I never asked anybody for anything. 247 00:38:29,455 --> 00:38:33,095 I never kneeled down and I don't want to start now. 248 00:38:36,535 --> 00:38:39,733 I'd never betray you and you know it. 249 00:38:39,735 --> 00:38:42,333 You feel it inside. 250 00:38:42,335 --> 00:38:44,095 That should be enough. 251 00:38:59,135 --> 00:39:02,255 Remember when I told you never to trust anyone? 252 00:39:06,455 --> 00:39:09,735 I never told you not to trust me either. 253 00:39:33,455 --> 00:39:35,015 Is this it, Gennaro? 254 00:39:36,695 --> 00:39:38,695 This is it, Patrizia. 255 00:41:42,215 --> 00:41:44,135 Don Gennaro, come with me. 256 00:43:57,708 --> 00:44:02,708 Subtitles by explosiveskull 19135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.