All language subtitles for Gomorra.2019.S04.E12+Special.1080p.HDTV.AC3.iTALiAN.H264-SpyRo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:09,390 --> 00:01:10,950 Thank you. 3 00:01:43,830 --> 00:01:46,308 After 30 years of announcements and empty talk, 4 00:01:46,310 --> 00:01:49,908 this evening we are gathered here to celebrate among friends, 5 00:01:49,910 --> 00:01:54,348 because the second airport hub for Naples is no longer a dream, 6 00:01:54,350 --> 00:01:56,470 it is about to become reality. 7 00:02:02,150 --> 00:02:06,908 Firstly, I'd like to thank our hostess, a great woman. 8 00:02:06,910 --> 00:02:10,468 The woman who currently leads this consortium, 9 00:02:10,470 --> 00:02:13,190 Ms Tiziana Palumbo. 10 00:02:41,750 --> 00:02:44,668 The hemorrhage has been completely reabsorbed. 11 00:02:44,670 --> 00:02:48,708 The amniotic sac is intact, blood-flow velocity is good. You're lucky. 12 00:02:48,710 --> 00:02:52,748 You can be returned to the correctional facility. 13 00:02:52,750 --> 00:02:57,550 All right, sir, she's coming out now. 14 00:02:58,670 --> 00:03:02,030 Mrs Santore, I'll escort you back to the correctional facility. 15 00:03:15,590 --> 00:03:18,708 - What is it? - The Levantes tried to clip Patrizia. 16 00:03:18,710 --> 00:03:20,388 She's at the hospital. 17 00:03:20,390 --> 00:03:22,628 - And how is she? - I don't know. 18 00:03:22,630 --> 00:03:25,628 But she sent us a message and a request. 19 00:03:25,630 --> 00:03:28,988 - What message? - She doesn't want to stay in prison. 20 00:03:28,990 --> 00:03:31,550 But she's only got one way to get out. 21 00:03:32,790 --> 00:03:36,228 Ruggieri. And the request? 22 00:03:36,230 --> 00:03:39,748 She wants to know if she's got a good friend who can get her out, 23 00:03:39,750 --> 00:03:41,470 because she can't hold out much longer. 24 00:03:44,030 --> 00:03:45,470 Thanks, Fernando. 25 00:03:54,830 --> 00:03:56,630 The baby's all right, yeah? 26 00:03:57,590 --> 00:04:03,188 Prison's no place for a woman in your condition. 27 00:04:03,190 --> 00:04:06,630 And who knows what could happen next time. 28 00:04:22,830 --> 00:04:24,950 I want to speak to him. 29 00:04:47,030 --> 00:04:49,390 What are you doing in the dark, Gennaro? 30 00:04:57,510 --> 00:04:59,148 How did it go? 31 00:04:59,150 --> 00:05:03,790 Michele says hi. He dedicated his speech to us. 32 00:05:05,070 --> 00:05:09,068 And you? Any news? 33 00:05:09,070 --> 00:05:11,270 Patrizia got the message. 34 00:05:12,430 --> 00:05:14,548 And? 35 00:05:14,550 --> 00:05:17,990 She just asked for a lawyer, she wants the best. 36 00:05:19,830 --> 00:05:21,830 We've discussed this already. 37 00:05:31,790 --> 00:05:34,668 You don't need to worry. 38 00:05:34,670 --> 00:05:36,710 Patrizia won't talk. 39 00:06:40,790 --> 00:06:44,748 I'll tell you whatever you want to know, but I have to get out now. 40 00:06:44,750 --> 00:06:47,788 I'm glad you've taken this decision. 41 00:06:47,790 --> 00:06:52,388 But let's make one thing clear: you're not doing me any favors. 42 00:06:52,390 --> 00:06:57,030 I represent the state and the state has rules and procedures. 43 00:06:59,270 --> 00:07:02,388 Firstly, you are obliged to tell the truth 44 00:07:02,390 --> 00:07:04,668 and we have 120 days to verify 45 00:07:04,670 --> 00:07:07,828 whether what you say is baloney or true. 46 00:07:07,830 --> 00:07:11,270 And in those 120 days your condition can't change. 47 00:07:13,110 --> 00:07:15,310 I can't go back to prison. 48 00:07:20,070 --> 00:07:24,668 Maybe there is a way. What do you say, Biagio? 49 00:07:24,670 --> 00:07:28,670 A spontaneous statement that can lead to a sure conviction. 50 00:07:34,030 --> 00:07:35,790 Annalisa Maiocca. 51 00:07:38,430 --> 00:07:40,590 - Do you know who she is? - Yes. 52 00:07:42,270 --> 00:07:45,310 We know that she's been missing for almost two years. 53 00:07:48,910 --> 00:07:52,350 She vanished from the face of the earth because I killed her. 54 00:08:17,350 --> 00:08:19,150 Good morning. 55 00:08:21,750 --> 00:08:23,390 Wait in the car. 56 00:08:26,950 --> 00:08:28,870 - How's Patrizia? - Pardon? 57 00:08:32,190 --> 00:08:36,548 - Have I done something to you? - You've got the wrong idea. 58 00:08:36,550 --> 00:08:38,908 And what's the right idea? 59 00:08:38,910 --> 00:08:43,188 I like to win, I've always been competitive. 60 00:08:43,190 --> 00:08:47,110 Maybe I hoped my father would come back for a son who's a winner. 61 00:08:55,630 --> 00:08:58,150 My father only ever wanted one thing... 62 00:08:59,790 --> 00:09:01,670 for me to be like him. 63 00:09:04,230 --> 00:09:06,550 But I've never been like him. 64 00:09:08,710 --> 00:09:12,348 And when I was younger it made me feel bad. 65 00:09:12,350 --> 00:09:14,470 But then you know what I realized? 66 00:09:18,670 --> 00:09:21,390 That there are things I can do well.... 67 00:09:22,950 --> 00:09:26,310 and other things I just can't do. 68 00:09:27,470 --> 00:09:30,188 I wouldn't worry too much. 69 00:09:30,190 --> 00:09:32,988 From what I know and from what people tell me about you, 70 00:09:32,990 --> 00:09:36,550 I'm sure your father would be very proud of you. 71 00:10:01,550 --> 00:10:05,588 Good morning, Giancarlo Presti, court-appointed counsel. 72 00:10:05,590 --> 00:10:07,230 Good morning. 73 00:10:15,550 --> 00:10:19,748 Why didn't you include your husband in the protective measures? 74 00:10:19,750 --> 00:10:21,988 You can save his life. 75 00:10:21,990 --> 00:10:26,228 He decided about my life without asking, the consequences are not my problem. 76 00:10:26,230 --> 00:10:29,350 You're about to have a baby, don't you want him by your side? 77 00:10:31,270 --> 00:10:34,390 He'd need to forget who he was, break with his family. 78 00:10:35,550 --> 00:10:37,990 Only he can decide if he wants that. 79 00:10:40,190 --> 00:10:43,710 - Can we start? - Sure. 80 00:10:51,750 --> 00:10:53,310 Wait here. 81 00:11:04,710 --> 00:11:06,228 Hi, Uncle. 82 00:11:06,230 --> 00:11:08,868 What brings you here again, Gennaro? 83 00:11:08,870 --> 00:11:12,668 - You know very well. - You have to tell me. 84 00:11:12,670 --> 00:11:15,508 Patrizia will talk. 85 00:11:15,510 --> 00:11:18,468 She hasn't yet, but I've got to be quick. 86 00:11:18,470 --> 00:11:20,428 And what do you want from me? 87 00:11:20,430 --> 00:11:23,710 I have to free her now, they're holding her at a secret location. 88 00:11:24,670 --> 00:11:27,670 You're the only one who can find her, and you know it. 89 00:11:28,670 --> 00:11:33,668 Unfortunately they've hidden her too well and no one can find her. 90 00:11:33,670 --> 00:11:37,230 And even if I could do it, I wouldn't. 91 00:11:38,990 --> 00:11:41,188 I never liked her. 92 00:11:41,190 --> 00:11:44,228 But if she talks it's a problem for you, too. 93 00:11:44,230 --> 00:11:46,150 Against us there's only her word. 94 00:11:49,950 --> 00:11:52,108 Maybe it's worth making an effort? 95 00:11:52,110 --> 00:11:55,868 The only one shaking things up is her, 96 00:11:55,870 --> 00:11:57,828 and she's one of yours. 97 00:11:57,830 --> 00:12:02,148 But before she shook things, her house got shook up. 98 00:12:02,150 --> 00:12:06,070 - And it wasn't me who did that. - Are you accusing us of something? 99 00:12:14,630 --> 00:12:17,068 My father wanted nothing to do with you, 100 00:12:17,070 --> 00:12:21,308 he said you've always been poison for this land 101 00:12:21,310 --> 00:12:24,990 and that you would've been ready to devour him and Secondigliano. 102 00:12:26,710 --> 00:12:31,430 Your father had a lot of faults, but he knew how to see things. 103 00:12:32,830 --> 00:12:37,190 You don't. And he knew that too. 104 00:12:44,190 --> 00:12:46,630 My father always underestimated me. 105 00:12:57,430 --> 00:13:01,268 The youngest in the family is Francesco Levante, known as Ciccio. 106 00:13:01,270 --> 00:13:04,508 You telling me this to get revenge? 107 00:13:04,510 --> 00:13:07,590 You asked me what I know, I know them well. 108 00:13:13,150 --> 00:13:14,750 You know him too, don't you? 109 00:13:15,750 --> 00:13:19,630 - You know the answer. - No, that's not how depositions work. 110 00:13:21,630 --> 00:13:24,070 You need to tell me in your own words. 111 00:13:49,350 --> 00:13:51,070 Welcome, Don Gennaro. 112 00:13:52,590 --> 00:13:55,748 I'm still waiting for your answer. 113 00:13:55,750 --> 00:13:58,868 Mistral says he's honored by your offer 114 00:13:58,870 --> 00:14:01,708 and we're happy to give you a hand. 115 00:14:01,710 --> 00:14:04,070 In other words, we're at your disposal. 116 00:14:05,230 --> 00:14:07,350 That's what I wanted to hear. 117 00:14:10,190 --> 00:14:12,150 Let's go, guys. 118 00:14:29,390 --> 00:14:31,350 It took a big effort... 119 00:14:32,790 --> 00:14:34,870 but in the end we did it. 120 00:14:37,790 --> 00:14:41,070 A big effort and for me it was an honor. 121 00:14:46,310 --> 00:14:47,830 Did something happen? 122 00:14:54,910 --> 00:14:57,350 I gotta ask you something important. 123 00:14:59,590 --> 00:15:01,950 Something I can only ask a friend. 124 00:15:04,230 --> 00:15:06,870 Because that's what you are, Tiziana. Aren't you? 125 00:15:08,310 --> 00:15:09,830 Yes, I am. 126 00:15:13,110 --> 00:15:14,470 Good. 127 00:15:20,790 --> 00:15:26,070 Whatever happens, from now on, my dream depends on you. 128 00:15:31,030 --> 00:15:33,430 But you must never let me down. 129 00:16:40,030 --> 00:16:43,268 Write down whatever basic needs you have, 130 00:16:43,270 --> 00:16:45,388 I'll see that you get them straightaway. 131 00:16:45,390 --> 00:16:48,190 You'll find a change of clothes in the closet. 132 00:16:50,870 --> 00:16:53,190 For anything, we're here. 133 00:17:16,830 --> 00:17:18,590 Gennaro, are you ready? 134 00:17:27,830 --> 00:17:31,708 - Are you all right? - Sure. 135 00:17:31,710 --> 00:17:33,150 Then let's go. 136 00:17:54,870 --> 00:17:56,710 You're so beautiful. 137 00:18:02,790 --> 00:18:06,510 When you married me you gave me the most beautiful gift in the world. 138 00:18:09,510 --> 00:18:13,748 I tried to be the man you deserved, the father you wanted for Pietro. 139 00:18:13,750 --> 00:18:15,510 And you succeeded. 140 00:18:16,830 --> 00:18:20,990 I don't know, but I tried. 141 00:18:22,150 --> 00:18:23,870 I tried very hard. 142 00:18:25,590 --> 00:18:30,348 I did it for you two and for my brother Ciro, 143 00:18:30,350 --> 00:18:32,390 who died to leave us with his dream. 144 00:18:37,630 --> 00:18:41,350 But in this new life I felt a battle inside me. 145 00:18:42,510 --> 00:18:45,228 And what I was before began pounding, 146 00:18:45,230 --> 00:18:47,150 wanting to get out again. 147 00:18:50,270 --> 00:18:52,270 It hasn't come out, though. 148 00:19:03,750 --> 00:19:06,188 Remember one thing. 149 00:19:06,190 --> 00:19:07,750 What, Gennaro? 150 00:19:09,470 --> 00:19:12,268 All the dreams we have for Pietro 151 00:19:12,270 --> 00:19:14,710 will come true, I promise you. 152 00:19:23,910 --> 00:19:26,230 And the battle? 153 00:19:37,950 --> 00:19:40,230 The battle's over. 154 00:21:27,115 --> 00:21:29,713 I heard about your brother. 155 00:21:29,715 --> 00:21:32,553 The peace you sold us was bullshit. 156 00:21:32,555 --> 00:21:34,675 Peace doesn't kill people. 157 00:21:36,875 --> 00:21:39,555 But it's not made for people like us. 158 00:21:43,395 --> 00:21:45,555 Did you bring my friend? 159 00:21:50,795 --> 00:21:53,793 And where's my present? 160 00:21:53,795 --> 00:21:56,195 You'll get it before I leave here. 161 00:22:25,955 --> 00:22:28,275 Patrizia asked me to help her escape. 162 00:22:30,235 --> 00:22:32,595 And why did she ask you and not me? 163 00:22:33,955 --> 00:22:35,435 Do I have to explain it? 164 00:22:38,355 --> 00:22:40,515 Anyway, I can't do it alone. 165 00:22:42,395 --> 00:22:44,195 You know what it means? 166 00:22:46,315 --> 00:22:50,275 You got one last chance to show your wife what side you're on. 167 00:22:52,635 --> 00:22:54,555 And what do I have to do? 168 00:22:56,755 --> 00:22:59,995 You gotta help me find out where the cops have taken her. 169 00:23:02,835 --> 00:23:04,435 And after that? 170 00:23:06,075 --> 00:23:09,075 After that you gotta tell the Graduate where Enzo's hiding. 171 00:23:42,035 --> 00:23:44,435 Pure'n'Simple, what's going on? 172 00:23:49,755 --> 00:23:51,235 Enzo, wait! 173 00:23:52,395 --> 00:23:55,033 Trust me, listen to him. 174 00:23:55,035 --> 00:23:58,353 And what can a rat tell me? 175 00:23:58,355 --> 00:24:00,393 The Graduate's on the move. 176 00:24:00,395 --> 00:24:03,073 He called all his men, but he didn't tell us anything. 177 00:24:03,075 --> 00:24:05,433 And so? 178 00:24:05,435 --> 00:24:10,073 I think they're coming after you, they know where you are. 179 00:24:10,075 --> 00:24:13,633 - Why you telling me this? - 'Cause I made a mistake. 180 00:24:13,635 --> 00:24:15,715 And I also want to be forgiven. 181 00:25:31,795 --> 00:25:36,313 Don't move, you pieces of shit. 182 00:25:36,315 --> 00:25:38,195 What the fuck are you doing? 183 00:25:54,795 --> 00:25:56,715 Where's Enzo? 184 00:25:58,075 --> 00:26:01,755 I don't know. I haven't seen him for days. 185 00:27:12,475 --> 00:27:13,875 Enzo... 186 00:27:22,835 --> 00:27:24,633 Enzo, we gotta go. 187 00:27:24,635 --> 00:27:26,513 We gotta go! 188 00:27:26,515 --> 00:27:28,915 Enzo... 189 00:27:30,075 --> 00:27:33,435 We gotta go. Guys, we gotta go! 190 00:27:55,515 --> 00:27:57,475 Sorry I'm late. 191 00:28:13,875 --> 00:28:17,675 - It was you who got Patrizia arrested. - Yes. 192 00:28:19,755 --> 00:28:21,755 Why did you do it? 193 00:28:23,835 --> 00:28:27,395 - You didn't leave me any choice. - You had a choice, Michelangelo. 194 00:28:28,875 --> 00:28:31,155 And you didn't choose us. 195 00:28:35,715 --> 00:28:38,875 That's why you're nothing to us anymore. 196 00:28:41,995 --> 00:28:44,675 Excuse me, Dad. 197 00:28:57,355 --> 00:28:59,555 I came to say goodbye. 198 00:29:00,555 --> 00:29:03,113 But first I wanted to thank you, Dad, 199 00:29:03,115 --> 00:29:07,753 because if family's the most important thing for me, 200 00:29:07,755 --> 00:29:10,433 it's because you taught me that. 201 00:29:10,435 --> 00:29:12,513 As far as I can see, you didn't learn it very well. 202 00:29:12,515 --> 00:29:14,715 You're wrong. 203 00:29:16,315 --> 00:29:18,595 You and I are more similar than you think. 204 00:29:25,355 --> 00:29:27,115 Goodbye, Mom. 205 00:29:50,155 --> 00:29:51,795 Just a moment. 206 00:30:04,715 --> 00:30:06,275 Come in. 207 00:30:12,875 --> 00:30:17,435 We've been informed your husband wishes to collaborate. 208 00:30:20,155 --> 00:30:23,113 - And they're bringing him here? - Exactly. 209 00:30:23,115 --> 00:30:25,753 Ruggieri says that as soon as you finish the depositions, 210 00:30:25,755 --> 00:30:30,155 you'll sign the statement and you'll have new identities and residence. 211 00:30:32,355 --> 00:30:33,875 Thank you. 212 00:30:52,115 --> 00:30:57,715 I wanna kill that filthy bitch with my own two hands! 213 00:31:01,835 --> 00:31:03,555 What the fuck's going on? 214 00:32:16,875 --> 00:32:19,595 Take a message to your brothers. 215 00:32:20,955 --> 00:32:23,115 Gennaro Savastano is back. 216 00:32:58,795 --> 00:33:00,115 Yes. 217 00:33:26,355 --> 00:33:28,393 We gotta go, 218 00:33:28,395 --> 00:33:31,833 for anything you need my colleagues are here. 219 00:33:31,835 --> 00:33:34,595 - Thank you. - Good luck. 220 00:33:39,675 --> 00:33:41,595 How are you both? 221 00:33:43,795 --> 00:33:45,475 Good. 222 00:33:47,355 --> 00:33:50,755 The second escort has left. 223 00:33:51,835 --> 00:33:53,675 Let's roll. 224 00:36:26,355 --> 00:36:27,955 Thank you, Gennaro. 225 00:36:30,235 --> 00:36:33,353 - Is it for us? - Yes. 226 00:36:33,355 --> 00:36:35,193 Where's it going? 227 00:36:35,195 --> 00:36:38,395 Faraway, that way we'll all be safer. 228 00:36:43,875 --> 00:36:47,635 - Patrizia, can I have a word? - Of course. 229 00:36:49,435 --> 00:36:51,235 See you up there. 230 00:36:59,835 --> 00:37:01,635 Goodbye, Gennaro. 231 00:37:02,715 --> 00:37:04,555 Goodbye, Michelangelo. 232 00:37:27,795 --> 00:37:29,115 Well? 233 00:37:31,875 --> 00:37:36,515 - This is your dream? - It was. 234 00:37:38,995 --> 00:37:42,475 The truth is, for people like us dreams don't exist. 235 00:37:44,835 --> 00:37:46,835 What will you do now? 236 00:37:47,835 --> 00:37:50,715 Tally up who are friends and who are enemies. 237 00:37:51,995 --> 00:37:54,993 I gotta make up for all my mistakes. 238 00:37:54,995 --> 00:37:58,235 You made a big one: Gerlando. 239 00:37:59,875 --> 00:38:02,115 I've already taken care of it. 240 00:38:04,235 --> 00:38:07,313 The next one is the prosecutor. 241 00:38:07,315 --> 00:38:10,873 - What did you tell him? - I talked about myself. 242 00:38:10,875 --> 00:38:12,995 Didn't he ask you about me? 243 00:38:14,315 --> 00:38:15,875 No, he didn't ask me anything. 244 00:38:25,595 --> 00:38:27,715 Help me to believe you, Patrizia. 245 00:38:31,155 --> 00:38:33,273 You know my story. 246 00:38:33,275 --> 00:38:36,953 You know where I come from, I never asked anybody for anything. 247 00:38:36,955 --> 00:38:40,595 I never kneeled down and I don't want to start now. 248 00:38:44,035 --> 00:38:47,233 I'd never betray you and you know it. 249 00:38:47,235 --> 00:38:49,833 You feel it inside. 250 00:38:49,835 --> 00:38:51,595 That should be enough. 251 00:39:06,635 --> 00:39:09,755 Remember when I told you never to trust anyone? 252 00:39:13,955 --> 00:39:17,235 I never told you not to trust me either. 253 00:39:40,955 --> 00:39:42,515 Is this it, Gennaro? 254 00:39:44,195 --> 00:39:46,195 This is it, Patrizia. 255 00:41:49,715 --> 00:41:51,635 Don Gennaro, come with me. 19008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.