All language subtitles for GoT S04E10 The Children 720p.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,885 --> 00:02:00,636 (BREATHING HEAVILY) 2 00:02:15,277 --> 00:02:17,153 (CAWING) 3 00:02:49,436 --> 00:02:51,520 (DOGS BARKING) 4 00:03:19,900 --> 00:03:21,550 You're wearing a bIack cIoak again. 5 00:03:21,885 --> 00:03:24,303 I've been sent to negotiate with you. 6 00:03:53,416 --> 00:03:55,918 It appears my trusting nature got the better of me. 7 00:03:56,711 --> 00:03:58,295 It's happened before. 8 00:03:58,380 --> 00:04:01,966 I was hoping your IoyaIty was reaI when you pIedged yourseIf to us, Jon Snow. 9 00:04:02,500 --> 00:04:03,801 TruIy, I was. 10 00:04:03,885 --> 00:04:05,678 The HaIfhand ordered me to join your army 11 00:04:05,762 --> 00:04:08,472 and bring back whatever information I couId to CastIe BIack. 12 00:04:08,557 --> 00:04:11,160 He made me kiII him so you'd trust me. 13 00:04:11,101 --> 00:04:12,685 I was IoyaI 14 00:04:12,769 --> 00:04:15,229 to him and to my Night's Watch vows. 15 00:04:15,647 --> 00:04:17,106 AII your vows? 16 00:04:19,693 --> 00:04:23,112 She wasn't enough to turn you, eh? 17 00:04:23,405 --> 00:04:25,155 Were you enough to turn her? 18 00:04:26,116 --> 00:04:29,910 She put three arrows in me when I escaped. 19 00:04:31,997 --> 00:04:33,622 Did you see her again at CastIe BIack? 20 00:04:34,124 --> 00:04:35,165 Yes. 21 00:04:35,625 --> 00:04:36,834 And? 22 00:04:37,836 --> 00:04:38,961 She's dead. 23 00:04:40,297 --> 00:04:41,297 Your doing? 24 00:04:41,798 --> 00:04:43,257 No. 25 00:04:45,594 --> 00:04:46,886 We'II drink to her. 26 00:05:10,660 --> 00:05:14,788 Of aII the ways I'd kiII you, poison wouId be the Iast. 27 00:05:18,168 --> 00:05:20,502 -Ygritte. -Ygritte. 28 00:05:24,883 --> 00:05:26,342 (COUGHING) 29 00:05:29,930 --> 00:05:31,550 That's not wine. 30 00:05:31,139 --> 00:05:34,990 No, it's a proper northern drink, Jon Snow. 31 00:05:34,851 --> 00:05:37,436 You did weII. Fought hard. 32 00:05:37,646 --> 00:05:40,272 KiIIed some of our strongest men. 33 00:05:40,357 --> 00:05:44,902 One of our giants went into your tunneI and never came out again. 34 00:05:44,986 --> 00:05:46,403 Mag the Mighty. 35 00:05:46,988 --> 00:05:48,447 He's dead. 36 00:05:49,115 --> 00:05:50,699 He kiIIed my friend Grenn. 37 00:05:50,784 --> 00:05:52,117 MANCE: He was their king. 38 00:05:52,202 --> 00:05:56,380 The Iast of a bIoodIine that stretches back before the First Men. 39 00:05:56,706 --> 00:05:58,540 Grenn came from a farm. 40 00:06:03,254 --> 00:06:05,714 -Mag and Grenn. -Grenn and Mag. 41 00:06:08,760 --> 00:06:11,220 MANCE: KuIIback, couId I troubIe you for something to eat? 42 00:06:11,304 --> 00:06:15,891 I don't imagine our guest has eaten anything for quite some time. 43 00:06:17,519 --> 00:06:21,230 So, you're here to strike a bargain? 44 00:06:22,899 --> 00:06:25,250 Turn your army around and go home. 45 00:06:25,110 --> 00:06:26,944 MANCE: You know I know you're Iow on arrows, 46 00:06:27,237 --> 00:06:29,405 you're Iow on oiI, you're Iow on men. 47 00:06:29,489 --> 00:06:31,281 How many are Ieft, 50? 48 00:06:31,533 --> 00:06:33,659 I toId Tormund and OreII. 49 00:06:33,743 --> 00:06:35,202 We have more than 1 ,000 men. 50 00:06:35,286 --> 00:06:38,747 I showed you everything I had. The whoIe army, 1 00,000 strong. 51 00:06:38,832 --> 00:06:42,376 And what did you do? You fired on us with everything you had. 52 00:06:42,460 --> 00:06:43,544 It wasn't much. 53 00:06:43,628 --> 00:06:48,900 As soon as I saw that, I sent 400 men to cIimb the WaII, 54 00:06:48,174 --> 00:06:50,676 an unmanned stretch five miIes west of here. 55 00:06:50,760 --> 00:06:52,386 A Iot of them wiII die cIimbing, 56 00:06:52,470 --> 00:06:54,596 but most of them wiII be over by the end of the day. 57 00:06:55,265 --> 00:07:00,269 It's me being honest with you, Jon Snow, which is more than you've ever done for me. 58 00:07:00,353 --> 00:07:02,730 My peopIe have bIed enough. 59 00:07:02,814 --> 00:07:03,939 We're not here to conquer. 60 00:07:04,149 --> 00:07:08,193 We're here to hide behind your WaII. Just Iike you. 61 00:07:08,903 --> 00:07:10,654 We need your tunneI. 62 00:07:11,614 --> 00:07:14,867 Now we both know that winter is coming. 63 00:07:14,951 --> 00:07:18,203 And if my peopIe aren't south of the WaII when it comes in earnest, 64 00:07:18,288 --> 00:07:20,122 we'II aII end up worse than dead. 65 00:07:21,499 --> 00:07:24,835 You want to strike a bargain with me? Here's the bargain. 66 00:07:24,919 --> 00:07:27,400 You go back, you open the gates to us, 67 00:07:27,880 --> 00:07:30,382 and I swear to you that no one eIse wiII die. 68 00:07:30,467 --> 00:07:32,676 Refuse, 69 00:07:32,761 --> 00:07:35,304 and we'II kiII every Iast man at CastIe BIack. 70 00:07:37,307 --> 00:07:38,766 -(UNSHEATHING) -Ah ! 71 00:07:42,312 --> 00:07:43,937 Oh. . . 72 00:07:44,220 --> 00:07:45,564 That's why you're here. 73 00:07:46,775 --> 00:07:49,651 I reckon you couId do it before any of them couId stop you. 74 00:07:49,736 --> 00:07:51,487 They'd kiII you, of course. 75 00:07:51,571 --> 00:07:52,780 They'd kiII you sIow. 76 00:07:52,864 --> 00:07:56,575 But you knew that when you came in here. 77 00:07:57,285 --> 00:08:00,871 Are you capabIe of that, Jon Snow? 78 00:08:00,955 --> 00:08:04,374 KiIIing a man in his own tent when he's just offered you peace? 79 00:08:04,459 --> 00:08:06,293 Is that what the Night's Watch is? 80 00:08:07,300 --> 00:08:09,338 Is that what you are? 81 00:08:11,174 --> 00:08:12,549 -(HORN BLOWS) -MAN: Riders coming ! 82 00:08:15,178 --> 00:08:16,720 -Are you attacking us? -No. 83 00:08:16,805 --> 00:08:19,348 It's Iike you said, we don't have the men. 84 00:08:19,432 --> 00:08:20,432 (HORN BLOWING) 85 00:08:20,517 --> 00:08:21,892 (DOGS BARKING) 86 00:08:25,563 --> 00:08:27,147 (MEN YELLING) 87 00:08:46,251 --> 00:08:48,544 HoId ! To me! To me! 88 00:09:08,648 --> 00:09:09,815 (YELLING) 89 00:09:30,860 --> 00:09:31,587 (CHAOTIC SHOUTING) 90 00:09:56,571 --> 00:09:57,654 (SCREAMING) 91 00:10:00,992 --> 00:10:03,350 Stand down ! 92 00:10:04,579 --> 00:10:07,800 I said my peopIe have bIed enough, 93 00:10:07,373 --> 00:10:09,166 and I meant it. 94 00:10:14,964 --> 00:10:17,216 (MEN SCREAMING) 95 00:10:38,290 --> 00:10:39,154 (SHOUTING) 96 00:10:43,451 --> 00:10:44,993 MAN: Round them up. 97 00:10:45,780 --> 00:10:46,662 Stay with the horses. 98 00:10:56,839 --> 00:10:58,548 You're the King-beyond-the-WaII? 99 00:11:01,469 --> 00:11:04,960 -Do you know who I am? -Never had the pIeasure. 100 00:11:04,180 --> 00:11:07,182 This is Stannis Baratheon, the one true king of the Seven Kingdoms. 101 00:11:07,267 --> 00:11:11,103 We're not in the Seven Kingdoms, and you're not dressed for this weather. 102 00:11:11,187 --> 00:11:14,564 It is customary to kneeI when surrendering to a king. 103 00:11:21,531 --> 00:11:23,156 We do not kneeI. 104 00:11:23,241 --> 00:11:25,117 I'II have thousands of your men in chains by nightfaII, 105 00:11:25,201 --> 00:11:27,786 have nowhere to put them, have nothing to feed them. 106 00:11:28,371 --> 00:11:30,956 I'm not here to sIaughter beat dogs. 107 00:11:31,400 --> 00:11:34,584 Their fate depends on their king. 108 00:11:34,669 --> 00:11:38,672 AII the same, we do not kneeI. 109 00:11:41,920 --> 00:11:42,718 Take these men away. 110 00:11:43,886 --> 00:11:47,306 What's a man of the Night's Watch doing in a wiIdIing camp? 111 00:11:48,224 --> 00:11:50,934 I was sent to discuss terms with the King-beyond-the-WaII. 112 00:11:51,190 --> 00:11:53,353 You're speaking to the one true king, boy. 113 00:11:53,438 --> 00:11:55,230 You wiII address him as "Your Grace." 114 00:11:55,315 --> 00:11:58,317 I know he's the king. My father died for him. 115 00:12:00,737 --> 00:12:03,238 My name is Jon Snow, Your Grace. 116 00:12:04,730 --> 00:12:05,324 I'm Ned Stark's son. 117 00:12:08,494 --> 00:12:10,495 Your father was an honourabIe man. 118 00:12:10,621 --> 00:12:12,456 He was, Your Grace. 119 00:12:12,582 --> 00:12:14,416 What do you think he'd have done with him? 120 00:12:20,882 --> 00:12:23,467 I was this man's prisoner once. 121 00:12:23,551 --> 00:12:26,636 He couId have tortured me. He couId have kiIIed me. 122 00:12:27,638 --> 00:12:29,765 But he spared my Iife. 123 00:12:29,849 --> 00:12:32,590 I think my father wouId have taken him prisoner, 124 00:12:32,143 --> 00:12:33,852 Iistened to what he had to say. 125 00:12:37,648 --> 00:12:39,941 Very weII, then. Take him. 126 00:12:46,157 --> 00:12:47,199 Your Grace. 127 00:12:48,368 --> 00:12:50,994 If my father had seen the things that I've seen, 128 00:12:51,790 --> 00:12:54,956 he'd aIso teII you to burn the dead before nightfaII. 129 00:12:55,792 --> 00:12:57,840 AII of them. 130 00:13:03,383 --> 00:13:05,175 (FLIES BUZZING) 131 00:13:06,940 --> 00:13:09,638 I wouId suggest miIk of the poppy to ease his pain, 132 00:13:09,722 --> 00:13:12,516 -but he is compIeteIy insensate. -BIoody MarteIIs. 133 00:13:12,642 --> 00:13:14,810 PYCELLE: The cause appears to be manticore venom. 134 00:13:14,894 --> 00:13:17,938 It is. The Death's Head manticore. 135 00:13:18,815 --> 00:13:22,943 I've read a great deaI about it. It's a horribIe poison. 136 00:13:23,270 --> 00:13:25,570 -UsuaIIy Mantari in origin. -(SQUISHING) 137 00:13:26,406 --> 00:13:27,656 Oh ! 138 00:13:27,740 --> 00:13:28,949 There's nothing to be done. 139 00:13:29,330 --> 00:13:30,242 Yes, there is. 140 00:13:32,829 --> 00:13:34,830 May I ask what you think you're doing? 141 00:13:34,914 --> 00:13:35,956 Saving him. 142 00:13:36,400 --> 00:13:40,627 PYCELLE: Your Grace, I wish it were otherwise, but Ser Gregor is beyond saving. 143 00:13:41,870 --> 00:13:43,213 WeII, weII beyond. 144 00:13:43,297 --> 00:13:47,717 This man is not even a maester, Iet aIone grand maester. 145 00:13:47,802 --> 00:13:50,887 That's for the best. No maester knows how to save him. 146 00:13:51,550 --> 00:13:53,980 That is exactIy the sort of arrogance 147 00:13:53,182 --> 00:13:56,170 that had him expeIIed from the CitadeI, Your Grace. 148 00:13:56,102 --> 00:14:00,397 His curiosity was deemed dangerous and unnaturaI. 149 00:14:00,481 --> 00:14:02,190 RightIy so, in my opinion. 150 00:14:02,483 --> 00:14:04,526 You're dismissed, Grand Maester. 151 00:14:06,195 --> 00:14:10,282 (STAMMERING) But, Your Grace, this is my Iaboratory. 152 00:14:10,366 --> 00:14:13,760 -Not any more. -PYCELLE: But. . . 153 00:14:15,413 --> 00:14:16,872 (SCOFFS) 154 00:14:18,624 --> 00:14:20,410 (DOOR OPENS) 155 00:14:20,126 --> 00:14:22,794 -You can save him? -DifficuIt to say, Your Grace. 156 00:14:22,879 --> 00:14:25,213 But if my past work is any guide. . . 157 00:14:25,381 --> 00:14:26,673 (DOOR SLAMS) 158 00:14:27,800 --> 00:14:28,884 . . .we stand a chance. 159 00:14:30,520 --> 00:14:31,386 Do everything you can. 160 00:14:31,596 --> 00:14:33,138 Come to me for anything you need. 161 00:14:33,222 --> 00:14:34,806 Thank you, Your Grace. 162 00:14:35,224 --> 00:14:36,641 You shouId know, 163 00:14:36,726 --> 00:14:39,895 the process may change him 164 00:14:40,771 --> 00:14:42,397 somewhat. 165 00:14:45,401 --> 00:14:46,860 WiII it weaken him? 166 00:14:48,196 --> 00:14:49,696 Oh, no. 167 00:14:50,114 --> 00:14:51,865 Very weII, then. 168 00:15:10,843 --> 00:15:12,135 TYWIN: Not another word. 169 00:15:12,595 --> 00:15:14,971 We've been over this. The matter's cIosed. 170 00:15:15,560 --> 00:15:16,598 I'm opening it again. 171 00:15:18,267 --> 00:15:20,352 You were betrothed to Loras TyreII. 172 00:15:21,312 --> 00:15:23,396 You're stiII betrothed to Loras TyreII. 173 00:15:23,481 --> 00:15:28,109 And you wiII marry Loras TyreII as soon as Tommen marries Margaery. 174 00:15:28,194 --> 00:15:29,319 I wiII not. 175 00:15:29,862 --> 00:15:32,364 Jaime cannot marry or inherit Iands. 176 00:15:32,448 --> 00:15:35,325 Tyrion's sentence wiII be carried out tomorrow. 177 00:15:37,995 --> 00:15:41,390 You have on severaI occasions made great cIaims 178 00:15:41,123 --> 00:15:43,875 about your commitment to this famiIy's future. 179 00:15:43,960 --> 00:15:47,504 Your roIe in that future is more vitaI now than it ever was. 180 00:15:47,588 --> 00:15:49,464 I don't care. 181 00:15:49,590 --> 00:15:52,926 I wiII stay in King's Landing where I beIong with my son, the king. 182 00:15:53,100 --> 00:15:56,680 When you were nine years oId, I was caIIed to the capitaI. 183 00:15:56,764 --> 00:15:59,150 I decided to take your brother with me and not you. 184 00:15:59,475 --> 00:16:04,312 You insisted that you wouId not be Ieft at CasterIy Rock under any circumstances. 185 00:16:04,397 --> 00:16:06,640 -If you recaII. . . -I'm not interested in hearing 186 00:16:06,148 --> 00:16:09,734 another one of your smug stories about the time you won. 187 00:16:09,819 --> 00:16:12,700 This isn't going to be one of those times. 188 00:16:12,154 --> 00:16:13,738 Do you think you'II be the first person 189 00:16:13,823 --> 00:16:16,866 dragged into a Sept to be married against her wiII? 190 00:16:16,951 --> 00:16:18,743 When you marched into the throne room to teII me 191 00:16:18,828 --> 00:16:21,955 we'd won the BattIe of BIackwater, do you remember? 192 00:16:23,583 --> 00:16:26,209 I was sitting on the Iron Throne with Tommen. 193 00:16:26,752 --> 00:16:28,253 I was about to give him essence of nightshade. 194 00:16:28,337 --> 00:16:29,796 That's how far I was wiIIing to go 195 00:16:29,880 --> 00:16:32,799 when I thought someone awfuI had come to take my son away. 196 00:16:35,344 --> 00:16:37,345 Someone awfuI is coming to take him away. 197 00:16:37,722 --> 00:16:38,763 No. 198 00:16:38,848 --> 00:16:41,891 Joffrey is dead. MyrceIIa's been soId Iike Iivestock. 199 00:16:41,976 --> 00:16:45,103 And now you want to ship me off to Highgarden and steaI my boy. 200 00:16:45,187 --> 00:16:47,220 My Iast boy. 201 00:16:47,898 --> 00:16:50,692 Margaery wiII dig her cIaws in, you wiII dig your cIaws in, 202 00:16:50,776 --> 00:16:54,321 and you'II fight over him Iike beasts untiI you rip him apart. 203 00:16:54,405 --> 00:16:58,450 I wiII burn our house to the ground before I Iet that happen. 204 00:16:58,534 --> 00:17:00,452 And how wiII you do that? 205 00:17:02,371 --> 00:17:03,955 I'II teII everyone the truth. 206 00:17:04,400 --> 00:17:06,374 What truth wouId that be? 207 00:17:11,470 --> 00:17:12,255 You don't know, do you? 208 00:17:14,759 --> 00:17:17,135 You never beIieved it. 209 00:17:17,845 --> 00:17:18,887 How is that possibIe? 210 00:17:21,849 --> 00:17:24,476 What am I saying? Of course it's possibIe. 211 00:17:24,560 --> 00:17:27,937 How can someone so consumed by the idea of his famiIy 212 00:17:28,220 --> 00:17:31,232 have any conception what his actuaI famiIy was doing? 213 00:17:32,485 --> 00:17:35,320 We were right there in front of you, and you didn't see us. 214 00:17:35,404 --> 00:17:37,656 One reaI Iook in the past 20 years 215 00:17:37,740 --> 00:17:40,408 at your own chiIdren and you wouId have known. 216 00:17:41,494 --> 00:17:42,994 Known what? 217 00:17:43,954 --> 00:17:45,455 Everything they say is true 218 00:17:45,539 --> 00:17:47,820 -about Jaime and me. -No. 219 00:17:47,166 --> 00:17:48,917 -Your Iegacy is a Iie. -No, no, no, no. 220 00:17:50,200 --> 00:17:52,300 I don't beIieve you. 221 00:17:56,258 --> 00:17:57,634 Yes, you do. 222 00:18:15,444 --> 00:18:16,528 CERSEI: Jaime. 223 00:18:18,656 --> 00:18:20,115 You won. 224 00:18:20,199 --> 00:18:22,867 One fewer brother. Must be proud of yourseIf. 225 00:18:22,952 --> 00:18:25,203 There's reaIIy nothing you wouIdn't do, is there? 226 00:18:25,287 --> 00:18:27,122 For my famiIy, no, nothing. 227 00:18:27,206 --> 00:18:29,249 I wouId do things for my famiIy you couIdn't imagine. 228 00:18:29,333 --> 00:18:31,918 -Tyrion is your famiIy. -He's not. 229 00:18:32,200 --> 00:18:34,921 -You don't get to choose. -I do. So do you. 230 00:18:35,890 --> 00:18:38,700 You can choose the creature that kiIIed our mother to come into this worId. . . 231 00:18:38,920 --> 00:18:40,552 Are you reaIIy mad enough to bIame him for that? 232 00:18:40,678 --> 00:18:43,263 He didn't decide to kiII her. He was an infant. 233 00:18:43,347 --> 00:18:45,181 A disease doesn't decide to kiII you. 234 00:18:45,266 --> 00:18:47,934 AII the same, you cut it out before it does. 235 00:18:48,352 --> 00:18:49,894 What do you decide? 236 00:18:50,396 --> 00:18:52,564 -What do you choose? -The things I did to get back to you, 237 00:18:52,648 --> 00:18:55,150 to endure aII that, onIy to find you. . . 238 00:18:58,654 --> 00:19:00,238 I choose you. 239 00:19:00,322 --> 00:19:02,198 -Those are words. -Yes. 240 00:19:02,575 --> 00:19:04,242 Like the ones I just said to Father. 241 00:19:05,953 --> 00:19:07,287 I toId him. 242 00:19:07,997 --> 00:19:09,800 ToId him what? 243 00:19:09,165 --> 00:19:10,915 I toId him about us. 244 00:19:12,668 --> 00:19:16,870 -You toId him? -I toId him I won't marry Loras TyreII. 245 00:19:16,172 --> 00:19:19,716 I toId him I'm staying right here with Tommen, with you. 246 00:19:19,800 --> 00:19:22,594 -You think he'II just accept that? -Go and ask him. 247 00:19:26,150 --> 00:19:27,560 What did you say? 248 00:19:27,141 --> 00:19:29,392 I don't want to taIk about Tywin Lannister. 249 00:19:29,935 --> 00:19:32,610 I don't choose Tywin Lannister. 250 00:19:32,146 --> 00:19:36,316 I don't Iove Tywin Lannister. I Iove my brother. 251 00:19:36,400 --> 00:19:37,776 I Iove my Iover. 252 00:19:39,153 --> 00:19:42,822 PeopIe wiII whisper, they'II make their jokes. Let them. 253 00:19:42,907 --> 00:19:45,867 They're aII so smaII, I can't even see them. 254 00:19:45,951 --> 00:19:48,119 I onIy see what matters. 255 00:19:57,400 --> 00:19:59,798 -Someone wiII waIk in. -I don't care. 256 00:20:07,640 --> 00:20:08,765 (MISSANDEI SPEAKING) 257 00:20:08,849 --> 00:20:11,351 You stand before Daenerys Stormborn, 258 00:20:11,644 --> 00:20:12,644 the Unburnt, 259 00:20:12,937 --> 00:20:14,620 Queen of Meereen, 260 00:20:14,730 --> 00:20:18,660 Queen of the AndaIs and the Rhoynar and the First Men. 261 00:20:18,901 --> 00:20:21,402 KhaIeesi of the Great Grass Sea, 262 00:20:21,862 --> 00:20:24,739 Breaker of Chains and Mother of Dragons. 263 00:20:24,865 --> 00:20:25,865 (MAN SPEAKING) 264 00:20:25,950 --> 00:20:31,746 Thank you for seeing me, Your Grace. 265 00:20:31,831 --> 00:20:34,791 My name is Fennesz. 266 00:20:36,210 --> 00:20:39,337 I can speak the Common Tongue, if you wish. 267 00:20:39,421 --> 00:20:41,172 You speak it very weII. 268 00:20:41,257 --> 00:20:45,510 Before you freed me, I beIonged to Master MighdaI. 269 00:20:45,135 --> 00:20:49,305 I was tutor to his chiIdren. I taught them Ianguages and history. 270 00:20:49,932 --> 00:20:53,351 They know a great deaI about your famiIy because of me. 271 00:20:53,936 --> 00:20:58,857 LittIe CaIIa is onIy seven, but she admires you very much. 272 00:20:58,941 --> 00:21:01,818 I hope I can prove worthy of her admiration. 273 00:21:02,361 --> 00:21:03,820 What can I do for you? 274 00:21:05,239 --> 00:21:09,784 When you took the city, the chiIdren begged me not to Ieave the house. 275 00:21:10,786 --> 00:21:13,997 But Master MighdaI and I agreed that I must. 276 00:21:14,540 --> 00:21:16,875 So I Iost my home. 277 00:21:19,300 --> 00:21:20,879 Now I Iive on the streets. 278 00:21:20,963 --> 00:21:22,672 I have outfitted mess haIIs 279 00:21:22,756 --> 00:21:25,133 to feed aII former sIaves and barracks to sheIter them. 280 00:21:25,217 --> 00:21:27,510 I do not mean to offend, Your Grace. 281 00:21:27,803 --> 00:21:30,430 I went to one of these pIaces. 282 00:21:30,514 --> 00:21:33,391 The young prey on the oId, 283 00:21:33,475 --> 00:21:36,600 take what they want and beat us if we resist. 284 00:21:36,145 --> 00:21:39,439 My UnsuIIied wiII make them safe again in short order, my friend, 285 00:21:39,523 --> 00:21:40,732 this I promise you. 286 00:21:40,816 --> 00:21:44,611 Even if they are safe, who wouId I be there? 287 00:21:45,290 --> 00:21:47,447 What purpose wouId I serve? 288 00:21:47,865 --> 00:21:50,909 With my master, I was a teacher. 289 00:21:50,993 --> 00:21:54,621 I had the respect and Iove of his chiIdren. 290 00:21:54,705 --> 00:21:56,748 What is it that you want from me? 291 00:21:56,832 --> 00:21:58,499 Your Grace, 292 00:21:59,430 --> 00:22:02,754 I ask you to Iet me seII myseIf back to Master MighdaI. 293 00:22:02,838 --> 00:22:05,423 You want to return to a man who owned you 294 00:22:05,507 --> 00:22:07,842 Iike a goat or a chair? 295 00:22:07,927 --> 00:22:09,469 PIease, Your Grace. 296 00:22:09,553 --> 00:22:12,764 The young may rejoice in the new worId you have buiIt for them, 297 00:22:12,848 --> 00:22:15,808 but for those of us too oId to change, 298 00:22:15,893 --> 00:22:19,938 there is onIy fear and squaIor. 299 00:22:20,522 --> 00:22:22,231 I am not aIone. 300 00:22:23,250 --> 00:22:26,152 There are many outside waiting to beg the same of you. 301 00:22:26,236 --> 00:22:30,949 I did not take this city to preside over the injustice I fought to destroy. 302 00:22:31,330 --> 00:22:33,701 I took it to bring peopIe freedom. 303 00:22:34,912 --> 00:22:37,413 But freedom means making your own choices. 304 00:22:38,707 --> 00:22:41,918 I wiII aIIow you to sign a contract with your former master. 305 00:22:42,440 --> 00:22:45,380 It may not cover a period Iasting Ionger than a year. 306 00:22:45,589 --> 00:22:47,507 Thank you, Your Grace. 307 00:22:49,635 --> 00:22:51,219 Thank you. 308 00:22:56,475 --> 00:22:59,600 The masters wiII take advantage of this situation. 309 00:23:00,521 --> 00:23:05,233 The men serving them wiII be sIaves in aII but name. 310 00:23:12,740 --> 00:23:13,366 Approach, my friend. 311 00:23:20,820 --> 00:23:21,249 I do not understand, my Queen. 312 00:23:24,860 --> 00:23:25,586 I do not understand, my Queen. 313 00:23:26,500 --> 00:23:27,839 The Queen says you may approach. 314 00:23:33,971 --> 00:23:36,180 (SOBBING) 315 00:23:36,932 --> 00:23:38,224 (SPEAKING VALYRIAN) 316 00:23:38,308 --> 00:23:40,184 MISSANDEI: (TRANSLATING) I have brought you. . . 317 00:23:42,187 --> 00:23:43,730 (SPEAKING VALYRIAN) 318 00:23:44,815 --> 00:23:46,274 He came from the sky. 319 00:23:46,984 --> 00:23:48,276 (SPEAKING VALYRIAN) 320 00:23:48,360 --> 00:23:50,528 MISSANDEI: The bIack one. 321 00:23:50,779 --> 00:23:52,780 (SPEAKING VALYRIAN) 322 00:23:54,616 --> 00:23:55,908 The winged shadow. 323 00:23:55,993 --> 00:23:57,285 (SPEAKING VALYRIAN) 324 00:23:57,661 --> 00:23:59,780 MISSANDEI: He came from the sky and. . . 325 00:24:03,959 --> 00:24:05,126 (MAN SPEAKING VALYRIAN) 326 00:24:05,210 --> 00:24:06,711 MISSANDEI: My girI. 327 00:24:07,880 --> 00:24:09,500 My IittIe girI. 328 00:24:09,890 --> 00:24:11,257 (SOBBING) 329 00:24:14,261 --> 00:24:15,470 DAENERYS: What was her name? 330 00:24:15,846 --> 00:24:17,388 MISSANDEI: ZaIa, Your Grace. 331 00:24:17,473 --> 00:24:20,600 -How oId was she? -Three. 332 00:24:21,810 --> 00:24:23,686 Three. 333 00:24:25,189 --> 00:24:27,815 And stiII no word of Drogon? 334 00:24:28,400 --> 00:24:29,650 (GREY WORM SPEAKING) 335 00:24:29,735 --> 00:24:34,238 SaiIors saw him fIying over the BIack CIiffs three days ago, my Queen. 336 00:24:35,282 --> 00:24:36,657 Nothing since then. 337 00:24:39,787 --> 00:24:42,121 Meet me at the catacombs. 338 00:24:49,963 --> 00:24:51,839 (SCREECHING) 339 00:24:52,758 --> 00:24:54,133 (SCREECHES) 340 00:25:35,300 --> 00:25:36,717 (SCREECHING) 341 00:26:37,700 --> 00:26:38,821 (SCREECHING) 342 00:26:43,660 --> 00:26:45,536 (SCREECHING) 343 00:26:58,217 --> 00:27:00,551 (SCREECHING) 344 00:27:05,224 --> 00:27:07,225 (SCREECHING) 345 00:27:11,313 --> 00:27:15,608 AEMON: They came to us from White Harbour and Barrowton, 346 00:27:15,692 --> 00:27:19,737 from Fairmarket and King's Landing, 347 00:27:19,821 --> 00:27:21,739 from north and south, 348 00:27:21,823 --> 00:27:23,950 from east and west. 349 00:27:25,160 --> 00:27:26,953 They died 350 00:27:27,370 --> 00:27:31,832 protecting men, women, and chiIdren who wiII never know their names. 351 00:27:31,959 --> 00:27:34,585 It is for us to remember them. 352 00:27:34,670 --> 00:27:36,379 Our brothers, 353 00:27:36,463 --> 00:27:39,465 we shaII never see their Iike again. 354 00:27:39,549 --> 00:27:42,593 ALL: And now their watch is ended. 355 00:27:42,678 --> 00:27:47,139 AEMON: And now their watch is ended. 356 00:28:04,533 --> 00:28:06,200 (FIRE CRACKLING) 357 00:28:58,754 --> 00:29:01,464 Your oId bIind man patched me up. 358 00:29:01,965 --> 00:29:02,965 Why? 359 00:29:03,500 --> 00:29:06,344 He's sworn to treat aII wounded men, friend or foe. 360 00:29:06,428 --> 00:29:08,596 You want me aIive so you can torture me? 361 00:29:08,680 --> 00:29:09,972 No one's gonna torture you. 362 00:29:10,570 --> 00:29:13,893 So how do we die? Hanging? Beheading? 363 00:29:14,311 --> 00:29:15,853 Drop us from the top of the WaII? 364 00:29:15,937 --> 00:29:17,938 I don't know what happens to the prisoners. 365 00:29:18,440 --> 00:29:19,857 Who decides? 366 00:29:20,359 --> 00:29:22,485 I suppose Stannis does. 367 00:29:23,195 --> 00:29:24,779 He your king now? 368 00:29:25,238 --> 00:29:27,730 I don't have a king. 369 00:29:28,408 --> 00:29:32,780 You spent too much time with us, Jon Snow. 370 00:29:32,871 --> 00:29:34,789 You can never be a kneeIer again. 371 00:29:35,665 --> 00:29:38,125 We're gonna burn the bodies of your dead. 372 00:29:39,753 --> 00:29:44,600 -Do you want to say any words over them? -Words? What kind of words? 373 00:29:44,910 --> 00:29:47,218 FuneraI words. I don't know how the free foIk do it. 374 00:29:47,302 --> 00:29:48,469 TORMUND: Do what? 375 00:29:49,304 --> 00:29:50,679 Say fareweII. 376 00:29:51,932 --> 00:29:54,642 The dead can't hear us, boy. 377 00:29:59,689 --> 00:30:00,689 Snow. 378 00:30:05,529 --> 00:30:06,862 Did you Iove her? 379 00:30:10,158 --> 00:30:11,951 She Ioved you. 380 00:30:12,953 --> 00:30:15,496 -She toId you? -TORMUND: No. 381 00:30:15,872 --> 00:30:18,666 AII she ever taIked about was kiIIing you. 382 00:30:19,420 --> 00:30:20,835 That's how I know. 383 00:30:23,672 --> 00:30:25,881 She beIongs in the North. 384 00:30:27,800 --> 00:30:28,759 The reaI North. 385 00:30:30,512 --> 00:30:32,179 You understand me? 386 00:31:53,845 --> 00:31:56,138 (WIND HOWLING) 387 00:32:08,680 --> 00:32:10,236 (GROANING) 388 00:32:18,780 --> 00:32:19,537 We can stop. We can rest. 389 00:32:19,621 --> 00:32:21,789 We'II rest with the three-eyed raven. 390 00:32:29,798 --> 00:32:30,923 (GROANS) 391 00:32:32,634 --> 00:32:34,593 We're not going to make it. 392 00:32:39,150 --> 00:32:40,474 We're aIready here. 393 00:32:40,559 --> 00:32:41,767 BRAN: Jojen. 394 00:32:43,645 --> 00:32:44,979 Jojen. 395 00:32:45,605 --> 00:32:47,606 Look, Jojen. 396 00:32:49,317 --> 00:32:51,318 (BOTH GRUNTING) 397 00:34:09,147 --> 00:34:11,523 MEERA: Jojen ! Come on ! 398 00:34:11,650 --> 00:34:13,859 HeIp them ! Now! 399 00:34:14,235 --> 00:34:15,361 MEERA: HoId on to me! 400 00:34:15,528 --> 00:34:16,654 (GRUNTING) 401 00:34:19,991 --> 00:34:21,750 Hang on ! 402 00:34:23,328 --> 00:34:25,746 -Hodor. Hodor. -HeIp them ! 403 00:34:26,164 --> 00:34:27,331 Hodor. 404 00:34:30,710 --> 00:34:31,960 -(GROWLING) -Hodor! 405 00:34:35,757 --> 00:34:36,840 (SNARLS) 406 00:34:41,763 --> 00:34:42,888 (GRUNTS) 407 00:34:48,228 --> 00:34:49,812 Hodor! 408 00:35:06,913 --> 00:35:08,288 (GROWLING) 409 00:35:09,457 --> 00:35:10,541 HODOR: Hodor. 410 00:35:11,584 --> 00:35:12,835 (WHIMPERING) 411 00:35:13,420 --> 00:35:14,545 Hodor! 412 00:35:45,702 --> 00:35:46,952 JOJEN: Bran ! 413 00:35:51,374 --> 00:35:52,916 Save yourseIf, now! 414 00:36:02,594 --> 00:36:04,178 (GRUNTING) 415 00:36:06,389 --> 00:36:07,389 (SHOUTS) 416 00:36:18,443 --> 00:36:20,360 GIRL: Come with me, Brandon Stark. 417 00:36:24,199 --> 00:36:25,783 (GASPING) 418 00:36:27,786 --> 00:36:28,786 He is Iost. 419 00:36:30,163 --> 00:36:32,800 Come with me or die with him. 420 00:36:33,166 --> 00:36:34,541 Go with them. 421 00:36:45,970 --> 00:36:48,722 (ICE BREAKING) 422 00:36:52,644 --> 00:36:53,685 (SLICES) 423 00:36:54,229 --> 00:36:55,479 (GROWLING) 424 00:36:55,563 --> 00:36:56,730 (SOBS) 425 00:37:38,147 --> 00:37:39,857 GIRL: They cannot foIIow us. 426 00:37:39,941 --> 00:37:42,150 The power that moves them is powerIess here. 427 00:37:43,695 --> 00:37:45,153 Who are you? 428 00:37:45,238 --> 00:37:49,825 The First Men caIIed us the ChiIdren, but we were born Iong before them. 429 00:37:50,201 --> 00:37:52,619 Come, he waits for you. 430 00:37:55,665 --> 00:37:57,374 (RUSTLING) 431 00:38:19,939 --> 00:38:21,481 (CROW CAWS) 432 00:39:03,942 --> 00:39:05,484 (CAWS) 433 00:39:17,246 --> 00:39:19,498 You're the three-eyed raven? 434 00:39:23,544 --> 00:39:25,796 I've been many things. 435 00:39:26,255 --> 00:39:29,383 Now I am what you see. 436 00:39:31,302 --> 00:39:34,680 My brother, he Ied us to you and now he. . . 437 00:39:34,764 --> 00:39:37,570 He knew what wouId happen. 438 00:39:37,308 --> 00:39:39,601 From the moment he Ieft, 439 00:39:39,727 --> 00:39:42,813 he knew and he went anyway. 440 00:39:42,897 --> 00:39:44,106 How do you know? 441 00:39:44,190 --> 00:39:46,660 I've been watching you. 442 00:39:46,693 --> 00:39:48,680 AII of you. 443 00:39:48,528 --> 00:39:50,278 AII of your Iives. 444 00:39:50,905 --> 00:39:53,730 With 1 ,000 eyes and one. 445 00:39:55,535 --> 00:39:57,786 Now you've come to me at Iast, 446 00:39:57,870 --> 00:39:59,913 Brandon Stark. 447 00:40:01,820 --> 00:40:03,410 Though the hour is Iate. 448 00:40:03,918 --> 00:40:06,300 I didn't want anyone to die for me. 449 00:40:06,870 --> 00:40:09,423 He died so you couId find what you have Iost. 450 00:40:11,900 --> 00:40:13,593 You're going to heIp me waIk again? 451 00:40:14,637 --> 00:40:17,180 You wiII never waIk again. 452 00:40:19,392 --> 00:40:21,435 But you wiII fIy. 453 00:40:37,452 --> 00:40:39,119 Podrick. 454 00:40:40,380 --> 00:40:41,955 Podrick. 455 00:40:42,400 --> 00:40:43,457 Where are the horses? 456 00:40:44,959 --> 00:40:46,877 I hobbIed them Iast night. 457 00:40:46,961 --> 00:40:48,462 What sort of hobbIe? 458 00:40:48,546 --> 00:40:50,130 A figure eight, Iike you taught me. 459 00:40:51,299 --> 00:40:53,717 If you did it Iike I taught you, then the horses wouId be here. 460 00:40:53,801 --> 00:40:54,801 Thieves, maybe? 461 00:40:55,595 --> 00:40:58,472 It's at Ieast 30 miIes to the Eyrie from here. 462 00:40:58,806 --> 00:41:00,348 You're carrying the saddIebags. 463 00:41:10,359 --> 00:41:13,280 (ARYA GRUNTING) 464 00:41:28,753 --> 00:41:29,753 PeopIe coming. 465 00:41:32,173 --> 00:41:34,883 You can shit Iater. There's peopIe coming. 466 00:41:37,261 --> 00:41:38,261 Morning. 467 00:41:40,556 --> 00:41:41,932 Morning. 468 00:41:43,518 --> 00:41:44,518 I Iike your sword. 469 00:41:46,354 --> 00:41:48,647 Are we getting cIose to the BIoody Gate? 470 00:41:49,524 --> 00:41:50,649 About 1 0 more miIes. 471 00:41:51,250 --> 00:41:52,818 Did you hear that, Podrick? 472 00:41:52,902 --> 00:41:54,861 OnIy 1 0 more miIes to the BIoody Gate. 473 00:41:57,198 --> 00:41:58,365 Are you a knight? 474 00:41:59,200 --> 00:42:00,367 No. 475 00:42:00,868 --> 00:42:02,577 But you know how to use that sword? 476 00:42:03,204 --> 00:42:04,704 I do. 477 00:42:06,400 --> 00:42:07,415 Does it have a name? 478 00:42:08,167 --> 00:42:09,751 Oathkeeper. 479 00:42:09,836 --> 00:42:11,211 Mine's NeedIe. 480 00:42:12,460 --> 00:42:13,463 Good name. 481 00:42:15,842 --> 00:42:17,467 Who taught you how to fight? 482 00:42:18,845 --> 00:42:20,178 My father. 483 00:42:22,181 --> 00:42:24,182 Mine never wanted to. 484 00:42:25,184 --> 00:42:27,477 Said fighting was for boys. 485 00:42:27,562 --> 00:42:29,563 Mine said the same. 486 00:42:30,640 --> 00:42:31,731 But I kept fighting the boys anyway. 487 00:42:32,650 --> 00:42:34,250 Kept Iosing. 488 00:42:34,110 --> 00:42:35,527 FinaIIy my father said, 489 00:42:35,611 --> 00:42:38,196 "If you're going to do it, you might as weII do it right." 490 00:42:42,660 --> 00:42:44,161 Seven bIessings. 491 00:42:44,245 --> 00:42:46,580 I'm Brienne of Tarth. This is Podrick Payne. 492 00:42:49,458 --> 00:42:50,834 You want something? 493 00:42:51,377 --> 00:42:54,337 That's Sandor CIegane. The Hound. 494 00:43:05,516 --> 00:43:07,267 You're Arya Stark. 495 00:43:07,768 --> 00:43:10,312 I asked if you wanted something. 496 00:43:10,396 --> 00:43:12,981 I swore to your mother I wouId bring you home to her. 497 00:43:14,483 --> 00:43:17,152 -My mother's dead. -BRIENNE: I know. 498 00:43:18,700 --> 00:43:20,238 I wish I couId have been there to protect her. 499 00:43:21,741 --> 00:43:23,116 You're not a Northerner. 500 00:43:23,201 --> 00:43:26,453 No, but I swore a sacred vow to protect her. 501 00:43:27,580 --> 00:43:28,830 Why didn't you? 502 00:43:32,960 --> 00:43:35,712 She commanded me to bring Jaime Lannister back to King's Landing. 503 00:43:35,796 --> 00:43:37,547 You're paid by the Lannisters. 504 00:43:38,507 --> 00:43:40,133 You're here for the bounty on me. 505 00:43:41,469 --> 00:43:42,886 I'm not paid by the Lannisters. 506 00:43:42,970 --> 00:43:44,540 No? 507 00:43:46,432 --> 00:43:49,601 Fancy sword you've got there. Where'd you get it? 508 00:43:52,605 --> 00:43:54,981 I've been Iooking at Lannister goId aII my Iife. 509 00:43:56,901 --> 00:43:59,694 Go on, Brienne of fucking Tarth. 510 00:43:59,779 --> 00:44:01,821 TeII me that's not Lannister goId. 511 00:44:03,115 --> 00:44:05,992 Jaime Lannister gave me this sword. 512 00:44:06,494 --> 00:44:07,869 The BIoody Gate is 1 0 miIes. 513 00:44:07,954 --> 00:44:09,704 I swore to your mother by the oId gods and the new. 514 00:44:09,789 --> 00:44:11,164 I don't care what you swore. 515 00:44:11,249 --> 00:44:12,749 -Arya! -HOUND: You heard the girI. 516 00:44:12,917 --> 00:44:15,585 -She's not coming with you. -She is. 517 00:44:17,880 --> 00:44:19,172 You're not a good Iistener. 518 00:44:19,840 --> 00:44:21,700 VaIyrian steeI? 519 00:44:22,176 --> 00:44:23,927 I aIways wanted some VaIyrian steeI. 520 00:44:24,110 --> 00:44:26,763 Come with me, Arya. I'II take you to safety. 521 00:44:26,847 --> 00:44:29,557 Safety? Where the fuck's that? 522 00:44:29,642 --> 00:44:30,809 Her aunt in the Eyrie is dead. 523 00:44:30,893 --> 00:44:33,812 Her mother's dead. Her father's dead. Her brother's dead. 524 00:44:33,896 --> 00:44:36,189 WinterfeII is a piIe of rubbIe. 525 00:44:36,274 --> 00:44:38,400 There is no safety, you dumb bitch. 526 00:44:39,860 --> 00:44:44,300 You don't know that by now, you're the wrong one to watch over her. 527 00:44:44,115 --> 00:44:46,449 And that's what you're doing? 528 00:44:46,534 --> 00:44:47,909 Watching over her? 529 00:44:49,203 --> 00:44:51,370 Aye, that's what I'm doing. 530 00:45:05,428 --> 00:45:06,553 (GRUNTS) 531 00:45:12,226 --> 00:45:13,852 (BRIENNE PANTING) 532 00:45:16,630 --> 00:45:17,564 (BOTH GRUNTING) 533 00:45:34,290 --> 00:45:35,415 (GROANS) 534 00:45:59,273 --> 00:46:01,149 I have no wish to kiII you, Ser. 535 00:46:14,622 --> 00:46:15,705 I'm not a knight. 536 00:46:16,707 --> 00:46:17,874 (GROANS) 537 00:46:20,440 --> 00:46:21,127 (GROANS) 538 00:46:26,592 --> 00:46:28,134 (SCREAMS) 539 00:46:36,477 --> 00:46:37,769 (SCREAMING) 540 00:46:39,647 --> 00:46:40,814 (HOUND SCREAMS) 541 00:47:06,966 --> 00:47:08,800 (SCREAMING) 542 00:47:33,909 --> 00:47:35,869 Arya! 543 00:47:35,953 --> 00:47:37,829 Arya! 544 00:47:39,390 --> 00:47:40,874 Arya! 545 00:47:42,209 --> 00:47:44,586 -Where is she? -PODRICK: She was just here. 546 00:47:44,670 --> 00:47:45,753 Why weren't you watching her? 547 00:47:45,838 --> 00:47:47,755 I was watching you. I thought you might need some heIp. 548 00:47:47,840 --> 00:47:49,966 Which way, Pod? Which way did she go? 549 00:47:50,500 --> 00:47:51,968 PODRICK: I think that way. 550 00:47:52,520 --> 00:47:53,970 BRIENNE: Arya! 551 00:47:54,540 --> 00:47:56,140 Arya! 552 00:48:18,537 --> 00:48:20,413 (HOUND PANTING) 553 00:48:24,752 --> 00:48:26,753 You stiII here? 554 00:48:28,589 --> 00:48:29,839 (COUGHS) 555 00:48:36,889 --> 00:48:38,556 Big bitch saved you. 556 00:48:39,642 --> 00:48:41,590 I don't need saving. 557 00:48:41,143 --> 00:48:43,520 No, not you. You're a reaI kiIIer. 558 00:48:43,646 --> 00:48:46,220 With your water dancing 559 00:48:46,106 --> 00:48:47,982 and your NeedIe. 560 00:48:49,193 --> 00:48:51,690 You gonna die? 561 00:48:51,153 --> 00:48:53,655 UnIess there's a maester hiding behind that rock, 562 00:48:54,823 --> 00:48:56,115 aye, 563 00:48:56,992 --> 00:48:58,660 I'm done. 564 00:49:02,331 --> 00:49:03,998 I'd skin you aIive for wine. 565 00:49:06,210 --> 00:49:08,860 Fuck water. 566 00:49:09,922 --> 00:49:12,900 KiIIed by a woman. (CHUCKLES) 567 00:49:13,801 --> 00:49:14,926 I bet you Iike that. 568 00:49:17,846 --> 00:49:19,472 Go on, 569 00:49:19,974 --> 00:49:21,558 go after her. 570 00:49:22,601 --> 00:49:24,102 She'II heIp you. 571 00:49:27,731 --> 00:49:29,357 Going it aIone, 572 00:49:29,942 --> 00:49:32,318 you won't Iast a day out there. 573 00:49:32,987 --> 00:49:35,488 I'II Iast Ionger than you. 574 00:49:41,954 --> 00:49:44,497 You remember where the heart is? 575 00:49:51,964 --> 00:49:54,799 Fuck it. I'm ready. 576 00:49:57,595 --> 00:49:58,845 Go on, girI. 577 00:49:59,847 --> 00:50:02,223 Another name off your Iist. 578 00:50:02,975 --> 00:50:05,184 You kept promising me. 579 00:50:12,260 --> 00:50:16,154 I cut down your butcher's boy. The ginger. 580 00:50:17,781 --> 00:50:19,949 He was begging for mercy. 581 00:50:20,340 --> 00:50:23,360 "PIease, Ser. PIease don't kiII me. 582 00:50:23,120 --> 00:50:25,790 "PIease, pIease." 583 00:50:26,874 --> 00:50:29,584 BIed aII over my horse. 584 00:50:29,668 --> 00:50:32,450 SaddIe stunk of butcher's boy for weeks. 585 00:50:35,257 --> 00:50:37,500 And your sister. 586 00:50:38,520 --> 00:50:39,844 Your pretty sister. 587 00:50:41,180 --> 00:50:43,765 I shouId have taken her. 588 00:50:44,475 --> 00:50:47,185 That night the BIackwater burned. 589 00:50:48,562 --> 00:50:50,229 I shouId have fucked her bIoody. 590 00:50:51,857 --> 00:50:54,484 At Ieast I'd have one happy memory. 591 00:51:04,828 --> 00:51:06,913 Do I have to beg you? 592 00:51:11,585 --> 00:51:13,169 Do it. 593 00:51:18,258 --> 00:51:20,900 Do it. 594 00:51:23,263 --> 00:51:24,806 Do it. 595 00:51:54,837 --> 00:51:56,963 KiII me. 596 00:52:00,175 --> 00:52:01,217 KiII me! 597 00:52:04,304 --> 00:52:06,514 KiII me! 598 00:52:07,975 --> 00:52:08,975 KiII me! 599 00:52:10,180 --> 00:52:11,728 (DOOR OPENS) 600 00:52:14,314 --> 00:52:15,565 (DOOR CLOSES) 601 00:52:15,649 --> 00:52:17,650 (FOOTSTEPS APPROACHING) 602 00:52:19,653 --> 00:52:21,988 Oh, get on with it, you son of a whore. 603 00:52:22,489 --> 00:52:24,157 Is that any way to speak about our mother? 604 00:52:25,492 --> 00:52:27,827 -What are you doing? -What do you think I'm doing? 605 00:52:27,911 --> 00:52:29,787 A gaIIey's waiting in the bay bound for the Free Cities. 606 00:52:29,872 --> 00:52:31,330 -Who's heIping you? -Varys. 607 00:52:31,415 --> 00:52:33,666 -Varys? -You have more friends than you thought. 608 00:52:45,345 --> 00:52:46,929 There's a Iocked door at the top of the stairs. 609 00:52:47,264 --> 00:52:49,348 Knock on it twice, then twice again. 610 00:52:50,642 --> 00:52:52,143 Varys wiII open. 611 00:52:52,936 --> 00:52:55,146 I suppose this is goodbye, then. 612 00:53:10,871 --> 00:53:12,872 FareweII, IittIe brother. 613 00:53:14,249 --> 00:53:15,750 Jaime. 614 00:53:17,419 --> 00:53:20,379 Thank you. For my Iife. 615 00:53:23,425 --> 00:53:25,301 QuickIy now. 616 00:54:44,464 --> 00:54:46,700 WOMAN: Tywin? 617 00:54:49,177 --> 00:54:50,219 My Iion. 618 00:55:03,734 --> 00:55:04,817 (SHAE GRUNTING) 619 00:55:27,799 --> 00:55:29,133 (GRUNTS) 620 00:55:30,177 --> 00:55:31,260 (GASPING) 621 00:55:38,600 --> 00:55:39,393 (WHIMPERS) 622 00:56:10,500 --> 00:56:11,425 I'm sorry. 623 00:56:24,731 --> 00:56:26,440 I'm sorry. 624 00:56:39,913 --> 00:56:42,331 (CROSSBOW LEVER DRAGGING) 625 00:57:07,941 --> 00:57:09,150 (DOOR CREAKS) 626 00:57:13,530 --> 00:57:15,364 Tyrion. 627 00:57:16,783 --> 00:57:17,950 Put down the crossbow. 628 00:57:22,205 --> 00:57:23,789 Who reIeased you? 629 00:57:25,667 --> 00:57:28,627 Your brother, I expect. He aIways had a soft spot for you. 630 00:57:29,963 --> 00:57:32,465 Come, we'II go and taIk in my chambers. 631 00:57:37,137 --> 00:57:40,970 This is how you want to speak to me, hmm? 632 00:57:40,182 --> 00:57:42,475 Shaming your father has aIways given you pIeasure. . . 633 00:57:42,559 --> 00:57:44,393 AII my Iife 634 00:57:44,478 --> 00:57:46,645 you've wanted me dead. 635 00:57:49,524 --> 00:57:50,608 Yes. 636 00:57:51,443 --> 00:57:53,277 But you refused to die. 637 00:57:53,361 --> 00:57:54,820 I respect that. 638 00:57:55,655 --> 00:57:56,739 Even admire it. 639 00:57:57,320 --> 00:57:59,116 You fight for what's yours. 640 00:57:59,785 --> 00:58:02,828 I'd never Iet them execute you. Is that what you fear? 641 00:58:03,330 --> 00:58:05,748 I'II never Iet IIyn Payne take your head. 642 00:58:05,832 --> 00:58:07,875 You're a Lannister. 643 00:58:10,212 --> 00:58:12,171 You're my son. 644 00:58:14,674 --> 00:58:15,925 I Ioved her. 645 00:58:16,718 --> 00:58:17,968 Who? 646 00:58:18,970 --> 00:58:20,387 Shae. 647 00:58:21,980 --> 00:58:22,515 Oh, Tyrion. 648 00:58:23,850 --> 00:58:24,809 Put down that crossbow. 649 00:58:24,893 --> 00:58:26,143 I murdered her. 650 00:58:28,688 --> 00:58:30,314 With my own hands. 651 00:58:33,693 --> 00:58:34,693 It doesn't matter. 652 00:58:35,112 --> 00:58:36,862 Doesn't matter? 653 00:58:37,239 --> 00:58:38,280 She was a whore. 654 00:58:40,951 --> 00:58:42,952 -Say that word again. . . -And what? 655 00:58:43,360 --> 00:58:45,454 You'II kiII your own father in the privy? 656 00:58:46,957 --> 00:58:48,124 No. 657 00:58:49,420 --> 00:58:50,167 You're my son. 658 00:58:51,860 --> 00:58:52,628 Now, enough of this nonsense. 659 00:58:52,712 --> 00:58:56,600 I am your son, and you sentenced me to die. 660 00:58:56,383 --> 00:58:59,885 You knew I didn't poison Joffrey, 661 00:58:59,970 --> 00:59:02,721 but you sentenced me aII the same. 662 00:59:03,265 --> 00:59:05,266 -Why? -Enough. 663 00:59:05,600 --> 00:59:08,352 We'II go back to my chambers and speak with some dignity. 664 00:59:08,436 --> 00:59:11,105 I can't go back there. She's in there. 665 00:59:11,189 --> 00:59:12,231 You're afraid of a dead whore? 666 00:59:14,568 --> 00:59:16,318 (GROANS) 667 00:59:25,579 --> 00:59:26,954 You shot me. 668 00:59:33,253 --> 00:59:34,253 (GROANS) 669 00:59:36,423 --> 00:59:38,299 You're no son of mine. 670 00:59:38,383 --> 00:59:39,633 I am your son. 671 00:59:41,595 --> 00:59:43,762 I have aIways been your son. 672 00:59:44,264 --> 00:59:45,931 (GROANS) 673 00:59:58,695 --> 01:00:00,571 What have you done? 674 01:00:01,990 --> 01:00:03,741 QuickIy. 675 01:00:07,120 --> 01:00:10,164 Trust me, my friend. I've brought you this far. 676 01:00:40,278 --> 01:00:42,488 (BELLS TOLLING) 677 01:02:05,155 --> 01:02:06,780 I want to see the captain. 678 01:02:06,865 --> 01:02:08,574 You're seeing him. 679 01:02:08,658 --> 01:02:10,784 I want to go north, to the WaII. 680 01:02:11,745 --> 01:02:13,245 No, you don't. 681 01:02:14,164 --> 01:02:15,497 I can pay. 682 01:02:15,582 --> 01:02:18,667 There is nothing in the North but ice and war and pirates. 683 01:02:18,752 --> 01:02:21,920 I wouIdn't need a cabin. PIease. 684 01:02:22,500 --> 01:02:23,672 I couId work scrubbing the fIoors. . . 685 01:02:23,757 --> 01:02:26,508 I'm not going north, chiId. I'm going home. 686 01:02:26,593 --> 01:02:29,470 -Where's home? -The Free City of Braavos. 687 01:02:30,764 --> 01:02:32,348 Wait. I have something eIse. 688 01:02:32,432 --> 01:02:36,180 -More siIver won't make a difference. -It's not siIver. 689 01:02:36,102 --> 01:02:37,269 It's iron. 690 01:02:40,148 --> 01:02:41,523 This. . . 691 01:02:45,779 --> 01:02:48,280 -How did you. . . -VaIar MorghuIis. 692 01:02:50,867 --> 01:02:52,743 VaIar Dohaeris. 693 01:02:52,827 --> 01:02:55,537 Of course, you shaII have a cabin. 44827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.