All language subtitles for General.Commander.2019 -es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,587 --> 00:00:03,222 [RECLAMACIÓN] 2 00:00:03,224 --> 00:00:05,228 ♪ 3 00:00:07,000 --> 00:00:13,740 Anuncia tu producto o marca aquí Póngase en contacto con www.OpenSubtitles.org hoy 4 00:00:17,824 --> 00:00:19,891 Maldición. 5 00:00:19,893 --> 00:00:20,958 Merriam! 6 00:00:20,960 --> 00:00:22,393 [RECLAMACIÓN] 7 00:00:22,749 --> 00:00:24,549 Rosa, ¿dónde diablos es Merriam? 8 00:00:24,551 --> 00:00:26,651 - ¿Estás bien, señor Bob? - No, no estoy bien. 9 00:00:26,653 --> 00:00:29,187 - Necesito mi inhalador. - ¿Que esta pasando? 10 00:00:29,189 --> 00:00:30,276 Él está teniendo problemas de nuevo. 11 00:00:30,301 --> 00:00:31,528 No sé qué diablos está mal. 12 00:00:31,530 --> 00:00:33,658 No puedo respirar. [RECLAMACIÓN] 13 00:00:33,660 --> 00:00:34,659 ¿Es tu pecho? 14 00:00:34,661 --> 00:00:36,270 Rosa, encontré otra. 15 00:00:36,290 --> 00:00:37,896 Es ese sentimiento otra vez, ese maldito rasguño, 16 00:00:37,898 --> 00:00:39,964 como mi aliento ... [GAGS] 17 00:00:39,966 --> 00:00:41,432 Siento... 18 00:00:41,434 --> 00:00:45,937 ♪ 19 00:00:45,939 --> 00:00:49,641 [ VOCALIZACIÓN DEL HOMBRE ] 20 00:00:49,643 --> 00:00:51,743 No puedo 21 00:00:53,280 --> 00:00:54,479 ¡Oh no! ¡Mover! 22 00:00:54,481 --> 00:00:56,196 ♪ 23 00:00:56,198 --> 00:00:58,183 ENFERMERA Obstrucción de la vía aérea inferior. 24 00:00:58,185 --> 00:00:59,651 ENFERMERA - ¿Hemos descartado la anafilaxia? 25 00:00:59,653 --> 00:01:01,190 Correcto. No se conocen alergias médicas. 26 00:01:01,210 --> 00:01:02,520 La mujer dijo que estaba enfermo. con dificultad para respirar. 27 00:01:02,522 --> 00:01:04,689 Dile a O.R. 8 estamos en nuestro camino. 28 00:01:04,691 --> 00:01:06,257 ¿Intubación nasotraqueal? 29 00:01:06,259 --> 00:01:08,326 No tenemos tiempo Necesitamos establecer una vía aérea. 30 00:01:08,328 --> 00:01:10,762 - SpO2 acercándose al 80%. - Vamos a abrir su cricothyroid. 31 00:01:10,764 --> 00:01:12,497 Quiero evitar su columna cervical. 32 00:01:12,499 --> 00:01:14,499 [Señal sonora del monitor, plano] 33 00:01:14,501 --> 00:01:19,504 ♪ 34 00:01:19,506 --> 00:01:24,509 ♪ 35 00:01:24,511 --> 00:01:27,579 [ CONTINÚA LA VOCALIZACIÓN ] 36 00:01:27,581 --> 00:01:32,217 ♪ 37 00:01:32,219 --> 00:01:34,619 [ZUMBIDO DE BEETLES] 38 00:01:34,621 --> 00:01:40,258 ♪ 39 00:01:40,260 --> 00:01:48,990 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 40 00:01:48,124 --> 00:01:50,759 ♪ 41 00:01:52,200 --> 00:01:53,270 Ayer por la mañana, 42 00:01:53,272 --> 00:01:56,841 un ejecutivo de empresa de biotecnología Conoció una muerte espantosa. 43 00:01:56,843 --> 00:01:59,677 Sí. No estoy jugando este juego. 44 00:01:59,679 --> 00:02:01,112 Te estoy dando un caso. 45 00:02:01,114 --> 00:02:03,348 Me estas dando una pista por ti 46 00:02:03,350 --> 00:02:06,918 para que puedas seguir haciendo lo que sea que estés haciendo 47 00:02:06,920 --> 00:02:09,287 Estoy eligiendo un jurado de mis compañeros. 48 00:02:09,289 --> 00:02:11,556 ¿No sería eso un lote colorido? 49 00:02:11,558 --> 00:02:12,957 Nos diste el farmaceuta 50 00:02:12,959 --> 00:02:15,360 para que Dembe pudiera conseguir Cinco minutos a solas con él. 51 00:02:15,362 --> 00:02:18,596 Pediste una evaluación psicológica. por lo que serías enviado 52 00:02:18,598 --> 00:02:20,310 a un centro de salud mental 53 00:02:20,330 --> 00:02:21,466 donde alguien que necesitabas ver era un paciente 54 00:02:21,468 --> 00:02:24,769 Si me estas acusando de usar el Grupo de Trabajo 55 00:02:24,771 --> 00:02:27,505 para ayudarme a evitar la soga del ahorcado, 56 00:02:27,507 --> 00:02:30,108 - culpable según lo acusado. - Quiero ayudarte, 57 00:02:30,110 --> 00:02:32,410 pero no puedo si no me dices que es lo que estas haciendo 58 00:02:32,412 --> 00:02:34,471 Estoy luchando por mi vida. 59 00:02:35,480 --> 00:02:37,115 Y estás ayudando más de lo que sabes. 60 00:02:37,117 --> 00:02:39,884 ¿Por qué no puedes ser honesto conmigo? 61 00:02:41,287 --> 00:02:43,821 Me recuerdas mucho a tu madre. 62 00:02:43,823 --> 00:02:47,910 No recuerdo si alguna vez he Te lo dije antes, ¿verdad? 63 00:02:47,930 --> 00:02:50,161 hay muchas cosas no me lo has dicho 64 00:02:50,612 --> 00:02:55,660 Estoy aquí porque alguien Me traicionó, alguien cercano. 65 00:02:55,742 --> 00:02:57,702 Bajo las circunstancias, 66 00:02:57,704 --> 00:02:59,871 Es difícil saber en quién confiar. 67 00:03:01,774 --> 00:03:05,109 Bueno. Cuéntame sobre el caso. 68 00:03:05,919 --> 00:03:09,506 Que sabes sobre ¿Guerra entomológica? 69 00:03:10,830 --> 00:03:11,449 Desde hace más de 1.000 años, 70 00:03:11,451 --> 00:03:13,651 los seres humanos han sido Insectos en armas. 71 00:03:13,653 --> 00:03:16,688 En el siglo XII, nidos de avispas fueron catapultados 72 00:03:16,690 --> 00:03:17,889 en ciudades enemigas. 73 00:03:17,891 --> 00:03:19,123 Durante la Guerra Fría, 74 00:03:19,125 --> 00:03:20,959 El Pentágono desarrolló planes. 75 00:03:20,961 --> 00:03:23,861 para producir 100 millones mosquitos infectados con fiebre amarilla 76 00:03:23,863 --> 00:03:25,263 por mes. 77 00:03:25,265 --> 00:03:27,198 Y lo mas notorio Criminal de guerra japonés 78 00:03:27,200 --> 00:03:29,400 en la Segunda Guerra Mundial fue el general Shiro, 79 00:03:29,402 --> 00:03:32,270 ¿Quién crió insectos bubónicos que transportan plagas? 80 00:03:32,272 --> 00:03:34,605 que mató a decenas de miles de chinos. 81 00:03:34,607 --> 00:03:36,841 ¿Te dio un caso Reddington? o una lección de historia? 82 00:03:36,843 --> 00:03:37,875 Un poco de ambos. 83 00:03:37,877 --> 00:03:39,477 Hace un año, un abogado de patentes 84 00:03:39,479 --> 00:03:41,412 Fue encontrado asfixiado en su despacho. 85 00:03:41,414 --> 00:03:44,182 ¿Por qué? Una infestación de escarabajos mortales. 86 00:03:44,184 --> 00:03:47,180 Se había comido el forro de sus pulmones. 87 00:03:47,200 --> 00:03:49,754 - Ew. - Y hace seis meses, 88 00:03:49,756 --> 00:03:51,222 Era el turno de un fabricante de productos químicos. 89 00:03:51,224 --> 00:03:54,920 y ayer la cabeza de una empresa de biotecnología. 90 00:03:54,940 --> 00:03:56,160 Comido desde el interior por escarabajos asesinos. 91 00:03:56,162 --> 00:03:58,129 Al parecer, y según Reddington, 92 00:03:58,131 --> 00:04:00,531 fueron puestos allí Por un general Shiro de hoy en día. 93 00:04:00,533 --> 00:04:02,967 Estoy en lo cierto al asumir este caso tiene algo 94 00:04:02,969 --> 00:04:04,680 hacer con su defensa? 95 00:04:04,700 --> 00:04:05,303 Sí, pero él no me diría por qué. 96 00:04:05,305 --> 00:04:07,672 Nuestro trato de inmunidad con Reddington ha sido invalidado. 97 00:04:07,674 --> 00:04:09,207 Él está acusado de traición. 98 00:04:09,209 --> 00:04:11,175 ¿Es este tu recordatorio periódico? que trabajando con él, 99 00:04:11,177 --> 00:04:13,211 ¿Podemos ser vistos como ayudando e instigando? 100 00:04:13,213 --> 00:04:15,413 Es una posibilidad, especialmente si perseguimos casos 101 00:04:15,415 --> 00:04:18,383 en la que su agenda es, ser educado, oscuro 102 00:04:18,385 --> 00:04:20,752 Todos estamos en si eso es lo que estas preguntando 103 00:04:20,754 --> 00:04:23,955 Samar, ARAM, mira en Lo que conecta a las víctimas. 104 00:04:23,957 --> 00:04:25,323 El hombre que murió ayer ... 105 00:04:25,325 --> 00:04:27,925 Bob Lockemy, Fundador de Lockemy Technology. 106 00:04:27,927 --> 00:04:29,394 Ve a la maestría, mira lo que te puede decir. 107 00:04:29,396 --> 00:04:32,130 sobre los insectos armados que lo mató 108 00:04:32,132 --> 00:04:34,265 SIMA: Su Señoría, Estamos de acuerdo con el Sr. Reddington. 109 00:04:34,267 --> 00:04:36,834 Cuestionarios del jurado puede ser enviado a posibles jurados 110 00:04:36,836 --> 00:04:38,690 antes de la selección del jurado, 111 00:04:38,710 --> 00:04:41,372 pero él quiere hacer 382 preguntas, 112 00:04:41,374 --> 00:04:44,475 la mayoría de los cuales requieren respuestas de ensayo. 113 00:04:44,477 --> 00:04:46,511 Tomaría días de jurado para completar. 114 00:04:46,513 --> 00:04:48,679 RED: lo siento si encuentras el proceso 115 00:04:48,681 --> 00:04:52,817 de seleccionar un jurado justo por ser inconveniente, señor SIMA, 116 00:04:52,819 --> 00:04:56,754 pero estas tratando de matarme Por un crimen que no cometí. 117 00:04:56,756 --> 00:04:58,489 El problema no es inconveniente. 118 00:04:58,491 --> 00:05:02,160 Es relevancia Ejemplo ... Pregunta 133. 119 00:05:02,162 --> 00:05:05,530 Cito, "Compara y contraste el papel de la memoria 120 00:05:05,532 --> 00:05:08,332 en las obras de proust y Dickens, con ejemplos ". 121 00:05:08,334 --> 00:05:11,690 ¿Cómo puedo juzgar sensiblemente el carácter de uno? 122 00:05:11,710 --> 00:05:13,762 si no conozco sus puntos de vista en buena literatura? 123 00:05:13,764 --> 00:05:14,930 Esto es absurdo. 124 00:05:14,932 --> 00:05:17,800 En caso de que no hayas leído un periódico recientemente, 125 00:05:17,100 --> 00:05:19,477 Sr. SIMA, todas nuestras vidas. están jugando 126 00:05:19,479 --> 00:05:21,913 En el teatro del absurdo de estos días. 127 00:05:21,915 --> 00:05:24,482 Señoría, creo que la fiscalía 128 00:05:24,484 --> 00:05:28,286 quiere ser tonto intencionalmente el cuestionario del jurado 129 00:05:28,288 --> 00:05:30,555 Porque quiere atraer jurados tontos. 130 00:05:30,557 --> 00:05:34,625 porque el señor SIMA quiere un jurado de poco sofisticado, 131 00:05:34,627 --> 00:05:39,630 ovejas irreflexivas que lo harán condenarme ciegamente de traición 132 00:05:39,650 --> 00:05:41,399 fuera de alguna noción equivocada 133 00:05:41,401 --> 00:05:43,634 Que es lo patriótico hacer. 134 00:05:43,636 --> 00:05:46,871 Yo, por otra parte, quiero jurados astutos, 135 00:05:46,873 --> 00:05:48,706 gente que puede entender 136 00:05:48,708 --> 00:05:52,376 el algo complicado evidencia que planeo presentar, 137 00:05:52,378 --> 00:05:56,130 capaz de evaluar no solo mis motivos, 138 00:05:56,150 --> 00:05:57,415 Pero también los del gobierno. 139 00:05:57,417 --> 00:05:59,650 La cuestión de la literatura está cargada. 140 00:05:59,652 --> 00:06:00,806 Excelente. 141 00:06:00,808 --> 00:06:03,621 Ese tipo de sesgo solo ayudaré en mi apelación 142 00:06:03,623 --> 00:06:06,524 si el gobierno gana En esta ronda de juego. 143 00:06:06,526 --> 00:06:09,260 También objetamos la pregunta 134, 144 00:06:09,262 --> 00:06:11,596 "Quien es tu favorito compositor clásico? " 145 00:06:11,598 --> 00:06:15,466 Vale no seré juzgado por cualquier persona que le guste Schumann. 146 00:06:15,468 --> 00:06:19,137 Me niego a ser enviado a mi muerte por los filisteos. 147 00:06:19,139 --> 00:06:20,371 Yo amo a Schumann. 148 00:06:20,373 --> 00:06:22,390 "Fantasie in C Major" fue jugado 149 00:06:22,410 --> 00:06:23,808 en el funeral de mi madre el verano pasado. 150 00:06:24,284 --> 00:06:26,144 Siento tu pérdida. 151 00:06:26,146 --> 00:06:29,313 Sr. Reddington, 40 preguntas. debería ser suficiente 152 00:06:29,315 --> 00:06:33,251 No hay ensayos, que sea sencillo, y no pierdas el tiempo. 153 00:06:33,253 --> 00:06:35,586 RESSLER: Dr. Maguire, Gracias por reunirse con nosotros. 154 00:06:35,588 --> 00:06:37,540 ¿Y qué tiene usted? 155 00:06:37,464 --> 00:06:41,693 Parece que Su víctima ... asfixiada. 156 00:06:41,695 --> 00:06:42,855 ¿Sobre insectos? 157 00:06:42,857 --> 00:06:44,896 Lo mejor que pude decir, algún tipo de escarabajo de agua. 158 00:06:44,898 --> 00:06:47,965 Al parecer, son carroñeros. y feroces depredadores, 159 00:06:47,967 --> 00:06:49,400 pero lo que no entiendo 160 00:06:49,402 --> 00:06:51,335 Es como la larva pudo sobrevivir. 161 00:06:51,337 --> 00:06:53,237 en sus enzimas digestivas y ácidos del estómago. 162 00:06:53,239 --> 00:06:54,906 Lo siento. pensé Usted dijo que se asfixió. 163 00:06:54,908 --> 00:06:56,541 Esa es la causa oficial de la muerte, 164 00:06:56,543 --> 00:06:58,176 pero encontré restos de larvas 165 00:06:58,178 --> 00:07:00,211 en su pared estomacal y tracto digestivo, 166 00:07:00,213 --> 00:07:02,380 lo que sugiere que él Puede haberlos ingerido. 167 00:07:02,382 --> 00:07:05,750 Estas criaturas fueron literalmente alimentándose de él, 168 00:07:05,752 --> 00:07:07,318 comiendo de adentro hacia afuera. 169 00:07:07,320 --> 00:07:09,530 Mi conjetura es que migraron 170 00:07:09,550 --> 00:07:10,988 en sus bronquios y pulmones, 171 00:07:10,990 --> 00:07:13,157 y la incisión en el cuello, 172 00:07:13,159 --> 00:07:15,593 bueno, eso simplemente proporciona una escotilla de escape. 173 00:07:15,595 --> 00:07:18,663 Solo una suposición. No soy un experto en insectos. 174 00:07:18,665 --> 00:07:20,932 Probablemente deberías Habla con un entomólogo. 175 00:07:20,934 --> 00:07:22,533 ¿Conoces a alguien que puedas recomendar? 176 00:07:22,535 --> 00:07:25,836 No personalmente, pero lo sé que el Dr. Jonathan Nikkila, 177 00:07:25,838 --> 00:07:28,339 trabajó en la misma empresa como tu victima 178 00:07:28,341 --> 00:07:30,441 Si hay alguien que pueda te ayuda a encontrar a la persona 179 00:07:30,443 --> 00:07:32,944 Quién hizo esto, bueno, estoy seguro de que puede. 180 00:07:32,946 --> 00:07:34,111 ♪ 181 00:07:34,113 --> 00:07:37,480 [ VOCALIZACIÓN DEL HOMBRE ] 182 00:07:37,500 --> 00:07:44,655 ♪ 183 00:07:44,657 --> 00:07:52,960 ♪ 184 00:07:52,980 --> 00:07:59,704 ♪ 185 00:07:59,706 --> 00:08:00,771 [SMOOCHES] 186 00:08:00,773 --> 00:08:08,446 ♪ 187 00:08:08,448 --> 00:08:11,148 [CONVERSACIONES INDISTINAS] 188 00:08:11,150 --> 00:08:13,784 [ CONTINÚA LA VOCALIZACIÓN ] 189 00:08:13,786 --> 00:08:23,461 ♪ 190 00:08:23,463 --> 00:08:32,903 ♪ 191 00:08:32,905 --> 00:08:42,613 ♪ 192 00:08:44,559 --> 00:08:48,149 "El gobierno no gastaría el tiempo cargando a alguien 193 00:08:48,149 --> 00:08:51,283 Con la traición si fueran inocentes ". 194 00:08:51,285 --> 00:08:53,585 "Inocente" está mal escrito, por cierto, 195 00:08:53,587 --> 00:08:57,323 y el apóstrofe está fuera de lugar en "no". 196 00:08:57,325 --> 00:08:59,558 Ninguna de estas respuestas me inculca 197 00:08:59,560 --> 00:09:01,660 Con gran confianza en nuestro jurado. 198 00:09:01,662 --> 00:09:03,762 Encontraremos a las personas adecuadas. 199 00:09:03,764 --> 00:09:05,700 Gracias. 200 00:09:05,766 --> 00:09:09,468 ¿Por qué es tan espiritual? asesores como usted 201 00:09:09,470 --> 00:09:13,380 ¿Siempre son tan insistentemente optimistas? 202 00:09:13,400 --> 00:09:16,375 Solo una vez me gustaría escuchar un hombre de la tela dice: 203 00:09:16,377 --> 00:09:17,874 "Sí, esto apesta". 204 00:09:18,546 --> 00:09:21,680 Dembe, necesitamos un jurado con el que pueda contar. 205 00:09:21,682 --> 00:09:25,902 una persona capaz de convencer Los otros a votar no son culpables. 206 00:09:25,904 --> 00:09:27,354 Los jurados son elegidos al azar. 207 00:09:27,356 --> 00:09:29,655 Sí, de los registros de votantes registrados, 208 00:09:29,657 --> 00:09:32,548 El IRS, y el Departamento de vehículos de motor. 209 00:09:32,550 --> 00:09:37,129 ♪ 210 00:09:37,131 --> 00:09:40,699 Afortunadamente, tenemos un amigo en el DMV. 211 00:09:40,701 --> 00:09:44,503 ♪ 212 00:09:44,505 --> 00:09:46,572 - [TOCAR LA PUERTA] - [LA PUERTA SE ABRE] 213 00:09:46,574 --> 00:09:50,376 Dembe! Adelante. Es bueno verte, viejo amigo. 214 00:09:50,378 --> 00:09:53,329 Ah! Yo sacudiría Pero tengo "manos de sándwich". 215 00:09:53,360 --> 00:09:54,476 [CUCHILLOS] 216 00:09:54,478 --> 00:09:55,607 Gracias por verme 217 00:09:55,609 --> 00:09:56,849 No me sude el saco. 218 00:09:56,851 --> 00:09:58,350 Cualquier cosa para ti y para el viejo. 219 00:09:58,352 --> 00:09:59,819 ¿Cómo está él sosteniendo, de todos modos? 220 00:09:59,820 --> 00:10:01,386 - No es bueno. - ¿Es la comida? 221 00:10:01,388 --> 00:10:03,722 Tragando queso del gobierno y estofado de platos ... 222 00:10:03,724 --> 00:10:06,458 Egh. Es suficiente para hacer Un hombre quiere volverse vegano. 223 00:10:06,460 --> 00:10:09,194 Tenemos una situación que puede ser capaz de ayudarnos con 224 00:10:09,196 --> 00:10:10,762 Es la piscina del jurado. 225 00:10:10,764 --> 00:10:13,431 Raymond necesita gente Quien le agradaría. 226 00:10:13,433 --> 00:10:15,330 Podría ir a la cárcel por eso. 227 00:10:15,350 --> 00:10:17,502 Si él es encontrado culpable, ellos Intenta matarlo. 228 00:10:17,504 --> 00:10:19,838 [Suspiros] Cuando lo dices así ... 229 00:10:19,840 --> 00:10:23,408 Tienes acceso al votante. registros a través de los registros del DMV. 230 00:10:23,410 --> 00:10:26,778 Raymond necesita saber Si puede acceder a los registros, 231 00:10:26,780 --> 00:10:28,980 poner un amigo en el panel. 232 00:10:28,982 --> 00:10:30,749 ¿Puedes hacer que eso suceda? 233 00:10:30,751 --> 00:10:32,282 Tengo amigos 234 00:10:34,154 --> 00:10:36,721 El pequeño Robbie Funkhauser en la oficina de la gran manzana. 235 00:10:36,723 --> 00:10:41,960 Uh, hay Yaling en I.T., quien lleva un poco de una antorcha para mí. 236 00:10:41,962 --> 00:10:43,295 [SNIFFS] 237 00:10:43,297 --> 00:10:45,263 Déjame hurgar un poco, ver que puedo hacer 238 00:10:45,265 --> 00:10:47,432 - Hazlo tranquilamente. - ¿Qué hay de mí, Dembe? 239 00:10:47,434 --> 00:10:49,568 Esto es sólo "entre amigos". 240 00:10:49,570 --> 00:10:52,938 Dile al Gran Hombre que se quede allí, ¿eh? 241 00:10:52,940 --> 00:10:56,139 Jelly Bean tiene su espalda. 242 00:10:56,810 --> 00:10:58,266 Grave. 243 00:10:59,684 --> 00:11:01,120 LIZ: Gracias por ayudarnos. 244 00:11:01,140 --> 00:11:04,150 DR. NIKKILA: Por supuesto. Bob era como un mentor para mí. 245 00:11:04,170 --> 00:11:05,817 Estoy devastado por las noticias. 246 00:11:05,819 --> 00:11:08,520 ¿Tuviste la oportunidad de mirar ¿A que envió la maestra? 247 00:11:08,522 --> 00:11:11,790 Lo he hecho, y es aterrador. 248 00:11:11,792 --> 00:11:14,859 ♪ 249 00:11:14,861 --> 00:11:18,296 Estas mirando una versión modificada genéticamente 250 00:11:18,298 --> 00:11:22,000 de un escarabajo zambullidor conocido como el Dytiscidae. 251 00:11:22,200 --> 00:11:23,602 - Predacious? - Depredador. 252 00:11:23,604 --> 00:11:26,638 Hay más de 4,000 tipos. De escarabajos carnívoros. 253 00:11:26,640 --> 00:11:28,730 ¿Pero ninguno que se aproveche de los humanos? 254 00:11:28,750 --> 00:11:29,441 No naturalmente no 255 00:11:29,443 --> 00:11:31,343 pero nada sobre que Le sucedió a Bob que era natural. 256 00:11:31,345 --> 00:11:34,646 El período de gestación de la Dytiscidae es al menos una semana, 257 00:11:34,648 --> 00:11:37,249 y no hay razón las larvas deberían haber sobrevivido 258 00:11:37,251 --> 00:11:40,285 dentro de su cuerpo por tanto tiempo después de que los huevos hubieran eclosionado. 259 00:11:40,287 --> 00:11:42,721 Pero eso es lo que el médico. el examinador dijo que paso 260 00:11:42,723 --> 00:11:43,922 No puedo explicarlo. 261 00:11:43,924 --> 00:11:46,691 Todo lo que sé es que alguien Se hicieron alteraciones. 262 00:11:46,693 --> 00:11:48,793 Esas son sus mandíbulas. 263 00:11:48,795 --> 00:11:52,230 Por mi matemática, son cuatro veces el tamaño normal. 264 00:11:52,232 --> 00:11:53,598 Habla de armar. 265 00:11:53,600 --> 00:11:55,800 Pero, ¿por qué molestarse? para hacer un super bug? 266 00:11:55,802 --> 00:11:59,370 Quiero decir, hay formas más fáciles. para matar gente 267 00:11:59,390 --> 00:12:01,600 Bueno, no si quieres ser irónico. 268 00:12:01,800 --> 00:12:03,642 Envió un error para matar a un asesino de errores. 269 00:12:03,644 --> 00:12:06,770 Lockemy Technologies hizo pesticidas. 270 00:12:06,790 --> 00:12:07,579 Los poderosos. Como el hexapeno, 271 00:12:07,581 --> 00:12:09,614 que desarrollé cuando trabajé allí. 272 00:12:09,616 --> 00:12:12,450 Fue diseñado para su uso despues de desastres naturales 273 00:12:12,452 --> 00:12:14,919 como huracanes cuando las aguas estancadas dejadas atrás 274 00:12:14,921 --> 00:12:17,822 podría criar potencialmente Insectos infectados por enfermedades. 275 00:12:17,824 --> 00:12:19,758 Algunas personas pensaron que era demasiado poderoso, 276 00:12:19,760 --> 00:12:21,660 así que no fue aprobado para uso comercial, 277 00:12:21,662 --> 00:12:23,261 Pero sigo recibiendo amenazas de muerte. 278 00:12:23,263 --> 00:12:24,663 ¿Para matar insectos enfermos? 279 00:12:24,665 --> 00:12:26,364 Suenas muy racional, 280 00:12:26,366 --> 00:12:27,732 pero en el mundo ambiental, 281 00:12:27,734 --> 00:12:30,268 ese tipo de pensamiento es escaso. 282 00:12:30,270 --> 00:12:33,171 Entonces crees que alguien de la comunidad ambiental 283 00:12:33,173 --> 00:12:34,205 objetivo de Lockemy? 284 00:12:34,207 --> 00:12:35,607 Yo era un técnico humilde. 285 00:12:35,609 --> 00:12:36,841 Bob era el CEO. 286 00:12:36,843 --> 00:12:38,810 Si recibiera amenazas de muerte, Estoy seguro de que él también lo hizo. 287 00:12:38,812 --> 00:12:41,546 Nos han hecho creer que nuestro asesino se hace a sí mismo 288 00:12:41,548 --> 00:12:43,648 como un general Shiro de los últimos días. 289 00:12:43,650 --> 00:12:45,317 ¿Eso significa algo para usted? 290 00:12:45,319 --> 00:12:48,530 El general Shiro era un criminal de guerra, 291 00:12:48,550 --> 00:12:50,755 pero su conocimiento de como para armar el mundo de los insectos 292 00:12:50,757 --> 00:12:53,291 fue tan genial que en vez de ejecutarlo, 293 00:12:53,293 --> 00:12:56,861 Los aliados lo contrataron para enseñarnos. Cómo librar la guerra biológica. 294 00:12:57,344 --> 00:13:00,732 Si el hombre que buscas se modifica a sí mismo después de Shiro, 295 00:13:01,139 --> 00:13:03,301 significa hacer entender su punto, 296 00:13:04,142 --> 00:13:07,339 no le importa cuántas personas mata. 297 00:13:07,341 --> 00:13:09,774 El hexapeno es lo que conecta las tres victimas 298 00:13:09,776 --> 00:13:11,710 Lockemy dirigió la empresa que lo desarrolló, 299 00:13:11,712 --> 00:13:14,212 Steiner fue el abogado lo contrató para patentarlo, 300 00:13:14,214 --> 00:13:16,281 Y Helfrich era el químico que usaba. 301 00:13:16,283 --> 00:13:17,882 Para fabricar el pesticida. 302 00:13:17,884 --> 00:13:20,485 Nikkila nos dijo que Hexapene no estaba Aprobado para uso comercial. 303 00:13:20,487 --> 00:13:22,721 Todavía no, pero según a una reciente presentación de la SEC, 304 00:13:22,723 --> 00:13:25,690 Lockemy estaba cabildeando en el Congreso y la FDA para su aprobación. 305 00:13:25,692 --> 00:13:27,325 Y ahora alguien ha muerto todos los involucrados 306 00:13:27,327 --> 00:13:28,660 en hacer que eso suceda. 307 00:13:28,662 --> 00:13:31,996 Tengo algo. Este es el calendario de Lockemy. 308 00:13:31,998 --> 00:13:34,432 Reuniones de negocios, discursos, almuerzos que había programado, 309 00:13:34,434 --> 00:13:37,402 incluyendo uno que tenía hace una semana con Dick Kendel. 310 00:13:37,404 --> 00:13:38,770 Espere. ¿El chico del aire limpio? 311 00:13:38,772 --> 00:13:40,872 El chico del aire limpio, el chico del agua limpia. 312 00:13:40,874 --> 00:13:43,241 En la comunidad ambiental, él es el chico, 313 00:13:43,243 --> 00:13:45,343 y su actual cruzada ... liderando la pelea 314 00:13:45,345 --> 00:13:47,312 Prohibir los plaguicidas como el hexapeno. 315 00:13:47,314 --> 00:13:48,546 Kendel es un cabildero. 316 00:13:48,548 --> 00:13:49,914 Tal vez almorzó con Lockemy 317 00:13:49,916 --> 00:13:51,616 para que él pudiera presionarlo para que cambiara de opinión. 318 00:13:51,618 --> 00:13:54,324 Tal vez, pero sí almorzó con él hace una semana. 319 00:13:54,326 --> 00:13:55,462 ¿Asi que? 320 00:13:55,464 --> 00:13:57,922 Así que el Dr. Nikkila nos dijo el período de gestación 321 00:13:57,924 --> 00:13:59,290 Para estos bichos es una semana. 322 00:13:59,292 --> 00:14:00,625 Lo que significa hace una semana, 323 00:14:00,627 --> 00:14:02,494 nuestro asesino encontró una manera de conseguir Lockemy 324 00:14:02,496 --> 00:14:04,629 comer o beber su camino en su sistema. 325 00:14:04,631 --> 00:14:08,320 ¿Qué mejor manera de hacerlo que en un almuerzo de negocios en la calle K? 326 00:14:08,340 --> 00:14:09,501 COOPER: Encuentra a Kendel, tráelo. 327 00:14:09,503 --> 00:14:12,771 Parece que hemos encontrado Nuestro último día, el general Shiro. 328 00:14:12,773 --> 00:14:16,500 ♪ 329 00:14:16,502 --> 00:14:18,510 GLEN: ¿Qué hay de este amplio? Fay Macmannis. 330 00:14:18,512 --> 00:14:20,110 Ella es una libertaria registrada. 331 00:14:20,130 --> 00:14:22,213 Siempre están "no oyen mal, no ver el mal." 332 00:14:22,215 --> 00:14:23,581 Ponla en la pila tal vez. 333 00:14:23,583 --> 00:14:25,984 ¿Qué hay de Marlene Sucha? 334 00:14:25,986 --> 00:14:28,920 Dirección de Carnegie Hill. Pantalones de salmón del territorio. 335 00:14:28,922 --> 00:14:32,230 Blazers azules, crestas familiares, tres ley y orden. 336 00:14:32,250 --> 00:14:33,391 Pasar. 337 00:14:33,393 --> 00:14:35,360 [Suspiros] 338 00:14:35,362 --> 00:14:38,563 MUJER: D-22. Ventana W. 339 00:14:38,565 --> 00:14:41,766 D-22. La ventana W a tu derecha. 340 00:14:41,768 --> 00:14:44,502 - ¿Qué? - Estaba pensando, con tu acceso. 341 00:14:44,504 --> 00:14:47,272 a las finanzas del Gran Hombre, uh ... 342 00:14:47,274 --> 00:14:49,140 Ya sabes, no importa. Mala idea. 343 00:14:49,142 --> 00:14:50,508 ¿Qué es una mala idea? 344 00:14:50,510 --> 00:14:52,583 No importa Es estúpido. 345 00:15:00,553 --> 00:15:02,654 ¿Y si le dejamos? 346 00:15:02,656 --> 00:15:03,788 Dejar que? 347 00:15:03,790 --> 00:15:05,990 Reddington. Quiero decir, que se pudra. 348 00:15:05,992 --> 00:15:09,394 Con tu acceso a su dinero. y mis conexiones, 349 00:15:09,396 --> 00:15:11,396 Podríamos limpiarlo, desaparecer. 350 00:15:11,398 --> 00:15:12,948 Esa es una idea terrible. 351 00:15:12,950 --> 00:15:14,228 A menos que no lo sea. 352 00:15:14,230 --> 00:15:16,367 Le dejamos pensar que lo intentamos, Hicimos todo lo que pudimos, 353 00:15:16,369 --> 00:15:17,735 pero no funcionó. 354 00:15:17,737 --> 00:15:19,537 Reddington toma un paseo en el caballo pálido, 355 00:15:19,539 --> 00:15:21,873 Nos fugamos con la masa, dividida 50/50. 356 00:15:21,875 --> 00:15:24,509 40/60, lo que creas que es justo. 357 00:15:24,511 --> 00:15:27,912 El punto es, tú y yo somos grandes juntos. 358 00:15:27,914 --> 00:15:30,315 Puedes sentir eso. Sé que puedes. 359 00:15:30,317 --> 00:15:32,417 Como hermanos de otra madre. 360 00:15:32,419 --> 00:15:34,953 Las franjas blancas. Las teclas negras. 361 00:15:34,955 --> 00:15:37,455 Afroamericano. 362 00:15:37,457 --> 00:15:41,507 Dembe, tu y yo podriamos hacer grandes cosas juntos. 363 00:15:44,597 --> 00:15:47,765 [Risas] Estoy jodiendo contigo. 364 00:15:47,767 --> 00:15:49,501 ¿Crees que estoy loco? Él nos mataría a los dos. 365 00:15:49,503 --> 00:15:51,135 Deberías haber visto tu cara. 366 00:15:51,137 --> 00:15:52,504 Tenemos que encontrar a alguien. 367 00:15:52,506 --> 00:15:55,139 Sí, sí, después del almuerzo. I estoy muriendo de hambre. 368 00:15:55,141 --> 00:15:58,309 Muriendo por uno de esos Cuencos teriyaki, repollo extra. 369 00:15:58,311 --> 00:16:00,445 - ¿Quieres uno? - ¿No acabas de comer? 370 00:16:00,447 --> 00:16:02,347 No te preocupes Lo resolveremos. 371 00:16:02,349 --> 00:16:04,616 A menos que quieras dejar que el viejo se pudra. 372 00:16:04,618 --> 00:16:06,718 ¡Yo sólo estoy bromeando! 373 00:16:06,720 --> 00:16:08,219 Pero no realmente. De cualquier manera, piénsalo. 374 00:16:08,221 --> 00:16:11,523 Conseguiré un tazón extra de teriyaki. Me lo agradecerás más tarde. 375 00:16:11,525 --> 00:16:14,859 [CONVERSACIONES INDISTINAS, RISA EN DISTANCIA] 376 00:16:15,895 --> 00:16:17,262 [Suspiros] 377 00:16:18,294 --> 00:16:20,922 Sr. Kendel, FBI. Abre, por favor. 378 00:16:22,536 --> 00:16:23,935 [ZUMBOS DE BEETLE] 379 00:16:23,937 --> 00:16:25,837 ¿Escuchas eso? 380 00:16:26,719 --> 00:16:28,106 ¿Que es eso? 381 00:16:28,108 --> 00:16:29,541 No escucho nada 382 00:16:30,910 --> 00:16:32,844 Sr. Kendel? 383 00:16:32,846 --> 00:16:34,445 ¿Hola? 384 00:16:36,181 --> 00:16:37,515 Tal vez sea demasiado tarde. 385 00:16:37,517 --> 00:16:39,982 Tal vez él mató a Lockemy y huyó. 386 00:16:41,321 --> 00:16:43,210 Tal vez no. 387 00:16:43,230 --> 00:16:49,327 ♪ 388 00:16:49,329 --> 00:16:51,160 Sr. Kendel? 389 00:16:51,162 --> 00:16:56,968 ♪ 390 00:16:56,970 --> 00:16:59,837 [ZUMBIDO DE BEETLES] 391 00:16:59,839 --> 00:17:08,411 ♪ 392 00:17:08,413 --> 00:17:11,382 Tanto para encontrar a nuestro asesino. 393 00:17:11,384 --> 00:17:16,921 ♪ 394 00:17:19,680 --> 00:17:20,978 LIZ: Esto no tiene ningún sentido. 395 00:17:20,980 --> 00:17:24,622 Lockemy, Steiner y Helfrich Presionó para hacer legal el hexapeno. 396 00:17:24,622 --> 00:17:26,154 Kendel presionó para mantenerlo ilegal. 397 00:17:26,156 --> 00:17:28,230 ¿Por qué alguien que mata? gente porque odia 398 00:17:28,250 --> 00:17:30,892 los pesticidas que hacen matar ¿Alguien que odia los pesticidas? 399 00:17:30,894 --> 00:17:32,628 ¿Estableció la maestría un tiempo de muerte? 400 00:17:32,630 --> 00:17:34,763 Ambos hombres murieron dentro una hora el uno del otro 401 00:17:34,765 --> 00:17:37,320 Entonces, pensamos Kendel Lockemy envenenado en el almuerzo, 402 00:17:37,340 --> 00:17:39,468 pero resulta que otra persona Los envenenó a ambos. 403 00:17:39,470 --> 00:17:40,702 COOPER: Nos preocuparemos por por qué más adelante. 404 00:17:40,704 --> 00:17:41,903 En este momento, todo lo que importa es quién. 405 00:17:41,905 --> 00:17:43,472 Nuestra única ventaja es el restaurante. 406 00:17:43,474 --> 00:17:44,906 Ve allí y ve lo que puedes encontrar. 407 00:17:44,908 --> 00:17:46,508 [Pitidos telefónicos] 408 00:17:46,510 --> 00:17:48,644 Habiendo recibido respuestas escritas, 409 00:17:48,646 --> 00:17:51,480 ahora procederemos Para entrevistas en persona. 410 00:17:51,482 --> 00:17:53,548 Dado que este es un caso de pena de muerte, 411 00:17:53,550 --> 00:17:56,285 Cada lado tiene 20 desafíos perentorios. 412 00:17:56,287 --> 00:17:59,655 ¿El abogado defensor entiende ¿La naturaleza de tales desafíos? 413 00:17:59,657 --> 00:18:02,124 Sí, Señoría. Esto significa que cuando el jurado esté sentado, 414 00:18:02,126 --> 00:18:04,493 no habrá Un amante de Schumann en el pelotón. 415 00:18:04,859 --> 00:18:07,296 Esto debería ser divertido. 416 00:18:07,298 --> 00:18:11,733 La traición está orinando en nuestra bandera, va en contra de nuestra propia gente. 417 00:18:11,735 --> 00:18:14,210 Cualquiera que haga eso merece morir, en mi opinión. 418 00:18:14,230 --> 00:18:15,316 Yo mismo apretaría el gatillo. 419 00:18:15,318 --> 00:18:16,948 Sin duda te mantendremos en mente para eso 420 00:18:16,950 --> 00:18:19,541 Entonces eres profesor de la psicología criminal. 421 00:18:19,543 --> 00:18:21,977 Estas confiado que podrías ser imparcial 422 00:18:21,979 --> 00:18:23,578 ¿En la evaluación de la evidencia en este caso? 423 00:18:23,580 --> 00:18:26,140 Yo soy. De hecho, he estado antes. 424 00:18:26,160 --> 00:18:28,260 Mi hermana fue la victima de un crimen violento. 425 00:18:28,280 --> 00:18:29,969 Sí, soy un veterano. Dos giras en Irak. 426 00:18:29,971 --> 00:18:31,249 Gracias por tu servicio. 427 00:18:31,251 --> 00:18:33,388 Si un hombre quebranta una ley, Ha infringido una ley. 428 00:18:33,390 --> 00:18:36,240 No hay manera de evitarlo. Es por eso que tenemos leyes, de todos modos. 429 00:18:36,260 --> 00:18:38,600 Pero podrías traer de vuelta un veredicto. 430 00:18:38,620 --> 00:18:39,728 ¿Sin miedo ni prejuicios? 431 00:18:39,730 --> 00:18:41,630 Por supuesto que sí, sí. 432 00:18:41,650 --> 00:18:42,731 RED: Señoría, le pediría a este jurado 433 00:18:42,733 --> 00:18:44,460 - Ser despedido por la causa. - ¿Terrenos? 434 00:18:44,462 --> 00:18:47,336 Un miembro cercano de su familia. Fue víctima de un delito. 435 00:18:47,338 --> 00:18:48,804 Creo que es razonable preguntar 436 00:18:48,806 --> 00:18:50,300 su capacidad de ser imparcial. 437 00:18:50,500 --> 00:18:52,307 Ella acaba de decir que podría ser justa. 438 00:18:52,309 --> 00:18:53,675 Y estoy segura de que ella cree eso. 439 00:18:53,677 --> 00:18:55,677 Tu moción para atacar por una causa. es denegado. 440 00:18:55,679 --> 00:18:58,234 Si tiene alguna inquietud, puedes usar uno de los pocos 441 00:18:58,236 --> 00:18:59,706 Tienes huelgas perentorias que te quedan. 442 00:18:59,708 --> 00:19:01,283 - No, gracias, Señoría. - hombre 443 00:19:01,285 --> 00:19:02,451 Si más personas fueran ejecutadas, 444 00:19:02,453 --> 00:19:03,652 tal vez la pena de muerte 445 00:19:03,654 --> 00:19:04,886 Funcionaría como debería funcionar 446 00:19:04,888 --> 00:19:06,361 y los criminales podrían pensarlo dos veces. 447 00:19:06,363 --> 00:19:08,757 Señoría, le daría una docena. Huelgas para destituir a este jurado. 448 00:19:08,759 --> 00:19:10,926 Yo arriesgo mi vida para defender este pais 449 00:19:10,928 --> 00:19:12,377 Amigos míos han muerto por ello. 450 00:19:12,379 --> 00:19:14,892 Así que, sí, si este chico es culpable de traicionar a los Estados Unidos, 451 00:19:14,892 --> 00:19:16,625 Creo que la pena de muerte es apropiado. 452 00:19:16,627 --> 00:19:18,226 Respetuosamente, me muevo para golpear por una causa. 453 00:19:18,228 --> 00:19:19,694 - ¿Porque es un veterano? - No, 454 00:19:19,696 --> 00:19:21,463 porque parece ya piensa que soy culpable 455 00:19:21,465 --> 00:19:22,898 Él dijo "si" eres culpable. 456 00:19:22,900 --> 00:19:25,534 Cuanto tiempo he estado con la ACLU? 28 años. 457 00:19:25,536 --> 00:19:27,102 Soy un miembro portador de la tarjeta. 458 00:19:27,104 --> 00:19:28,403 ¿Te importaría ver la tarjeta? 459 00:19:28,405 --> 00:19:30,105 Eso no será necesario. 460 00:19:30,107 --> 00:19:32,700 Su Señoría, este jurado Es aceptable para la defensa. 461 00:19:32,900 --> 00:19:34,476 Pero no la persecución. Golpe perentorio, Su Señoría. 462 00:19:34,478 --> 00:19:36,440 - Muévete a la huelga. - Señoría, golpee, por favor. 463 00:19:36,460 --> 00:19:37,712 - Huelga, Señoría. - La verdad es que detesto cualquier forma. 464 00:19:37,714 --> 00:19:39,981 de la corrección política, sabiduría convencional, 465 00:19:39,983 --> 00:19:41,216 o intrusión gubernamental. 466 00:19:41,218 --> 00:19:42,784 ¿Crees en el imperio de la ley? 467 00:19:42,786 --> 00:19:45,530 Lo mejor y lo más brillante. Debería gobernar, no la ley. 468 00:19:45,550 --> 00:19:47,756 Señoría, la defensa acepta. y da la bienvenida a este jurado. 469 00:19:47,758 --> 00:19:48,790 Muévete a la huelga. 470 00:19:48,792 --> 00:19:50,192 [GAVEL BANGS] 471 00:19:50,881 --> 00:19:53,328 Entonces ... te gustan los pug 472 00:19:54,900 --> 00:19:55,830 No, me encantan los pugs. 473 00:19:55,832 --> 00:19:58,400 Incluso con todo el rascado. y las sibilancias, 474 00:19:58,402 --> 00:20:00,535 El babeo y el gassiness? 475 00:20:00,537 --> 00:20:02,837 Eso es un mito. Pugs no sufren ... 476 00:20:02,839 --> 00:20:05,729 Creo que los amas porque ellos sufren. 477 00:20:06,176 --> 00:20:07,876 Tal vez porque sufres. 478 00:20:07,878 --> 00:20:10,780 Esta es la selección del jurado, Sr. Reddington, 479 00:20:10,800 --> 00:20:11,546 No terapia de grupo. 480 00:20:11,548 --> 00:20:14,583 Su Señoría, dijo este jurado ella favorece la pena de muerte 481 00:20:14,585 --> 00:20:16,384 y que su marido era policía. 482 00:20:16,386 --> 00:20:18,753 Con todo el debido respeto, ella ciertamente califica 483 00:20:18,755 --> 00:20:21,156 Como un obvio despido de mi parte. 484 00:20:21,158 --> 00:20:22,724 Estoy al tanto. También soy consciente 485 00:20:22,726 --> 00:20:25,160 que estas fuera de desafíos perentorios. 486 00:20:25,162 --> 00:20:28,663 Usted puede golpear a los jurados posteriores solo por una buena causa, 487 00:20:28,665 --> 00:20:31,700 y amando a los pugs no es causa. 488 00:20:31,702 --> 00:20:34,903 Ah, bueno, ya ves, pero es. Es motivo de esperanza. 489 00:20:34,905 --> 00:20:38,640 Solo personas con una buena dosis de empatía 490 00:20:38,642 --> 00:20:42,344 son capaces de cuidar Para las bestias con tales déficits. 491 00:20:42,346 --> 00:20:43,979 ¿Acabas de llamar a mis pugs bestias? 492 00:20:43,981 --> 00:20:47,382 Eso es lo que algunas personas ven. Ves claramente algo más. 493 00:20:47,384 --> 00:20:50,180 Sé lo que veo, y no me gusta. 494 00:20:50,200 --> 00:20:51,419 Dale tiempo. 495 00:20:51,421 --> 00:20:53,622 He sido conocido por sibilancias y arañazos. 496 00:20:53,624 --> 00:20:57,659 Prefiero no discutir El babeo y la flatulencia. 497 00:20:57,661 --> 00:21:00,495 Su Señoría, este jurado Es aceptable para la defensa. 498 00:21:00,497 --> 00:21:02,464 Es bueno saberlo, porque la estoy sentando. 499 00:21:02,466 --> 00:21:04,165 Señora, puede ser excusado. 500 00:21:04,167 --> 00:21:05,639 Llama al próximo jurado. 501 00:21:07,583 --> 00:21:09,871 [LA PUERTA SE ABRE] 502 00:21:09,873 --> 00:21:14,276 De acuerdo, aquí estoy. ¡Listo para servir! 503 00:21:14,278 --> 00:21:15,677 Ahh 504 00:21:15,679 --> 00:21:17,746 Vale, ¿quién tiene preguntas? 505 00:21:18,385 --> 00:21:21,716 Y-Su Señoría, hemos estado en esto desde hace varias horas. 506 00:21:21,718 --> 00:21:23,785 ¿Podríamos tomar nuestro descanso de media mañana? 507 00:21:23,787 --> 00:21:26,588 Me siento un poco ... mal. 508 00:21:26,590 --> 00:21:29,624 Solo 15 minutos hasta que recupere mis piernas. 509 00:21:29,626 --> 00:21:32,294 Muy bien. Estaremos en receso. 510 00:21:32,296 --> 00:21:33,895 [GAVEL BANGS] 511 00:21:33,897 --> 00:21:37,666 ♪ 512 00:21:37,668 --> 00:21:40,680 SCHMOCK: ¿Envenenado? ¿Mientras comes aquí? 513 00:21:40,700 --> 00:21:42,337 - Creemos que sí, sí. - Almorzaron aquí hace una semana. 514 00:21:42,339 --> 00:21:44,372 Sí, yo ... no los recuerdo. 515 00:21:45,370 --> 00:21:46,941 Pero hubo un incidente en la cocina. 516 00:21:46,943 --> 00:21:47,976 ¿Qué tipo de incidente? 517 00:21:47,978 --> 00:21:49,411 Un extraño entró. 518 00:21:49,413 --> 00:21:51,210 Uno de los ayudantes lo siguió. 519 00:21:51,581 --> 00:21:52,847 Quiero decir, nada fue tomado, 520 00:21:52,849 --> 00:21:54,215 Así que no le di otro pensamiento. 521 00:21:54,217 --> 00:21:55,583 ¿Está el ayudante hoy aquí? 522 00:21:55,585 --> 00:21:57,520 Nos gustaría hablar con él. 523 00:21:57,540 --> 00:21:59,654 Ya sabes, tengo miedo Eso no será posible. 524 00:21:59,656 --> 00:22:01,856 Él puede ser capaz de I.D. el asesino. 525 00:22:01,858 --> 00:22:03,458 Mira, quiero cooperar contigo. 526 00:22:03,460 --> 00:22:06,761 y yo-estoy seguro de que él también lo hace, pero estas con el FBI, 527 00:22:06,763 --> 00:22:08,763 - y él es... - Indocumentados. 528 00:22:08,765 --> 00:22:10,765 Y en el clima actual, 529 00:22:10,767 --> 00:22:13,468 las personas son comprensiblemente reacios a hablar 530 00:22:13,470 --> 00:22:15,837 A la policía, incluso sobre el asesinato. 531 00:22:15,839 --> 00:22:17,772 No estamos buscando reportar a nadie. 532 00:22:17,774 --> 00:22:19,863 Solo estamos buscando algunas respuestas. 533 00:22:20,977 --> 00:22:24,618 [HABLA ESPAÑOL] 534 00:22:25,828 --> 00:22:28,817 Me llamo ARAM. 535 00:22:28,819 --> 00:22:30,852 Mucho gusto. [CHUCKLES] 536 00:22:30,854 --> 00:22:33,488 Uh, sí, eso es ... eso es. El alcance de mi español. 537 00:22:33,490 --> 00:22:34,889 Fue un primer período en la escuela secundaria. 538 00:22:34,891 --> 00:22:37,359 y realmente nunca he estado mucho de una persona de la mañana. 539 00:22:37,361 --> 00:22:38,793 Derecha. 540 00:22:38,795 --> 00:22:42,520 Está bien, uh, aquí está la cosa. 541 00:22:42,466 --> 00:22:44,232 Mis padres eran refugiados. 542 00:22:44,234 --> 00:22:45,834 [HABLA ESPAÑOL] 543 00:22:45,836 --> 00:22:49,104 El agente navabi era A-a la refugiada política a sí misma. 544 00:22:49,106 --> 00:22:52,600 [HABLA ESPAÑOL] 545 00:22:52,800 --> 00:22:54,609 Dile que ambos creemos en la amnistía. 546 00:22:54,611 --> 00:22:56,778 [HABLA ESPAÑOL] 547 00:22:56,780 --> 00:22:58,613 Y eso iremos tan pronto. Como nos dice lo que sabe. 548 00:22:58,615 --> 00:23:01,883 [HABLA ESPAÑOL] 549 00:23:01,885 --> 00:23:05,190 ♪ 550 00:23:05,210 --> 00:23:06,388 [HABLANDO ESPAÑOL] 551 00:23:06,390 --> 00:23:08,162 Vio a un hombre en la cocina. 552 00:23:09,359 --> 00:23:10,859 Y le preguntó qué estaba haciendo aquí. 553 00:23:10,861 --> 00:23:12,561 - [HABLANDO ESPAÑOL] - se fue 554 00:23:12,562 --> 00:23:14,328 [HABLANDO ESPAÑOL] 555 00:23:14,353 --> 00:23:16,640 Lo persiguió por la cuadra. 556 00:23:16,660 --> 00:23:18,133 [HABLANDO ESPAÑOL] 557 00:23:18,135 --> 00:23:21,269 Donde lo vio subir a un taxi en frente del hotel macon. 558 00:23:22,259 --> 00:23:24,172 Muchas gracias. 559 00:23:24,174 --> 00:23:25,596 NAVABI: Gracias. 560 00:23:27,770 --> 00:23:28,443 Ambos nos sentimos de esa manera? 561 00:23:28,445 --> 00:23:29,878 Bueno, quería que se sintiera cómodo. 562 00:23:29,880 --> 00:23:31,346 No pensé tratando de convencerlo de que eres 563 00:23:31,348 --> 00:23:34,482 en realidad un sionista amable Era la forma de hacerlo. 564 00:23:34,484 --> 00:23:37,185 Agentes Navabi y Mojtabai, FBI. 565 00:23:37,187 --> 00:23:38,953 Necesitamos hablar con tu jefe de seguridad 566 00:23:38,955 --> 00:23:42,390 sobre cualquier video de vigilancia Usted puede tener de la cabina de la cabina. 567 00:23:42,738 --> 00:23:44,759 La matrícula en la cabina es suya. 568 00:23:44,761 --> 00:23:46,795 Mi taxi, mi pasajero loco. 569 00:23:46,797 --> 00:23:48,163 - ¿Lo recuerdas? - Por supuesto. 570 00:23:48,165 --> 00:23:49,297 El chico salta en 571 00:23:49,299 --> 00:23:50,732 me cuenta esta loca historia 572 00:23:50,734 --> 00:23:52,700 acerca de ser perseguido por un marido celoso, 573 00:23:52,702 --> 00:23:54,502 y que conduzca lo más rápido que pueda. 574 00:23:54,958 --> 00:23:56,272 Conducir a donde? 575 00:23:56,274 --> 00:23:59,174 - ¡FBI! - ¡Muéstrame tus manos! FBI! 576 00:23:59,176 --> 00:24:00,506 FBI! 577 00:24:01,378 --> 00:24:04,212 - ¡Claro! - Claro. 578 00:24:06,136 --> 00:24:07,615 HOMBRE: ¡Habitación despejada! 579 00:24:08,551 --> 00:24:10,151 ARAM: Oh, esto es inquietante. 580 00:24:10,153 --> 00:24:11,319 ¿Qué es? 581 00:24:11,321 --> 00:24:12,720 Larva de escarabajo. 582 00:24:12,722 --> 00:24:16,240 Todo lo cual tiene probablemente Ha sido modificado genéticamente. 583 00:24:16,260 --> 00:24:17,525 Cuanto te parece toma para matar a alguien? 584 00:24:17,527 --> 00:24:19,160 Oh, un dedal, si eso. 585 00:24:19,775 --> 00:24:21,629 Parece que planea matar de nuevo. 586 00:24:21,631 --> 00:24:22,764 Sí lo hace. 587 00:24:22,766 --> 00:24:27,100 Una y otra y otra vez. 588 00:24:27,300 --> 00:24:29,270 [LA PUERTA SE ABRE] 589 00:24:29,272 --> 00:24:30,438 ¡¿Qué diablos pasó ?! 590 00:24:30,440 --> 00:24:31,473 DEMBE: No lo sé. 591 00:24:31,475 --> 00:24:33,174 ¡¿Cañada?! Honestamente. ¿Cañada? 592 00:24:33,176 --> 00:24:34,709 Solo encontramos tres nombres. 593 00:24:34,711 --> 00:24:35,844 Y si no es lo suficientemente malo, 594 00:24:35,846 --> 00:24:37,378 ahora mi destino descansa en las manos 595 00:24:37,380 --> 00:24:38,613 de Jelly Bean Carter! 596 00:24:38,615 --> 00:24:40,648 - [ANILLO DE TELÉFONO CELULAR] - Este es él. 597 00:24:40,650 --> 00:24:41,950 No estoy hablando con el 598 00:24:41,952 --> 00:24:44,850 Raymond, estás operando en la oscuridad. 599 00:24:44,870 --> 00:24:45,220 Mira lo que sabe. 600 00:24:46,135 --> 00:24:48,262 [CONTINÚA EL ANILLO] 601 00:24:49,493 --> 00:24:50,925 ¿Que demonios estas haciendo aquí? 602 00:24:50,927 --> 00:24:53,610 ¿Y dónde están las personas que pedí? 603 00:24:53,630 --> 00:24:55,763 No podía arriesgarme a poner tu El destino en manos de extraños. 604 00:24:55,765 --> 00:25:00,340 Stra ... Glen, Dembe te dio Instrucciones muy específicas. 605 00:25:00,360 --> 00:25:01,636 Puedo hacer esto, jefe, confía en mí. 606 00:25:01,638 --> 00:25:03,838 D-no me llames jefe, y usted no puede hacer esto. 607 00:25:03,840 --> 00:25:06,641 Quieres un segundo adivinar, ve siempre derecho. 608 00:25:06,643 --> 00:25:08,776 Personas con odio van a odiar. Eso es lo que hacen. 609 00:25:09,158 --> 00:25:10,945 Yo ... ni siquiera sé qué significa eso. 610 00:25:10,947 --> 00:25:12,714 No te decepcionaré. 611 00:25:12,716 --> 00:25:15,283 Hoy no, no mañana No, no, no, no de ninguna manera. 612 00:25:15,285 --> 00:25:19,621 y eso mi amigo es el nombre de esa melodía. 613 00:25:19,623 --> 00:25:21,256 - [LINE CLICKS] - [CELULAR CIERRE] 614 00:25:21,258 --> 00:25:22,891 Bien podría preguntarle al juez 615 00:25:22,893 --> 00:25:24,726 Para dejarme tumbarme en el trafico. 616 00:25:24,728 --> 00:25:26,594 [Suspiros] 617 00:25:28,660 --> 00:25:32,337 Sr. Carter, has seguido cualquiera de los medios de cobertura 618 00:25:32,377 --> 00:25:33,376 ¿Con respecto a este caso? 619 00:25:33,378 --> 00:25:34,811 ¿Noticias? Nunca lo mires 620 00:25:34,813 --> 00:25:36,613 Me gusta el show con esas damas. 621 00:25:36,615 --> 00:25:38,147 Ya sabes, las esposas? 622 00:25:38,149 --> 00:25:39,416 ¿Qué pasa con las redes sociales? 623 00:25:39,418 --> 00:25:42,252 Los matones y el porno. No importa Por un lado, no necesito el otro. 624 00:25:42,254 --> 00:25:43,753 Alguna vez oiste de Raymond Reddington? 625 00:25:43,755 --> 00:25:45,121 No puedo decir que lo haya hecho. 626 00:25:45,123 --> 00:25:46,923 ¿Te has formado una opinión? 627 00:25:46,925 --> 00:25:48,658 ¿De la culpabilidad o inocencia del acusado? 628 00:25:48,660 --> 00:25:50,627 Conocí a Fred Reddington una vez. 629 00:25:50,629 --> 00:25:52,280 Tenía cuatro pezones. 630 00:25:52,300 --> 00:25:53,530 JUEZ WILKINS: Por más fascinante que pueda ser, 631 00:25:53,532 --> 00:25:55,980 por favor solo responde la pregunta 632 00:25:55,100 --> 00:25:56,666 No juzgo un libro por su portada, 633 00:25:56,668 --> 00:25:57,934 si eso es lo que estas preguntando 634 00:25:57,936 --> 00:26:00,690 Cual es tu sentimiento sobre la pena de muerte? 635 00:26:00,710 --> 00:26:03,540 Me juzgan mucho. Intento no devolver el favor. 636 00:26:03,542 --> 00:26:05,208 Si te piden que impongas ... 637 00:26:05,210 --> 00:26:09,179 Supongo que podrías decir que no soy a diferencia de esa belleza con los ojos vendados, 638 00:26:09,181 --> 00:26:12,816 Dame Justice, allá arriba en su bata de seda. 639 00:26:12,818 --> 00:26:15,819 Sin prejuicios, sin prejuicios. Yo no discrimino. 640 00:26:15,821 --> 00:26:18,870 O al parecer, siga instrucciones simples 641 00:26:18,890 --> 00:26:20,223 Excepto contra los gatos! Yo odio los gatos. 642 00:26:20,225 --> 00:26:22,859 Además de eso, estoy bien. Lo siento. 643 00:26:22,861 --> 00:26:24,160 ¿Cual era tu pregunta? 644 00:26:24,162 --> 00:26:26,930 Exactamente. Mover para despedir El jurado, Señoría. 645 00:26:26,932 --> 00:26:30,330 ¿Por qué motivos? Que es de mente abierta? 646 00:26:30,350 --> 00:26:33,169 Que el abuso eso ha sido colmado sobre él 647 00:26:33,171 --> 00:26:36,206 como resultado de su decididamente personalidad desagradable 648 00:26:36,208 --> 00:26:38,741 Lo ha hecho reacio a hacer a los demás. 649 00:26:38,743 --> 00:26:40,944 ¿Como le han hecho tantas veces? 650 00:26:40,946 --> 00:26:43,120 Esto no es un concurso de popularidad. 651 00:26:43,140 --> 00:26:45,448 El despido del Sr. Sima es, estoy seguro, 652 00:26:45,450 --> 00:26:48,718 un evento muy familiar En la vida de este hombre. 653 00:26:48,720 --> 00:26:50,553 El es extraño y molesto 654 00:26:50,555 --> 00:26:54,123 y claramente incapaz de seguir las instrucciones. 655 00:26:54,125 --> 00:26:57,293 Creo que es seguro decir eso incluso aquellos que lo conocen mejor, 656 00:26:57,295 --> 00:26:59,963 tal vez especialmente los que mejor lo conocen, 657 00:26:59,965 --> 00:27:03,132 probablemente sostenerlo en muy baja consideración. 658 00:27:03,134 --> 00:27:05,835 Pero las características lamentables. 659 00:27:05,837 --> 00:27:09,720 eso lo convierte en un marginado son los mismos 660 00:27:09,740 --> 00:27:12,308 que lo hacen perfectamente adecuado para sentarse en este jurado. 661 00:27:12,310 --> 00:27:14,844 No a nadie porque a nadie le gusta él. 662 00:27:14,846 --> 00:27:16,946 Capaz de hacer su propia opinión. 663 00:27:16,948 --> 00:27:20,183 porque es incapaz de escuchar a alguien mas 664 00:27:20,185 --> 00:27:22,180 Él es un marginado. 665 00:27:22,200 --> 00:27:24,187 Tal vez incluso merecidamente, 666 00:27:24,189 --> 00:27:28,391 pero si es capaz de administrar justicia ciega en este caso, 667 00:27:28,393 --> 00:27:31,327 Creo que deberíamos darle Una oportunidad con la venda. 668 00:27:31,329 --> 00:27:34,831 Cualquiera que sea la justicia este jurado puede haber sido la intención 669 00:27:34,833 --> 00:27:37,300 administrar apenas será ciego 670 00:27:37,302 --> 00:27:40,303 después de los abogados de la defensa agitando comentarios en su nombre. 671 00:27:40,305 --> 00:27:43,172 JUEZ WILKINS: No estoy tan seguro. estaba condenando con un ligero elogio 672 00:27:43,174 --> 00:27:45,208 o alabando con leve condenación. 673 00:27:45,210 --> 00:27:47,977 De cualquier manera, si el jurado insiste en que es imparcial, 674 00:27:47,979 --> 00:27:49,679 Me inclino a darle la palabra. 675 00:27:49,681 --> 00:27:50,947 ¿Así que hice el corte? 676 00:27:50,949 --> 00:27:52,715 Usted lo hizo, Sr. Carter. 677 00:27:52,717 --> 00:27:54,617 Gracias de antemano por su servicio. 678 00:27:54,619 --> 00:27:56,819 Gracias, majestad. 679 00:27:56,821 --> 00:27:59,989 Y puedo decir, uh, a diferencia de mi último juez, 680 00:27:59,991 --> 00:28:03,359 Eres un gran trago de agua. 681 00:28:03,361 --> 00:28:04,827 ¿Tu último juez? 682 00:28:04,829 --> 00:28:06,162 En su cuestionario, 683 00:28:06,164 --> 00:28:07,797 dijiste que no habías servido en un jurado antes. 684 00:28:07,799 --> 00:28:09,566 Yo no estaba en el jurado. Yo era el acusado. 685 00:28:09,568 --> 00:28:11,768 Gané cien k En una mesa de dados en Reno. 686 00:28:11,770 --> 00:28:14,300 El casino me llevó a la corte por los dados deslizantes. 687 00:28:14,500 --> 00:28:16,500 ¿Y has deslizado los dados? 688 00:28:16,700 --> 00:28:17,974 [BORRAR LA GARGANTA] Seis vagones en una fila. 689 00:28:17,976 --> 00:28:19,943 ¿Entonces eres un criminal convicto? 690 00:28:19,945 --> 00:28:23,279 O una parábola para nuestros tiempos ... el hombre común 691 00:28:23,281 --> 00:28:26,783 obligado a hacer algo raro para llegar a fin de mes. 692 00:28:26,785 --> 00:28:28,498 Compré un dulce condominio, eso es seguro. 693 00:28:28,500 --> 00:28:29,540 [CUCHILLOS] 694 00:28:29,542 --> 00:28:31,721 Sr. Reddington, como conmovedor. como tu aparentemente 695 00:28:31,723 --> 00:28:33,823 La empatía sin límites por este hombre puede ser, 696 00:28:33,825 --> 00:28:36,259 un criminal condenado No puede servir en un jurado. 697 00:28:36,261 --> 00:28:37,927 Sr. Carter, usted es despedido. 698 00:28:37,929 --> 00:28:40,296 ¿Para qué? ¿Nivelando el campo de juego? 699 00:28:40,298 --> 00:28:43,833 Probabilidades de rodar un par de seises es 36-a-1. 700 00:28:43,835 --> 00:28:45,935 La casa solo paga 31 a 1, 701 00:28:45,937 --> 00:28:47,870 ¿Y crees que soy el ladrón aquí? 702 00:28:47,872 --> 00:28:50,506 ¿Qué tal un jurado de sus compañeros, eh? 703 00:28:50,508 --> 00:28:53,776 No puedes tener un montón de protectores de bolsillo! 704 00:28:53,778 --> 00:28:56,647 Este es Raymond Reddington ¡estamos hablando acerca de! 705 00:28:56,649 --> 00:28:58,147 Pensé que no sabías quién era él. 706 00:28:58,149 --> 00:29:00,416 Yo no. No en un sentido bíblico. 707 00:29:00,418 --> 00:29:01,751 No es así como ruedo. 708 00:29:01,753 --> 00:29:04,787 Sr. Carter, creo que usted. debería rodar fuera de aquí. 709 00:29:04,789 --> 00:29:05,977 Agh 710 00:29:09,126 --> 00:29:11,194 ♪ 711 00:29:11,196 --> 00:29:14,630 Lo teníamos todo mal con Lockemy y Kendel está en lados opuestos. 712 00:29:14,650 --> 00:29:17,330 Resulta que ambos quería legalizar el hexapeno. 713 00:29:17,350 --> 00:29:18,768 Archivos del laboratorio de Blacklister 714 00:29:18,770 --> 00:29:20,303 indica que Lockemy le pagó a Kendel 715 00:29:20,305 --> 00:29:22,478 para apoyar la legislación siendo considerado por el congreso. 716 00:29:22,480 --> 00:29:26,843 Le pagó a su organización $ 3 millones Para hacer un análisis independiente. 717 00:29:26,845 --> 00:29:29,312 Supongo que por ese dinero. Es difícil mantenerse independiente. 718 00:29:29,314 --> 00:29:31,147 ¿Has sido capaz de hacerlo? el Blacklister? 719 00:29:31,586 --> 00:29:34,484 Aún no. Hemos mirado a través los registros de impuestos en la propiedad, 720 00:29:34,486 --> 00:29:36,285 pero es propiedad de una sociedad de cartera. 721 00:29:36,287 --> 00:29:38,454 El equipo de TAC está en el sitio ahora, pero no se ha presentado. 722 00:29:38,456 --> 00:29:41,900 Kendel agotado Y lo pagó con su vida. 723 00:29:41,920 --> 00:29:42,892 Lockemy, Steiner y Helfrich 724 00:29:42,894 --> 00:29:44,394 Fueron asesinados por ser verdaderos creyentes. 725 00:29:44,396 --> 00:29:47,630 El Dr. Nikkila no solo es un verdadero creyente ... 726 00:29:47,650 --> 00:29:48,297 Él inventó el hexapeno. 727 00:29:48,299 --> 00:29:49,866 COOPER: Navabi, acércate a él. 728 00:29:49,868 --> 00:29:51,200 Dale un detalle de seguridad 729 00:29:51,202 --> 00:29:53,336 y alguien a quien vigilar Lo que él come y bebe. 730 00:29:53,338 --> 00:29:56,105 - [MARCANDO] - También encontramos una copia de un comunicado de prensa. 731 00:29:56,107 --> 00:29:58,608 que la organización de Kendel Estaba programado para ser lanzado hoy 732 00:29:58,610 --> 00:30:00,209 en apoyo de hexapeno. 733 00:30:00,211 --> 00:30:03,413 LIZ: ¿Por qué hoy? Comunicado de prensa Por lo general, está vinculado a un evento de noticias. 734 00:30:03,415 --> 00:30:05,515 La legislación que congresista. está considerando 735 00:30:05,517 --> 00:30:06,783 para legalizar el hexapeno, 736 00:30:06,785 --> 00:30:08,184 La Comisión de Energía y Comercio. 737 00:30:08,186 --> 00:30:10,530 está celebrando una audiencia sobre eso hoy, 738 00:30:10,550 --> 00:30:14,657 y el Blacklister tenía la fecha En un círculo en su calendario. 739 00:30:14,659 --> 00:30:16,192 Nosotros estamos en nuestro camino. 740 00:30:16,194 --> 00:30:18,476 ♪ 741 00:30:18,478 --> 00:30:19,996 NAVABI: Encontramos al Dr. Nikkila. 742 00:30:19,998 --> 00:30:21,164 Eso es un alivio. 743 00:30:21,166 --> 00:30:22,565 No donde lo encontramos, no lo es. 744 00:30:22,567 --> 00:30:23,966 La audiencia del comité estas en camino a 745 00:30:23,968 --> 00:30:25,435 El Dr. Nikkila es el testigo estrella. 746 00:30:25,437 --> 00:30:27,300 Hemos contactado a la Policía del Capitolio, 747 00:30:27,500 --> 00:30:28,905 pero no tenemos una descripción de la UNSUB. 748 00:30:28,907 --> 00:30:30,406 Estaban dispuestos ¿Para posponer la audiencia? 749 00:30:30,408 --> 00:30:33,900 Apagar el capitolio sobre una larva de escarabajo tóxico? 750 00:30:33,110 --> 00:30:34,277 No va a pasar. 751 00:30:34,279 --> 00:30:35,878 ¿Has contactado con el Dr. Nikkila? 752 00:30:35,880 --> 00:30:38,781 Él no está respondiendo. Nos hemos ido Mensajes, teléfono y texto. 753 00:30:38,783 --> 00:30:40,216 Todo lo que sabemos sugiere a este hombre. 754 00:30:40,218 --> 00:30:41,551 golpeará de nuevo en la audiencia. 755 00:30:41,553 --> 00:30:44,387 - ¿Cuando inicia? - Cinco minutos antes. 756 00:30:44,389 --> 00:30:47,557 Buenos días. Mi nombre es Dr. Jonathan Nikkila. 757 00:30:47,559 --> 00:30:51,627 Quiero comenzar agradeciéndote por invitarme a testificar. 758 00:30:51,629 --> 00:30:54,864 Estoy seguro de que antes la audiencia concluye, 759 00:30:54,866 --> 00:30:56,966 estarás de acuerdo conmigo en que la pregunta 760 00:30:56,968 --> 00:30:59,769 de legalizar o no el hexapeno. 761 00:30:59,771 --> 00:31:04,907 es, literalmente, una cuestión de vida y muerte. 762 00:31:07,742 --> 00:31:10,777 Sí, yo personalmente desarrollé el pesticida en cuestión, 763 00:31:10,779 --> 00:31:13,713 Hexapeno así que puedo responder por su eficacia. 764 00:31:13,715 --> 00:31:15,649 - [HOMBRE TOS] - Hay algunos ecologistas. 765 00:31:15,651 --> 00:31:17,751 que se preocupan por su efecto en las personas, 766 00:31:17,753 --> 00:31:20,453 y es cierto que como todos los pesticidas, 767 00:31:20,455 --> 00:31:23,757 El hexapeno puede tener efectos negativos en los humanos, 768 00:31:23,759 --> 00:31:25,759 pero ese no es realmente el punto. 769 00:31:25,761 --> 00:31:27,205 Daño a los humanos no es el ... 770 00:31:27,230 --> 00:31:31,331 [RECLAMACIÓN] 771 00:31:31,333 --> 00:31:36,469 Lo siento. Yo estaba preguntando no es daño a los humanos todo el punto? 772 00:31:36,471 --> 00:31:38,271 [POLICÍA DE RADIO CHATTER] 773 00:31:38,273 --> 00:31:40,407 Agentes Ressler y Keen, FBI. 774 00:31:40,409 --> 00:31:42,108 Sí, oficial Talbert, policía del Capitolio. 775 00:31:42,110 --> 00:31:43,610 Nosotros hablamos. EMT está en camino. 776 00:31:43,612 --> 00:31:45,512 Dr. Nikkila. ¿Nos puedes llevar a él? 777 00:31:45,514 --> 00:31:47,380 La verdadera amenaza que plantea Hexapene. 778 00:31:47,382 --> 00:31:49,649 Es a los insectos, no a los humanos. 779 00:31:49,651 --> 00:31:52,519 Disminuye las poblaciones de insectos. 780 00:31:52,521 --> 00:31:55,955 No solo los insectos Se dirige a ... todos los insectos. 781 00:31:55,957 --> 00:31:57,290 No es el único. 782 00:31:57,292 --> 00:31:59,759 Los pesticidas están causando matanzas cataclísmicas 783 00:31:59,761 --> 00:32:02,950 De insectos en todo el mundo. 784 00:32:02,970 --> 00:32:03,530 No se trata solo de las abejas. 785 00:32:03,532 --> 00:32:04,798 Creo que nos estamos saliendo del tema. 786 00:32:04,800 --> 00:32:08,134 El problema es el daño causado a los humanos. 787 00:32:08,136 --> 00:32:11,705 Nuestra tierra puede vivir Sin los humanos, prosperar incluso. 788 00:32:11,707 --> 00:32:13,773 La tierra muere sin insectos. 789 00:32:13,775 --> 00:32:16,900 No habrá polinización, no hay cultivos, no hay comida, 790 00:32:16,110 --> 00:32:19,279 no hay manera de eliminar la carne podrida, vegetación muerta. 791 00:32:19,281 --> 00:32:21,347 Sin insectos, la Tierra se convertirá en 792 00:32:21,349 --> 00:32:23,149 un cementerio oscuro y profundo 793 00:32:23,151 --> 00:32:26,553 porque nos matamos Sus habitantes más importantes. 794 00:32:26,555 --> 00:32:29,550 En ese caso, ¿por qué no protestaste? 795 00:32:29,570 --> 00:32:31,791 la fabricación de hexapeno ¿en primer lugar? 796 00:32:31,793 --> 00:32:33,393 ♪ 797 00:32:33,395 --> 00:32:36,896 Porque confié en mis colegas. 798 00:32:36,898 --> 00:32:39,933 Yo estaba seguro de ellos que solo se usaría hexapeno 799 00:32:39,935 --> 00:32:41,534 tras un desastre natural, 800 00:32:41,536 --> 00:32:44,504 pero luego me enteré El señor Lockemy me engañó. 801 00:32:44,506 --> 00:32:47,340 Tenía la intención de vender hexapeno en todas partes, 802 00:32:47,342 --> 00:32:49,409 y te estaba presionando para que lo permitieras. 803 00:32:49,411 --> 00:32:52,479 Le supliqué que lo reconsiderara. 804 00:32:52,481 --> 00:32:54,514 Pensó que estaba siendo histérica, 805 00:32:54,516 --> 00:32:56,750 - pero me sentí y siento ... - [TOS] 806 00:32:56,752 --> 00:32:58,752 ... que las personas que envenenan el planeta 807 00:32:58,754 --> 00:33:01,888 presentar un peligro mortal eso debe ser eliminado 808 00:33:01,890 --> 00:33:06,960 Como un acto de autodefensa global. y la justicia. 809 00:33:06,962 --> 00:33:10,972 Por eso, señor. no se puede dejar de toser. 810 00:33:11,633 --> 00:33:12,966 Has sido envenenado. 811 00:33:12,968 --> 00:33:15,268 No por mí, sino por los insectos. 812 00:33:15,270 --> 00:33:17,103 - ¿De qué está hablando? - ¿Dijo envenenado? 813 00:33:17,105 --> 00:33:19,472 Son genéticamente modificados Dytiscidaes, para ser precisos ... 814 00:33:19,474 --> 00:33:20,740 escarabajos de buceo 815 00:33:20,742 --> 00:33:22,408 y han estado creciendo dentro de ti 816 00:33:22,410 --> 00:33:24,744 Desde que tomé tu vino en Ruby's. 817 00:33:24,746 --> 00:33:26,146 Por ahora, han tramado 818 00:33:26,148 --> 00:33:29,150 y están tratando de escapar a través de sus vías aéreas. 819 00:33:29,170 --> 00:33:29,949 [RECORTES] 820 00:33:29,951 --> 00:33:31,985 [ESPECTADORES GASP] 821 00:33:31,987 --> 00:33:40,894 ♪ 822 00:33:40,896 --> 00:33:43,530 Seguridad, detén al Sr. Nikkila. 823 00:33:43,532 --> 00:33:45,865 No necesitas seguridad necesitas una ambulancia, 824 00:33:45,867 --> 00:33:47,634 y esta causa necesita atención, 825 00:33:47,636 --> 00:33:49,235 que es exactamente que usted nos va a dar. 826 00:33:49,237 --> 00:33:50,970 Jonathan Nikkila. FBI. 827 00:33:50,972 --> 00:33:52,405 Estas personas están envenenando el planeta. 828 00:33:52,407 --> 00:33:54,207 ¡Los insectos nos pueden salvar! 829 00:33:54,209 --> 00:33:56,276 Estas bajo arresto. 830 00:33:56,278 --> 00:34:03,917 ♪ 831 00:34:03,919 --> 00:34:06,786 ¡Estabas en el jurado! ¡Te habían elegido! 832 00:34:06,788 --> 00:34:08,454 ¡Todo lo que tenías que hacer era dejar de hablar! 833 00:34:08,456 --> 00:34:09,823 ¿Qué quieres que te diga? 834 00:34:09,825 --> 00:34:11,224 Nunca he sido elegido para cualquier cosa antes. 835 00:34:11,226 --> 00:34:12,648 Fue a mi cabeza. 836 00:34:12,650 --> 00:34:15,762 Y para tu información, yo no soy el que dijo cosas hirientes allí. 837 00:34:15,764 --> 00:34:18,364 No, lo que dijiste fue catastróficamente estúpido. 838 00:34:18,366 --> 00:34:22,302 "Desagradable personalidad, extraño, molesto, 839 00:34:22,304 --> 00:34:25,380 en deuda con nadie porque a nadie le gusta ". 840 00:34:25,400 --> 00:34:27,373 Me cortaste, hombre. Me cortaste mal. 841 00:34:27,375 --> 00:34:28,675 Te corte 842 00:34:28,677 --> 00:34:29,909 Sin una disculpa, 843 00:34:29,911 --> 00:34:32,220 No sé a dónde vamos desde aquí. 844 00:34:35,482 --> 00:34:37,517 [Suspiros] 845 00:34:37,519 --> 00:34:38,935 Lo siento. 846 00:34:40,228 --> 00:34:42,689 Amigo, estoy jugando contigo! 847 00:34:42,691 --> 00:34:44,958 Siendo extraño y molesto Mis acciones y comercio. 848 00:34:45,483 --> 00:34:48,428 Así que, dime [COMPARTA LA GARGANTA] ¿Cuál es el plan de contingencia? 849 00:34:48,430 --> 00:34:50,430 Tú estabas, Glen. 850 00:34:50,432 --> 00:34:53,166 [CELULAR CIERRE] 851 00:34:53,168 --> 00:34:55,760 Esto apesta 852 00:34:55,704 --> 00:34:59,105 Pensándolo bien, Prefiero el optimismo insistente. 853 00:34:59,107 --> 00:35:03,676 ♪ 854 00:35:03,678 --> 00:35:05,628 Hemos pasado por cosas peores. 855 00:35:06,715 --> 00:35:10,316 La explosión de la mina Nkana en Zambia. 856 00:35:10,318 --> 00:35:12,468 El tifón en el arrastrero. 857 00:35:13,221 --> 00:35:15,555 40 personas, 3 chalecos salvavidas. 858 00:35:16,570 --> 00:35:18,658 Si encontramos nuestro camino fuera de esas situaciones, 859 00:35:18,660 --> 00:35:21,270 Podemos encontrar nuestro camino para salir de este . 860 00:35:22,997 --> 00:35:24,797 Ese caso le di al Grupo de Trabajo ... 861 00:35:24,799 --> 00:35:26,799 ¿Han identificado al general Shiro? 862 00:35:26,801 --> 00:35:29,903 Sí. Su nombre es Dr. Jonathan Nikkila. 863 00:35:29,905 --> 00:35:33,473 Necesito que te metas Su laboratorio, llegar a sus archivos. 864 00:35:33,475 --> 00:35:34,807 ¿Qué estoy buscando? 865 00:35:34,809 --> 00:35:38,111 Una direccion para Mi tarjeta para salir de la cárcel. 866 00:35:38,113 --> 00:35:40,847 Creo que Nikkila debe haberlo enviado. 867 00:35:40,849 --> 00:35:43,490 Algunos de sus jugos de insectos tóxicos. 868 00:35:43,510 --> 00:35:47,253 Y sin Glen, Él es el último conejo en mi sombrero. 869 00:35:47,255 --> 00:35:49,789 La única salida de esta situación es para encontrarlo, 870 00:35:49,791 --> 00:35:52,525 y la forma de encontrarlo Está en algún lugar del laboratorio de Nikkila. 871 00:35:52,527 --> 00:35:54,460 Si hay una dirección, la encontraré. 872 00:35:54,462 --> 00:35:55,929 Gracias, Dembe. 873 00:35:55,931 --> 00:35:58,765 No me importa si es insistente optimismo o falsa esperanza. 874 00:35:58,767 --> 00:36:01,559 En este punto, voy a tomar cualquiera de los dos. 875 00:36:04,149 --> 00:36:07,718 [POLICÍA DE RADIO CHATTER] 876 00:36:08,675 --> 00:36:10,475 El jurado ha sido elegido. 877 00:36:10,477 --> 00:36:11,543 ¿Y? 878 00:36:11,545 --> 00:36:13,478 Raymond está en problemas. Él necesita ayuda. 879 00:36:13,480 --> 00:36:15,800 ¿Qué puedo hacer? 880 00:36:15,820 --> 00:36:17,150 Llévame al laboratorio del Dr. Nikkila. 881 00:36:17,170 --> 00:36:18,516 Y te doy cinco minutos a solas con él. 882 00:36:18,518 --> 00:36:20,850 Como te di con el farmacéutico? 883 00:36:20,870 --> 00:36:21,686 Es importante, Elizabeth. 884 00:36:21,688 --> 00:36:23,755 También es una escena del crimen sellada. 885 00:36:23,757 --> 00:36:25,690 Entonces necesitas abrirlo. 886 00:36:25,692 --> 00:36:28,930 ♪ 887 00:36:28,950 --> 00:36:29,861 NAVABI: usted debe saber que Robert Carson, 888 00:36:29,863 --> 00:36:32,664 el presidente de la comisión, Falleció hace una hora. 889 00:36:32,666 --> 00:36:36,568 Realmente no entiendes El proceso científico. 890 00:36:36,570 --> 00:36:38,937 No hay beneficio biológico para la venganza. 891 00:36:38,939 --> 00:36:40,905 Ninguna de esas personas fueron mis víctimas. 892 00:36:40,907 --> 00:36:42,807 Eran mis experimentos. 893 00:36:42,809 --> 00:36:44,900 ¿Experimentos? ¿Para qué? 894 00:36:44,110 --> 00:36:45,543 Los insectos, por supuesto. 895 00:36:45,545 --> 00:36:48,279 Mi crimen fue crear. Un pesticida que los mata. 896 00:36:48,281 --> 00:36:50,281 Lo menos que pudiera hacer fue ayudarles a defenderse 897 00:36:50,283 --> 00:36:53,385 dándoles las herramientas y rasgos que necesitan para sobrevivir. 898 00:36:53,387 --> 00:36:56,154 Pero tuve que probarlo, verificarlo. 899 00:36:56,156 --> 00:37:00,158 Necesitaba probar mi hipótesis que los insectos podrían contraatacar, 900 00:37:00,160 --> 00:37:03,128 y mis seis experimentos demostraron que podían 901 00:37:03,130 --> 00:37:04,829 Has modificado los insectos. 902 00:37:04,831 --> 00:37:07,932 Tomaste rasgos de diferentes Especies para hacerlas letales. 903 00:37:07,934 --> 00:37:10,368 Mm. Ese será mi legado. 904 00:37:10,370 --> 00:37:13,772 No seré recordado como un destructor de su mundo, 905 00:37:13,774 --> 00:37:15,974 pero su salvador. 906 00:37:15,976 --> 00:37:18,520 Dijiste seis experimentos. 907 00:37:18,712 --> 00:37:19,944 Había Lockemy, Steiner, 908 00:37:19,946 --> 00:37:21,679 Helfrich, Kendel, el congresista. 909 00:37:21,681 --> 00:37:22,890 ¿Quién fue el sexto? 910 00:37:24,142 --> 00:37:26,217 ¡Llama una ambulancia! 911 00:37:26,219 --> 00:37:28,530 ¿Me has oído? ¡Llama a un médico, ahora! 912 00:37:28,550 --> 00:37:33,191 [RECLAMACIÓN] 913 00:37:33,193 --> 00:37:34,626 Sabías que te atraparían, 914 00:37:34,628 --> 00:37:36,127 pero no te importa porque sabes 915 00:37:36,129 --> 00:37:37,562 No vas a ir a la cárcel. 916 00:37:37,564 --> 00:37:39,964 ¿Me has oído? ¡Consigue un médico aquí ahora! 917 00:37:39,966 --> 00:37:41,399 Los paramédicos están en camino. 918 00:37:41,401 --> 00:37:44,202 Esta bien. Diles que no se apresuren. 919 00:37:44,204 --> 00:37:46,370 Puedes irte por esta parte. 920 00:37:46,390 --> 00:37:47,705 Si eso te hace más cómodo ... 921 00:37:47,707 --> 00:37:49,574 [GAGGING] 922 00:37:49,576 --> 00:37:52,770 ♪ 923 00:37:52,790 --> 00:37:53,812 [RECLAMACIÓN] 924 00:37:53,814 --> 00:37:55,480 [Adivinando] 925 00:37:55,482 --> 00:37:57,982 [PUNTOS] 926 00:37:57,984 --> 00:37:59,584 [RECLAMACIÓN] 927 00:37:59,586 --> 00:38:02,720 [GANANDO] 928 00:38:02,722 --> 00:38:05,723 [ZUMBIDO DE BEETLES] 929 00:38:05,725 --> 00:38:07,959 [GANANDO] 930 00:38:09,695 --> 00:38:11,830 RED: Qué linda sorpresa. 931 00:38:11,832 --> 00:38:16,340 Oh, si hubiera sabido que estabas viniendo, habría horneado un pastel. 932 00:38:16,360 --> 00:38:17,669 No supongas que tienes uno sobre ti, 933 00:38:17,671 --> 00:38:20,705 Tal vez con un archivo o un soplete en él? 934 00:38:20,707 --> 00:38:22,111 No tengo tanta suerte, me temo. 935 00:38:22,113 --> 00:38:23,297 Ah, lástima. 936 00:38:23,299 --> 00:38:25,543 No es un soplete, 937 00:38:25,545 --> 00:38:27,745 pero pensé que podría uh, calmar los nervios. 938 00:38:27,747 --> 00:38:29,814 [Risas] Agarra una silla. 939 00:38:29,816 --> 00:38:31,382 [BLOQUEO DESACTIVADOS] 940 00:38:31,384 --> 00:38:33,551 ♪ 941 00:38:33,553 --> 00:38:35,887 Estaba pensando antes en el tiempo. 942 00:38:35,889 --> 00:38:37,856 Dembe y yo estábamos en un arrastrero 943 00:38:37,858 --> 00:38:41,593 que se volcó durante un tifón fuera de las Filipinas. 944 00:38:41,595 --> 00:38:46,164 Estábamos lanzando armas a la Frente Moro de Liberación Islámica. 945 00:38:46,166 --> 00:38:48,266 Es interesante. 946 00:38:48,268 --> 00:38:51,469 Cómo siempre pareces estar del lado con el perdedor. 947 00:38:51,471 --> 00:38:54,639 Encuentro que la desesperación paga bien. 948 00:38:54,641 --> 00:38:56,329 El perdedor siempre paga mejor. 949 00:38:56,331 --> 00:38:58,610 [Risas] 950 00:38:58,612 --> 00:39:00,545 El barco estaba demasiado lleno para empezar, 951 00:39:00,547 --> 00:39:02,347 así que cuando la tormenta nos alcanzó, 952 00:39:02,349 --> 00:39:03,848 no tuvimos una oportunidad 953 00:39:03,850 --> 00:39:07,385 De las 40 personas a bordo, 24 se perdieron de inmediato. 954 00:39:07,387 --> 00:39:10,155 Otros 11 no duraron la noche. 955 00:39:10,157 --> 00:39:11,689 No había balsa salvavidas. 956 00:39:11,691 --> 00:39:15,260 Los líderes de la milicia tomaron Los tres chalecos salvavidas disponibles. 957 00:39:15,262 --> 00:39:17,695 - Dejándote a ti ya Dembe. - [CUCHILLOS] 958 00:39:17,697 --> 00:39:19,340 ¿Cómo sobreviviste? 959 00:39:20,159 --> 00:39:21,993 No lo hice 960 00:39:22,269 --> 00:39:24,235 Me ahogué esa noche. 961 00:39:26,772 --> 00:39:29,160 Vi el otro lado. 962 00:39:29,876 --> 00:39:31,227 Era... 963 00:39:31,845 --> 00:39:32,911 [Clics de la carpeta] 964 00:39:32,913 --> 00:39:34,779 ...asi que... 965 00:39:36,982 --> 00:39:38,750 ...diferente. 966 00:39:38,752 --> 00:39:42,355 ♪ 967 00:39:42,357 --> 00:39:44,574 Y luego volví. 968 00:39:45,258 --> 00:39:47,285 Cómo lo hizo ... 969 00:39:48,995 --> 00:39:51,763 Encontré una puerta de madera, 970 00:39:51,765 --> 00:39:52,926 me abrazó, 971 00:39:52,928 --> 00:39:56,267 golpeó el agua de mis pulmones 972 00:39:56,269 --> 00:39:57,892 y la vida de nuevo en. 973 00:39:57,894 --> 00:40:06,744 ♪ 974 00:40:06,746 --> 00:40:09,547 Dembe me salvó la vida esa noche. 975 00:40:09,549 --> 00:40:13,685 ♪ 976 00:40:13,687 --> 00:40:16,154 Dembe siempre me salvó la vida. 977 00:40:16,156 --> 00:40:22,160 ♪ 978 00:40:22,162 --> 00:40:24,128 LIZ: ¿Encontraste para qué viniste? 979 00:40:24,130 --> 00:40:27,158 Yo si. Gracias elizabeth 980 00:40:27,567 --> 00:40:30,468 Dijo que le recordé a mi madre. 981 00:40:30,470 --> 00:40:35,139 Eso fue lo que dijo cuando le pregunté. Él por qué nos dio este caso. 982 00:40:35,625 --> 00:40:37,293 El tiene razón. 983 00:40:38,144 --> 00:40:39,744 Tú también me recuerdas a ella. 984 00:40:42,748 --> 00:40:44,482 Tu sabes todo. 985 00:40:44,484 --> 00:40:45,820 ♪ Mantén la cabeza gacha 986 00:40:45,822 --> 00:40:47,178 No tu 987 00:40:48,321 --> 00:40:49,558 ♪ Sigue moviéndote ♪ 988 00:40:49,560 --> 00:40:51,570 Todo sobre él. 989 00:40:52,559 --> 00:40:55,102 Todas las respuestas que estoy buscando. 990 00:40:56,429 --> 00:40:59,970 ♪ Escucha un sonido 991 00:40:59,990 --> 00:41:00,231 Hago. 992 00:41:00,233 --> 00:41:03,801 ♪ Sigue moviéndote ♪ 993 00:41:03,803 --> 00:41:08,600 ♪ 994 00:41:08,800 --> 00:41:09,941 ♪ Nunca te sujetarán ♪ 995 00:41:09,943 --> 00:41:11,509 [BLOQUEO DE EQUIPOS, LLAVE JINGLE] 996 00:41:11,511 --> 00:41:16,648 ♪ Si sigues moviéndote ♪ 997 00:41:16,650 --> 00:41:19,250 ¿Usted y cada uno de ustedes juro solemnemente 998 00:41:19,252 --> 00:41:21,520 que bien y verdaderamente intentarás 999 00:41:21,540 --> 00:41:23,888 y una verdadera liberación hacen entre los estados unidos 1000 00:41:23,890 --> 00:41:26,900 y Raymond Reddington un verdadero veredicto 1001 00:41:26,920 --> 00:41:29,270 rendido de acuerdo a La evidencia, así que ayúdame Dios? 1002 00:41:29,290 --> 00:41:30,762 JUNTOS: Yo sí. 1003 00:41:30,764 --> 00:41:33,970 JUEZ WILKINS: Con el jurado en lugar, el juicio está listo para comenzar 1004 00:41:33,990 --> 00:41:34,966 Martes por la mañana a las 8:00 a.m. 1005 00:41:34,968 --> 00:41:37,769 Los veré a todos entonces. 1006 00:41:37,771 --> 00:41:43,341 ♪ 1007 00:41:43,343 --> 00:41:45,820 Esa es una pequeña sonrisa engreída. 1008 00:41:46,746 --> 00:41:48,813 He sido fiscal por 18 años. 1009 00:41:48,815 --> 00:41:51,516 He formado más de 300 jurados. 1010 00:41:51,518 --> 00:41:53,951 Por lo general, es una moneda de un tirón en cuanto a qué camino 1011 00:41:53,953 --> 00:41:55,913 van a inclinarse, pero este grupo ... 1012 00:41:56,623 --> 00:41:59,324 Esta es una moneda de dos cabezas, mi amigo. 1013 00:41:59,326 --> 00:42:00,925 Tu destino está sellado. 1014 00:42:00,927 --> 00:42:02,210 Ya lo veremos. 1015 00:42:02,212 --> 00:42:05,131 Respeto la falsa confianza, pero tú y yo sabemos 1016 00:42:05,676 --> 00:42:07,198 eres un hombre muerto caminando 1017 00:42:07,200 --> 00:42:09,567 ♪ 1018 00:42:10,305 --> 00:42:16,173 Apóyanos y conviértete en miembro VIP para eliminar todos los anuncios de www.OpenSubtitles.org 75051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.