Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,720 --> 00:02:43,121
मुझे माफ करना, मेरी रानी।
2
00:02:43,480 --> 00:02:45,005
वह एक अच्छा आदमी था।
3
00:02:45,080 --> 00:02:47,560
DAENERYS: "बैरिस्टरन द बोल्ड,"
उन्होंने उसे बुलाया।
4
00:02:48,600 --> 00:02:51,331
उसने मेरी सेवा करने के लिए एक महाद्वीप पार किया।
5
00:02:52,080 --> 00:02:54,481
वह एक वफादार दोस्त था।
6
00:02:55,680 --> 00:02:58,126
और वह एक गली में मर गया,
7
00:02:58,240 --> 00:03:01,244
कायरों द्वारा कसाई
जो मुखौटे के पीछे छिपते हैं।
8
00:03:03,960 --> 00:03:06,725
हम पिरामिड जिले में वापस खींच सकते हैं,
9
00:03:06,800 --> 00:03:09,770
इसे सुरक्षित करें, और इसे आधार के रूप में उपयोग करें
जिससे संचालित हो सके।
10
00:03:09,960 --> 00:03:13,123
फिर हम शहर को साफ करते हैं,
11
00:03:13,480 --> 00:03:16,962
आस-पड़ोस से,
सड़क से सड़क,
12
00:03:17,040 --> 00:03:19,122
जब तक चूहों को छिपाने के लिए कहीं नहीं बचा है।
13
00:03:23,040 --> 00:03:24,485
मैं आपके पहले के सुझाव को पसंद करता हूं।
14
00:03:25,680 --> 00:03:29,366
मीरेन के प्रत्येक के नेताओं को गोल करें
महान परिवारों और उन्हें मेरे पास ले आओ।
15
00:03:31,160 --> 00:03:34,528
लेकिन ... मैं नेता हूं
मेरे परिवार का।
16
00:03:37,520 --> 00:03:38,726
नहीं, आपकी कृपा ...
17
00:03:39,120 --> 00:03:41,566
मेरा इससे कोई लेना-देना नहीं था।
18
00:03:41,640 --> 00:03:43,449
आपकी कृपा!
19
00:04:06,320 --> 00:04:08,004
(चेंजिंग रिटर्न्स)
20
00:04:09,560 --> 00:04:10,971
(ड्रेगन स्केटिंग)
21
00:04:12,880 --> 00:04:14,006
(SPEAKS VALYRIAN)
22
00:04:14,080 --> 00:04:15,081
आगे चलना।
23
00:04:16,640 --> 00:04:19,610
तुम यह नहीं कर सकते।
24
00:04:20,280 --> 00:04:21,361
(चेंजिंग रिटर्न्स)
25
00:04:23,400 --> 00:04:24,640
(Whimpering)
26
00:04:32,440 --> 00:04:33,441
एक और कदम।
27
00:04:34,040 --> 00:04:35,371
(मीन WHIMPERING)
28
00:04:45,720 --> 00:04:47,370
वे तुम्हें खा जाएंगे
29
00:04:48,320 --> 00:04:49,731
अगर मैं उन्हें बताता हूं।
30
00:04:50,640 --> 00:04:52,688
अगर मैं नहीं करता तो भी वे तुम्हें खा सकते हैं।
31
00:04:53,920 --> 00:04:55,524
बच्चे।
32
00:04:57,600 --> 00:04:59,887
कुछ लोग कहते हैं कि मुझे उन्हें छोड़ देना चाहिए।
33
00:05:01,960 --> 00:05:04,531
लेकिन एक अच्छी माँ
अपने बच्चों को कभी हार नहीं माननी चाहिए।
34
00:05:04,880 --> 00:05:06,530
(व्यक्तिगत रूप से प्रार्थना)
35
00:05:07,280 --> 00:05:09,203
वह उन्हें अनुशासित करता है यदि वह अवश्य करे।
36
00:05:13,080 --> 00:05:14,411
(का दावा)
37
00:05:14,960 --> 00:05:16,121
(चेंजिंग रिटर्न्स)
38
00:05:16,400 --> 00:05:19,609
लेकिन वह उन पर हार नहीं मानती।
39
00:05:25,840 --> 00:05:27,205
(चिल्ला)
40
00:05:44,440 --> 00:05:46,044
निर्दोष कौन है?
41
00:05:46,640 --> 00:05:48,961
शायद आप सभी हैं,
42
00:05:50,680 --> 00:05:52,921
शायद आप में से कोई भी नहीं हैं।
43
00:05:55,560 --> 00:05:57,164
शायद,
44
00:05:57,440 --> 00:06:00,205
मुझे ड्रेगन को फैसला करने देना चाहिए।
45
00:06:01,880 --> 00:06:03,609
सब मर जाने चाहिए।
46
00:06:14,280 --> 00:06:15,805
उन्हें खिलाना नहीं चाहते।
47
00:06:19,960 --> 00:06:21,769
कल शायद।
48
00:06:25,160 --> 00:06:26,889
(ड्रैगन स्क्रीनिंग)
49
00:06:44,360 --> 00:06:45,805
(ROARING)
50
00:06:57,960 --> 00:07:01,282
"और हालांकि डेनेरी
सॉल्वर की खाड़ी पर अपनी पकड़ बनाए रखता है,
51
00:07:01,360 --> 00:07:04,682
"बलों उसके खिलाफ उठो
भीतर से और बिना।
52
00:07:04,760 --> 00:07:09,402
"वह स्वतंत्रता तक छोड़ने से इनकार करती है
पूर्व के दास सुरक्षित हैं। "
53
00:07:10,880 --> 00:07:12,609
वह काफी महिला लगती है।
54
00:07:12,680 --> 00:07:14,489
और वह अकेली है,
55
00:07:14,560 --> 00:07:16,130
घेराबंदी के तहत,
56
00:07:16,200 --> 00:07:19,682
उसका मार्गदर्शन करने या उसकी रक्षा करने के लिए कोई परिवार नहीं।
57
00:07:19,960 --> 00:07:23,646
हजारों मील दूर उसका आखिरी रिश्ता,
58
00:07:24,360 --> 00:07:27,842
बेकार, मर रहा है।
59
00:07:29,160 --> 00:07:31,561
ऐसा मत कहो,
Maester Aemon।
60
00:07:31,680 --> 00:07:35,685
दुनिया में अकेले एक टैरिगरी
61
00:07:37,200 --> 00:07:39,123
बहुत ही भयानक बात है।
62
00:07:42,440 --> 00:07:44,204
Maester Aemon।
63
00:07:44,280 --> 00:07:46,044
लॉर्ड कमांडर।
64
00:07:46,760 --> 00:07:49,570
सैम, मैं बोलना चाहूंगा
अकेले मेस्टर को।
65
00:08:04,880 --> 00:08:06,245
आप कैसा महसूस कर रहे हैं?
66
00:08:06,560 --> 00:08:11,361
ओह, 100 साल के आदमी की तरह
धीरे-धीरे मौत के लिए ठंड।
67
00:08:15,760 --> 00:08:17,410
मुझे आपकी सलाह की जरूरत है।
68
00:08:18,920 --> 00:08:22,686
मुझे कुछ करना है,
मुझे कुछ करना है।
69
00:08:22,760 --> 00:08:25,081
लेकिन यह नाइट वॉच को विभाजित करेगा।
70
00:08:25,600 --> 00:08:26,601
बिलक।
71
00:08:26,760 --> 00:08:30,207
आधे आदमी मुझसे नफरत करेंगे
जिस क्षण मैं आदेश देता हूं।
72
00:08:30,320 --> 00:08:33,767
आधे लोग आपसे पहले से ही नफरत करते हैं,
लॉर्ड कमांडर।
73
00:08:33,840 --> 00:08:35,285
कर दो।
74
00:08:36,240 --> 00:08:37,810
लेकिन आप नहीं जानते कि यह क्या है।
75
00:08:37,880 --> 00:08:39,530
इससे कोई फर्क नहीं पड़ता।
76
00:08:39,600 --> 00:08:40,806
तुम करो।
77
00:08:43,880 --> 00:08:47,726
आपको अपनी आज्ञा में थोड़ा आनंद मिलेगा।
78
00:08:48,280 --> 00:08:50,203
लेकिन भाग्य के साथ,
79
00:08:50,280 --> 00:08:54,842
आपको ताकत मिलेगी
करने के लिए क्या किया जाना चाहिए।
80
00:08:56,000 --> 00:08:58,765
लड़के को मार डालो, जॉन स्नो।
81
00:09:00,000 --> 00:09:03,083
सर्दी लगभग हम पर है।
82
00:09:03,280 --> 00:09:05,009
लड़के को मार डालो,
83
00:09:06,040 --> 00:09:08,850
और मनुष्य को पैदा होने दो।
84
00:09:18,040 --> 00:09:20,168
अब बाकी मुक्त लोक कहाँ हैं?
85
00:09:20,840 --> 00:09:22,524
वे कहाँ चले गए है?
86
00:09:26,800 --> 00:09:28,882
कौन उन्हें ले जाता है?
87
00:09:28,960 --> 00:09:31,281
उन्होंने मेंस का पीछा किया।
88
00:09:31,360 --> 00:09:33,931
वे किसी और का अनुसरण नहीं करेंगे।
89
00:09:36,560 --> 00:09:38,130
आप क्या?
90
00:09:40,120 --> 00:09:42,487
जब आप जंजीरों में हो तो नेतृत्व करना मुश्किल।
91
00:09:46,240 --> 00:09:47,765
क्या होगा अगर मैंने आपको अनचेक किया?
92
00:09:47,840 --> 00:09:49,683
तुम ऐसा क्यों करोगे?
93
00:09:51,120 --> 00:09:54,044
क्योंकि तुम मेरे दुश्मन नहीं हो।
94
00:09:54,120 --> 00:09:55,451
और मैं तुम्हारा नहीं हूं।
95
00:09:55,520 --> 00:09:58,444
तुम्हें यकीन है कि मेरे दुश्मन की तरह लग रहा था
जब तुम मेरे दोस्तों को मार रहे थे।
96
00:09:58,520 --> 00:10:00,921
8,000 साल से
रात की घड़ी ने शपथ ली है
97
00:10:01,000 --> 00:10:03,606
ढाल बनना है
पुरुषों के दायरे की रक्षा करता है।
98
00:10:05,520 --> 00:10:08,410
और 8,000 वर्षों के लिए,
हम उस शपथ से कम हो गए हैं।
99
00:10:09,000 --> 00:10:11,526
आप पुरुषों के दायरे से संबंधित हैं।
100
00:10:11,720 --> 00:10:12,881
आप सभी।
101
00:10:13,640 --> 00:10:15,768
और अब सब कुछ बदलने वाला है?
102
00:10:16,760 --> 00:10:18,524
- यह है।
- अब क्यों?
103
00:10:18,600 --> 00:10:22,366
क्योंकि अब
मैं नाइट वॉच का लॉर्ड कमांडर हूं।
104
00:10:23,200 --> 00:10:27,888
आप क्या चाहते कि मैंने क्या किया होता,
लॉर्ड कमांडर?
105
00:10:29,880 --> 00:10:31,962
मुझे लगता है कि तुम दीवार के उत्तर में जाओगे।
106
00:10:32,040 --> 00:10:36,284
शेष मुक्त लोक इकट्ठा करें, जहां भी
वे हैं, और उन्हें यहां वापस लाएं।
107
00:10:36,360 --> 00:10:39,409
मैं उनके लिए द्वार खोलूंगा
और उनके माध्यम से चलो।
108
00:10:39,480 --> 00:10:42,165
मैं उन्हें भूमि मिल जाएगा
दीवार के दक्षिण में बसा।
109
00:10:42,240 --> 00:10:45,881
वे घुटने नहीं टेकेंगे
आप, और मैं भी नहीं।
110
00:10:46,120 --> 00:10:48,805
मैं नहीं चाहता कि वे मेरे लिए घुटने टेकें।
111
00:10:48,880 --> 00:10:51,406
मैं चाहता हूं कि वे मुझसे लड़ें
जब समय आएगा।
112
00:10:51,600 --> 00:10:54,171
जिस दिन मैं अपने लोगों से पूछूंगा
कौवे के साथ लड़ने के लिए
113
00:10:54,240 --> 00:10:56,971
जिस दिन मेरे लोग हैं
मेरे पेट से मेरी हिम्मत काटो
114
00:10:57,040 --> 00:10:58,451
और मुझे उन्हें खा लेना।
115
00:10:58,520 --> 00:11:01,330
और आपके कितने लोग नहीं लड़ सकते?
116
00:11:01,400 --> 00:11:06,327
महिलाओं, बच्चों, बूढ़े, बीमार,
क्या होता हे उनके साथ?
117
00:11:06,400 --> 00:11:08,402
आप उन्हें मौत की निंदा कर रहे हैं।
118
00:11:08,520 --> 00:11:12,047
मौत से भी बदतर
क्योंकि आपको शांति बनाने में बहुत गर्व है।
119
00:11:15,800 --> 00:11:17,768
या शायद आपको गर्व नहीं है।
120
00:11:19,520 --> 00:11:21,090
शायद तुम सिर्फ एक कायर हो।
121
00:11:28,280 --> 00:11:31,090
एक आदमी को जंजीरों में कहने के लिए आसान बात।
122
00:11:55,760 --> 00:11:57,364
आपके लोगों को एक नेता की जरूरत है।
123
00:11:57,640 --> 00:12:00,769
और उन्हें दीवार के दक्षिण में जाने की आवश्यकता है
इससे पहले कि बहुत देर हो जाए।
124
00:12:00,840 --> 00:12:02,729
हमारे पास इतना समय नहीं है,
और उनके पास कम है।
125
00:12:02,800 --> 00:12:05,644
वॉकर आ रहे हैं,
और वे पहले आपके लोगों को मारेंगे।
126
00:12:07,600 --> 00:12:10,331
मैं आपसे शांति बनाने के लिए नहीं कह रहा हूं
अपनी त्वचा को बचाने के लिए।
127
00:12:10,520 --> 00:12:14,002
अपने लोगों को बचाने के लिए शांति बनाएं।
128
00:12:22,560 --> 00:12:25,086
उनमें से ज्यादातर हार्डहोम में हैं।
129
00:12:25,160 --> 00:12:26,161
तुम्हें पता है कि वह कहाँ है?
130
00:12:26,320 --> 00:12:27,651
ऊपर Storrold के बिंदु पर।
131
00:12:28,120 --> 00:12:32,125
मैं आपको 10 घोड़े और नौ अन्य दे सकता हूं
पुरुषों। आप एक हफ्ते में वहां पहुंच सकते हैं।
132
00:12:32,200 --> 00:12:33,690
हमें जहाजों की आवश्यकता होगी।
133
00:12:35,160 --> 00:12:37,811
मैं किंग स्टैनिस से बात करूंगा
आप अपने बेड़े को उधार देने के बारे में।
134
00:12:41,560 --> 00:12:42,721
सब ठीक तो।
135
00:12:45,280 --> 00:12:46,691
तुम मेरे साथ आ रहे हो
136
00:12:48,000 --> 00:12:50,571
आप लॉर्ड कमांडर हैं
रात की घड़ी की।
137
00:12:50,920 --> 00:12:52,888
उन्हें आपसे यह सुनने की जरूरत है।
138
00:12:53,040 --> 00:12:55,281
उन्हें जानना आवश्यक है
वे जहाज पर सवार हैं
139
00:12:55,360 --> 00:12:57,522
समुद्र के बीच में टॉर्चर नहीं किया जाएगा।
140
00:12:58,120 --> 00:12:59,963
तुम मेरे साथ आओ,
141
00:13:01,080 --> 00:13:02,525
या मैं नहीं जाता।
142
00:13:07,560 --> 00:13:09,403
(मीन शंटिंग)
143
00:13:10,600 --> 00:13:13,285
आप यहाँ वाइल्डलिंग लाएँगे,
हमारे द्वार के माध्यम से?
144
00:13:13,360 --> 00:13:17,046
पुरुष, महिला और बच्चे
अगर हम कुछ नहीं करेंगे तो हजारों लोग मरेंगे।
145
00:13:17,120 --> 00:13:21,250
उन्हें मरने दो। हमें अपना
के बारे में चिंता। हमारे लिए कम दुश्मन।
146
00:13:21,840 --> 00:13:23,171
(सभी जांच)
147
00:13:23,600 --> 00:13:25,125
कम।
148
00:13:25,240 --> 00:13:27,720
- क्या?
- कुछ भी तो नहीं।
149
00:13:28,040 --> 00:13:32,284
देखो, अच्छा है, वहाँ है
उपहार में अच्छा खेत।
150
00:13:32,360 --> 00:13:35,807
वह भूमि जिसका अब कोई उपयोग नहीं करता।
दर्जन भर गांव छोड़ दिए।
151
00:13:35,880 --> 00:13:38,121
और आपको क्यों लगता है
किसानों ने उन गांवों को छोड़ दिया?
152
00:13:38,960 --> 00:13:41,566
क्योंकि जंगलीपन
सालों तक उन पर छापे मारे गए।
153
00:13:41,840 --> 00:13:45,003
उन्हें काट दो
जैसे उन्होंने इस लड़के के लोगों को किया।
154
00:13:45,480 --> 00:13:46,766
MEN: ऐ!
155
00:13:48,320 --> 00:13:51,369
ALLISER: हम उनसे लड़ रहे हैं
हज़ारों सालों से।
156
00:13:51,640 --> 00:13:53,608
उन्होंने गाँवों का वध किया है।
157
00:13:54,040 --> 00:13:55,963
उन्होंने हमारे भाइयों का वध किया है।
158
00:13:56,040 --> 00:13:57,610
और हमने उनका वध कर दिया है।
159
00:13:59,760 --> 00:14:04,004
मैं आपको कहीं भी फॉलो करूंगा, आप जानते हैं।
160
00:14:04,760 --> 00:14:07,286
- लेकिन उन्होंने ग्रेन को मार दिया।
- मेंन: हाँ।
161
00:14:07,360 --> 00:14:09,761
- और उन्होंने पीप को मार दिया।
- मेंन: ऐ।
162
00:14:09,840 --> 00:14:14,368
उन्होंने हमारे 50 भाइयों को मार डाला।
मैं उसे भूल नहीं सकता।
163
00:14:14,760 --> 00:14:16,205
मैं इसे माफ नहीं कर सकता।
164
00:14:16,280 --> 00:14:18,726
आप पहले पुरुषों की मुट्ठी में थे।
165
00:14:18,800 --> 00:14:21,610
यदि हम उन्हें त्याग दें,
आप जानते हैं कि वे क्या बन जाते हैं।
166
00:14:21,680 --> 00:14:26,208
हम जंगली लोगों के साथ रहना सीख सकते हैं,
या हम उन्हें मृतकों की सेना में जोड़ सकते हैं।
167
00:14:26,800 --> 00:14:30,486
अब वे जो भी हैं,
वे इससे बेहतर हैं।
168
00:14:31,440 --> 00:14:32,646
(सभी ARGUING)
169
00:14:52,800 --> 00:14:54,165
(दरवाजे पर पोस्टिंग)
170
00:14:59,160 --> 00:15:00,161
धन्यवाद।
171
00:15:01,000 --> 00:15:02,490
ऑली।
172
00:15:04,320 --> 00:15:07,529
अगर आपके पास कुछ है
आप मुझसे कहना चाहते हैं,
173
00:15:07,600 --> 00:15:09,170
यह कहना।
174
00:15:15,800 --> 00:15:17,165
सब ठीक है।
175
00:15:19,200 --> 00:15:21,202
आप इसका मतलब यह नहीं है, क्या तुम?
176
00:15:22,840 --> 00:15:25,571
जंगलीपन को बता रहा है
आप शांति बनाना चाहते हैं।
177
00:15:25,640 --> 00:15:27,529
तुम बस उन्हें धोखा देने के लिए कर रहे हो।
178
00:15:28,000 --> 00:15:29,126
यह कोई चाल नहीं है।
179
00:15:29,240 --> 00:15:30,605
उन्होंने मेरा गाँव जला दिया।
180
00:15:30,680 --> 00:15:33,684
उन्होंने मेरे पिता के सिर पर तीर चलाया
ठीक मेरे सामने।
181
00:15:34,040 --> 00:15:37,442
उन्होंने मेरी माँ को चोदा,
जिसे मैं कभी भी जानता था।
182
00:15:45,480 --> 00:15:47,608
मुझे पता है कि यह कैसा है
उन लोगों को खोने के लिए जिन्हें आप प्यार करते हैं।
183
00:15:50,520 --> 00:15:52,488
मैं जानता हूं कि यह आपके लिए कठिन है।
184
00:15:54,080 --> 00:15:55,923
लेकिन सर्दी आ रही है।
185
00:15:57,360 --> 00:15:59,249
हम जानते हैं कि इसके साथ क्या हो रहा है।
186
00:16:00,760 --> 00:16:02,364
हम इसका सामना अकेले नहीं कर सकते।
187
00:16:08,240 --> 00:16:11,403
क्या आपको कुछ और चाहिए होगा,
लॉर्ड कमांडर?
188
00:16:14,400 --> 00:16:15,890
नहीं।
189
00:16:22,400 --> 00:16:23,686
(विलाप)
190
00:16:24,400 --> 00:16:27,165
- (घोड़े की रोशनी में)
- (lNDISTINCT रूपांतरण)
191
00:16:37,400 --> 00:16:38,731
(दरवाजा खुला)
192
00:16:40,680 --> 00:16:41,841
(दरवाजा बंद)
193
00:16:49,600 --> 00:16:50,806
वह Lannisters से बहुत दूर है।
194
00:16:52,760 --> 00:16:53,921
यह उसका घर है।
195
00:16:57,240 --> 00:16:58,924
हो सकता है कि लेडी सांसा का यहां पर बेहतर प्रदर्शन हो।
196
00:17:00,880 --> 00:17:04,441
बेहतर बोल्ट्स के साथ,
उसकी मां और भाई की हत्या किसने की?
197
00:17:14,280 --> 00:17:16,886
संसा का ख़तरा,
भले ही उसे इसका एहसास न हो।
198
00:17:17,640 --> 00:17:18,641
(दरवाजा खुला)
199
00:17:31,080 --> 00:17:32,764
धन्यवाद।
200
00:17:34,800 --> 00:17:36,086
आप यहाँ लंबे समय से रह रहे हैं?
201
00:17:38,480 --> 00:17:39,891
ऐ।
202
00:17:40,960 --> 00:17:42,450
क्या आप लॉर्ड एडार्ड को जानते हैं?
203
00:17:44,480 --> 00:17:45,527
मुझे उसके बारे में पता था,
204
00:17:47,160 --> 00:17:49,561
और उसके पहले उसके पिता।
205
00:17:51,400 --> 00:17:53,562
अब स्टार्क्स चले गए हैं।
206
00:17:53,640 --> 00:17:55,369
इनमें से सभी नहीं।
207
00:17:55,760 --> 00:17:58,206
मुझे पता है कि उस महल के अंदर कौन है।
208
00:17:58,280 --> 00:18:00,044
सब को पता है।
209
00:18:00,400 --> 00:18:01,925
बोल्ट्सन।
210
00:18:02,000 --> 00:18:03,843
मैं बोल्टों के बारे में बात नहीं कर रहा हूं।
211
00:18:05,320 --> 00:18:06,924
मुझे उसके लिए एक संदेश प्राप्त करने की आवश्यकता है।
212
00:18:08,000 --> 00:18:09,331
संसा स्टार्क को।
213
00:18:11,760 --> 00:18:13,171
तुम कौन हो?
214
00:18:13,240 --> 00:18:16,164
कोई है जो उसे सुरक्षित रखने की कसम खाता था।
215
00:18:16,280 --> 00:18:17,930
कसम किसको?
216
00:18:18,000 --> 00:18:19,001
उसकी मॉ।
217
00:18:20,560 --> 00:18:22,130
उसकी माँ की मौत।
218
00:18:22,200 --> 00:18:24,726
यह मुझे शपथ से मुक्त नहीं करता है।
219
00:18:27,880 --> 00:18:30,360
मैंने लेडी केप्लेन की सेवा ली।
220
00:18:30,760 --> 00:18:32,683
मैं उसकी सेवा करता हूं।
221
00:18:34,880 --> 00:18:36,689
आप किसकी सेवा करते हैं?
222
00:18:43,280 --> 00:18:44,770
RAMSAY: यहाँ वापस आ जाओ।
223
00:18:48,880 --> 00:18:49,881
Myranda।
224
00:18:50,240 --> 00:18:52,083
MYRANDA: मैंने देखा कि तुम उसे घूर रहे थे।
225
00:18:52,160 --> 00:18:53,730
RAMSAY: मैं उससे शादी करने जा रहा हूँ।
226
00:18:53,880 --> 00:18:56,884
जिसमें उसे देखना शामिल होगा
समय समय पर।
227
00:19:00,560 --> 00:19:02,050
तुमने कहा था कि तुम मुझसे शादी करोगी।
228
00:19:03,520 --> 00:19:05,204
और मेरा मतलब था।
229
00:19:05,280 --> 00:19:07,203
जब मैं स्नो नाम का हरामी था।
230
00:19:07,880 --> 00:19:09,769
लेकिन मैं अब बोल्टन हूं।
231
00:19:09,840 --> 00:19:12,969
जो मैं चाहता हूं वह अब नहीं है
प्राथमिक विचार।
232
00:19:14,080 --> 00:19:15,923
मैं एक वंश को आगे बढ़ा रहा हूं।
233
00:19:19,360 --> 00:19:20,407
क्या आपको लगता है कि वह सुंदर है?
234
00:19:20,560 --> 00:19:21,766
(मखौल उड़ाते हैं)
235
00:19:22,000 --> 00:19:24,367
बेशक मैं। मैं नहीं बनाया गया हूं।
236
00:19:28,640 --> 00:19:29,801
(विलाप)
237
00:19:38,080 --> 00:19:40,321
आपको लगता है कि वह बहुत सुंदर है।
238
00:19:43,520 --> 00:19:45,443
मुझे हमारी शादी की रात का इंतजार है।
239
00:19:45,680 --> 00:19:49,002
लेकिन चिंता मत करो,
मेरे पास आपके लिए बहुत समय होगा।
240
00:19:49,560 --> 00:19:51,847
शायद मैं भी शादी करूंगा।
241
00:19:51,960 --> 00:19:53,121
(हंसते हुए)
242
00:19:57,080 --> 00:19:59,208
आप केनेल मास्टर की बेटी हैं।
243
00:19:59,920 --> 00:20:02,844
आप किससे शादी करने जा रहे हैं,
स्थिर कीपर का बेटा?
244
00:20:09,640 --> 00:20:11,005
तुम मेरे हो।
245
00:20:12,160 --> 00:20:13,969
आपको कहीं नहीं जाना है।
246
00:20:14,520 --> 00:20:16,522
जब तक मुझे सुनना नहीं है
अपनी ईर्ष्या के अधिक के लिए।
247
00:20:16,600 --> 00:20:20,002
ईर्ष्या मुझे परेशान करती है। तुम्हे याद है
जो लोग मुझे बोर करते हैं उनका क्या होता है।
248
00:20:22,800 --> 00:20:26,441
आप मुझे बोर नहीं करेंगे,
क्या तुम, मायरांडा हो?
249
00:20:39,640 --> 00:20:41,165
(गहरी साँस लेना)
250
00:20:44,960 --> 00:20:46,450
कभी नहीँ।
251
00:21:05,680 --> 00:21:07,170
(दरवाजा पर पता)
252
00:21:13,760 --> 00:21:17,367
बेग क्षमा, मेरी औरत।
मैं वॉश बेसिन को रिफिल करने आया हूं।
253
00:21:17,440 --> 00:21:19,249
ओह, मुझे ज़रूरत नहीं है ...
254
00:21:20,560 --> 00:21:22,881
उत्तर में अभी भी आपके मित्र हैं।
255
00:21:23,040 --> 00:21:24,804
यदि आप कभी परेशानी में हैं,
256
00:21:24,880 --> 00:21:28,805
मोमबत्ती जलाओ
टूटी हुई मीनार की सबसे ऊँची खिड़की में।
257
00:21:29,680 --> 00:21:32,160
- लेकिन कौन...
- तुम अकेले नहीं हो।
258
00:22:09,920 --> 00:22:11,285
मुझे आपकी पोशाक पसंद है।
259
00:22:13,720 --> 00:22:15,131
आपके लिए इसे किसने बनाया?
260
00:22:16,080 --> 00:22:17,764
उह, मैंने इसे खुद बनाया है।
261
00:22:18,080 --> 00:22:19,491
वास्तव में?
262
00:22:22,160 --> 00:22:23,730
कौन ... तुम कौन हो?
263
00:22:23,920 --> 00:22:26,969
मैं Myranda, kennel मास्टर की बेटी हूं।
264
00:22:30,360 --> 00:22:31,361
क्या मैं?
265
00:22:38,200 --> 00:22:39,531
ओह अद्भुत।
266
00:22:40,160 --> 00:22:41,491
सिलाई।
267
00:22:43,160 --> 00:22:44,810
- तुम्हें किसने सिखाया?
- मेरी माँ।
268
00:22:46,600 --> 00:22:50,207
उसके साथ जो हुआ उसके लिए मुझे खेद है।
269
00:22:50,280 --> 00:22:51,327
धन्यवाद।
270
00:22:53,400 --> 00:22:55,721
यह अच्छा है कि उसने आपको सिखाया है।
271
00:22:55,800 --> 00:22:56,926
यह एक उपहार था।
272
00:22:57,240 --> 00:23:01,962
अब आप हर बार पहनते हैं
आपने कुछ बनाया,
273
00:23:02,040 --> 00:23:04,407
आप उसे याद कर सकते हैं।
274
00:23:04,480 --> 00:23:05,481
बल्कि मुझे माँ चाहिए।
275
00:23:06,080 --> 00:23:08,048
मुझे पता है। यह वैसा नहीं है।
276
00:23:09,800 --> 00:23:12,167
फिर भी, यह याद रखना अच्छा है।
277
00:23:12,880 --> 00:23:14,928
याद रखें जिस तरह से चीजें थीं।
278
00:23:16,800 --> 00:23:18,484
मैं लगभग भूल ही गया था।
279
00:23:19,480 --> 00:23:22,051
कुछ और है
280
00:23:22,800 --> 00:23:24,325
याद करने में आपकी मदद करने के लिए।
281
00:23:30,760 --> 00:23:32,410
(डॉग्स बर्निंग)
282
00:23:34,160 --> 00:23:36,606
वहाँ नीचे, अंत में।
283
00:23:38,000 --> 00:23:39,411
यह क्या है?
284
00:23:39,520 --> 00:23:41,284
यह आश्चर्य को खराब कर देगा।
285
00:23:41,480 --> 00:23:42,606
(डॉग्स ग्रोविंग)
286
00:23:42,680 --> 00:23:44,808
आगे बढ़ो, यह पूरी तरह से सुरक्षित है।
287
00:23:45,840 --> 00:23:47,922
जब आप इसे देखेंगे तो आपको विश्वास नहीं होगा।
288
00:23:50,960 --> 00:23:52,371
(प्रशिक्षण सामग्री)
289
00:23:59,600 --> 00:24:02,001
- (प्रशिक्षण सामग्री)
- (धन प्राप्ति)
290
00:24:42,880 --> 00:24:43,881
(हाँफना)
291
00:24:50,560 --> 00:24:51,561
चालू है?
292
00:25:01,920 --> 00:25:04,207
आपको यहां नहीं होना चाहिए।
293
00:25:24,480 --> 00:25:28,280
आप इस शाम को विशेष रूप से पकाएं।
294
00:25:30,960 --> 00:25:32,610
मुझे कुछ शराब पिलाओ।
295
00:25:57,200 --> 00:25:59,202
क्या आपके पास मुझे बताने के लिए कुछ है?
296
00:26:00,640 --> 00:26:02,005
नहीं, मेरे स्वामी।
297
00:26:02,120 --> 00:26:03,485
भाप।
298
00:26:07,960 --> 00:26:09,803
उसने मुझे देखा।
299
00:26:10,080 --> 00:26:11,366
कौन?
300
00:26:11,440 --> 00:26:13,886
Sansa। लेडी संसा।
301
00:26:13,960 --> 00:26:15,485
वह किन्नरों के पास आई।
302
00:26:17,080 --> 00:26:18,286
उसने तुम्हें देखा?
303
00:26:18,360 --> 00:26:20,931
हाँ। मुझे क्षमा करें, गुरु।
304
00:26:21,000 --> 00:26:22,240
मुझे माफ़ करदो। मुझे नहीं लगा ...
305
00:26:22,320 --> 00:26:23,321
यहाँ आओ।
306
00:26:33,000 --> 00:26:35,526
आपको नहीं रखना चाहिए
मेरे लिए रहस्य, रीक।
307
00:26:36,000 --> 00:26:37,161
अपने घुटने टेको।
308
00:26:50,120 --> 00:26:51,724
मुझे अपना हाथ दो।
309
00:27:14,320 --> 00:27:15,606
मैं तुम्हें माफ़ करता हूं।
310
00:27:27,400 --> 00:27:30,131
बोल्तान: मुझे विश्वास है कि आप पाएंगे
आपका चैम्बर उपयुक्त, मेरी महिला?
311
00:27:30,520 --> 00:27:32,363
हाँ धन्यवाद।
312
00:27:32,440 --> 00:27:33,601
मुझे अनुमति दें।
313
00:27:37,920 --> 00:27:38,921
मां।
314
00:27:39,760 --> 00:27:41,569
धन्यवाद, रामसे।
315
00:27:51,640 --> 00:27:56,680
मेरी औरत, हम सब एक हैं
परिवार, हम और न ही।
316
00:27:56,760 --> 00:27:59,730
हमारे रक्त संबंध हजारों साल पीछे चले जाते हैं।
317
00:28:00,160 --> 00:28:02,686
इसलिए, हम अपनी शादी में पीना चाहते हैं।
318
00:28:03,240 --> 00:28:07,290
हमारी खुशी मोत कैलिन से फैली
लास्ट हार्ट तक।
319
00:28:08,360 --> 00:28:10,931
- अपनी शादी के लिए।
- अपनी शादी के लिए।
320
00:28:17,960 --> 00:28:21,282
यह आपके लिए कठिन होना चाहिए,
अजीब जगह पर होना।
321
00:28:21,360 --> 00:28:24,170
यह एक अजीब जगह नहीं है,
यह मेरा घर है।
322
00:28:24,240 --> 00:28:26,004
यह अजीबोगरीब लोग हैं।
323
00:28:30,960 --> 00:28:32,291
आप सही हे।
324
00:28:32,800 --> 00:28:33,801
बहुत अजीब।
325
00:28:37,160 --> 00:28:38,650
अधिक शराब, कृपया।
326
00:28:45,400 --> 00:28:47,971
मैंने सुना है आप दोनों फिर से मिल गए थे।
327
00:28:49,000 --> 00:28:51,241
इसके लिए एक उपयुक्त जगह।
328
00:28:53,080 --> 00:28:56,368
मुझे वह कल्पना करना पसंद है
आखिरी बार जब आप बोले थे
329
00:28:56,440 --> 00:28:58,169
इसी कमरे में था।
330
00:29:01,360 --> 00:29:04,728
क्या आप उसके बाद भी उससे नाराज हैं ...
331
00:29:10,320 --> 00:29:11,446
उसने क्या किया?
332
00:29:12,280 --> 00:29:13,770
चिंता मत करो।
333
00:29:13,880 --> 00:29:15,848
उत्तर को याद हे।
334
00:29:17,280 --> 00:29:19,009
मैंने उसे इसके लिए दंडित किया।
335
00:29:19,600 --> 00:29:21,921
वह अब लौह नहीं है।
336
00:29:22,160 --> 00:29:25,243
Theon Greyjoy अब नहीं।
337
00:29:25,320 --> 00:29:27,084
वह नया आदमी है।
338
00:29:28,800 --> 00:29:30,689
एक नया व्यक्ति, वैसे भी।
339
00:29:31,360 --> 00:29:32,407
तुम नहीं हो, रीक?
340
00:29:33,680 --> 00:29:35,045
हां मास्टर।
341
00:29:35,120 --> 00:29:37,043
वह उसका नया नाम रीक है।
342
00:29:37,440 --> 00:29:39,124
आप यह क्यों कर रहे हैं?
343
00:29:41,520 --> 00:29:44,205
क्योंकि रीक को आपसे कुछ कहना है।
344
00:29:44,880 --> 00:29:45,881
क्या तुम नहीं, रीक?
345
00:29:56,360 --> 00:29:58,044
क्षमा?
346
00:30:03,880 --> 00:30:06,690
लेडी सांसा से माफी मांगे
आपने जो किया उसके लिए।
347
00:30:08,240 --> 00:30:11,244
अपने दो भाइयों की हत्या के लिए माफी मांगें।
348
00:30:17,440 --> 00:30:18,487
मुझे माफ कर दो।
349
00:30:20,280 --> 00:30:22,009
उसे देखो, रीक।
350
00:30:23,320 --> 00:30:27,450
माफी का मतलब कुछ भी नहीं है अगर
आप आंख वाले व्यक्ति को नहीं देख रहे हैं।
351
00:30:34,120 --> 00:30:36,885
- मुझे माफ कर दो।
- RAMSAY: किस बारे में क्षमा करें?
352
00:30:38,240 --> 00:30:39,685
अपने भाइयों को मारने के लिए।
353
00:30:50,560 --> 00:30:53,848
वहाँ, पर और साथ किया।
354
00:30:53,920 --> 00:30:56,571
- क्या हर कोई बेहतर महसूस नहीं करता है? मैं करता हूँ।
- (SNIFFLING)
355
00:30:56,840 --> 00:30:59,650
वो बहुत तनाव में आ रही थी।
356
00:31:00,840 --> 00:31:01,887
वाह।
357
00:31:05,280 --> 00:31:07,123
तुम्हें पता है, मेरी औरत?
358
00:31:08,400 --> 00:31:11,085
उसके साथ आपके भाइयों की हत्या क्या हुई
359
00:31:11,320 --> 00:31:13,448
और आपका बाकी परिवार चला गया,
360
00:31:15,800 --> 00:31:20,044
यहां रीक सबसे नजदीक है
जीवित परिजनों की बात
361
00:31:20,120 --> 00:31:22,009
कि तुम चले गए।
362
00:31:22,760 --> 00:31:23,761
भाप।
363
00:31:25,560 --> 00:31:26,971
आप दुल्हन को विदा कर देंगे।
364
00:31:30,120 --> 00:31:33,567
किसी को करना है। क्या बेहतर इंसान?
365
00:31:33,640 --> 00:31:34,926
अच्छा?
अच्छा?
366
00:31:36,120 --> 00:31:38,327
हाँ, हाँ, बहुत अच्छा।
367
00:31:38,680 --> 00:31:40,011
आश्चर्यजनक।
368
00:31:42,160 --> 00:31:45,687
वाल्दा और मेरे पास कुछ अच्छी खबरें हैं,
चूंकि हम सब एक साथ हैं।
369
00:31:52,240 --> 00:31:53,401
हमारा बच्चा होने वाला है।
370
00:32:00,160 --> 00:32:01,764
मैं तुम्हारे लिए बहुत खुश हूं।
371
00:32:01,840 --> 00:32:06,243
जिस रास्ते से वह ले जा रही है,
मैस्टर वोल्कन का कहना है कि यह एक लड़के की तरह दिखता है।
372
00:32:22,120 --> 00:32:23,565
RAMSAY: आप कैसे सुनिश्चित कर सकते हैं?
373
00:32:24,640 --> 00:32:25,880
क्या यकीन है?
374
00:32:25,960 --> 00:32:27,291
कि वह गर्भवती है।
375
00:32:27,880 --> 00:32:29,450
मेरा मतलब...
376
00:32:29,960 --> 00:32:31,530
आप कैसे बता सकते हैं?
377
00:32:31,880 --> 00:32:34,326
Maester Wolkan
हमें सभी संदेह से परे आश्वासन दिया है।
378
00:32:43,160 --> 00:32:46,642
तो, आपने इसे कैसे प्रबंधित किया?
379
00:32:46,720 --> 00:32:48,324
क्या प्रबंधित करें?
380
00:32:48,400 --> 00:32:49,686
उसे गर्भवती कर रहा है।
381
00:32:50,840 --> 00:32:52,808
मुझे लगता है कि आप परिचित हैं
प्रक्रिया के साथ।
382
00:32:52,880 --> 00:32:57,044
बेशक, लेकिन आपने इसे कैसे पाया?
383
00:32:57,160 --> 00:32:59,367
रात के खाने में आपने खुद को बदनाम किया,
384
00:33:00,080 --> 00:33:02,242
उस प्राणी को परेड करना
स्टार्क लड़की से पहले।
385
00:33:02,360 --> 00:33:03,725
- और अगर यह एक लड़का है?
- (CHUCKLES)
386
00:33:07,080 --> 00:33:08,650
आप अपनी स्थिति के बारे में चिंतित हैं।
387
00:33:08,720 --> 00:33:10,722
मेरी स्थिति काफी स्पष्ट है।
388
00:33:11,280 --> 00:33:12,770
मैं आपका बेटा हूं
389
00:33:13,960 --> 00:33:16,361
जब तक एक बेहतर विकल्प साथ नहीं आता।
390
00:33:25,600 --> 00:33:27,011
आपने मुझसे कभी अपनी माँ के बारे में नहीं पूछा।
391
00:33:32,720 --> 00:33:34,051
यही कारण है कि मैं?
392
00:33:35,040 --> 00:33:37,441
वह मेरे पास थी, वह मर गई।
393
00:33:38,800 --> 00:33:40,165
और यहां हम हैं।
394
00:33:41,520 --> 00:33:43,204
बोल्टन: वह एक किसान लड़की थी।
395
00:33:44,280 --> 00:33:46,009
एक आम तरह से सुंदर।
396
00:33:46,520 --> 00:33:48,124
वह मिलर की पत्नी थी।
397
00:33:49,000 --> 00:33:52,482
जाहिर तौर पर उन्होंने शादी कर ली थी
मेरी जानकारी या सहमति के बिना,
398
00:33:52,560 --> 00:33:53,925
इसलिए मैंने उसे फांसी दे दी,
399
00:33:54,400 --> 00:33:57,609
और मैंने उसे ले लिया
उस पेड़ के नीचे जहां वह लहरा रहा था।
400
00:33:57,720 --> 00:33:59,324
उसने पूरे समय मेरा मुकाबला किया।
401
00:33:59,520 --> 00:34:01,648
वह भाग्यशाली थी कि मैंने उसे फांसी नहीं दी।
402
00:34:02,440 --> 00:34:06,365
एक साल बाद वह मेरे द्वार पर आई
एक बच्चा गोद में लेकर।
403
00:34:06,480 --> 00:34:08,562
एक बच्चे ने दावा किया कि वह मेरा था।
404
00:34:08,960 --> 00:34:10,564
मैंने लगभग उसे कोड़े मारे,
405
00:34:10,640 --> 00:34:12,642
और बच्चा नदी में फेंक दिया गया।
406
00:34:18,320 --> 00:34:19,731
लेकिन फिर मैंने आपकी ओर देखा,
407
00:34:20,280 --> 00:34:22,567
और मैंने तब देखा जो अब मैं देख रहा हूं।
408
00:34:23,240 --> 00:34:24,651
तुम मेरे बेटे हो।
409
00:34:37,000 --> 00:34:40,243
स्टैनिस बारैथोन
कैसल ब्लैक में एक सेना है,
410
00:34:40,640 --> 00:34:42,483
लेकिन वह लंबे समय तक नहीं रहेगा।
411
00:34:43,600 --> 00:34:46,206
वह लौह सिंहासन चाहता है,
412
00:34:46,280 --> 00:34:49,682
और किंग्स लैंडिंग के लिए सड़क
विंटरफेल के माध्यम से सही आता है।
413
00:34:50,600 --> 00:34:52,364
वह उत्तर लेने का मतलब है।
414
00:34:55,080 --> 00:34:57,162
लेकिन उत्तर हमारा है।
415
00:34:57,560 --> 00:34:59,005
यह तुम्हारा और मेरा है।
416
00:35:00,600 --> 00:35:02,443
क्या आप मुझे उसे हराने में मदद करेंगे?
417
00:35:04,800 --> 00:35:05,926
हाँ।
418
00:35:14,360 --> 00:35:16,681
क्या यह हर किताब है?
419
00:35:17,880 --> 00:35:19,723
हर किताब है?
420
00:35:20,720 --> 00:35:22,051
दुनिया में।
421
00:35:22,760 --> 00:35:23,841
नहीं।
422
00:35:23,920 --> 00:35:27,720
हजारों हैं
और वहां से हजारों किताबें निकलीं।
423
00:35:28,040 --> 00:35:29,644
यह पुस्तकालय वास्तव में छोटा है।
424
00:35:29,720 --> 00:35:31,688
जहाँ आप बड़े हुए, वहाँ और भी किताबें थीं?
425
00:35:31,760 --> 00:35:34,366
मेरे पिता सबसे साक्षर आदमी नहीं हैं।
426
00:35:37,080 --> 00:35:40,641
वे कहते हैं गढ़
दुनिया में सबसे बड़ा पुस्तकालय है।
427
00:35:40,720 --> 00:35:41,881
वह कहाँ है?
428
00:35:43,520 --> 00:35:44,521
गढ़?
429
00:35:45,920 --> 00:35:47,331
ओल्डटाउन में।
430
00:35:54,120 --> 00:35:56,043
मुझे खेद है कि मैं चीजों को नहीं जानता।
431
00:35:56,160 --> 00:35:58,811
ओह, गिली, मेरी तरफ देखो।
432
00:35:59,440 --> 00:36:02,444
आप जानते हैं कि कैसे करना है
सौ चीजें जो मैं कभी नहीं कर सकता।
433
00:36:02,520 --> 00:36:04,887
आप गीली लकड़ी से आग का निर्माण कर सकते हैं।
434
00:36:04,960 --> 00:36:07,440
आप खाना बना सकते हैं। आप एक घाव को सिलाई कर सकते हैं।
435
00:36:07,600 --> 00:36:10,251
मैं लिनेन धो सकता हूं।
मैं फर्श झाड़ू कर सकता हूं।
436
00:36:10,320 --> 00:36:11,321
कुंआ...
437
00:36:11,400 --> 00:36:13,767
क्यों करता है गढ़
सबसे बड़ा पुस्तकालय है?
438
00:36:14,320 --> 00:36:16,561
यह वह जगह है जहाँ वे उस्तादों को प्रशिक्षित करते हैं।
439
00:36:17,080 --> 00:36:18,684
MaesterAemon की तरह?
440
00:36:18,760 --> 00:36:21,001
जब मैं छोटा था तब मैं एक होना चाहता था।
441
00:36:23,920 --> 00:36:28,084
इसके बजाय, मैं एक आदमी बन गया
रात की घड़ी की।
442
00:36:30,920 --> 00:36:33,241
वैसे भी यहाँ और अधिक साहसिक।
443
00:36:35,160 --> 00:36:36,969
मैं आपसे नहीं मिला होता।
444
00:36:37,360 --> 00:36:38,691
(जूते का भंडारण)
445
00:36:42,560 --> 00:36:44,608
आह, आपका अनुग्रह।
446
00:36:52,640 --> 00:36:54,483
आप सैमवेल टैली हैं?
447
00:36:55,840 --> 00:36:57,569
आई एम, योर ग्रेस।
448
00:36:57,920 --> 00:36:59,763
आपके पिता रैंडी टैली हैं।
449
00:37:02,800 --> 00:37:05,371
मेरे भाई को हराया
एशफोर्ड की लड़ाई।
450
00:37:06,960 --> 00:37:09,201
केवल लड़ाई रॉबर्ट कभी हार गए।
451
00:37:10,040 --> 00:37:11,769
मैंने उससे कहा कि उसे नहीं जाना चाहिए
इतनी जल्दी पश्चिम इतनी जल्दी,
452
00:37:11,840 --> 00:37:13,171
लेकिन उसने कभी नहीं सुनी।
453
00:37:16,040 --> 00:37:17,804
ललित सिपाही, तुम्हारे पिता।
454
00:37:19,040 --> 00:37:20,565
आप एक सैनिक की तरह नहीं दिखते।
455
00:37:22,080 --> 00:37:24,560
लेकिन मैंने तुमसे कहा था कि तुम एक सफेद वॉकर को मार डालो।
456
00:37:25,320 --> 00:37:26,845
मैंने किया, आपका अनुग्रह।
457
00:37:26,960 --> 00:37:28,007
कैसे?
458
00:37:28,080 --> 00:37:30,003
ड्रैगॉन्गलैस से बना एक डैगर के साथ।
459
00:37:30,200 --> 00:37:31,326
Dragonglass?
460
00:37:31,400 --> 00:37:32,606
उस्ताद क्या कहते हैं जुनूनी।
461
00:37:32,680 --> 00:37:35,490
मुझे पता है ये क्या है। हम
ड्रैगनस्टोन में है।
462
00:37:35,560 --> 00:37:37,449
ओब्सीडियन एक वॉकर को क्यों मारेगा?
463
00:37:37,520 --> 00:37:39,124
मुझे नहीं पता।
464
00:37:39,200 --> 00:37:40,770
मैं गुजर रहा है
सभी पुरानी पांडुलिपियाँ
465
00:37:40,840 --> 00:37:42,080
कुछ पाने की उम्मीद,
466
00:37:42,160 --> 00:37:43,286
और सब मैंने सीखा है
467
00:37:43,360 --> 00:37:46,489
वह जंगल के बच्चे हैं
ड्रैगॉन्ग्लास के साथ शिकार करने के लिए उपयोग किया जाता है।
468
00:37:46,560 --> 00:37:50,121
लेडी मेलिसैंड्रे ने मुझे बताया
वह मौत दीवार पर गिरती है।
469
00:37:53,520 --> 00:37:54,851
मैंने इसे देखा है, आपका अनुग्रह।
470
00:37:55,440 --> 00:37:57,010
क्या देखा?
471
00:37:57,080 --> 00:37:58,889
मृतकों की सेना।
472
00:38:00,000 --> 00:38:01,047
और जब वे आते हैं ...
473
00:38:01,280 --> 00:38:03,248
हमें यह जानना होगा कि उनसे कैसे लड़ा जाए।
474
00:38:07,360 --> 00:38:08,964
पढ़ते रहिए, सैमवेल टैली।
475
00:38:27,560 --> 00:38:28,891
यह समय है।
476
00:38:29,880 --> 00:38:31,405
उह, आपका अनुग्रह।
477
00:38:31,960 --> 00:38:33,803
इंतजार करना बेहतर नहीं होगा?
478
00:38:33,880 --> 00:38:37,043
जब जॉन स्नो वाइल्डिंग्स के साथ लौटते हैं,
हम हजारों और आदमी हो सकते थे।
479
00:38:37,120 --> 00:38:40,169
अगर जॉन स्नो वाइल्डिंग्स के साथ लौटते हैं।
हम इतना लंबा इंतजार नहीं कर सकते।
480
00:38:40,240 --> 00:38:43,926
हमें फायदा है,
अधिक आदमी, अधिक घोड़े, सब खिलाया और विश्राम किया।
481
00:38:44,160 --> 00:38:46,970
लेकिन हर दिन हम इंतजार करते हैं,
बाधाओं को बोल्टन के पक्ष में स्थानांतरित कर दिया।
482
00:38:47,040 --> 00:38:49,042
यह किसी भी क्षण सर्दियों में बदल सकता है।
483
00:38:49,120 --> 00:38:52,203
हमें अभी अभिनय करना है। आज्ञा दीजिए।
हम सूर्योदय के समय मार्च करते हैं।
484
00:38:52,280 --> 00:38:56,649
मैं रहने के लिए एक दर्जन पुरुषों का चयन करूँगा
और रानी और राजकुमारी की रक्षा करें।
485
00:38:56,720 --> 00:38:58,131
कोई जरुरत नहीं है। वे हमारे साथ आ रहे हैं।
486
00:39:00,640 --> 00:39:02,529
यह एक कठिन सड़क है,
आपकी कृपा।
487
00:39:02,600 --> 00:39:04,762
- क्या वे सुरक्षित नहीं होंगे ...
- यहाँ?
488
00:39:05,560 --> 00:39:09,087
आधे ये वॉचमैन हैं
हत्यारे और बलात्कारी।
489
00:39:09,760 --> 00:39:11,569
नहीं, वे हमारे साथ मार्च करते हैं।
490
00:39:15,120 --> 00:39:17,088
जैसे आपको ठीक लगे,
आपकी कृपा।
491
00:39:17,280 --> 00:39:18,566
(खोज के दौरान)
492
00:39:26,280 --> 00:39:28,601
- (हॉर्स एसनेस्टिंग)
- (INDISTINCT CONVERSATIONS)
493
00:39:42,920 --> 00:39:45,048
शायरन: क्या आपको लगता है कि पिता
मुझे क्रिप्ट में जाने देंगे?
494
00:39:45,120 --> 00:39:46,121
DAVOS: अपने क्षमा करें?
495
00:39:47,120 --> 00:39:48,565
विंटरफेल में।
496
00:39:48,640 --> 00:39:52,406
उत्तर के सभी राजाओं को वहीं दफनाया गया है।
बिल्डर, और राजा डोरन, और ...
497
00:39:52,480 --> 00:39:55,290
पहली चीजें पहले। आईटी इस
आगे एक लंबा मार्च।
498
00:39:55,360 --> 00:39:56,964
और फिर हमें महल ले जाना है।
499
00:39:57,080 --> 00:39:58,445
क्या कोई लड़ाई होने वाली है?
500
00:39:58,520 --> 00:40:00,887
ऐ, राजकुमारी,
लेकिन आप कहीं भी पास नहीं होंगे ...
501
00:40:01,000 --> 00:40:03,287
यह लड़ाई की पर्याप्त बात है,
सर् दावोस।
502
00:40:04,160 --> 00:40:05,446
तुम बच्चे को डराओगे।
503
00:40:06,440 --> 00:40:07,851
डीएवीओएस: हां, मेरी रानी।
504
00:40:10,640 --> 00:40:12,244
मैं डरा हुआ नहीं हूँ।
505
00:40:12,320 --> 00:40:13,401
खैर, लाम।
506
00:40:14,160 --> 00:40:16,401
जब लड़ाई आती है,
वादा करो तुम मेरी रक्षा करोगे।
507
00:40:16,640 --> 00:40:17,846
मे वादा करता हु।
508
00:40:38,680 --> 00:40:41,650
मुझे उम्मीद है कि आपको पता होगा
आप इन वाइल्डिंग्स के साथ क्या कर रहे हैं।
509
00:40:42,400 --> 00:40:44,004
मुझे उन जहाजों की जरूरत है।
510
00:40:45,200 --> 00:40:48,204
आप उन्हें वापस ले लेंगे, मैं इसकी कसम खाता हूँ।
511
00:40:50,080 --> 00:40:52,082
आपकी यात्रा सुरक्षित हो,
आपकी कृपा।
512
00:40:53,440 --> 00:40:55,169
और धन्यवाद।
513
00:41:24,080 --> 00:41:25,923
MAN: माउंट अप!
514
00:41:26,000 --> 00:41:27,604
रंग की!
515
00:41:34,400 --> 00:41:35,925
(होर्स नेस्टिंग)
516
00:42:15,600 --> 00:42:16,965
(हाँफ्ते)
517
00:42:17,080 --> 00:42:18,286
नहीं।
518
00:42:19,640 --> 00:42:20,721
तुम अभी भी कमजोर हो।
519
00:42:20,800 --> 00:42:21,801
(SPEAKING VALYRIAN)
520
00:42:21,880 --> 00:42:25,680
मैं यहाँ कब से हूँ?
521
00:42:26,400 --> 00:42:27,447
तीन दिन।
522
00:42:32,440 --> 00:42:33,601
सर् बरिस्तन?
523
00:42:39,960 --> 00:42:41,325
मैंने उसे विफल कर दिया।
524
00:42:44,800 --> 00:42:46,962
मैंने अपने आदमियों को विफल कर दिया।
525
00:42:47,720 --> 00:42:49,324
मैंने अपनी रानी को विफल कर दिया।
526
00:42:49,480 --> 00:42:51,608
आप कोई भी विफल नहीं हुआ।
527
00:42:51,680 --> 00:42:53,921
आप बहादुरी से लड़े।
528
00:42:55,160 --> 00:42:57,162
तुम फिर से लड़ोगे।
529
00:42:59,840 --> 00:43:01,490
क्या आप शर्मिंदा हो?
530
00:43:03,360 --> 00:43:06,045
तुम घात लगाकर, निकले हुए थे।
531
00:43:06,120 --> 00:43:07,610
कोई रास्ता नहीं था जो आप जान सकते थे।
532
00:43:07,680 --> 00:43:09,682
ऐसा क्यों नहीं है।
533
00:43:12,520 --> 00:43:14,648
युद्ध में घायल,
534
00:43:15,600 --> 00:43:18,126
इसके लिए कोई शर्म की बात नहीं है।
535
00:43:18,240 --> 00:43:20,083
मैं बहुत शर्मिंदा हु
536
00:43:20,200 --> 00:43:22,931
क्योंकि जब चाकू अंदर जाता है
537
00:43:23,000 --> 00:43:25,002
और मैं जमीन पर गिर गया,
538
00:43:26,440 --> 00:43:27,930
मुझे डर लग रहा है।
539
00:43:29,680 --> 00:43:31,603
सभी पुरुष मृत्यु से डरते हैं।
540
00:43:31,680 --> 00:43:34,365
नहीं, मौत नहीं।
541
00:43:37,520 --> 00:43:39,329
मुझे डर है
542
00:43:39,600 --> 00:43:45,084
मैं फिर कभी मिसंदेई को नहीं देखता
नाथ द्वीप से।
543
00:44:21,120 --> 00:44:23,930
अब आपने मास्टर्स दिया है
वे क्या पात्र हैं।
544
00:44:24,000 --> 00:44:27,322
अगर मैं हर किसी को वह दे सकता हूं जिसके वे हकदार हैं,
मेरे पास शासन करने के लिए कोई नहीं बचा है।
545
00:44:28,040 --> 00:44:30,964
सर् बैरिस्टान ने दया की सलाह दी
जब मैंने यह शहर लिया,
546
00:44:31,040 --> 00:44:32,883
ठीक सुबह तक उसकी मृत्यु हो गई।
547
00:44:33,320 --> 00:44:35,891
दारियो नाहरिस सोचते हैं
मुझे पूर्व मास्टर्स को मारना चाहिए,
548
00:44:35,960 --> 00:44:38,088
और बाकी को छोड़ दें
शहर के लिए खुद को रोकना।
549
00:44:39,760 --> 00:44:41,000
तुम क्या सोचते हो?
550
00:44:42,760 --> 00:44:47,084
आपका अनुग्रह, मैं करने के लिए फिट नहीं हूं
इन मामलों पर एक राय।
551
00:44:47,160 --> 00:44:49,447
आप उतने ही फिट हैं जितने मैं जानता हूं।
552
00:44:51,160 --> 00:44:53,527
तुम्हें पता है कि मैं यहाँ क्यों हूँ,
553
00:44:53,600 --> 00:44:56,410
और जो सबसे अधिक पीड़ित होगा
अगर यह सब टूट जाता है।
554
00:44:56,960 --> 00:44:59,167
तो तुम क्या सोचते हो?
555
00:45:02,160 --> 00:45:05,323
मैं केवल आपको बता सकता हूं कि मैंने क्या देखा है,
आपकी कृपा।
556
00:45:05,640 --> 00:45:08,769
मैंने आपको अपने काउंसलरों की बात सुनते देखा है।
557
00:45:10,400 --> 00:45:14,007
मैंने आपको उनके अनुभव पर दुबला देखा है
जब आपकी खुद की कमी थी,
558
00:45:14,360 --> 00:45:17,443
और उन विकल्पों का वजन करें जो वे आपके सामने रखते हैं।
559
00:45:19,040 --> 00:45:21,088
और मैंने देखा है कि आप अपने काउंसलर्स की अनदेखी करते हैं
560
00:45:24,600 --> 00:45:27,285
क्योंकि वहाँ एक बेहतर विकल्प था।
561
00:45:27,360 --> 00:45:29,362
एक वह जो केवल आप देख सकते थे।
562
00:45:46,520 --> 00:45:49,490
मेरी रानी,
कृपया ऐसा मत करो।
563
00:45:49,720 --> 00:45:51,768
"वेलार मोर्गुलिस" के बारे में क्या?
564
00:45:51,840 --> 00:45:54,286
मैं एक कायर को मरना नहीं चाहता था।
565
00:45:59,120 --> 00:46:01,930
जाहिर तौर पर मैं बिल्कुल नहीं मरना चाहता।
(Sniffles)
566
00:46:03,880 --> 00:46:06,008
डर को स्वीकार करने के लिए साहस चाहिए।
567
00:46:07,480 --> 00:46:09,687
और गलती मान लेना।
568
00:46:11,360 --> 00:46:13,761
मैं यहां आपको यह बताने के लिए आया था कि मैं गलत था।
569
00:46:16,720 --> 00:46:19,291
मैं गलत था, और तुम सही थे।
570
00:46:21,000 --> 00:46:23,002
परंपरा के बारे में।
571
00:46:24,880 --> 00:46:27,611
लोगों को लाने के बारे में
एक साथ इस शहर का।
572
00:46:31,160 --> 00:46:32,889
मैं लड़ाई के गड्ढों को फिर से खोल दूंगा।
573
00:46:33,960 --> 00:46:35,769
केवल पुरुषों को मुक्त करने के लिए।
574
00:46:36,080 --> 00:46:39,846
गुलामी में कभी नहीं लौटेंगे,
मेरे रहते हुए नहीं।
575
00:46:40,120 --> 00:46:42,122
हाँ मेरी रानी।
576
00:46:45,600 --> 00:46:49,286
और एक स्थायी बंधन बनाने के लिए
मीरेनसी लोगों के साथ,
577
00:46:49,720 --> 00:46:51,961
मैं नेता से शादी करूंगा
एक प्राचीन परिवार का।
578
00:46:54,560 --> 00:46:57,211
शुक्र है कि एक आत्मघाती है
पहले से ही अपने घुटनों पर।
579
00:47:25,840 --> 00:47:27,365
चिंता मत करो।
580
00:47:27,720 --> 00:47:30,769
मैं अच्छा हो जाऊंगा। कुछ भी तो नहीं
टूट गया, मुझे नहीं लगता।
581
00:47:33,400 --> 00:47:34,765
अब हम कहाँ हैं?
582
00:47:35,160 --> 00:47:37,208
रौनक नहीं।
583
00:47:43,120 --> 00:47:45,566
लंबा, खामोश सन्नाटा
584
00:47:45,640 --> 00:47:48,564
और चेहरे पर एक सामयिक पंच।
585
00:47:50,680 --> 00:47:53,081
Mormont तरीका है।
586
00:47:56,160 --> 00:47:58,925
चलो फिर से शुरू करते हैं।
587
00:48:00,280 --> 00:48:02,760
मैं पहले के लिए माफी मांगता हूं।
588
00:48:02,840 --> 00:48:05,605
मेरा मुंह कभी-कभी मुझसे दूर चला जाता है।
589
00:48:06,000 --> 00:48:08,287
यह एक अप्रिय यात्रा नहीं है।
590
00:48:13,640 --> 00:48:16,723
हम बहुत खर्च करने वाले हैं
Meereen के रास्ते पर एक साथ समय।
591
00:48:16,800 --> 00:48:17,801
हम हैं।
592
00:48:20,000 --> 00:48:22,844
हमारा समय एक साथ क्या होगा
वास्तव में सुखद है
593
00:48:22,960 --> 00:48:24,325
कुछ शराब होगी।
594
00:48:25,640 --> 00:48:26,641
शराब नहीं।
595
00:48:29,480 --> 00:48:33,007
मैं एक ऐसा व्यक्ति हूं जो शराब पीता है।
596
00:48:34,880 --> 00:48:37,201
जो लोग पीते हैं उन्हें पीते रहना चाहिए।
597
00:48:37,280 --> 00:48:38,930
अन्यथा, वे नहीं हैं ...
598
00:48:46,680 --> 00:48:48,091
मुझे पता है कि हम कहां हैं।
599
00:48:48,320 --> 00:48:50,402
आप हमें वैलेरिया से ले जा रहे हैं।
600
00:48:51,000 --> 00:48:52,047
मैं हूँ।
601
00:48:52,800 --> 00:48:54,245
कथन: क्या आपने इस मार्ग को पहले भेजा है?
602
00:48:54,320 --> 00:48:55,321
जोर: नहीं।
603
00:48:56,000 --> 00:48:57,650
आप डेनेरीज़ को एक स्मारिका लाने जा रहे हैं
604
00:48:57,720 --> 00:48:59,882
उसे पैतृक मातृभूमि से
अगर मैं पर्याप्त नहीं हूं तो क्या होगा?
605
00:49:00,640 --> 00:49:02,768
मुझे लगता है कि आप बहुत कुछ करेंगे।
606
00:49:03,720 --> 00:49:05,722
आपको पता है कि वे क्या कहते हैं।
607
00:49:06,360 --> 00:49:08,727
कयामत अभी भी वैलेरिया पर राज करती है।
608
00:49:09,560 --> 00:49:11,847
राक्षसों और लपटों के बारे में क्या?
609
00:49:13,160 --> 00:49:14,969
क्या तुम कयामत से नहीं डरते?
610
00:49:15,280 --> 00:49:16,441
जोर: नहीं।
611
00:49:17,200 --> 00:49:19,601
लेकिन समुद्री लुटेरे हैं।
612
00:49:20,240 --> 00:49:21,241
ओह।
613
00:49:24,680 --> 00:49:26,682
प्रकार: धूम्रपान सागर।
614
00:49:28,360 --> 00:49:32,331
कितनी सदियों पहले हम सीखते हैं
फिर से इस तरह से शहरों का निर्माण कैसे करें?
615
00:49:33,520 --> 00:49:36,205
हजारों वर्षों से, वैलयरी थे
616
00:49:36,280 --> 00:49:39,363
दुनिया में लगभग सब कुछ पर सबसे अच्छा।
617
00:49:40,200 --> 00:49:41,611
और तब...
618
00:49:42,240 --> 00:49:43,810
और फिर वे नहीं थे।
619
00:49:45,080 --> 00:49:46,570
और फिर वे नहीं थे।
620
00:49:50,040 --> 00:49:53,931
"उन्होंने एक दूसरे को पास रखा
और अंत में अपना मुंह मोड़ लिया
621
00:49:54,960 --> 00:49:58,931
“पहाड़ियों कि विभाजन को अलग कर दिया
और जो काला आसमान खा गया
622
00:49:59,840 --> 00:50:03,811
"आग की लपटें जो इतनी ऊँची और गर्म थीं
वह भी ड्रेगन जला दिया
623
00:50:03,920 --> 00:50:07,970
"अंतिम दर्शनीय स्थल कभी नहीं होगा
जो उनकी आंखों पर गिर गया
624
00:50:09,520 --> 00:50:11,443
“एक दीवार पर एक मक्खी
625
00:50:11,560 --> 00:50:15,360
“लहरें समुद्र की हवा
व्हीप्ड और मंथन "
626
00:50:15,440 --> 00:50:18,091
“एक हजार साल का शहर
627
00:50:18,200 --> 00:50:20,282
“और वह सब जो पुरुषों ने सीखा था
628
00:50:20,600 --> 00:50:22,967
“कयामत ने सबको समान रूप से खा लिया
629
00:50:24,120 --> 00:50:26,282
"और दोनों में से कोई भी नहीं निकला"
630
00:50:29,240 --> 00:50:30,446
मैं ताली बजाता।
631
00:50:36,800 --> 00:50:38,802
मुझे लगता है कि यह है, तो।
632
00:50:40,360 --> 00:50:42,408
यही शेष रह जाता है।
633
00:51:19,160 --> 00:51:20,321
(पानी का छिड़काव)
634
00:51:22,080 --> 00:51:23,081
वह क्या था?
635
00:51:30,520 --> 00:51:31,681
- (MAN RASPING)
- पत्थर के आदमी!
636
00:51:32,000 --> 00:51:33,684
उन्हें आप को छूने मत दो!
637
00:51:36,360 --> 00:51:37,361
(छीलन)
638
00:51:50,080 --> 00:51:51,650
JORAH: पीछे हो जाओ!
639
00:51:54,640 --> 00:51:56,210
Mormont, मुझे मुफ्त में काटो!
640
00:51:57,360 --> 00:51:58,361
Mormont!
641
00:52:02,880 --> 00:52:04,006
(छीलन)
642
00:52:08,200 --> 00:52:09,201
(जाम)
643
00:52:14,040 --> 00:52:15,371
Mormont!
644
00:52:16,000 --> 00:52:17,240
- Mormont!
- (जूते)
645
00:52:53,480 --> 00:52:54,720
(पूरी तरह से) Tyrion।
646
00:52:58,640 --> 00:53:00,085
Tyrion।
647
00:53:01,440 --> 00:53:03,010
Tyrion।
648
00:53:04,120 --> 00:53:05,610
Tyrion।
649
00:53:07,600 --> 00:53:09,284
तुम बिल्कुल ठीक हो।
650
00:53:11,200 --> 00:53:12,850
(पुताई)
651
00:53:19,040 --> 00:53:20,849
तुम देखने से भारी हो।
652
00:53:23,760 --> 00:53:25,603
क्या उनमें से कोई आपको छूता था?
653
00:53:28,960 --> 00:53:30,200
आप?
654
00:53:35,840 --> 00:53:37,763
मैंने पहले greyscale देखा है।
655
00:53:38,920 --> 00:53:40,126
ऐसा कुछ भी नहीं है।
656
00:53:40,800 --> 00:53:43,041
जोर: मुझे लगता है इसीलिए
वे उन्हें वहां भेजते हैं।
657
00:53:45,080 --> 00:53:48,562
कथन: यह खंजर डालने के लिए दयालु होगा
उनके दिलों में और उसके साथ किया जाए।
658
00:53:52,640 --> 00:53:55,405
मुझे बचाने के लिए धन्यवाद।
659
00:53:59,280 --> 00:54:03,001
बेशक, अगर मुझे बचत की जरूरत नहीं होती
आपने मुझे पहली जगह में अपहरण नहीं किया था।
660
00:54:07,880 --> 00:54:09,769
कथन: तो, अब क्या?
661
00:54:09,840 --> 00:54:13,686
जोर: हम तट पर चलते हैं।
भाग्य से, हम एक मछली पकड़ने का गाँव पाएंगे।
662
00:54:14,600 --> 00:54:15,840
शायद कोई दूसरी नाव।
663
00:54:16,240 --> 00:54:17,685
बिना भाग्य के?
664
00:54:18,400 --> 00:54:20,641
हमें आगे एक लंबी सैर मिली है।
665
00:54:23,160 --> 00:54:25,606
मुझे आग लगने पर कुछ लकड़ी मिल जाएगी।
666
00:54:26,200 --> 00:54:27,725
थोड़ा आराम करने की कोशिश करो, हुह?
667
00:54:29,200 --> 00:54:31,328
आपके पास पूरे दिन का सबसे अच्छा विचार है।
79003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.