All language subtitles for Game of Thrones - 7x07 - The Dragon and the Wolf.HDTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:23,804 --> 00:04:25,848 - De l'huile ? - De la poix, messire. 2 00:04:26,432 --> 00:04:27,475 Combien de barils ? 3 00:04:27,725 --> 00:04:28,476 Cinq cents. 4 00:04:31,145 --> 00:04:32,355 Trouves-en 500 de plus. 5 00:04:32,605 --> 00:04:33,522 Oui, messire. 6 00:04:46,327 --> 00:04:48,829 J'aime encore qu'ils m'appellent messire. 7 00:04:49,080 --> 00:04:50,706 �a finira par passer. 8 00:04:51,499 --> 00:04:52,917 Si on vit assez longtemps. 9 00:04:54,460 --> 00:04:56,087 Des hommes sans queue. 10 00:04:56,337 --> 00:04:57,630 Je me battrais pas 11 00:04:57,880 --> 00:04:59,465 si j'avais pas de queue. 12 00:04:59,966 --> 00:05:01,759 Pourquoi se battre ? 13 00:05:02,260 --> 00:05:03,553 Pour l'or. 14 00:05:04,262 --> 00:05:06,889 Je connais bien les soldats. Ils le d�pensent 15 00:05:07,139 --> 00:05:08,391 pour quoi ? 16 00:05:09,684 --> 00:05:10,977 Pour leur famille. 17 00:05:11,435 --> 00:05:12,937 On en a pas sans queue. 18 00:05:14,564 --> 00:05:17,400 Tout n'est qu'une question de queue, au fond. 19 00:05:19,151 --> 00:05:19,902 Pourtant, 20 00:05:20,152 --> 00:05:22,863 votre fr�re s'est alli� avec des eunuques. 21 00:05:23,823 --> 00:05:26,659 Il a toujours d�fendu les laiss�s-pour-compte. 22 00:06:06,282 --> 00:06:08,326 Et on va avoir notre compte. 23 00:06:43,444 --> 00:06:45,154 Combien de gens vivent ici ? 24 00:06:45,529 --> 00:06:46,781 Environ un million. 25 00:06:47,240 --> 00:06:48,741 Plus que dans tout le Nord. 26 00:06:49,283 --> 00:06:50,826 Entass�s l�. 27 00:06:51,118 --> 00:06:52,954 Pourquoi choisir de vivre ainsi ? 28 00:06:53,371 --> 00:06:55,248 Il y a plus de travail en ville. 29 00:06:55,790 --> 00:06:58,209 Et les bordels sont bien meilleurs. 30 00:07:36,956 --> 00:07:38,082 O� est-elle ? 31 00:07:38,708 --> 00:07:42,003 Je n'en sais rien, Majest�. Nul ne l'a vue. 32 00:07:42,628 --> 00:07:43,963 Et les autres ? 33 00:07:44,213 --> 00:07:46,215 En route pour Fossedragon. 34 00:07:46,465 --> 00:07:47,633 Notre fr�re aussi ? 35 00:07:49,385 --> 00:07:50,386 Oui, Majest�. 36 00:07:54,765 --> 00:07:56,142 Si cela tourne mal, 37 00:07:56,392 --> 00:07:58,311 tuez la chienne aux cheveux d'argent. 38 00:07:58,769 --> 00:08:01,564 Puis notre fr�re et le b�tard qui se pr�tend roi. 39 00:08:02,315 --> 00:08:04,609 Tuez les autres dans n'importe quel ordre. 40 00:08:06,235 --> 00:08:07,320 Venez, ser Gregor. 41 00:08:07,612 --> 00:08:08,821 Allons voir nos invit�s. 42 00:08:18,539 --> 00:08:20,249 Pourquoi l'a-t-on construite ? 43 00:08:20,583 --> 00:08:21,375 Les dragons 44 00:08:21,626 --> 00:08:24,295 n'ont pas le sens de la propri�t�. 45 00:08:24,545 --> 00:08:27,465 Terre, b�tail, enfants... 46 00:08:28,257 --> 00:08:30,468 On ne pouvait les laisser en libert�. 47 00:08:31,260 --> 00:08:34,055 Cela devait �tre une triste blague � la fin. 48 00:08:34,597 --> 00:08:37,808 Une ar�ne pour des cr�atures plus petites qu'un chien. 49 00:08:38,059 --> 00:08:41,312 Mais au d�but, quand elle abritait Balerion la Terreur, 50 00:08:42,230 --> 00:08:44,649 �a devait �tre d'un danger mortel. 51 00:08:50,905 --> 00:08:52,740 �a l'est peut-�tre toujours. 52 00:09:01,540 --> 00:09:03,042 Bienvenue, messires. 53 00:09:06,337 --> 00:09:08,422 Vos amis sont arriv�s avant vous. 54 00:09:09,382 --> 00:09:12,176 On m'envoie vous escorter � l'entrevue. 55 00:09:35,783 --> 00:09:38,327 Agr�able surprise, malgr� la situation. 56 00:09:38,869 --> 00:09:40,913 Je ne pensais pas vous revoir, messire. 57 00:09:41,163 --> 00:09:43,749 - Du c�t� de l'ennemi. - Dur de vous bl�mer. 58 00:09:44,000 --> 00:09:45,334 Cersei le fera. 59 00:09:46,711 --> 00:09:47,920 Ravi de vous voir. 60 00:09:48,254 --> 00:09:49,171 Venez. 61 00:09:49,422 --> 00:09:50,756 Tu le suceras plus tard. 62 00:09:58,514 --> 00:09:59,932 �a contient quoi ? 63 00:10:01,267 --> 00:10:02,727 Fous-moi la paix. 64 00:10:12,486 --> 00:10:15,239 - Je vous croyais mort. - Pas encore. 65 00:10:16,324 --> 00:10:18,409 Tu as failli m'avoir. 66 00:10:20,036 --> 00:10:22,496 J'essayais seulement de la prot�ger. 67 00:10:23,831 --> 00:10:25,499 Moi aussi. 68 00:10:26,083 --> 00:10:28,961 Elle est vivante. Arya. 69 00:10:31,672 --> 00:10:34,008 - Elle est o� ? - � Winterfell. 70 00:10:35,801 --> 00:10:37,678 Qui la prot�ge en ton absence ? 71 00:10:38,971 --> 00:10:42,433 Il faudrait plut�t prot�ger ceux qui lui font obstacle. 72 00:10:45,353 --> 00:10:46,896 Je le ferai pas. 73 00:10:50,566 --> 00:10:51,901 Nous voici r�unis. 74 00:10:52,360 --> 00:10:56,405 Les h�ros de la N�ra. Dr�le de lieu pour des retrouvailles. 75 00:10:56,822 --> 00:10:58,074 En effet, messire. 76 00:10:58,324 --> 00:11:01,035 Je ne suis le sire de rien, Podrick. 77 00:11:01,577 --> 00:11:03,913 Garde les titres pour ser Bronn de la N�ra. 78 00:11:04,288 --> 00:11:08,167 Votre reine vous rendra votre titre si elle monte sur le tr�ne. 79 00:11:08,793 --> 00:11:10,378 Tu penses � notre reine ? 80 00:11:11,587 --> 00:11:14,549 Peut-�tre songes-tu � changer de camp. 81 00:11:15,091 --> 00:11:18,302 Rappelle-toi mon offre, quel que soit leur prix, 82 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 je le doublerai. 83 00:11:20,263 --> 00:11:22,723 Le double de quoi, au juste ? 84 00:11:22,974 --> 00:11:23,975 Vous en faites pas. 85 00:11:24,225 --> 00:11:26,561 �a va, je m'occupe de mes affaires. 86 00:11:26,811 --> 00:11:27,603 Vraiment ? 87 00:11:27,853 --> 00:11:31,482 M'aider � organiser cette rencontre, ce n'�tait pas tes affaires. 88 00:11:31,732 --> 00:11:34,610 - Tu t'es mis en danger. - Je vous ai mis en danger. 89 00:11:34,860 --> 00:11:36,237 Diff�rence de taille. 90 00:11:36,487 --> 00:11:39,907 La reine Cersei a mis votre t�te � prix, pas la mienne. 91 00:11:40,157 --> 00:11:42,451 Gr�ce � moi, elle a deux t�tes de tra�tres 92 00:11:42,702 --> 00:11:45,705 livr�es � sa porte, qu'elle peut faire trancher 93 00:11:46,122 --> 00:11:49,959 d�s qu'elle en aura assez des bons mots qu'elles prof�rent. 94 00:11:50,251 --> 00:11:51,294 Tout �a 95 00:11:51,544 --> 00:11:53,379 gr�ce � ser Bronn de la N�ra. 96 00:11:53,629 --> 00:11:56,340 Si �a, c'est pas bien m'occuper de mes affaires... 97 00:11:58,426 --> 00:11:59,509 Content de te revoir. 98 00:12:02,637 --> 00:12:04,097 Oui, moi aussi. 99 00:12:13,064 --> 00:12:14,900 Si quelqu'un y touche, 100 00:12:15,358 --> 00:12:17,027 je te tue. 101 00:13:15,210 --> 00:13:16,253 Viens, Pod. 102 00:13:16,503 --> 00:13:19,381 Allons boire un verre pendant qu'ils causent. 103 00:13:48,702 --> 00:13:50,412 J'ai quitt� cette ville de merde 104 00:13:50,662 --> 00:13:52,789 parce que je voulais pas y crever. 105 00:13:53,582 --> 00:13:56,084 Vais-je crever dans cette ville de merde ? 106 00:13:56,793 --> 00:13:57,627 Peut-�tre. 107 00:13:57,961 --> 00:13:59,921 Tout �a, c'est votre id�e. 108 00:14:01,464 --> 00:14:04,467 Il y a un Lannister derri�re chaque id�e � la con. 109 00:14:04,718 --> 00:14:07,512 Et un Clegane pour la mettre � ex�cution. 110 00:15:07,572 --> 00:15:09,199 Tu te souviens de moi ? 111 00:15:09,699 --> 00:15:11,243 Oui, tu te souviens. 112 00:15:12,118 --> 00:15:15,205 Tu es encore plus moche que moi, maintenant. 113 00:15:15,705 --> 00:15:17,540 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 114 00:15:19,334 --> 00:15:20,752 Peu importe. 115 00:15:21,503 --> 00:15:23,296 Ce sera pas �a, ta fin, fr�rot. 116 00:15:24,256 --> 00:15:26,341 Tu sais qui te fera la peau. 117 00:15:27,050 --> 00:15:28,718 Tu l'as toujours su. 118 00:15:43,567 --> 00:15:44,317 O� est-elle ? 119 00:15:45,777 --> 00:15:46,695 Elle va arriver. 120 00:15:46,945 --> 00:15:48,071 Elle n'est pas avec toi. 121 00:17:46,064 --> 00:17:47,691 Nous avons attendu. 122 00:17:48,608 --> 00:17:50,151 Toutes mes excuses. 123 00:17:59,619 --> 00:18:00,912 Nous sommes confront�s... 124 00:18:01,162 --> 00:18:02,330 Theon ! 125 00:18:03,456 --> 00:18:04,374 J'ai ta s�ur. 126 00:18:06,001 --> 00:18:07,502 Si tu te soumets pas, 127 00:18:09,254 --> 00:18:10,297 je la tue. 128 00:18:16,511 --> 00:18:18,388 Il y a de plus grands probl�mes. 129 00:18:18,638 --> 00:18:19,681 Pourquoi tu parles ? 130 00:18:20,891 --> 00:18:22,893 Tu es le plus petit des probl�mes. 131 00:18:24,769 --> 00:18:27,022 On a parl� des blagues sur les nains. 132 00:18:27,731 --> 00:18:28,815 La sienne �tait mauvaise. 133 00:18:29,399 --> 00:18:31,693 Il l'a expliqu�e. Il ne faut pas. 134 00:18:32,068 --> 00:18:35,280 On ne laisse pas vivre les nains aux �les de Fer. 135 00:18:36,698 --> 00:18:38,450 On les tue � la naissance. 136 00:18:38,992 --> 00:18:40,660 Par compassion pour les parents. 137 00:18:41,912 --> 00:18:43,204 Asseyez-vous. 138 00:18:43,872 --> 00:18:44,706 Pourquoi ? 139 00:18:45,040 --> 00:18:47,125 Asseyez-vous ou partez. 140 00:19:06,102 --> 00:19:08,396 Nous sommes un groupe de gens 141 00:19:08,647 --> 00:19:10,815 qui ne s'appr�cient gu�re. 142 00:19:11,691 --> 00:19:13,860 Cet �change l'a d�montr�. 143 00:19:15,570 --> 00:19:17,614 Nous nous sommes fait souffrir. 144 00:19:18,156 --> 00:19:20,951 Nous nous sommes enlev� des �tres chers. 145 00:19:21,201 --> 00:19:23,328 Si nous voulions continuer ainsi, 146 00:19:23,578 --> 00:19:25,580 cette entrevue serait inutile. 147 00:19:25,956 --> 00:19:28,500 Nous sommes capables de nous faire la guerre 148 00:19:28,750 --> 00:19:30,252 sans nous rencontrer. 149 00:19:30,502 --> 00:19:34,172 Nous devrions r�gler nos diff�rends et vivre en harmonie ? 150 00:19:34,881 --> 00:19:36,091 Cela n'arrivera jamais. 151 00:19:36,424 --> 00:19:37,592 Que faisons-nous l� ? 152 00:19:40,554 --> 00:19:42,973 Il ne s'agit pas de vivre en harmonie. 153 00:19:44,766 --> 00:19:46,184 Il s'agit de vivre. 154 00:19:46,810 --> 00:19:48,770 La m�me chose nous menace. 155 00:19:49,020 --> 00:19:52,566 Un g�n�ral inflexible, une arm�e qui ne laisse pas de corps 156 00:19:52,816 --> 00:19:54,693 sur le champ de bataille. 157 00:19:55,026 --> 00:19:57,737 Selon lord Tyrion, un million de gens vivent ici. 158 00:19:58,572 --> 00:20:01,700 C'est un million de soldats pour l'arm�e des morts. 159 00:20:02,075 --> 00:20:04,411 Pour beaucoup, ce serait un progr�s. 160 00:20:08,832 --> 00:20:10,292 C'est tr�s s�rieux. 161 00:20:11,543 --> 00:20:13,044 Je ne serais pas l� sinon. 162 00:20:13,879 --> 00:20:16,381 Je pense que c'est une mauvaise blague. 163 00:20:17,340 --> 00:20:19,009 Si j'en crois mon fr�re Jaime, 164 00:20:19,259 --> 00:20:20,594 vous voulez une tr�ve. 165 00:20:20,844 --> 00:20:21,595 Oui. 166 00:20:22,554 --> 00:20:23,305 C'est tout. 167 00:20:25,181 --> 00:20:26,433 C'est tout... 168 00:20:27,976 --> 00:20:31,062 Que je temporise pendant que vous chassez le monstre. 169 00:20:31,521 --> 00:20:33,648 Ou que vous renforcez vos positions. 170 00:20:33,899 --> 00:20:35,525 Difficile de le savoir, 171 00:20:35,775 --> 00:20:38,028 si mon arm�e s'est repli�e. 172 00:20:38,361 --> 00:20:41,781 Vous pourriez revenir avec quatre fois plus d'hommes. 173 00:20:42,073 --> 00:20:43,783 Votre capitale est en s�curit� 174 00:20:44,034 --> 00:20:46,578 tant que la menace du nord n'est pas �cart�e. 175 00:20:47,829 --> 00:20:48,663 Vous avez ma parole. 176 00:20:48,997 --> 00:20:51,249 La parole d'une usurpatrice potentielle. 177 00:20:51,499 --> 00:20:54,544 Aucune discussion ne pourra effacer 178 00:20:54,794 --> 00:20:56,421 les 50 derni�res ann�es. 179 00:20:57,255 --> 00:20:59,507 Nous avons quelque chose � te montrer. 180 00:23:14,809 --> 00:23:17,229 On peut les d�truire par le feu. 181 00:23:27,113 --> 00:23:28,365 On peut les d�truire 182 00:23:29,157 --> 00:23:30,200 avec du verredragon. 183 00:23:32,369 --> 00:23:33,411 Si on ne gagne pas, 184 00:23:33,912 --> 00:23:34,663 voici 185 00:23:34,955 --> 00:23:36,665 le sort promis � tout un chacun 186 00:23:36,915 --> 00:23:38,208 dans ce monde. 187 00:23:55,976 --> 00:23:57,727 Une seule guerre compte. 188 00:23:59,062 --> 00:24:00,564 La grande guerre. 189 00:24:01,481 --> 00:24:03,024 Elle a commenc�. 190 00:24:07,237 --> 00:24:09,072 J'ai d� le voir pour le croire. 191 00:24:11,658 --> 00:24:12,784 Je les ai vus. 192 00:24:15,745 --> 00:24:16,580 Combien ? 193 00:24:16,830 --> 00:24:18,081 Au moins cent mille. 194 00:24:35,140 --> 00:24:36,266 Ils savent nager ? 195 00:24:37,392 --> 00:24:38,351 Non. 196 00:24:38,852 --> 00:24:39,978 Tant mieux. 197 00:24:42,147 --> 00:24:44,357 Je ram�ne ma flotte aux �les de Fer. 198 00:24:44,900 --> 00:24:46,443 Que racontez-vous ? 199 00:24:46,693 --> 00:24:48,486 J'ai parcouru le monde. 200 00:24:48,778 --> 00:24:51,323 J'ai vu des choses incroyables, et �a... 201 00:24:54,910 --> 00:24:58,371 C'est la premi�re chose que je vois qui me terrifie. 202 00:25:05,545 --> 00:25:07,172 Je rentre sur mon �le. 203 00:25:07,422 --> 00:25:09,633 Vous devriez retourner sur la v�tre. 204 00:25:10,133 --> 00:25:11,885 Quand l'hiver sera fini, 205 00:25:12,135 --> 00:25:14,596 nous serons les seuls survivants. 206 00:25:24,272 --> 00:25:26,358 Il a raison d'avoir peur. 207 00:25:27,484 --> 00:25:28,985 Mais il est l�che de fuir. 208 00:25:29,402 --> 00:25:31,238 Si ces choses nous attaquent, 209 00:25:31,488 --> 00:25:33,240 il n'y aura plus de royaumes. 210 00:25:33,615 --> 00:25:35,659 Nos souffrances auront �t� vaines. 211 00:25:35,909 --> 00:25:38,453 Nos pertes auront �t� vaines. 212 00:25:40,497 --> 00:25:41,998 Nous acceptons la tr�ve. 213 00:25:44,626 --> 00:25:45,877 Jusqu'� leur d�faite, 214 00:25:46,962 --> 00:25:48,713 les morts sont l'ennemi. 215 00:25:57,556 --> 00:26:00,183 Mais le roi du Nord devra prolonger la tr�ve. 216 00:26:02,686 --> 00:26:04,396 Il restera chez lui, dans le Nord. 217 00:26:04,729 --> 00:26:06,189 Il ne prendra pas les armes. 218 00:26:06,439 --> 00:26:08,650 Il ne prendra pas parti. 219 00:26:08,942 --> 00:26:10,694 Seulement le roi du Nord ? 220 00:26:11,528 --> 00:26:12,737 Pas moi ? 221 00:26:14,155 --> 00:26:16,283 Je ne vous le demanderais jamais. 222 00:26:16,783 --> 00:26:20,203 Vous refuseriez, et sinon, je me m�fierais encore plus. 223 00:26:21,955 --> 00:26:24,457 Je ne le demande qu'au fils de Ned Stark. 224 00:26:25,250 --> 00:26:28,211 Le fils de Ned Stark sera fid�le � sa parole. 225 00:26:42,434 --> 00:26:44,603 Je suis fid�le � ma parole. 226 00:26:45,103 --> 00:26:46,855 Tout au moins, j'essaie. 227 00:26:50,191 --> 00:26:52,611 Je ne peux donc vous donner satisfaction. 228 00:26:53,862 --> 00:26:54,779 Je ne peux servir 229 00:26:55,030 --> 00:26:56,573 deux reines. 230 00:26:59,117 --> 00:27:01,453 J'ai fait all�geance � la reine Daenerys 231 00:27:02,287 --> 00:27:03,997 de la maison Targaryen. 232 00:27:15,299 --> 00:27:17,009 Alors, la discussion est close. 233 00:27:18,010 --> 00:27:20,679 Les morts viendront par le Nord, amusez-vous bien. 234 00:27:20,930 --> 00:27:22,681 Nous traiterons avec les survivants. 235 00:27:31,273 --> 00:27:32,691 Ser Jaime. 236 00:27:33,150 --> 00:27:36,153 �a m'a fait plaisir. Nous nous reverrons � la guerre. 237 00:27:36,403 --> 00:27:40,199 Nous avons vu ce qui s'est produit. Nous avons vu cette chose. 238 00:27:40,699 --> 00:27:42,660 Je ne d�sire pas en voir davantage. 239 00:27:42,910 --> 00:27:46,205 Mais je suis loyal � la reine, et vous, � Sansa et son fr�re. 240 00:27:46,455 --> 00:27:47,915 Merde � la loyaut� ! 241 00:27:48,249 --> 00:27:49,625 Merde � la loyaut� ? 242 00:27:50,084 --> 00:27:53,170 �a transcende les maisons, l'honneur ou les serments. 243 00:27:53,420 --> 00:27:54,922 Parlez � la reine. 244 00:28:00,261 --> 00:28:01,720 Pour lui dire quoi ? 245 00:28:12,898 --> 00:28:14,191 Vous n'auriez pas d�. 246 00:28:18,445 --> 00:28:21,240 Je vous suis reconnaissante de votre loyaut�. 247 00:28:21,740 --> 00:28:24,952 Mais mon dragon est mort pour qu'on puisse �tre ici. 248 00:28:25,536 --> 00:28:27,371 Si cela ne d�bouche sur rien, 249 00:28:27,871 --> 00:28:29,832 alors il est mort pour rien. 250 00:28:30,082 --> 00:28:31,375 Je sais. 251 00:28:31,667 --> 00:28:34,211 Je suis ravi que vous ayez ploy� le genou. 252 00:28:34,461 --> 00:28:36,714 Je vous l'aurais conseill�. 253 00:28:38,048 --> 00:28:39,800 Mais avez-vous song� � mentir, 254 00:28:40,050 --> 00:28:42,011 � l'occasion, rien qu'un peu ? 255 00:28:43,762 --> 00:28:46,932 Je ne pr�terai pas un serment que je n'honorerai pas. 256 00:28:47,975 --> 00:28:49,310 Rappelez-moi mon p�re, 257 00:28:49,560 --> 00:28:52,313 dites-moi que cette attitude lui a valu la mort. 258 00:28:52,771 --> 00:28:55,441 Mais si les fausses promesses se multiplient, 259 00:28:55,691 --> 00:28:57,401 les paroles n'ont plus de sens. 260 00:28:58,986 --> 00:29:00,446 Il n'y a plus de r�ponses, 261 00:29:00,696 --> 00:29:01,822 seulement des mensonges. 262 00:29:02,072 --> 00:29:04,491 Et les mensonges ne nous aideront pas. 263 00:29:04,742 --> 00:29:06,702 C'est en effet un probl�me. 264 00:29:07,077 --> 00:29:10,289 Mais le probl�me actuel, c'est qu'on est foutus. 265 00:29:11,707 --> 00:29:15,252 Auriez-vous des id�es pour changer cet �tat de fait ? 266 00:29:16,545 --> 00:29:17,504 Une seule. 267 00:29:17,963 --> 00:29:19,548 Restez ici. 268 00:29:20,466 --> 00:29:22,468 Je vais parler � ma s�ur. 269 00:29:23,719 --> 00:29:27,264 Je n'ai pas fait tout ce chemin pour que ma Main soit tu�e. 270 00:29:27,514 --> 00:29:29,099 Je ne veux pas qu'elle me tue. 271 00:29:29,350 --> 00:29:31,977 Sinon je serais rest� dans ma cellule. 272 00:29:32,311 --> 00:29:33,729 C'est ma faute. 273 00:29:34,521 --> 00:29:35,272 � moi d'y aller. 274 00:29:35,522 --> 00:29:36,523 Elle vous tuerait. 275 00:29:37,483 --> 00:29:38,317 Je vais 276 00:29:38,567 --> 00:29:40,653 voir ma s�ur seul. 277 00:29:41,695 --> 00:29:44,823 Ou nous rentrons tous sans avoir avanc� d'un pas. 278 00:30:46,802 --> 00:30:47,636 Vous avez parl� ? 279 00:30:47,970 --> 00:30:50,264 J'ai parl�. Puis elle m'a jet� dehors. 280 00:30:51,223 --> 00:30:54,018 Elle me trouve idiot de te faire confiance. 281 00:30:54,393 --> 00:30:56,103 Beaucoup de gens le pensent. 282 00:30:56,437 --> 00:30:59,565 Je m'appr�te � voir la pire criminelle au monde, 283 00:30:59,815 --> 00:31:01,901 qui a d�j� tent� de me tuer deux fois, 284 00:31:02,151 --> 00:31:03,485 � ma connaissance. 285 00:31:03,903 --> 00:31:05,446 Qui est l'idiot ? 286 00:31:08,741 --> 00:31:10,951 Nous devrions nous faire nos adieux. 287 00:31:11,201 --> 00:31:12,620 D'idiot � idiot. 288 00:32:11,762 --> 00:32:15,182 �a ne devrait pas m'�tonner que ce soit ton genre de femme. 289 00:32:15,432 --> 00:32:17,768 Une catin �trang�re importune. 290 00:32:18,102 --> 00:32:21,522 Une catin �trang�re que tu ne peux battre ou menacer. 291 00:32:22,064 --> 00:32:23,399 Tu dois mal le vivre. 292 00:32:23,649 --> 00:32:26,443 Tu l'am�nes avec son toutou qui a pli� l'�chine. 293 00:32:26,694 --> 00:32:29,780 - Je l'ignorais. - Tu les as ralli�s � ta cause. 294 00:32:30,030 --> 00:32:31,907 La cause qui te tient � c�ur. 295 00:32:32,157 --> 00:32:34,910 - Je l'ignorais. - La destruction de la famille. 296 00:32:35,619 --> 00:32:37,538 Je l'emp�che, au contraire. 297 00:32:38,581 --> 00:32:40,749 Daenerys ne voulait pas n�gocier. 298 00:32:41,000 --> 00:32:44,712 Ce qu'elle voulait t'apporter, c'est le feu et le sang. 299 00:32:44,962 --> 00:32:46,881 Je l'en ai dissuad�e. 300 00:32:47,131 --> 00:32:49,091 Je n'ai jamais voulu d�truire la famille. 301 00:32:50,467 --> 00:32:53,137 - Tu as tu� p�re. - Il m'avait condamn� � mort 302 00:32:53,387 --> 00:32:55,639 malgr� mon innocence, et je l'ai tu�. 303 00:32:56,223 --> 00:32:59,184 Tu peux me d�tester, je me d�teste moi-m�me, 304 00:32:59,435 --> 00:33:02,062 malgr� ce qu'il �tait, malgr� ce qu'il m'a fait. 305 00:33:02,313 --> 00:33:05,733 Mon pauvre petit. Ton papa a �t� m�chant avec toi. 306 00:33:06,442 --> 00:33:09,570 Sais-tu ce que tu as fait en tirant ce carreau ? 307 00:33:09,820 --> 00:33:11,488 Tu nous as expos�s. 308 00:33:11,906 --> 00:33:16,243 Tu nous as livr�s aux vautours, et les vautours nous ont d�pec�s. 309 00:33:17,119 --> 00:33:20,247 Tu n'as pas tu� Joffrey, mais Myrcella et Tommen, si. 310 00:33:20,497 --> 00:33:22,750 Ils seraient en vie si p�re avait �t� l�. 311 00:33:23,000 --> 00:33:24,835 C'est mon plus grand regret. 312 00:33:25,085 --> 00:33:27,671 Je refuse de t'entendre. Je refuse ! 313 00:33:31,342 --> 00:33:32,718 Tr�s bien. 314 00:33:33,802 --> 00:33:34,970 Tu aimes ta famille. 315 00:33:36,013 --> 00:33:38,182 Et je l'ai d�truite. 316 00:33:38,432 --> 00:33:40,643 Je serai toujours une menace. 317 00:33:41,018 --> 00:33:42,269 Alors tue-moi. 318 00:33:51,403 --> 00:33:53,280 Sans moi, tu aurais une m�re. 319 00:33:53,530 --> 00:33:55,991 Sans moi, tu aurais un p�re. 320 00:33:56,242 --> 00:33:59,370 Sans moi, tu aurais deux beaux enfants. 321 00:33:59,912 --> 00:34:03,374 J'ai r�v� de te tuer un nombre incalculable de fois. 322 00:34:05,000 --> 00:34:05,751 Allez ! 323 00:34:06,126 --> 00:34:07,670 Donne l'ordre. 324 00:35:16,322 --> 00:35:18,741 Leur mort m'attriste � un point... 325 00:35:19,450 --> 00:35:20,659 Je refuse... 326 00:35:20,910 --> 00:35:22,286 Je m'en fiche. Je les aimais. 327 00:35:22,661 --> 00:35:24,246 Tu le sais. 328 00:35:24,747 --> 00:35:26,624 Tu le sais au fond du c�ur, 329 00:35:26,874 --> 00:35:28,459 s'il t'en reste un. 330 00:35:30,085 --> 00:35:31,587 �a ne compte pas. 331 00:35:33,881 --> 00:35:37,134 Ton amour ne compte pas, tes sentiments ne comptent pas. 332 00:35:37,384 --> 00:35:38,135 Peu m'importe 333 00:35:38,385 --> 00:35:41,889 tes raisons, seul m'importe ce que cela nous a co�t�. 334 00:35:42,681 --> 00:35:43,641 Notre avenir. 335 00:35:45,476 --> 00:35:49,396 S'il n'y a plus d'avenir, pourquoi m'as-tu permis de venir ? 336 00:35:49,939 --> 00:35:52,316 Pas pour faciliter la t�che de mes ennemis. 337 00:35:52,566 --> 00:35:54,151 Snow. Pas ce que tu esp�rais. 338 00:35:54,401 --> 00:35:56,737 Mais tu devais esp�rer quelque chose. 339 00:35:57,947 --> 00:35:59,782 Et toi, qu'esp�rais-tu ? 340 00:36:00,699 --> 00:36:02,910 Que Jon Snow se soumette � ta reine ? 341 00:36:03,244 --> 00:36:04,578 Pas comme �a. 342 00:36:04,828 --> 00:36:06,705 - Mais tous doivent se soumettre. - Oui. 343 00:36:06,956 --> 00:36:07,957 Pourquoi ? 344 00:36:09,333 --> 00:36:11,502 Elle rendra le monde meilleur. 345 00:36:11,835 --> 00:36:13,420 Elle voulait d�truire Port-R�al. 346 00:36:15,714 --> 00:36:17,466 Elle se conna�t. 347 00:36:17,883 --> 00:36:20,594 Son conseiller doit r�fr�ner ses pulsions 348 00:36:20,844 --> 00:36:23,722 et non les nourrir, voil� ce qui vous diff�rencie. 349 00:36:24,598 --> 00:36:28,811 Je me moque de r�fr�ner mes pulsions ou de rendre le monde meilleur. 350 00:36:29,270 --> 00:36:30,729 Au diable le monde. 351 00:36:31,981 --> 00:36:33,482 Ce que tu as amen�, 352 00:36:34,191 --> 00:36:36,694 je sais ce que c'est et ce que �a veut dire. 353 00:36:37,319 --> 00:36:38,779 J'en ai oubli� le monde. 354 00:36:39,029 --> 00:36:40,531 Compl�tement. 355 00:36:41,490 --> 00:36:42,783 D�s qu'il a ouvert la bouche, 356 00:36:43,033 --> 00:36:46,412 le monde a disparu dans le gouffre de sa gorge. 357 00:36:46,704 --> 00:36:48,539 Je ne pensais qu'� l'�loigner 358 00:36:48,789 --> 00:36:52,001 des �tres qui me sont chers, de ma famille. 359 00:36:52,251 --> 00:36:53,002 Peut-�tre 360 00:36:53,252 --> 00:36:55,296 Euron Greyjoy a-t-il bien fait. 361 00:36:56,130 --> 00:36:58,257 Prendre la mer, avec ses proches. 362 00:36:58,507 --> 00:36:59,633 Tu es enceinte. 363 00:37:32,333 --> 00:37:34,627 Nul n'est plus d�sappoint� que moi. 364 00:37:35,252 --> 00:37:36,462 Je sais. 365 00:37:39,006 --> 00:37:40,841 Je respecte votre d�cision. 366 00:37:41,675 --> 00:37:43,719 Je la d�plore, mais la respecte. 367 00:37:54,647 --> 00:37:58,400 Cet endroit fut le d�but de la fin pour ma famille. 368 00:38:04,323 --> 00:38:06,450 Un dragon n'est pas un esclave. 369 00:38:09,203 --> 00:38:10,996 Ils �taient terrifiants. 370 00:38:11,872 --> 00:38:13,541 Extraordinaires. 371 00:38:14,833 --> 00:38:17,586 Ils suscitaient l'�merveillement et la stupeur. 372 00:38:17,836 --> 00:38:19,922 Et on les a enferm�s ici. 373 00:38:21,465 --> 00:38:22,967 Ils ont d�p�ri. 374 00:38:24,051 --> 00:38:25,803 Ils sont devenus petits. 375 00:38:26,720 --> 00:38:28,889 Et nous sommes aussi devenus petits. 376 00:38:30,558 --> 00:38:32,726 Nous n'avions plus rien d'extraordinaire. 377 00:38:33,435 --> 00:38:34,687 Nous �tions communs. 378 00:38:39,817 --> 00:38:41,902 Vous n'�tes pas commune. 379 00:38:47,741 --> 00:38:50,202 Votre famille n'est pas �teinte. 380 00:38:51,370 --> 00:38:52,621 Vous �tes l�. 381 00:38:53,873 --> 00:38:55,124 Je n'aurai pas d'enfants. 382 00:38:55,833 --> 00:38:56,792 Qui vous l'a dit ? 383 00:38:57,251 --> 00:38:58,794 La sorci�re qui a tu� mon mari. 384 00:39:00,254 --> 00:39:03,799 Vous ne vous �tes jamais dit qu'elle n'�tait pas fiable ? 385 00:39:09,889 --> 00:39:11,765 Vous aviez raison. 386 00:39:12,433 --> 00:39:15,394 Si je vous avais �cout�, tout serait diff�rent. 387 00:39:19,106 --> 00:39:20,566 Que fait-on ? 388 00:39:24,653 --> 00:39:26,989 Je ne peux oublier ce que j'ai vu Outre-Mur. 389 00:39:27,448 --> 00:39:30,492 Ni pr�tendre que Cersei ne reprendra pas le pays 390 00:39:30,743 --> 00:39:32,244 d�s que j'irai au nord. 391 00:39:34,580 --> 00:39:36,832 On dirait que Tyrion a vu juste. 392 00:39:39,501 --> 00:39:40,336 On est foutus. 393 00:40:33,681 --> 00:40:35,849 Mes troupes ne cesseront pas le combat. 394 00:40:37,309 --> 00:40:39,144 Je ne les rappellerai pas ici. 395 00:40:43,190 --> 00:40:46,402 Je les enverrai au nord combattre � vos c�t�s. 396 00:40:48,654 --> 00:40:50,406 Les t�n�bres nous menacent tous. 397 00:40:52,533 --> 00:40:54,326 Nous les affronterons ensemble. 398 00:40:55,494 --> 00:40:57,746 Quand la grande guerre sera finie, 399 00:40:58,205 --> 00:41:01,208 peut-�tre vous rappellerez-vous que je vous ai aid�s. 400 00:41:01,709 --> 00:41:04,753 Sans aucune promesse ou assurance de votre part. 401 00:41:08,507 --> 00:41:10,217 Sans doute pas. 402 00:41:12,595 --> 00:41:14,179 Convoquez nos bannerets. 403 00:41:14,513 --> 00:41:15,848 Tous. 404 00:41:29,069 --> 00:41:32,197 Les corbeaux ont du mal � voler lors des temp�tes. 405 00:41:32,448 --> 00:41:34,700 Jon a pu en envoyer un autre. 406 00:41:36,202 --> 00:41:39,788 Il est comme �a. Il a toujours �t� comme �a. 407 00:41:40,414 --> 00:41:42,583 Il ne m'a jamais demand� mon avis. 408 00:41:43,000 --> 00:41:46,170 Il n'aurait pas livr� le Nord sans vous consulter. 409 00:41:46,420 --> 00:41:48,589 C'est son �criture. Sa signature. 410 00:41:48,839 --> 00:41:51,800 Il a jur� de se battre pour Daenerys Targaryen. 411 00:41:52,051 --> 00:41:53,719 Il a ploy� le genou. 412 00:41:53,969 --> 00:41:55,763 J'ai entendu des comm�rages. 413 00:41:57,514 --> 00:42:00,434 La reine dragon serait tr�s belle. 414 00:42:01,101 --> 00:42:02,728 Quel rapport ? 415 00:42:05,147 --> 00:42:07,650 Jon est jeune et libre. 416 00:42:08,067 --> 00:42:09,860 Daenerys est jeune et libre. 417 00:42:11,111 --> 00:42:12,780 Vous pensez qu'il veut l'�pouser. 418 00:42:13,781 --> 00:42:15,783 L'alliance semble judicieuse. 419 00:42:16,534 --> 00:42:18,994 Ensemble, ils seraient difficiles � vaincre. 420 00:42:20,329 --> 00:42:23,123 Il a �t� nomm� roi du Nord. 421 00:42:25,543 --> 00:42:26,835 Il peut �tre destitu�. 422 00:42:30,756 --> 00:42:33,300 M�me si je le voulais, Arya l'emp�cherait. 423 00:42:33,759 --> 00:42:36,136 Elle a toujours aim� Jon plus que moi. 424 00:42:36,387 --> 00:42:39,181 Elle tuerait quiconque trahirait sa famille. 425 00:42:39,640 --> 00:42:41,475 Vous faites partie de sa famille. 426 00:42:43,519 --> 00:42:45,813 Arya tuerait-elle sa propre s�ur ? 427 00:42:46,772 --> 00:42:48,190 Savez-vous ce qu'elle est ? 428 00:42:48,816 --> 00:42:51,318 Connaissez-vous les Sans-Visage ? 429 00:42:51,819 --> 00:42:53,696 Seulement de r�putation. 430 00:42:54,572 --> 00:42:56,907 Ils adorent le dieu de la mort, je crois. 431 00:42:58,075 --> 00:42:59,493 Je me m�fie des d�vots. 432 00:42:59,743 --> 00:43:01,161 Ce sont des tueurs. 433 00:43:01,453 --> 00:43:03,038 Arya �tait des leurs. 434 00:43:08,127 --> 00:43:09,336 Que cherche-t-elle ? 435 00:43:09,587 --> 00:43:11,130 C'est votre s�ur. 436 00:43:12,381 --> 00:43:14,174 Vous la connaissez mieux que moi. 437 00:43:17,928 --> 00:43:18,929 Parfois, 438 00:43:19,305 --> 00:43:22,016 pour comprendre les mobiles d'une personne, 439 00:43:22,683 --> 00:43:24,351 je joue � un petit jeu. 440 00:43:27,062 --> 00:43:29,189 J'envisage le pire. 441 00:43:32,151 --> 00:43:33,485 Quel pire des motifs 442 00:43:33,736 --> 00:43:35,738 pourrait la pousser 443 00:43:36,155 --> 00:43:39,116 � dire ce qu'elle dit, � faire ce qu'elle fait ? 444 00:43:40,075 --> 00:43:41,660 Puis je me demande 445 00:43:42,119 --> 00:43:44,914 en quoi ce motif explique 446 00:43:45,247 --> 00:43:48,042 ce qu'elle dit et ce qu'elle fait. 447 00:43:50,169 --> 00:43:51,378 Alors, dites-moi. 448 00:43:52,129 --> 00:43:53,923 Que pourrait-elle vouloir de pire ? 449 00:43:58,928 --> 00:44:00,804 Elle pourrait vouloir ma mort. 450 00:44:02,139 --> 00:44:04,892 Car elle croit que j'ai caus� du tort � ma famille. 451 00:44:05,768 --> 00:44:07,269 Pourquoi est-elle venue ici ? 452 00:44:10,522 --> 00:44:12,024 Pour me tuer. 453 00:44:13,234 --> 00:44:16,403 Car j'ai �pous� nos ennemis et trahi ma famille. 454 00:44:16,654 --> 00:44:19,281 Pourquoi a-t-elle exhum� votre lettre ? 455 00:44:22,159 --> 00:44:23,911 Pour prouver mes trahisons. 456 00:44:26,413 --> 00:44:28,040 Pour pouvoir se justifier, 457 00:44:28,666 --> 00:44:30,459 apr�s m'avoir tu�e. 458 00:44:31,001 --> 00:44:34,046 Et apr�s qu'elle vous aura tu�e, 459 00:44:35,172 --> 00:44:37,174 que deviendra-t-elle ? 460 00:44:42,721 --> 00:44:44,390 La dame de Winterfell. 461 00:44:59,572 --> 00:45:00,447 Si les Dothrakis 462 00:45:00,698 --> 00:45:02,491 forcent le train sur la route royale, 463 00:45:02,741 --> 00:45:04,869 ils seront � Winterfell sous quinzaine. 464 00:45:05,119 --> 00:45:07,246 - Les Immacul�s ? - Nous irons avec eux 465 00:45:07,496 --> 00:45:10,749 jusqu'� Blancport, et rejoindrons ici les Dothrakis. 466 00:45:11,000 --> 00:45:12,084 Puis nous chevaucherons 467 00:45:12,334 --> 00:45:13,711 jusqu'� Winterfell. 468 00:45:14,837 --> 00:45:16,964 Vous devriez y aller par les airs. 469 00:45:17,381 --> 00:45:19,425 Vous avez des ennemis dans le Nord. 470 00:45:19,675 --> 00:45:21,844 Votre p�re a caus� des milliers de morts. 471 00:45:22,094 --> 00:45:23,637 Il suffit d'un homme furieux 472 00:45:23,888 --> 00:45:25,514 arm� d'une arbal�te. 473 00:45:25,764 --> 00:45:27,766 En voyant votre chevelure d'argent, 474 00:45:28,017 --> 00:45:30,644 il voudra d'un tir habile devenir un h�ros. 475 00:45:31,645 --> 00:45:33,439 L'homme qui a tu� la conqu�rante. 476 00:45:34,815 --> 00:45:36,692 � vous de d�cider, Majest�. 477 00:45:37,109 --> 00:45:39,904 Mais si nous sommes alli�s dans cette guerre, 478 00:45:40,154 --> 00:45:42,072 les Nordiens doivent nous voir 479 00:45:42,364 --> 00:45:43,741 comme des alli�s. 480 00:45:45,034 --> 00:45:47,161 En allant ensemble � Blancport, 481 00:45:47,411 --> 00:45:49,455 nous envoyons un signal fort. 482 00:45:56,587 --> 00:45:58,505 Je ne vais pas conqu�rir le Nord. 483 00:45:59,256 --> 00:46:00,966 Je vais sauver le Nord. 484 00:46:06,680 --> 00:46:07,890 Nous irons ensemble. 485 00:46:23,197 --> 00:46:24,073 Jon. 486 00:46:26,575 --> 00:46:27,576 Je peux te parler ? 487 00:46:38,128 --> 00:46:40,089 Ce que tu as fait � Port-R�al... 488 00:46:41,423 --> 00:46:42,883 ce que tu as dit... 489 00:46:44,927 --> 00:46:48,097 Tu aurais pu mentir � Cersei. 490 00:46:49,223 --> 00:46:51,100 Sur ton all�geance � Daenerys. 491 00:46:55,396 --> 00:46:57,565 Tu t'es expos� pour dire la v�rit�. 492 00:46:59,650 --> 00:47:01,235 On est all�s faire la paix. 493 00:47:02,236 --> 00:47:03,737 Il me semble 494 00:47:04,113 --> 00:47:06,866 qu'il faut �tre honn�te pour combattre ensemble. 495 00:47:08,701 --> 00:47:11,078 Tu as toujours su ce qui �tait juste. 496 00:47:14,623 --> 00:47:17,418 M�me quand on �tait jeunes et b�tes. 497 00:47:17,793 --> 00:47:18,961 Tu l'as toujours su. 498 00:47:19,879 --> 00:47:21,714 Chaque choix que tu fais... 499 00:47:23,132 --> 00:47:25,718 - C'est toujours le bon choix. - Non. 500 00:47:26,051 --> 00:47:29,138 �a peut donner cette impression, mais... 501 00:47:29,847 --> 00:47:31,473 je t'assure, c'est faux. 502 00:47:34,268 --> 00:47:36,562 J'ai fait plein de choses que je regrette. 503 00:47:36,812 --> 00:47:38,022 Pas compar� � moi. 504 00:47:42,067 --> 00:47:43,444 Pas compar� � toi. 505 00:47:54,914 --> 00:47:57,708 J'ai toujours voulu faire ce qui �tait juste. 506 00:48:00,211 --> 00:48:02,004 �tre quelqu'un de bien. 507 00:48:02,796 --> 00:48:05,007 Je n'ai jamais su ce que �a voulait dire. 508 00:48:06,467 --> 00:48:08,677 J'ai toujours eu l'impression... 509 00:48:12,806 --> 00:48:14,934 d'�tre face � un choix impossible. 510 00:48:17,561 --> 00:48:19,146 Stark ou Greyjoy. 511 00:48:22,733 --> 00:48:24,068 Notre p�re 512 00:48:24,526 --> 00:48:26,820 s'est comport� en p�re plus que le tien. 513 00:48:27,071 --> 00:48:28,948 - C'est vrai. - Et tu l'as trahi. 514 00:48:30,074 --> 00:48:31,742 Tu as trahi sa m�moire. 515 00:48:31,992 --> 00:48:32,743 C'est vrai. 516 00:48:37,915 --> 00:48:39,625 Mais tu ne l'as pas perdu. 517 00:48:43,504 --> 00:48:45,172 Il est en toi. 518 00:48:47,174 --> 00:48:48,592 Tout comme il est en moi. 519 00:48:49,343 --> 00:48:51,387 Mais ce que j'ai fait... 520 00:48:52,763 --> 00:48:55,641 Il ne m'appartient pas de tout te pardonner. 521 00:48:59,103 --> 00:49:01,230 Mais ce que je peux pardonner, 522 00:49:02,106 --> 00:49:03,357 je le fais. 523 00:49:09,989 --> 00:49:11,866 Tu n'as pas � choisir. 524 00:49:13,534 --> 00:49:15,202 Tu es un Greyjoy. 525 00:49:17,621 --> 00:49:18,789 Et tu es un Stark. 526 00:49:32,553 --> 00:49:34,805 Quand j'�tais prisonnier de Ramsay, 527 00:49:35,639 --> 00:49:36,849 Yara 528 00:49:37,474 --> 00:49:39,226 a tent� de me sauver. 529 00:49:40,728 --> 00:49:42,605 Elle est la seule 530 00:49:43,147 --> 00:49:45,024 � avoir tent� de me sauver. 531 00:49:52,114 --> 00:49:53,741 Elle a besoin de moi. 532 00:49:54,950 --> 00:49:57,203 Alors que fais-tu encore ici ? 533 00:50:11,175 --> 00:50:12,468 Chargez. 534 00:50:12,718 --> 00:50:14,345 Allez, les gars, chargez. 535 00:50:15,221 --> 00:50:16,472 La mar�e monte. 536 00:50:32,947 --> 00:50:35,824 Nous avons tous choisi de suivre Yara. 537 00:50:38,035 --> 00:50:41,038 Nous avons quitt� les �les de Fer pour Yara. 538 00:50:42,081 --> 00:50:44,625 Elle n'abandonnerait jamais l'un de nous. 539 00:50:47,628 --> 00:50:48,921 Nous ne l'abandonnerons pas. 540 00:50:49,171 --> 00:50:50,548 Ta s�ur est morte. 541 00:50:50,798 --> 00:50:52,174 - Non. - Elle est morte. 542 00:50:52,424 --> 00:50:55,135 M�me si Euron l'a pas �gorg�e, elle est morte. 543 00:50:55,386 --> 00:50:57,638 - C'est notre reine. - C'est ta s�ur. 544 00:50:57,888 --> 00:50:59,974 Tu l'as abandonn�e � une mort certaine. 545 00:51:00,474 --> 00:51:01,809 C'est vrai. 546 00:51:04,353 --> 00:51:06,438 J'ai fui mon oncle. 547 00:51:07,398 --> 00:51:08,315 J'ai �t� l�che. 548 00:51:08,649 --> 00:51:11,527 Alors pourquoi on devrait t'�couter ? 549 00:51:12,152 --> 00:51:14,864 Il para�t que les morts savent pas nager. 550 00:51:15,489 --> 00:51:16,699 On va vers l'est. 551 00:51:17,157 --> 00:51:19,159 On se trouve une �le tranquille, 552 00:51:19,410 --> 00:51:22,204 on tue les hommes et on prend leurs femmes. 553 00:51:22,454 --> 00:51:23,372 C'est fini, tout �a. 554 00:51:23,706 --> 00:51:25,624 - Selon qui ? - Yara. 555 00:51:26,375 --> 00:51:27,543 Elle s'y est engag�e. 556 00:51:29,753 --> 00:51:31,589 Nous allons la retrouver. 557 00:51:32,965 --> 00:51:34,925 Et nous allons la lib�rer. 558 00:51:44,310 --> 00:51:46,520 Sauve-toi, petit Theon. 559 00:51:47,146 --> 00:51:48,939 C'est ce que tu fais le mieux. 560 00:52:29,480 --> 00:52:30,314 Reste � terre. 561 00:52:32,024 --> 00:52:33,067 Ou je te tue. 562 00:52:43,744 --> 00:52:44,620 Reste � terre 563 00:52:45,871 --> 00:52:47,164 ou je te tue ! 564 00:54:00,112 --> 00:54:01,864 Pas pour moi. 565 00:54:05,242 --> 00:54:06,285 Pour Yara. 566 00:54:06,619 --> 00:54:07,912 Yara ! 567 00:54:53,666 --> 00:54:56,293 Amenez ma s�ur dans la grand-salle. 568 00:55:41,714 --> 00:55:43,173 Tu veux vraiment faire �a ? 569 00:55:46,260 --> 00:55:49,138 Ce n'est pas moi, mais l'honneur qui l'exige. 570 00:55:50,389 --> 00:55:52,141 Qu'exige l'honneur ? 571 00:55:52,474 --> 00:55:55,060 Que je prot�ge ma famille contre ses ennemis. 572 00:55:55,895 --> 00:55:58,689 Que je prot�ge le Nord contre les tra�tres. 573 00:56:01,150 --> 00:56:02,401 Tr�s bien. 574 00:56:04,278 --> 00:56:05,321 Poursuis. 575 00:56:08,365 --> 00:56:10,242 Nous vous accusons de meurtre. 576 00:56:10,951 --> 00:56:13,120 Nous vous accusons de trahison. 577 00:56:13,787 --> 00:56:15,998 Qu'avez-vous � r�pondre... 578 00:56:18,709 --> 00:56:20,377 lord Baelish ? 579 00:56:36,185 --> 00:56:37,478 Ma s�ur a pos� une question. 580 00:56:42,566 --> 00:56:43,692 Pardonnez-moi... 581 00:56:45,861 --> 00:56:47,029 Je suis troubl�... 582 00:56:47,404 --> 00:56:49,365 Quelle accusation vous trouble ? 583 00:56:49,740 --> 00:56:51,408 Commen�ons par la plus simple. 584 00:56:51,867 --> 00:56:54,119 Vous avez tu� notre tante, Lysa Arryn. 585 00:56:54,578 --> 00:56:57,498 Vous l'avez pouss�e dans le vide. Le niez-vous ? 586 00:57:01,043 --> 00:57:02,336 C'�tait pour vous prot�ger. 587 00:57:02,586 --> 00:57:04,338 C'�tait pour prendre le pouvoir. 588 00:57:05,130 --> 00:57:07,633 Vous aviez conspir� pour tuer Jon Arryn 589 00:57:07,883 --> 00:57:11,262 et aviez fourni le poison � Lysa. Le niez-vous ? 590 00:57:13,764 --> 00:57:16,100 Quoi que votre tante vous ait dit... 591 00:57:17,309 --> 00:57:19,520 C'�tait une femme perturb�e. 592 00:57:20,521 --> 00:57:21,438 Parano�aque. 593 00:57:21,689 --> 00:57:24,441 Vous lui avez dict� une lettre � nos parents 594 00:57:24,692 --> 00:57:27,653 accusant les Lannister, alors que c'�tait vous. 595 00:57:28,195 --> 00:57:31,615 Vous avez d�clench� le conflit entre Stark et Lannister. 596 00:57:31,866 --> 00:57:32,740 Le niez-vous ? 597 00:57:33,074 --> 00:57:34,409 Quelle lettre ? 598 00:57:34,659 --> 00:57:38,079 Vous avez complot� avec Cersei et Joffrey pour trahir 599 00:57:38,329 --> 00:57:41,040 notre p�re, Ned Stark. � cause de cette perfidie, 600 00:57:41,833 --> 00:57:45,253 il a �t� emprisonn� puis ex�cut� sous la fausse accusation 601 00:57:45,503 --> 00:57:47,630 de f�lonie. Le niez-vous ? 602 00:57:47,922 --> 00:57:48,798 Je le nie. 603 00:57:49,966 --> 00:57:52,093 Vous n'en avez pas �t� t�moins. 604 00:57:52,677 --> 00:57:54,095 Vous ignorez la v�rit�. 605 00:57:54,345 --> 00:57:56,723 Vous lui teniez un couteau sous la gorge... 606 00:58:01,561 --> 00:58:03,980 "Je vous avais dit de ne pas vous fier � moi." 607 00:58:07,734 --> 00:58:09,027 Vous avez dit � notre m�re 608 00:58:09,277 --> 00:58:11,946 que c'�tait le poignard de Tyrion Lannister. 609 00:58:13,489 --> 00:58:14,991 Un autre mensonge. 610 00:58:15,867 --> 00:58:17,327 C'�tait le v�tre. 611 00:58:22,707 --> 00:58:25,001 Lady Sansa, je vous connais depuis longtemps. 612 00:58:25,543 --> 00:58:27,587 - Je vous ai prot�g�e. - Prot�g�e ? 613 00:58:28,171 --> 00:58:29,797 En me vendant aux Bolton ? 614 00:58:31,341 --> 00:58:33,176 Allons parler en priv�. 615 00:58:33,801 --> 00:58:35,053 Je peux tout expliquer. 616 00:58:37,680 --> 00:58:40,183 Pour comprendre les mobiles d'une personne, 617 00:58:40,433 --> 00:58:41,684 je joue � un petit jeu. 618 00:58:43,228 --> 00:58:45,021 J'envisage le pire. 619 00:58:46,439 --> 00:58:49,817 Quel est votre pire motif pour me monter contre ma s�ur ? 620 00:58:51,945 --> 00:58:55,448 C'est ce que vous faites, non ? Depuis toujours. 621 00:58:55,698 --> 00:58:59,285 Vous d�chirez les familles, vous montez s�ur contre s�ur. 622 00:58:59,536 --> 00:59:01,579 Comme notre m�re et tante Lysa. 623 00:59:01,829 --> 00:59:03,623 Vous avez essay� avec nous. 624 00:59:03,873 --> 00:59:04,999 Sansa, je vous en prie. 625 00:59:05,250 --> 00:59:06,918 J'apprends lentement. 626 00:59:07,210 --> 00:59:08,503 C'est vrai. 627 00:59:09,420 --> 00:59:10,255 Mais j'apprends. 628 00:59:10,505 --> 00:59:13,925 Permettez-moi de me d�fendre. Je le m�rite. 629 00:59:20,557 --> 00:59:23,518 Je suis votre seigneur. Raccompagnez-moi aux Eyri�. 630 00:59:23,810 --> 00:59:24,978 Certainement pas. 631 00:59:28,356 --> 00:59:29,566 Sansa. 632 00:59:29,941 --> 00:59:31,401 Je vous en supplie. 633 00:59:32,777 --> 00:59:34,362 J'aimais votre m�re. 634 00:59:34,612 --> 00:59:36,322 Pourtant, vous l'avez trahie. 635 00:59:38,408 --> 00:59:39,868 Je vous ai aim�e. 636 00:59:41,828 --> 00:59:43,162 Plus que quiconque. 637 00:59:44,455 --> 00:59:46,124 Pourtant, vous m'avez trahie. 638 00:59:48,877 --> 00:59:49,752 En me ramenant, 639 00:59:50,003 --> 00:59:52,797 vous m'avez dit qu'il n'y avait pas de justice. 640 00:59:53,047 --> 00:59:55,300 � moins de la rendre soi-m�me. 641 00:59:57,510 --> 00:59:58,678 Merci 642 00:59:58,928 --> 01:00:01,222 de vos nombreuses le�ons, lord Baelish. 643 01:00:02,098 --> 01:00:03,892 Je ne les oublierai jamais. 644 01:00:07,645 --> 01:00:08,521 Sansa... 645 01:00:40,136 --> 01:00:42,931 Nous marcherons vers le nord dans trois jours. 646 01:00:43,181 --> 01:00:45,725 Charger le ravitaillement en prendra quinze. 647 01:00:45,975 --> 01:00:47,143 On ne les a pas. 648 01:00:47,393 --> 01:00:49,062 Le Nord doit tenir. Trois jours. 649 01:00:49,312 --> 01:00:52,398 L'arm�e des terres de l'Ouest longera la rivi�re 650 01:00:52,649 --> 01:00:53,900 jusqu'� Herpivoie, 651 01:00:54,150 --> 01:00:55,902 puis nous irons ensemble � Winterfell. 652 01:00:56,152 --> 01:00:57,195 Ser Jaime. 653 01:00:58,154 --> 01:00:59,364 Majest�. 654 01:01:00,114 --> 01:01:02,784 Messires, laissez-moi seule avec mon fr�re. 655 01:01:08,915 --> 01:01:09,749 Que fais-tu ? 656 01:01:11,000 --> 01:01:12,460 Je pr�pare l'exp�dition au nord. 657 01:01:12,752 --> 01:01:14,379 L'exp�dition au nord ? 658 01:01:15,421 --> 01:01:18,132 Tu es bien le plus b�te des Lannister. 659 01:01:18,841 --> 01:01:19,884 Stark et Targaryen 660 01:01:20,134 --> 01:01:23,137 se sont alli�s contre nous et tu veux les rejoindre ? 661 01:01:23,388 --> 01:01:25,223 Es-tu un tra�tre ou un idiot ? 662 01:01:25,473 --> 01:01:27,600 Tu as promis de combattre l'ennemi commun. 663 01:01:27,850 --> 01:01:30,353 J'ai dit ce qu'il fallait pour notre maison. 664 01:01:30,770 --> 01:01:33,565 Je devrais me fier au meurtrier de notre p�re ? 665 01:01:33,815 --> 01:01:36,734 Envoyer nos troupes guerroyer avec la racaille ? 666 01:01:36,985 --> 01:01:38,111 Pour la reine dragon ? 667 01:01:38,611 --> 01:01:40,363 Tu l'as vu de tes propres yeux. 668 01:01:40,613 --> 01:01:42,282 Un mort a tent� de nous tuer. 669 01:01:42,532 --> 01:01:44,075 Je l'ai vu br�ler. 670 01:01:44,325 --> 01:01:48,204 Si les dragons, les Dothrakis, les Immacul�s et les Nordiens 671 01:01:48,454 --> 01:01:51,082 sont impuissants, que pourraient faire nos arm�es ? 672 01:01:51,332 --> 01:01:55,295 Il ne s'agit pas de noblesse, mais de vivants et de morts. 673 01:01:55,545 --> 01:01:57,422 Je compte rester parmi les vivants. 674 01:01:58,172 --> 01:02:00,466 Que le Nordien et sa reine d�fendent le Nord. 675 01:02:01,175 --> 01:02:02,594 Nous restons ici. 676 01:02:03,011 --> 01:02:05,221 J'ai donn� ma parole. 677 01:02:07,807 --> 01:02:10,894 Notre enfant r�gnera sur Westeros. 678 01:02:11,144 --> 01:02:13,396 Notre enfant ne na�tra pas 679 01:02:13,646 --> 01:02:15,690 si les morts viennent au sud. 680 01:02:15,940 --> 01:02:17,192 Les monstres existent. 681 01:02:18,526 --> 01:02:21,821 Marcheurs blancs, dragons, gueulards dothraks... 682 01:02:22,488 --> 01:02:24,699 Les histoires effrayantes de notre enfance 683 01:02:25,074 --> 01:02:27,118 sont r�elles, soit. 684 01:02:27,619 --> 01:02:29,621 Que les monstres s'entretuent. 685 01:02:29,996 --> 01:02:32,040 Pendant qu'ils se battent au nord, 686 01:02:32,290 --> 01:02:34,209 nous reprenons nos terres. 687 01:02:34,459 --> 01:02:35,376 Et ensuite ? 688 01:02:36,085 --> 01:02:37,045 Nous r�gnons. 689 01:02:37,462 --> 01:02:39,631 � la fin, il y aura un vainqueur. 690 01:02:39,881 --> 01:02:41,966 Tu le comprends, n'est-ce pas ? 691 01:02:42,425 --> 01:02:45,553 Si les morts gagnent, ils viendront nous tuer. 692 01:02:46,262 --> 01:02:48,598 Si les vivants gagnent et qu'on les a trahis, 693 01:02:48,890 --> 01:02:50,683 ils viendront nous tuer. 694 01:02:51,017 --> 01:02:54,020 Les Targaryen et les Stark veulent d�j� nous tuer. 695 01:02:54,270 --> 01:02:56,648 - La plupart mourront. - Je les ai combattus. 696 01:02:56,898 --> 01:02:59,108 On ne battra pas des dragons. 697 01:02:59,359 --> 01:03:00,652 Combien en as-tu vu ? 698 01:03:00,902 --> 01:03:02,654 - Deux. - O� est le troisi�me ? 699 01:03:02,904 --> 01:03:04,280 Il garde sa flotte. 700 01:03:05,782 --> 01:03:08,409 Elle a amen� dragons, Dothrakis et Immacul�s. 701 01:03:08,660 --> 01:03:09,953 Une d�monstration de force. 702 01:03:11,621 --> 01:03:14,332 Il y a eu un probl�me. Ses dragons sont vuln�rables. 703 01:03:14,582 --> 01:03:18,378 Impossible de vaincre les Dothrakis sans les autres maisons. 704 01:03:18,878 --> 01:03:21,506 Nous avons mieux. La Banque de Fer. 705 01:03:23,800 --> 01:03:27,262 Tu aurais d� �couter p�re quand il parlait de l'or. 706 01:03:27,595 --> 01:03:29,597 Je sais, �a t'ennuyait. 707 01:03:29,847 --> 01:03:32,684 Tu pr�f�rais chasser, monter � cheval, te battre. 708 01:03:33,393 --> 01:03:35,395 Mais moi, j'�coutais, j'apprenais. 709 01:03:36,396 --> 01:03:39,774 Hautjardin nous offre l'arm�e la plus puissante d'Essos. 710 01:03:40,024 --> 01:03:41,526 La Compagnie Dor�e. 711 01:03:41,860 --> 01:03:45,196 20 000 hommes, chevaux et �l�phants, je crois. 712 01:03:45,446 --> 01:03:48,324 La Compagnie Dor�e n'est pas ici, mais � Essos. 713 01:03:48,616 --> 01:03:52,287 En quoi des mercenaires � Essos vont-ils nous aider ? 714 01:03:52,537 --> 01:03:56,416 Crois-tu vraiment qu'Euron Greyjoy est rentr� aux �les de Fer ? 715 01:03:58,167 --> 01:04:01,004 Qu'il a renonc� � �pouser la reine ? 716 01:04:02,505 --> 01:04:04,465 Personne ne me quitte. 717 01:04:06,593 --> 01:04:09,345 Il fait voile pour Essos pour ramener les mercenaires 718 01:04:09,596 --> 01:04:11,598 qui nous aideront � l'emporter. 719 01:04:14,392 --> 01:04:16,227 Tu as intrigu� avec Euron Greyjoy 720 01:04:16,477 --> 01:04:19,063 sans le dire au commandant de tes arm�es. 721 01:04:19,856 --> 01:04:21,774 Tu as complot� avec Tyrion, 722 01:04:22,025 --> 01:04:24,360 qui a tu� notre p�re, sans me le dire. 723 01:04:24,611 --> 01:04:25,320 Pas du tout. 724 01:04:25,570 --> 01:04:28,406 Tu l'as rencontr� en secret sans mon accord. 725 01:04:28,656 --> 01:04:32,452 Servi les int�r�ts de l'ennemi. La d�finition d'un complot. 726 01:04:32,702 --> 01:04:36,289 J'ai jur� de partir au nord. Je compte tenir parole. 727 01:04:36,623 --> 01:04:37,624 Ce serait trahir. 728 01:04:38,166 --> 01:04:39,792 - Trahir ? - D�sob�ir � ta reine, 729 01:04:40,043 --> 01:04:42,128 rejoindre ses ennemis, comment dis-tu ? 730 01:04:44,339 --> 01:04:45,965 Peu importe. 731 01:04:53,097 --> 01:04:55,683 Je t'ai dit que personne ne me quittait. 732 01:04:58,102 --> 01:05:00,396 Vas-tu lui ordonner de me tuer ? 733 01:05:03,358 --> 01:05:04,817 Il ne te reste que moi. 734 01:05:05,068 --> 01:05:07,028 Nos enfants sont morts, notre p�re est mort. 735 01:05:07,278 --> 01:05:08,780 Il ne reste que nous. 736 01:05:09,405 --> 01:05:10,907 Un autre va na�tre. 737 01:05:14,118 --> 01:05:15,870 Donne-lui-en l'ordre. 738 01:05:35,473 --> 01:05:37,058 Je ne te crois pas. 739 01:07:26,125 --> 01:07:27,418 Entrez. 740 01:07:31,506 --> 01:07:32,715 Samwell Tarly. 741 01:07:33,341 --> 01:07:34,884 Vous vous rappelez ? 742 01:07:35,552 --> 01:07:36,844 Je me souviens de tout. 743 01:07:45,270 --> 01:07:48,147 Vous nous avez fait passer le Mur. Vous �tes bon. 744 01:07:49,315 --> 01:07:52,360 Merci, mais... je n'en suis pas si s�r. 745 01:07:56,781 --> 01:07:58,741 Qu'�tes-vous devenu au-del� du Mur ? 746 01:08:00,243 --> 01:08:01,744 La corneille � trois yeux. 747 01:08:07,917 --> 01:08:09,085 Je ne comprends pas. 748 01:08:10,378 --> 01:08:12,714 Je peux voir ce qui s'est pass� jadis. 749 01:08:14,090 --> 01:08:16,551 Je peux voir ce qui se passe maintenant. 750 01:08:17,010 --> 01:08:18,595 Partout dans le monde. 751 01:08:20,430 --> 01:08:22,223 Pourquoi �tes-vous � Winterfell ? 752 01:08:27,395 --> 01:08:30,773 C'est Jon qui doit mener le combat contre les morts. 753 01:08:31,441 --> 01:08:33,234 Mais il ne peut le faire seul. 754 01:08:33,610 --> 01:08:36,112 Alors je suis venu l'aider. 755 01:08:36,738 --> 01:08:38,948 Il est en route pour Winterfell. 756 01:08:39,199 --> 01:08:40,700 Avec Daenerys Targaryen. 757 01:08:43,203 --> 01:08:44,871 Vous l'avez vu 758 01:08:45,246 --> 01:08:46,623 dans une vision ? 759 01:08:53,755 --> 01:08:55,840 Il doit savoir la v�rit�. 760 01:08:57,258 --> 01:08:58,134 � quel sujet ? 761 01:08:58,384 --> 01:08:59,886 La v�rit� sur lui. 762 01:09:00,303 --> 01:09:03,139 Personne ne la conna�t, sauf moi. 763 01:09:03,890 --> 01:09:06,392 Jon n'est pas le fils de mon p�re. 764 01:09:07,018 --> 01:09:10,688 C'est le fils de Rhaegar Targaryen et de ma tante Lyanna. 765 01:09:11,898 --> 01:09:14,234 Il est n� dans une tour � Dorne. 766 01:09:14,776 --> 01:09:17,987 Son nom n'est pas Snow, mais Sand. 767 01:09:20,615 --> 01:09:21,366 Non. 768 01:09:23,201 --> 01:09:25,370 Les b�tards dorniens s'appellent Sand. 769 01:09:25,620 --> 01:09:28,998 � la Citadelle, j'ai copi� le journal d'un Grand Septon. 770 01:09:30,124 --> 01:09:31,876 Rhaegar a r�pudi� Elia. 771 01:09:34,212 --> 01:09:36,548 Puis il a �pous� Lyanna en secret. 772 01:09:38,049 --> 01:09:40,093 - Vous �tes s�r ? - Le Grand Septon 773 01:09:40,343 --> 01:09:41,970 l'a �crit dans son journal. 774 01:09:42,220 --> 01:09:44,222 Pourquoi aurait-il menti ? 775 01:09:45,890 --> 01:09:47,850 Est-ce que vous pouvez le voir ? 776 01:09:49,978 --> 01:09:53,356 P�re, Ferrant, Guerrier, 777 01:09:53,898 --> 01:09:58,319 M�re, Jouvencelle, A�eule, �tranger. 778 01:09:58,736 --> 01:10:00,113 Je suis sien 779 01:10:00,446 --> 01:10:02,115 et elle est mienne 780 01:10:02,407 --> 01:10:03,825 � ce jour 781 01:10:04,158 --> 01:10:06,369 et jusqu'� la fin de mes jours. 782 01:10:07,328 --> 01:10:09,622 La r�bellion de Robert d�coule d'un mensonge. 783 01:10:11,916 --> 01:10:12,709 Rhaegar 784 01:10:12,959 --> 01:10:15,044 n'a ni enlev� ni viol� ma tante. 785 01:10:24,512 --> 01:10:25,889 Il l'aimait. 786 01:10:33,938 --> 01:10:35,398 Et elle l'aimait. 787 01:11:02,091 --> 01:11:03,468 Et Jon... 788 01:11:06,971 --> 01:11:07,931 Son vrai nom... 789 01:11:10,808 --> 01:11:14,354 Il s'appelle Aegon Targaryen. 790 01:11:15,396 --> 01:11:17,273 Tu dois le prot�ger. 791 01:11:18,775 --> 01:11:20,610 Promets-le-moi, Ned. 792 01:11:43,508 --> 01:11:45,552 Ce n'est pas un b�tard. 793 01:11:49,806 --> 01:11:52,267 C'est l'h�ritier du tr�ne de Fer. 794 01:12:07,365 --> 01:12:08,992 Il doit le savoir. 795 01:12:12,078 --> 01:12:13,746 Nous devons le lui dire. 796 01:12:24,340 --> 01:12:25,633 Tu vas bien ? 797 01:12:27,051 --> 01:12:28,678 C'est bizarre. 798 01:12:29,679 --> 01:12:32,724 � sa mani�re odieuse, je crois qu'il m'aimait. 799 01:12:37,020 --> 01:12:38,021 Tu as bien fait. 800 01:12:38,271 --> 01:12:39,898 C'est toi qui l'as fait. 801 01:12:40,857 --> 01:12:42,442 Je n'ai �t� que le bourreau. 802 01:12:42,942 --> 01:12:44,359 Tu as prononc� la sentence. 803 01:12:46,862 --> 01:12:48,238 Tu es la dame de Winterfell. 804 01:12:49,573 --> 01:12:50,741 �a t'ennuie ? 805 01:12:53,660 --> 01:12:56,580 Je n'aurais jamais pu �tre une dame comme toi. 806 01:12:57,789 --> 01:12:59,124 J'ai d� �tre autre chose. 807 01:13:01,627 --> 01:13:04,004 Je n'aurais pas surv�cu � tes �preuves. 808 01:13:04,254 --> 01:13:05,505 Si. 809 01:13:06,715 --> 01:13:08,425 Nul n'est plus fort que toi. 810 01:13:12,763 --> 01:13:15,015 Tu ne m'as jamais rien dit d'aussi gentil. 811 01:13:18,352 --> 01:13:20,062 Ne t'y habitue pas. 812 01:13:20,604 --> 01:13:22,648 Tu es toujours bizarre et aga�ante. 813 01:13:29,321 --> 01:13:31,156 L'hiver, il faut nous prot�ger, 814 01:13:32,950 --> 01:13:34,826 nous occuper les uns des autres. 815 01:13:37,120 --> 01:13:38,372 P�re... 816 01:13:41,959 --> 01:13:43,126 Quand la neige tombe 817 01:13:43,377 --> 01:13:45,546 et que souffle la bise blanche, 818 01:13:46,046 --> 01:13:47,673 le loup solitaire meurt, 819 01:13:48,257 --> 01:13:50,300 mais la meute survit. 820 01:13:57,558 --> 01:13:58,600 Il me manque. 821 01:14:02,020 --> 01:14:03,438 � moi aussi. 822 01:15:25,938 --> 01:15:27,606 Nous sommes tr�s haut. 823 01:15:28,398 --> 01:15:31,193 Les corbacs disent que je m'y ferai. 824 01:17:19,885 --> 01:17:20,636 Vite ! 825 01:17:21,845 --> 01:17:24,014 Fuyez ! Fuyez ! 826 01:20:16,270 --> 01:20:18,564 Adaptation : Blandine M�nard 827 01:20:18,814 --> 01:20:21,066 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.