Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:23,804 --> 00:04:25,848
- De l'huile ?
- De la poix, messire.
2
00:04:26,432 --> 00:04:27,475
Combien de barils ?
3
00:04:27,725 --> 00:04:28,476
Cinq cents.
4
00:04:31,145 --> 00:04:32,355
Trouves-en 500 de plus.
5
00:04:32,605 --> 00:04:33,522
Oui, messire.
6
00:04:46,327 --> 00:04:48,829
J'aime encore
qu'ils m'appellent messire.
7
00:04:49,080 --> 00:04:50,706
�a finira par passer.
8
00:04:51,499 --> 00:04:52,917
Si on vit assez longtemps.
9
00:04:54,460 --> 00:04:56,087
Des hommes sans queue.
10
00:04:56,337 --> 00:04:57,630
Je me battrais pas
11
00:04:57,880 --> 00:04:59,465
si j'avais pas de queue.
12
00:04:59,966 --> 00:05:01,759
Pourquoi se battre ?
13
00:05:02,260 --> 00:05:03,553
Pour l'or.
14
00:05:04,262 --> 00:05:06,889
Je connais bien les soldats.
Ils le d�pensent
15
00:05:07,139 --> 00:05:08,391
pour quoi ?
16
00:05:09,684 --> 00:05:10,977
Pour leur famille.
17
00:05:11,435 --> 00:05:12,937
On en a pas sans queue.
18
00:05:14,564 --> 00:05:17,400
Tout n'est qu'une question de queue,
au fond.
19
00:05:19,151 --> 00:05:19,902
Pourtant,
20
00:05:20,152 --> 00:05:22,863
votre fr�re s'est alli�
avec des eunuques.
21
00:05:23,823 --> 00:05:26,659
Il a toujours d�fendu
les laiss�s-pour-compte.
22
00:06:06,282 --> 00:06:08,326
Et on va avoir notre compte.
23
00:06:43,444 --> 00:06:45,154
Combien de gens vivent ici ?
24
00:06:45,529 --> 00:06:46,781
Environ un million.
25
00:06:47,240 --> 00:06:48,741
Plus que dans tout le Nord.
26
00:06:49,283 --> 00:06:50,826
Entass�s l�.
27
00:06:51,118 --> 00:06:52,954
Pourquoi choisir de vivre ainsi ?
28
00:06:53,371 --> 00:06:55,248
Il y a plus de travail en ville.
29
00:06:55,790 --> 00:06:58,209
Et les bordels sont bien meilleurs.
30
00:07:36,956 --> 00:07:38,082
O� est-elle ?
31
00:07:38,708 --> 00:07:42,003
Je n'en sais rien, Majest�.
Nul ne l'a vue.
32
00:07:42,628 --> 00:07:43,963
Et les autres ?
33
00:07:44,213 --> 00:07:46,215
En route pour Fossedragon.
34
00:07:46,465 --> 00:07:47,633
Notre fr�re aussi ?
35
00:07:49,385 --> 00:07:50,386
Oui, Majest�.
36
00:07:54,765 --> 00:07:56,142
Si cela tourne mal,
37
00:07:56,392 --> 00:07:58,311
tuez la chienne
aux cheveux d'argent.
38
00:07:58,769 --> 00:08:01,564
Puis notre fr�re
et le b�tard qui se pr�tend roi.
39
00:08:02,315 --> 00:08:04,609
Tuez les autres
dans n'importe quel ordre.
40
00:08:06,235 --> 00:08:07,320
Venez, ser Gregor.
41
00:08:07,612 --> 00:08:08,821
Allons voir nos invit�s.
42
00:08:18,539 --> 00:08:20,249
Pourquoi l'a-t-on construite ?
43
00:08:20,583 --> 00:08:21,375
Les dragons
44
00:08:21,626 --> 00:08:24,295
n'ont pas le sens de la propri�t�.
45
00:08:24,545 --> 00:08:27,465
Terre, b�tail, enfants...
46
00:08:28,257 --> 00:08:30,468
On ne pouvait
les laisser en libert�.
47
00:08:31,260 --> 00:08:34,055
Cela devait �tre une triste blague
� la fin.
48
00:08:34,597 --> 00:08:37,808
Une ar�ne pour des cr�atures
plus petites qu'un chien.
49
00:08:38,059 --> 00:08:41,312
Mais au d�but, quand elle abritait
Balerion la Terreur,
50
00:08:42,230 --> 00:08:44,649
�a devait �tre d'un danger mortel.
51
00:08:50,905 --> 00:08:52,740
�a l'est peut-�tre toujours.
52
00:09:01,540 --> 00:09:03,042
Bienvenue, messires.
53
00:09:06,337 --> 00:09:08,422
Vos amis sont arriv�s avant vous.
54
00:09:09,382 --> 00:09:12,176
On m'envoie
vous escorter � l'entrevue.
55
00:09:35,783 --> 00:09:38,327
Agr�able surprise,
malgr� la situation.
56
00:09:38,869 --> 00:09:40,913
Je ne pensais pas
vous revoir, messire.
57
00:09:41,163 --> 00:09:43,749
- Du c�t� de l'ennemi.
- Dur de vous bl�mer.
58
00:09:44,000 --> 00:09:45,334
Cersei le fera.
59
00:09:46,711 --> 00:09:47,920
Ravi de vous voir.
60
00:09:48,254 --> 00:09:49,171
Venez.
61
00:09:49,422 --> 00:09:50,756
Tu le suceras plus tard.
62
00:09:58,514 --> 00:09:59,932
�a contient quoi ?
63
00:10:01,267 --> 00:10:02,727
Fous-moi la paix.
64
00:10:12,486 --> 00:10:15,239
- Je vous croyais mort.
- Pas encore.
65
00:10:16,324 --> 00:10:18,409
Tu as failli m'avoir.
66
00:10:20,036 --> 00:10:22,496
J'essayais seulement
de la prot�ger.
67
00:10:23,831 --> 00:10:25,499
Moi aussi.
68
00:10:26,083 --> 00:10:28,961
Elle est vivante. Arya.
69
00:10:31,672 --> 00:10:34,008
- Elle est o� ?
- � Winterfell.
70
00:10:35,801 --> 00:10:37,678
Qui la prot�ge en ton absence ?
71
00:10:38,971 --> 00:10:42,433
Il faudrait plut�t prot�ger
ceux qui lui font obstacle.
72
00:10:45,353 --> 00:10:46,896
Je le ferai pas.
73
00:10:50,566 --> 00:10:51,901
Nous voici r�unis.
74
00:10:52,360 --> 00:10:56,405
Les h�ros de la N�ra. Dr�le de lieu
pour des retrouvailles.
75
00:10:56,822 --> 00:10:58,074
En effet, messire.
76
00:10:58,324 --> 00:11:01,035
Je ne suis le sire de rien,
Podrick.
77
00:11:01,577 --> 00:11:03,913
Garde les titres
pour ser Bronn de la N�ra.
78
00:11:04,288 --> 00:11:08,167
Votre reine vous rendra votre titre
si elle monte sur le tr�ne.
79
00:11:08,793 --> 00:11:10,378
Tu penses � notre reine ?
80
00:11:11,587 --> 00:11:14,549
Peut-�tre songes-tu
� changer de camp.
81
00:11:15,091 --> 00:11:18,302
Rappelle-toi mon offre,
quel que soit leur prix,
82
00:11:18,761 --> 00:11:20,012
je le doublerai.
83
00:11:20,263 --> 00:11:22,723
Le double de quoi, au juste ?
84
00:11:22,974 --> 00:11:23,975
Vous en faites pas.
85
00:11:24,225 --> 00:11:26,561
�a va, je m'occupe de mes affaires.
86
00:11:26,811 --> 00:11:27,603
Vraiment ?
87
00:11:27,853 --> 00:11:31,482
M'aider � organiser cette rencontre,
ce n'�tait pas tes affaires.
88
00:11:31,732 --> 00:11:34,610
- Tu t'es mis en danger.
- Je vous ai mis en danger.
89
00:11:34,860 --> 00:11:36,237
Diff�rence de taille.
90
00:11:36,487 --> 00:11:39,907
La reine Cersei a mis
votre t�te � prix, pas la mienne.
91
00:11:40,157 --> 00:11:42,451
Gr�ce � moi,
elle a deux t�tes de tra�tres
92
00:11:42,702 --> 00:11:45,705
livr�es � sa porte,
qu'elle peut faire trancher
93
00:11:46,122 --> 00:11:49,959
d�s qu'elle en aura assez
des bons mots qu'elles prof�rent.
94
00:11:50,251 --> 00:11:51,294
Tout �a
95
00:11:51,544 --> 00:11:53,379
gr�ce � ser Bronn de la N�ra.
96
00:11:53,629 --> 00:11:56,340
Si �a, c'est pas bien m'occuper
de mes affaires...
97
00:11:58,426 --> 00:11:59,509
Content de te revoir.
98
00:12:02,637 --> 00:12:04,097
Oui, moi aussi.
99
00:12:13,064 --> 00:12:14,900
Si quelqu'un y touche,
100
00:12:15,358 --> 00:12:17,027
je te tue.
101
00:13:15,210 --> 00:13:16,253
Viens, Pod.
102
00:13:16,503 --> 00:13:19,381
Allons boire un verre
pendant qu'ils causent.
103
00:13:48,702 --> 00:13:50,412
J'ai quitt� cette ville de merde
104
00:13:50,662 --> 00:13:52,789
parce que je voulais pas y crever.
105
00:13:53,582 --> 00:13:56,084
Vais-je crever
dans cette ville de merde ?
106
00:13:56,793 --> 00:13:57,627
Peut-�tre.
107
00:13:57,961 --> 00:13:59,921
Tout �a, c'est votre id�e.
108
00:14:01,464 --> 00:14:04,467
Il y a un Lannister
derri�re chaque id�e � la con.
109
00:14:04,718 --> 00:14:07,512
Et un Clegane
pour la mettre � ex�cution.
110
00:15:07,572 --> 00:15:09,199
Tu te souviens de moi ?
111
00:15:09,699 --> 00:15:11,243
Oui, tu te souviens.
112
00:15:12,118 --> 00:15:15,205
Tu es encore plus moche que moi,
maintenant.
113
00:15:15,705 --> 00:15:17,540
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
114
00:15:19,334 --> 00:15:20,752
Peu importe.
115
00:15:21,503 --> 00:15:23,296
Ce sera pas �a, ta fin, fr�rot.
116
00:15:24,256 --> 00:15:26,341
Tu sais qui te fera la peau.
117
00:15:27,050 --> 00:15:28,718
Tu l'as toujours su.
118
00:15:43,567 --> 00:15:44,317
O� est-elle ?
119
00:15:45,777 --> 00:15:46,695
Elle va arriver.
120
00:15:46,945 --> 00:15:48,071
Elle n'est pas avec toi.
121
00:17:46,064 --> 00:17:47,691
Nous avons attendu.
122
00:17:48,608 --> 00:17:50,151
Toutes mes excuses.
123
00:17:59,619 --> 00:18:00,912
Nous sommes confront�s...
124
00:18:01,162 --> 00:18:02,330
Theon !
125
00:18:03,456 --> 00:18:04,374
J'ai ta s�ur.
126
00:18:06,001 --> 00:18:07,502
Si tu te soumets pas,
127
00:18:09,254 --> 00:18:10,297
je la tue.
128
00:18:16,511 --> 00:18:18,388
Il y a de plus grands probl�mes.
129
00:18:18,638 --> 00:18:19,681
Pourquoi tu parles ?
130
00:18:20,891 --> 00:18:22,893
Tu es le plus petit des probl�mes.
131
00:18:24,769 --> 00:18:27,022
On a parl�
des blagues sur les nains.
132
00:18:27,731 --> 00:18:28,815
La sienne �tait mauvaise.
133
00:18:29,399 --> 00:18:31,693
Il l'a expliqu�e. Il ne faut pas.
134
00:18:32,068 --> 00:18:35,280
On ne laisse pas vivre les nains
aux �les de Fer.
135
00:18:36,698 --> 00:18:38,450
On les tue � la naissance.
136
00:18:38,992 --> 00:18:40,660
Par compassion pour les parents.
137
00:18:41,912 --> 00:18:43,204
Asseyez-vous.
138
00:18:43,872 --> 00:18:44,706
Pourquoi ?
139
00:18:45,040 --> 00:18:47,125
Asseyez-vous ou partez.
140
00:19:06,102 --> 00:19:08,396
Nous sommes un groupe de gens
141
00:19:08,647 --> 00:19:10,815
qui ne s'appr�cient gu�re.
142
00:19:11,691 --> 00:19:13,860
Cet �change l'a d�montr�.
143
00:19:15,570 --> 00:19:17,614
Nous nous sommes fait souffrir.
144
00:19:18,156 --> 00:19:20,951
Nous nous sommes enlev�
des �tres chers.
145
00:19:21,201 --> 00:19:23,328
Si nous voulions continuer ainsi,
146
00:19:23,578 --> 00:19:25,580
cette entrevue serait inutile.
147
00:19:25,956 --> 00:19:28,500
Nous sommes capables
de nous faire la guerre
148
00:19:28,750 --> 00:19:30,252
sans nous rencontrer.
149
00:19:30,502 --> 00:19:34,172
Nous devrions r�gler nos diff�rends
et vivre en harmonie ?
150
00:19:34,881 --> 00:19:36,091
Cela n'arrivera jamais.
151
00:19:36,424 --> 00:19:37,592
Que faisons-nous l� ?
152
00:19:40,554 --> 00:19:42,973
Il ne s'agit pas
de vivre en harmonie.
153
00:19:44,766 --> 00:19:46,184
Il s'agit de vivre.
154
00:19:46,810 --> 00:19:48,770
La m�me chose nous menace.
155
00:19:49,020 --> 00:19:52,566
Un g�n�ral inflexible, une arm�e
qui ne laisse pas de corps
156
00:19:52,816 --> 00:19:54,693
sur le champ de bataille.
157
00:19:55,026 --> 00:19:57,737
Selon lord Tyrion,
un million de gens vivent ici.
158
00:19:58,572 --> 00:20:01,700
C'est un million de soldats
pour l'arm�e des morts.
159
00:20:02,075 --> 00:20:04,411
Pour beaucoup,
ce serait un progr�s.
160
00:20:08,832 --> 00:20:10,292
C'est tr�s s�rieux.
161
00:20:11,543 --> 00:20:13,044
Je ne serais pas l� sinon.
162
00:20:13,879 --> 00:20:16,381
Je pense
que c'est une mauvaise blague.
163
00:20:17,340 --> 00:20:19,009
Si j'en crois mon fr�re Jaime,
164
00:20:19,259 --> 00:20:20,594
vous voulez une tr�ve.
165
00:20:20,844 --> 00:20:21,595
Oui.
166
00:20:22,554 --> 00:20:23,305
C'est tout.
167
00:20:25,181 --> 00:20:26,433
C'est tout...
168
00:20:27,976 --> 00:20:31,062
Que je temporise
pendant que vous chassez le monstre.
169
00:20:31,521 --> 00:20:33,648
Ou que vous renforcez
vos positions.
170
00:20:33,899 --> 00:20:35,525
Difficile de le savoir,
171
00:20:35,775 --> 00:20:38,028
si mon arm�e s'est repli�e.
172
00:20:38,361 --> 00:20:41,781
Vous pourriez revenir
avec quatre fois plus d'hommes.
173
00:20:42,073 --> 00:20:43,783
Votre capitale est en s�curit�
174
00:20:44,034 --> 00:20:46,578
tant que la menace du nord
n'est pas �cart�e.
175
00:20:47,829 --> 00:20:48,663
Vous avez ma parole.
176
00:20:48,997 --> 00:20:51,249
La parole
d'une usurpatrice potentielle.
177
00:20:51,499 --> 00:20:54,544
Aucune discussion ne pourra effacer
178
00:20:54,794 --> 00:20:56,421
les 50 derni�res ann�es.
179
00:20:57,255 --> 00:20:59,507
Nous avons quelque chose
� te montrer.
180
00:23:14,809 --> 00:23:17,229
On peut les d�truire par le feu.
181
00:23:27,113 --> 00:23:28,365
On peut les d�truire
182
00:23:29,157 --> 00:23:30,200
avec du verredragon.
183
00:23:32,369 --> 00:23:33,411
Si on ne gagne pas,
184
00:23:33,912 --> 00:23:34,663
voici
185
00:23:34,955 --> 00:23:36,665
le sort promis � tout un chacun
186
00:23:36,915 --> 00:23:38,208
dans ce monde.
187
00:23:55,976 --> 00:23:57,727
Une seule guerre compte.
188
00:23:59,062 --> 00:24:00,564
La grande guerre.
189
00:24:01,481 --> 00:24:03,024
Elle a commenc�.
190
00:24:07,237 --> 00:24:09,072
J'ai d� le voir pour le croire.
191
00:24:11,658 --> 00:24:12,784
Je les ai vus.
192
00:24:15,745 --> 00:24:16,580
Combien ?
193
00:24:16,830 --> 00:24:18,081
Au moins cent mille.
194
00:24:35,140 --> 00:24:36,266
Ils savent nager ?
195
00:24:37,392 --> 00:24:38,351
Non.
196
00:24:38,852 --> 00:24:39,978
Tant mieux.
197
00:24:42,147 --> 00:24:44,357
Je ram�ne ma flotte
aux �les de Fer.
198
00:24:44,900 --> 00:24:46,443
Que racontez-vous ?
199
00:24:46,693 --> 00:24:48,486
J'ai parcouru le monde.
200
00:24:48,778 --> 00:24:51,323
J'ai vu des choses incroyables,
et �a...
201
00:24:54,910 --> 00:24:58,371
C'est la premi�re chose que je vois
qui me terrifie.
202
00:25:05,545 --> 00:25:07,172
Je rentre sur mon �le.
203
00:25:07,422 --> 00:25:09,633
Vous devriez retourner
sur la v�tre.
204
00:25:10,133 --> 00:25:11,885
Quand l'hiver sera fini,
205
00:25:12,135 --> 00:25:14,596
nous serons les seuls survivants.
206
00:25:24,272 --> 00:25:26,358
Il a raison d'avoir peur.
207
00:25:27,484 --> 00:25:28,985
Mais il est l�che de fuir.
208
00:25:29,402 --> 00:25:31,238
Si ces choses nous attaquent,
209
00:25:31,488 --> 00:25:33,240
il n'y aura plus de royaumes.
210
00:25:33,615 --> 00:25:35,659
Nos souffrances auront �t� vaines.
211
00:25:35,909 --> 00:25:38,453
Nos pertes auront �t� vaines.
212
00:25:40,497 --> 00:25:41,998
Nous acceptons la tr�ve.
213
00:25:44,626 --> 00:25:45,877
Jusqu'� leur d�faite,
214
00:25:46,962 --> 00:25:48,713
les morts sont l'ennemi.
215
00:25:57,556 --> 00:26:00,183
Mais le roi du Nord
devra prolonger la tr�ve.
216
00:26:02,686 --> 00:26:04,396
Il restera chez lui, dans le Nord.
217
00:26:04,729 --> 00:26:06,189
Il ne prendra pas les armes.
218
00:26:06,439 --> 00:26:08,650
Il ne prendra pas parti.
219
00:26:08,942 --> 00:26:10,694
Seulement le roi du Nord ?
220
00:26:11,528 --> 00:26:12,737
Pas moi ?
221
00:26:14,155 --> 00:26:16,283
Je ne vous le demanderais jamais.
222
00:26:16,783 --> 00:26:20,203
Vous refuseriez, et sinon,
je me m�fierais encore plus.
223
00:26:21,955 --> 00:26:24,457
Je ne le demande
qu'au fils de Ned Stark.
224
00:26:25,250 --> 00:26:28,211
Le fils de Ned Stark
sera fid�le � sa parole.
225
00:26:42,434 --> 00:26:44,603
Je suis fid�le � ma parole.
226
00:26:45,103 --> 00:26:46,855
Tout au moins, j'essaie.
227
00:26:50,191 --> 00:26:52,611
Je ne peux donc
vous donner satisfaction.
228
00:26:53,862 --> 00:26:54,779
Je ne peux servir
229
00:26:55,030 --> 00:26:56,573
deux reines.
230
00:26:59,117 --> 00:27:01,453
J'ai fait all�geance
� la reine Daenerys
231
00:27:02,287 --> 00:27:03,997
de la maison Targaryen.
232
00:27:15,299 --> 00:27:17,009
Alors, la discussion est close.
233
00:27:18,010 --> 00:27:20,679
Les morts viendront par le Nord,
amusez-vous bien.
234
00:27:20,930 --> 00:27:22,681
Nous traiterons
avec les survivants.
235
00:27:31,273 --> 00:27:32,691
Ser Jaime.
236
00:27:33,150 --> 00:27:36,153
�a m'a fait plaisir.
Nous nous reverrons � la guerre.
237
00:27:36,403 --> 00:27:40,199
Nous avons vu ce qui s'est produit.
Nous avons vu cette chose.
238
00:27:40,699 --> 00:27:42,660
Je ne d�sire pas en voir davantage.
239
00:27:42,910 --> 00:27:46,205
Mais je suis loyal � la reine,
et vous, � Sansa et son fr�re.
240
00:27:46,455 --> 00:27:47,915
Merde � la loyaut� !
241
00:27:48,249 --> 00:27:49,625
Merde � la loyaut� ?
242
00:27:50,084 --> 00:27:53,170
�a transcende les maisons,
l'honneur ou les serments.
243
00:27:53,420 --> 00:27:54,922
Parlez � la reine.
244
00:28:00,261 --> 00:28:01,720
Pour lui dire quoi ?
245
00:28:12,898 --> 00:28:14,191
Vous n'auriez pas d�.
246
00:28:18,445 --> 00:28:21,240
Je vous suis reconnaissante
de votre loyaut�.
247
00:28:21,740 --> 00:28:24,952
Mais mon dragon est mort
pour qu'on puisse �tre ici.
248
00:28:25,536 --> 00:28:27,371
Si cela ne d�bouche sur rien,
249
00:28:27,871 --> 00:28:29,832
alors il est mort pour rien.
250
00:28:30,082 --> 00:28:31,375
Je sais.
251
00:28:31,667 --> 00:28:34,211
Je suis ravi
que vous ayez ploy� le genou.
252
00:28:34,461 --> 00:28:36,714
Je vous l'aurais conseill�.
253
00:28:38,048 --> 00:28:39,800
Mais avez-vous song� � mentir,
254
00:28:40,050 --> 00:28:42,011
� l'occasion, rien qu'un peu ?
255
00:28:43,762 --> 00:28:46,932
Je ne pr�terai pas un serment
que je n'honorerai pas.
256
00:28:47,975 --> 00:28:49,310
Rappelez-moi mon p�re,
257
00:28:49,560 --> 00:28:52,313
dites-moi que cette attitude
lui a valu la mort.
258
00:28:52,771 --> 00:28:55,441
Mais si les fausses promesses
se multiplient,
259
00:28:55,691 --> 00:28:57,401
les paroles n'ont plus de sens.
260
00:28:58,986 --> 00:29:00,446
Il n'y a plus de r�ponses,
261
00:29:00,696 --> 00:29:01,822
seulement des mensonges.
262
00:29:02,072 --> 00:29:04,491
Et les mensonges
ne nous aideront pas.
263
00:29:04,742 --> 00:29:06,702
C'est en effet un probl�me.
264
00:29:07,077 --> 00:29:10,289
Mais le probl�me actuel,
c'est qu'on est foutus.
265
00:29:11,707 --> 00:29:15,252
Auriez-vous des id�es
pour changer cet �tat de fait ?
266
00:29:16,545 --> 00:29:17,504
Une seule.
267
00:29:17,963 --> 00:29:19,548
Restez ici.
268
00:29:20,466 --> 00:29:22,468
Je vais parler � ma s�ur.
269
00:29:23,719 --> 00:29:27,264
Je n'ai pas fait tout ce chemin
pour que ma Main soit tu�e.
270
00:29:27,514 --> 00:29:29,099
Je ne veux pas qu'elle me tue.
271
00:29:29,350 --> 00:29:31,977
Sinon je serais rest�
dans ma cellule.
272
00:29:32,311 --> 00:29:33,729
C'est ma faute.
273
00:29:34,521 --> 00:29:35,272
� moi d'y aller.
274
00:29:35,522 --> 00:29:36,523
Elle vous tuerait.
275
00:29:37,483 --> 00:29:38,317
Je vais
276
00:29:38,567 --> 00:29:40,653
voir ma s�ur seul.
277
00:29:41,695 --> 00:29:44,823
Ou nous rentrons tous
sans avoir avanc� d'un pas.
278
00:30:46,802 --> 00:30:47,636
Vous avez parl� ?
279
00:30:47,970 --> 00:30:50,264
J'ai parl�.
Puis elle m'a jet� dehors.
280
00:30:51,223 --> 00:30:54,018
Elle me trouve idiot
de te faire confiance.
281
00:30:54,393 --> 00:30:56,103
Beaucoup de gens le pensent.
282
00:30:56,437 --> 00:30:59,565
Je m'appr�te � voir
la pire criminelle au monde,
283
00:30:59,815 --> 00:31:01,901
qui a d�j� tent�
de me tuer deux fois,
284
00:31:02,151 --> 00:31:03,485
� ma connaissance.
285
00:31:03,903 --> 00:31:05,446
Qui est l'idiot ?
286
00:31:08,741 --> 00:31:10,951
Nous devrions
nous faire nos adieux.
287
00:31:11,201 --> 00:31:12,620
D'idiot � idiot.
288
00:32:11,762 --> 00:32:15,182
�a ne devrait pas m'�tonner
que ce soit ton genre de femme.
289
00:32:15,432 --> 00:32:17,768
Une catin �trang�re importune.
290
00:32:18,102 --> 00:32:21,522
Une catin �trang�re
que tu ne peux battre ou menacer.
291
00:32:22,064 --> 00:32:23,399
Tu dois mal le vivre.
292
00:32:23,649 --> 00:32:26,443
Tu l'am�nes avec son toutou
qui a pli� l'�chine.
293
00:32:26,694 --> 00:32:29,780
- Je l'ignorais.
- Tu les as ralli�s � ta cause.
294
00:32:30,030 --> 00:32:31,907
La cause qui te tient � c�ur.
295
00:32:32,157 --> 00:32:34,910
- Je l'ignorais.
- La destruction de la famille.
296
00:32:35,619 --> 00:32:37,538
Je l'emp�che, au contraire.
297
00:32:38,581 --> 00:32:40,749
Daenerys ne voulait pas n�gocier.
298
00:32:41,000 --> 00:32:44,712
Ce qu'elle voulait t'apporter,
c'est le feu et le sang.
299
00:32:44,962 --> 00:32:46,881
Je l'en ai dissuad�e.
300
00:32:47,131 --> 00:32:49,091
Je n'ai jamais voulu
d�truire la famille.
301
00:32:50,467 --> 00:32:53,137
- Tu as tu� p�re.
- Il m'avait condamn� � mort
302
00:32:53,387 --> 00:32:55,639
malgr� mon innocence,
et je l'ai tu�.
303
00:32:56,223 --> 00:32:59,184
Tu peux me d�tester,
je me d�teste moi-m�me,
304
00:32:59,435 --> 00:33:02,062
malgr� ce qu'il �tait,
malgr� ce qu'il m'a fait.
305
00:33:02,313 --> 00:33:05,733
Mon pauvre petit.
Ton papa a �t� m�chant avec toi.
306
00:33:06,442 --> 00:33:09,570
Sais-tu ce que tu as fait
en tirant ce carreau ?
307
00:33:09,820 --> 00:33:11,488
Tu nous as expos�s.
308
00:33:11,906 --> 00:33:16,243
Tu nous as livr�s aux vautours,
et les vautours nous ont d�pec�s.
309
00:33:17,119 --> 00:33:20,247
Tu n'as pas tu� Joffrey,
mais Myrcella et Tommen, si.
310
00:33:20,497 --> 00:33:22,750
Ils seraient en vie
si p�re avait �t� l�.
311
00:33:23,000 --> 00:33:24,835
C'est mon plus grand regret.
312
00:33:25,085 --> 00:33:27,671
Je refuse de t'entendre.
Je refuse !
313
00:33:31,342 --> 00:33:32,718
Tr�s bien.
314
00:33:33,802 --> 00:33:34,970
Tu aimes ta famille.
315
00:33:36,013 --> 00:33:38,182
Et je l'ai d�truite.
316
00:33:38,432 --> 00:33:40,643
Je serai toujours une menace.
317
00:33:41,018 --> 00:33:42,269
Alors tue-moi.
318
00:33:51,403 --> 00:33:53,280
Sans moi, tu aurais une m�re.
319
00:33:53,530 --> 00:33:55,991
Sans moi, tu aurais un p�re.
320
00:33:56,242 --> 00:33:59,370
Sans moi,
tu aurais deux beaux enfants.
321
00:33:59,912 --> 00:34:03,374
J'ai r�v� de te tuer
un nombre incalculable de fois.
322
00:34:05,000 --> 00:34:05,751
Allez !
323
00:34:06,126 --> 00:34:07,670
Donne l'ordre.
324
00:35:16,322 --> 00:35:18,741
Leur mort m'attriste � un point...
325
00:35:19,450 --> 00:35:20,659
Je refuse...
326
00:35:20,910 --> 00:35:22,286
Je m'en fiche. Je les aimais.
327
00:35:22,661 --> 00:35:24,246
Tu le sais.
328
00:35:24,747 --> 00:35:26,624
Tu le sais au fond du c�ur,
329
00:35:26,874 --> 00:35:28,459
s'il t'en reste un.
330
00:35:30,085 --> 00:35:31,587
�a ne compte pas.
331
00:35:33,881 --> 00:35:37,134
Ton amour ne compte pas,
tes sentiments ne comptent pas.
332
00:35:37,384 --> 00:35:38,135
Peu m'importe
333
00:35:38,385 --> 00:35:41,889
tes raisons, seul m'importe
ce que cela nous a co�t�.
334
00:35:42,681 --> 00:35:43,641
Notre avenir.
335
00:35:45,476 --> 00:35:49,396
S'il n'y a plus d'avenir,
pourquoi m'as-tu permis de venir ?
336
00:35:49,939 --> 00:35:52,316
Pas pour faciliter
la t�che de mes ennemis.
337
00:35:52,566 --> 00:35:54,151
Snow. Pas ce que tu esp�rais.
338
00:35:54,401 --> 00:35:56,737
Mais tu devais
esp�rer quelque chose.
339
00:35:57,947 --> 00:35:59,782
Et toi, qu'esp�rais-tu ?
340
00:36:00,699 --> 00:36:02,910
Que Jon Snow
se soumette � ta reine ?
341
00:36:03,244 --> 00:36:04,578
Pas comme �a.
342
00:36:04,828 --> 00:36:06,705
- Mais tous doivent se soumettre.
- Oui.
343
00:36:06,956 --> 00:36:07,957
Pourquoi ?
344
00:36:09,333 --> 00:36:11,502
Elle rendra le monde meilleur.
345
00:36:11,835 --> 00:36:13,420
Elle voulait d�truire Port-R�al.
346
00:36:15,714 --> 00:36:17,466
Elle se conna�t.
347
00:36:17,883 --> 00:36:20,594
Son conseiller
doit r�fr�ner ses pulsions
348
00:36:20,844 --> 00:36:23,722
et non les nourrir,
voil� ce qui vous diff�rencie.
349
00:36:24,598 --> 00:36:28,811
Je me moque de r�fr�ner mes pulsions
ou de rendre le monde meilleur.
350
00:36:29,270 --> 00:36:30,729
Au diable le monde.
351
00:36:31,981 --> 00:36:33,482
Ce que tu as amen�,
352
00:36:34,191 --> 00:36:36,694
je sais ce que c'est
et ce que �a veut dire.
353
00:36:37,319 --> 00:36:38,779
J'en ai oubli� le monde.
354
00:36:39,029 --> 00:36:40,531
Compl�tement.
355
00:36:41,490 --> 00:36:42,783
D�s qu'il a ouvert la bouche,
356
00:36:43,033 --> 00:36:46,412
le monde a disparu
dans le gouffre de sa gorge.
357
00:36:46,704 --> 00:36:48,539
Je ne pensais qu'� l'�loigner
358
00:36:48,789 --> 00:36:52,001
des �tres qui me sont chers,
de ma famille.
359
00:36:52,251 --> 00:36:53,002
Peut-�tre
360
00:36:53,252 --> 00:36:55,296
Euron Greyjoy a-t-il bien fait.
361
00:36:56,130 --> 00:36:58,257
Prendre la mer, avec ses proches.
362
00:36:58,507 --> 00:36:59,633
Tu es enceinte.
363
00:37:32,333 --> 00:37:34,627
Nul n'est plus d�sappoint� que moi.
364
00:37:35,252 --> 00:37:36,462
Je sais.
365
00:37:39,006 --> 00:37:40,841
Je respecte votre d�cision.
366
00:37:41,675 --> 00:37:43,719
Je la d�plore, mais la respecte.
367
00:37:54,647 --> 00:37:58,400
Cet endroit fut
le d�but de la fin pour ma famille.
368
00:38:04,323 --> 00:38:06,450
Un dragon n'est pas un esclave.
369
00:38:09,203 --> 00:38:10,996
Ils �taient terrifiants.
370
00:38:11,872 --> 00:38:13,541
Extraordinaires.
371
00:38:14,833 --> 00:38:17,586
Ils suscitaient l'�merveillement
et la stupeur.
372
00:38:17,836 --> 00:38:19,922
Et on les a enferm�s ici.
373
00:38:21,465 --> 00:38:22,967
Ils ont d�p�ri.
374
00:38:24,051 --> 00:38:25,803
Ils sont devenus petits.
375
00:38:26,720 --> 00:38:28,889
Et nous sommes aussi
devenus petits.
376
00:38:30,558 --> 00:38:32,726
Nous n'avions plus rien
d'extraordinaire.
377
00:38:33,435 --> 00:38:34,687
Nous �tions communs.
378
00:38:39,817 --> 00:38:41,902
Vous n'�tes pas commune.
379
00:38:47,741 --> 00:38:50,202
Votre famille n'est pas �teinte.
380
00:38:51,370 --> 00:38:52,621
Vous �tes l�.
381
00:38:53,873 --> 00:38:55,124
Je n'aurai pas d'enfants.
382
00:38:55,833 --> 00:38:56,792
Qui vous l'a dit ?
383
00:38:57,251 --> 00:38:58,794
La sorci�re qui a tu� mon mari.
384
00:39:00,254 --> 00:39:03,799
Vous ne vous �tes jamais dit
qu'elle n'�tait pas fiable ?
385
00:39:09,889 --> 00:39:11,765
Vous aviez raison.
386
00:39:12,433 --> 00:39:15,394
Si je vous avais �cout�,
tout serait diff�rent.
387
00:39:19,106 --> 00:39:20,566
Que fait-on ?
388
00:39:24,653 --> 00:39:26,989
Je ne peux oublier
ce que j'ai vu Outre-Mur.
389
00:39:27,448 --> 00:39:30,492
Ni pr�tendre
que Cersei ne reprendra pas le pays
390
00:39:30,743 --> 00:39:32,244
d�s que j'irai au nord.
391
00:39:34,580 --> 00:39:36,832
On dirait que Tyrion a vu juste.
392
00:39:39,501 --> 00:39:40,336
On est foutus.
393
00:40:33,681 --> 00:40:35,849
Mes troupes
ne cesseront pas le combat.
394
00:40:37,309 --> 00:40:39,144
Je ne les rappellerai pas ici.
395
00:40:43,190 --> 00:40:46,402
Je les enverrai au nord
combattre � vos c�t�s.
396
00:40:48,654 --> 00:40:50,406
Les t�n�bres nous menacent tous.
397
00:40:52,533 --> 00:40:54,326
Nous les affronterons ensemble.
398
00:40:55,494 --> 00:40:57,746
Quand la grande guerre sera finie,
399
00:40:58,205 --> 00:41:01,208
peut-�tre vous rappellerez-vous
que je vous ai aid�s.
400
00:41:01,709 --> 00:41:04,753
Sans aucune promesse ou assurance
de votre part.
401
00:41:08,507 --> 00:41:10,217
Sans doute pas.
402
00:41:12,595 --> 00:41:14,179
Convoquez nos bannerets.
403
00:41:14,513 --> 00:41:15,848
Tous.
404
00:41:29,069 --> 00:41:32,197
Les corbeaux ont du mal � voler
lors des temp�tes.
405
00:41:32,448 --> 00:41:34,700
Jon a pu en envoyer un autre.
406
00:41:36,202 --> 00:41:39,788
Il est comme �a.
Il a toujours �t� comme �a.
407
00:41:40,414 --> 00:41:42,583
Il ne m'a jamais demand� mon avis.
408
00:41:43,000 --> 00:41:46,170
Il n'aurait pas livr� le Nord
sans vous consulter.
409
00:41:46,420 --> 00:41:48,589
C'est son �criture. Sa signature.
410
00:41:48,839 --> 00:41:51,800
Il a jur� de se battre
pour Daenerys Targaryen.
411
00:41:52,051 --> 00:41:53,719
Il a ploy� le genou.
412
00:41:53,969 --> 00:41:55,763
J'ai entendu des comm�rages.
413
00:41:57,514 --> 00:42:00,434
La reine dragon serait tr�s belle.
414
00:42:01,101 --> 00:42:02,728
Quel rapport ?
415
00:42:05,147 --> 00:42:07,650
Jon est jeune et libre.
416
00:42:08,067 --> 00:42:09,860
Daenerys est jeune et libre.
417
00:42:11,111 --> 00:42:12,780
Vous pensez qu'il veut l'�pouser.
418
00:42:13,781 --> 00:42:15,783
L'alliance semble judicieuse.
419
00:42:16,534 --> 00:42:18,994
Ensemble,
ils seraient difficiles � vaincre.
420
00:42:20,329 --> 00:42:23,123
Il a �t� nomm� roi du Nord.
421
00:42:25,543 --> 00:42:26,835
Il peut �tre destitu�.
422
00:42:30,756 --> 00:42:33,300
M�me si je le voulais,
Arya l'emp�cherait.
423
00:42:33,759 --> 00:42:36,136
Elle a toujours aim� Jon
plus que moi.
424
00:42:36,387 --> 00:42:39,181
Elle tuerait
quiconque trahirait sa famille.
425
00:42:39,640 --> 00:42:41,475
Vous faites partie de sa famille.
426
00:42:43,519 --> 00:42:45,813
Arya tuerait-elle sa propre s�ur ?
427
00:42:46,772 --> 00:42:48,190
Savez-vous ce qu'elle est ?
428
00:42:48,816 --> 00:42:51,318
Connaissez-vous les Sans-Visage ?
429
00:42:51,819 --> 00:42:53,696
Seulement de r�putation.
430
00:42:54,572 --> 00:42:56,907
Ils adorent le dieu de la mort,
je crois.
431
00:42:58,075 --> 00:42:59,493
Je me m�fie des d�vots.
432
00:42:59,743 --> 00:43:01,161
Ce sont des tueurs.
433
00:43:01,453 --> 00:43:03,038
Arya �tait des leurs.
434
00:43:08,127 --> 00:43:09,336
Que cherche-t-elle ?
435
00:43:09,587 --> 00:43:11,130
C'est votre s�ur.
436
00:43:12,381 --> 00:43:14,174
Vous la connaissez mieux que moi.
437
00:43:17,928 --> 00:43:18,929
Parfois,
438
00:43:19,305 --> 00:43:22,016
pour comprendre
les mobiles d'une personne,
439
00:43:22,683 --> 00:43:24,351
je joue � un petit jeu.
440
00:43:27,062 --> 00:43:29,189
J'envisage le pire.
441
00:43:32,151 --> 00:43:33,485
Quel pire des motifs
442
00:43:33,736 --> 00:43:35,738
pourrait la pousser
443
00:43:36,155 --> 00:43:39,116
� dire ce qu'elle dit,
� faire ce qu'elle fait ?
444
00:43:40,075 --> 00:43:41,660
Puis je me demande
445
00:43:42,119 --> 00:43:44,914
en quoi ce motif explique
446
00:43:45,247 --> 00:43:48,042
ce qu'elle dit et ce qu'elle fait.
447
00:43:50,169 --> 00:43:51,378
Alors, dites-moi.
448
00:43:52,129 --> 00:43:53,923
Que pourrait-elle vouloir de pire ?
449
00:43:58,928 --> 00:44:00,804
Elle pourrait vouloir ma mort.
450
00:44:02,139 --> 00:44:04,892
Car elle croit
que j'ai caus� du tort � ma famille.
451
00:44:05,768 --> 00:44:07,269
Pourquoi est-elle venue ici ?
452
00:44:10,522 --> 00:44:12,024
Pour me tuer.
453
00:44:13,234 --> 00:44:16,403
Car j'ai �pous� nos ennemis
et trahi ma famille.
454
00:44:16,654 --> 00:44:19,281
Pourquoi
a-t-elle exhum� votre lettre ?
455
00:44:22,159 --> 00:44:23,911
Pour prouver mes trahisons.
456
00:44:26,413 --> 00:44:28,040
Pour pouvoir se justifier,
457
00:44:28,666 --> 00:44:30,459
apr�s m'avoir tu�e.
458
00:44:31,001 --> 00:44:34,046
Et apr�s qu'elle vous aura tu�e,
459
00:44:35,172 --> 00:44:37,174
que deviendra-t-elle ?
460
00:44:42,721 --> 00:44:44,390
La dame de Winterfell.
461
00:44:59,572 --> 00:45:00,447
Si les Dothrakis
462
00:45:00,698 --> 00:45:02,491
forcent le train
sur la route royale,
463
00:45:02,741 --> 00:45:04,869
ils seront � Winterfell
sous quinzaine.
464
00:45:05,119 --> 00:45:07,246
- Les Immacul�s ?
- Nous irons avec eux
465
00:45:07,496 --> 00:45:10,749
jusqu'� Blancport,
et rejoindrons ici les Dothrakis.
466
00:45:11,000 --> 00:45:12,084
Puis nous chevaucherons
467
00:45:12,334 --> 00:45:13,711
jusqu'� Winterfell.
468
00:45:14,837 --> 00:45:16,964
Vous devriez y aller par les airs.
469
00:45:17,381 --> 00:45:19,425
Vous avez des ennemis dans le Nord.
470
00:45:19,675 --> 00:45:21,844
Votre p�re a caus�
des milliers de morts.
471
00:45:22,094 --> 00:45:23,637
Il suffit d'un homme furieux
472
00:45:23,888 --> 00:45:25,514
arm� d'une arbal�te.
473
00:45:25,764 --> 00:45:27,766
En voyant votre chevelure d'argent,
474
00:45:28,017 --> 00:45:30,644
il voudra d'un tir habile
devenir un h�ros.
475
00:45:31,645 --> 00:45:33,439
L'homme qui a tu� la conqu�rante.
476
00:45:34,815 --> 00:45:36,692
� vous de d�cider, Majest�.
477
00:45:37,109 --> 00:45:39,904
Mais si nous sommes alli�s
dans cette guerre,
478
00:45:40,154 --> 00:45:42,072
les Nordiens doivent nous voir
479
00:45:42,364 --> 00:45:43,741
comme des alli�s.
480
00:45:45,034 --> 00:45:47,161
En allant ensemble � Blancport,
481
00:45:47,411 --> 00:45:49,455
nous envoyons un signal fort.
482
00:45:56,587 --> 00:45:58,505
Je ne vais pas conqu�rir le Nord.
483
00:45:59,256 --> 00:46:00,966
Je vais sauver le Nord.
484
00:46:06,680 --> 00:46:07,890
Nous irons ensemble.
485
00:46:23,197 --> 00:46:24,073
Jon.
486
00:46:26,575 --> 00:46:27,576
Je peux te parler ?
487
00:46:38,128 --> 00:46:40,089
Ce que tu as fait � Port-R�al...
488
00:46:41,423 --> 00:46:42,883
ce que tu as dit...
489
00:46:44,927 --> 00:46:48,097
Tu aurais pu mentir � Cersei.
490
00:46:49,223 --> 00:46:51,100
Sur ton all�geance � Daenerys.
491
00:46:55,396 --> 00:46:57,565
Tu t'es expos� pour dire la v�rit�.
492
00:46:59,650 --> 00:47:01,235
On est all�s faire la paix.
493
00:47:02,236 --> 00:47:03,737
Il me semble
494
00:47:04,113 --> 00:47:06,866
qu'il faut �tre honn�te
pour combattre ensemble.
495
00:47:08,701 --> 00:47:11,078
Tu as toujours su
ce qui �tait juste.
496
00:47:14,623 --> 00:47:17,418
M�me quand on �tait
jeunes et b�tes.
497
00:47:17,793 --> 00:47:18,961
Tu l'as toujours su.
498
00:47:19,879 --> 00:47:21,714
Chaque choix que tu fais...
499
00:47:23,132 --> 00:47:25,718
- C'est toujours le bon choix.
- Non.
500
00:47:26,051 --> 00:47:29,138
�a peut donner cette impression,
mais...
501
00:47:29,847 --> 00:47:31,473
je t'assure, c'est faux.
502
00:47:34,268 --> 00:47:36,562
J'ai fait plein de choses
que je regrette.
503
00:47:36,812 --> 00:47:38,022
Pas compar� � moi.
504
00:47:42,067 --> 00:47:43,444
Pas compar� � toi.
505
00:47:54,914 --> 00:47:57,708
J'ai toujours voulu faire
ce qui �tait juste.
506
00:48:00,211 --> 00:48:02,004
�tre quelqu'un de bien.
507
00:48:02,796 --> 00:48:05,007
Je n'ai jamais su
ce que �a voulait dire.
508
00:48:06,467 --> 00:48:08,677
J'ai toujours eu l'impression...
509
00:48:12,806 --> 00:48:14,934
d'�tre face � un choix impossible.
510
00:48:17,561 --> 00:48:19,146
Stark ou Greyjoy.
511
00:48:22,733 --> 00:48:24,068
Notre p�re
512
00:48:24,526 --> 00:48:26,820
s'est comport� en p�re
plus que le tien.
513
00:48:27,071 --> 00:48:28,948
- C'est vrai.
- Et tu l'as trahi.
514
00:48:30,074 --> 00:48:31,742
Tu as trahi sa m�moire.
515
00:48:31,992 --> 00:48:32,743
C'est vrai.
516
00:48:37,915 --> 00:48:39,625
Mais tu ne l'as pas perdu.
517
00:48:43,504 --> 00:48:45,172
Il est en toi.
518
00:48:47,174 --> 00:48:48,592
Tout comme il est en moi.
519
00:48:49,343 --> 00:48:51,387
Mais ce que j'ai fait...
520
00:48:52,763 --> 00:48:55,641
Il ne m'appartient pas
de tout te pardonner.
521
00:48:59,103 --> 00:49:01,230
Mais ce que je peux pardonner,
522
00:49:02,106 --> 00:49:03,357
je le fais.
523
00:49:09,989 --> 00:49:11,866
Tu n'as pas � choisir.
524
00:49:13,534 --> 00:49:15,202
Tu es un Greyjoy.
525
00:49:17,621 --> 00:49:18,789
Et tu es un Stark.
526
00:49:32,553 --> 00:49:34,805
Quand j'�tais prisonnier de Ramsay,
527
00:49:35,639 --> 00:49:36,849
Yara
528
00:49:37,474 --> 00:49:39,226
a tent� de me sauver.
529
00:49:40,728 --> 00:49:42,605
Elle est la seule
530
00:49:43,147 --> 00:49:45,024
� avoir tent� de me sauver.
531
00:49:52,114 --> 00:49:53,741
Elle a besoin de moi.
532
00:49:54,950 --> 00:49:57,203
Alors que fais-tu encore ici ?
533
00:50:11,175 --> 00:50:12,468
Chargez.
534
00:50:12,718 --> 00:50:14,345
Allez, les gars, chargez.
535
00:50:15,221 --> 00:50:16,472
La mar�e monte.
536
00:50:32,947 --> 00:50:35,824
Nous avons tous choisi
de suivre Yara.
537
00:50:38,035 --> 00:50:41,038
Nous avons quitt� les �les de Fer
pour Yara.
538
00:50:42,081 --> 00:50:44,625
Elle n'abandonnerait jamais
l'un de nous.
539
00:50:47,628 --> 00:50:48,921
Nous ne l'abandonnerons pas.
540
00:50:49,171 --> 00:50:50,548
Ta s�ur est morte.
541
00:50:50,798 --> 00:50:52,174
- Non.
- Elle est morte.
542
00:50:52,424 --> 00:50:55,135
M�me si Euron l'a pas �gorg�e,
elle est morte.
543
00:50:55,386 --> 00:50:57,638
- C'est notre reine.
- C'est ta s�ur.
544
00:50:57,888 --> 00:50:59,974
Tu l'as abandonn�e
� une mort certaine.
545
00:51:00,474 --> 00:51:01,809
C'est vrai.
546
00:51:04,353 --> 00:51:06,438
J'ai fui mon oncle.
547
00:51:07,398 --> 00:51:08,315
J'ai �t� l�che.
548
00:51:08,649 --> 00:51:11,527
Alors pourquoi
on devrait t'�couter ?
549
00:51:12,152 --> 00:51:14,864
Il para�t
que les morts savent pas nager.
550
00:51:15,489 --> 00:51:16,699
On va vers l'est.
551
00:51:17,157 --> 00:51:19,159
On se trouve une �le tranquille,
552
00:51:19,410 --> 00:51:22,204
on tue les hommes
et on prend leurs femmes.
553
00:51:22,454 --> 00:51:23,372
C'est fini, tout �a.
554
00:51:23,706 --> 00:51:25,624
- Selon qui ?
- Yara.
555
00:51:26,375 --> 00:51:27,543
Elle s'y est engag�e.
556
00:51:29,753 --> 00:51:31,589
Nous allons la retrouver.
557
00:51:32,965 --> 00:51:34,925
Et nous allons la lib�rer.
558
00:51:44,310 --> 00:51:46,520
Sauve-toi, petit Theon.
559
00:51:47,146 --> 00:51:48,939
C'est ce que tu fais le mieux.
560
00:52:29,480 --> 00:52:30,314
Reste � terre.
561
00:52:32,024 --> 00:52:33,067
Ou je te tue.
562
00:52:43,744 --> 00:52:44,620
Reste � terre
563
00:52:45,871 --> 00:52:47,164
ou je te tue !
564
00:54:00,112 --> 00:54:01,864
Pas pour moi.
565
00:54:05,242 --> 00:54:06,285
Pour Yara.
566
00:54:06,619 --> 00:54:07,912
Yara !
567
00:54:53,666 --> 00:54:56,293
Amenez ma s�ur
dans la grand-salle.
568
00:55:41,714 --> 00:55:43,173
Tu veux vraiment faire �a ?
569
00:55:46,260 --> 00:55:49,138
Ce n'est pas moi,
mais l'honneur qui l'exige.
570
00:55:50,389 --> 00:55:52,141
Qu'exige l'honneur ?
571
00:55:52,474 --> 00:55:55,060
Que je prot�ge ma famille
contre ses ennemis.
572
00:55:55,895 --> 00:55:58,689
Que je prot�ge le Nord
contre les tra�tres.
573
00:56:01,150 --> 00:56:02,401
Tr�s bien.
574
00:56:04,278 --> 00:56:05,321
Poursuis.
575
00:56:08,365 --> 00:56:10,242
Nous vous accusons de meurtre.
576
00:56:10,951 --> 00:56:13,120
Nous vous accusons de trahison.
577
00:56:13,787 --> 00:56:15,998
Qu'avez-vous � r�pondre...
578
00:56:18,709 --> 00:56:20,377
lord Baelish ?
579
00:56:36,185 --> 00:56:37,478
Ma s�ur a pos� une question.
580
00:56:42,566 --> 00:56:43,692
Pardonnez-moi...
581
00:56:45,861 --> 00:56:47,029
Je suis troubl�...
582
00:56:47,404 --> 00:56:49,365
Quelle accusation vous trouble ?
583
00:56:49,740 --> 00:56:51,408
Commen�ons par la plus simple.
584
00:56:51,867 --> 00:56:54,119
Vous avez tu� notre tante,
Lysa Arryn.
585
00:56:54,578 --> 00:56:57,498
Vous l'avez pouss�e dans le vide.
Le niez-vous ?
586
00:57:01,043 --> 00:57:02,336
C'�tait pour vous prot�ger.
587
00:57:02,586 --> 00:57:04,338
C'�tait pour prendre le pouvoir.
588
00:57:05,130 --> 00:57:07,633
Vous aviez conspir�
pour tuer Jon Arryn
589
00:57:07,883 --> 00:57:11,262
et aviez fourni le poison � Lysa.
Le niez-vous ?
590
00:57:13,764 --> 00:57:16,100
Quoi que votre tante
vous ait dit...
591
00:57:17,309 --> 00:57:19,520
C'�tait une femme perturb�e.
592
00:57:20,521 --> 00:57:21,438
Parano�aque.
593
00:57:21,689 --> 00:57:24,441
Vous lui avez dict� une lettre
� nos parents
594
00:57:24,692 --> 00:57:27,653
accusant les Lannister,
alors que c'�tait vous.
595
00:57:28,195 --> 00:57:31,615
Vous avez d�clench� le conflit
entre Stark et Lannister.
596
00:57:31,866 --> 00:57:32,740
Le niez-vous ?
597
00:57:33,074 --> 00:57:34,409
Quelle lettre ?
598
00:57:34,659 --> 00:57:38,079
Vous avez complot�
avec Cersei et Joffrey pour trahir
599
00:57:38,329 --> 00:57:41,040
notre p�re, Ned Stark.
� cause de cette perfidie,
600
00:57:41,833 --> 00:57:45,253
il a �t� emprisonn� puis ex�cut�
sous la fausse accusation
601
00:57:45,503 --> 00:57:47,630
de f�lonie. Le niez-vous ?
602
00:57:47,922 --> 00:57:48,798
Je le nie.
603
00:57:49,966 --> 00:57:52,093
Vous n'en avez pas �t� t�moins.
604
00:57:52,677 --> 00:57:54,095
Vous ignorez la v�rit�.
605
00:57:54,345 --> 00:57:56,723
Vous lui teniez un couteau
sous la gorge...
606
00:58:01,561 --> 00:58:03,980
"Je vous avais dit
de ne pas vous fier � moi."
607
00:58:07,734 --> 00:58:09,027
Vous avez dit � notre m�re
608
00:58:09,277 --> 00:58:11,946
que c'�tait le poignard
de Tyrion Lannister.
609
00:58:13,489 --> 00:58:14,991
Un autre mensonge.
610
00:58:15,867 --> 00:58:17,327
C'�tait le v�tre.
611
00:58:22,707 --> 00:58:25,001
Lady Sansa,
je vous connais depuis longtemps.
612
00:58:25,543 --> 00:58:27,587
- Je vous ai prot�g�e.
- Prot�g�e ?
613
00:58:28,171 --> 00:58:29,797
En me vendant aux Bolton ?
614
00:58:31,341 --> 00:58:33,176
Allons parler en priv�.
615
00:58:33,801 --> 00:58:35,053
Je peux tout expliquer.
616
00:58:37,680 --> 00:58:40,183
Pour comprendre
les mobiles d'une personne,
617
00:58:40,433 --> 00:58:41,684
je joue � un petit jeu.
618
00:58:43,228 --> 00:58:45,021
J'envisage le pire.
619
00:58:46,439 --> 00:58:49,817
Quel est votre pire motif
pour me monter contre ma s�ur ?
620
00:58:51,945 --> 00:58:55,448
C'est ce que vous faites, non ?
Depuis toujours.
621
00:58:55,698 --> 00:58:59,285
Vous d�chirez les familles,
vous montez s�ur contre s�ur.
622
00:58:59,536 --> 00:59:01,579
Comme notre m�re et tante Lysa.
623
00:59:01,829 --> 00:59:03,623
Vous avez essay� avec nous.
624
00:59:03,873 --> 00:59:04,999
Sansa, je vous en prie.
625
00:59:05,250 --> 00:59:06,918
J'apprends lentement.
626
00:59:07,210 --> 00:59:08,503
C'est vrai.
627
00:59:09,420 --> 00:59:10,255
Mais j'apprends.
628
00:59:10,505 --> 00:59:13,925
Permettez-moi de me d�fendre.
Je le m�rite.
629
00:59:20,557 --> 00:59:23,518
Je suis votre seigneur.
Raccompagnez-moi aux Eyri�.
630
00:59:23,810 --> 00:59:24,978
Certainement pas.
631
00:59:28,356 --> 00:59:29,566
Sansa.
632
00:59:29,941 --> 00:59:31,401
Je vous en supplie.
633
00:59:32,777 --> 00:59:34,362
J'aimais votre m�re.
634
00:59:34,612 --> 00:59:36,322
Pourtant, vous l'avez trahie.
635
00:59:38,408 --> 00:59:39,868
Je vous ai aim�e.
636
00:59:41,828 --> 00:59:43,162
Plus que quiconque.
637
00:59:44,455 --> 00:59:46,124
Pourtant, vous m'avez trahie.
638
00:59:48,877 --> 00:59:49,752
En me ramenant,
639
00:59:50,003 --> 00:59:52,797
vous m'avez dit
qu'il n'y avait pas de justice.
640
00:59:53,047 --> 00:59:55,300
� moins de la rendre soi-m�me.
641
00:59:57,510 --> 00:59:58,678
Merci
642
00:59:58,928 --> 01:00:01,222
de vos nombreuses le�ons,
lord Baelish.
643
01:00:02,098 --> 01:00:03,892
Je ne les oublierai jamais.
644
01:00:07,645 --> 01:00:08,521
Sansa...
645
01:00:40,136 --> 01:00:42,931
Nous marcherons vers le nord
dans trois jours.
646
01:00:43,181 --> 01:00:45,725
Charger le ravitaillement
en prendra quinze.
647
01:00:45,975 --> 01:00:47,143
On ne les a pas.
648
01:00:47,393 --> 01:00:49,062
Le Nord doit tenir. Trois jours.
649
01:00:49,312 --> 01:00:52,398
L'arm�e des terres de l'Ouest
longera la rivi�re
650
01:00:52,649 --> 01:00:53,900
jusqu'� Herpivoie,
651
01:00:54,150 --> 01:00:55,902
puis nous irons ensemble
� Winterfell.
652
01:00:56,152 --> 01:00:57,195
Ser Jaime.
653
01:00:58,154 --> 01:00:59,364
Majest�.
654
01:01:00,114 --> 01:01:02,784
Messires, laissez-moi seule
avec mon fr�re.
655
01:01:08,915 --> 01:01:09,749
Que fais-tu ?
656
01:01:11,000 --> 01:01:12,460
Je pr�pare l'exp�dition au nord.
657
01:01:12,752 --> 01:01:14,379
L'exp�dition au nord ?
658
01:01:15,421 --> 01:01:18,132
Tu es bien
le plus b�te des Lannister.
659
01:01:18,841 --> 01:01:19,884
Stark et Targaryen
660
01:01:20,134 --> 01:01:23,137
se sont alli�s contre nous
et tu veux les rejoindre ?
661
01:01:23,388 --> 01:01:25,223
Es-tu un tra�tre ou un idiot ?
662
01:01:25,473 --> 01:01:27,600
Tu as promis
de combattre l'ennemi commun.
663
01:01:27,850 --> 01:01:30,353
J'ai dit ce qu'il fallait
pour notre maison.
664
01:01:30,770 --> 01:01:33,565
Je devrais me fier
au meurtrier de notre p�re ?
665
01:01:33,815 --> 01:01:36,734
Envoyer nos troupes
guerroyer avec la racaille ?
666
01:01:36,985 --> 01:01:38,111
Pour la reine dragon ?
667
01:01:38,611 --> 01:01:40,363
Tu l'as vu de tes propres yeux.
668
01:01:40,613 --> 01:01:42,282
Un mort a tent� de nous tuer.
669
01:01:42,532 --> 01:01:44,075
Je l'ai vu br�ler.
670
01:01:44,325 --> 01:01:48,204
Si les dragons, les Dothrakis,
les Immacul�s et les Nordiens
671
01:01:48,454 --> 01:01:51,082
sont impuissants,
que pourraient faire nos arm�es ?
672
01:01:51,332 --> 01:01:55,295
Il ne s'agit pas de noblesse,
mais de vivants et de morts.
673
01:01:55,545 --> 01:01:57,422
Je compte rester parmi les vivants.
674
01:01:58,172 --> 01:02:00,466
Que le Nordien et sa reine
d�fendent le Nord.
675
01:02:01,175 --> 01:02:02,594
Nous restons ici.
676
01:02:03,011 --> 01:02:05,221
J'ai donn� ma parole.
677
01:02:07,807 --> 01:02:10,894
Notre enfant r�gnera sur Westeros.
678
01:02:11,144 --> 01:02:13,396
Notre enfant ne na�tra pas
679
01:02:13,646 --> 01:02:15,690
si les morts viennent au sud.
680
01:02:15,940 --> 01:02:17,192
Les monstres existent.
681
01:02:18,526 --> 01:02:21,821
Marcheurs blancs,
dragons, gueulards dothraks...
682
01:02:22,488 --> 01:02:24,699
Les histoires effrayantes
de notre enfance
683
01:02:25,074 --> 01:02:27,118
sont r�elles, soit.
684
01:02:27,619 --> 01:02:29,621
Que les monstres s'entretuent.
685
01:02:29,996 --> 01:02:32,040
Pendant qu'ils se battent au nord,
686
01:02:32,290 --> 01:02:34,209
nous reprenons nos terres.
687
01:02:34,459 --> 01:02:35,376
Et ensuite ?
688
01:02:36,085 --> 01:02:37,045
Nous r�gnons.
689
01:02:37,462 --> 01:02:39,631
� la fin, il y aura un vainqueur.
690
01:02:39,881 --> 01:02:41,966
Tu le comprends, n'est-ce pas ?
691
01:02:42,425 --> 01:02:45,553
Si les morts gagnent,
ils viendront nous tuer.
692
01:02:46,262 --> 01:02:48,598
Si les vivants gagnent
et qu'on les a trahis,
693
01:02:48,890 --> 01:02:50,683
ils viendront nous tuer.
694
01:02:51,017 --> 01:02:54,020
Les Targaryen et les Stark
veulent d�j� nous tuer.
695
01:02:54,270 --> 01:02:56,648
- La plupart mourront.
- Je les ai combattus.
696
01:02:56,898 --> 01:02:59,108
On ne battra pas des dragons.
697
01:02:59,359 --> 01:03:00,652
Combien en as-tu vu ?
698
01:03:00,902 --> 01:03:02,654
- Deux.
- O� est le troisi�me ?
699
01:03:02,904 --> 01:03:04,280
Il garde sa flotte.
700
01:03:05,782 --> 01:03:08,409
Elle a amen� dragons,
Dothrakis et Immacul�s.
701
01:03:08,660 --> 01:03:09,953
Une d�monstration de force.
702
01:03:11,621 --> 01:03:14,332
Il y a eu un probl�me.
Ses dragons sont vuln�rables.
703
01:03:14,582 --> 01:03:18,378
Impossible de vaincre les Dothrakis
sans les autres maisons.
704
01:03:18,878 --> 01:03:21,506
Nous avons mieux. La Banque de Fer.
705
01:03:23,800 --> 01:03:27,262
Tu aurais d� �couter p�re
quand il parlait de l'or.
706
01:03:27,595 --> 01:03:29,597
Je sais, �a t'ennuyait.
707
01:03:29,847 --> 01:03:32,684
Tu pr�f�rais chasser,
monter � cheval, te battre.
708
01:03:33,393 --> 01:03:35,395
Mais moi, j'�coutais, j'apprenais.
709
01:03:36,396 --> 01:03:39,774
Hautjardin nous offre
l'arm�e la plus puissante d'Essos.
710
01:03:40,024 --> 01:03:41,526
La Compagnie Dor�e.
711
01:03:41,860 --> 01:03:45,196
20 000 hommes,
chevaux et �l�phants, je crois.
712
01:03:45,446 --> 01:03:48,324
La Compagnie Dor�e n'est pas ici,
mais � Essos.
713
01:03:48,616 --> 01:03:52,287
En quoi des mercenaires � Essos
vont-ils nous aider ?
714
01:03:52,537 --> 01:03:56,416
Crois-tu vraiment qu'Euron Greyjoy
est rentr� aux �les de Fer ?
715
01:03:58,167 --> 01:04:01,004
Qu'il a renonc�
� �pouser la reine ?
716
01:04:02,505 --> 01:04:04,465
Personne ne me quitte.
717
01:04:06,593 --> 01:04:09,345
Il fait voile pour Essos
pour ramener les mercenaires
718
01:04:09,596 --> 01:04:11,598
qui nous aideront � l'emporter.
719
01:04:14,392 --> 01:04:16,227
Tu as intrigu� avec Euron Greyjoy
720
01:04:16,477 --> 01:04:19,063
sans le dire
au commandant de tes arm�es.
721
01:04:19,856 --> 01:04:21,774
Tu as complot� avec Tyrion,
722
01:04:22,025 --> 01:04:24,360
qui a tu� notre p�re,
sans me le dire.
723
01:04:24,611 --> 01:04:25,320
Pas du tout.
724
01:04:25,570 --> 01:04:28,406
Tu l'as rencontr� en secret
sans mon accord.
725
01:04:28,656 --> 01:04:32,452
Servi les int�r�ts de l'ennemi.
La d�finition d'un complot.
726
01:04:32,702 --> 01:04:36,289
J'ai jur� de partir au nord.
Je compte tenir parole.
727
01:04:36,623 --> 01:04:37,624
Ce serait trahir.
728
01:04:38,166 --> 01:04:39,792
- Trahir ?
- D�sob�ir � ta reine,
729
01:04:40,043 --> 01:04:42,128
rejoindre ses ennemis,
comment dis-tu ?
730
01:04:44,339 --> 01:04:45,965
Peu importe.
731
01:04:53,097 --> 01:04:55,683
Je t'ai dit
que personne ne me quittait.
732
01:04:58,102 --> 01:05:00,396
Vas-tu lui ordonner de me tuer ?
733
01:05:03,358 --> 01:05:04,817
Il ne te reste que moi.
734
01:05:05,068 --> 01:05:07,028
Nos enfants sont morts,
notre p�re est mort.
735
01:05:07,278 --> 01:05:08,780
Il ne reste que nous.
736
01:05:09,405 --> 01:05:10,907
Un autre va na�tre.
737
01:05:14,118 --> 01:05:15,870
Donne-lui-en l'ordre.
738
01:05:35,473 --> 01:05:37,058
Je ne te crois pas.
739
01:07:26,125 --> 01:07:27,418
Entrez.
740
01:07:31,506 --> 01:07:32,715
Samwell Tarly.
741
01:07:33,341 --> 01:07:34,884
Vous vous rappelez ?
742
01:07:35,552 --> 01:07:36,844
Je me souviens de tout.
743
01:07:45,270 --> 01:07:48,147
Vous nous avez fait passer le Mur.
Vous �tes bon.
744
01:07:49,315 --> 01:07:52,360
Merci, mais...
je n'en suis pas si s�r.
745
01:07:56,781 --> 01:07:58,741
Qu'�tes-vous devenu
au-del� du Mur ?
746
01:08:00,243 --> 01:08:01,744
La corneille � trois yeux.
747
01:08:07,917 --> 01:08:09,085
Je ne comprends pas.
748
01:08:10,378 --> 01:08:12,714
Je peux voir
ce qui s'est pass� jadis.
749
01:08:14,090 --> 01:08:16,551
Je peux voir
ce qui se passe maintenant.
750
01:08:17,010 --> 01:08:18,595
Partout dans le monde.
751
01:08:20,430 --> 01:08:22,223
Pourquoi �tes-vous � Winterfell ?
752
01:08:27,395 --> 01:08:30,773
C'est Jon qui doit mener le combat
contre les morts.
753
01:08:31,441 --> 01:08:33,234
Mais il ne peut le faire seul.
754
01:08:33,610 --> 01:08:36,112
Alors je suis venu l'aider.
755
01:08:36,738 --> 01:08:38,948
Il est en route pour Winterfell.
756
01:08:39,199 --> 01:08:40,700
Avec Daenerys Targaryen.
757
01:08:43,203 --> 01:08:44,871
Vous l'avez vu
758
01:08:45,246 --> 01:08:46,623
dans une vision ?
759
01:08:53,755 --> 01:08:55,840
Il doit savoir la v�rit�.
760
01:08:57,258 --> 01:08:58,134
� quel sujet ?
761
01:08:58,384 --> 01:08:59,886
La v�rit� sur lui.
762
01:09:00,303 --> 01:09:03,139
Personne ne la conna�t, sauf moi.
763
01:09:03,890 --> 01:09:06,392
Jon n'est pas le fils de mon p�re.
764
01:09:07,018 --> 01:09:10,688
C'est le fils de Rhaegar Targaryen
et de ma tante Lyanna.
765
01:09:11,898 --> 01:09:14,234
Il est n� dans une tour � Dorne.
766
01:09:14,776 --> 01:09:17,987
Son nom n'est pas Snow, mais Sand.
767
01:09:20,615 --> 01:09:21,366
Non.
768
01:09:23,201 --> 01:09:25,370
Les b�tards dorniens
s'appellent Sand.
769
01:09:25,620 --> 01:09:28,998
� la Citadelle, j'ai copi�
le journal d'un Grand Septon.
770
01:09:30,124 --> 01:09:31,876
Rhaegar a r�pudi� Elia.
771
01:09:34,212 --> 01:09:36,548
Puis il a �pous� Lyanna en secret.
772
01:09:38,049 --> 01:09:40,093
- Vous �tes s�r ?
- Le Grand Septon
773
01:09:40,343 --> 01:09:41,970
l'a �crit dans son journal.
774
01:09:42,220 --> 01:09:44,222
Pourquoi aurait-il menti ?
775
01:09:45,890 --> 01:09:47,850
Est-ce que vous pouvez le voir ?
776
01:09:49,978 --> 01:09:53,356
P�re, Ferrant, Guerrier,
777
01:09:53,898 --> 01:09:58,319
M�re, Jouvencelle,
A�eule, �tranger.
778
01:09:58,736 --> 01:10:00,113
Je suis sien
779
01:10:00,446 --> 01:10:02,115
et elle est mienne
780
01:10:02,407 --> 01:10:03,825
� ce jour
781
01:10:04,158 --> 01:10:06,369
et jusqu'� la fin de mes jours.
782
01:10:07,328 --> 01:10:09,622
La r�bellion de Robert
d�coule d'un mensonge.
783
01:10:11,916 --> 01:10:12,709
Rhaegar
784
01:10:12,959 --> 01:10:15,044
n'a ni enlev� ni viol� ma tante.
785
01:10:24,512 --> 01:10:25,889
Il l'aimait.
786
01:10:33,938 --> 01:10:35,398
Et elle l'aimait.
787
01:11:02,091 --> 01:11:03,468
Et Jon...
788
01:11:06,971 --> 01:11:07,931
Son vrai nom...
789
01:11:10,808 --> 01:11:14,354
Il s'appelle Aegon Targaryen.
790
01:11:15,396 --> 01:11:17,273
Tu dois le prot�ger.
791
01:11:18,775 --> 01:11:20,610
Promets-le-moi, Ned.
792
01:11:43,508 --> 01:11:45,552
Ce n'est pas un b�tard.
793
01:11:49,806 --> 01:11:52,267
C'est l'h�ritier du tr�ne de Fer.
794
01:12:07,365 --> 01:12:08,992
Il doit le savoir.
795
01:12:12,078 --> 01:12:13,746
Nous devons le lui dire.
796
01:12:24,340 --> 01:12:25,633
Tu vas bien ?
797
01:12:27,051 --> 01:12:28,678
C'est bizarre.
798
01:12:29,679 --> 01:12:32,724
� sa mani�re odieuse,
je crois qu'il m'aimait.
799
01:12:37,020 --> 01:12:38,021
Tu as bien fait.
800
01:12:38,271 --> 01:12:39,898
C'est toi qui l'as fait.
801
01:12:40,857 --> 01:12:42,442
Je n'ai �t� que le bourreau.
802
01:12:42,942 --> 01:12:44,359
Tu as prononc� la sentence.
803
01:12:46,862 --> 01:12:48,238
Tu es la dame de Winterfell.
804
01:12:49,573 --> 01:12:50,741
�a t'ennuie ?
805
01:12:53,660 --> 01:12:56,580
Je n'aurais jamais pu
�tre une dame comme toi.
806
01:12:57,789 --> 01:12:59,124
J'ai d� �tre autre chose.
807
01:13:01,627 --> 01:13:04,004
Je n'aurais pas surv�cu
� tes �preuves.
808
01:13:04,254 --> 01:13:05,505
Si.
809
01:13:06,715 --> 01:13:08,425
Nul n'est plus fort que toi.
810
01:13:12,763 --> 01:13:15,015
Tu ne m'as jamais rien dit
d'aussi gentil.
811
01:13:18,352 --> 01:13:20,062
Ne t'y habitue pas.
812
01:13:20,604 --> 01:13:22,648
Tu es toujours bizarre et aga�ante.
813
01:13:29,321 --> 01:13:31,156
L'hiver, il faut nous prot�ger,
814
01:13:32,950 --> 01:13:34,826
nous occuper les uns des autres.
815
01:13:37,120 --> 01:13:38,372
P�re...
816
01:13:41,959 --> 01:13:43,126
Quand la neige tombe
817
01:13:43,377 --> 01:13:45,546
et que souffle la bise blanche,
818
01:13:46,046 --> 01:13:47,673
le loup solitaire meurt,
819
01:13:48,257 --> 01:13:50,300
mais la meute survit.
820
01:13:57,558 --> 01:13:58,600
Il me manque.
821
01:14:02,020 --> 01:14:03,438
� moi aussi.
822
01:15:25,938 --> 01:15:27,606
Nous sommes tr�s haut.
823
01:15:28,398 --> 01:15:31,193
Les corbacs
disent que je m'y ferai.
824
01:17:19,885 --> 01:17:20,636
Vite !
825
01:17:21,845 --> 01:17:24,014
Fuyez ! Fuyez !
826
01:20:16,270 --> 01:20:18,564
Adaptation : Blandine M�nard
827
01:20:18,814 --> 01:20:21,066
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
58959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.