All language subtitles for Fawlty Towers - 1x01 - A Touch of Class

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:12,000 Ripped with SubRip 1.13 and Verified by CdinT (Cristi_Polacsek@SoftHome.net) 2 00:00:12,400 --> 00:00:16,800 I deliver perfection... and don't brag about it! :D 3 00:00:22,800 --> 00:00:25,000 One double room without bath for the 16th, 17th and 18th. 4 00:00:25,240 --> 00:00:27,200 Yes, and if you'd be so good as to confirm by letter? 5 00:00:27,440 --> 00:00:29,800 Thank you so much, goodbye. 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,960 Have you made up the bill for room 12, Basil? 7 00:00:31,200 --> 00:00:32,000 No, I haven't yet, no. 8 00:00:32,240 --> 00:00:33,240 Well, they're in a hurry, 9 00:00:33,480 --> 00:00:35,920 Polly says they didn't get their alarm call. 10 00:00:36,160 --> 00:00:37,320 And Basil, please get that picture up, 11 00:00:37,560 --> 00:00:38,360 it's been there for a week. 12 00:00:38,600 --> 00:00:40,000 It's been there since Monday, Sybil. 13 00:00:40,240 --> 00:00:42,280 Tuesday, Wednesday, Thursday, 14 00:00:42,520 --> 00:00:46,200 Good morning. Friday, Sat... 15 00:00:49,800 --> 00:00:50,920 Manuel! 16 00:00:51,160 --> 00:00:54,560 There is too much butter on those trays. 17 00:00:54,800 --> 00:00:55,560 Que? 18 00:00:55,800 --> 00:00:58,880 There is too much butter on those trays. 19 00:00:59,120 --> 00:01:00,680 - No, no, no, Senor! - What? 20 00:01:00,920 --> 00:01:03,240 Not "on those trays." 21 00:01:03,480 --> 00:01:07,280 No Sir, "Uno dos tres." Uno, dos, tres. 22 00:01:07,520 --> 00:01:10,440 No, no. Hay mucho burro alli! 23 00:01:10,680 --> 00:01:11,640 Que? 24 00:01:11,880 --> 00:01:13,600 Hay mucho burro alli! 25 00:01:13,840 --> 00:01:15,320 Ah, mantequilla! 26 00:01:15,560 --> 00:01:16,360 What? Que? 27 00:01:16,600 --> 00:01:20,320 Mantequilla. Burro is... is hee-haw. 28 00:01:20,560 --> 00:01:22,800 What? 29 00:01:22,320 --> 00:01:24,440 Burro... burro is hee-haw, hee-haw. 30 00:01:24,680 --> 00:01:26,160 Manuel, por favor. Uno momento. 31 00:01:26,400 --> 00:01:27,320 Si, si, si. 32 00:01:27,560 --> 00:01:28,320 What's the matter, Basil? 33 00:01:28,560 --> 00:01:29,320 Nothing, dear, I'm just dealing with it. 34 00:01:29,560 --> 00:01:31,440 He speak good... how do you say...? 35 00:01:31,680 --> 00:01:32,440 English! 36 00:01:32,680 --> 00:01:35,880 Mantequilla, solamente, dos. 37 00:01:36,120 --> 00:01:38,320 Dos? 38 00:01:38,560 --> 00:01:40,800 Well, don't look at me, you're supposed to be able to speak it. 39 00:01:41,400 --> 00:01:42,200 Two pieces! 40 00:01:42,440 --> 00:01:47,000 Two each! Arriba, arriba! 41 00:01:47,240 --> 00:01:49,320 I don't know why you wanted to hire him, Basil. 42 00:01:49,560 --> 00:01:51,240 Because he's cheap and keen to learn, dear. 43 00:01:51,480 --> 00:01:53,120 And in this day and age such... 44 00:01:53,360 --> 00:01:54,880 But why did you say you could speak the language? 45 00:01:55,120 --> 00:01:56,320 I learned classical Spanish, 46 00:01:56,560 --> 00:01:59,320 not the strange dialect he seems to have picked up. 47 00:01:59,560 --> 00:02:00,760 It'd be quicker to train a monkey. 48 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Good morning, Miss Gatsby. Morning, Miss Tibbs. 49 00:02:03,240 --> 00:02:06,600 Good morning, good morning. 50 00:02:08,480 --> 00:02:10,240 - Basil! - Yes, dear? 51 00:02:10,480 --> 00:02:11,320 Are you going to hang the picture? 52 00:02:11,560 --> 00:02:13,160 - Yes I am, dear. - When? 53 00:02:13,400 --> 00:02:14,480 When I've- when I've... 54 00:02:14,720 --> 00:02:15,920 Well, why don't you do it now? 55 00:02:16,160 --> 00:02:17,320 Well, I'm doing this, dear, I'm doing the menu. 56 00:02:17,560 --> 00:02:18,560 You've got all morning to do the menu. 57 00:02:18,800 --> 00:02:21,320 Why don't you hang the picture now? 58 00:02:21,560 --> 00:02:23,320 - Well? - Yes, all right, 59 00:02:23,560 --> 00:02:25,320 I don't think you realize how long it takes to do the menu, 60 00:02:25,560 --> 00:02:26,560 it doesn't matter, I'll hang the picture now. 61 00:02:26,800 --> 00:02:28,320 If the menus are late for lunch, it doesn't matter, 62 00:02:28,560 --> 00:02:31,600 the guests can look at the picture till they are ready, right? 63 00:02:31,840 --> 00:02:34,200 Lower. 64 00:02:34,440 --> 00:02:35,800 Lower. 65 00:02:36,400 --> 00:02:37,320 Up a bit. 66 00:02:37,560 --> 00:02:39,640 - There! - Thank you, dear. 67 00:02:39,880 --> 00:02:41,560 I don't know where I'd be without you. 68 00:02:41,800 --> 00:02:46,400 In the land of the living, probably. 69 00:02:48,400 --> 00:02:48,960 Yes? 70 00:02:49,200 --> 00:02:51,320 Uh, could we have our bill please? 71 00:02:51,560 --> 00:02:52,480 Well, can you wait a minute? 72 00:02:52,720 --> 00:02:54,800 Right, I'm afraid we're a bit late for our train, 73 00:02:55,400 --> 00:02:56,600 we didn't get our alarm call. 74 00:02:56,840 --> 00:02:59,000 Right. 75 00:02:59,240 --> 00:03:00,320 I was up at 5:00, you know, 76 00:03:00,560 --> 00:03:02,320 we do have staff problems, 77 00:03:02,560 --> 00:03:03,920 I'm so sorry, it's not all done by magic. 78 00:03:04,160 --> 00:03:05,320 Basil, are you doing the menu? 79 00:03:05,560 --> 00:03:06,400 No, I'm not doing the menu, dear. 80 00:03:06,640 --> 00:03:09,320 I am doing the bill for these charming people who are in a hurry. 81 00:03:09,560 --> 00:03:11,280 I'm sorry to cause all this trouble, 82 00:03:11,520 --> 00:03:13,560 but the reason we're late is we didn't get our alarm call. 83 00:03:13,800 --> 00:03:15,160 Oh, dear, I am sorry. 84 00:03:15,400 --> 00:03:16,800 Basil, why didn't they get their alarm call? 85 00:03:17,400 --> 00:03:17,960 Because I forgot. 86 00:03:18,200 --> 00:03:21,520 I am so sorry I am not perfect! 87 00:03:21,760 --> 00:03:22,840 There you are, there's the bill. 88 00:03:23,800 --> 00:03:23,840 Perhaps you'd pay my wife, 89 00:03:24,800 --> 00:03:25,800 I have to put the picture up... 90 00:03:25,320 --> 00:03:27,280 If there aren't any dustbins to be cleaned out... 91 00:03:27,520 --> 00:03:31,400 Newspapers! 92 00:03:36,800 --> 00:03:39,680 Goodbye. See you again! 93 00:03:41,240 --> 00:03:42,320 Don't forget the picture, Basil. 94 00:03:42,560 --> 00:03:43,480 I won't, dear, leave it to me. 95 00:03:43,720 --> 00:03:44,600 I'm going out now. 96 00:03:44,840 --> 00:03:47,320 I expect it to up when I come back. 97 00:03:47,560 --> 00:03:49,600 Drive carefully, dear. 98 00:03:49,840 --> 00:03:51,760 Good morning, Major. 99 00:03:52,000 --> 00:03:52,880 Morning, Fawlty. 100 00:03:53,120 --> 00:03:54,480 I do apologize for the tardiness of the arrival 101 00:03:54,720 --> 00:03:56,000 of your newspaper this morning, Major. 102 00:03:56,240 --> 00:03:57,120 I will speak to them again, 103 00:03:57,360 --> 00:03:58,120 see if something can be done. 104 00:03:58,360 --> 00:03:59,760 Ah, more strikes. 105 00:04:00,000 --> 00:04:01,440 Dustmen, post office... 106 00:04:01,680 --> 00:04:02,840 It makes you want to cry, doesn't it? 107 00:04:03,800 --> 00:04:04,800 What's happened to the old idea 108 00:04:04,320 --> 00:04:06,320 of doing something for your fellow man, of service? 109 00:04:06,560 --> 00:04:08,320 - I mean, today... - Mr. Fawlty? 110 00:04:08,560 --> 00:04:10,920 Yes, I'm coming! Wait a moment! 111 00:04:11,160 --> 00:04:12,680 They treat you like dirt, you know? 112 00:04:12,920 --> 00:04:14,800 Of course it's pure ignorance, 113 00:04:14,320 --> 00:04:16,320 but with the class of guests one gets nowadays... 114 00:04:16,560 --> 00:04:17,320 Ah! D'olivera made a hundred! 115 00:04:17,560 --> 00:04:18,880 Did he? Did he really? 116 00:04:19,120 --> 00:04:20,640 Good for him, good old dolly. 117 00:04:20,880 --> 00:04:22,160 Well, well, well... 118 00:04:22,400 --> 00:04:23,320 Thank you, Polly. 119 00:04:23,560 --> 00:04:26,400 We're only staying till Sunday! 120 00:04:26,640 --> 00:04:30,440 Right, thank you. 121 00:04:53,600 --> 00:04:54,600 Ah, I thought you were going out, dear. 122 00:04:54,840 --> 00:04:57,000 What's this? 123 00:04:57,240 --> 00:04:59,280 I decided, Sybil, to advertise. 124 00:04:59,520 --> 00:05:00,480 How much did it cost? 125 00:05:00,720 --> 00:05:02,360 Oh, I haven't... 15? 126 00:05:02,600 --> 00:05:05,560 - Forty. - Forty. 127 00:05:05,800 --> 00:05:07,680 I have told you where we advertise. 128 00:05:07,920 --> 00:05:09,320 Sybil, I know the hotel business. 129 00:05:09,560 --> 00:05:10,400 No you don't, Basil. 130 00:05:10,640 --> 00:05:12,200 Sybil, we've got to try and attract 131 00:05:12,440 --> 00:05:13,520 a better class of person. 132 00:05:13,760 --> 00:05:14,520 Why? 133 00:05:14,760 --> 00:05:16,280 We're losing tone. 134 00:05:16,520 --> 00:05:17,280 We're making money. 135 00:05:17,520 --> 00:05:19,400 - Yes, yes. - Just. 136 00:05:19,640 --> 00:05:21,240 Yes, but now we can try and build up 137 00:05:21,480 --> 00:05:23,200 a higher class of clientele! 138 00:05:23,440 --> 00:05:25,800 Turn away some of the riffraff. 139 00:05:25,320 --> 00:05:26,920 So long as they pay their bills, Basil. 140 00:05:27,160 --> 00:05:29,320 Is that all that matters to you? Money? 141 00:05:29,560 --> 00:05:31,480 This advertisement is a waste of £-40. 142 00:05:31,720 --> 00:05:36,400 One moment! One moment, please! 143 00:05:36,160 --> 00:05:37,600 - Well? - Well? 144 00:05:37,840 --> 00:05:39,800 My dear woman, Sir Richard and Lady Morris, 145 00:05:40,400 --> 00:05:41,200 arriving this evening. For two nights. 146 00:05:41,440 --> 00:05:43,320 You see, they saw our advertisement in country life. 147 00:05:43,560 --> 00:05:44,560 I wish they were staying a week. 148 00:05:44,800 --> 00:05:46,360 - Well, so do I. - Might pay for the ad then. 149 00:05:46,600 --> 00:05:47,880 Sybil, look! 150 00:05:48,120 --> 00:05:50,320 If we can attract this class of customer, 151 00:05:50,560 --> 00:05:51,840 I mean, the sky's the limit! 152 00:05:52,800 --> 00:05:54,280 Basil, 22 rooms is the limit! 153 00:05:54,520 --> 00:05:56,680 I mean, have you seen the people in room six? 154 00:05:56,920 --> 00:05:59,280 They've never even sat on chairs before. 155 00:05:59,520 --> 00:06:04,200 They are the commonest, vulgarest, most... 156 00:06:14,520 --> 00:06:16,320 Allo! 157 00:06:16,560 --> 00:06:19,560 Got a room? 158 00:06:19,880 --> 00:06:21,520 I beg your pardon? 159 00:06:21,760 --> 00:06:24,400 Got a room for tonight, mate? 160 00:06:24,640 --> 00:06:25,520 I shall have to see, sir... 161 00:06:25,760 --> 00:06:27,480 - A single? - Yeah. 162 00:06:27,720 --> 00:06:31,240 No, make it a double, I feel lucky today! 163 00:06:32,560 --> 00:06:35,960 - Hello. - Good morning. 164 00:06:38,120 --> 00:06:39,400 Only joking. 165 00:06:39,280 --> 00:06:40,160 - No, we haven't. - What? 166 00:06:40,400 --> 00:06:41,520 Haven't any rooms. Good day. 167 00:06:41,760 --> 00:06:43,320 Number seven is free, Basil. 168 00:06:43,560 --> 00:06:45,560 Mr. Tone is in number seven, dear. 169 00:06:45,800 --> 00:06:48,160 No, he left while you were putting the picture up, Basil. 170 00:06:48,400 --> 00:06:49,800 You have luggage, Sir? 171 00:06:50,400 --> 00:06:50,800 Just one case. 172 00:06:51,400 --> 00:06:55,320 In the car... The white sports. 173 00:06:55,560 --> 00:06:56,760 Fill this in, would you, Sir? 174 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 If you can. 175 00:07:01,560 --> 00:07:04,120 Hope you enjoy your stay, Mr. Brown. 176 00:07:04,360 --> 00:07:06,160 Uh, Manuel, would you fetch 177 00:07:06,400 --> 00:07:09,400 this gentleman's case from the car outside? 178 00:07:09,280 --> 00:07:12,000 Take it to room seven? 179 00:07:12,120 --> 00:07:13,840 - Is not easy for me. - What? 180 00:07:14,800 --> 00:07:15,600 Is not easy for me... entender 181 00:07:15,840 --> 00:07:17,320 It's not easy for you to understand. 182 00:07:17,560 --> 00:07:19,720 Manuel... we're training him. 183 00:07:19,960 --> 00:07:22,600 He's from Barcelona. 184 00:07:22,760 --> 00:07:23,560 In Spain. 185 00:07:23,800 --> 00:07:25,760 Obtener la valisa... 186 00:07:26,000 --> 00:07:28,320 - Que? - La valisa en el, 187 00:07:28,560 --> 00:07:32,800 er, auto bianco sportiv. 188 00:07:32,320 --> 00:07:33,640 Y... a la sala... 189 00:07:33,880 --> 00:07:37,240 Siete... por favor. 190 00:07:38,400 --> 00:07:39,320 Pronto. 191 00:07:39,560 --> 00:07:40,320 Is impossible. 192 00:07:40,560 --> 00:07:41,680 - What? - Is impossible. 193 00:07:41,920 --> 00:07:43,800 Look, it's perfectly simple! 194 00:07:43,320 --> 00:07:46,640 Manuel-sirvase buscar mi equipaje que esta en el 195 00:07:46,880 --> 00:07:50,320 automovil blanco y lo traer a la sala numero siete. 196 00:07:50,560 --> 00:07:52,320 Senor habla espanol! 197 00:07:52,560 --> 00:07:54,280 Solo un poco, lo siento. 198 00:07:54,520 --> 00:07:56,320 Pero he olvidado mucho. 199 00:07:56,560 --> 00:07:57,400 No, no, habla muy bien. 200 00:07:57,640 --> 00:07:59,400 Muy muy bien. Formidable! 201 00:07:59,640 --> 00:08:00,440 Gracias, gracias. 202 00:08:00,680 --> 00:08:03,280 Lo voy a coger ahora. 203 00:08:06,720 --> 00:08:07,720 Well, if there's anything else, 204 00:08:07,960 --> 00:08:09,360 I'm sure Manuel will be able to tell you, 205 00:08:09,600 --> 00:08:12,320 as you seem to get on so well together. 206 00:08:12,560 --> 00:08:15,400 Key? 207 00:08:36,600 --> 00:08:40,400 Hello, dear, just doing the picture. 208 00:08:41,200 --> 00:08:43,760 Don't forget the menu. 209 00:08:44,400 --> 00:08:45,360 I beg your pardon? 210 00:08:45,600 --> 00:08:47,400 Don't forget the menu. 211 00:08:47,280 --> 00:08:48,800 I thought you said you wanted... 212 00:08:48,320 --> 00:08:50,800 Right! I'll do the menu. 213 00:08:51,760 --> 00:08:53,320 You could have had them both done by now 214 00:08:53,560 --> 00:08:54,360 if you hadn't spent the whole morning 215 00:08:54,600 --> 00:08:56,400 skulking in there listening to that racket. 216 00:08:56,640 --> 00:08:57,960 Racket? 217 00:08:58,200 --> 00:09:05,400 That's Brahms! Brahms's Third racket! 218 00:09:07,480 --> 00:09:08,840 The whole morning? 219 00:09:09,800 --> 00:09:11,960 I had two bars. 220 00:09:12,000 --> 00:09:13,400 Ready to order? 221 00:09:13,280 --> 00:09:15,760 Uh, yeah. What's a gralefrit? 222 00:09:16,000 --> 00:09:16,840 Grapefruit. 223 00:09:17,800 --> 00:09:20,720 And creme pot... Pot rouge? 224 00:09:20,960 --> 00:09:22,120 Portugaise. Tomato soup. 225 00:09:22,360 --> 00:09:23,320 I'll have the gralefrit. 226 00:09:23,560 --> 00:09:28,320 Now balm carousel... Lamb? 227 00:09:28,560 --> 00:09:29,320 Casserole. 228 00:09:29,560 --> 00:09:30,480 Sounds good. Does it come with a smile? 229 00:09:30,720 --> 00:09:32,160 It comes with sprouts or carrots. 230 00:09:32,400 --> 00:09:33,320 Oh, smile's extra, is it? 231 00:09:33,560 --> 00:09:36,720 You'll get one if you eat up all your sprouts. 232 00:09:37,560 --> 00:09:40,400 Waiter! 233 00:09:46,320 --> 00:09:48,240 I beg your pardon? 234 00:09:48,480 --> 00:09:49,320 Oh, hello. 235 00:09:49,560 --> 00:09:50,560 Can I have some wine, please? 236 00:09:50,800 --> 00:09:52,320 The waiter is busy, Sir, 237 00:09:52,560 --> 00:09:54,520 but I will bring you the carte des vins 238 00:09:54,760 --> 00:09:56,320 when I have finished attending to this Gentleman. 239 00:09:56,560 --> 00:09:58,320 Oh, fine. No hurry. 240 00:09:58,560 --> 00:10:00,320 Oh, good, how nice, how very thoughtful. 241 00:10:00,560 --> 00:10:02,680 I trust the beer is to your satisfaction, Sir? 242 00:10:02,920 --> 00:10:05,320 Yes, fine. 243 00:10:05,560 --> 00:10:07,720 Ah, good. May I wish you bon apetit. 244 00:10:07,960 --> 00:10:09,600 Thank you. 245 00:10:09,840 --> 00:10:12,280 Manuel! 246 00:10:12,520 --> 00:10:13,280 Senor. 247 00:10:13,520 --> 00:10:14,320 Would you fetch the wine list please? 248 00:10:14,560 --> 00:10:17,400 Si, Senor. 249 00:10:17,440 --> 00:10:19,400 - The wine list. - Si? 250 00:10:19,280 --> 00:10:21,520 - The wine... vino. - Senor. 251 00:10:21,760 --> 00:10:24,680 No, no. The list! 252 00:10:24,920 --> 00:10:27,520 There, there, the list! 253 00:10:27,760 --> 00:10:33,000 The list, there! The red... there! 254 00:10:33,160 --> 00:10:35,680 There! 255 00:10:43,440 --> 00:10:44,760 Have you got a half bottle of the beaujolais? 256 00:10:45,000 --> 00:10:46,400 Yes. 257 00:10:46,280 --> 00:10:47,680 Oh, fine. 258 00:10:47,920 --> 00:10:49,320 Right! Never mind! Never mind! 259 00:10:49,560 --> 00:10:51,240 Manuel, another grapefruit for table 12. 260 00:10:51,480 --> 00:10:52,320 Please... Manuel! 261 00:10:52,560 --> 00:10:56,640 I do beg your pardon. I'm so sorry. 262 00:11:03,840 --> 00:11:05,120 - Throw it away. - Que? 263 00:11:05,360 --> 00:11:06,480 Throw... it... away! 264 00:11:06,720 --> 00:11:07,680 Throw... it... away? 265 00:11:07,920 --> 00:11:10,320 Throw it away! 266 00:11:10,560 --> 00:11:13,200 Now! 267 00:11:15,800 --> 00:11:18,400 Sorry! 268 00:11:18,320 --> 00:11:21,320 Sorry, sorry! Sorry about that. 269 00:11:24,960 --> 00:11:25,840 Sorry about that. 270 00:11:26,800 --> 00:11:27,600 No, I like a bit of cabaret. 271 00:11:27,840 --> 00:11:30,360 You left your sketch. 272 00:11:30,600 --> 00:11:31,680 Oh! Sorry. 273 00:11:31,920 --> 00:11:32,880 It's very good. Do you sell any? 274 00:11:33,120 --> 00:11:36,400 Enough to keep me in waitressing. 275 00:11:36,200 --> 00:11:40,280 One half bottle of beaujolais. 276 00:11:40,520 --> 00:11:41,320 Sybil! 277 00:11:41,560 --> 00:11:44,480 Someone at reception, dear. 278 00:11:48,000 --> 00:11:49,480 Yes, yes, well, yes? 279 00:11:49,720 --> 00:11:51,680 Well, I was wondering if you could offer me 280 00:11:51,920 --> 00:11:52,840 accommodation for a few nights? 281 00:11:53,800 --> 00:11:53,840 Well, have you booked? 282 00:11:54,800 --> 00:11:54,880 - I'm sorry? - Have you booked? 283 00:11:55,120 --> 00:11:57,440 - No. - Oh, dear! 284 00:11:57,680 --> 00:11:58,480 Why, are you full? 285 00:11:58,720 --> 00:12:01,200 Oh, we're not full, 286 00:12:01,440 --> 00:12:04,560 we're not full. Of course we're not full! 287 00:12:04,800 --> 00:12:08,720 - I'd like, ah... - One moment, please. 288 00:12:09,800 --> 00:12:09,960 - Yes? - A single room with a... 289 00:12:10,200 --> 00:12:11,960 Could I have your name? 290 00:12:12,200 --> 00:12:13,200 - Melbury. - One second, please. 291 00:12:13,440 --> 00:12:14,840 Hello? 292 00:12:15,800 --> 00:12:16,840 Ah, yes, Mr. O'reilly, well, it's perfectly simple. 293 00:12:17,800 --> 00:12:19,000 When I asked you to build me a wall, 294 00:12:19,240 --> 00:12:21,960 I was hoping that instead of just dumping the bricks in a pile, 295 00:12:22,200 --> 00:12:24,480 you might have found time to cement them together, 296 00:12:24,720 --> 00:12:25,840 you know, one on top of the other, 297 00:12:26,800 --> 00:12:27,600 in the traditional fashion. 298 00:12:27,840 --> 00:12:28,840 Could you fill it in, please? 299 00:12:29,800 --> 00:12:31,720 Oh, splendid! 300 00:12:31,960 --> 00:12:34,800 Ah, yes, but when, Mr. O'reilly? 301 00:12:35,400 --> 00:12:37,480 There, there! 302 00:12:37,720 --> 00:12:39,840 Yes, yes, yes, but when? 303 00:12:40,800 --> 00:12:44,400 Yes, yes, ah, the flu, yes. 304 00:12:44,280 --> 00:12:45,560 Both names, please. 305 00:12:45,800 --> 00:12:47,720 Yes, I should have guessed, Mr. O'reilly, 306 00:12:47,960 --> 00:12:49,360 that and the potato famine I suppose. 307 00:12:49,600 --> 00:12:50,920 I beg your pardon? 308 00:12:51,160 --> 00:12:53,320 Would you put both your names, please? 309 00:12:53,560 --> 00:12:54,640 Well, will you give me a date? 310 00:12:54,880 --> 00:12:55,840 Yeah, I only use one. 311 00:12:56,800 --> 00:12:57,480 You don't have a first name? 312 00:12:57,720 --> 00:13:01,800 No, I am Lord Melbury, so I simply sign "Melbury". 313 00:13:04,920 --> 00:13:05,840 Go away. 314 00:13:06,800 --> 00:13:08,640 I'm so sorry to have kept you waiting, your Lordship. 315 00:13:08,880 --> 00:13:11,800 I do apologize, please forgive me. 316 00:13:11,320 --> 00:13:14,520 Is there something, anything, I can do for you? 317 00:13:14,760 --> 00:13:15,520 Anything at all? 318 00:13:15,760 --> 00:13:17,000 Well, I have filled this in... 319 00:13:17,240 --> 00:13:18,000 Oh, please don't bother with that. 320 00:13:18,240 --> 00:13:20,840 - Now, a room? - A special room, a single? 321 00:13:21,800 --> 00:13:21,840 A double? A suite? 322 00:13:22,800 --> 00:13:22,880 Well, we don't have any suites, 323 00:13:23,120 --> 00:13:23,880 but we do have some beautiful doubles... 324 00:13:24,120 --> 00:13:25,400 No, no, just a single. 325 00:13:25,280 --> 00:13:26,720 Just a single. Absolutely! 326 00:13:26,960 --> 00:13:28,520 How very wise if I may say so, your honor. 327 00:13:28,760 --> 00:13:29,640 With a bath? 328 00:13:29,880 --> 00:13:35,000 Naturally, naturally! Naturellement! 329 00:13:35,600 --> 00:13:38,240 I shall be staying for one or two nights... 330 00:13:38,480 --> 00:13:41,560 Manuel! 331 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 It's rather grey today, isn't it? 332 00:13:47,400 --> 00:13:47,840 Oh, yes, it is, rather. 333 00:13:48,800 --> 00:13:49,560 Of course usually down here it's quite beautiful, 334 00:13:49,800 --> 00:13:54,200 but today is a real old, uh, rotter. 335 00:13:54,720 --> 00:13:57,160 Manuel! 336 00:13:57,400 --> 00:13:58,560 Still, it's good for the wheat. 337 00:13:58,800 --> 00:13:59,840 Yes, I suppose so. 338 00:14:00,800 --> 00:14:02,640 I hear it's coming along wonderfully at the moment! 339 00:14:02,880 --> 00:14:04,280 Thank God! I love the wheat. 340 00:14:04,520 --> 00:14:05,840 There's no sight like 341 00:14:06,800 --> 00:14:08,320 a field of wheat waving in the... waving 342 00:14:08,560 --> 00:14:11,560 in... Manuel! 343 00:14:13,200 --> 00:14:14,680 Well, how are you? 344 00:14:14,920 --> 00:14:15,840 I mean if it's not a personal question. 345 00:14:16,800 --> 00:14:16,840 Well, it is a personal... 346 00:14:17,800 --> 00:14:18,160 Let me take your cases for you. 347 00:14:18,400 --> 00:14:19,240 Oh, thank you very much. 348 00:14:19,480 --> 00:14:20,400 - They're just outside. - Splendid. 349 00:14:20,640 --> 00:14:23,160 Thank you so much. I won't be one moment. 350 00:14:30,800 --> 00:14:33,280 Ah, Lord Melbury. May I introduce my wife? 351 00:14:33,520 --> 00:14:34,720 Yes, we have met. 352 00:14:34,960 --> 00:14:36,200 My wife, may I introduce his Lordship. 353 00:14:36,440 --> 00:14:37,840 Thank you, Basil, we've sorted it out. 354 00:14:38,800 --> 00:14:39,840 Splendid, splendid. 355 00:14:40,800 --> 00:14:42,360 I wonder, could I deposit this case with you? 356 00:14:42,600 --> 00:14:43,880 It's just a few valuables? 357 00:14:44,120 --> 00:14:44,960 Valuables, of course. 358 00:14:45,200 --> 00:14:46,360 Please let me take it now. 359 00:14:46,600 --> 00:14:47,600 I'll put it in the safe straightaway. 360 00:14:47,840 --> 00:14:49,760 Sybil, would you put this in the safe, please? 361 00:14:50,000 --> 00:14:51,120 I'm just off to the kitchen, Basil. 362 00:14:51,360 --> 00:14:52,120 Yes, well, if you're too busy... 363 00:14:52,360 --> 00:14:53,520 Nice to have met you, Lord Melbury. 364 00:14:53,760 --> 00:14:55,240 - Hope you enjoy your stay. - Thank you so much. 365 00:14:55,480 --> 00:14:57,400 I'll do it then, then I'll do the picture... 366 00:14:57,280 --> 00:14:58,160 I'll put this away in one moment, your Lord. 367 00:14:58,400 --> 00:15:02,280 Manuel, will you take these cases to room 21. 368 00:15:02,520 --> 00:15:03,760 Que? 369 00:15:04,000 --> 00:15:07,640 Take... to room... 21. 370 00:15:07,880 --> 00:15:09,200 No entender. 371 00:15:09,440 --> 00:15:12,840 Prenda las casos en... Oh, doesn't matter. 372 00:15:13,800 --> 00:15:15,280 I'll do it. Thank you Manuel. 373 00:15:15,520 --> 00:15:18,280 - I take them. - No, no, go away! 374 00:15:18,520 --> 00:15:19,840 Go and wait! 375 00:15:20,800 --> 00:15:21,000 - Wait? - Wait. 376 00:15:21,240 --> 00:15:23,600 In there! Go and wait In there! 377 00:15:23,840 --> 00:15:26,760 Go and be a waiter in there! 378 00:15:29,800 --> 00:15:31,160 I do apologize, your Lordship. 379 00:15:31,400 --> 00:15:33,760 I'm afraid he's only just joined us. 380 00:15:34,000 --> 00:15:38,560 It'd be quicker to train a monkey, ha ha ha! 381 00:15:47,280 --> 00:15:48,840 Do please follow me... 382 00:15:49,800 --> 00:15:51,240 I mean, if you're ready. There's no hurry. 383 00:15:51,480 --> 00:15:54,440 Oh, yes, yes, fine. 384 00:15:59,000 --> 00:16:00,560 Excuse me, I'm sorry to bother you. 385 00:16:00,800 --> 00:16:02,400 Would you mind moving to that table? 386 00:16:02,280 --> 00:16:03,400 What? 387 00:16:03,280 --> 00:16:04,880 Could I askyou please, to move to that table over there? 388 00:16:05,120 --> 00:16:05,880 But... 389 00:16:06,120 --> 00:16:06,880 I'm so sorry to trouble you. 390 00:16:07,120 --> 00:16:08,560 - We're halfway through! - Thank you so much. 391 00:16:08,800 --> 00:16:09,960 This is Lord Melbury's table, you see? 392 00:16:10,200 --> 00:16:11,440 - What? - Lord Melbury. 393 00:16:11,680 --> 00:16:13,680 When he stays with us, he always sits at this table. 394 00:16:13,920 --> 00:16:14,680 Well, why did they put us here? 395 00:16:14,920 --> 00:16:16,480 Uh, an oversight on my wife's part. 396 00:16:16,720 --> 00:16:18,120 I'm so sorry. He's only just arrived, you see. 397 00:16:18,360 --> 00:16:19,320 Would you mind? Polly! 398 00:16:19,560 --> 00:16:21,400 Would you help these people to that table? 399 00:16:21,280 --> 00:16:22,920 Thank you, thank you so much. 400 00:16:23,160 --> 00:16:25,960 Come on! Come on! 401 00:16:26,200 --> 00:16:28,680 Thank you. 402 00:16:35,800 --> 00:16:36,000 Ah, Lord Melbury! 403 00:16:36,240 --> 00:16:37,840 Do please come this way, your Lordship, 404 00:16:38,800 --> 00:16:39,960 I have your table over here by the window. 405 00:16:40,200 --> 00:16:43,320 As usual... just here. 406 00:16:43,560 --> 00:16:47,480 - Thank you so much. - Thank you very much. 407 00:16:49,280 --> 00:16:50,840 Oh, my God! 408 00:16:51,800 --> 00:16:51,960 I think he's killed him! 409 00:16:52,200 --> 00:16:56,360 Get on with your meals! Thank you so much. 410 00:17:05,000 --> 00:17:07,600 Lord Melbury, I really must apologize again... 411 00:17:07,840 --> 00:17:09,480 Please, please, think nothing of it. 412 00:17:09,720 --> 00:17:10,840 - But it was so... - No, no, no. 413 00:17:11,800 --> 00:17:12,360 It was the smallest of accidents. 414 00:17:12,600 --> 00:17:13,600 It could have occurred anywhere. 415 00:17:13,840 --> 00:17:15,600 - Yes, but... - I've forgotten all about it. 416 00:17:15,840 --> 00:17:18,320 That's most... You're really... Ah, your Lordship, 417 00:17:18,560 --> 00:17:21,800 would you allow me to offer you 418 00:17:21,320 --> 00:17:22,840 dinner here tonight, as our guest? 419 00:17:23,800 --> 00:17:24,360 That's extremely kind of you. 420 00:17:24,600 --> 00:17:26,160 Unfortunately, I have an engagement tonight. 421 00:17:26,400 --> 00:17:27,640 - Oh. - Oh, actually... 422 00:17:27,880 --> 00:17:29,720 - Yes? - There is one thing. 423 00:17:29,960 --> 00:17:30,840 Good! Good! 424 00:17:31,800 --> 00:17:33,840 I was wondering... can you cash me a small check? 425 00:17:34,800 --> 00:17:36,400 I'm playing golf this afternoon... 426 00:17:36,280 --> 00:17:37,120 Oh, delighted! 427 00:17:37,360 --> 00:17:38,600 And I'd rather not go into the town. 428 00:17:38,840 --> 00:17:40,840 Absolutely... I mean, uh, how much? 429 00:17:41,800 --> 00:17:41,920 Uh, if it's not a rude question? 430 00:17:42,160 --> 00:17:46,120 Could you manage 50... oh! 100? 431 00:17:46,360 --> 00:17:51,400 A hundred? Oh, absolutely. 432 00:17:51,640 --> 00:17:54,000 Oh, yes, I mean, will 100 be enough? 433 00:17:54,240 --> 00:17:55,680 I mean 150, 434 00:17:55,920 --> 00:17:56,880 two, 160? 435 00:17:57,120 --> 00:18:00,160 Let's see, that's uh, dinner tonight, few tips... 436 00:18:00,400 --> 00:18:01,760 Oh, and it's the weekend, isn't it? 437 00:18:02,000 --> 00:18:04,680 Would 200 be all right? 438 00:18:04,720 --> 00:18:08,840 Please! Yes! Oh, ha, ha! Oh, tremendous! 439 00:18:09,800 --> 00:18:11,240 Oh, I'm so happy! 440 00:18:11,480 --> 00:18:13,120 I'll send someone to the town straightaway 441 00:18:13,360 --> 00:18:15,320 and have it for you here when you get back. 442 00:18:15,560 --> 00:18:16,680 Yes, well, that would be splendid. 443 00:18:16,920 --> 00:18:18,000 Thank you, thank you, your Lordship. 444 00:18:18,240 --> 00:18:19,000 Thank you so much. 445 00:18:19,240 --> 00:18:21,720 Oh, not at all, my privilege. 446 00:18:21,960 --> 00:18:26,520 Breeding... I mean... oh! 447 00:18:26,760 --> 00:18:28,480 Hello, dear. 448 00:18:28,720 --> 00:18:30,440 - What are you doing? - I'm kissing you, dear. 449 00:18:30,680 --> 00:18:31,880 Well, don't. 450 00:18:32,120 --> 00:18:34,840 Just thought it might be nice to... 451 00:18:35,800 --> 00:18:36,120 I heard about lunch. 452 00:18:36,360 --> 00:18:38,560 What? Oh, that! Think nothing of it. 453 00:18:38,800 --> 00:18:39,600 What? 454 00:18:39,840 --> 00:18:40,840 It was the smallest of accidents. 455 00:18:41,800 --> 00:18:42,400 - Could have happened anywhere. - Anywhere? 456 00:18:42,640 --> 00:18:44,440 First you move that nice family in the middle of their meal, 457 00:18:44,680 --> 00:18:47,840 and then you attack Lord Melbury with a chair! 458 00:18:48,800 --> 00:18:48,920 Look, Sybil, 459 00:18:49,160 --> 00:18:50,760 I've had a word with Lord Melbury about it. 460 00:18:51,000 --> 00:18:52,800 He was quite charming... 461 00:18:52,320 --> 00:18:53,920 Oh, it's delightful to have people like that staying here. 462 00:18:54,160 --> 00:18:58,240 Sheer class, golf, baths, engagements, 463 00:18:58,480 --> 00:19:02,800 a couple of hundr... h... h... horses. 464 00:19:02,800 --> 00:19:03,800 Well, I've never seen such tatty cases. 465 00:19:04,400 --> 00:19:04,840 Of course you haven't. 466 00:19:05,800 --> 00:19:06,160 It's only the true upper class 467 00:19:06,400 --> 00:19:07,680 that would have tat like that. 468 00:19:07,920 --> 00:19:08,840 It's the whole point! 469 00:19:09,800 --> 00:19:10,840 Oh, you don't know what I'm talking about. 470 00:19:11,800 --> 00:19:12,600 No, I don't. But don't ever move guests 471 00:19:12,840 --> 00:19:13,680 in the middle of a meal again. 472 00:19:13,920 --> 00:19:16,920 And get that picture up. 473 00:19:17,280 --> 00:19:19,880 Sour old rat. 474 00:19:21,280 --> 00:19:22,120 Ah! Polly. 475 00:19:22,360 --> 00:19:23,800 Would you do me a favor? 476 00:19:24,400 --> 00:19:26,120 When you're down in the town this afternoon, 477 00:19:26,360 --> 00:19:28,840 would you just pop... 478 00:19:29,800 --> 00:19:29,840 just between ourselves, 479 00:19:30,800 --> 00:19:30,840 don't mention this to my wife, 480 00:19:31,800 --> 00:19:34,360 pop into the bank and just... 481 00:20:40,760 --> 00:20:43,800 Could somebody answer that, please? 482 00:20:45,800 --> 00:20:47,640 Hello! 483 00:20:47,880 --> 00:20:49,920 Is there nobody who can answer that? 484 00:20:50,160 --> 00:20:52,640 There must be someone. 485 00:20:53,800 --> 00:20:55,640 Not you. 486 00:20:56,800 --> 00:20:57,800 I'll never get it up. 487 00:20:57,320 --> 00:20:58,520 I'll cancel my holiday, do it then. 488 00:20:58,760 --> 00:21:02,440 Hello, Fawlty Towers? 489 00:21:02,680 --> 00:21:03,680 Hello, Fawlty Towers. 490 00:21:03,920 --> 00:21:05,400 Oh, hello, Brenda. 491 00:21:05,640 --> 00:21:07,840 Basil, it's 6:00. 492 00:21:08,800 --> 00:21:10,400 Ah, Polly... did you cash it? 493 00:21:10,280 --> 00:21:11,920 - Yes, Mr. Fawlty? - Good, good. 494 00:21:12,160 --> 00:21:13,800 - Could I have a word with you? - What? 495 00:21:13,320 --> 00:21:15,280 - Could I speak to you for just a minute? - Not now, polly! 496 00:21:15,520 --> 00:21:16,680 - It's very important. - Later! Later! 497 00:21:16,920 --> 00:21:18,400 - Basil! - I'm just going, dear. 498 00:21:18,280 --> 00:21:21,440 Thank you, thank you so much, Polly. 499 00:21:26,480 --> 00:21:27,400 Ah, good evening, Major. 500 00:21:27,640 --> 00:21:28,400 Evening, Fawlty. 501 00:21:28,640 --> 00:21:29,920 The usual? 502 00:21:30,160 --> 00:21:33,760 Oh, why not? Indeed, yes. 503 00:21:34,000 --> 00:21:35,880 Why not? I've just been watching 504 00:21:36,120 --> 00:21:38,360 one of those nature films on television. 505 00:21:38,600 --> 00:21:39,360 Oh, yes? 506 00:21:39,600 --> 00:21:41,280 Did you know the female gibbon 507 00:21:41,520 --> 00:21:43,640 gestates for seven months? 508 00:21:43,880 --> 00:21:45,200 Seven months? 509 00:21:45,440 --> 00:21:47,400 Well I never... Here you are, Major. 510 00:21:47,640 --> 00:21:49,840 Seven... my word. 511 00:21:50,800 --> 00:21:51,720 Ah, Good Evening, Mr. Wareing. 512 00:21:51,960 --> 00:21:55,800 A gin and orange, a lemon squash and a scotch and water, please. 513 00:21:55,320 --> 00:21:56,880 Certainly. 514 00:21:57,120 --> 00:21:59,360 Is there any part of the room 515 00:21:59,600 --> 00:22:00,840 you'd like us to keep away from? 516 00:22:01,800 --> 00:22:03,560 What? 517 00:22:03,720 --> 00:22:06,280 We'll be over there, then. 518 00:22:07,800 --> 00:22:08,800 Seven! Well, well... 519 00:22:08,320 --> 00:22:09,800 Evening, Fawlty. 520 00:22:09,320 --> 00:22:10,440 Ah, Good Evening, Lord Melbury. 521 00:22:10,680 --> 00:22:12,600 - Anywhere? - Yes, anywhere, anywhere. 522 00:22:12,840 --> 00:22:16,240 Lord Melbury, may I offer you a little apertif as our guest? 523 00:22:16,480 --> 00:22:18,840 That's very kind of you. Dry sherry, if you please. 524 00:22:19,800 --> 00:22:22,400 What else? 525 00:22:22,200 --> 00:22:24,680 Such... Oh, I don't know what. 526 00:22:24,920 --> 00:22:25,840 Je ne sais quoi? 527 00:22:26,800 --> 00:22:28,240 Exactly! Exactly! 528 00:22:28,480 --> 00:22:29,480 Ah, there you are, Sybil. 529 00:22:29,720 --> 00:22:30,800 Good evening, Major. 530 00:22:31,400 --> 00:22:32,800 Evening, Mrs. Fawlty. 531 00:22:33,400 --> 00:22:34,960 - There you are, your Lordship. - Ah, thank you very much. 532 00:22:35,200 --> 00:22:36,240 I see my little collection of 533 00:22:36,480 --> 00:22:37,680 coins tickles your interest. 534 00:22:37,920 --> 00:22:39,960 What? Oh, yes, yes. 535 00:22:40,200 --> 00:22:41,960 All British Empire of course. 536 00:22:42,200 --> 00:22:43,840 Used to be quite a hobby of mine. 537 00:22:44,800 --> 00:22:45,000 Little investment too. 538 00:22:45,240 --> 00:22:46,800 Quite. Talking about, um, 539 00:22:47,400 --> 00:22:50,560 - Did you manage to... - Oh yes. 540 00:22:51,800 --> 00:22:54,440 - There you are, your Lordship. - Oh, Thank you, yes. 541 00:23:02,600 --> 00:23:03,840 Yes, you know, these sorts of things, 542 00:23:04,800 --> 00:23:06,960 their value's soared this last couple of years. 543 00:23:07,200 --> 00:23:08,000 Have they really? 544 00:23:08,240 --> 00:23:09,120 Oh, yes. You take my advice. 545 00:23:09,360 --> 00:23:10,400 Get them revalued, 546 00:23:10,640 --> 00:23:11,840 and insure them for the full amount. 547 00:23:12,800 --> 00:23:14,440 Yes, yes, I will. 548 00:23:14,680 --> 00:23:16,480 You can't take any risks nowadays, I'm afraid. 549 00:23:16,720 --> 00:23:17,840 - No, no, quite. - Well, I must be off. 550 00:23:18,800 --> 00:23:19,200 Thank you very much, your Lordship. 551 00:23:19,440 --> 00:23:20,600 Basil! 552 00:23:20,840 --> 00:23:22,160 Yes, yes, I was just talking to Lord Melbury, dear. 553 00:23:22,400 --> 00:23:25,840 A gin and orange, a lemon squash and a scotch and water, please! 554 00:23:26,800 --> 00:23:27,360 I do apologize, I was just talking to Lord... 555 00:23:27,600 --> 00:23:29,400 Fawlty! 556 00:23:29,280 --> 00:23:30,960 I was thinking... 557 00:23:31,200 --> 00:23:33,840 You see, I am having dinner tonight 558 00:23:34,800 --> 00:23:36,720 with the duke of Buckleigh, do you know him? 559 00:23:36,960 --> 00:23:38,840 Not personally, no. 560 00:23:39,800 --> 00:23:41,320 He's a great expert, 561 00:23:41,560 --> 00:23:42,480 you know, Sotheby's and all that. 562 00:23:42,720 --> 00:23:43,480 Is he? 563 00:23:43,720 --> 00:23:45,840 Now if you like, I could take them with me, 564 00:23:46,800 --> 00:23:47,440 ask him to have a quick look at them, 565 00:23:47,680 --> 00:23:49,400 and find their current value. 566 00:23:49,280 --> 00:23:51,360 - Would you really? - Yes, yes, certainly. 567 00:23:51,600 --> 00:23:53,120 Well, I'll be off in a few moments. 568 00:23:53,360 --> 00:23:54,280 - Well, that's really so... - Basil! 569 00:23:54,520 --> 00:23:56,840 I'm talking to Lord Melbury! 570 00:23:57,800 --> 00:24:01,320 A gin and orange, a lemon squash and a scotch and water, please! 571 00:24:01,560 --> 00:24:04,560 All right! All right! 572 00:24:07,720 --> 00:24:08,520 Oh, Mr. Fawlty... 573 00:24:08,760 --> 00:24:09,720 Was that Lord Melbury? Has he gone? 574 00:24:09,960 --> 00:24:11,120 I rang, Mr. Fawlty, I must speak with you. 575 00:24:11,360 --> 00:24:13,840 - Can't you see I'm busy? - It's very important. 576 00:24:14,800 --> 00:24:14,840 - Can we talk in there? - I can't. 577 00:24:15,800 --> 00:24:16,600 - Basil! - It's very important! 578 00:24:16,840 --> 00:24:20,240 I'm dealing with something important out here, Sybil. 579 00:24:20,480 --> 00:24:24,600 Yes? Yes, right, well, yes, yes, what is it? 580 00:24:24,840 --> 00:24:25,600 - It's about Lord Melbury. - Yes? 581 00:24:25,840 --> 00:24:27,120 He's not Lord Melbury, 582 00:24:27,360 --> 00:24:28,680 he's a confidence trickster. 583 00:24:28,920 --> 00:24:30,160 I beg your pardon? 584 00:24:30,400 --> 00:24:31,240 Mr. Brown told me. 585 00:24:31,480 --> 00:24:32,440 Oh! 586 00:24:32,680 --> 00:24:33,840 Mr. Brown's from the C.I.D. 587 00:24:34,800 --> 00:24:35,400 They've been watching Melbury 588 00:24:35,640 --> 00:24:37,160 because he's pulling some big con trick in the town. 589 00:24:37,400 --> 00:24:38,920 They're going to arrest him when he leaves here, 590 00:24:39,160 --> 00:24:40,320 so as not to cause you embarrassment. 591 00:24:40,560 --> 00:24:41,520 But he asked me to tell you... 592 00:24:41,760 --> 00:24:42,840 Oh, how nice of him! 593 00:24:43,800 --> 00:24:44,400 Please, Mr. Fawlty... 594 00:24:44,280 --> 00:24:45,360 Oh, I don't know what other tales 595 00:24:45,600 --> 00:24:47,240 Mr. Brown of M.I.5 has been impressing you with. 596 00:24:47,480 --> 00:24:49,360 - He's a con man! - Oh, yes, of course, 597 00:24:49,600 --> 00:24:50,360 it stands out a mile, doesn't it? 598 00:24:50,600 --> 00:24:51,840 He's so common. 599 00:24:52,800 --> 00:24:56,680 Unlike that cockney git whose ulterior motive 600 00:24:57,800 --> 00:24:59,720 poor, innocent, misguided child that you are. 601 00:24:59,960 --> 00:25:00,760 Basil, what's going on? 602 00:25:01,000 --> 00:25:02,200 Nothing, my dear, nothing at all. 603 00:25:02,440 --> 00:25:03,960 - Mrs. Fawlty... - Yes, Polly? 604 00:25:04,200 --> 00:25:05,840 - I don't know what she's... - Basil! 605 00:25:06,800 --> 00:25:07,560 Mr. Brown is from the C.I.D. 606 00:25:07,800 --> 00:25:09,720 He showed me identification. 607 00:25:09,960 --> 00:25:12,000 They're watching Melbury. He's a confidence trickster. 608 00:25:12,240 --> 00:25:13,280 I see. 609 00:25:13,520 --> 00:25:14,840 What do you mean, you see? 610 00:25:15,800 --> 00:25:16,400 Let's have a look at these valuables. 611 00:25:16,640 --> 00:25:17,400 What are you doing, Sybil? 612 00:25:17,640 --> 00:25:18,680 Sybil, I forbid you to open that safe! 613 00:25:18,920 --> 00:25:20,960 Sybil, I forbid you to take that case out! 614 00:25:21,200 --> 00:25:25,160 Sybil, do not open that case, I forbid it! 615 00:25:25,400 --> 00:25:26,720 I never thought I would live to see the day 616 00:25:26,960 --> 00:25:29,400 when a peer of the realm, 617 00:25:29,640 --> 00:25:31,680 entrusts to us, a case of valuables... 618 00:25:31,920 --> 00:25:34,560 In trust... 619 00:25:58,800 --> 00:25:58,880 I'll call the police. 620 00:25:59,120 --> 00:26:02,480 They're already here, Mr. Brown's outside. 621 00:26:03,400 --> 00:26:05,960 Someone at reception, Basil? 622 00:26:15,800 --> 00:26:17,840 Ah! All right. 623 00:26:18,800 --> 00:26:21,600 Ah... Good evening. 624 00:26:21,840 --> 00:26:22,840 I believe you were expecting us. 625 00:26:23,800 --> 00:26:24,000 No, I was expecting somebody else. 626 00:26:24,240 --> 00:26:25,840 Sir Richard and Lady Morris. 627 00:26:26,800 --> 00:26:26,960 Yes, yes, them as well. 628 00:26:27,200 --> 00:26:27,960 I'm sorry? 629 00:26:28,200 --> 00:26:29,320 - How did you know? - What? 630 00:26:29,560 --> 00:26:30,960 Oh... You're Sir Richard and Lady Morris, 631 00:26:31,200 --> 00:26:32,240 I do beg your pardon. 632 00:26:32,480 --> 00:26:35,520 I was just think... 633 00:26:38,000 --> 00:26:40,200 Would you mind filling this out, please? 634 00:26:40,440 --> 00:26:42,680 We've given you room... aha! 635 00:26:42,920 --> 00:26:43,840 Ah, Fawlty! 636 00:26:44,800 --> 00:26:46,840 Mr. Fawlty to you, Lord Melbury. 637 00:26:47,800 --> 00:26:47,880 I beg your pardon? 638 00:26:48,120 --> 00:26:49,680 Oh, nothing, please forget all about it. 639 00:26:49,920 --> 00:26:52,680 Here's the check for £-200. 640 00:26:52,920 --> 00:26:55,480 Ah, thank you so much. 641 00:26:56,200 --> 00:26:58,680 Now, about my priceless collection of coins? 642 00:26:58,920 --> 00:26:59,680 Oh, yes, ah, do you still... 643 00:26:59,920 --> 00:27:00,800 Do I still want you to take them 644 00:27:01,400 --> 00:27:02,520 to be valued by the Duke of Buckleigh, my Lord? 645 00:27:02,760 --> 00:27:03,520 - Ah, yes. - No, I don't. 646 00:27:03,760 --> 00:27:04,600 Because we've just heard 647 00:27:04,840 --> 00:27:06,480 that the duke of Buckleigh is dead! 648 00:27:06,720 --> 00:27:09,120 Yes, got his head knocked off by a golf ball. 649 00:27:09,360 --> 00:27:10,840 Tragic! Tragic! 650 00:27:11,800 --> 00:27:13,000 Well, how are you, Lord Melbury? 651 00:27:13,240 --> 00:27:15,840 'ow are yer then? All right, mate? 652 00:27:16,800 --> 00:27:19,560 'ow's me old mucker? 653 00:27:19,760 --> 00:27:20,920 Any valuables to deposit, Sir Richard? 654 00:27:21,160 --> 00:27:23,640 Any bricks? 655 00:27:24,800 --> 00:27:27,840 I do apologize... You bastard! 656 00:27:28,800 --> 00:27:29,320 We've given you room 12 657 00:27:29,560 --> 00:27:30,560 with the view overlooking the park... 658 00:27:30,800 --> 00:27:31,560 I'm sure you'll like it... 659 00:27:31,800 --> 00:27:32,600 We'll have your bags brought up... 660 00:27:32,840 --> 00:27:34,200 And may I introduce your wife? 661 00:27:34,440 --> 00:27:37,560 Hello, Lord Melbury! 662 00:27:37,840 --> 00:27:41,160 - Bastard! - Basil! 663 00:27:41,400 --> 00:27:44,320 Please think nothing of it. 664 00:27:49,800 --> 00:27:52,480 Do please excuse me one moment. 665 00:27:59,920 --> 00:28:02,560 Basil, the morrises are leaving. 666 00:28:06,560 --> 00:28:10,000 Where are you going? Where are you going? 667 00:28:10,240 --> 00:28:11,240 We're leaving! 668 00:28:11,480 --> 00:28:13,120 Oh, don't, please stay, you'll like it here. 669 00:28:13,360 --> 00:28:16,560 I've never been in such a place in my life. 670 00:28:22,400 --> 00:28:24,840 You snobs! 671 00:28:25,800 --> 00:28:29,800 You stupid, stuck-up, toffee-nosed, half-witted... 672 00:28:29,320 --> 00:28:36,000 upper-class piles of... pus! 673 00:28:41,720 --> 00:28:45,400 - Sorry, Mr. Fawlty. - Just one, please. 674 00:28:53,160 --> 00:28:56,360 Sorry, Mr. Fawlty. 675 00:29:03,800 --> 00:29:06,640 Well, I'd better put the picture up. 676 00:29:08,800 --> 00:29:11,400 Oh, thank You, Polly, for the... 677 00:29:13,800 --> 00:29:15,720 - Well done, Manuel. - Que? 678 00:29:15,960 --> 00:29:18,800 Oh... Ole. 679 00:29:18,960 --> 00:29:19,840 Sorry about that, Mr. Fawlty. 680 00:29:20,800 --> 00:29:21,120 Can I buy you a drink? 681 00:29:21,360 --> 00:29:23,120 No, no, I'd better put this up, I suppose. 682 00:29:23,360 --> 00:29:25,840 Basil! 683 00:29:25,920 --> 00:29:28,760 A gin and orange, 684 00:29:29,000 --> 00:29:32,920 a lemon squash and a scotch and water, please! 685 00:29:33,160 --> 00:29:35,160 Right! 686 00:29:35,400 --> 00:29:38,320 Come on. 44620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.