Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,302 --> 00:00:04,361
Frank, you're talking rubbish.
Who is it? I mean, who...
2
00:00:04,438 --> 00:00:06,235
- Who was upstairs recently?
- Frank, just leave it!
3
00:00:06,306 --> 00:00:07,534
- I'm leaving.
- No, don't walk away!
4
00:00:07,641 --> 00:00:09,268
I'm talking to you. This is not rubbish!
5
00:00:09,343 --> 00:00:12,312
Yes, you are. Yes, you are.
Look, don't go. Explain it.
6
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
7
00:00:21,922 --> 00:00:24,789
Go on, you explain that.
Come on, take it easy.
8
00:00:24,892 --> 00:00:27,918
No, I won't calm down till
I know what I want to hear!
9
00:00:27,995 --> 00:00:30,259
Just give me a name, eh?
10
00:00:32,332 --> 00:00:34,630
Whose is that, then?
That's not yours, is it?
11
00:00:34,701 --> 00:00:36,760
- I don't know!
- It ain't mine. I found it upstairs.
12
00:00:36,837 --> 00:00:38,771
- Frank, leave it.
- Don't push me!
13
00:00:43,844 --> 00:00:46,244
No, I won't leave it.
14
00:00:48,448 --> 00:00:52,350
Will you just calm down?
- Do you think PD threw it in there?
15
00:00:52,452 --> 00:00:54,682
Leave me out of it, Frank.
16
00:00:54,755 --> 00:00:57,155
You stay out of this and I'll
stay out of that, all right? Hey!
17
00:00:57,224 --> 00:00:59,784
- I'm talking to you!
- Frank!
18
00:03:06,987 --> 00:03:08,079
Dalziel.
19
00:03:09,356 --> 00:03:10,516
Hello, girl.
20
00:03:11,024 --> 00:03:14,187
I tried to get you last
night. I couldn't get through.
21
00:03:14,261 --> 00:03:16,320
Mr Popularity, that's me.
22
00:03:16,396 --> 00:03:17,454
What do you mean?
23
00:03:17,564 --> 00:03:19,293
Well, I don't hear from you in ages,
24
00:03:19,399 --> 00:03:21,458
then you're suddenly never off the phone.
25
00:03:21,968 --> 00:03:23,629
I'm worried, Andy.
26
00:03:24,271 --> 00:03:25,636
It's Frank.
27
00:03:27,140 --> 00:03:28,300
Would you like us to come over?
28
00:03:28,408 --> 00:03:30,433
Would you? You're a love.
29
00:03:31,044 --> 00:03:34,036
So you used to tell us. I'm on me way.
30
00:03:50,831 --> 00:03:53,299
- Morning, Harry.
- Are you all right, Stella?
31
00:03:53,400 --> 00:03:55,425
I'm fine, thanks.
32
00:03:55,502 --> 00:03:58,869
- Summat else for your
bonfire. - Righty-ho, then.
33
00:04:45,886 --> 00:04:47,820
Just watch him today, will you?
34
00:04:50,590 --> 00:04:52,956
Ta-ra, son. Be good for your nana.
35
00:04:53,026 --> 00:04:54,391
Thanks, Mam.
36
00:04:57,397 --> 00:05:00,457
- Rosemary?
- Sorry, dear.
37
00:05:03,203 --> 00:05:06,195
I was on the phone to Angela. Guess what?
38
00:05:06,273 --> 00:05:09,299
Little Holly won the
Victor Ludorum yesterday.
39
00:05:09,409 --> 00:05:11,104
She had a clear round.
40
00:05:11,178 --> 00:05:12,543
Little Holly?
41
00:05:12,646 --> 00:05:16,980
The child's the size of a sow.
The horse deserves the medal.
42
00:05:17,083 --> 00:05:18,983
Morning, Mrs Stewart, Mrs Grainger.
43
00:05:22,556 --> 00:05:24,751
For goodness sake, don't encourage him.
44
00:05:35,702 --> 00:05:37,693
- Hello, love.
- Everything all right?
45
00:05:37,804 --> 00:05:38,828
So far.
46
00:05:41,041 --> 00:05:42,303
Hello, British Grenadier.
47
00:05:42,409 --> 00:05:44,138
Good morning, girl.
48
00:05:44,244 --> 00:05:46,576
Patrick. I thought it might've been Frank.
49
00:05:46,680 --> 00:05:48,238
You know how to insult a man.
50
00:05:48,915 --> 00:05:50,473
Haven't you heard from him?
51
00:05:50,550 --> 00:05:51,574
No.
52
00:05:51,685 --> 00:05:53,175
So, what are you going to do, my lovely?
53
00:05:53,286 --> 00:05:55,720
Open up. What else can I do?
54
00:05:55,956 --> 00:05:57,048
Yeah.
55
00:05:57,457 --> 00:06:00,153
Well. Well, I'll be over soon.
56
00:07:10,096 --> 00:07:13,259
Andy. By, am I glad to see you.
57
00:07:13,366 --> 00:07:15,300
No more than me, Stella.
58
00:07:16,536 --> 00:07:19,232
Wish I'd taken me Viagra this morning.
59
00:07:19,306 --> 00:07:21,740
You know how to talk to a lady, don't you?
60
00:07:21,841 --> 00:07:25,436
- You get bonnier every day.
- That's better.
61
00:07:29,082 --> 00:07:31,573
I'm at me wit's end, Andy.
62
00:07:35,021 --> 00:07:36,750
Let's have a drink.
63
00:08:15,228 --> 00:08:18,629
Last night we had the mother
and father of all rows.
64
00:08:18,698 --> 00:08:23,226
He went for us. If some of the regulars
hadn't got in his way, he might've...
65
00:08:23,303 --> 00:08:25,897
Well, I don't know what he'd have done.
66
00:08:26,006 --> 00:08:29,567
- What happened then?
- He walked out and never came home.
67
00:08:29,676 --> 00:08:30,734
Has he done this before?
68
00:08:30,844 --> 00:08:33,608
- Do a little heart in foam for us, like.
- Drop dead.
69
00:08:34,914 --> 00:08:37,144
Oh, stick one of those pizzas
in the oven, will you, Les?
70
00:08:37,217 --> 00:08:40,118
- Been catching rabbit. See?
- How fascinating.
71
00:08:40,186 --> 00:08:42,746
- Thick or thin?
- Thick.
72
00:08:42,822 --> 00:08:44,414
How appropriate.
73
00:08:45,392 --> 00:08:48,020
I'll tell you what, Les, I wouldn't
mind getting inside your knickers.
74
00:08:48,094 --> 00:08:50,494
Not if you were the
last organism on Earth.
75
00:08:50,597 --> 00:08:53,259
Except somebody got in
there first, didn't they?
76
00:08:53,333 --> 00:08:54,891
You pig!
77
00:08:56,803 --> 00:08:58,668
Lesley? Lesley!
78
00:08:59,906 --> 00:09:02,932
- Excuse us a minute, will you, Andy?
- Take your time.
79
00:09:06,980 --> 00:09:08,208
Kieron?
80
00:09:08,481 --> 00:09:10,073
Hello, Mrs Moon.
81
00:09:10,150 --> 00:09:13,551
- Have you been upsetting Lesley?
- No, Mrs Moon.
82
00:09:13,620 --> 00:09:15,781
- Are you sure?
- Yes, Mrs Moon.
83
00:09:15,855 --> 00:09:18,653
Then how come she's blubbing her eyes out?
84
00:09:19,526 --> 00:09:20,584
I don't know, Mrs Moon...
85
00:09:20,660 --> 00:09:23,857
Stop calling us Mrs Moon. It
makes us feel like an old woman.
86
00:09:23,963 --> 00:09:26,397
Well, you don't look it, Stella.
87
00:09:28,301 --> 00:09:30,701
- What's this?
- Oh, it's me dinner.
88
00:09:30,804 --> 00:09:33,170
Les were going to stick
it in oven when she...
89
00:09:34,074 --> 00:09:35,837
Oh, I got you this.
90
00:09:37,477 --> 00:09:39,274
It's for your dinner.
91
00:09:40,480 --> 00:09:44,177
I don't know, lad. What
am I going to do with you?
92
00:09:48,755 --> 00:09:51,315
- Strange topping for a pizza.
- I'll be right back.
93
00:09:51,391 --> 00:09:52,449
Huh.
94
00:10:24,958 --> 00:10:29,395
And yea, verily, thou shalt
head to the kingdom of Heaven.
95
00:10:30,296 --> 00:10:32,890
I say, potman, pour me
a pint of ale, will you?
96
00:10:32,999 --> 00:10:34,057
Pour your own.
97
00:10:34,134 --> 00:10:37,035
And don't make personal
remarks about my belly.
98
00:10:40,507 --> 00:10:44,637
Yes, it's like being in a chocolate
factory all on your own, isn't it?
99
00:10:44,711 --> 00:10:46,941
What's your name? Willy Wonka?
100
00:10:47,413 --> 00:10:49,779
Patrick Drury, friend of the landlady's.
101
00:10:49,883 --> 00:10:53,182
- Andy Dalziel, same.
- Pleased to meet you, Andy.
102
00:10:53,820 --> 00:10:56,516
I gather the landlord
hasn't got many of his own?
103
00:10:56,589 --> 00:10:57,749
Friends, that is.
104
00:10:57,824 --> 00:11:01,590
- Hardly surprising. Have you met him?
- Not had the pleasure.
105
00:11:02,028 --> 00:11:04,997
I don't think much of his taste,
either, by the look of this place.
106
00:11:05,064 --> 00:11:07,328
Where does he get all this tat?
107
00:11:07,500 --> 00:11:11,061
From me, actually. I'm,
uh, I'm in antiques.
108
00:11:11,437 --> 00:11:14,873
Well, that's one word for it.
I can think of a shorter one.
109
00:11:14,941 --> 00:11:17,705
Take no notice, love.
He's just a daft lad.
110
00:11:17,777 --> 00:11:19,677
He's like all of them.
111
00:11:19,746 --> 00:11:23,375
He doesn't think about
people, their feelings.
112
00:11:23,583 --> 00:11:25,744
Just what's in his trousers.
113
00:11:26,186 --> 00:11:29,519
Come on, now. I know how you
feel, but I need your help.
114
00:11:29,622 --> 00:11:30,987
Today of all days.
115
00:11:32,692 --> 00:11:35,786
Go on. Take him his rotten pizza.
116
00:11:36,196 --> 00:11:39,222
Hey, and mind you don't spit in it.
117
00:11:43,803 --> 00:11:45,031
- Sorry, love.
- It's all right.
118
00:11:45,104 --> 00:11:48,164
- Should we go up here where it's quiet?
- Aye, if you like.
119
00:11:55,014 --> 00:11:57,346
- Hello, love.
- Pizza.
120
00:11:57,417 --> 00:11:59,317
Hey, I'm sorry if I upset you, Les.
121
00:11:59,385 --> 00:12:01,148
I was having a bit of a game, that's all.
122
00:12:01,221 --> 00:12:03,155
- How do you want it?
- What?
123
00:12:03,223 --> 00:12:05,623
This piece of decorated
cardboard. Four or six pieces?
124
00:12:05,692 --> 00:12:08,957
Oh! Uh... four, please.
Yeah, I'm not very hungry.
125
00:12:10,029 --> 00:12:11,496
God help us.
126
00:12:12,298 --> 00:12:15,096
I might watch the England-Wales
match in here, Harry.
127
00:12:15,201 --> 00:12:17,567
Keep an eye on Stella, you
know, in case he comes back.
128
00:12:17,670 --> 00:12:19,331
He will do and all.
129
00:12:19,572 --> 00:12:22,735
- Stands to reason, chap like that.
- Like what?
130
00:12:23,042 --> 00:12:25,875
Went through the Argies like
a dose of salts, didn't he?
131
00:12:25,945 --> 00:12:28,470
Now, don't give me any of
that war-hero guff, Harry.
132
00:12:28,548 --> 00:12:30,573
Tried to thump his missus.
133
00:12:30,650 --> 00:12:33,744
Any road, he's past it. Couldn't
tackle a fish supper now.
134
00:12:36,055 --> 00:12:37,488
Look at that!
135
00:12:38,157 --> 00:12:41,490
What would happen if a mother
tried to wheel a pram through there
136
00:12:41,594 --> 00:12:43,459
or someone with a wheelbarrow?
137
00:12:43,529 --> 00:12:46,396
- Oh, dear.
- I think they do it deliberately.
138
00:12:46,466 --> 00:12:48,900
It's happened again! Look, Brigid.
139
00:12:50,637 --> 00:12:53,071
Right, I've had enough.
140
00:12:53,439 --> 00:12:55,930
Rosemary. PC Clark!
141
00:12:58,778 --> 00:12:59,904
PC Clark!
142
00:13:01,514 --> 00:13:04,108
- So, where's he gone?
- I don't know.
143
00:13:06,386 --> 00:13:09,981
- Do you think he'll come back?
- I don't know that, either.
144
00:13:10,957 --> 00:13:12,652
Do you want him to?
145
00:13:12,859 --> 00:13:15,885
Please, Andy. There's
Freddie to think about.
146
00:13:17,597 --> 00:13:20,259
Shall I tell you what I think, Stella?
147
00:13:20,600 --> 00:13:24,058
I think it's about time you were with
someone who looks after you properly.
148
00:13:37,317 --> 00:13:38,944
Afternoon, Frank.
149
00:13:42,622 --> 00:13:43,816
Frank!
150
00:13:44,357 --> 00:13:47,417
Oh! Who's this then, eh? Another one?
151
00:13:47,493 --> 00:13:49,290
- Oh, Frank, please.
- You slag!
152
00:13:49,395 --> 00:13:50,487
Hey, come on, there's no need for that.
153
00:13:50,596 --> 00:13:52,496
I'm talking to my wife. It's
got nothing to do with you.
154
00:13:52,598 --> 00:13:54,532
Yes, it is. She's also my friend.
155
00:13:54,634 --> 00:13:56,693
Oh, yeah? What sort of
friend would that be, eh?
156
00:13:56,769 --> 00:14:00,034
Andy was a pal of Terry's
and to me after he died.
157
00:14:00,106 --> 00:14:01,664
Bed him, did you?
158
00:14:01,741 --> 00:14:02,799
I'll tell you what, sunshine.
159
00:14:02,909 --> 00:14:06,174
If words were cricket balls,
you'd bowl nowt but wides.
160
00:14:06,279 --> 00:14:08,110
Howzat!
161
00:14:09,382 --> 00:14:12,715
Or was that just a favour you
gave to this smiling Irish git?
162
00:14:12,785 --> 00:14:15,253
Frank, just calm down, so
we can talk properly, okay?
163
00:14:15,355 --> 00:14:16,413
I don't know. On the other hand,
164
00:14:16,489 --> 00:14:18,980
maybe you were both getting your
eggs fried in the same pan as me.
165
00:14:19,058 --> 00:14:22,221
Oi! Frank, give it a rest, all right?
166
00:14:22,395 --> 00:14:24,625
Oh, yeah. I'm back.
167
00:14:25,231 --> 00:14:27,062
Now, what was it you said last night?
168
00:14:27,133 --> 00:14:29,693
Show me face around here
again and you'd rearrange it?
169
00:14:29,769 --> 00:14:32,169
Well, come on, sonny, I'm here!
170
00:14:32,271 --> 00:14:34,569
That was only the ale speaking.
171
00:14:34,674 --> 00:14:36,505
And he wasn't the only
one to say daft things.
172
00:14:36,576 --> 00:14:38,476
- Yeah, Frank...
- You just keep out of this!
173
00:14:38,544 --> 00:14:40,512
- Come with me...
- No! No!
174
00:14:40,580 --> 00:14:43,549
It's finished. All of
it. You and me, finished!
175
00:14:43,983 --> 00:14:45,712
The only reason I'm here
is to pick up Freddie.
176
00:14:45,785 --> 00:14:47,412
I'm taking him with me. Now, where is he?
177
00:14:50,223 --> 00:14:51,690
We never had these problems
178
00:14:51,791 --> 00:14:54,385
until these dreadful
people moved in over there.
179
00:14:54,460 --> 00:14:57,486
And if you don't do
something about it, I will.
180
00:14:58,097 --> 00:15:00,122
- He's not here.
- I can see that! Where is he?
181
00:15:00,233 --> 00:15:01,928
- Take it easy, lad.
- You stay out of this!
182
00:15:02,034 --> 00:15:04,935
I know it's against your nature,
Frank, but come on, be reasonable.
183
00:15:05,037 --> 00:15:07,369
- Mr Moon...
- This will get you nowhere, lad.
184
00:15:07,473 --> 00:15:08,940
Keep out of this, Harry.
185
00:15:09,008 --> 00:15:10,976
I've got a right to know. He's my son!
186
00:15:11,077 --> 00:15:14,535
Not when you're in this
state. When you've calmed down.
187
00:15:15,448 --> 00:15:17,973
You're a woman. You've taken
him to your mum's, haven't you?
188
00:15:18,050 --> 00:15:19,984
- Frank, no!
- Oh, you want to come? All right...
189
00:15:20,052 --> 00:15:21,576
Hey, hey, hey, hey.
190
00:15:21,654 --> 00:15:24,817
Stay out of this! You back off, now!
191
00:15:25,858 --> 00:15:28,088
Yeah. Shut you up a bit quick, didn't it?
192
00:15:28,194 --> 00:15:31,095
- Where's your big mouths now, eh?
- Frank, for God's sake!
193
00:15:31,197 --> 00:15:34,564
I promised myself my foot would
never cross this threshold again,
194
00:15:34,667 --> 00:15:37,932
- but I can no longer stand idly by...
- Shut up!
195
00:15:38,037 --> 00:15:40,267
- Oh, my goodness!
- Stay out of this!
196
00:15:40,339 --> 00:15:42,864
What was that? I'll be right back.
197
00:15:43,709 --> 00:15:45,939
Frank, no!
198
00:15:46,012 --> 00:15:48,845
Anybody else want to try, eh? Eh?
199
00:15:50,016 --> 00:15:51,313
Come on, you.
200
00:15:54,020 --> 00:15:56,750
Stella and me will be on our way. Out!
201
00:15:58,357 --> 00:16:00,018
Frank, what do you want?
202
00:16:00,092 --> 00:16:02,219
What do I want? I want
Freddie. I want my son!
203
00:16:02,295 --> 00:16:04,786
- Well, you can't have him!
- Oh, yes, I can.
204
00:16:04,864 --> 00:16:07,492
I'm going to take him away from
you, Stella, you and all your filth.
205
00:16:07,567 --> 00:16:08,625
You can't!
206
00:16:08,701 --> 00:16:11,568
You can't have him. He's not yours!
Now, what do you think you're doing?
207
00:16:11,671 --> 00:16:15,004
- What?
- Hello, Frank, Stella. Everything okay?
208
00:16:15,107 --> 00:16:17,200
Get stuffed, will you,
Clarky? What did you say?
209
00:16:17,310 --> 00:16:18,743
I thought I heard a gunshot.
210
00:16:18,811 --> 00:16:20,938
- Come on, come on.
- What's going on, Frank?
211
00:16:21,013 --> 00:16:22,537
Look, this is private.
It's between her and me.
212
00:16:22,615 --> 00:16:23,809
Now get out of the way, will you?
213
00:16:23,916 --> 00:16:25,577
Is that what you want, Stella?
214
00:16:25,651 --> 00:16:27,642
- I'm not sure I can do that, Frank.
- Oh, God Almighty.
215
00:16:27,753 --> 00:16:30,085
Look, why don't we just go inside and...
216
00:16:30,189 --> 00:16:32,783
Now, why don't you just
leave us alone and get lost!
217
00:16:32,859 --> 00:16:36,920
Oh! Careful with that
thing, lad. It might go off.
218
00:16:38,197 --> 00:16:39,892
Careful, Clarky, he's lost it!
219
00:16:39,966 --> 00:16:41,024
Listen, you...
220
00:16:45,371 --> 00:16:46,861
Frank!
221
00:16:50,376 --> 00:16:52,970
Get in the pub, get in the
pub! You, get in the pub.
222
00:16:57,550 --> 00:17:00,383
Frank, for God's sake, you
shot him! What are you doing?
223
00:17:00,453 --> 00:17:02,387
Will you shut up? Just shut up!
224
00:17:02,455 --> 00:17:05,686
Uh... Right, all of you,
up there. Move, quick, now.
225
00:17:05,791 --> 00:17:07,224
Move! Quick!
226
00:17:11,230 --> 00:17:13,357
Get him off the road.
227
00:17:14,500 --> 00:17:16,730
And you, close those curtains.
228
00:17:22,909 --> 00:17:24,934
Just take it easy.
229
00:17:39,091 --> 00:17:41,184
Now, nobody moves a muscle.
230
00:17:51,470 --> 00:17:54,462
He's Frank Moon, the
publican in the village.
231
00:17:54,540 --> 00:17:56,735
He's just shot PC Clark.
232
00:17:56,809 --> 00:18:00,301
And I think he's got some
hostages in the pub with him.
233
00:18:04,150 --> 00:18:07,244
What on Earth's going on?
That's what I'd like to know.
234
00:18:10,590 --> 00:18:13,457
Nobody touches that! Whose is it?
235
00:18:13,526 --> 00:18:15,585
- It's his.
- Well, get it for us.
236
00:18:21,901 --> 00:18:23,664
Anyone else got one?
237
00:18:24,437 --> 00:18:26,166
I wouldn't mind having
it back later, Frank.
238
00:18:26,272 --> 00:18:30,072
I have to phone me bookmaker.
Or should that be me undertaker?
239
00:18:30,142 --> 00:18:32,372
Andy, are you all right?
240
00:18:32,745 --> 00:18:34,372
Oh! God!
241
00:18:34,780 --> 00:18:37,044
Now, just take it easy.
242
00:18:39,418 --> 00:18:40,442
Where is he?
243
00:18:40,553 --> 00:18:42,020
Don't worry, Andy, you're
not having a nightmare.
244
00:18:42,088 --> 00:18:44,420
- This is really happening.
- What are we going to do?
245
00:18:44,490 --> 00:18:45,684
I know.
246
00:18:46,692 --> 00:18:49,786
- Have a drink.
- Where do you think you're going?
247
00:18:49,862 --> 00:18:52,888
Come on, Frank, it is a
tavern. You ain't going nowhere.
248
00:18:52,965 --> 00:18:55,092
I want you all up here
where I can see you.
249
00:18:55,167 --> 00:18:57,533
You know, Frank, it's about
time the brewery sent you
250
00:18:57,637 --> 00:18:59,935
for one of those customer
relations courses.
251
00:19:00,006 --> 00:19:01,735
Get out of the way!
252
00:19:14,854 --> 00:19:16,287
Come on, where are you?
253
00:19:20,793 --> 00:19:25,492
Alpha and Delta teams have already been
deployed and a sniper squad is en route.
254
00:19:25,698 --> 00:19:28,496
You are to draw your weapons
and kit and deploy immediately.
255
00:19:29,235 --> 00:19:32,398
Should the situation become
critical, you will be doing the entry.
256
00:19:33,105 --> 00:19:34,868
The commander is Inspector Sillitoe,
257
00:19:34,940 --> 00:19:38,000
who is already in situ and
will meet you on your arrival.
258
00:19:38,411 --> 00:19:40,436
Now, we're all aware
of his recent history,
259
00:19:40,546 --> 00:19:43,982
but I'm sure you'll give him every
support during this operation.
260
00:19:46,419 --> 00:19:47,681
Just one more point,
261
00:19:47,787 --> 00:19:49,379
Chief Constable Raymond is on the ground,
262
00:19:49,455 --> 00:19:51,480
so keep your wits about you, all right?
263
00:19:52,825 --> 00:19:54,190
Any questions?
264
00:19:57,296 --> 00:19:58,490
Okay.
265
00:20:12,311 --> 00:20:13,505
Oh, dear!
266
00:20:14,547 --> 00:20:17,345
- Oh, dear what?
- I've left the oven on.
267
00:20:17,683 --> 00:20:20,083
The lamb will be dried out by now.
268
00:20:20,886 --> 00:20:24,686
I suppose I ought to feel relieved,
if that's your greatest concern.
269
00:20:24,790 --> 00:20:28,021
I wonder if Mr Moon would pass
a message to Constable Clark,
270
00:20:28,094 --> 00:20:30,460
so he could go and switch it off?
271
00:20:32,331 --> 00:20:34,356
Rosemary, I don't think you understand
272
00:20:34,500 --> 00:20:38,402
how serious this situation is,
my dear. It's a gunman there.
273
00:20:38,504 --> 00:20:40,699
He's hardly likely to
go outside. Anyway...
274
00:20:40,773 --> 00:20:43,241
You know, the last time
I saw a face like that,
275
00:20:43,342 --> 00:20:45,367
a midwife was slapping it.
276
00:20:46,345 --> 00:20:50,406
When us were in Palestine, in
'46, chap went off his rocker.
277
00:20:50,649 --> 00:20:52,082
He had a gun.
278
00:20:52,685 --> 00:20:55,153
Well, he would do. He were an MP.
279
00:20:55,354 --> 00:20:58,517
Military Police, that is,
not Member of Parliament.
280
00:20:59,391 --> 00:21:01,052
What happened?
281
00:21:01,127 --> 00:21:03,118
He run amok in t'market.
282
00:21:03,229 --> 00:21:05,925
Shot a couple of Arabs, bagged a rabbi
283
00:21:06,298 --> 00:21:09,324
and another MP copped
a bullet in the buttock.
284
00:21:09,735 --> 00:21:12,602
Then chap stuck gun into his mouth,
285
00:21:13,305 --> 00:21:15,739
blew his head off with last round.
286
00:21:16,041 --> 00:21:17,303
Blimey!
287
00:21:17,376 --> 00:21:19,344
Aye, messy things, guns.
288
00:21:19,845 --> 00:21:22,370
Oh, we'll get back to you
with that. Is that all right?
289
00:21:23,883 --> 00:21:27,250
Listen, nobody knows as such yet,
but I will find out, I promise.
290
00:21:33,726 --> 00:21:35,717
So about 15 minutes, is that okay?
291
00:21:35,895 --> 00:21:38,830
The incident's in the pub,
the jig room's a church hall.
292
00:21:38,964 --> 00:21:41,023
- Who's in charge?
- Raymond.
293
00:21:41,700 --> 00:21:43,668
- How's the PC?
- Alive.
294
00:21:43,736 --> 00:21:45,727
Listen, the press got
wind of this really early.
295
00:21:45,805 --> 00:21:48,171
- They're all over the place.
- Well, what happened?
296
00:21:48,274 --> 00:21:52,233
In the continued absence of Mr
Dalziel, I shall be Ground Commander.
297
00:21:52,378 --> 00:21:55,745
Inspector Sillitoe will be
the tactical firearms advisor.
298
00:21:55,815 --> 00:21:58,875
Good to have you back on the
job, Inspector, after your, uh...
299
00:21:58,984 --> 00:22:00,281
time away.
300
00:22:00,753 --> 00:22:01,947
Thank you, sir.
301
00:22:02,021 --> 00:22:06,048
The telephone people are working
to establish secure landlines.
302
00:22:06,125 --> 00:22:08,593
We'll conduct negotiations from upstairs.
303
00:22:08,661 --> 00:22:11,289
Inspector Pascoe, you will
be the lead negotiator.
304
00:22:11,363 --> 00:22:13,831
Who else has been on the Hendon course?
305
00:22:13,899 --> 00:22:16,527
- Inspector Richards, sir.
- And me, sir.
306
00:22:17,169 --> 00:22:19,103
Where is Inspector Richards?
307
00:22:19,171 --> 00:22:21,901
We haven't been able to raise him, sir.
308
00:22:22,308 --> 00:22:24,435
Perhaps he and Mr Dalziel are together.
309
00:22:24,543 --> 00:22:27,910
Is there some major sporting
event on this afternoon?
310
00:22:28,614 --> 00:22:31,048
Very well, Wield, you will
support Inspector Pascoe
311
00:22:31,150 --> 00:22:33,345
- and liaise with me, understood?
- Sir.
312
00:22:33,419 --> 00:22:36,252
DC Novello, I want you to
compile a profile on this man.
313
00:22:36,322 --> 00:22:39,052
His background, his history,
criminal record if any,
314
00:22:39,124 --> 00:22:40,386
his psychological state.
315
00:22:40,459 --> 00:22:43,519
Pick up on what Sergeant
Wield has started, okay?
316
00:22:43,629 --> 00:22:46,689
Initial enquiries confirm
that we have seven hostages.
317
00:22:46,765 --> 00:22:48,790
Three men, four women.
Is that right, Wield?
318
00:22:48,901 --> 00:22:51,768
- Yes, sir.
- So, the usual strategy.
319
00:22:52,371 --> 00:22:54,362
We control the situation.
320
00:22:54,640 --> 00:22:57,973
Buy time, create a rapport
with the hostage taker,
321
00:22:58,043 --> 00:23:00,011
calm him down, make him see sense
322
00:23:00,112 --> 00:23:02,945
and ultimately,
hopefully, give himself up.
323
00:23:03,282 --> 00:23:06,877
Ladies and gentlemen, you
know your tasks, let's proceed.
324
00:23:08,621 --> 00:23:10,885
- Inspector Sillitoe.
- Yes, sir?
325
00:23:10,990 --> 00:23:15,290
I shall want contingency plans from
you for the following situations.
326
00:23:15,361 --> 00:23:17,921
A threat being made, shots being fired,
327
00:23:18,030 --> 00:23:19,691
the subject attempting to escape,
328
00:23:19,765 --> 00:23:22,757
the subject indicating he
wishes to surrender, understood?
329
00:23:22,868 --> 00:23:23,994
I already have them, sir.
330
00:23:24,103 --> 00:23:27,937
He's used his weapon once before,
likely to use it again I'd have thought.
331
00:23:28,807 --> 00:23:31,503
- You all right?
- Yes, sir.
332
00:23:43,389 --> 00:23:46,017
Has Sillitoe been on his holidays?
333
00:23:46,859 --> 00:23:50,226
Suspended. That business in Molton.
334
00:23:50,763 --> 00:23:52,094
Oh, yeah.
335
00:23:52,164 --> 00:23:56,191
Trigger-happy cops and the community
care retard with a water pistol.
336
00:23:56,302 --> 00:23:59,066
Sillitoe was cleared. He's a good bloke.
337
00:23:59,672 --> 00:24:02,436
Well, sure. That's why they
call him Quick Draw McGraw.
338
00:24:07,646 --> 00:24:10,410
What's happening out there, do you think?
339
00:24:11,450 --> 00:24:15,011
Most of the crack shots north
of the Trent will be gathering,
340
00:24:15,087 --> 00:24:17,715
their sights trained on these windows.
341
00:24:18,490 --> 00:24:21,288
- I'm scared, Andy.
- Don't worry.
342
00:24:22,728 --> 00:24:25,492
They'll only be looking for the present.
343
00:24:26,131 --> 00:24:28,463
They won't squeeze any triggers.
344
00:24:28,901 --> 00:24:32,268
At least until your husband
tries any more pot shots.
345
00:24:34,006 --> 00:24:35,303
Listen...
346
00:24:36,108 --> 00:24:38,235
We have to help him, Stella.
347
00:24:38,644 --> 00:24:40,839
You and me, and the others...
348
00:24:41,647 --> 00:24:45,447
Get him out of this tall tree
he's climbed into, understand?
349
00:24:47,419 --> 00:24:51,014
Come on now. Be a brave lass.
350
00:25:01,934 --> 00:25:03,663
I want the three roads in and out blocked.
351
00:25:03,736 --> 00:25:05,169
I want an inner cordon established.
352
00:25:05,270 --> 00:25:07,295
I'll draw up an outer one
once I've recce'd the ground.
353
00:25:07,373 --> 00:25:10,308
Keep the noise down. He'll
be pumped up enough as it is.
354
00:25:10,376 --> 00:25:13,345
Andy Dalziel's in charge,
once they get hold of him.
355
00:25:20,219 --> 00:25:22,210
Beta three in position. No target.
356
00:25:22,287 --> 00:25:24,517
Alpha two in position. No target.
357
00:25:30,362 --> 00:25:32,694
Beta nine in position. No target.
358
00:25:33,265 --> 00:25:36,200
Alpha eight in position. No target.
359
00:25:39,571 --> 00:25:41,732
Does he know I'm a copper, by the way?
360
00:25:41,807 --> 00:25:45,038
Don't think so. I never talked about you.
361
00:25:45,144 --> 00:25:46,611
Good.
362
00:25:47,579 --> 00:25:50,047
It's important he doesn't find out.
363
00:25:50,349 --> 00:25:51,407
Why?
364
00:25:52,418 --> 00:25:55,114
It'll give him another weapon, won't it?
365
00:25:55,220 --> 00:25:58,314
Aw! What a lovely couple.
366
00:25:59,491 --> 00:26:02,619
- I don't trust him an inch.
- Is this him, is it?
367
00:26:03,462 --> 00:26:06,556
Mr Moon, don't you think this
has gone quite far enough?
368
00:26:06,665 --> 00:26:07,723
Do what?
369
00:26:07,800 --> 00:26:11,099
Why don't you put down that
weapon so we can all go home?
370
00:26:11,170 --> 00:26:13,331
And why don't you shut your cake-hole?
371
00:26:13,405 --> 00:26:16,238
- Listen to me...
- Listen? Who wants to listen to you?
372
00:26:16,341 --> 00:26:19,777
You're an ugly, unpleasant old cow
and the whole village hates you.
373
00:26:19,845 --> 00:26:22,780
What was that old line about
clouds with silver linings?
374
00:26:22,848 --> 00:26:26,978
I'm perfectly well aware of what
people think, but I must speak out.
375
00:26:27,052 --> 00:26:29,987
My friend, Mrs Grainger, is
ill and I demand that you...
376
00:26:30,055 --> 00:26:31,488
You demand?
377
00:26:31,557 --> 00:26:34,924
Listen, just shut your mouth
or I'll shut it for you.
378
00:26:35,494 --> 00:26:36,961
Come on, love.
379
00:26:37,896 --> 00:26:40,194
Let's just leave it for now, eh?
380
00:26:43,068 --> 00:26:46,003
Got a way with the
ladies, haven't you, Andy?
381
00:26:46,638 --> 00:26:48,538
Compared to you, Frankie boy,
382
00:26:48,607 --> 00:26:51,440
the Dalai Lama's got
a way with the ladies.
383
00:26:52,177 --> 00:26:53,610
That's right.
384
00:26:53,979 --> 00:26:55,776
Keep it going, Paddy.
385
00:26:56,248 --> 00:26:58,614
They bought the place about
five or six years since.
386
00:26:58,684 --> 00:27:02,313
Used to be called the Middleridge
Arms. Been run down for years.
387
00:27:02,421 --> 00:27:03,718
Weren't short of money then?
388
00:27:03,822 --> 00:27:05,687
Both had a bit put by, apparently.
389
00:27:05,757 --> 00:27:07,418
Been wed five years?
390
00:27:07,493 --> 00:27:08,960
She'd been married before.
391
00:27:09,061 --> 00:27:12,462
Husband had died and left her with
a packet. Life insurance salesman.
392
00:27:12,531 --> 00:27:15,932
And him?
- Army. Welsh rifles.
393
00:27:16,001 --> 00:27:17,366
I'll check.
394
00:27:17,736 --> 00:27:19,431
Yeah, let's have his full service record.
395
00:27:19,538 --> 00:27:22,996
If he had any special pals,
let's get them here. Quick.
396
00:27:23,408 --> 00:27:24,841
So how's the business doing?
397
00:27:24,943 --> 00:27:27,878
Well, put it this way. It's Sunday
lunchtime when Frank pulls his stunt.
398
00:27:27,980 --> 00:27:30,414
He's got seven other punters in
there, two of which are old ladies,
399
00:27:30,482 --> 00:27:32,848
come to complain about parked cars.
400
00:27:32,918 --> 00:27:37,287
Frank's got himself a reputation.
Genial mine host very much not.
401
00:27:38,023 --> 00:27:40,287
We are in a green state.
I repeat, green state.
402
00:27:40,359 --> 00:27:42,054
Let me remind you what
the law says about that.
403
00:27:42,127 --> 00:27:44,459
It allows for reasonable force to be used.
404
00:27:44,530 --> 00:27:48,660
It's states that each individual is
responsible for his or her own actions.
405
00:27:48,734 --> 00:27:50,258
Remember that.
406
00:27:51,403 --> 00:27:52,768
Neighbourhood's been cleared, sir.
407
00:27:52,838 --> 00:27:54,738
- Snipers in position?
- Yes, sir.
408
00:27:54,806 --> 00:27:57,741
- Any sign of any movement?
- No, sir.
409
00:27:57,809 --> 00:27:59,800
Time to establish contact.
410
00:28:00,479 --> 00:28:02,037
Oh, and there's something else.
411
00:28:02,147 --> 00:28:04,638
There's a kid, a little
boy called Freddie.
412
00:28:04,716 --> 00:28:07,685
- He's in there?
- No one seems to know.
413
00:28:07,786 --> 00:28:10,311
Only child. Frank dotes him.
414
00:28:10,923 --> 00:28:13,858
Right, find him. If he's not
in there, then bring him here.
415
00:28:13,926 --> 00:28:15,553
He could be critical in all this.
416
00:28:15,661 --> 00:28:17,526
Now how long before we
get a secure phone line?
417
00:28:17,596 --> 00:28:19,928
Any minute, sir.
418
00:28:20,132 --> 00:28:21,292
Wield.
419
00:28:22,067 --> 00:28:23,694
Yeah, he is. Sir?
420
00:28:26,505 --> 00:28:27,995
CC Raymond here.
421
00:28:28,106 --> 00:28:29,368
Where's Dalziel?
422
00:28:29,441 --> 00:28:31,432
Probably left his pager in a pub.
423
00:28:37,015 --> 00:28:38,448
Yes, I heard.
424
00:28:43,488 --> 00:28:47,754
We're now conducting a murder
enquiry. PC Clark has just passed away.
425
00:28:48,827 --> 00:28:49,919
Damn!
426
00:28:51,096 --> 00:28:53,860
It's imperative that
Moon doesn't find out.
427
00:28:53,932 --> 00:28:57,527
We must get these phone lines
secure as soon as possible.
428
00:29:01,306 --> 00:29:03,934
- I'll have another go.
- Please don't bother, Brigid.
429
00:29:04,009 --> 00:29:06,477
He was so horrid to you before.
430
00:29:06,578 --> 00:29:09,513
I'm not afraid of him,
Rosemary. He's only a man.
431
00:29:09,615 --> 00:29:11,606
But he's got a gun!
432
00:29:11,683 --> 00:29:14,584
Rosemary, he's not going to shoot me.
433
00:29:14,653 --> 00:29:16,052
Be careful.
434
00:29:17,155 --> 00:29:18,884
Please be careful.
435
00:29:18,957 --> 00:29:20,356
Yes, I will, my dear.
436
00:29:20,459 --> 00:29:23,951
I know what I'm doing, but the
situation is very urgent, isn't it?
437
00:29:26,932 --> 00:29:29,093
- Where are you going?
- Getting somebody a drink.
438
00:29:29,167 --> 00:29:32,102
- Sit down!
- Frank, Harry's got an headache.
439
00:29:32,170 --> 00:29:34,104
I'm getting him an aspirin
and a glass of water.
440
00:29:34,172 --> 00:29:36,970
And my friend wants to go to the lavatory.
441
00:29:37,676 --> 00:29:39,735
Sit down, the pair of you.
442
00:29:40,178 --> 00:29:42,772
Do you think I'm playing a game here?
443
00:29:43,649 --> 00:29:46,413
Can I make a suggestion, Frank?
444
00:29:47,719 --> 00:29:50,745
There's no point in
people being uncomfortable.
445
00:29:51,056 --> 00:29:54,492
While they're here, they
need to be watered and fed,
446
00:29:54,559 --> 00:29:56,254
provided with the usual facilities.
447
00:29:56,328 --> 00:29:57,761
And the occasional facelift.
448
00:29:57,863 --> 00:30:01,060
Shut your mouth, Pat. Give
your backside a chance.
449
00:30:01,767 --> 00:30:03,735
I mean, if they don't...
450
00:30:06,638 --> 00:30:08,663
They'll only give you headache.
451
00:30:08,774 --> 00:30:10,139
Look, um...
452
00:30:14,246 --> 00:30:16,441
I know she's a bit of a pain,
453
00:30:17,382 --> 00:30:19,873
but let the old bat go to the lavvy.
454
00:30:22,254 --> 00:30:23,687
Oh, all right, go on, go on.
455
00:30:23,755 --> 00:30:26,952
I should think so, too. Come on, Rosemary.
456
00:30:27,626 --> 00:30:28,991
Who are you?
457
00:30:30,495 --> 00:30:33,555
- What's your plan, Frank?
- Plan?
458
00:30:33,665 --> 00:30:37,499
You're a soldier. All soldiers
have a plan. What's yours?
459
00:30:37,569 --> 00:30:41,027
- Good question, Frank.
- I mean, you've got us all here.
460
00:30:41,139 --> 00:30:44,267
Your regulars. All them lads out there.
461
00:30:44,976 --> 00:30:47,206
What is it you want from us?
462
00:30:47,279 --> 00:30:49,304
I'll tell you what I want.
463
00:30:49,715 --> 00:30:53,583
I want to know which one of you
three has been having my wife!
464
00:30:54,953 --> 00:30:57,615
And I want to know what
you meant out there!
465
00:30:57,689 --> 00:31:00,089
What did you mean, he's not mine?
466
00:31:00,158 --> 00:31:02,956
I just meant he's not only yours.
He's got more than one parent.
467
00:31:03,061 --> 00:31:04,858
Don't give me that! There's only...
468
00:31:04,930 --> 00:31:06,295
Who's that?
469
00:31:09,735 --> 00:31:11,134
British Grenadier.
470
00:31:11,203 --> 00:31:13,228
Frank? Is that Frank?
471
00:31:13,572 --> 00:31:15,039
Who wants him?
472
00:31:15,207 --> 00:31:17,641
Frank, my name's Peter. I'm
talking to you from over the road.
473
00:31:17,743 --> 00:31:19,074
I'm in the church hall.
474
00:31:19,177 --> 00:31:21,270
- You're a copper, aren't you?
- Yes, I am.
475
00:31:21,913 --> 00:31:23,710
I don't like coppers.
476
00:31:24,616 --> 00:31:27,449
Frank, right now I'm not a copper,
just a bloke who wants to talk to you.
477
00:31:27,519 --> 00:31:28,747
Find out how we can help you.
478
00:31:28,854 --> 00:31:31,414
Well, that's easy. Get
lost and leave us alone!
479
00:31:31,490 --> 00:31:32,752
Nothing I'd like better, Frank.
480
00:31:32,858 --> 00:31:35,190
I've got my daughter's birthday
party on this afternoon.
481
00:31:36,094 --> 00:31:38,858
But the thing is, we're worried
about the people in there with you.
482
00:31:38,930 --> 00:31:40,454
We're also worried about you.
483
00:31:40,532 --> 00:31:43,296
- You're beginning to sound like a padre.
- What's that?
484
00:31:43,368 --> 00:31:45,233
You like the sound of
your own voice, don't you?
485
00:31:45,337 --> 00:31:47,168
That's what my boss says to me sometimes.
486
00:31:47,439 --> 00:31:48,838
Sometimes he says,
"Shut your mouth, Peter,
487
00:31:48,940 --> 00:31:51,170
"and give your backside a chance. "
488
00:31:51,243 --> 00:31:53,473
Sometimes he's probably right.
489
00:31:56,248 --> 00:31:57,408
Frank?
490
00:31:58,850 --> 00:32:01,910
Frank? Frank?
491
00:32:02,821 --> 00:32:04,049
What?
492
00:32:04,122 --> 00:32:06,113
Frank, is Freddie with you?
493
00:32:06,224 --> 00:32:08,488
Freddie? No. No, he's not here.
494
00:32:09,694 --> 00:32:12,561
Right. Would you like to see him?
495
00:32:13,064 --> 00:32:14,190
Uh...
496
00:32:14,766 --> 00:32:16,893
Frank, can you hear me? Frank?
497
00:32:18,904 --> 00:32:21,600
Frank? Talk to me, Frank.
Tell me what's on your mind.
498
00:32:21,673 --> 00:32:23,436
No. No, I don't want to do that!
499
00:32:30,048 --> 00:32:33,074
Let's go for it. What's to lose?
500
00:32:33,151 --> 00:32:34,846
Give me the phone.
501
00:32:37,489 --> 00:32:40,720
Now, I want a proper
answer and I want it now.
502
00:32:42,527 --> 00:32:43,551
What?
503
00:32:43,662 --> 00:32:45,721
Frank, my name's Gail Steward.
504
00:32:45,797 --> 00:32:48,129
- Who?
- I'm from On the Spot News.
505
00:32:48,834 --> 00:32:52,235
Why'd you shoot PC Clark,
Frank? What had he done to you?
506
00:32:52,337 --> 00:32:54,999
- Get stuffed!
- Word is he's dead, Frank.
507
00:32:55,607 --> 00:32:56,631
He's what?
508
00:32:56,741 --> 00:32:59,266
Few months off retirement. Why, Frank?
509
00:32:59,644 --> 00:33:02,204
Why'd you kill him? Frank?
510
00:33:04,282 --> 00:33:06,477
Frank? Frank?
511
00:33:09,554 --> 00:33:11,021
- Frank?
- What?
512
00:33:11,623 --> 00:33:13,318
Frank, just one last
thing. It's important.
513
00:33:14,159 --> 00:33:18,118
Anytime you want to talk, just
pick up the phone. I'll be here.
514
00:33:18,864 --> 00:33:20,593
He's dead, isn't he?
515
00:33:21,833 --> 00:33:22,993
Frank?
516
00:33:25,203 --> 00:33:27,137
- That's it, then.
- Frank?
517
00:33:27,873 --> 00:33:30,569
Listen to me. Frank?
518
00:33:34,079 --> 00:33:35,774
So Frank was a good
friend, then, Mr Pritchard?
519
00:33:35,847 --> 00:33:37,576
Yeah, we joined up together
straight from school.
520
00:33:37,649 --> 00:33:38,843
Sort of grew up together.
521
00:33:38,917 --> 00:33:41,408
He was a London skinner. I was a
boy from the South Wales valleys.
522
00:33:41,486 --> 00:33:42,885
Somehow we got on.
523
00:33:42,954 --> 00:33:45,718
And then in the Falklands.
That's a long story.
524
00:33:45,790 --> 00:33:46,848
Was he a good soldier?
525
00:33:46,925 --> 00:33:48,916
Oh, aye. Made it to Colour Sergeant.
526
00:33:48,994 --> 00:33:51,326
Could have gone further if he'd
known how to use a fish knife.
527
00:33:51,396 --> 00:33:54,627
He got a DSM, you know. Troop
of his got pinned down in Armagh.
528
00:33:54,733 --> 00:33:57,167
Frank led them out in the
dark. One dead, two injured.
529
00:33:57,235 --> 00:33:58,668
Carried one of them out on his back.
530
00:33:58,770 --> 00:34:00,635
- Brave man.
- Oh, aye.
531
00:34:01,072 --> 00:34:02,562
Frank's scared of nothing.
532
00:34:05,443 --> 00:34:07,274
You all right, Andy?
533
00:34:07,379 --> 00:34:08,710
Ah, it's good to talk, isn't it?
534
00:34:08,813 --> 00:34:10,906
Oh, yeah. You want to talk?
I'll show you someone to talk to.
535
00:34:11,016 --> 00:34:12,506
Get out there!
536
00:34:12,617 --> 00:34:14,016
All right, I've had enough of this!
537
00:34:14,085 --> 00:34:17,486
Don't be stupid, Kieron. He's
got a bloody hostage with him.
538
00:34:17,556 --> 00:34:19,285
- Don't shoot! Don't shoot! Don't shoot!
539
00:34:19,357 --> 00:34:21,325
All right, come on, then.
Let's get on with it, eh?
540
00:34:22,060 --> 00:34:24,688
I got one of yours, so you're
going to get me, aren't you?
541
00:34:25,530 --> 00:34:27,191
So, come on then!
542
00:34:27,766 --> 00:34:30,599
Well, I'm going down, I know that. But
I'm gonna take a few of you with me.
543
00:34:30,702 --> 00:34:32,226
Alpha three, clear target.
544
00:34:32,337 --> 00:34:33,964
So, come on then, show yourselves!
545
00:34:34,973 --> 00:34:36,634
Where are you, eh?
546
00:34:37,242 --> 00:34:39,608
Come on, then. Let's get on with it, eh?
547
00:34:39,678 --> 00:34:42,476
- What's happening?
- Frank's out. He's got a hostage.
548
00:34:42,581 --> 00:34:44,446
- He knows about Clark.
- What?
549
00:34:44,516 --> 00:34:46,006
Awaiting your orders, sir.
550
00:34:46,084 --> 00:34:49,144
We have him in our sights,
sir. Shall we take him out?
551
00:34:50,455 --> 00:34:53,185
Where are you, eh?
- Sir, we're waiting for an order.
552
00:34:53,358 --> 00:34:54,586
Cowards!
553
00:34:56,528 --> 00:34:57,586
It's too dangerous.
554
00:34:57,696 --> 00:34:59,527
Alpha three, clear target.
555
00:35:02,000 --> 00:35:04,662
- Alpha eight, we've lost target.
- Too late.
556
00:35:06,037 --> 00:35:07,231
Frank!
557
00:35:07,339 --> 00:35:09,239
This is all your fault!
558
00:35:09,741 --> 00:35:12,437
Rosemary?
559
00:35:12,510 --> 00:35:15,502
Oh, dear.
- Where are your pills?
560
00:35:15,614 --> 00:35:18,208
- I don't have any with me.
- Oh, Rosemary!
561
00:35:18,283 --> 00:35:20,410
They're in my other handbag.
562
00:35:20,485 --> 00:35:22,817
My weekday handbag, this
is my Sunday handbag.
563
00:35:22,887 --> 00:35:24,081
Oh!
564
00:35:24,155 --> 00:35:27,682
Don't scold me, dear. There's a dear.
565
00:35:28,593 --> 00:35:30,788
If only I could get some air.
566
00:35:32,230 --> 00:35:34,221
You all right?
567
00:35:35,367 --> 00:35:37,198
- Did he hurt you?
- No.
568
00:35:37,268 --> 00:35:39,031
Drink that.
569
00:35:44,509 --> 00:35:47,808
You and me have stumbled
into a war zone, Pat.
570
00:35:47,879 --> 00:35:50,939
A small one, but nasty with it.
571
00:35:51,816 --> 00:35:53,943
We might end up on the slab.
572
00:35:54,719 --> 00:35:56,880
Best to know your enemy, you mean.
573
00:36:06,097 --> 00:36:08,497
So what rank are you, Mr Dalziel?
574
00:36:08,900 --> 00:36:10,197
Inspector?
575
00:36:11,469 --> 00:36:13,232
No. Higher, I'd say.
576
00:36:16,574 --> 00:36:18,508
What makes you say that?
577
00:36:18,910 --> 00:36:21,708
The way you handle people. With authority.
578
00:36:22,380 --> 00:36:24,507
You act like you're used
to dishing out orders.
579
00:36:24,616 --> 00:36:28,677
The only time you're not doing it is
when you're gazing at the lovely Stella.
580
00:36:28,753 --> 00:36:31,984
Not that I blame you. I'm besotted meself.
581
00:36:42,567 --> 00:36:44,728
- What are we going to do?
- Lesley, a wet towel.
582
00:36:44,803 --> 00:36:47,738
Is there a doctor in the
house? Or possibly a vet?
583
00:36:49,841 --> 00:36:51,502
What's wrong with the old bag?
584
00:36:51,609 --> 00:36:53,634
Don't you dare speak
about Rosemary like that!
585
00:36:53,712 --> 00:36:55,236
What's wrong with her?
586
00:36:55,313 --> 00:36:57,838
Rosemary, are you all right?
587
00:36:58,917 --> 00:37:00,509
Does she often get dizzy spells?
588
00:37:00,618 --> 00:37:03,052
She has high blood pressure.
She takes tablets for it.
589
00:37:03,121 --> 00:37:04,486
Well, give her one, then.
590
00:37:04,556 --> 00:37:06,547
Are you all right?
- As the Archdeacon said to the Bishop.
591
00:37:06,658 --> 00:37:08,888
She hasn't got them with her!
592
00:37:08,960 --> 00:37:11,758
Frank, you're going to have to let her go.
593
00:37:13,164 --> 00:37:15,496
- Nobody is leaving here.
- She needs a doctor.
594
00:37:15,567 --> 00:37:17,626
She could have a stroke! She could.
595
00:37:17,736 --> 00:37:20,034
You want that on your conscience, Frank?
596
00:37:32,117 --> 00:37:33,880
Frank?
597
00:37:34,419 --> 00:37:35,818
Get out of my way.
598
00:37:37,689 --> 00:37:40,886
Frank, it's Peter. Can I
talk to you for a minute?
599
00:37:43,495 --> 00:37:45,326
Frank, are you there?
600
00:37:48,566 --> 00:37:51,399
Pat, I know you're scared
601
00:37:51,803 --> 00:37:54,795
and you're cracking gags
to keep the jitters at bay.
602
00:37:54,873 --> 00:37:56,898
But you're not helping anyone.
603
00:37:57,008 --> 00:37:59,670
And frankly, they're
starting to get on my nerves.
604
00:37:59,778 --> 00:38:01,803
So just cut it out, okay?
605
00:38:02,514 --> 00:38:03,913
Frank, are you there?
606
00:38:05,483 --> 00:38:08,213
Frank, I've got some news about
Freddie. You want to hear it?
607
00:38:09,854 --> 00:38:11,913
And the important thing
is that the crowd are...
608
00:38:11,990 --> 00:38:14,083
Turn that bloody thing off!
609
00:38:14,459 --> 00:38:17,292
- The match is about to start.
- Turn if off now!
610
00:38:17,362 --> 00:38:19,227
Been noisy for the last half hour or so.
611
00:38:19,330 --> 00:38:20,991
The big cheer just now was for the...
612
00:38:24,435 --> 00:38:26,630
Frank, are you there?
613
00:38:28,039 --> 00:38:30,473
Can you come to the door a minute?
614
00:38:31,609 --> 00:38:33,907
I've got a message from Freddie.
615
00:38:50,528 --> 00:38:52,155
Talk to them, Frank.
616
00:38:52,230 --> 00:38:54,755
- Don't keep...
- Frank, are you there?
617
00:38:59,037 --> 00:39:02,529
And don't you even think of
trying anything, all right?
618
00:39:03,174 --> 00:39:05,108
Come to the door a minute, will you?
619
00:39:13,818 --> 00:39:15,012
Go on then, talk.
620
00:39:15,086 --> 00:39:17,884
He's at the door. Steady, now.
621
00:39:18,389 --> 00:39:20,857
Come on, lad, let's see you.
622
00:39:22,260 --> 00:39:24,490
Frank, this is my friend Ed.
623
00:39:25,763 --> 00:39:28,994
Anything you need, Frank? Food or drink?
624
00:39:29,434 --> 00:39:31,595
Don't be stupid. This is a pub, innit?
625
00:39:34,239 --> 00:39:36,070
Now, what about my boy?
626
00:39:37,008 --> 00:39:38,703
Everybody all right in there, Frank?
627
00:39:38,810 --> 00:39:41,404
Just get on with it, will you?
628
00:39:43,114 --> 00:39:44,604
Freddie's on his way home.
629
00:39:44,682 --> 00:39:46,650
What, he's coming here?
630
00:39:46,718 --> 00:39:49,016
Would you like to speak to him?
631
00:39:49,254 --> 00:39:51,279
Maybe we can arrange that.
632
00:39:52,690 --> 00:39:53,987
Could you?
633
00:39:54,359 --> 00:39:55,519
Maybe.
634
00:39:55,994 --> 00:39:58,588
We need to know if
everyone's all right, Frank.
635
00:39:59,764 --> 00:40:01,823
You want a deal, don't you?
636
00:40:04,736 --> 00:40:06,533
Just wait a minute!
637
00:40:10,608 --> 00:40:12,508
Has she come round yet?
638
00:40:20,318 --> 00:40:21,683
Well?
639
00:40:21,753 --> 00:40:24,187
One of the old women,
she's not feeling too good.
640
00:40:24,289 --> 00:40:25,449
- What's up?
- I don't know.
641
00:40:25,523 --> 00:40:27,252
She's fainted or something.
642
00:40:27,325 --> 00:40:30,556
Is she bad? Why don't
you let her go, Frank?
643
00:40:30,762 --> 00:40:33,287
No. No one's leaving here.
644
00:40:34,499 --> 00:40:37,730
But have you got a doctor, someone
who could take a look at her?
645
00:40:37,802 --> 00:40:39,736
- Frank, we can't...
- No!
646
00:40:40,838 --> 00:40:44,069
You let me talk to my
son, I'll let a doctor in.
647
00:41:16,808 --> 00:41:19,208
Nobody's going in there,
doctor or anybody else.
648
00:41:19,277 --> 00:41:20,801
It's probably one of the older women.
649
00:41:20,878 --> 00:41:23,244
No swaps, either. I'm not
adding to the hostages.
650
00:41:23,314 --> 00:41:25,612
Well, it could be an advantage, sir.
Someone to talk to him on the inside.
651
00:41:25,683 --> 00:41:26,809
I'm not having it.
652
00:41:26,884 --> 00:41:29,352
Well, we need something
to bargain with, sir.
653
00:41:29,454 --> 00:41:33,322
Look, Peter, this is my decision.
We'll have to think of something else.
654
00:41:33,391 --> 00:41:34,722
Hang on.
655
00:41:35,727 --> 00:41:39,219
Why don't you let me talk to
him? He might listen to me.
656
00:41:40,431 --> 00:41:42,160
Come on. Hurry up.
657
00:41:42,834 --> 00:41:43,960
Yeah.
658
00:41:50,875 --> 00:41:51,967
Hey.
659
00:41:54,112 --> 00:41:56,103
That's your lot. No more.
660
00:41:56,447 --> 00:41:58,108
What's your middle name, Torquemada?
661
00:41:58,216 --> 00:42:00,343
You should have something
to eat, soak it up.
662
00:42:00,451 --> 00:42:03,682
Waste of a good mouth.
Why eat when you can drink?
663
00:42:03,755 --> 00:42:06,383
Or talk. Or kiss, eh, my lovely?
664
00:42:06,758 --> 00:42:08,749
Get them crisps down you.
665
00:42:19,203 --> 00:42:22,001
Is there anything else I can do?
666
00:42:22,774 --> 00:42:25,766
Exert some influence on
your husband, perhaps.
667
00:42:26,611 --> 00:42:27,976
I'm sorry.
668
00:42:28,279 --> 00:42:29,507
So am I.
669
00:42:29,947 --> 00:42:32,609
I know you're not responsible for him.
670
00:42:32,817 --> 00:42:34,114
Yes, I am.
671
00:42:35,086 --> 00:42:37,316
I'd never forgive myself if...
672
00:42:37,488 --> 00:42:42,050
I know people laugh at us,
say all kinds of awful things.
673
00:42:43,895 --> 00:42:45,920
But she's very dear to me.
674
00:42:49,534 --> 00:42:52,662
These aren't crisps.
They're autopsy scratchings.
675
00:42:54,338 --> 00:42:56,397
Stiffened by road-gritting salt.
676
00:42:56,474 --> 00:42:58,840
Harry? You all right?
677
00:43:00,111 --> 00:43:01,271
Harry?
678
00:43:01,512 --> 00:43:02,604
Mmm.
679
00:43:03,314 --> 00:43:05,714
Just a bit weary now, that's all.
680
00:43:06,017 --> 00:43:09,509
Us usually takes a bit
nap about this time.
681
00:43:10,121 --> 00:43:13,056
Give us a bar of Fruit
and Nut, will you, love?
682
00:43:13,124 --> 00:43:14,989
Have a crisp, Harry.
That'll stiffen you up.
683
00:43:15,093 --> 00:43:16,526
There you go.
684
00:43:19,030 --> 00:43:21,760
No, I won't need that. He won't shoot me.
685
00:43:21,833 --> 00:43:23,824
Still no news on Dalziel?
686
00:43:24,202 --> 00:43:25,430
No, sir.
687
00:43:27,872 --> 00:43:29,840
Good luck, Mr Pritchard.
688
00:43:30,274 --> 00:43:31,263
Right, then.
689
00:43:52,196 --> 00:43:54,858
Frank, listen to me.
690
00:43:55,867 --> 00:43:59,803
Whatever this is about, it's got
nothing to do with that old lady.
691
00:43:59,871 --> 00:44:01,634
Just leave me alone.
692
00:44:02,573 --> 00:44:05,633
Frank, look at me. Please!
693
00:44:10,448 --> 00:44:11,813
She's sick.
694
00:44:12,884 --> 00:44:15,876
Do you want her to die?
Is that what you want?
695
00:44:20,791 --> 00:44:22,315
Frank?
696
00:44:23,828 --> 00:44:26,422
Frank, it's me, Peter. I want a word.
697
00:44:28,866 --> 00:44:31,801
Can you come to the door a minute?
698
00:44:39,911 --> 00:44:41,879
30 seconds!
699
00:44:42,747 --> 00:44:43,805
Frank, listen to me...
700
00:44:43,881 --> 00:44:46,611
How many sniper sights
you got trained on me?
701
00:44:46,684 --> 00:44:49,710
I promise you, nothing
like that's going to happen.
702
00:44:50,655 --> 00:44:51,986
20 seconds.
703
00:44:52,957 --> 00:44:55,721
- How's the old lady?
- Where's the doctor?
704
00:44:56,794 --> 00:45:00,230
Frank, we can't let a doctor
in there. Listen! Listen!
705
00:45:00,731 --> 00:45:03,256
But we can do a deal with you. Okay?
706
00:45:04,569 --> 00:45:07,037
If you let her go, we'll
let you talk to Freddie.
707
00:45:07,104 --> 00:45:09,072
No, that wasn't the deal.
708
00:45:09,173 --> 00:45:10,970
Oi! Frankie boy!
709
00:45:13,678 --> 00:45:17,341
- Who's that?
- It's me, you daft sod. Get off!
710
00:45:18,115 --> 00:45:19,139
Who did you think it was?
711
00:45:19,250 --> 00:45:21,309
- Nye...
- Hey! Whoa, whoa.
712
00:45:21,385 --> 00:45:24,286
No sudden movements.
Remember your training.
713
00:45:24,989 --> 00:45:28,425
- What are you doing here?
- Just here to help out an old mate.
714
00:45:28,526 --> 00:45:31,120
Hey, is it true you got
a sick old lady in there?
715
00:45:31,195 --> 00:45:32,594
Listen, Nye, you don't understand.
716
00:45:32,697 --> 00:45:35,063
Is this Colour Sergeant Moon of
the Welsh Rifles I'm talking to
717
00:45:35,166 --> 00:45:36,997
or some other toe rag?
718
00:45:39,971 --> 00:45:41,598
- Okay.
- Right.
719
00:45:41,839 --> 00:45:44,364
But you get Freddie here
right now, all right?
720
00:45:44,442 --> 00:45:45,602
Frank!
721
00:45:49,013 --> 00:45:50,708
He's agreed.
722
00:45:51,115 --> 00:45:54,175
Nobody breathes, nobody moves.
723
00:46:03,294 --> 00:46:05,819
- All right, she can go.
- I'll need help.
724
00:46:05,930 --> 00:46:07,522
Come on, love, up you get.
725
00:46:07,598 --> 00:46:11,864
Oi. How about letting old Harry
go, eh? He's not too good, either.
726
00:46:12,370 --> 00:46:14,395
Get off. Harry's fitter than
the two of us put together.
727
00:46:14,472 --> 00:46:16,167
- Oh, come on!
- I said no!
728
00:46:16,240 --> 00:46:19,835
- Oh, Frank!
- Get her out before I change me mind.
729
00:46:20,278 --> 00:46:22,872
Mind your step, now, that's it. Okay.
730
00:46:23,948 --> 00:46:25,245
Come on!
731
00:46:26,517 --> 00:46:28,280
Excuse me, madam, can
we come through, please?
732
00:46:28,352 --> 00:46:31,321
Excuse me, sir. Let us
through, please. Thank you.
733
00:46:52,710 --> 00:46:56,271
Target sighted and armed.
Take it easy, everyone!
734
00:46:57,915 --> 00:47:02,249
Now, listen. If you've got Freddie
here, I'll let the two old women go.
735
00:47:02,787 --> 00:47:03,981
Freddie's here, Frank.
736
00:47:04,455 --> 00:47:05,615
Right.
737
00:47:06,424 --> 00:47:08,949
Let's try and find a way out of here.
738
00:47:09,026 --> 00:47:13,827
Kieron, keep an eye on the front door.
Give me a shout when he comes back.
739
00:47:15,366 --> 00:47:17,834
You have to let the old ladies go first.
740
00:47:17,935 --> 00:47:20,096
- Right.
- Well done, Frank.
741
00:47:20,504 --> 00:47:23,473
Oh, this is stupid. I can't talk
to you properly with this thing.
742
00:47:24,375 --> 00:47:26,036
- Hey?
- Hold it, hold it.
743
00:47:26,110 --> 00:47:29,841
Not pointing that me, are you,
Frank? That'd be a bit rich.
744
00:47:30,014 --> 00:47:32,448
I seem to remember it was me who found it.
745
00:47:32,516 --> 00:47:33,710
Yeah, I'm sorry, mate.
746
00:47:49,433 --> 00:47:52,800
Come on, you two. Come on, get a move on.
747
00:47:52,870 --> 00:47:54,428
Yes, thank you.
748
00:47:59,510 --> 00:48:02,638
Listen, Frank, now you got this far,
749
00:48:02,713 --> 00:48:05,944
why don't you let them all go,
eh? End this thing right now.
750
00:48:12,356 --> 00:48:14,324
Green state. I repeat,
green state. Go, go, go.
751
00:48:17,728 --> 00:48:19,662
- Get in!
- Hold your fire!
752
00:48:19,864 --> 00:48:21,195
Hold your fire!
753
00:48:21,265 --> 00:48:22,357
He's coming back!
754
00:48:22,433 --> 00:48:23,559
Andy!
755
00:48:26,203 --> 00:48:27,761
I should finish you off right now!
756
00:48:27,838 --> 00:48:29,305
Frank, you've been shot!
757
00:48:29,407 --> 00:48:31,807
It wasn't us, Frank. It was a TV crew!
758
00:48:31,876 --> 00:48:32,934
Nye?
759
00:48:34,645 --> 00:48:36,112
Hello, Stella.
760
00:48:39,950 --> 00:48:41,110
Did you get it?
761
00:48:41,185 --> 00:48:43,779
Yeah. I got everything. It's a good 'un.
762
00:48:43,888 --> 00:48:45,617
Get up! Get up!
763
00:48:46,557 --> 00:48:48,149
Back over there.
764
00:48:49,827 --> 00:48:51,852
And where the hell have you
been, as if I didn't know?
765
00:48:51,962 --> 00:48:54,829
- Take it easy, Frank.
- No, you take it easy!
766
00:48:57,368 --> 00:49:00,769
Welcome aboard, fellows.
It's going to be a bumpy ride.
767
00:49:03,741 --> 00:49:05,902
Have you any idea what you've done?
768
00:49:06,010 --> 00:49:08,205
We're not on some sort of exercise here.
769
00:49:08,279 --> 00:49:10,873
As a result of your grossly
irresponsible actions,
770
00:49:10,948 --> 00:49:14,315
a police officer was taken
hostage and a man was shot.
771
00:49:14,385 --> 00:49:17,616
The lives of dozens of others
were put at risk. And for what?
772
00:49:17,721 --> 00:49:20,417
You're beneath my comprehension
as well as my contempt.
773
00:49:20,524 --> 00:49:22,515
Now, just get out of here!
774
00:49:22,927 --> 00:49:25,191
Give me the tape! Come on!
775
00:49:33,070 --> 00:49:37,063
There. Now, sue me for
criminal damage if you dare.
776
00:49:55,493 --> 00:49:59,623
I knew as soon as I saw him.
Soldiers, they're always trouble.
777
00:50:00,531 --> 00:50:03,796
- The marriage, it didn't work out?
- For a while.
778
00:50:04,168 --> 00:50:05,795
Grand passion.
779
00:50:07,037 --> 00:50:08,800
It died like it always does,
780
00:50:08,873 --> 00:50:11,842
but they could find
nothing to put in its place.
781
00:50:12,343 --> 00:50:15,369
She went into it with her eyes open, mind.
782
00:50:15,479 --> 00:50:19,540
I mean, what she had with Terry
wasn't exactly wine and roses.
783
00:50:20,918 --> 00:50:23,785
But she had to have a go, didn't she?
784
00:50:25,322 --> 00:50:27,187
As I always say,
785
00:50:27,591 --> 00:50:32,153
"There's always pain in wedlock, but
there's never any joy in celibacy. "
786
00:50:32,863 --> 00:50:35,696
Was there anybody else?
For Stella, I mean.
787
00:50:36,100 --> 00:50:38,364
I'm not sure. Maybe.
788
00:50:39,403 --> 00:50:41,871
She's talked a couple
of times about this chap,
789
00:50:41,939 --> 00:50:43,702
Andy, his name was.
790
00:50:43,807 --> 00:50:44,933
Andy?
791
00:50:45,042 --> 00:50:47,602
When the slide started with Frank.
792
00:50:48,112 --> 00:50:50,273
Well, I said to her,
I couldn't help myself,
793
00:50:50,347 --> 00:50:53,441
"Marry in haste, repent at leisure. "
794
00:50:54,785 --> 00:50:55,945
Still,
795
00:50:57,755 --> 00:51:00,622
you can't write it off
altogether, can you?
796
00:51:01,258 --> 00:51:03,590
Not with that little lad there.
797
00:51:05,229 --> 00:51:07,823
And I'll say this for soldier boy,
798
00:51:08,299 --> 00:51:10,597
he doted on his Freddie.
799
00:51:40,431 --> 00:51:42,092
No. No, just leave it. Leave it.
800
00:51:42,199 --> 00:51:44,759
Don't be stupid. Let me have a look.
801
00:51:45,102 --> 00:51:48,196
Frank, will you just listen
to a mate for a minute?
802
00:51:48,272 --> 00:51:52,208
Just answer me one question.
What's all this about? Huh?
803
00:51:52,509 --> 00:51:56,445
What is it that's so important
that an old policeman had to die?
804
00:51:56,513 --> 00:52:00,040
Why don't you ask Stella?
My ever-loving wife.
805
00:52:00,117 --> 00:52:02,017
You're losing a lot of blood, Frank.
806
00:52:02,119 --> 00:52:03,677
Just leave it. Leave it.
807
00:52:24,274 --> 00:52:26,105
Inspector, we've got to
get something straight.
808
00:52:26,210 --> 00:52:28,872
Your handling of that situation
was, to say the least, precipitate.
809
00:52:28,946 --> 00:52:31,346
The circumstances called
for an armed response.
810
00:52:31,448 --> 00:52:32,710
He used his weapon twice.
811
00:52:32,783 --> 00:52:35,377
And immediately shielded
himself with Inspector Pascoe.
812
00:52:35,486 --> 00:52:38,785
A fellow officer might have been
killed, not to mention a civilian nearby.
813
00:52:38,889 --> 00:52:41,824
I cannot share that view, sir.
A weapon was being discharged.
814
00:52:41,925 --> 00:52:43,051
Next time, Inspector,
815
00:52:43,160 --> 00:52:45,526
and you can be sure there will most
almost certainly be a next time,
816
00:52:45,596 --> 00:52:49,760
you will follow my orders immediately
and completely. Do you understand?
817
00:52:50,901 --> 00:52:52,198
Yes, sir.
818
00:53:10,587 --> 00:53:13,579
- What's happening out there?
- Usual strategy.
819
00:53:13,657 --> 00:53:16,717
Then how come we just had the rerun
of the gunfight at the O.K. Corral?
820
00:53:16,794 --> 00:53:17,988
Who's in charge?
821
00:53:18,062 --> 00:53:20,462
- Raymond.
- Say no more.
822
00:53:21,498 --> 00:53:22,988
If we thought he was desperate before,
823
00:53:23,067 --> 00:53:26,434
he'll be like a bloody caged
lion now he's been shot.
824
00:53:26,503 --> 00:53:27,936
All right if I get a drink?
825
00:53:28,038 --> 00:53:29,699
- Who's he? Help yourself.
826
00:53:29,807 --> 00:53:32,674
Friend of Frank's. Served
in the Army with him.
827
00:53:32,743 --> 00:53:36,076
Whose side is he on? His or ours?
828
00:53:39,383 --> 00:53:40,714
- Hiya.
- Hiya.
829
00:53:40,784 --> 00:53:42,183
Can I have a whisky, please?
830
00:53:46,523 --> 00:53:47,956
Thanks.
831
00:53:48,592 --> 00:53:50,219
I'm Lesley, by the way.
832
00:53:50,327 --> 00:53:52,557
Anuerin. Nye for short.
833
00:53:52,763 --> 00:53:54,958
- You what?
- It's Welsh.
834
00:53:55,032 --> 00:53:57,626
It means "all gold".
Like a box of chocolates.
835
00:53:57,701 --> 00:54:00,829
That's lovely. Nice to meet you.
836
00:54:03,440 --> 00:54:05,908
It's all right, love. Doesn't
feel as bad as it looks.
837
00:54:05,976 --> 00:54:09,139
Oh, no, it wasn't that.
I thought it might hurt.
838
00:54:09,546 --> 00:54:10,979
Not any more.
839
00:54:17,721 --> 00:54:20,815
Come on, Harry, lad, eh. Let's
go somewhere a bit more comfy.
840
00:54:20,924 --> 00:54:24,121
Oh, aye. I'm bloody knackered.
841
00:54:51,121 --> 00:54:52,452
Nye!
842
00:54:54,024 --> 00:54:56,322
Nye, where are you? Come on,
we've gotta get out of here.
843
00:54:59,229 --> 00:55:01,493
- Take cover!
- Move it!
844
00:55:01,665 --> 00:55:04,532
I'm not leaving you. Come
on! We've both got to get out.
845
00:55:04,635 --> 00:55:06,432
- Frank, leave me, leave me!
- Come on!
846
00:55:06,503 --> 00:55:08,198
- Leave me!
- Now, move!
847
00:55:08,305 --> 00:55:09,602
I'm gonna get you out of here!
848
00:55:13,377 --> 00:55:16,540
- Climb on out there!
- You get up here!
849
00:55:18,549 --> 00:55:20,483
Go on. Come on.
850
00:55:42,873 --> 00:55:45,239
- You an ex-squaddie
too? - Yeah.
851
00:55:46,076 --> 00:55:48,044
Old army pal of Frank's?
852
00:55:50,614 --> 00:55:52,104
What happened?
853
00:55:55,285 --> 00:55:57,981
You remember a ship called the
Galahad in the Falklands War?
854
00:55:59,189 --> 00:56:01,657
Me and him were on it when it got bombed.
855
00:56:01,758 --> 00:56:03,225
He got me out.
856
00:56:03,794 --> 00:56:06,763
And there have been times
when I've cursed him for it.
857
00:56:06,830 --> 00:56:08,889
But I owe my life to Frank.
858
00:56:13,871 --> 00:56:14,929
Sir.
859
00:56:18,342 --> 00:56:20,037
- Sir.
- Make it brief, Novello.
860
00:56:20,110 --> 00:56:21,839
I've got plenty on my plate just now.
861
00:56:21,912 --> 00:56:24,540
Sir, I've been debriefing
the two old ladies.
862
00:56:24,615 --> 00:56:28,210
They say there's another man
in there, an extra hostage.
863
00:56:28,819 --> 00:56:31,754
Well, one more or less won't
make much difference now.
864
00:56:31,822 --> 00:56:33,517
- Do we know who it is?
- No, they didn't know him.
865
00:56:33,590 --> 00:56:35,057
He's not from the village.
866
00:56:35,158 --> 00:56:37,558
They said he seemed to
be a friend of Mrs Moon.
867
00:56:37,628 --> 00:56:39,789
What? Her fancy man, you mean?
868
00:56:39,863 --> 00:56:41,888
Well, that's what Frank seems to think.
869
00:56:41,999 --> 00:56:45,696
I've got his description. The
thing is they said he was fifty-ish,
870
00:56:45,802 --> 00:56:49,135
thick set, sure of himself, rather blunt.
871
00:56:50,240 --> 00:56:51,264
So?
872
00:56:51,642 --> 00:56:54,042
They said Stella called him Andy.
873
00:56:54,845 --> 00:56:55,937
Are you suggesting...
874
00:56:56,013 --> 00:56:58,982
Well, we haven't been able to
raise Mr Dalziel all day, sir.
875
00:56:59,082 --> 00:57:01,778
Novello, do you know how
many blunt, middle-aged men
876
00:57:01,885 --> 00:57:04,547
called Andy there must be in Yorkshire?
877
00:57:04,788 --> 00:57:07,052
Take my word for it. Our
Mr Dalziel has been holed up
878
00:57:07,157 --> 00:57:10,251
in some rugby club all afternoon with
his mobile and pager switched off.
879
00:57:11,561 --> 00:57:14,189
And the Lord help him when I see him next.
880
00:57:18,001 --> 00:57:19,491
Hello, Freddie.
881
00:57:19,736 --> 00:57:21,226
You all right?
882
00:57:23,974 --> 00:57:25,441
My name's Ed.
883
00:57:26,043 --> 00:57:28,807
Did you enjoy your ride in the police car?
884
00:57:29,479 --> 00:57:31,606
You're a Leeds United fan?
885
00:57:31,715 --> 00:57:34,616
- Who's your favourite player?
- Jimmy Floyd Hasselbaink.
886
00:57:34,718 --> 00:57:36,618
- Why's that?
- 'Cause he does cartwheels
887
00:57:36,720 --> 00:57:38,711
- when he scores.
- Does he?
888
00:57:38,956 --> 00:57:40,753
I bet that's a sight.
889
00:57:42,592 --> 00:57:44,059
Listen, Freddie.
890
00:57:44,161 --> 00:57:48,097
I think you might be able to help
me. Would you like to do that?
891
00:57:49,433 --> 00:57:52,095
The thing is, your mum
and dad are at home,
892
00:57:52,202 --> 00:57:53,726
but your dad,
893
00:57:54,271 --> 00:57:57,434
he's not feeling too good
and he won't come out.
894
00:57:58,508 --> 00:57:59,736
So, I thought it might be a good idea
895
00:57:59,843 --> 00:58:01,367
if you had a little chat
with him on the phone.
896
00:58:01,478 --> 00:58:03,343
Have they been shouting
at each other again?
897
00:58:03,413 --> 00:58:04,937
Yes, they have.
898
00:58:06,016 --> 00:58:07,745
How do you feel about that,
899
00:58:07,818 --> 00:58:09,547
having a little chat
with him on the phone?
900
00:58:09,619 --> 00:58:10,813
Okay.
901
00:58:11,388 --> 00:58:13,822
- Just to say hello. Is
that all right? - Mmm-hmm.
902
00:58:15,759 --> 00:58:17,989
He'll be a year old on Friday.
903
00:58:19,062 --> 00:58:22,862
He'll be wondering where I am.
I'm usually finished by now.
904
00:58:24,234 --> 00:58:27,931
Well, don't worry, love.
It'll all be over soon.
905
00:58:28,038 --> 00:58:30,472
Aye. It's a good life, soldiering.
906
00:58:30,907 --> 00:58:33,637
Hey, why did you pack it in?
907
00:58:33,710 --> 00:58:35,575
Kieron, are you blind?
908
00:58:35,679 --> 00:58:39,080
Couldn't hold a rifle now,
son, never mind point one.
909
00:58:39,149 --> 00:58:41,515
There's folks here as could never do that.
910
00:58:41,585 --> 00:58:44,748
Too dangerous, but it's not, really.
911
00:58:44,821 --> 00:58:46,789
Except when there's a war on, of course.
912
00:58:46,857 --> 00:58:48,290
Military men.
913
00:58:48,959 --> 00:58:50,426
Men of action.
914
00:58:50,827 --> 00:58:52,852
I despise the lot of them.
915
00:58:53,363 --> 00:58:56,230
- Were you in it with him?
- For a bit, yeah.
916
00:58:56,633 --> 00:58:58,931
- Did he ever get hurt, like?
- No.
917
00:58:59,302 --> 00:59:00,894
Well, not on the outside, anyway.
918
00:59:00,971 --> 00:59:02,336
Hmm. Shame.
919
00:59:02,939 --> 00:59:07,342
Had a good war mesen. Worked
in a REME store for a while.
920
00:59:07,577 --> 00:59:11,104
At Colchester Barracks. Made
a bob or two, I'll tell thee.
921
00:59:11,615 --> 00:59:13,913
Ah, hold on, I tell a lie.
He did break his leg once.
922
00:59:13,984 --> 00:59:15,144
In action, like?
923
00:59:15,218 --> 00:59:17,812
No, coming out of a pub in
Aldershot bladdered one night.
924
00:59:17,921 --> 00:59:19,855
Fell over a flower tub.
925
00:59:19,956 --> 00:59:21,753
Hey, I broke me leg once.
926
00:59:21,825 --> 00:59:25,090
How'd that happen?
- Oh, me dad kicked us.
927
00:59:25,195 --> 00:59:28,130
If you don't shut up, I'll do the same.
928
00:59:28,231 --> 00:59:31,723
Millions were killed
in that war. Millions.
929
00:59:33,003 --> 00:59:36,461
But I had a cracking
time. Time of us life.
930
00:59:36,540 --> 00:59:38,474
Happy now, though, aren't you, Harry, eh?
931
00:59:38,542 --> 00:59:40,703
- Like a pig with a tattie.
- Oh, aye.
932
00:59:41,144 --> 00:59:43,612
There's plenty to think about
when tha thinks about it.
933
00:59:45,682 --> 00:59:47,809
Aye, I do like Fruit and Nut.
934
00:59:48,985 --> 00:59:50,976
Harry.
935
00:59:51,655 --> 00:59:53,680
Dirty Harry strikes again.
936
00:59:54,024 --> 00:59:57,152
- Hey, but I'm tired.
- Have a lie down, Harry.
937
00:59:57,227 --> 00:59:59,627
- Yeah, have half an hour, Harry.
- Aye, it's a good idea.
938
00:59:59,696 --> 01:00:01,721
- I'll lie here for a while.
- Yeah.
939
01:00:01,832 --> 01:00:03,595
Night-night, Harry.
940
01:00:09,673 --> 01:00:12,267
- There you go.
- Oh, thank you, Kieron.
941
01:00:13,343 --> 01:00:16,369
Aye.
942
01:00:28,825 --> 01:00:30,884
Where's that? Whose is it?
943
01:00:58,054 --> 01:00:59,749
Answer it, Frank.
944
01:01:04,194 --> 01:01:07,027
You might hear something
to your advantage.
945
01:01:17,073 --> 01:01:18,199
Hello?
946
01:01:18,975 --> 01:01:21,170
Go on, son. Talk to your dad.
947
01:01:21,678 --> 01:01:23,976
Hello, what's... What's happening?
948
01:01:24,080 --> 01:01:25,411
Hello, Dad?
949
01:01:26,183 --> 01:01:27,411
Freddie?
950
01:01:28,418 --> 01:01:29,783
Hello, son.
951
01:01:30,353 --> 01:01:33,254
I've been to Grandma's. I was
playing football in the garden.
952
01:01:33,356 --> 01:01:36,018
Oh... Oh, that's smashing. Was it good?
953
01:01:36,826 --> 01:01:39,989
- I'm wearing the strips you gave us.
- Yeah, well.
954
01:01:40,063 --> 01:01:42,224
You'll score lots of goals with that.
955
01:01:42,299 --> 01:01:44,563
The man here says you're not well, Dad.
956
01:01:44,668 --> 01:01:45,862
Does he?
957
01:01:47,170 --> 01:01:51,106
"I want to see you, Dad. I don't
want anything bad to happen.
958
01:01:51,541 --> 01:01:54,339
"I want you to come out and see us. "
959
01:01:56,313 --> 01:01:58,781
Yeah, I know. I know you do, but...
960
01:01:59,416 --> 01:02:01,714
I can't, you see, son.
961
01:02:01,818 --> 01:02:03,513
Look, son, it's...
962
01:02:05,222 --> 01:02:06,382
Frank.
963
01:02:07,224 --> 01:02:08,589
It's Eddie.
964
01:02:08,858 --> 01:02:10,189
That's all for now.
965
01:02:10,660 --> 01:02:12,321
Think on what Freddie said.
966
01:02:12,429 --> 01:02:14,863
No one out here wants that to
be the last time you talk to him.
967
01:02:15,799 --> 01:02:18,825
You got a lot to live for,
Frank. Whatever's happened.
968
01:02:18,902 --> 01:02:21,462
- No, I haven't.
- You got this lovely little lad.
969
01:02:22,272 --> 01:02:23,534
Your son.
970
01:02:24,274 --> 01:02:26,970
- My son?
- Listen, Frank.
971
01:02:29,813 --> 01:02:31,713
- Frank.
- All right, all right.
972
01:02:31,781 --> 01:02:33,408
Let's get this sorted
out once and for all.
973
01:02:36,353 --> 01:02:37,615
Good lad.
974
01:02:38,488 --> 01:02:42,288
All right, you two. Down
there, come on. Come on, move!
975
01:02:44,828 --> 01:02:46,318
Get over there.
976
01:02:46,730 --> 01:02:48,527
Over there.
977
01:02:49,032 --> 01:02:51,523
You two, come over here, in a
line. I want you all in a line.
978
01:02:51,635 --> 01:02:54,502
Don't be daft.
- Get over here now!
979
01:02:55,839 --> 01:02:56,863
That's it.
980
01:02:56,940 --> 01:02:58,965
What's this, Frank, beauty competition?
981
01:02:59,075 --> 01:03:00,406
I love children and animals,
982
01:03:00,510 --> 01:03:03,809
and my ambition is to help
people in the third world.
983
01:03:03,913 --> 01:03:05,403
Now, gentlemen.
984
01:03:06,249 --> 01:03:08,513
Which one of you three has
been having my wife, eh?
985
01:03:08,585 --> 01:03:10,576
Volunteers, one step forward.
986
01:03:10,654 --> 01:03:13,418
More to the point. Which one of
you was having her five years ago?
987
01:03:13,490 --> 01:03:15,685
- Frank, please!
- No, you said he's not mine.
988
01:03:15,792 --> 01:03:17,259
So whose is he, eh?
989
01:03:17,327 --> 01:03:21,320
What about you, Casanova? Got
such a big reputation, haven't you?
990
01:03:22,465 --> 01:03:23,932
How many times have you slept with Stella?
991
01:03:24,034 --> 01:03:25,467
Oh, many, many times.
992
01:03:25,535 --> 01:03:27,469
Patrick!
- In my dreams.
993
01:03:27,537 --> 01:03:30,062
- Don't get funny.
- Oh, seriously, Frank.
994
01:03:30,140 --> 01:03:32,199
I tried every trick in the book.
995
01:03:32,309 --> 01:03:35,710
I chatted to her, charmed
her, made her laugh,
996
01:03:36,146 --> 01:03:38,205
but I just couldn't get her into bed.
997
01:03:38,315 --> 01:03:40,840
She wasn't having any
of it, as you might say.
998
01:03:40,950 --> 01:03:42,315
No!
999
01:03:42,385 --> 01:03:45,081
That's for all the smarmy cracks
I could never give you back.
1000
01:03:52,429 --> 01:03:54,829
But she's still my friend, Frankie.
1001
01:03:56,733 --> 01:03:59,725
And who's to say that isn't
a better thing entirely?
1002
01:03:59,836 --> 01:04:02,361
- Shut up.
- You know something, Frank?
1003
01:04:03,807 --> 01:04:06,469
I've known hundreds of blokes like you.
1004
01:04:06,543 --> 01:04:09,706
Yeah, big men, handy with
their fists, full of themselves,
1005
01:04:09,779 --> 01:04:12,714
especially when they've
got a gun in their hands.
1006
01:04:12,782 --> 01:04:15,114
Do you know who you remind me of, Frank?
1007
01:04:15,185 --> 01:04:17,415
You remind me of me old dad.
1008
01:04:17,487 --> 01:04:19,887
Yeah, I was afraid of him, too.
1009
01:04:20,490 --> 01:04:22,185
But not any more.
1010
01:04:22,492 --> 01:04:25,222
Yeah, you're just like the rest of them.
1011
01:04:25,295 --> 01:04:27,092
A coward and a bully.
1012
01:04:27,197 --> 01:04:28,960
And a very small man.
1013
01:04:29,099 --> 01:04:30,691
Hey you, come on.
1014
01:04:30,767 --> 01:04:32,860
Where are you going?
1015
01:04:33,036 --> 01:04:36,130
This spectacle's got
nothing to do with me, boy.
1016
01:04:37,807 --> 01:04:40,401
So? What about you, eh?
1017
01:04:40,510 --> 01:04:43,502
What do you got to say for yourself?
Not so bleeding noisy now, are you?
1018
01:04:43,580 --> 01:04:45,707
Leave him be, for God's sake.
1019
01:04:45,782 --> 01:04:47,841
Yeah, she's getting on a bit
for the likes of you, isn't she?
1020
01:04:47,951 --> 01:04:51,409
- Jesus, Frank. - Was
it her know-how, eh?
1021
01:04:52,021 --> 01:04:53,579
Show you what to do, did she? Was that it?
1022
01:04:53,656 --> 01:04:54,850
No, no!
1023
01:04:56,092 --> 01:04:57,684
Were you her toy-boy?
1024
01:04:57,794 --> 01:05:00,786
Well, come on, toy-boy.
Tell us what happened.
1025
01:05:01,064 --> 01:05:02,361
How many times did you do
it? When did you start...
1026
01:05:02,465 --> 01:05:05,923
Look, I've never been
with anyone, all right?
1027
01:05:06,870 --> 01:05:10,203
Look, no one's interested.
No one is interested in me.
1028
01:05:11,674 --> 01:05:14,006
I don't know what to say to 'em.
1029
01:05:14,110 --> 01:05:17,170
But that's it, you see,
that's the thing with Stella.
1030
01:05:17,247 --> 01:05:18,839
She talks to me.
1031
01:05:20,116 --> 01:05:22,880
You know, she's beautiful, is Stella.
But you know, she's nice with it.
1032
01:05:26,956 --> 01:05:28,685
I love you, Stella.
1033
01:05:28,792 --> 01:05:30,384
Kieron.
1034
01:05:33,596 --> 01:05:35,860
I never even touched her.
1035
01:05:42,739 --> 01:05:44,297
And then there was one.
1036
01:06:38,094 --> 01:06:39,083
How much longer?
1037
01:06:39,195 --> 01:06:42,062
Couple of minutes till
we get a pictures, sir.
1038
01:06:42,966 --> 01:06:45,434
- Where's the boy?
- Downstairs, sir.
1039
01:06:46,102 --> 01:06:48,070
Do you think we should let
Frank talk to him again?
1040
01:06:48,137 --> 01:06:50,162
No, let him sweat it out for a bit.
1041
01:06:50,306 --> 01:06:52,206
Well, come on, say summat.
1042
01:06:52,542 --> 01:06:55,033
I'm not going to play your game, Frank.
1043
01:06:55,512 --> 01:06:57,503
You don't deny it, though.
1044
01:06:58,047 --> 01:07:00,038
You look a bit uncomfortable, Andy.
1045
01:07:00,149 --> 01:07:01,980
I'm just fine, thanks.
1046
01:07:03,086 --> 01:07:04,451
It's probably because you're more used
1047
01:07:04,554 --> 01:07:07,114
to asking the questions
than answering them, eh?
1048
01:07:07,223 --> 01:07:09,282
Mr Policeman.
1049
01:07:10,126 --> 01:07:12,390
You thought you were
so clever, didn't you?
1050
01:07:12,462 --> 01:07:14,692
Playing it cool, playing it pally.
1051
01:07:14,764 --> 01:07:17,961
Pretending not to recognise
the late arrival here.
1052
01:07:18,368 --> 01:07:20,165
Ah, but he'd already blown your cover.
1053
01:07:20,970 --> 01:07:22,665
So...
1054
01:07:26,509 --> 01:07:28,409
Recognise that, do you?
1055
01:07:31,047 --> 01:07:33,481
Look. Standard issue, aren't they?
1056
01:07:35,218 --> 01:07:37,618
You ought to take more care, son.
1057
01:07:38,488 --> 01:07:41,719
It must have fallen out of your
trousers when you came here yesterday.
1058
01:07:41,824 --> 01:07:43,519
Probably wasn't the only
thing, either, was it?
1059
01:07:43,626 --> 01:07:46,527
Frank, the only person I slept
with yesterday were Freddie.
1060
01:07:46,629 --> 01:07:48,290
I found that on the floor of the bathroom
1061
01:07:48,364 --> 01:07:50,423
when I came back from Wetherton.
1062
01:07:50,500 --> 01:07:52,092
What were you doing, eh?
1063
01:07:52,168 --> 01:07:53,999
Checking the shag pile?
1064
01:07:56,205 --> 01:08:01,165
But you know the worse thing
is your brazen brass neck,
1065
01:08:01,811 --> 01:08:03,972
standing there denying it all to me.
1066
01:08:04,047 --> 01:08:06,538
- I did come here yesterday, Frank...
- I wasn't talking to you, toe rag!
1067
01:08:06,616 --> 01:08:08,243
But only to talk.
1068
01:08:08,351 --> 01:08:10,945
Okay, so I used your bathroom. I'm sorry.
1069
01:08:11,020 --> 01:08:14,456
I didn't know you were so
particular about your porcelain.
1070
01:08:14,524 --> 01:08:17,186
God, you're some piece
of work, you know that?
1071
01:08:17,260 --> 01:08:20,252
So how long has it been going on, eh?
1072
01:08:21,230 --> 01:08:22,356
Years.
1073
01:08:23,900 --> 01:08:25,731
Do you mean before me?
1074
01:08:26,703 --> 01:08:29,570
- When you were still married to Terry?
- Yes.
1075
01:08:30,506 --> 01:08:33,634
Oh! God, but he was supposed
to be your best friend!
1076
01:08:33,743 --> 01:08:36,041
- Yes, he was.
- You dirty...
1077
01:08:36,145 --> 01:08:38,045
Very probably.
1078
01:08:39,415 --> 01:08:42,578
- How? Why?
- Because I was lonely.
1079
01:08:43,553 --> 01:08:45,487
Because I was miserable.
1080
01:08:47,223 --> 01:08:48,417
Andy...
1081
01:08:50,660 --> 01:08:52,093
He was there.
1082
01:08:52,895 --> 01:08:54,624
He were good to me.
1083
01:08:55,164 --> 01:08:56,825
He were a friend.
1084
01:08:57,467 --> 01:08:58,900
I bet he was.
1085
01:09:00,269 --> 01:09:03,363
So... So then your
beloved husband snuffs it.
1086
01:09:04,941 --> 01:09:06,499
Why didn't you marry him instead of me?
1087
01:09:06,576 --> 01:09:09,044
I asked him. He wouldn't.
1088
01:09:10,146 --> 01:09:11,773
I told you, love.
1089
01:09:12,015 --> 01:09:14,210
- I'll never wed again. And why's that?
1090
01:09:14,283 --> 01:09:17,411
- It's none of your business.
- His wife left him.
1091
01:09:18,287 --> 01:09:19,652
See, Frank,
1092
01:09:20,623 --> 01:09:23,217
we all of us have our grief
somewhere down the line.
1093
01:09:37,140 --> 01:09:41,099
- Well, why me?
- I fell in love with you, Frank.
1094
01:09:42,178 --> 01:09:44,078
But you never loved me.
1095
01:09:44,547 --> 01:09:45,878
Not really.
1096
01:09:46,582 --> 01:09:48,812
All we had was anger and jealousy
1097
01:09:48,885 --> 01:09:52,013
and a little lad growing
up in the middle of it.
1098
01:09:53,623 --> 01:09:57,753
Yesterday, when things got
really bad, I called Andy.
1099
01:09:59,062 --> 01:10:02,930
I wanted a shoulder to cry
on, not a man to sleep with.
1100
01:10:03,666 --> 01:10:05,463
And that's the truth.
1101
01:10:06,669 --> 01:10:09,263
I never betrayed you with him, Frank.
1102
01:10:10,373 --> 01:10:12,341
Sad but true.
1103
01:10:12,408 --> 01:10:16,811
No. No, but the damage had already
been done, innit? Five years earlier.
1104
01:10:18,081 --> 01:10:19,776
Now, come on, Andy.
1105
01:10:21,017 --> 01:10:23,008
Come on, tell us.
1106
01:10:24,387 --> 01:10:26,378
Tell us what she was like.
1107
01:10:26,456 --> 01:10:27,855
Look, Frank.
1108
01:10:28,991 --> 01:10:30,822
You really want to know?
1109
01:10:33,296 --> 01:10:34,923
She was the best.
1110
01:10:38,468 --> 01:10:39,457
The bloody best.
1111
01:10:54,450 --> 01:10:56,042
Get over here now!
1112
01:10:59,188 --> 01:11:00,382
A
- ha.
1113
01:11:01,991 --> 01:11:04,016
Frank's house party.
1114
01:11:04,927 --> 01:11:07,487
This'll stop you sleeping around.
1115
01:11:11,334 --> 01:11:13,359
You haven't got the balls.
1116
01:11:15,338 --> 01:11:16,498
Go on.
1117
01:11:16,739 --> 01:11:19,105
Come on. Come on!
1118
01:11:19,976 --> 01:11:21,000
Andy.
1119
01:11:21,110 --> 01:11:23,044
- Come on! Frank.
1120
01:11:23,212 --> 01:11:26,409
It was me. I slept with Stella.
1121
01:11:26,682 --> 01:11:28,547
What are you talking about?
1122
01:11:28,618 --> 01:11:30,586
- You haven't seen her for years. Harry.
1123
01:11:30,653 --> 01:11:32,416
Harry! Harry, wake up!
1124
01:11:34,624 --> 01:11:37,320
I knew it. It's all going off. Hurry up!
1125
01:11:37,460 --> 01:11:39,621
- He's gone. Harry's dead.
- No.
1126
01:11:39,695 --> 01:11:41,322
- Harry. Oh, God!
- Gosh.
1127
01:11:41,931 --> 01:11:43,262
He's dead.
1128
01:11:43,332 --> 01:11:45,562
He's dead and it's down to you.
1129
01:11:45,668 --> 01:11:48,102
Oh, no, I like old Harry.
No, he's just asleep.
1130
01:11:48,171 --> 01:11:50,036
He was old!
1131
01:11:50,907 --> 01:11:52,431
You could have let him go. I asked you to.
1132
01:11:52,542 --> 01:11:54,635
Oh, just shut up, will you?
1133
01:11:55,077 --> 01:11:56,374
It was you.
1134
01:11:56,813 --> 01:11:58,974
You killed him, you! You're dead!
1135
01:12:00,817 --> 01:12:02,478
He shot somebody.
1136
01:12:03,186 --> 01:12:05,245
Sir, a weapon has been discharged.
1137
01:12:05,855 --> 01:12:08,881
Sir, I'm waiting for an order.
1138
01:12:09,258 --> 01:12:11,226
- I...
- Sir, it's time.
1139
01:12:11,294 --> 01:12:13,694
We have to go in, all right, sir?
1140
01:12:14,363 --> 01:12:15,762
- Okay.
- Okay.
1141
01:12:15,865 --> 01:12:18,800
We're in green state. Go,
go, go! Kill the power inside.
1142
01:12:21,237 --> 01:12:22,932
Just give me another reason, eh?
1143
01:12:25,708 --> 01:12:29,007
No, Kieron, no! Oh, God! No!
1144
01:12:40,690 --> 01:12:42,624
Eagle team moving down the corridor.
1145
01:12:42,692 --> 01:12:44,660
Stay down, Lesley!
1146
01:12:45,127 --> 01:12:48,756
- Kieron. Kieron, talk to me. Talk to me.
- Hostage two down. Where's the gunman?
1147
01:12:48,865 --> 01:12:51,493
Medic!
1148
01:12:51,567 --> 01:12:53,592
I'm scared, Les. I'm scared, Les.
1149
01:12:53,703 --> 01:12:56,297
Where is he?
- Stay down, Lesley.
1150
01:12:56,372 --> 01:12:58,772
Don't shoot! Don't shoot me, lad!
1151
01:12:58,841 --> 01:13:00,308
- No!
- Where is he? Where's the gunman?
1152
01:13:00,376 --> 01:13:03,174
There! They've gone down
to the cellar. Don't shoot!
1153
01:13:03,246 --> 01:13:04,804
Cellar. Check the cellar.
1154
01:13:04,881 --> 01:13:06,678
Please do something!
1155
01:13:06,782 --> 01:13:08,647
I'm scared, Les.
- It's all right.
1156
01:13:08,718 --> 01:13:10,379
- Hostage four sighted.
- Kieron.
1157
01:13:10,920 --> 01:13:13,320
You gonna be all right. Kieron?
1158
01:13:13,923 --> 01:13:15,652
Kieron.
1159
01:13:16,025 --> 01:13:17,856
Kieron!
1160
01:13:18,828 --> 01:13:20,056
Baxter!
1161
01:13:20,162 --> 01:13:22,722
- Are we clear at the back?
- Kitchen area clear.
1162
01:13:24,967 --> 01:13:27,561
What the... Everybody in
that corner now, go on.
1163
01:13:27,637 --> 01:13:29,002
Move. Move!
1164
01:13:29,772 --> 01:13:31,933
It's locked from the inside.
1165
01:13:32,909 --> 01:13:34,740
Leave that.
1166
01:13:34,810 --> 01:13:36,437
Well done, Frank.
1167
01:13:36,879 --> 01:13:39,677
How are you going to
get out of here? Tunnel?
1168
01:13:52,828 --> 01:13:54,921
- You all right?
- Champion.
1169
01:13:54,997 --> 01:13:57,795
Sunday nights are usually so boring. You?
1170
01:13:57,900 --> 01:13:59,800
Fit as a butcher's dog.
1171
01:14:00,236 --> 01:14:02,966
I've been screamed at, threatened,
1172
01:14:03,039 --> 01:14:06,668
smashed in the face with a
pistol and punched in the belly.
1173
01:14:06,776 --> 01:14:10,371
Ah, just another day at
the office. Any ideas?
1174
01:14:10,947 --> 01:14:12,972
We could revert to plan B.
1175
01:14:14,417 --> 01:14:15,884
Which is what?
1176
01:14:16,218 --> 01:14:17,845
I can't remember.
1177
01:14:18,788 --> 01:14:24,522
Mind you, with General Custer in charge,
I think it's down to thee and me, lad.
1178
01:14:27,363 --> 01:14:30,196
I don't see the problem. We
could smash that door in seconds.
1179
01:14:30,299 --> 01:14:31,926
And then what? He's at
the bottom looking up.
1180
01:14:32,001 --> 01:14:34,128
My men can only get through one at a time.
1181
01:14:34,203 --> 01:14:36,398
It would be like
shooting fish in a barrel.
1182
01:14:36,539 --> 01:14:39,997
- Come on, we have superior fire power.
- We can't bring it to bear.
1183
01:14:40,076 --> 01:14:42,340
Even if we could, we might
hit one of the hostages.
1184
01:14:42,411 --> 01:14:44,276
It would be a massacre, sir.
1185
01:14:44,380 --> 01:14:46,075
- Sir.
- Not now, Novello.
1186
01:14:46,182 --> 01:14:48,707
- But, sir, it's about Mr Dalziel...
- DC Novello, you're in the way here.
1187
01:14:48,818 --> 01:14:50,479
Please go outside.
1188
01:14:52,154 --> 01:14:55,817
Just can't stand here and do
nothing. That isn't an option.
1189
01:15:02,765 --> 01:15:04,392
You okay, Stella?
1190
01:15:05,368 --> 01:15:07,632
Kieron was only a lad.
1191
01:15:08,170 --> 01:15:10,604
We'll never get out of here, Andy.
1192
01:15:10,940 --> 01:15:13,670
Who's going to look after Freddie?
1193
01:15:14,777 --> 01:15:16,972
We are going to get out of here.
1194
01:15:17,880 --> 01:15:19,507
And when we do...
1195
01:15:28,324 --> 01:15:30,918
Kind of feel like I've
been here before, Frank.
1196
01:15:31,027 --> 01:15:34,963
Little dark place underneath
the world, Mayhem up above.
1197
01:15:35,197 --> 01:15:39,099
Thinking I'm not going to survive.
Only last time, you got me out.
1198
01:15:39,635 --> 01:15:41,227
Yeah?
1199
01:15:41,337 --> 01:15:43,828
Well, you were my mate, weren't you?
1200
01:15:44,306 --> 01:15:46,137
I thought I was yours.
1201
01:15:47,209 --> 01:15:49,541
Get over there. Get over there. Move.
1202
01:15:58,554 --> 01:16:01,250
- Did you get much of a look at him?
- Couple of seconds.
1203
01:16:01,323 --> 01:16:02,847
Well, it's not long, is it?
1204
01:16:02,925 --> 01:16:06,452
Sarge, I know what I saw.
Raymond just won't listen.
1205
01:16:23,179 --> 01:16:25,841
- He's Freddie's father, isn't he?
- I don't know.
1206
01:16:25,915 --> 01:16:28,213
Oh, look, just for once in
your life, tell me the truth.
1207
01:16:28,284 --> 01:16:30,479
It might be your last chance.
1208
01:16:30,553 --> 01:16:33,545
It was when I came to
stay after Anne left me.
1209
01:16:33,656 --> 01:16:36,853
I was lower than I've ever
been in my whole life, Frank.
1210
01:16:36,926 --> 01:16:39,451
Stella found me, crying like a baby.
1211
01:16:40,329 --> 01:16:42,320
Put her arms around me...
1212
01:16:42,932 --> 01:16:45,093
It was human comfort, Frank.
1213
01:16:45,968 --> 01:16:49,529
- So, he's the father.
- I don't know.
1214
01:16:49,605 --> 01:16:51,368
I slept with him once,
I slept with you loads,
1215
01:16:51,440 --> 01:16:53,374
so probably not, but I don't know.
1216
01:16:53,442 --> 01:16:55,342
Then why did you say it?
1217
01:16:55,411 --> 01:16:58,005
Because sometimes that's what I feel.
1218
01:16:58,814 --> 01:17:00,805
- But I don't know.
- Does it matter, Frank?
1219
01:17:00,883 --> 01:17:02,510
Does it matter?
1220
01:17:02,618 --> 01:17:05,553
You brought him up,
cared for him, loved him.
1221
01:17:05,654 --> 01:17:08,248
- To him you're still his dad.
- But that's just it. I'm not, am I?
1222
01:17:09,992 --> 01:17:13,689
How can I look at him, think
of him and say he's mine?
1223
01:17:14,930 --> 01:17:18,422
- There is nothing of me in that boy.
- He loves you, Frank!
1224
01:17:18,534 --> 01:17:19,967
And you're telling me it doesn't matter?
1225
01:17:20,035 --> 01:17:21,900
You know what I meant.
1226
01:17:22,972 --> 01:17:26,601
You've dumped on our friendship big time.
1227
01:17:28,377 --> 01:17:30,277
But it's not important.
1228
01:17:30,846 --> 01:17:32,473
What is important
1229
01:17:33,415 --> 01:17:38,045
is that you robbed me of the
only thing that's ever been...
1230
01:17:39,522 --> 01:17:40,819
precious.
1231
01:17:43,058 --> 01:17:44,685
How will I go on?
1232
01:17:47,163 --> 01:17:49,097
How can I let you live?
1233
01:17:50,232 --> 01:17:51,893
I'm sorry, Frank.
1234
01:17:52,301 --> 01:17:53,962
That's not enough.
1235
01:17:54,203 --> 01:17:56,000
Don't do this, Frank.
1236
01:17:57,273 --> 01:17:59,798
You're going to execute me, Frank?
1237
01:18:00,042 --> 01:18:01,976
What else can I do, eh?
1238
01:18:02,378 --> 01:18:03,868
After all this?
1239
01:18:05,281 --> 01:18:07,010
What else can I do?
1240
01:18:07,516 --> 01:18:10,110
You think I'm desperate to live?
1241
01:18:10,219 --> 01:18:12,517
I stopped living years ago, boy.
1242
01:18:13,222 --> 01:18:17,352
Maybe you should have done us all
a favour and left me on that ship.
1243
01:18:18,394 --> 01:18:19,554
Maybe.
1244
01:18:26,502 --> 01:18:27,730
Come on!
1245
01:18:31,674 --> 01:18:33,232
Go on, get out, get out!
1246
01:18:34,443 --> 01:18:36,035
- Get out.
- Frank's got the key!
1247
01:18:36,111 --> 01:18:38,443
It doesn't matter. I've
got the gun, come on!
1248
01:18:38,514 --> 01:18:39,811
We have to go in now.
1249
01:18:41,517 --> 01:18:43,451
- Okay.
- Sledgehammers...
1250
01:18:43,552 --> 01:18:45,747
Stella, come on.
- Nye!
1251
01:18:45,854 --> 01:18:48,015
- Nye, come back!
- Come on.
1252
01:18:54,797 --> 01:18:56,025
Clear!
1253
01:18:58,834 --> 01:19:00,233
Hold your fire!
1254
01:19:01,370 --> 01:19:03,201
- No!
- Andy!
1255
01:19:03,339 --> 01:19:04,533
Medics!
1256
01:21:01,323 --> 01:21:02,449
Andy?
1257
01:21:03,305 --> 01:21:09,379
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
95661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.