All language subtitles for Dalziel And Pascoe S04E04 DVDRip XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,302 --> 00:00:04,361 Frank, you're talking rubbish. Who is it? I mean, who... 2 00:00:04,438 --> 00:00:06,235 - Who was upstairs recently? - Frank, just leave it! 3 00:00:06,306 --> 00:00:07,534 - I'm leaving. - No, don't walk away! 4 00:00:07,641 --> 00:00:09,268 I'm talking to you. This is not rubbish! 5 00:00:09,343 --> 00:00:12,312 Yes, you are. Yes, you are. Look, don't go. Explain it. 6 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 7 00:00:21,922 --> 00:00:24,789 Go on, you explain that. Come on, take it easy. 8 00:00:24,892 --> 00:00:27,918 No, I won't calm down till I know what I want to hear! 9 00:00:27,995 --> 00:00:30,259 Just give me a name, eh? 10 00:00:32,332 --> 00:00:34,630 Whose is that, then? That's not yours, is it? 11 00:00:34,701 --> 00:00:36,760 - I don't know! - It ain't mine. I found it upstairs. 12 00:00:36,837 --> 00:00:38,771 - Frank, leave it. - Don't push me! 13 00:00:43,844 --> 00:00:46,244 No, I won't leave it. 14 00:00:48,448 --> 00:00:52,350 Will you just calm down? - Do you think PD threw it in there? 15 00:00:52,452 --> 00:00:54,682 Leave me out of it, Frank. 16 00:00:54,755 --> 00:00:57,155 You stay out of this and I'll stay out of that, all right? Hey! 17 00:00:57,224 --> 00:00:59,784 - I'm talking to you! - Frank! 18 00:03:06,987 --> 00:03:08,079 Dalziel. 19 00:03:09,356 --> 00:03:10,516 Hello, girl. 20 00:03:11,024 --> 00:03:14,187 I tried to get you last night. I couldn't get through. 21 00:03:14,261 --> 00:03:16,320 Mr Popularity, that's me. 22 00:03:16,396 --> 00:03:17,454 What do you mean? 23 00:03:17,564 --> 00:03:19,293 Well, I don't hear from you in ages, 24 00:03:19,399 --> 00:03:21,458 then you're suddenly never off the phone. 25 00:03:21,968 --> 00:03:23,629 I'm worried, Andy. 26 00:03:24,271 --> 00:03:25,636 It's Frank. 27 00:03:27,140 --> 00:03:28,300 Would you like us to come over? 28 00:03:28,408 --> 00:03:30,433 Would you? You're a love. 29 00:03:31,044 --> 00:03:34,036 So you used to tell us. I'm on me way. 30 00:03:50,831 --> 00:03:53,299 - Morning, Harry. - Are you all right, Stella? 31 00:03:53,400 --> 00:03:55,425 I'm fine, thanks. 32 00:03:55,502 --> 00:03:58,869 - Summat else for your bonfire. - Righty-ho, then. 33 00:04:45,886 --> 00:04:47,820 Just watch him today, will you? 34 00:04:50,590 --> 00:04:52,956 Ta-ra, son. Be good for your nana. 35 00:04:53,026 --> 00:04:54,391 Thanks, Mam. 36 00:04:57,397 --> 00:05:00,457 - Rosemary? - Sorry, dear. 37 00:05:03,203 --> 00:05:06,195 I was on the phone to Angela. Guess what? 38 00:05:06,273 --> 00:05:09,299 Little Holly won the Victor Ludorum yesterday. 39 00:05:09,409 --> 00:05:11,104 She had a clear round. 40 00:05:11,178 --> 00:05:12,543 Little Holly? 41 00:05:12,646 --> 00:05:16,980 The child's the size of a sow. The horse deserves the medal. 42 00:05:17,083 --> 00:05:18,983 Morning, Mrs Stewart, Mrs Grainger. 43 00:05:22,556 --> 00:05:24,751 For goodness sake, don't encourage him. 44 00:05:35,702 --> 00:05:37,693 - Hello, love. - Everything all right? 45 00:05:37,804 --> 00:05:38,828 So far. 46 00:05:41,041 --> 00:05:42,303 Hello, British Grenadier. 47 00:05:42,409 --> 00:05:44,138 Good morning, girl. 48 00:05:44,244 --> 00:05:46,576 Patrick. I thought it might've been Frank. 49 00:05:46,680 --> 00:05:48,238 You know how to insult a man. 50 00:05:48,915 --> 00:05:50,473 Haven't you heard from him? 51 00:05:50,550 --> 00:05:51,574 No. 52 00:05:51,685 --> 00:05:53,175 So, what are you going to do, my lovely? 53 00:05:53,286 --> 00:05:55,720 Open up. What else can I do? 54 00:05:55,956 --> 00:05:57,048 Yeah. 55 00:05:57,457 --> 00:06:00,153 Well. Well, I'll be over soon. 56 00:07:10,096 --> 00:07:13,259 Andy. By, am I glad to see you. 57 00:07:13,366 --> 00:07:15,300 No more than me, Stella. 58 00:07:16,536 --> 00:07:19,232 Wish I'd taken me Viagra this morning. 59 00:07:19,306 --> 00:07:21,740 You know how to talk to a lady, don't you? 60 00:07:21,841 --> 00:07:25,436 - You get bonnier every day. - That's better. 61 00:07:29,082 --> 00:07:31,573 I'm at me wit's end, Andy. 62 00:07:35,021 --> 00:07:36,750 Let's have a drink. 63 00:08:15,228 --> 00:08:18,629 Last night we had the mother and father of all rows. 64 00:08:18,698 --> 00:08:23,226 He went for us. If some of the regulars hadn't got in his way, he might've... 65 00:08:23,303 --> 00:08:25,897 Well, I don't know what he'd have done. 66 00:08:26,006 --> 00:08:29,567 - What happened then? - He walked out and never came home. 67 00:08:29,676 --> 00:08:30,734 Has he done this before? 68 00:08:30,844 --> 00:08:33,608 - Do a little heart in foam for us, like. - Drop dead. 69 00:08:34,914 --> 00:08:37,144 Oh, stick one of those pizzas in the oven, will you, Les? 70 00:08:37,217 --> 00:08:40,118 - Been catching rabbit. See? - How fascinating. 71 00:08:40,186 --> 00:08:42,746 - Thick or thin? - Thick. 72 00:08:42,822 --> 00:08:44,414 How appropriate. 73 00:08:45,392 --> 00:08:48,020 I'll tell you what, Les, I wouldn't mind getting inside your knickers. 74 00:08:48,094 --> 00:08:50,494 Not if you were the last organism on Earth. 75 00:08:50,597 --> 00:08:53,259 Except somebody got in there first, didn't they? 76 00:08:53,333 --> 00:08:54,891 You pig! 77 00:08:56,803 --> 00:08:58,668 Lesley? Lesley! 78 00:08:59,906 --> 00:09:02,932 - Excuse us a minute, will you, Andy? - Take your time. 79 00:09:06,980 --> 00:09:08,208 Kieron? 80 00:09:08,481 --> 00:09:10,073 Hello, Mrs Moon. 81 00:09:10,150 --> 00:09:13,551 - Have you been upsetting Lesley? - No, Mrs Moon. 82 00:09:13,620 --> 00:09:15,781 - Are you sure? - Yes, Mrs Moon. 83 00:09:15,855 --> 00:09:18,653 Then how come she's blubbing her eyes out? 84 00:09:19,526 --> 00:09:20,584 I don't know, Mrs Moon... 85 00:09:20,660 --> 00:09:23,857 Stop calling us Mrs Moon. It makes us feel like an old woman. 86 00:09:23,963 --> 00:09:26,397 Well, you don't look it, Stella. 87 00:09:28,301 --> 00:09:30,701 - What's this? - Oh, it's me dinner. 88 00:09:30,804 --> 00:09:33,170 Les were going to stick it in oven when she... 89 00:09:34,074 --> 00:09:35,837 Oh, I got you this. 90 00:09:37,477 --> 00:09:39,274 It's for your dinner. 91 00:09:40,480 --> 00:09:44,177 I don't know, lad. What am I going to do with you? 92 00:09:48,755 --> 00:09:51,315 - Strange topping for a pizza. - I'll be right back. 93 00:09:51,391 --> 00:09:52,449 Huh. 94 00:10:24,958 --> 00:10:29,395 And yea, verily, thou shalt head to the kingdom of Heaven. 95 00:10:30,296 --> 00:10:32,890 I say, potman, pour me a pint of ale, will you? 96 00:10:32,999 --> 00:10:34,057 Pour your own. 97 00:10:34,134 --> 00:10:37,035 And don't make personal remarks about my belly. 98 00:10:40,507 --> 00:10:44,637 Yes, it's like being in a chocolate factory all on your own, isn't it? 99 00:10:44,711 --> 00:10:46,941 What's your name? Willy Wonka? 100 00:10:47,413 --> 00:10:49,779 Patrick Drury, friend of the landlady's. 101 00:10:49,883 --> 00:10:53,182 - Andy Dalziel, same. - Pleased to meet you, Andy. 102 00:10:53,820 --> 00:10:56,516 I gather the landlord hasn't got many of his own? 103 00:10:56,589 --> 00:10:57,749 Friends, that is. 104 00:10:57,824 --> 00:11:01,590 - Hardly surprising. Have you met him? - Not had the pleasure. 105 00:11:02,028 --> 00:11:04,997 I don't think much of his taste, either, by the look of this place. 106 00:11:05,064 --> 00:11:07,328 Where does he get all this tat? 107 00:11:07,500 --> 00:11:11,061 From me, actually. I'm, uh, I'm in antiques. 108 00:11:11,437 --> 00:11:14,873 Well, that's one word for it. I can think of a shorter one. 109 00:11:14,941 --> 00:11:17,705 Take no notice, love. He's just a daft lad. 110 00:11:17,777 --> 00:11:19,677 He's like all of them. 111 00:11:19,746 --> 00:11:23,375 He doesn't think about people, their feelings. 112 00:11:23,583 --> 00:11:25,744 Just what's in his trousers. 113 00:11:26,186 --> 00:11:29,519 Come on, now. I know how you feel, but I need your help. 114 00:11:29,622 --> 00:11:30,987 Today of all days. 115 00:11:32,692 --> 00:11:35,786 Go on. Take him his rotten pizza. 116 00:11:36,196 --> 00:11:39,222 Hey, and mind you don't spit in it. 117 00:11:43,803 --> 00:11:45,031 - Sorry, love. - It's all right. 118 00:11:45,104 --> 00:11:48,164 - Should we go up here where it's quiet? - Aye, if you like. 119 00:11:55,014 --> 00:11:57,346 - Hello, love. - Pizza. 120 00:11:57,417 --> 00:11:59,317 Hey, I'm sorry if I upset you, Les. 121 00:11:59,385 --> 00:12:01,148 I was having a bit of a game, that's all. 122 00:12:01,221 --> 00:12:03,155 - How do you want it? - What? 123 00:12:03,223 --> 00:12:05,623 This piece of decorated cardboard. Four or six pieces? 124 00:12:05,692 --> 00:12:08,957 Oh! Uh... four, please. Yeah, I'm not very hungry. 125 00:12:10,029 --> 00:12:11,496 God help us. 126 00:12:12,298 --> 00:12:15,096 I might watch the England-Wales match in here, Harry. 127 00:12:15,201 --> 00:12:17,567 Keep an eye on Stella, you know, in case he comes back. 128 00:12:17,670 --> 00:12:19,331 He will do and all. 129 00:12:19,572 --> 00:12:22,735 - Stands to reason, chap like that. - Like what? 130 00:12:23,042 --> 00:12:25,875 Went through the Argies like a dose of salts, didn't he? 131 00:12:25,945 --> 00:12:28,470 Now, don't give me any of that war-hero guff, Harry. 132 00:12:28,548 --> 00:12:30,573 Tried to thump his missus. 133 00:12:30,650 --> 00:12:33,744 Any road, he's past it. Couldn't tackle a fish supper now. 134 00:12:36,055 --> 00:12:37,488 Look at that! 135 00:12:38,157 --> 00:12:41,490 What would happen if a mother tried to wheel a pram through there 136 00:12:41,594 --> 00:12:43,459 or someone with a wheelbarrow? 137 00:12:43,529 --> 00:12:46,396 - Oh, dear. - I think they do it deliberately. 138 00:12:46,466 --> 00:12:48,900 It's happened again! Look, Brigid. 139 00:12:50,637 --> 00:12:53,071 Right, I've had enough. 140 00:12:53,439 --> 00:12:55,930 Rosemary. PC Clark! 141 00:12:58,778 --> 00:12:59,904 PC Clark! 142 00:13:01,514 --> 00:13:04,108 - So, where's he gone? - I don't know. 143 00:13:06,386 --> 00:13:09,981 - Do you think he'll come back? - I don't know that, either. 144 00:13:10,957 --> 00:13:12,652 Do you want him to? 145 00:13:12,859 --> 00:13:15,885 Please, Andy. There's Freddie to think about. 146 00:13:17,597 --> 00:13:20,259 Shall I tell you what I think, Stella? 147 00:13:20,600 --> 00:13:24,058 I think it's about time you were with someone who looks after you properly. 148 00:13:37,317 --> 00:13:38,944 Afternoon, Frank. 149 00:13:42,622 --> 00:13:43,816 Frank! 150 00:13:44,357 --> 00:13:47,417 Oh! Who's this then, eh? Another one? 151 00:13:47,493 --> 00:13:49,290 - Oh, Frank, please. - You slag! 152 00:13:49,395 --> 00:13:50,487 Hey, come on, there's no need for that. 153 00:13:50,596 --> 00:13:52,496 I'm talking to my wife. It's got nothing to do with you. 154 00:13:52,598 --> 00:13:54,532 Yes, it is. She's also my friend. 155 00:13:54,634 --> 00:13:56,693 Oh, yeah? What sort of friend would that be, eh? 156 00:13:56,769 --> 00:14:00,034 Andy was a pal of Terry's and to me after he died. 157 00:14:00,106 --> 00:14:01,664 Bed him, did you? 158 00:14:01,741 --> 00:14:02,799 I'll tell you what, sunshine. 159 00:14:02,909 --> 00:14:06,174 If words were cricket balls, you'd bowl nowt but wides. 160 00:14:06,279 --> 00:14:08,110 Howzat! 161 00:14:09,382 --> 00:14:12,715 Or was that just a favour you gave to this smiling Irish git? 162 00:14:12,785 --> 00:14:15,253 Frank, just calm down, so we can talk properly, okay? 163 00:14:15,355 --> 00:14:16,413 I don't know. On the other hand, 164 00:14:16,489 --> 00:14:18,980 maybe you were both getting your eggs fried in the same pan as me. 165 00:14:19,058 --> 00:14:22,221 Oi! Frank, give it a rest, all right? 166 00:14:22,395 --> 00:14:24,625 Oh, yeah. I'm back. 167 00:14:25,231 --> 00:14:27,062 Now, what was it you said last night? 168 00:14:27,133 --> 00:14:29,693 Show me face around here again and you'd rearrange it? 169 00:14:29,769 --> 00:14:32,169 Well, come on, sonny, I'm here! 170 00:14:32,271 --> 00:14:34,569 That was only the ale speaking. 171 00:14:34,674 --> 00:14:36,505 And he wasn't the only one to say daft things. 172 00:14:36,576 --> 00:14:38,476 - Yeah, Frank... - You just keep out of this! 173 00:14:38,544 --> 00:14:40,512 - Come with me... - No! No! 174 00:14:40,580 --> 00:14:43,549 It's finished. All of it. You and me, finished! 175 00:14:43,983 --> 00:14:45,712 The only reason I'm here is to pick up Freddie. 176 00:14:45,785 --> 00:14:47,412 I'm taking him with me. Now, where is he? 177 00:14:50,223 --> 00:14:51,690 We never had these problems 178 00:14:51,791 --> 00:14:54,385 until these dreadful people moved in over there. 179 00:14:54,460 --> 00:14:57,486 And if you don't do something about it, I will. 180 00:14:58,097 --> 00:15:00,122 - He's not here. - I can see that! Where is he? 181 00:15:00,233 --> 00:15:01,928 - Take it easy, lad. - You stay out of this! 182 00:15:02,034 --> 00:15:04,935 I know it's against your nature, Frank, but come on, be reasonable. 183 00:15:05,037 --> 00:15:07,369 - Mr Moon... - This will get you nowhere, lad. 184 00:15:07,473 --> 00:15:08,940 Keep out of this, Harry. 185 00:15:09,008 --> 00:15:10,976 I've got a right to know. He's my son! 186 00:15:11,077 --> 00:15:14,535 Not when you're in this state. When you've calmed down. 187 00:15:15,448 --> 00:15:17,973 You're a woman. You've taken him to your mum's, haven't you? 188 00:15:18,050 --> 00:15:19,984 - Frank, no! - Oh, you want to come? All right... 189 00:15:20,052 --> 00:15:21,576 Hey, hey, hey, hey. 190 00:15:21,654 --> 00:15:24,817 Stay out of this! You back off, now! 191 00:15:25,858 --> 00:15:28,088 Yeah. Shut you up a bit quick, didn't it? 192 00:15:28,194 --> 00:15:31,095 - Where's your big mouths now, eh? - Frank, for God's sake! 193 00:15:31,197 --> 00:15:34,564 I promised myself my foot would never cross this threshold again, 194 00:15:34,667 --> 00:15:37,932 - but I can no longer stand idly by... - Shut up! 195 00:15:38,037 --> 00:15:40,267 - Oh, my goodness! - Stay out of this! 196 00:15:40,339 --> 00:15:42,864 What was that? I'll be right back. 197 00:15:43,709 --> 00:15:45,939 Frank, no! 198 00:15:46,012 --> 00:15:48,845 Anybody else want to try, eh? Eh? 199 00:15:50,016 --> 00:15:51,313 Come on, you. 200 00:15:54,020 --> 00:15:56,750 Stella and me will be on our way. Out! 201 00:15:58,357 --> 00:16:00,018 Frank, what do you want? 202 00:16:00,092 --> 00:16:02,219 What do I want? I want Freddie. I want my son! 203 00:16:02,295 --> 00:16:04,786 - Well, you can't have him! - Oh, yes, I can. 204 00:16:04,864 --> 00:16:07,492 I'm going to take him away from you, Stella, you and all your filth. 205 00:16:07,567 --> 00:16:08,625 You can't! 206 00:16:08,701 --> 00:16:11,568 You can't have him. He's not yours! Now, what do you think you're doing? 207 00:16:11,671 --> 00:16:15,004 - What? - Hello, Frank, Stella. Everything okay? 208 00:16:15,107 --> 00:16:17,200 Get stuffed, will you, Clarky? What did you say? 209 00:16:17,310 --> 00:16:18,743 I thought I heard a gunshot. 210 00:16:18,811 --> 00:16:20,938 - Come on, come on. - What's going on, Frank? 211 00:16:21,013 --> 00:16:22,537 Look, this is private. It's between her and me. 212 00:16:22,615 --> 00:16:23,809 Now get out of the way, will you? 213 00:16:23,916 --> 00:16:25,577 Is that what you want, Stella? 214 00:16:25,651 --> 00:16:27,642 - I'm not sure I can do that, Frank. - Oh, God Almighty. 215 00:16:27,753 --> 00:16:30,085 Look, why don't we just go inside and... 216 00:16:30,189 --> 00:16:32,783 Now, why don't you just leave us alone and get lost! 217 00:16:32,859 --> 00:16:36,920 Oh! Careful with that thing, lad. It might go off. 218 00:16:38,197 --> 00:16:39,892 Careful, Clarky, he's lost it! 219 00:16:39,966 --> 00:16:41,024 Listen, you... 220 00:16:45,371 --> 00:16:46,861 Frank! 221 00:16:50,376 --> 00:16:52,970 Get in the pub, get in the pub! You, get in the pub. 222 00:16:57,550 --> 00:17:00,383 Frank, for God's sake, you shot him! What are you doing? 223 00:17:00,453 --> 00:17:02,387 Will you shut up? Just shut up! 224 00:17:02,455 --> 00:17:05,686 Uh... Right, all of you, up there. Move, quick, now. 225 00:17:05,791 --> 00:17:07,224 Move! Quick! 226 00:17:11,230 --> 00:17:13,357 Get him off the road. 227 00:17:14,500 --> 00:17:16,730 And you, close those curtains. 228 00:17:22,909 --> 00:17:24,934 Just take it easy. 229 00:17:39,091 --> 00:17:41,184 Now, nobody moves a muscle. 230 00:17:51,470 --> 00:17:54,462 He's Frank Moon, the publican in the village. 231 00:17:54,540 --> 00:17:56,735 He's just shot PC Clark. 232 00:17:56,809 --> 00:18:00,301 And I think he's got some hostages in the pub with him. 233 00:18:04,150 --> 00:18:07,244 What on Earth's going on? That's what I'd like to know. 234 00:18:10,590 --> 00:18:13,457 Nobody touches that! Whose is it? 235 00:18:13,526 --> 00:18:15,585 - It's his. - Well, get it for us. 236 00:18:21,901 --> 00:18:23,664 Anyone else got one? 237 00:18:24,437 --> 00:18:26,166 I wouldn't mind having it back later, Frank. 238 00:18:26,272 --> 00:18:30,072 I have to phone me bookmaker. Or should that be me undertaker? 239 00:18:30,142 --> 00:18:32,372 Andy, are you all right? 240 00:18:32,745 --> 00:18:34,372 Oh! God! 241 00:18:34,780 --> 00:18:37,044 Now, just take it easy. 242 00:18:39,418 --> 00:18:40,442 Where is he? 243 00:18:40,553 --> 00:18:42,020 Don't worry, Andy, you're not having a nightmare. 244 00:18:42,088 --> 00:18:44,420 - This is really happening. - What are we going to do? 245 00:18:44,490 --> 00:18:45,684 I know. 246 00:18:46,692 --> 00:18:49,786 - Have a drink. - Where do you think you're going? 247 00:18:49,862 --> 00:18:52,888 Come on, Frank, it is a tavern. You ain't going nowhere. 248 00:18:52,965 --> 00:18:55,092 I want you all up here where I can see you. 249 00:18:55,167 --> 00:18:57,533 You know, Frank, it's about time the brewery sent you 250 00:18:57,637 --> 00:18:59,935 for one of those customer relations courses. 251 00:19:00,006 --> 00:19:01,735 Get out of the way! 252 00:19:14,854 --> 00:19:16,287 Come on, where are you? 253 00:19:20,793 --> 00:19:25,492 Alpha and Delta teams have already been deployed and a sniper squad is en route. 254 00:19:25,698 --> 00:19:28,496 You are to draw your weapons and kit and deploy immediately. 255 00:19:29,235 --> 00:19:32,398 Should the situation become critical, you will be doing the entry. 256 00:19:33,105 --> 00:19:34,868 The commander is Inspector Sillitoe, 257 00:19:34,940 --> 00:19:38,000 who is already in situ and will meet you on your arrival. 258 00:19:38,411 --> 00:19:40,436 Now, we're all aware of his recent history, 259 00:19:40,546 --> 00:19:43,982 but I'm sure you'll give him every support during this operation. 260 00:19:46,419 --> 00:19:47,681 Just one more point, 261 00:19:47,787 --> 00:19:49,379 Chief Constable Raymond is on the ground, 262 00:19:49,455 --> 00:19:51,480 so keep your wits about you, all right? 263 00:19:52,825 --> 00:19:54,190 Any questions? 264 00:19:57,296 --> 00:19:58,490 Okay. 265 00:20:12,311 --> 00:20:13,505 Oh, dear! 266 00:20:14,547 --> 00:20:17,345 - Oh, dear what? - I've left the oven on. 267 00:20:17,683 --> 00:20:20,083 The lamb will be dried out by now. 268 00:20:20,886 --> 00:20:24,686 I suppose I ought to feel relieved, if that's your greatest concern. 269 00:20:24,790 --> 00:20:28,021 I wonder if Mr Moon would pass a message to Constable Clark, 270 00:20:28,094 --> 00:20:30,460 so he could go and switch it off? 271 00:20:32,331 --> 00:20:34,356 Rosemary, I don't think you understand 272 00:20:34,500 --> 00:20:38,402 how serious this situation is, my dear. It's a gunman there. 273 00:20:38,504 --> 00:20:40,699 He's hardly likely to go outside. Anyway... 274 00:20:40,773 --> 00:20:43,241 You know, the last time I saw a face like that, 275 00:20:43,342 --> 00:20:45,367 a midwife was slapping it. 276 00:20:46,345 --> 00:20:50,406 When us were in Palestine, in '46, chap went off his rocker. 277 00:20:50,649 --> 00:20:52,082 He had a gun. 278 00:20:52,685 --> 00:20:55,153 Well, he would do. He were an MP. 279 00:20:55,354 --> 00:20:58,517 Military Police, that is, not Member of Parliament. 280 00:20:59,391 --> 00:21:01,052 What happened? 281 00:21:01,127 --> 00:21:03,118 He run amok in t'market. 282 00:21:03,229 --> 00:21:05,925 Shot a couple of Arabs, bagged a rabbi 283 00:21:06,298 --> 00:21:09,324 and another MP copped a bullet in the buttock. 284 00:21:09,735 --> 00:21:12,602 Then chap stuck gun into his mouth, 285 00:21:13,305 --> 00:21:15,739 blew his head off with last round. 286 00:21:16,041 --> 00:21:17,303 Blimey! 287 00:21:17,376 --> 00:21:19,344 Aye, messy things, guns. 288 00:21:19,845 --> 00:21:22,370 Oh, we'll get back to you with that. Is that all right? 289 00:21:23,883 --> 00:21:27,250 Listen, nobody knows as such yet, but I will find out, I promise. 290 00:21:33,726 --> 00:21:35,717 So about 15 minutes, is that okay? 291 00:21:35,895 --> 00:21:38,830 The incident's in the pub, the jig room's a church hall. 292 00:21:38,964 --> 00:21:41,023 - Who's in charge? - Raymond. 293 00:21:41,700 --> 00:21:43,668 - How's the PC? - Alive. 294 00:21:43,736 --> 00:21:45,727 Listen, the press got wind of this really early. 295 00:21:45,805 --> 00:21:48,171 - They're all over the place. - Well, what happened? 296 00:21:48,274 --> 00:21:52,233 In the continued absence of Mr Dalziel, I shall be Ground Commander. 297 00:21:52,378 --> 00:21:55,745 Inspector Sillitoe will be the tactical firearms advisor. 298 00:21:55,815 --> 00:21:58,875 Good to have you back on the job, Inspector, after your, uh... 299 00:21:58,984 --> 00:22:00,281 time away. 300 00:22:00,753 --> 00:22:01,947 Thank you, sir. 301 00:22:02,021 --> 00:22:06,048 The telephone people are working to establish secure landlines. 302 00:22:06,125 --> 00:22:08,593 We'll conduct negotiations from upstairs. 303 00:22:08,661 --> 00:22:11,289 Inspector Pascoe, you will be the lead negotiator. 304 00:22:11,363 --> 00:22:13,831 Who else has been on the Hendon course? 305 00:22:13,899 --> 00:22:16,527 - Inspector Richards, sir. - And me, sir. 306 00:22:17,169 --> 00:22:19,103 Where is Inspector Richards? 307 00:22:19,171 --> 00:22:21,901 We haven't been able to raise him, sir. 308 00:22:22,308 --> 00:22:24,435 Perhaps he and Mr Dalziel are together. 309 00:22:24,543 --> 00:22:27,910 Is there some major sporting event on this afternoon? 310 00:22:28,614 --> 00:22:31,048 Very well, Wield, you will support Inspector Pascoe 311 00:22:31,150 --> 00:22:33,345 - and liaise with me, understood? - Sir. 312 00:22:33,419 --> 00:22:36,252 DC Novello, I want you to compile a profile on this man. 313 00:22:36,322 --> 00:22:39,052 His background, his history, criminal record if any, 314 00:22:39,124 --> 00:22:40,386 his psychological state. 315 00:22:40,459 --> 00:22:43,519 Pick up on what Sergeant Wield has started, okay? 316 00:22:43,629 --> 00:22:46,689 Initial enquiries confirm that we have seven hostages. 317 00:22:46,765 --> 00:22:48,790 Three men, four women. Is that right, Wield? 318 00:22:48,901 --> 00:22:51,768 - Yes, sir. - So, the usual strategy. 319 00:22:52,371 --> 00:22:54,362 We control the situation. 320 00:22:54,640 --> 00:22:57,973 Buy time, create a rapport with the hostage taker, 321 00:22:58,043 --> 00:23:00,011 calm him down, make him see sense 322 00:23:00,112 --> 00:23:02,945 and ultimately, hopefully, give himself up. 323 00:23:03,282 --> 00:23:06,877 Ladies and gentlemen, you know your tasks, let's proceed. 324 00:23:08,621 --> 00:23:10,885 - Inspector Sillitoe. - Yes, sir? 325 00:23:10,990 --> 00:23:15,290 I shall want contingency plans from you for the following situations. 326 00:23:15,361 --> 00:23:17,921 A threat being made, shots being fired, 327 00:23:18,030 --> 00:23:19,691 the subject attempting to escape, 328 00:23:19,765 --> 00:23:22,757 the subject indicating he wishes to surrender, understood? 329 00:23:22,868 --> 00:23:23,994 I already have them, sir. 330 00:23:24,103 --> 00:23:27,937 He's used his weapon once before, likely to use it again I'd have thought. 331 00:23:28,807 --> 00:23:31,503 - You all right? - Yes, sir. 332 00:23:43,389 --> 00:23:46,017 Has Sillitoe been on his holidays? 333 00:23:46,859 --> 00:23:50,226 Suspended. That business in Molton. 334 00:23:50,763 --> 00:23:52,094 Oh, yeah. 335 00:23:52,164 --> 00:23:56,191 Trigger-happy cops and the community care retard with a water pistol. 336 00:23:56,302 --> 00:23:59,066 Sillitoe was cleared. He's a good bloke. 337 00:23:59,672 --> 00:24:02,436 Well, sure. That's why they call him Quick Draw McGraw. 338 00:24:07,646 --> 00:24:10,410 What's happening out there, do you think? 339 00:24:11,450 --> 00:24:15,011 Most of the crack shots north of the Trent will be gathering, 340 00:24:15,087 --> 00:24:17,715 their sights trained on these windows. 341 00:24:18,490 --> 00:24:21,288 - I'm scared, Andy. - Don't worry. 342 00:24:22,728 --> 00:24:25,492 They'll only be looking for the present. 343 00:24:26,131 --> 00:24:28,463 They won't squeeze any triggers. 344 00:24:28,901 --> 00:24:32,268 At least until your husband tries any more pot shots. 345 00:24:34,006 --> 00:24:35,303 Listen... 346 00:24:36,108 --> 00:24:38,235 We have to help him, Stella. 347 00:24:38,644 --> 00:24:40,839 You and me, and the others... 348 00:24:41,647 --> 00:24:45,447 Get him out of this tall tree he's climbed into, understand? 349 00:24:47,419 --> 00:24:51,014 Come on now. Be a brave lass. 350 00:25:01,934 --> 00:25:03,663 I want the three roads in and out blocked. 351 00:25:03,736 --> 00:25:05,169 I want an inner cordon established. 352 00:25:05,270 --> 00:25:07,295 I'll draw up an outer one once I've recce'd the ground. 353 00:25:07,373 --> 00:25:10,308 Keep the noise down. He'll be pumped up enough as it is. 354 00:25:10,376 --> 00:25:13,345 Andy Dalziel's in charge, once they get hold of him. 355 00:25:20,219 --> 00:25:22,210 Beta three in position. No target. 356 00:25:22,287 --> 00:25:24,517 Alpha two in position. No target. 357 00:25:30,362 --> 00:25:32,694 Beta nine in position. No target. 358 00:25:33,265 --> 00:25:36,200 Alpha eight in position. No target. 359 00:25:39,571 --> 00:25:41,732 Does he know I'm a copper, by the way? 360 00:25:41,807 --> 00:25:45,038 Don't think so. I never talked about you. 361 00:25:45,144 --> 00:25:46,611 Good. 362 00:25:47,579 --> 00:25:50,047 It's important he doesn't find out. 363 00:25:50,349 --> 00:25:51,407 Why? 364 00:25:52,418 --> 00:25:55,114 It'll give him another weapon, won't it? 365 00:25:55,220 --> 00:25:58,314 Aw! What a lovely couple. 366 00:25:59,491 --> 00:26:02,619 - I don't trust him an inch. - Is this him, is it? 367 00:26:03,462 --> 00:26:06,556 Mr Moon, don't you think this has gone quite far enough? 368 00:26:06,665 --> 00:26:07,723 Do what? 369 00:26:07,800 --> 00:26:11,099 Why don't you put down that weapon so we can all go home? 370 00:26:11,170 --> 00:26:13,331 And why don't you shut your cake-hole? 371 00:26:13,405 --> 00:26:16,238 - Listen to me... - Listen? Who wants to listen to you? 372 00:26:16,341 --> 00:26:19,777 You're an ugly, unpleasant old cow and the whole village hates you. 373 00:26:19,845 --> 00:26:22,780 What was that old line about clouds with silver linings? 374 00:26:22,848 --> 00:26:26,978 I'm perfectly well aware of what people think, but I must speak out. 375 00:26:27,052 --> 00:26:29,987 My friend, Mrs Grainger, is ill and I demand that you... 376 00:26:30,055 --> 00:26:31,488 You demand? 377 00:26:31,557 --> 00:26:34,924 Listen, just shut your mouth or I'll shut it for you. 378 00:26:35,494 --> 00:26:36,961 Come on, love. 379 00:26:37,896 --> 00:26:40,194 Let's just leave it for now, eh? 380 00:26:43,068 --> 00:26:46,003 Got a way with the ladies, haven't you, Andy? 381 00:26:46,638 --> 00:26:48,538 Compared to you, Frankie boy, 382 00:26:48,607 --> 00:26:51,440 the Dalai Lama's got a way with the ladies. 383 00:26:52,177 --> 00:26:53,610 That's right. 384 00:26:53,979 --> 00:26:55,776 Keep it going, Paddy. 385 00:26:56,248 --> 00:26:58,614 They bought the place about five or six years since. 386 00:26:58,684 --> 00:27:02,313 Used to be called the Middleridge Arms. Been run down for years. 387 00:27:02,421 --> 00:27:03,718 Weren't short of money then? 388 00:27:03,822 --> 00:27:05,687 Both had a bit put by, apparently. 389 00:27:05,757 --> 00:27:07,418 Been wed five years? 390 00:27:07,493 --> 00:27:08,960 She'd been married before. 391 00:27:09,061 --> 00:27:12,462 Husband had died and left her with a packet. Life insurance salesman. 392 00:27:12,531 --> 00:27:15,932 And him? - Army. Welsh rifles. 393 00:27:16,001 --> 00:27:17,366 I'll check. 394 00:27:17,736 --> 00:27:19,431 Yeah, let's have his full service record. 395 00:27:19,538 --> 00:27:22,996 If he had any special pals, let's get them here. Quick. 396 00:27:23,408 --> 00:27:24,841 So how's the business doing? 397 00:27:24,943 --> 00:27:27,878 Well, put it this way. It's Sunday lunchtime when Frank pulls his stunt. 398 00:27:27,980 --> 00:27:30,414 He's got seven other punters in there, two of which are old ladies, 399 00:27:30,482 --> 00:27:32,848 come to complain about parked cars. 400 00:27:32,918 --> 00:27:37,287 Frank's got himself a reputation. Genial mine host very much not. 401 00:27:38,023 --> 00:27:40,287 We are in a green state. I repeat, green state. 402 00:27:40,359 --> 00:27:42,054 Let me remind you what the law says about that. 403 00:27:42,127 --> 00:27:44,459 It allows for reasonable force to be used. 404 00:27:44,530 --> 00:27:48,660 It's states that each individual is responsible for his or her own actions. 405 00:27:48,734 --> 00:27:50,258 Remember that. 406 00:27:51,403 --> 00:27:52,768 Neighbourhood's been cleared, sir. 407 00:27:52,838 --> 00:27:54,738 - Snipers in position? - Yes, sir. 408 00:27:54,806 --> 00:27:57,741 - Any sign of any movement? - No, sir. 409 00:27:57,809 --> 00:27:59,800 Time to establish contact. 410 00:28:00,479 --> 00:28:02,037 Oh, and there's something else. 411 00:28:02,147 --> 00:28:04,638 There's a kid, a little boy called Freddie. 412 00:28:04,716 --> 00:28:07,685 - He's in there? - No one seems to know. 413 00:28:07,786 --> 00:28:10,311 Only child. Frank dotes him. 414 00:28:10,923 --> 00:28:13,858 Right, find him. If he's not in there, then bring him here. 415 00:28:13,926 --> 00:28:15,553 He could be critical in all this. 416 00:28:15,661 --> 00:28:17,526 Now how long before we get a secure phone line? 417 00:28:17,596 --> 00:28:19,928 Any minute, sir. 418 00:28:20,132 --> 00:28:21,292 Wield. 419 00:28:22,067 --> 00:28:23,694 Yeah, he is. Sir? 420 00:28:26,505 --> 00:28:27,995 CC Raymond here. 421 00:28:28,106 --> 00:28:29,368 Where's Dalziel? 422 00:28:29,441 --> 00:28:31,432 Probably left his pager in a pub. 423 00:28:37,015 --> 00:28:38,448 Yes, I heard. 424 00:28:43,488 --> 00:28:47,754 We're now conducting a murder enquiry. PC Clark has just passed away. 425 00:28:48,827 --> 00:28:49,919 Damn! 426 00:28:51,096 --> 00:28:53,860 It's imperative that Moon doesn't find out. 427 00:28:53,932 --> 00:28:57,527 We must get these phone lines secure as soon as possible. 428 00:29:01,306 --> 00:29:03,934 - I'll have another go. - Please don't bother, Brigid. 429 00:29:04,009 --> 00:29:06,477 He was so horrid to you before. 430 00:29:06,578 --> 00:29:09,513 I'm not afraid of him, Rosemary. He's only a man. 431 00:29:09,615 --> 00:29:11,606 But he's got a gun! 432 00:29:11,683 --> 00:29:14,584 Rosemary, he's not going to shoot me. 433 00:29:14,653 --> 00:29:16,052 Be careful. 434 00:29:17,155 --> 00:29:18,884 Please be careful. 435 00:29:18,957 --> 00:29:20,356 Yes, I will, my dear. 436 00:29:20,459 --> 00:29:23,951 I know what I'm doing, but the situation is very urgent, isn't it? 437 00:29:26,932 --> 00:29:29,093 - Where are you going? - Getting somebody a drink. 438 00:29:29,167 --> 00:29:32,102 - Sit down! - Frank, Harry's got an headache. 439 00:29:32,170 --> 00:29:34,104 I'm getting him an aspirin and a glass of water. 440 00:29:34,172 --> 00:29:36,970 And my friend wants to go to the lavatory. 441 00:29:37,676 --> 00:29:39,735 Sit down, the pair of you. 442 00:29:40,178 --> 00:29:42,772 Do you think I'm playing a game here? 443 00:29:43,649 --> 00:29:46,413 Can I make a suggestion, Frank? 444 00:29:47,719 --> 00:29:50,745 There's no point in people being uncomfortable. 445 00:29:51,056 --> 00:29:54,492 While they're here, they need to be watered and fed, 446 00:29:54,559 --> 00:29:56,254 provided with the usual facilities. 447 00:29:56,328 --> 00:29:57,761 And the occasional facelift. 448 00:29:57,863 --> 00:30:01,060 Shut your mouth, Pat. Give your backside a chance. 449 00:30:01,767 --> 00:30:03,735 I mean, if they don't... 450 00:30:06,638 --> 00:30:08,663 They'll only give you headache. 451 00:30:08,774 --> 00:30:10,139 Look, um... 452 00:30:14,246 --> 00:30:16,441 I know she's a bit of a pain, 453 00:30:17,382 --> 00:30:19,873 but let the old bat go to the lavvy. 454 00:30:22,254 --> 00:30:23,687 Oh, all right, go on, go on. 455 00:30:23,755 --> 00:30:26,952 I should think so, too. Come on, Rosemary. 456 00:30:27,626 --> 00:30:28,991 Who are you? 457 00:30:30,495 --> 00:30:33,555 - What's your plan, Frank? - Plan? 458 00:30:33,665 --> 00:30:37,499 You're a soldier. All soldiers have a plan. What's yours? 459 00:30:37,569 --> 00:30:41,027 - Good question, Frank. - I mean, you've got us all here. 460 00:30:41,139 --> 00:30:44,267 Your regulars. All them lads out there. 461 00:30:44,976 --> 00:30:47,206 What is it you want from us? 462 00:30:47,279 --> 00:30:49,304 I'll tell you what I want. 463 00:30:49,715 --> 00:30:53,583 I want to know which one of you three has been having my wife! 464 00:30:54,953 --> 00:30:57,615 And I want to know what you meant out there! 465 00:30:57,689 --> 00:31:00,089 What did you mean, he's not mine? 466 00:31:00,158 --> 00:31:02,956 I just meant he's not only yours. He's got more than one parent. 467 00:31:03,061 --> 00:31:04,858 Don't give me that! There's only... 468 00:31:04,930 --> 00:31:06,295 Who's that? 469 00:31:09,735 --> 00:31:11,134 British Grenadier. 470 00:31:11,203 --> 00:31:13,228 Frank? Is that Frank? 471 00:31:13,572 --> 00:31:15,039 Who wants him? 472 00:31:15,207 --> 00:31:17,641 Frank, my name's Peter. I'm talking to you from over the road. 473 00:31:17,743 --> 00:31:19,074 I'm in the church hall. 474 00:31:19,177 --> 00:31:21,270 - You're a copper, aren't you? - Yes, I am. 475 00:31:21,913 --> 00:31:23,710 I don't like coppers. 476 00:31:24,616 --> 00:31:27,449 Frank, right now I'm not a copper, just a bloke who wants to talk to you. 477 00:31:27,519 --> 00:31:28,747 Find out how we can help you. 478 00:31:28,854 --> 00:31:31,414 Well, that's easy. Get lost and leave us alone! 479 00:31:31,490 --> 00:31:32,752 Nothing I'd like better, Frank. 480 00:31:32,858 --> 00:31:35,190 I've got my daughter's birthday party on this afternoon. 481 00:31:36,094 --> 00:31:38,858 But the thing is, we're worried about the people in there with you. 482 00:31:38,930 --> 00:31:40,454 We're also worried about you. 483 00:31:40,532 --> 00:31:43,296 - You're beginning to sound like a padre. - What's that? 484 00:31:43,368 --> 00:31:45,233 You like the sound of your own voice, don't you? 485 00:31:45,337 --> 00:31:47,168 That's what my boss says to me sometimes. 486 00:31:47,439 --> 00:31:48,838 Sometimes he says, "Shut your mouth, Peter, 487 00:31:48,940 --> 00:31:51,170 "and give your backside a chance. " 488 00:31:51,243 --> 00:31:53,473 Sometimes he's probably right. 489 00:31:56,248 --> 00:31:57,408 Frank? 490 00:31:58,850 --> 00:32:01,910 Frank? Frank? 491 00:32:02,821 --> 00:32:04,049 What? 492 00:32:04,122 --> 00:32:06,113 Frank, is Freddie with you? 493 00:32:06,224 --> 00:32:08,488 Freddie? No. No, he's not here. 494 00:32:09,694 --> 00:32:12,561 Right. Would you like to see him? 495 00:32:13,064 --> 00:32:14,190 Uh... 496 00:32:14,766 --> 00:32:16,893 Frank, can you hear me? Frank? 497 00:32:18,904 --> 00:32:21,600 Frank? Talk to me, Frank. Tell me what's on your mind. 498 00:32:21,673 --> 00:32:23,436 No. No, I don't want to do that! 499 00:32:30,048 --> 00:32:33,074 Let's go for it. What's to lose? 500 00:32:33,151 --> 00:32:34,846 Give me the phone. 501 00:32:37,489 --> 00:32:40,720 Now, I want a proper answer and I want it now. 502 00:32:42,527 --> 00:32:43,551 What? 503 00:32:43,662 --> 00:32:45,721 Frank, my name's Gail Steward. 504 00:32:45,797 --> 00:32:48,129 - Who? - I'm from On the Spot News. 505 00:32:48,834 --> 00:32:52,235 Why'd you shoot PC Clark, Frank? What had he done to you? 506 00:32:52,337 --> 00:32:54,999 - Get stuffed! - Word is he's dead, Frank. 507 00:32:55,607 --> 00:32:56,631 He's what? 508 00:32:56,741 --> 00:32:59,266 Few months off retirement. Why, Frank? 509 00:32:59,644 --> 00:33:02,204 Why'd you kill him? Frank? 510 00:33:04,282 --> 00:33:06,477 Frank? Frank? 511 00:33:09,554 --> 00:33:11,021 - Frank? - What? 512 00:33:11,623 --> 00:33:13,318 Frank, just one last thing. It's important. 513 00:33:14,159 --> 00:33:18,118 Anytime you want to talk, just pick up the phone. I'll be here. 514 00:33:18,864 --> 00:33:20,593 He's dead, isn't he? 515 00:33:21,833 --> 00:33:22,993 Frank? 516 00:33:25,203 --> 00:33:27,137 - That's it, then. - Frank? 517 00:33:27,873 --> 00:33:30,569 Listen to me. Frank? 518 00:33:34,079 --> 00:33:35,774 So Frank was a good friend, then, Mr Pritchard? 519 00:33:35,847 --> 00:33:37,576 Yeah, we joined up together straight from school. 520 00:33:37,649 --> 00:33:38,843 Sort of grew up together. 521 00:33:38,917 --> 00:33:41,408 He was a London skinner. I was a boy from the South Wales valleys. 522 00:33:41,486 --> 00:33:42,885 Somehow we got on. 523 00:33:42,954 --> 00:33:45,718 And then in the Falklands. That's a long story. 524 00:33:45,790 --> 00:33:46,848 Was he a good soldier? 525 00:33:46,925 --> 00:33:48,916 Oh, aye. Made it to Colour Sergeant. 526 00:33:48,994 --> 00:33:51,326 Could have gone further if he'd known how to use a fish knife. 527 00:33:51,396 --> 00:33:54,627 He got a DSM, you know. Troop of his got pinned down in Armagh. 528 00:33:54,733 --> 00:33:57,167 Frank led them out in the dark. One dead, two injured. 529 00:33:57,235 --> 00:33:58,668 Carried one of them out on his back. 530 00:33:58,770 --> 00:34:00,635 - Brave man. - Oh, aye. 531 00:34:01,072 --> 00:34:02,562 Frank's scared of nothing. 532 00:34:05,443 --> 00:34:07,274 You all right, Andy? 533 00:34:07,379 --> 00:34:08,710 Ah, it's good to talk, isn't it? 534 00:34:08,813 --> 00:34:10,906 Oh, yeah. You want to talk? I'll show you someone to talk to. 535 00:34:11,016 --> 00:34:12,506 Get out there! 536 00:34:12,617 --> 00:34:14,016 All right, I've had enough of this! 537 00:34:14,085 --> 00:34:17,486 Don't be stupid, Kieron. He's got a bloody hostage with him. 538 00:34:17,556 --> 00:34:19,285 - Don't shoot! Don't shoot! Don't shoot! 539 00:34:19,357 --> 00:34:21,325 All right, come on, then. Let's get on with it, eh? 540 00:34:22,060 --> 00:34:24,688 I got one of yours, so you're going to get me, aren't you? 541 00:34:25,530 --> 00:34:27,191 So, come on then! 542 00:34:27,766 --> 00:34:30,599 Well, I'm going down, I know that. But I'm gonna take a few of you with me. 543 00:34:30,702 --> 00:34:32,226 Alpha three, clear target. 544 00:34:32,337 --> 00:34:33,964 So, come on then, show yourselves! 545 00:34:34,973 --> 00:34:36,634 Where are you, eh? 546 00:34:37,242 --> 00:34:39,608 Come on, then. Let's get on with it, eh? 547 00:34:39,678 --> 00:34:42,476 - What's happening? - Frank's out. He's got a hostage. 548 00:34:42,581 --> 00:34:44,446 - He knows about Clark. - What? 549 00:34:44,516 --> 00:34:46,006 Awaiting your orders, sir. 550 00:34:46,084 --> 00:34:49,144 We have him in our sights, sir. Shall we take him out? 551 00:34:50,455 --> 00:34:53,185 Where are you, eh? - Sir, we're waiting for an order. 552 00:34:53,358 --> 00:34:54,586 Cowards! 553 00:34:56,528 --> 00:34:57,586 It's too dangerous. 554 00:34:57,696 --> 00:34:59,527 Alpha three, clear target. 555 00:35:02,000 --> 00:35:04,662 - Alpha eight, we've lost target. - Too late. 556 00:35:06,037 --> 00:35:07,231 Frank! 557 00:35:07,339 --> 00:35:09,239 This is all your fault! 558 00:35:09,741 --> 00:35:12,437 Rosemary? 559 00:35:12,510 --> 00:35:15,502 Oh, dear. - Where are your pills? 560 00:35:15,614 --> 00:35:18,208 - I don't have any with me. - Oh, Rosemary! 561 00:35:18,283 --> 00:35:20,410 They're in my other handbag. 562 00:35:20,485 --> 00:35:22,817 My weekday handbag, this is my Sunday handbag. 563 00:35:22,887 --> 00:35:24,081 Oh! 564 00:35:24,155 --> 00:35:27,682 Don't scold me, dear. There's a dear. 565 00:35:28,593 --> 00:35:30,788 If only I could get some air. 566 00:35:32,230 --> 00:35:34,221 You all right? 567 00:35:35,367 --> 00:35:37,198 - Did he hurt you? - No. 568 00:35:37,268 --> 00:35:39,031 Drink that. 569 00:35:44,509 --> 00:35:47,808 You and me have stumbled into a war zone, Pat. 570 00:35:47,879 --> 00:35:50,939 A small one, but nasty with it. 571 00:35:51,816 --> 00:35:53,943 We might end up on the slab. 572 00:35:54,719 --> 00:35:56,880 Best to know your enemy, you mean. 573 00:36:06,097 --> 00:36:08,497 So what rank are you, Mr Dalziel? 574 00:36:08,900 --> 00:36:10,197 Inspector? 575 00:36:11,469 --> 00:36:13,232 No. Higher, I'd say. 576 00:36:16,574 --> 00:36:18,508 What makes you say that? 577 00:36:18,910 --> 00:36:21,708 The way you handle people. With authority. 578 00:36:22,380 --> 00:36:24,507 You act like you're used to dishing out orders. 579 00:36:24,616 --> 00:36:28,677 The only time you're not doing it is when you're gazing at the lovely Stella. 580 00:36:28,753 --> 00:36:31,984 Not that I blame you. I'm besotted meself. 581 00:36:42,567 --> 00:36:44,728 - What are we going to do? - Lesley, a wet towel. 582 00:36:44,803 --> 00:36:47,738 Is there a doctor in the house? Or possibly a vet? 583 00:36:49,841 --> 00:36:51,502 What's wrong with the old bag? 584 00:36:51,609 --> 00:36:53,634 Don't you dare speak about Rosemary like that! 585 00:36:53,712 --> 00:36:55,236 What's wrong with her? 586 00:36:55,313 --> 00:36:57,838 Rosemary, are you all right? 587 00:36:58,917 --> 00:37:00,509 Does she often get dizzy spells? 588 00:37:00,618 --> 00:37:03,052 She has high blood pressure. She takes tablets for it. 589 00:37:03,121 --> 00:37:04,486 Well, give her one, then. 590 00:37:04,556 --> 00:37:06,547 Are you all right? - As the Archdeacon said to the Bishop. 591 00:37:06,658 --> 00:37:08,888 She hasn't got them with her! 592 00:37:08,960 --> 00:37:11,758 Frank, you're going to have to let her go. 593 00:37:13,164 --> 00:37:15,496 - Nobody is leaving here. - She needs a doctor. 594 00:37:15,567 --> 00:37:17,626 She could have a stroke! She could. 595 00:37:17,736 --> 00:37:20,034 You want that on your conscience, Frank? 596 00:37:32,117 --> 00:37:33,880 Frank? 597 00:37:34,419 --> 00:37:35,818 Get out of my way. 598 00:37:37,689 --> 00:37:40,886 Frank, it's Peter. Can I talk to you for a minute? 599 00:37:43,495 --> 00:37:45,326 Frank, are you there? 600 00:37:48,566 --> 00:37:51,399 Pat, I know you're scared 601 00:37:51,803 --> 00:37:54,795 and you're cracking gags to keep the jitters at bay. 602 00:37:54,873 --> 00:37:56,898 But you're not helping anyone. 603 00:37:57,008 --> 00:37:59,670 And frankly, they're starting to get on my nerves. 604 00:37:59,778 --> 00:38:01,803 So just cut it out, okay? 605 00:38:02,514 --> 00:38:03,913 Frank, are you there? 606 00:38:05,483 --> 00:38:08,213 Frank, I've got some news about Freddie. You want to hear it? 607 00:38:09,854 --> 00:38:11,913 And the important thing is that the crowd are... 608 00:38:11,990 --> 00:38:14,083 Turn that bloody thing off! 609 00:38:14,459 --> 00:38:17,292 - The match is about to start. - Turn if off now! 610 00:38:17,362 --> 00:38:19,227 Been noisy for the last half hour or so. 611 00:38:19,330 --> 00:38:20,991 The big cheer just now was for the... 612 00:38:24,435 --> 00:38:26,630 Frank, are you there? 613 00:38:28,039 --> 00:38:30,473 Can you come to the door a minute? 614 00:38:31,609 --> 00:38:33,907 I've got a message from Freddie. 615 00:38:50,528 --> 00:38:52,155 Talk to them, Frank. 616 00:38:52,230 --> 00:38:54,755 - Don't keep... - Frank, are you there? 617 00:38:59,037 --> 00:39:02,529 And don't you even think of trying anything, all right? 618 00:39:03,174 --> 00:39:05,108 Come to the door a minute, will you? 619 00:39:13,818 --> 00:39:15,012 Go on then, talk. 620 00:39:15,086 --> 00:39:17,884 He's at the door. Steady, now. 621 00:39:18,389 --> 00:39:20,857 Come on, lad, let's see you. 622 00:39:22,260 --> 00:39:24,490 Frank, this is my friend Ed. 623 00:39:25,763 --> 00:39:28,994 Anything you need, Frank? Food or drink? 624 00:39:29,434 --> 00:39:31,595 Don't be stupid. This is a pub, innit? 625 00:39:34,239 --> 00:39:36,070 Now, what about my boy? 626 00:39:37,008 --> 00:39:38,703 Everybody all right in there, Frank? 627 00:39:38,810 --> 00:39:41,404 Just get on with it, will you? 628 00:39:43,114 --> 00:39:44,604 Freddie's on his way home. 629 00:39:44,682 --> 00:39:46,650 What, he's coming here? 630 00:39:46,718 --> 00:39:49,016 Would you like to speak to him? 631 00:39:49,254 --> 00:39:51,279 Maybe we can arrange that. 632 00:39:52,690 --> 00:39:53,987 Could you? 633 00:39:54,359 --> 00:39:55,519 Maybe. 634 00:39:55,994 --> 00:39:58,588 We need to know if everyone's all right, Frank. 635 00:39:59,764 --> 00:40:01,823 You want a deal, don't you? 636 00:40:04,736 --> 00:40:06,533 Just wait a minute! 637 00:40:10,608 --> 00:40:12,508 Has she come round yet? 638 00:40:20,318 --> 00:40:21,683 Well? 639 00:40:21,753 --> 00:40:24,187 One of the old women, she's not feeling too good. 640 00:40:24,289 --> 00:40:25,449 - What's up? - I don't know. 641 00:40:25,523 --> 00:40:27,252 She's fainted or something. 642 00:40:27,325 --> 00:40:30,556 Is she bad? Why don't you let her go, Frank? 643 00:40:30,762 --> 00:40:33,287 No. No one's leaving here. 644 00:40:34,499 --> 00:40:37,730 But have you got a doctor, someone who could take a look at her? 645 00:40:37,802 --> 00:40:39,736 - Frank, we can't... - No! 646 00:40:40,838 --> 00:40:44,069 You let me talk to my son, I'll let a doctor in. 647 00:41:16,808 --> 00:41:19,208 Nobody's going in there, doctor or anybody else. 648 00:41:19,277 --> 00:41:20,801 It's probably one of the older women. 649 00:41:20,878 --> 00:41:23,244 No swaps, either. I'm not adding to the hostages. 650 00:41:23,314 --> 00:41:25,612 Well, it could be an advantage, sir. Someone to talk to him on the inside. 651 00:41:25,683 --> 00:41:26,809 I'm not having it. 652 00:41:26,884 --> 00:41:29,352 Well, we need something to bargain with, sir. 653 00:41:29,454 --> 00:41:33,322 Look, Peter, this is my decision. We'll have to think of something else. 654 00:41:33,391 --> 00:41:34,722 Hang on. 655 00:41:35,727 --> 00:41:39,219 Why don't you let me talk to him? He might listen to me. 656 00:41:40,431 --> 00:41:42,160 Come on. Hurry up. 657 00:41:42,834 --> 00:41:43,960 Yeah. 658 00:41:50,875 --> 00:41:51,967 Hey. 659 00:41:54,112 --> 00:41:56,103 That's your lot. No more. 660 00:41:56,447 --> 00:41:58,108 What's your middle name, Torquemada? 661 00:41:58,216 --> 00:42:00,343 You should have something to eat, soak it up. 662 00:42:00,451 --> 00:42:03,682 Waste of a good mouth. Why eat when you can drink? 663 00:42:03,755 --> 00:42:06,383 Or talk. Or kiss, eh, my lovely? 664 00:42:06,758 --> 00:42:08,749 Get them crisps down you. 665 00:42:19,203 --> 00:42:22,001 Is there anything else I can do? 666 00:42:22,774 --> 00:42:25,766 Exert some influence on your husband, perhaps. 667 00:42:26,611 --> 00:42:27,976 I'm sorry. 668 00:42:28,279 --> 00:42:29,507 So am I. 669 00:42:29,947 --> 00:42:32,609 I know you're not responsible for him. 670 00:42:32,817 --> 00:42:34,114 Yes, I am. 671 00:42:35,086 --> 00:42:37,316 I'd never forgive myself if... 672 00:42:37,488 --> 00:42:42,050 I know people laugh at us, say all kinds of awful things. 673 00:42:43,895 --> 00:42:45,920 But she's very dear to me. 674 00:42:49,534 --> 00:42:52,662 These aren't crisps. They're autopsy scratchings. 675 00:42:54,338 --> 00:42:56,397 Stiffened by road-gritting salt. 676 00:42:56,474 --> 00:42:58,840 Harry? You all right? 677 00:43:00,111 --> 00:43:01,271 Harry? 678 00:43:01,512 --> 00:43:02,604 Mmm. 679 00:43:03,314 --> 00:43:05,714 Just a bit weary now, that's all. 680 00:43:06,017 --> 00:43:09,509 Us usually takes a bit nap about this time. 681 00:43:10,121 --> 00:43:13,056 Give us a bar of Fruit and Nut, will you, love? 682 00:43:13,124 --> 00:43:14,989 Have a crisp, Harry. That'll stiffen you up. 683 00:43:15,093 --> 00:43:16,526 There you go. 684 00:43:19,030 --> 00:43:21,760 No, I won't need that. He won't shoot me. 685 00:43:21,833 --> 00:43:23,824 Still no news on Dalziel? 686 00:43:24,202 --> 00:43:25,430 No, sir. 687 00:43:27,872 --> 00:43:29,840 Good luck, Mr Pritchard. 688 00:43:30,274 --> 00:43:31,263 Right, then. 689 00:43:52,196 --> 00:43:54,858 Frank, listen to me. 690 00:43:55,867 --> 00:43:59,803 Whatever this is about, it's got nothing to do with that old lady. 691 00:43:59,871 --> 00:44:01,634 Just leave me alone. 692 00:44:02,573 --> 00:44:05,633 Frank, look at me. Please! 693 00:44:10,448 --> 00:44:11,813 She's sick. 694 00:44:12,884 --> 00:44:15,876 Do you want her to die? Is that what you want? 695 00:44:20,791 --> 00:44:22,315 Frank? 696 00:44:23,828 --> 00:44:26,422 Frank, it's me, Peter. I want a word. 697 00:44:28,866 --> 00:44:31,801 Can you come to the door a minute? 698 00:44:39,911 --> 00:44:41,879 30 seconds! 699 00:44:42,747 --> 00:44:43,805 Frank, listen to me... 700 00:44:43,881 --> 00:44:46,611 How many sniper sights you got trained on me? 701 00:44:46,684 --> 00:44:49,710 I promise you, nothing like that's going to happen. 702 00:44:50,655 --> 00:44:51,986 20 seconds. 703 00:44:52,957 --> 00:44:55,721 - How's the old lady? - Where's the doctor? 704 00:44:56,794 --> 00:45:00,230 Frank, we can't let a doctor in there. Listen! Listen! 705 00:45:00,731 --> 00:45:03,256 But we can do a deal with you. Okay? 706 00:45:04,569 --> 00:45:07,037 If you let her go, we'll let you talk to Freddie. 707 00:45:07,104 --> 00:45:09,072 No, that wasn't the deal. 708 00:45:09,173 --> 00:45:10,970 Oi! Frankie boy! 709 00:45:13,678 --> 00:45:17,341 - Who's that? - It's me, you daft sod. Get off! 710 00:45:18,115 --> 00:45:19,139 Who did you think it was? 711 00:45:19,250 --> 00:45:21,309 - Nye... - Hey! Whoa, whoa. 712 00:45:21,385 --> 00:45:24,286 No sudden movements. Remember your training. 713 00:45:24,989 --> 00:45:28,425 - What are you doing here? - Just here to help out an old mate. 714 00:45:28,526 --> 00:45:31,120 Hey, is it true you got a sick old lady in there? 715 00:45:31,195 --> 00:45:32,594 Listen, Nye, you don't understand. 716 00:45:32,697 --> 00:45:35,063 Is this Colour Sergeant Moon of the Welsh Rifles I'm talking to 717 00:45:35,166 --> 00:45:36,997 or some other toe rag? 718 00:45:39,971 --> 00:45:41,598 - Okay. - Right. 719 00:45:41,839 --> 00:45:44,364 But you get Freddie here right now, all right? 720 00:45:44,442 --> 00:45:45,602 Frank! 721 00:45:49,013 --> 00:45:50,708 He's agreed. 722 00:45:51,115 --> 00:45:54,175 Nobody breathes, nobody moves. 723 00:46:03,294 --> 00:46:05,819 - All right, she can go. - I'll need help. 724 00:46:05,930 --> 00:46:07,522 Come on, love, up you get. 725 00:46:07,598 --> 00:46:11,864 Oi. How about letting old Harry go, eh? He's not too good, either. 726 00:46:12,370 --> 00:46:14,395 Get off. Harry's fitter than the two of us put together. 727 00:46:14,472 --> 00:46:16,167 - Oh, come on! - I said no! 728 00:46:16,240 --> 00:46:19,835 - Oh, Frank! - Get her out before I change me mind. 729 00:46:20,278 --> 00:46:22,872 Mind your step, now, that's it. Okay. 730 00:46:23,948 --> 00:46:25,245 Come on! 731 00:46:26,517 --> 00:46:28,280 Excuse me, madam, can we come through, please? 732 00:46:28,352 --> 00:46:31,321 Excuse me, sir. Let us through, please. Thank you. 733 00:46:52,710 --> 00:46:56,271 Target sighted and armed. Take it easy, everyone! 734 00:46:57,915 --> 00:47:02,249 Now, listen. If you've got Freddie here, I'll let the two old women go. 735 00:47:02,787 --> 00:47:03,981 Freddie's here, Frank. 736 00:47:04,455 --> 00:47:05,615 Right. 737 00:47:06,424 --> 00:47:08,949 Let's try and find a way out of here. 738 00:47:09,026 --> 00:47:13,827 Kieron, keep an eye on the front door. Give me a shout when he comes back. 739 00:47:15,366 --> 00:47:17,834 You have to let the old ladies go first. 740 00:47:17,935 --> 00:47:20,096 - Right. - Well done, Frank. 741 00:47:20,504 --> 00:47:23,473 Oh, this is stupid. I can't talk to you properly with this thing. 742 00:47:24,375 --> 00:47:26,036 - Hey? - Hold it, hold it. 743 00:47:26,110 --> 00:47:29,841 Not pointing that me, are you, Frank? That'd be a bit rich. 744 00:47:30,014 --> 00:47:32,448 I seem to remember it was me who found it. 745 00:47:32,516 --> 00:47:33,710 Yeah, I'm sorry, mate. 746 00:47:49,433 --> 00:47:52,800 Come on, you two. Come on, get a move on. 747 00:47:52,870 --> 00:47:54,428 Yes, thank you. 748 00:47:59,510 --> 00:48:02,638 Listen, Frank, now you got this far, 749 00:48:02,713 --> 00:48:05,944 why don't you let them all go, eh? End this thing right now. 750 00:48:12,356 --> 00:48:14,324 Green state. I repeat, green state. Go, go, go. 751 00:48:17,728 --> 00:48:19,662 - Get in! - Hold your fire! 752 00:48:19,864 --> 00:48:21,195 Hold your fire! 753 00:48:21,265 --> 00:48:22,357 He's coming back! 754 00:48:22,433 --> 00:48:23,559 Andy! 755 00:48:26,203 --> 00:48:27,761 I should finish you off right now! 756 00:48:27,838 --> 00:48:29,305 Frank, you've been shot! 757 00:48:29,407 --> 00:48:31,807 It wasn't us, Frank. It was a TV crew! 758 00:48:31,876 --> 00:48:32,934 Nye? 759 00:48:34,645 --> 00:48:36,112 Hello, Stella. 760 00:48:39,950 --> 00:48:41,110 Did you get it? 761 00:48:41,185 --> 00:48:43,779 Yeah. I got everything. It's a good 'un. 762 00:48:43,888 --> 00:48:45,617 Get up! Get up! 763 00:48:46,557 --> 00:48:48,149 Back over there. 764 00:48:49,827 --> 00:48:51,852 And where the hell have you been, as if I didn't know? 765 00:48:51,962 --> 00:48:54,829 - Take it easy, Frank. - No, you take it easy! 766 00:48:57,368 --> 00:49:00,769 Welcome aboard, fellows. It's going to be a bumpy ride. 767 00:49:03,741 --> 00:49:05,902 Have you any idea what you've done? 768 00:49:06,010 --> 00:49:08,205 We're not on some sort of exercise here. 769 00:49:08,279 --> 00:49:10,873 As a result of your grossly irresponsible actions, 770 00:49:10,948 --> 00:49:14,315 a police officer was taken hostage and a man was shot. 771 00:49:14,385 --> 00:49:17,616 The lives of dozens of others were put at risk. And for what? 772 00:49:17,721 --> 00:49:20,417 You're beneath my comprehension as well as my contempt. 773 00:49:20,524 --> 00:49:22,515 Now, just get out of here! 774 00:49:22,927 --> 00:49:25,191 Give me the tape! Come on! 775 00:49:33,070 --> 00:49:37,063 There. Now, sue me for criminal damage if you dare. 776 00:49:55,493 --> 00:49:59,623 I knew as soon as I saw him. Soldiers, they're always trouble. 777 00:50:00,531 --> 00:50:03,796 - The marriage, it didn't work out? - For a while. 778 00:50:04,168 --> 00:50:05,795 Grand passion. 779 00:50:07,037 --> 00:50:08,800 It died like it always does, 780 00:50:08,873 --> 00:50:11,842 but they could find nothing to put in its place. 781 00:50:12,343 --> 00:50:15,369 She went into it with her eyes open, mind. 782 00:50:15,479 --> 00:50:19,540 I mean, what she had with Terry wasn't exactly wine and roses. 783 00:50:20,918 --> 00:50:23,785 But she had to have a go, didn't she? 784 00:50:25,322 --> 00:50:27,187 As I always say, 785 00:50:27,591 --> 00:50:32,153 "There's always pain in wedlock, but there's never any joy in celibacy. " 786 00:50:32,863 --> 00:50:35,696 Was there anybody else? For Stella, I mean. 787 00:50:36,100 --> 00:50:38,364 I'm not sure. Maybe. 788 00:50:39,403 --> 00:50:41,871 She's talked a couple of times about this chap, 789 00:50:41,939 --> 00:50:43,702 Andy, his name was. 790 00:50:43,807 --> 00:50:44,933 Andy? 791 00:50:45,042 --> 00:50:47,602 When the slide started with Frank. 792 00:50:48,112 --> 00:50:50,273 Well, I said to her, I couldn't help myself, 793 00:50:50,347 --> 00:50:53,441 "Marry in haste, repent at leisure. " 794 00:50:54,785 --> 00:50:55,945 Still, 795 00:50:57,755 --> 00:51:00,622 you can't write it off altogether, can you? 796 00:51:01,258 --> 00:51:03,590 Not with that little lad there. 797 00:51:05,229 --> 00:51:07,823 And I'll say this for soldier boy, 798 00:51:08,299 --> 00:51:10,597 he doted on his Freddie. 799 00:51:40,431 --> 00:51:42,092 No. No, just leave it. Leave it. 800 00:51:42,199 --> 00:51:44,759 Don't be stupid. Let me have a look. 801 00:51:45,102 --> 00:51:48,196 Frank, will you just listen to a mate for a minute? 802 00:51:48,272 --> 00:51:52,208 Just answer me one question. What's all this about? Huh? 803 00:51:52,509 --> 00:51:56,445 What is it that's so important that an old policeman had to die? 804 00:51:56,513 --> 00:52:00,040 Why don't you ask Stella? My ever-loving wife. 805 00:52:00,117 --> 00:52:02,017 You're losing a lot of blood, Frank. 806 00:52:02,119 --> 00:52:03,677 Just leave it. Leave it. 807 00:52:24,274 --> 00:52:26,105 Inspector, we've got to get something straight. 808 00:52:26,210 --> 00:52:28,872 Your handling of that situation was, to say the least, precipitate. 809 00:52:28,946 --> 00:52:31,346 The circumstances called for an armed response. 810 00:52:31,448 --> 00:52:32,710 He used his weapon twice. 811 00:52:32,783 --> 00:52:35,377 And immediately shielded himself with Inspector Pascoe. 812 00:52:35,486 --> 00:52:38,785 A fellow officer might have been killed, not to mention a civilian nearby. 813 00:52:38,889 --> 00:52:41,824 I cannot share that view, sir. A weapon was being discharged. 814 00:52:41,925 --> 00:52:43,051 Next time, Inspector, 815 00:52:43,160 --> 00:52:45,526 and you can be sure there will most almost certainly be a next time, 816 00:52:45,596 --> 00:52:49,760 you will follow my orders immediately and completely. Do you understand? 817 00:52:50,901 --> 00:52:52,198 Yes, sir. 818 00:53:10,587 --> 00:53:13,579 - What's happening out there? - Usual strategy. 819 00:53:13,657 --> 00:53:16,717 Then how come we just had the rerun of the gunfight at the O.K. Corral? 820 00:53:16,794 --> 00:53:17,988 Who's in charge? 821 00:53:18,062 --> 00:53:20,462 - Raymond. - Say no more. 822 00:53:21,498 --> 00:53:22,988 If we thought he was desperate before, 823 00:53:23,067 --> 00:53:26,434 he'll be like a bloody caged lion now he's been shot. 824 00:53:26,503 --> 00:53:27,936 All right if I get a drink? 825 00:53:28,038 --> 00:53:29,699 - Who's he? Help yourself. 826 00:53:29,807 --> 00:53:32,674 Friend of Frank's. Served in the Army with him. 827 00:53:32,743 --> 00:53:36,076 Whose side is he on? His or ours? 828 00:53:39,383 --> 00:53:40,714 - Hiya. - Hiya. 829 00:53:40,784 --> 00:53:42,183 Can I have a whisky, please? 830 00:53:46,523 --> 00:53:47,956 Thanks. 831 00:53:48,592 --> 00:53:50,219 I'm Lesley, by the way. 832 00:53:50,327 --> 00:53:52,557 Anuerin. Nye for short. 833 00:53:52,763 --> 00:53:54,958 - You what? - It's Welsh. 834 00:53:55,032 --> 00:53:57,626 It means "all gold". Like a box of chocolates. 835 00:53:57,701 --> 00:54:00,829 That's lovely. Nice to meet you. 836 00:54:03,440 --> 00:54:05,908 It's all right, love. Doesn't feel as bad as it looks. 837 00:54:05,976 --> 00:54:09,139 Oh, no, it wasn't that. I thought it might hurt. 838 00:54:09,546 --> 00:54:10,979 Not any more. 839 00:54:17,721 --> 00:54:20,815 Come on, Harry, lad, eh. Let's go somewhere a bit more comfy. 840 00:54:20,924 --> 00:54:24,121 Oh, aye. I'm bloody knackered. 841 00:54:51,121 --> 00:54:52,452 Nye! 842 00:54:54,024 --> 00:54:56,322 Nye, where are you? Come on, we've gotta get out of here. 843 00:54:59,229 --> 00:55:01,493 - Take cover! - Move it! 844 00:55:01,665 --> 00:55:04,532 I'm not leaving you. Come on! We've both got to get out. 845 00:55:04,635 --> 00:55:06,432 - Frank, leave me, leave me! - Come on! 846 00:55:06,503 --> 00:55:08,198 - Leave me! - Now, move! 847 00:55:08,305 --> 00:55:09,602 I'm gonna get you out of here! 848 00:55:13,377 --> 00:55:16,540 - Climb on out there! - You get up here! 849 00:55:18,549 --> 00:55:20,483 Go on. Come on. 850 00:55:42,873 --> 00:55:45,239 - You an ex-squaddie too? - Yeah. 851 00:55:46,076 --> 00:55:48,044 Old army pal of Frank's? 852 00:55:50,614 --> 00:55:52,104 What happened? 853 00:55:55,285 --> 00:55:57,981 You remember a ship called the Galahad in the Falklands War? 854 00:55:59,189 --> 00:56:01,657 Me and him were on it when it got bombed. 855 00:56:01,758 --> 00:56:03,225 He got me out. 856 00:56:03,794 --> 00:56:06,763 And there have been times when I've cursed him for it. 857 00:56:06,830 --> 00:56:08,889 But I owe my life to Frank. 858 00:56:13,871 --> 00:56:14,929 Sir. 859 00:56:18,342 --> 00:56:20,037 - Sir. - Make it brief, Novello. 860 00:56:20,110 --> 00:56:21,839 I've got plenty on my plate just now. 861 00:56:21,912 --> 00:56:24,540 Sir, I've been debriefing the two old ladies. 862 00:56:24,615 --> 00:56:28,210 They say there's another man in there, an extra hostage. 863 00:56:28,819 --> 00:56:31,754 Well, one more or less won't make much difference now. 864 00:56:31,822 --> 00:56:33,517 - Do we know who it is? - No, they didn't know him. 865 00:56:33,590 --> 00:56:35,057 He's not from the village. 866 00:56:35,158 --> 00:56:37,558 They said he seemed to be a friend of Mrs Moon. 867 00:56:37,628 --> 00:56:39,789 What? Her fancy man, you mean? 868 00:56:39,863 --> 00:56:41,888 Well, that's what Frank seems to think. 869 00:56:41,999 --> 00:56:45,696 I've got his description. The thing is they said he was fifty-ish, 870 00:56:45,802 --> 00:56:49,135 thick set, sure of himself, rather blunt. 871 00:56:50,240 --> 00:56:51,264 So? 872 00:56:51,642 --> 00:56:54,042 They said Stella called him Andy. 873 00:56:54,845 --> 00:56:55,937 Are you suggesting... 874 00:56:56,013 --> 00:56:58,982 Well, we haven't been able to raise Mr Dalziel all day, sir. 875 00:56:59,082 --> 00:57:01,778 Novello, do you know how many blunt, middle-aged men 876 00:57:01,885 --> 00:57:04,547 called Andy there must be in Yorkshire? 877 00:57:04,788 --> 00:57:07,052 Take my word for it. Our Mr Dalziel has been holed up 878 00:57:07,157 --> 00:57:10,251 in some rugby club all afternoon with his mobile and pager switched off. 879 00:57:11,561 --> 00:57:14,189 And the Lord help him when I see him next. 880 00:57:18,001 --> 00:57:19,491 Hello, Freddie. 881 00:57:19,736 --> 00:57:21,226 You all right? 882 00:57:23,974 --> 00:57:25,441 My name's Ed. 883 00:57:26,043 --> 00:57:28,807 Did you enjoy your ride in the police car? 884 00:57:29,479 --> 00:57:31,606 You're a Leeds United fan? 885 00:57:31,715 --> 00:57:34,616 - Who's your favourite player? - Jimmy Floyd Hasselbaink. 886 00:57:34,718 --> 00:57:36,618 - Why's that? - 'Cause he does cartwheels 887 00:57:36,720 --> 00:57:38,711 - when he scores. - Does he? 888 00:57:38,956 --> 00:57:40,753 I bet that's a sight. 889 00:57:42,592 --> 00:57:44,059 Listen, Freddie. 890 00:57:44,161 --> 00:57:48,097 I think you might be able to help me. Would you like to do that? 891 00:57:49,433 --> 00:57:52,095 The thing is, your mum and dad are at home, 892 00:57:52,202 --> 00:57:53,726 but your dad, 893 00:57:54,271 --> 00:57:57,434 he's not feeling too good and he won't come out. 894 00:57:58,508 --> 00:57:59,736 So, I thought it might be a good idea 895 00:57:59,843 --> 00:58:01,367 if you had a little chat with him on the phone. 896 00:58:01,478 --> 00:58:03,343 Have they been shouting at each other again? 897 00:58:03,413 --> 00:58:04,937 Yes, they have. 898 00:58:06,016 --> 00:58:07,745 How do you feel about that, 899 00:58:07,818 --> 00:58:09,547 having a little chat with him on the phone? 900 00:58:09,619 --> 00:58:10,813 Okay. 901 00:58:11,388 --> 00:58:13,822 - Just to say hello. Is that all right? - Mmm-hmm. 902 00:58:15,759 --> 00:58:17,989 He'll be a year old on Friday. 903 00:58:19,062 --> 00:58:22,862 He'll be wondering where I am. I'm usually finished by now. 904 00:58:24,234 --> 00:58:27,931 Well, don't worry, love. It'll all be over soon. 905 00:58:28,038 --> 00:58:30,472 Aye. It's a good life, soldiering. 906 00:58:30,907 --> 00:58:33,637 Hey, why did you pack it in? 907 00:58:33,710 --> 00:58:35,575 Kieron, are you blind? 908 00:58:35,679 --> 00:58:39,080 Couldn't hold a rifle now, son, never mind point one. 909 00:58:39,149 --> 00:58:41,515 There's folks here as could never do that. 910 00:58:41,585 --> 00:58:44,748 Too dangerous, but it's not, really. 911 00:58:44,821 --> 00:58:46,789 Except when there's a war on, of course. 912 00:58:46,857 --> 00:58:48,290 Military men. 913 00:58:48,959 --> 00:58:50,426 Men of action. 914 00:58:50,827 --> 00:58:52,852 I despise the lot of them. 915 00:58:53,363 --> 00:58:56,230 - Were you in it with him? - For a bit, yeah. 916 00:58:56,633 --> 00:58:58,931 - Did he ever get hurt, like? - No. 917 00:58:59,302 --> 00:59:00,894 Well, not on the outside, anyway. 918 00:59:00,971 --> 00:59:02,336 Hmm. Shame. 919 00:59:02,939 --> 00:59:07,342 Had a good war mesen. Worked in a REME store for a while. 920 00:59:07,577 --> 00:59:11,104 At Colchester Barracks. Made a bob or two, I'll tell thee. 921 00:59:11,615 --> 00:59:13,913 Ah, hold on, I tell a lie. He did break his leg once. 922 00:59:13,984 --> 00:59:15,144 In action, like? 923 00:59:15,218 --> 00:59:17,812 No, coming out of a pub in Aldershot bladdered one night. 924 00:59:17,921 --> 00:59:19,855 Fell over a flower tub. 925 00:59:19,956 --> 00:59:21,753 Hey, I broke me leg once. 926 00:59:21,825 --> 00:59:25,090 How'd that happen? - Oh, me dad kicked us. 927 00:59:25,195 --> 00:59:28,130 If you don't shut up, I'll do the same. 928 00:59:28,231 --> 00:59:31,723 Millions were killed in that war. Millions. 929 00:59:33,003 --> 00:59:36,461 But I had a cracking time. Time of us life. 930 00:59:36,540 --> 00:59:38,474 Happy now, though, aren't you, Harry, eh? 931 00:59:38,542 --> 00:59:40,703 - Like a pig with a tattie. - Oh, aye. 932 00:59:41,144 --> 00:59:43,612 There's plenty to think about when tha thinks about it. 933 00:59:45,682 --> 00:59:47,809 Aye, I do like Fruit and Nut. 934 00:59:48,985 --> 00:59:50,976 Harry. 935 00:59:51,655 --> 00:59:53,680 Dirty Harry strikes again. 936 00:59:54,024 --> 00:59:57,152 - Hey, but I'm tired. - Have a lie down, Harry. 937 00:59:57,227 --> 00:59:59,627 - Yeah, have half an hour, Harry. - Aye, it's a good idea. 938 00:59:59,696 --> 01:00:01,721 - I'll lie here for a while. - Yeah. 939 01:00:01,832 --> 01:00:03,595 Night-night, Harry. 940 01:00:09,673 --> 01:00:12,267 - There you go. - Oh, thank you, Kieron. 941 01:00:13,343 --> 01:00:16,369 Aye. 942 01:00:28,825 --> 01:00:30,884 Where's that? Whose is it? 943 01:00:58,054 --> 01:00:59,749 Answer it, Frank. 944 01:01:04,194 --> 01:01:07,027 You might hear something to your advantage. 945 01:01:17,073 --> 01:01:18,199 Hello? 946 01:01:18,975 --> 01:01:21,170 Go on, son. Talk to your dad. 947 01:01:21,678 --> 01:01:23,976 Hello, what's... What's happening? 948 01:01:24,080 --> 01:01:25,411 Hello, Dad? 949 01:01:26,183 --> 01:01:27,411 Freddie? 950 01:01:28,418 --> 01:01:29,783 Hello, son. 951 01:01:30,353 --> 01:01:33,254 I've been to Grandma's. I was playing football in the garden. 952 01:01:33,356 --> 01:01:36,018 Oh... Oh, that's smashing. Was it good? 953 01:01:36,826 --> 01:01:39,989 - I'm wearing the strips you gave us. - Yeah, well. 954 01:01:40,063 --> 01:01:42,224 You'll score lots of goals with that. 955 01:01:42,299 --> 01:01:44,563 The man here says you're not well, Dad. 956 01:01:44,668 --> 01:01:45,862 Does he? 957 01:01:47,170 --> 01:01:51,106 "I want to see you, Dad. I don't want anything bad to happen. 958 01:01:51,541 --> 01:01:54,339 "I want you to come out and see us. " 959 01:01:56,313 --> 01:01:58,781 Yeah, I know. I know you do, but... 960 01:01:59,416 --> 01:02:01,714 I can't, you see, son. 961 01:02:01,818 --> 01:02:03,513 Look, son, it's... 962 01:02:05,222 --> 01:02:06,382 Frank. 963 01:02:07,224 --> 01:02:08,589 It's Eddie. 964 01:02:08,858 --> 01:02:10,189 That's all for now. 965 01:02:10,660 --> 01:02:12,321 Think on what Freddie said. 966 01:02:12,429 --> 01:02:14,863 No one out here wants that to be the last time you talk to him. 967 01:02:15,799 --> 01:02:18,825 You got a lot to live for, Frank. Whatever's happened. 968 01:02:18,902 --> 01:02:21,462 - No, I haven't. - You got this lovely little lad. 969 01:02:22,272 --> 01:02:23,534 Your son. 970 01:02:24,274 --> 01:02:26,970 - My son? - Listen, Frank. 971 01:02:29,813 --> 01:02:31,713 - Frank. - All right, all right. 972 01:02:31,781 --> 01:02:33,408 Let's get this sorted out once and for all. 973 01:02:36,353 --> 01:02:37,615 Good lad. 974 01:02:38,488 --> 01:02:42,288 All right, you two. Down there, come on. Come on, move! 975 01:02:44,828 --> 01:02:46,318 Get over there. 976 01:02:46,730 --> 01:02:48,527 Over there. 977 01:02:49,032 --> 01:02:51,523 You two, come over here, in a line. I want you all in a line. 978 01:02:51,635 --> 01:02:54,502 Don't be daft. - Get over here now! 979 01:02:55,839 --> 01:02:56,863 That's it. 980 01:02:56,940 --> 01:02:58,965 What's this, Frank, beauty competition? 981 01:02:59,075 --> 01:03:00,406 I love children and animals, 982 01:03:00,510 --> 01:03:03,809 and my ambition is to help people in the third world. 983 01:03:03,913 --> 01:03:05,403 Now, gentlemen. 984 01:03:06,249 --> 01:03:08,513 Which one of you three has been having my wife, eh? 985 01:03:08,585 --> 01:03:10,576 Volunteers, one step forward. 986 01:03:10,654 --> 01:03:13,418 More to the point. Which one of you was having her five years ago? 987 01:03:13,490 --> 01:03:15,685 - Frank, please! - No, you said he's not mine. 988 01:03:15,792 --> 01:03:17,259 So whose is he, eh? 989 01:03:17,327 --> 01:03:21,320 What about you, Casanova? Got such a big reputation, haven't you? 990 01:03:22,465 --> 01:03:23,932 How many times have you slept with Stella? 991 01:03:24,034 --> 01:03:25,467 Oh, many, many times. 992 01:03:25,535 --> 01:03:27,469 Patrick! - In my dreams. 993 01:03:27,537 --> 01:03:30,062 - Don't get funny. - Oh, seriously, Frank. 994 01:03:30,140 --> 01:03:32,199 I tried every trick in the book. 995 01:03:32,309 --> 01:03:35,710 I chatted to her, charmed her, made her laugh, 996 01:03:36,146 --> 01:03:38,205 but I just couldn't get her into bed. 997 01:03:38,315 --> 01:03:40,840 She wasn't having any of it, as you might say. 998 01:03:40,950 --> 01:03:42,315 No! 999 01:03:42,385 --> 01:03:45,081 That's for all the smarmy cracks I could never give you back. 1000 01:03:52,429 --> 01:03:54,829 But she's still my friend, Frankie. 1001 01:03:56,733 --> 01:03:59,725 And who's to say that isn't a better thing entirely? 1002 01:03:59,836 --> 01:04:02,361 - Shut up. - You know something, Frank? 1003 01:04:03,807 --> 01:04:06,469 I've known hundreds of blokes like you. 1004 01:04:06,543 --> 01:04:09,706 Yeah, big men, handy with their fists, full of themselves, 1005 01:04:09,779 --> 01:04:12,714 especially when they've got a gun in their hands. 1006 01:04:12,782 --> 01:04:15,114 Do you know who you remind me of, Frank? 1007 01:04:15,185 --> 01:04:17,415 You remind me of me old dad. 1008 01:04:17,487 --> 01:04:19,887 Yeah, I was afraid of him, too. 1009 01:04:20,490 --> 01:04:22,185 But not any more. 1010 01:04:22,492 --> 01:04:25,222 Yeah, you're just like the rest of them. 1011 01:04:25,295 --> 01:04:27,092 A coward and a bully. 1012 01:04:27,197 --> 01:04:28,960 And a very small man. 1013 01:04:29,099 --> 01:04:30,691 Hey you, come on. 1014 01:04:30,767 --> 01:04:32,860 Where are you going? 1015 01:04:33,036 --> 01:04:36,130 This spectacle's got nothing to do with me, boy. 1016 01:04:37,807 --> 01:04:40,401 So? What about you, eh? 1017 01:04:40,510 --> 01:04:43,502 What do you got to say for yourself? Not so bleeding noisy now, are you? 1018 01:04:43,580 --> 01:04:45,707 Leave him be, for God's sake. 1019 01:04:45,782 --> 01:04:47,841 Yeah, she's getting on a bit for the likes of you, isn't she? 1020 01:04:47,951 --> 01:04:51,409 - Jesus, Frank. - Was it her know-how, eh? 1021 01:04:52,021 --> 01:04:53,579 Show you what to do, did she? Was that it? 1022 01:04:53,656 --> 01:04:54,850 No, no! 1023 01:04:56,092 --> 01:04:57,684 Were you her toy-boy? 1024 01:04:57,794 --> 01:05:00,786 Well, come on, toy-boy. Tell us what happened. 1025 01:05:01,064 --> 01:05:02,361 How many times did you do it? When did you start... 1026 01:05:02,465 --> 01:05:05,923 Look, I've never been with anyone, all right? 1027 01:05:06,870 --> 01:05:10,203 Look, no one's interested. No one is interested in me. 1028 01:05:11,674 --> 01:05:14,006 I don't know what to say to 'em. 1029 01:05:14,110 --> 01:05:17,170 But that's it, you see, that's the thing with Stella. 1030 01:05:17,247 --> 01:05:18,839 She talks to me. 1031 01:05:20,116 --> 01:05:22,880 You know, she's beautiful, is Stella. But you know, she's nice with it. 1032 01:05:26,956 --> 01:05:28,685 I love you, Stella. 1033 01:05:28,792 --> 01:05:30,384 Kieron. 1034 01:05:33,596 --> 01:05:35,860 I never even touched her. 1035 01:05:42,739 --> 01:05:44,297 And then there was one. 1036 01:06:38,094 --> 01:06:39,083 How much longer? 1037 01:06:39,195 --> 01:06:42,062 Couple of minutes till we get a pictures, sir. 1038 01:06:42,966 --> 01:06:45,434 - Where's the boy? - Downstairs, sir. 1039 01:06:46,102 --> 01:06:48,070 Do you think we should let Frank talk to him again? 1040 01:06:48,137 --> 01:06:50,162 No, let him sweat it out for a bit. 1041 01:06:50,306 --> 01:06:52,206 Well, come on, say summat. 1042 01:06:52,542 --> 01:06:55,033 I'm not going to play your game, Frank. 1043 01:06:55,512 --> 01:06:57,503 You don't deny it, though. 1044 01:06:58,047 --> 01:07:00,038 You look a bit uncomfortable, Andy. 1045 01:07:00,149 --> 01:07:01,980 I'm just fine, thanks. 1046 01:07:03,086 --> 01:07:04,451 It's probably because you're more used 1047 01:07:04,554 --> 01:07:07,114 to asking the questions than answering them, eh? 1048 01:07:07,223 --> 01:07:09,282 Mr Policeman. 1049 01:07:10,126 --> 01:07:12,390 You thought you were so clever, didn't you? 1050 01:07:12,462 --> 01:07:14,692 Playing it cool, playing it pally. 1051 01:07:14,764 --> 01:07:17,961 Pretending not to recognise the late arrival here. 1052 01:07:18,368 --> 01:07:20,165 Ah, but he'd already blown your cover. 1053 01:07:20,970 --> 01:07:22,665 So... 1054 01:07:26,509 --> 01:07:28,409 Recognise that, do you? 1055 01:07:31,047 --> 01:07:33,481 Look. Standard issue, aren't they? 1056 01:07:35,218 --> 01:07:37,618 You ought to take more care, son. 1057 01:07:38,488 --> 01:07:41,719 It must have fallen out of your trousers when you came here yesterday. 1058 01:07:41,824 --> 01:07:43,519 Probably wasn't the only thing, either, was it? 1059 01:07:43,626 --> 01:07:46,527 Frank, the only person I slept with yesterday were Freddie. 1060 01:07:46,629 --> 01:07:48,290 I found that on the floor of the bathroom 1061 01:07:48,364 --> 01:07:50,423 when I came back from Wetherton. 1062 01:07:50,500 --> 01:07:52,092 What were you doing, eh? 1063 01:07:52,168 --> 01:07:53,999 Checking the shag pile? 1064 01:07:56,205 --> 01:08:01,165 But you know the worse thing is your brazen brass neck, 1065 01:08:01,811 --> 01:08:03,972 standing there denying it all to me. 1066 01:08:04,047 --> 01:08:06,538 - I did come here yesterday, Frank... - I wasn't talking to you, toe rag! 1067 01:08:06,616 --> 01:08:08,243 But only to talk. 1068 01:08:08,351 --> 01:08:10,945 Okay, so I used your bathroom. I'm sorry. 1069 01:08:11,020 --> 01:08:14,456 I didn't know you were so particular about your porcelain. 1070 01:08:14,524 --> 01:08:17,186 God, you're some piece of work, you know that? 1071 01:08:17,260 --> 01:08:20,252 So how long has it been going on, eh? 1072 01:08:21,230 --> 01:08:22,356 Years. 1073 01:08:23,900 --> 01:08:25,731 Do you mean before me? 1074 01:08:26,703 --> 01:08:29,570 - When you were still married to Terry? - Yes. 1075 01:08:30,506 --> 01:08:33,634 Oh! God, but he was supposed to be your best friend! 1076 01:08:33,743 --> 01:08:36,041 - Yes, he was. - You dirty... 1077 01:08:36,145 --> 01:08:38,045 Very probably. 1078 01:08:39,415 --> 01:08:42,578 - How? Why? - Because I was lonely. 1079 01:08:43,553 --> 01:08:45,487 Because I was miserable. 1080 01:08:47,223 --> 01:08:48,417 Andy... 1081 01:08:50,660 --> 01:08:52,093 He was there. 1082 01:08:52,895 --> 01:08:54,624 He were good to me. 1083 01:08:55,164 --> 01:08:56,825 He were a friend. 1084 01:08:57,467 --> 01:08:58,900 I bet he was. 1085 01:09:00,269 --> 01:09:03,363 So... So then your beloved husband snuffs it. 1086 01:09:04,941 --> 01:09:06,499 Why didn't you marry him instead of me? 1087 01:09:06,576 --> 01:09:09,044 I asked him. He wouldn't. 1088 01:09:10,146 --> 01:09:11,773 I told you, love. 1089 01:09:12,015 --> 01:09:14,210 - I'll never wed again. And why's that? 1090 01:09:14,283 --> 01:09:17,411 - It's none of your business. - His wife left him. 1091 01:09:18,287 --> 01:09:19,652 See, Frank, 1092 01:09:20,623 --> 01:09:23,217 we all of us have our grief somewhere down the line. 1093 01:09:37,140 --> 01:09:41,099 - Well, why me? - I fell in love with you, Frank. 1094 01:09:42,178 --> 01:09:44,078 But you never loved me. 1095 01:09:44,547 --> 01:09:45,878 Not really. 1096 01:09:46,582 --> 01:09:48,812 All we had was anger and jealousy 1097 01:09:48,885 --> 01:09:52,013 and a little lad growing up in the middle of it. 1098 01:09:53,623 --> 01:09:57,753 Yesterday, when things got really bad, I called Andy. 1099 01:09:59,062 --> 01:10:02,930 I wanted a shoulder to cry on, not a man to sleep with. 1100 01:10:03,666 --> 01:10:05,463 And that's the truth. 1101 01:10:06,669 --> 01:10:09,263 I never betrayed you with him, Frank. 1102 01:10:10,373 --> 01:10:12,341 Sad but true. 1103 01:10:12,408 --> 01:10:16,811 No. No, but the damage had already been done, innit? Five years earlier. 1104 01:10:18,081 --> 01:10:19,776 Now, come on, Andy. 1105 01:10:21,017 --> 01:10:23,008 Come on, tell us. 1106 01:10:24,387 --> 01:10:26,378 Tell us what she was like. 1107 01:10:26,456 --> 01:10:27,855 Look, Frank. 1108 01:10:28,991 --> 01:10:30,822 You really want to know? 1109 01:10:33,296 --> 01:10:34,923 She was the best. 1110 01:10:38,468 --> 01:10:39,457 The bloody best. 1111 01:10:54,450 --> 01:10:56,042 Get over here now! 1112 01:10:59,188 --> 01:11:00,382 A - ha. 1113 01:11:01,991 --> 01:11:04,016 Frank's house party. 1114 01:11:04,927 --> 01:11:07,487 This'll stop you sleeping around. 1115 01:11:11,334 --> 01:11:13,359 You haven't got the balls. 1116 01:11:15,338 --> 01:11:16,498 Go on. 1117 01:11:16,739 --> 01:11:19,105 Come on. Come on! 1118 01:11:19,976 --> 01:11:21,000 Andy. 1119 01:11:21,110 --> 01:11:23,044 - Come on! Frank. 1120 01:11:23,212 --> 01:11:26,409 It was me. I slept with Stella. 1121 01:11:26,682 --> 01:11:28,547 What are you talking about? 1122 01:11:28,618 --> 01:11:30,586 - You haven't seen her for years. Harry. 1123 01:11:30,653 --> 01:11:32,416 Harry! Harry, wake up! 1124 01:11:34,624 --> 01:11:37,320 I knew it. It's all going off. Hurry up! 1125 01:11:37,460 --> 01:11:39,621 - He's gone. Harry's dead. - No. 1126 01:11:39,695 --> 01:11:41,322 - Harry. Oh, God! - Gosh. 1127 01:11:41,931 --> 01:11:43,262 He's dead. 1128 01:11:43,332 --> 01:11:45,562 He's dead and it's down to you. 1129 01:11:45,668 --> 01:11:48,102 Oh, no, I like old Harry. No, he's just asleep. 1130 01:11:48,171 --> 01:11:50,036 He was old! 1131 01:11:50,907 --> 01:11:52,431 You could have let him go. I asked you to. 1132 01:11:52,542 --> 01:11:54,635 Oh, just shut up, will you? 1133 01:11:55,077 --> 01:11:56,374 It was you. 1134 01:11:56,813 --> 01:11:58,974 You killed him, you! You're dead! 1135 01:12:00,817 --> 01:12:02,478 He shot somebody. 1136 01:12:03,186 --> 01:12:05,245 Sir, a weapon has been discharged. 1137 01:12:05,855 --> 01:12:08,881 Sir, I'm waiting for an order. 1138 01:12:09,258 --> 01:12:11,226 - I... - Sir, it's time. 1139 01:12:11,294 --> 01:12:13,694 We have to go in, all right, sir? 1140 01:12:14,363 --> 01:12:15,762 - Okay. - Okay. 1141 01:12:15,865 --> 01:12:18,800 We're in green state. Go, go, go! Kill the power inside. 1142 01:12:21,237 --> 01:12:22,932 Just give me another reason, eh? 1143 01:12:25,708 --> 01:12:29,007 No, Kieron, no! Oh, God! No! 1144 01:12:40,690 --> 01:12:42,624 Eagle team moving down the corridor. 1145 01:12:42,692 --> 01:12:44,660 Stay down, Lesley! 1146 01:12:45,127 --> 01:12:48,756 - Kieron. Kieron, talk to me. Talk to me. - Hostage two down. Where's the gunman? 1147 01:12:48,865 --> 01:12:51,493 Medic! 1148 01:12:51,567 --> 01:12:53,592 I'm scared, Les. I'm scared, Les. 1149 01:12:53,703 --> 01:12:56,297 Where is he? - Stay down, Lesley. 1150 01:12:56,372 --> 01:12:58,772 Don't shoot! Don't shoot me, lad! 1151 01:12:58,841 --> 01:13:00,308 - No! - Where is he? Where's the gunman? 1152 01:13:00,376 --> 01:13:03,174 There! They've gone down to the cellar. Don't shoot! 1153 01:13:03,246 --> 01:13:04,804 Cellar. Check the cellar. 1154 01:13:04,881 --> 01:13:06,678 Please do something! 1155 01:13:06,782 --> 01:13:08,647 I'm scared, Les. - It's all right. 1156 01:13:08,718 --> 01:13:10,379 - Hostage four sighted. - Kieron. 1157 01:13:10,920 --> 01:13:13,320 You gonna be all right. Kieron? 1158 01:13:13,923 --> 01:13:15,652 Kieron. 1159 01:13:16,025 --> 01:13:17,856 Kieron! 1160 01:13:18,828 --> 01:13:20,056 Baxter! 1161 01:13:20,162 --> 01:13:22,722 - Are we clear at the back? - Kitchen area clear. 1162 01:13:24,967 --> 01:13:27,561 What the... Everybody in that corner now, go on. 1163 01:13:27,637 --> 01:13:29,002 Move. Move! 1164 01:13:29,772 --> 01:13:31,933 It's locked from the inside. 1165 01:13:32,909 --> 01:13:34,740 Leave that. 1166 01:13:34,810 --> 01:13:36,437 Well done, Frank. 1167 01:13:36,879 --> 01:13:39,677 How are you going to get out of here? Tunnel? 1168 01:13:52,828 --> 01:13:54,921 - You all right? - Champion. 1169 01:13:54,997 --> 01:13:57,795 Sunday nights are usually so boring. You? 1170 01:13:57,900 --> 01:13:59,800 Fit as a butcher's dog. 1171 01:14:00,236 --> 01:14:02,966 I've been screamed at, threatened, 1172 01:14:03,039 --> 01:14:06,668 smashed in the face with a pistol and punched in the belly. 1173 01:14:06,776 --> 01:14:10,371 Ah, just another day at the office. Any ideas? 1174 01:14:10,947 --> 01:14:12,972 We could revert to plan B. 1175 01:14:14,417 --> 01:14:15,884 Which is what? 1176 01:14:16,218 --> 01:14:17,845 I can't remember. 1177 01:14:18,788 --> 01:14:24,522 Mind you, with General Custer in charge, I think it's down to thee and me, lad. 1178 01:14:27,363 --> 01:14:30,196 I don't see the problem. We could smash that door in seconds. 1179 01:14:30,299 --> 01:14:31,926 And then what? He's at the bottom looking up. 1180 01:14:32,001 --> 01:14:34,128 My men can only get through one at a time. 1181 01:14:34,203 --> 01:14:36,398 It would be like shooting fish in a barrel. 1182 01:14:36,539 --> 01:14:39,997 - Come on, we have superior fire power. - We can't bring it to bear. 1183 01:14:40,076 --> 01:14:42,340 Even if we could, we might hit one of the hostages. 1184 01:14:42,411 --> 01:14:44,276 It would be a massacre, sir. 1185 01:14:44,380 --> 01:14:46,075 - Sir. - Not now, Novello. 1186 01:14:46,182 --> 01:14:48,707 - But, sir, it's about Mr Dalziel... - DC Novello, you're in the way here. 1187 01:14:48,818 --> 01:14:50,479 Please go outside. 1188 01:14:52,154 --> 01:14:55,817 Just can't stand here and do nothing. That isn't an option. 1189 01:15:02,765 --> 01:15:04,392 You okay, Stella? 1190 01:15:05,368 --> 01:15:07,632 Kieron was only a lad. 1191 01:15:08,170 --> 01:15:10,604 We'll never get out of here, Andy. 1192 01:15:10,940 --> 01:15:13,670 Who's going to look after Freddie? 1193 01:15:14,777 --> 01:15:16,972 We are going to get out of here. 1194 01:15:17,880 --> 01:15:19,507 And when we do... 1195 01:15:28,324 --> 01:15:30,918 Kind of feel like I've been here before, Frank. 1196 01:15:31,027 --> 01:15:34,963 Little dark place underneath the world, Mayhem up above. 1197 01:15:35,197 --> 01:15:39,099 Thinking I'm not going to survive. Only last time, you got me out. 1198 01:15:39,635 --> 01:15:41,227 Yeah? 1199 01:15:41,337 --> 01:15:43,828 Well, you were my mate, weren't you? 1200 01:15:44,306 --> 01:15:46,137 I thought I was yours. 1201 01:15:47,209 --> 01:15:49,541 Get over there. Get over there. Move. 1202 01:15:58,554 --> 01:16:01,250 - Did you get much of a look at him? - Couple of seconds. 1203 01:16:01,323 --> 01:16:02,847 Well, it's not long, is it? 1204 01:16:02,925 --> 01:16:06,452 Sarge, I know what I saw. Raymond just won't listen. 1205 01:16:23,179 --> 01:16:25,841 - He's Freddie's father, isn't he? - I don't know. 1206 01:16:25,915 --> 01:16:28,213 Oh, look, just for once in your life, tell me the truth. 1207 01:16:28,284 --> 01:16:30,479 It might be your last chance. 1208 01:16:30,553 --> 01:16:33,545 It was when I came to stay after Anne left me. 1209 01:16:33,656 --> 01:16:36,853 I was lower than I've ever been in my whole life, Frank. 1210 01:16:36,926 --> 01:16:39,451 Stella found me, crying like a baby. 1211 01:16:40,329 --> 01:16:42,320 Put her arms around me... 1212 01:16:42,932 --> 01:16:45,093 It was human comfort, Frank. 1213 01:16:45,968 --> 01:16:49,529 - So, he's the father. - I don't know. 1214 01:16:49,605 --> 01:16:51,368 I slept with him once, I slept with you loads, 1215 01:16:51,440 --> 01:16:53,374 so probably not, but I don't know. 1216 01:16:53,442 --> 01:16:55,342 Then why did you say it? 1217 01:16:55,411 --> 01:16:58,005 Because sometimes that's what I feel. 1218 01:16:58,814 --> 01:17:00,805 - But I don't know. - Does it matter, Frank? 1219 01:17:00,883 --> 01:17:02,510 Does it matter? 1220 01:17:02,618 --> 01:17:05,553 You brought him up, cared for him, loved him. 1221 01:17:05,654 --> 01:17:08,248 - To him you're still his dad. - But that's just it. I'm not, am I? 1222 01:17:09,992 --> 01:17:13,689 How can I look at him, think of him and say he's mine? 1223 01:17:14,930 --> 01:17:18,422 - There is nothing of me in that boy. - He loves you, Frank! 1224 01:17:18,534 --> 01:17:19,967 And you're telling me it doesn't matter? 1225 01:17:20,035 --> 01:17:21,900 You know what I meant. 1226 01:17:22,972 --> 01:17:26,601 You've dumped on our friendship big time. 1227 01:17:28,377 --> 01:17:30,277 But it's not important. 1228 01:17:30,846 --> 01:17:32,473 What is important 1229 01:17:33,415 --> 01:17:38,045 is that you robbed me of the only thing that's ever been... 1230 01:17:39,522 --> 01:17:40,819 precious. 1231 01:17:43,058 --> 01:17:44,685 How will I go on? 1232 01:17:47,163 --> 01:17:49,097 How can I let you live? 1233 01:17:50,232 --> 01:17:51,893 I'm sorry, Frank. 1234 01:17:52,301 --> 01:17:53,962 That's not enough. 1235 01:17:54,203 --> 01:17:56,000 Don't do this, Frank. 1236 01:17:57,273 --> 01:17:59,798 You're going to execute me, Frank? 1237 01:18:00,042 --> 01:18:01,976 What else can I do, eh? 1238 01:18:02,378 --> 01:18:03,868 After all this? 1239 01:18:05,281 --> 01:18:07,010 What else can I do? 1240 01:18:07,516 --> 01:18:10,110 You think I'm desperate to live? 1241 01:18:10,219 --> 01:18:12,517 I stopped living years ago, boy. 1242 01:18:13,222 --> 01:18:17,352 Maybe you should have done us all a favour and left me on that ship. 1243 01:18:18,394 --> 01:18:19,554 Maybe. 1244 01:18:26,502 --> 01:18:27,730 Come on! 1245 01:18:31,674 --> 01:18:33,232 Go on, get out, get out! 1246 01:18:34,443 --> 01:18:36,035 - Get out. - Frank's got the key! 1247 01:18:36,111 --> 01:18:38,443 It doesn't matter. I've got the gun, come on! 1248 01:18:38,514 --> 01:18:39,811 We have to go in now. 1249 01:18:41,517 --> 01:18:43,451 - Okay. - Sledgehammers... 1250 01:18:43,552 --> 01:18:45,747 Stella, come on. - Nye! 1251 01:18:45,854 --> 01:18:48,015 - Nye, come back! - Come on. 1252 01:18:54,797 --> 01:18:56,025 Clear! 1253 01:18:58,834 --> 01:19:00,233 Hold your fire! 1254 01:19:01,370 --> 01:19:03,201 - No! - Andy! 1255 01:19:03,339 --> 01:19:04,533 Medics! 1256 01:21:01,323 --> 01:21:02,449 Andy? 1257 01:21:03,305 --> 01:21:09,379 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 95661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.