All language subtitles for Cook.Up.A.Storm.2017.720p.BluRay.Film2Movie_BiZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 2 00:00:15,498 --> 00:00:16,733 [Birds: TWITTERING] 3 00:00:26,974 --> 00:00:28,079 [Water: RIPPLING] 4 00:00:35,766 --> 00:00:36,741 [Wind: BLOWING] 5 00:00:49,082 --> 00:00:49,982 [KISS] 6 00:01:18,916 --> 00:01:19,826 [Dog: BARKING] 7 00:01:37,997 --> 00:01:39,427 [Swing: chain RATTLES] 8 00:01:49,364 --> 00:01:50,339 [Wind: HOWLING] 9 00:02:05,068 --> 00:02:06,043 [Wind: HOWLING] 10 00:02:08,065 --> 00:02:09,040 [Bird: WHISTLE] 11 00:02:13,292 --> 00:02:14,462 [Birds: WHISTLING] 12 00:02:20,318 --> 00:02:21,293 [Bird: WHISTLE] 13 00:02:30,000 --> 00:02:30,975 [Wind: HOWLING] 14 00:02:32,573 --> 00:02:33,473 [CLANG] 15 00:02:36,461 --> 00:02:37,436 [Wind: HOWLING] 16 00:02:44,867 --> 00:02:45,777 [Dog: BARKING] 17 00:02:47,865 --> 00:02:48,775 [Dog: BARKING] 18 00:02:51,711 --> 00:02:53,141 [Swing: chain RATTLES] 19 00:03:04,244 --> 00:03:05,674 [Swing: chain RATTLES] 20 00:03:16,790 --> 00:03:17,690 [SNIFFS] 21 00:03:21,196 --> 00:03:22,171 [Wind: BLOWING] 22 00:03:31,037 --> 00:03:32,467 [Swing: chain RATTLES] 23 00:03:50,991 --> 00:03:52,421 [Swing: chain RATTLES] 24 00:03:59,202 --> 00:04:00,632 [Swing: chain RATTLES] 25 00:04:04,631 --> 00:04:06,061 [Swing: chain RATTLES] 26 00:04:16,552 --> 00:04:17,452 [CHUCKLES] 27 00:04:19,752 --> 00:04:20,975 [Mum: SHOUTING] Patrick! 28 00:04:20,976 --> 00:04:23,328 Come home immediately, clean your room, 29 00:04:23,329 --> 00:04:24,882 and make your homework, and you need to eat! 30 00:04:24,883 --> 00:04:26,378 Come home immediately! 31 00:04:28,823 --> 00:04:30,253 [Swing: chain RATTLES] 32 00:04:30,855 --> 00:04:32,090 [Birds: TWITTERING] 33 00:04:37,705 --> 00:04:38,605 [Music] 34 00:05:49,814 --> 00:05:50,714 The End 35 00:05:50,914 --> 00:05:53,214 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt NO entry Director & Writer: Jan Mettler Ronaldo (2010) English for hearing-impaired.srt AND: Ronaldo (2010) English.srt FPS: 25.000 With special thanks to: "b.gomes" +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) ALL DVD's to be subtitled. 2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled. 3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled. 4) More pre-recorded & live subtitles on TV. ____ __ ___ __ ___ __ __ / / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _ ( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /) - Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - / - |Africa| |Asia| |Australia| |Europe| |North America| |South America| - / +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + A big Thank You to EVERYBODY + + involved in making [closed capture] srt files and supporting us + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ 35 00:05:54,305 --> 00:06:00,560 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now3752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.