All language subtitles for Chicago.P.D.S06E19.What.Could.Have.Been.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,791 --> 00:00:07,343 Θέλετε άλλο ένα; 2 00:00:09,542 --> 00:00:11,040 Όχι, ευχαριστώ. 3 00:00:25,552 --> 00:00:27,222 Μπλερ, εγώ είμαι. 4 00:00:27,272 --> 00:00:31,450 Σου τηλεφώνησα αρκετές φορές, άφησα μηνύματα, πήρα στο γραφείο... 5 00:00:32,692 --> 00:00:37,657 αλλά πάω σπίτι, επειδή ήταν κουραστική μέρα. Κάλεσέ με αν μπορείς. 6 00:00:57,608 --> 00:01:01,331 Κέβιν, θέλω να μου κάνεις μια ανεπίσημη χάρη. 7 00:01:16,983 --> 00:01:19,511 Ναι, το αυτοκίνητό του είναι εδώ. 8 00:01:20,292 --> 00:01:23,721 Θα τον καλέσω ξανά και θα σε πάρω πάλι. Ευχαριστώ. 9 00:01:27,216 --> 00:01:28,217 Μπλερ; 10 00:01:53,198 --> 00:01:59,045 CPD Subztv Team SubZtv.online 11 00:02:00,296 --> 00:02:06,087 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια Mikemyk, Lociti, Tonia 12 00:02:07,238 --> 00:02:08,264 Μπλερ! 13 00:02:12,070 --> 00:02:15,392 Κάνε κουράγιο, εντάξει; Καλώ ασθενοφόρο. 14 00:02:16,150 --> 00:02:19,454 Μπλερ, θέλω να μείνεις μαζί μου. Με ακούς; 15 00:02:19,594 --> 00:02:22,766 Απλώς ανάσαινε. Είμαι εδώ, όλα θα πάνε καλά. 16 00:02:24,970 --> 00:02:28,067 Chicago PD S06Ε19 What Could Have Been 17 00:02:31,905 --> 00:02:33,588 Μπέρτζες; Κιμ; 18 00:02:34,622 --> 00:02:36,167 Κιμ, κοίταξέ με. 19 00:02:36,489 --> 00:02:40,562 Ζει, έχει σταθερό σφυγμό. Έκανες καλή δουλειά. Τι συνέβη; 20 00:02:40,941 --> 00:02:42,024 Δεν ξέρω. 21 00:02:42,471 --> 00:02:46,513 Είδα το αμάξι, κάλεσα το κινητό του και ο ήχος με οδήγησε εδώ. 22 00:02:46,643 --> 00:02:51,016 Μοιάζουν με σφαίρες μικρού διαμετρή- ματος, αλλά δεν βρήκα κάλυκες. 23 00:02:51,422 --> 00:02:52,646 Είσαι καλά; 24 00:02:53,132 --> 00:02:56,794 Όταν έφτασα, ο δρόμος ήταν άδειος και το αμάξι του κρύο. 25 00:02:56,844 --> 00:02:59,023 Λέω να ελέγξουμε το κινητό του. 26 00:02:59,073 --> 00:03:01,724 Επειδή έτσι θα μάθουμε τι ώρα ήρθε εδώ. 27 00:03:01,774 --> 00:03:04,611 - Εντάξει, θα το κάνουμε. - Έλα, πάμε. 28 00:03:05,391 --> 00:03:07,804 Το θύμα είναι ο σύμβουλος του Κέλτον; 29 00:03:07,854 --> 00:03:11,602 Ναι, δέχτηκε δύο πυροβολισμούς και μεταφέρθηκε στο Λέικσορ. 30 00:03:11,652 --> 00:03:13,008 Τι έκανε εδώ; 31 00:03:13,498 --> 00:03:15,000 Δεν γνωρίζω ακόμα. 32 00:03:15,050 --> 00:03:17,959 - Μη δημοσιοποιήσεις κάτι. - Καταλαβαίνω. 33 00:03:18,082 --> 00:03:21,133 Ένα μέλος της ομάδας μου συνδέεται μαζί του. 34 00:03:21,375 --> 00:03:25,160 Συμφωνούμε εδώ. Αν βρούμε κάτι άσχημο, θα μείνει κρυφό. 35 00:03:25,546 --> 00:03:26,572 Εντάξει. 36 00:03:27,225 --> 00:03:31,310 - Η εκστρατεία του Κέλτον... - Αν σε χρειαστώ, ξέρω πού να σε βρω. 37 00:03:31,360 --> 00:03:32,384 Εντάξει. 38 00:03:37,468 --> 00:03:39,675 - Είναι καλά η Κιμ; - Ναι. 39 00:03:40,869 --> 00:03:43,563 Έλεγξα τη διεύθυνση. Καμία έκπληξη. 40 00:03:44,176 --> 00:03:48,662 Είναι περιοχή ιερόδουλων και υπάρχουν δύο σημεία διακίνησης ναρκωτικών. 41 00:03:48,712 --> 00:03:50,831 Ελέγξτε και τις δύο περιπτώσεις. 42 00:03:50,881 --> 00:03:53,922 Ξέρει κανείς αν ο Μπλερ έπαιρνε ναρκωτικά; 43 00:03:54,041 --> 00:03:56,563 Όχι, δεν πίνει καν αλκοόλ. 44 00:03:58,261 --> 00:04:00,451 Αρχιφύλακα, βρήκα κάτι. 45 00:04:03,620 --> 00:04:06,948 Υπάρχουν 20.000 δολάρια σε μικρά χαρτονομίσματα. 46 00:04:09,743 --> 00:04:13,190 Εντάξει, μιλήστε με τους πληροφοριοδότες σας. 47 00:04:14,030 --> 00:04:18,642 Ρωτήστε το Συμμοριών, το Ναρκωτικών, ελέγξτε για μάρτυρες, κάμερες. 48 00:04:19,413 --> 00:04:22,883 - Ίσως δεν τις έχουν σπάσει. - Εγώ θα πάω στο νοσοκομείο. 49 00:04:22,933 --> 00:04:24,347 - Κιμ. - Ναι; 50 00:04:24,636 --> 00:04:26,932 Μόλις μίλησα με το νοσοκομείο. 51 00:04:27,040 --> 00:04:29,536 Ο Μπλερ πέθανε στο ασθενοφόρο. 52 00:04:30,202 --> 00:04:31,559 Λυπάμαι πολύ. 53 00:04:45,680 --> 00:04:47,689 - Είσαι εντάξει; - Ναι. 54 00:04:48,954 --> 00:04:51,651 Η Πλατ ενημέρωσε τους συγγενείς του. 55 00:04:51,701 --> 00:04:54,835 - Έρχονται τώρα από το Κονέκτικατ. - Εντάξει. 56 00:04:55,563 --> 00:04:59,762 Μίλησες στον Βόιτ; Το ερευνάει ως δολοφονία για ναρκωτικά; 57 00:04:59,880 --> 00:05:02,946 Ναι, αλλά θα δούμε πού οδηγούν τα στοιχεία. 58 00:05:02,996 --> 00:05:05,972 Να σε πάω να συναντήσεις τους δικούς του; 59 00:05:06,022 --> 00:05:08,131 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 60 00:05:08,479 --> 00:05:10,715 Θα τον χώριζα χθες το βράδυ. 61 00:05:11,778 --> 00:05:15,739 Θα του έλεγα να μη μετακομίσει εδώ. Όχι για εμένα τουλάχιστον. 62 00:05:16,340 --> 00:05:19,987 Δεν μπορώ να είμαι με τους δικούς του. Δεν ανήκω εκεί. 63 00:05:21,015 --> 00:05:23,962 Καταλαβαίνω. Λοιπόν, τι θέλεις να κάνεις; 64 00:05:24,087 --> 00:05:25,651 Θέλω να δουλέψω. 65 00:05:27,098 --> 00:05:29,237 Εντάξει, πάμε για δουλειά. 66 00:05:33,713 --> 00:05:35,643 Μπλερ Γουίλιαμς, 32 ετών. 67 00:05:35,693 --> 00:05:39,035 Γεννήθηκε στο Κονέκτικατ από πλούσια οικογένεια. 68 00:05:39,187 --> 00:05:43,066 Σπούδασε Πολιτική στο Πρίνστον και μετακόμισε στην Ουάσινγκτον. 69 00:05:43,116 --> 00:05:47,255 Έκανε καριέρα ως πολιτικός σύμβουλος και ήταν αρκετά πετυχημένος. 70 00:05:47,395 --> 00:05:50,230 Εδώ και δύο μήνες δούλευε για τον Κέλτον. 71 00:05:50,280 --> 00:05:52,996 Βρέθηκε πυροβολημένος χθες στις 10:18 μ.μ. 72 00:05:53,046 --> 00:05:54,875 Τίποτα από τη Βαλλιστική. 73 00:05:54,925 --> 00:05:57,509 Έπαιρνε ναρκωτικά, είχε συλλήψεις; 74 00:05:57,745 --> 00:06:00,573 Ναι, συνελήφθη στα 17 του για κατοχή. 75 00:06:00,623 --> 00:06:04,791 Τον σταμάτησαν για έλεγχο και βρήκαν επτά γραμμάρια κοκαΐνη πάνω του. 76 00:06:04,841 --> 00:06:07,719 Δεν κατηγορήθηκε για πρόθεση διακίνησης; 77 00:06:08,036 --> 00:06:10,880 Όχι, οι γονείς του είχαν καλούς δικηγόρους. 78 00:06:10,930 --> 00:06:13,363 Έλεγξα τα τηλεφωνικά αρχεία του. 79 00:06:15,630 --> 00:06:20,166 Κυρίως είναι επαγγελματικά μηνύματα, αλλά βρήκα κάτι παράξενο. 80 00:06:20,216 --> 00:06:24,036 Ήταν συνομιλία με καρτοκινητό. Προσπαθούσε να αγοράσει κάτι. 81 00:06:24,086 --> 00:06:27,837 Μπλερ: "Θα πληρώσω καλά". Απάντηση: "Στο Γκριν Λάουντζ στις 8". 82 00:06:27,887 --> 00:06:30,317 - Να δω. - Μάλλον ήταν ναρκωτικά. 83 00:06:30,367 --> 00:06:33,056 Δεν είναι εκείνο το μπαρ στο Ίνγκλγουντ; 84 00:06:33,106 --> 00:06:35,571 Ναι, πολλά ναρκωτικά και καυγάδες. 85 00:06:35,621 --> 00:06:38,035 - Ελέγξτε το. - Έγινε, αφεντικό. 86 00:06:38,085 --> 00:06:39,887 - Κέβιν; - Έρχομαι. 87 00:06:40,718 --> 00:06:42,411 Κέβιν, θα πάω εγώ. 88 00:06:43,722 --> 00:06:44,742 Εντάξει. 89 00:06:45,785 --> 00:06:48,988 - Ανοίγουμε σε δύο ώρες. - Δεν ήρθαμε για ποτό. 90 00:06:52,580 --> 00:06:54,407 Έχουμε μερικές ερωτήσεις. 91 00:06:54,457 --> 00:06:57,494 Ρωτήστε, αλλά να ξέρετε ότι δεν προσέχω πελάτες. 92 00:06:57,544 --> 00:07:00,692 - Σοβαρά; - Με διευκολύνει να μη σας απαντάω. 93 00:07:02,884 --> 00:07:06,118 - Είδες αυτόν χθες το βράδυ; - Όχι, δεν νομίζω. 94 00:07:07,388 --> 00:07:10,674 - Τι διάολο κάνεις; - Κοίτα τη φωτογραφία. 95 00:07:11,005 --> 00:07:14,765 Αλλιώς, βλέπω σπασμένα γυαλιά, το οποίο αποτελεί παράβαση. 96 00:07:15,492 --> 00:07:17,243 Δώσε μου το κινητό. 97 00:07:18,914 --> 00:07:22,855 Ναι, ήταν εδώ. Έμεινε περίπου μισή ώρα. 98 00:07:23,692 --> 00:07:26,270 - Με ποιον ήταν. - Με έναν μαύρο τύπο. 99 00:07:26,320 --> 00:07:29,020 Ήπιαν ένα ποτό, μίλησαν, και έφυγαν. 100 00:07:29,070 --> 00:07:31,147 - Ικανοποιηθήκατε; - Όχι. 101 00:07:31,279 --> 00:07:35,621 Άκουσες τι έλεγαν, κάποιο όνομα, κάτι καλύτερο από το "έναν μαύρο"; 102 00:07:35,810 --> 00:07:37,712 Μιλούσαν για χρήματα. 103 00:07:37,990 --> 00:07:40,288 Είναι ακριβώς αυτό που φαινόταν. 104 00:07:40,338 --> 00:07:43,535 Ένα πλούσιο κάθαρμα, που ήρθε να αγοράσει κόκα. 105 00:07:45,536 --> 00:07:48,570 - Έχεις κάμερες ασφαλείας; - Βλέπετε καμία; 106 00:07:51,939 --> 00:07:54,924 - Από εκεί βγαίνουμε στο πάρκινγκ; - Ναι. 107 00:08:03,783 --> 00:08:06,017 - Είσαι καλά; - Μια χαρά. 108 00:08:07,313 --> 00:08:11,082 Δεν τον γνώριζες καιρό, αλλά ξέρω πόσο συναισθηματική είσαι. 109 00:08:11,132 --> 00:08:13,619 Έτσι ήταν μεταξύ μας, τουλάχιστον. 110 00:08:15,733 --> 00:08:18,773 Εννοώ ότι αν χρειάζεσαι κάποιο στήριγμα... 111 00:08:20,115 --> 00:08:22,161 να ξέρεις ότι είμαι εδώ. 112 00:08:31,236 --> 00:08:33,457 Ίσως τον κατέγραψε η κάμερα. 113 00:08:34,333 --> 00:08:35,334 Εκεί. 114 00:08:36,004 --> 00:08:38,906 - Ο Μπλερ είναι; - Το ντύσιμο ταιριάζει. 115 00:08:44,129 --> 00:08:46,227 Να τος. Στη μπλε Μπιούικ. 116 00:08:46,569 --> 00:08:48,968 Αριθμός κυκλοφορίας: J774089. 117 00:08:51,694 --> 00:08:52,764 Παράξενο. 118 00:08:52,893 --> 00:08:56,397 Το αμάξι ανήκει στην Πρώτη Αδελφότητα του Ίνγκλγουντ. 119 00:08:56,634 --> 00:08:58,117 Είναι εκκλησία. 120 00:09:04,543 --> 00:09:06,358 Τζέι, η μπλε Μπιούικ. 121 00:09:06,774 --> 00:09:10,391 Τι δουλειά είχε με έναν αιδεσιμότατο σε κακόφημο μπαρ; 122 00:09:10,546 --> 00:09:11,572 Έλα ντε. 123 00:09:14,208 --> 00:09:16,016 Αιδεσιμότατε Ντένις; 124 00:09:22,603 --> 00:09:25,036 Αιδεσιμότατε Ντένις, αστυνομία. 125 00:09:28,670 --> 00:09:29,671 Θύμα. 126 00:09:35,467 --> 00:09:38,857 Κέντρο, έχουμε άνδρα, που δέχτηκε δύο πυροβολισμούς. 127 00:09:38,907 --> 00:09:41,854 Στείλτε ένα ασθενοφόρο στην 51η οδό 4329. 128 00:09:42,335 --> 00:09:45,375 Αιδεσιμότατε; Ντένις, μπορείς να μιλήσεις; 129 00:09:45,718 --> 00:09:47,494 Ποιος σε πυροβόλησε; 130 00:09:47,544 --> 00:09:50,128 Έρχεται βοήθεια. Κάνε κουράγιο. 131 00:09:57,404 --> 00:09:59,630 Πρέπει να αιμορραγούσε ώρα. 132 00:09:59,680 --> 00:10:03,154 Δεν υπάρχουν μάρτυρες και ο δράστης πήρε το κινητό του. 133 00:10:03,204 --> 00:10:07,793 Πρέπει να ήξερε τον δράστη. Έπινε τσάι και δεν υπάρχουν ίχνη πάλης. 134 00:10:07,843 --> 00:10:12,346 Και ο δράστης αστόχησε δύο φορές από κοντά, άρα, ήταν ερασιτέχνης. 135 00:10:13,398 --> 00:10:16,801 Αυτός ο Ντένις σίγουρα ήταν κανονικός αιδεσιμότατος; 136 00:10:16,851 --> 00:10:17,879 Ναι. 137 00:10:17,929 --> 00:10:21,914 Ο Μπλερ δεν ήταν θρήσκος, οπότε, δεν ξέρω γιατί τον συνάντησε. 138 00:10:21,964 --> 00:10:23,969 Η Βαλλιστική ταιριάζει. 139 00:10:24,188 --> 00:10:27,279 Σκοτώθηκε από το όπλο, που σκότωσε τον Μπλερ. 140 00:10:28,595 --> 00:10:29,615 Εντάξει. 141 00:10:30,180 --> 00:10:33,834 Ίσως ήταν πολιτικός χορηγός και μιλούσαν για τις εκλογές. 142 00:10:34,076 --> 00:10:37,907 Το έψαξα. Δεν τον ήξερε κανείς από το προσωπικό του Κέλτον. 143 00:10:37,957 --> 00:10:39,725 Ξέρουν αν είχε εχθρούς; 144 00:10:39,775 --> 00:10:42,731 Όχι, μόνο όσον αφορά την πολιτική. 145 00:10:42,871 --> 00:10:47,486 Είπαν μόνο ότι ο Κέλτον έχει θυμώσει που βρίσκεται πίσω στις δημοσκοπήσεις, 146 00:10:47,937 --> 00:10:51,547 που όλοι τους πνίγονται στη δουλειά. Εκτός από τον Μπλερ. 147 00:10:51,597 --> 00:10:55,088 Μιλούσε για μια νέα ευκαιρία, αλλά κανείς δεν ήξερε τι. 148 00:10:55,138 --> 00:10:57,007 Παιδιά, ακούστε αυτό. 149 00:10:57,139 --> 00:11:01,340 Ο τύπος δεν ήταν πάντα παπάς. Είχε τρεις συλλήψεις για ναρκωτικά. 150 00:11:01,500 --> 00:11:02,775 Ντένις Ριντ, 151 00:11:02,825 --> 00:11:06,660 διακινούσε για τους Τζι-Παρκ Λορντ, πριν ανοίξει την εκκλησία. 152 00:11:06,710 --> 00:11:09,337 - Για δες. - Ίσως δεν άλλαξε ποτέ. 153 00:11:09,685 --> 00:11:13,208 Ίσως η εκκλησία ήταν βιτρίνα, για να ξεπλένει χρήμα. 154 00:11:13,311 --> 00:11:15,907 Διακινούσε ακόμα, γνώρισε τον Μπλερ, 155 00:11:15,957 --> 00:11:19,852 είδαν την ευκαιρία να βγάλουν χρήματα, να κάνουν νέα συνεργασία. 156 00:11:19,902 --> 00:11:22,865 Και μετά κάποιος τους σκότωσε και το έληξε. 157 00:11:23,008 --> 00:11:27,447 Ας το πάμε βήμα βήμα. Πρώτα, επιβεβαιώστε ότι ο Ντένις διακινούσε. 158 00:11:27,548 --> 00:11:29,634 Και ψάξτε το δωμάτιο του Μπλερ. 159 00:11:29,684 --> 00:11:33,691 Αν οι δυο τους διακινούσαν πράμα, σίγουρα το έκρυβαν πολύ καλά. 160 00:11:34,836 --> 00:11:37,063 Ας ρίξουμε τις μάσκες τους. 161 00:11:39,969 --> 00:11:44,617 Μπέρτζες, Ντόσον, αυτή είναι η Μάια Γουίλιαμς, η αδελφή του Μπλερ. 162 00:11:44,808 --> 00:11:47,442 Ήρθε να ενημερωθεί για την υπόθεση. 163 00:11:47,968 --> 00:11:51,378 Μόλις έφτασα και ήλπιζα να πάρω μερικές απαντήσεις. 164 00:11:51,493 --> 00:11:53,313 Κάτι; Οτιδήποτε; 165 00:11:53,551 --> 00:11:57,237 - Ελάτε να μιλήσουμε στο γραφείο. - Όχι, άσε το σε εμένα. 166 00:11:57,287 --> 00:12:00,134 - Θα με περιμένεις στο αμάξι; - Έγινε. 167 00:12:06,441 --> 00:12:08,311 Έχετε κάποιον ύποπτο; 168 00:12:08,612 --> 00:12:11,544 - Ναι, έχουμε κάποια στοιχεία. - Εντάξει. 169 00:12:14,425 --> 00:12:15,432 Μάια... 170 00:12:17,937 --> 00:12:20,834 ο αδερφός σου είχε πρόβλημα με ναρκωτικά; 171 00:12:20,946 --> 00:12:22,926 Έκανε χρήση ή πουλούσε; 172 00:12:24,849 --> 00:12:28,287 Ρωτάς επειδή είχε συλληφθεί για κοκαΐνη στο λύκειο; 173 00:12:28,337 --> 00:12:32,623 Ναι, αλλά βρέθηκε και σε μια περιοχή, που διακινούν ναρκωτικά, άρα... 174 00:12:33,775 --> 00:12:36,421 Η οικογένειά μας ήταν πάντα λίγο... 175 00:12:37,854 --> 00:12:39,018 περίπλοκη. 176 00:12:43,407 --> 00:12:47,544 Τη νύχτα που συνελήφθη ο Μπλερ, ήταν και ο πατέρας μου μαζί του. 177 00:12:49,643 --> 00:12:51,827 Τα ναρκωτικά ήταν δικά του. 178 00:12:52,482 --> 00:12:54,895 Ο πατέρας μου είναι τοξικομανής. 179 00:12:55,988 --> 00:12:58,516 - Και τον κάλυψε ο Μπλερ; - Ναι. 180 00:12:58,753 --> 00:13:00,574 Αυτό κάναμε όλοι. 181 00:13:01,661 --> 00:13:05,252 Καλύπταμε τον πατέρα μου για την αρρώστια του. 182 00:13:09,440 --> 00:13:11,329 Είχε καλές προθέσεις. 183 00:13:18,709 --> 00:13:20,930 - Περάστε. - Ευχαριστούμε. 184 00:14:02,457 --> 00:14:03,889 - Κιμ. - Ναι; 185 00:14:08,723 --> 00:14:10,625 Το βρήκα στο κομοδίνο. 186 00:14:10,750 --> 00:14:13,966 Έχει το όνομά σου, ίσως θες να το ανοίξεις εσύ. 187 00:14:32,651 --> 00:14:33,984 Βρήκατε κάτι; 188 00:14:34,034 --> 00:14:37,606 Όχι, μόνο ένα λάπτοπ. Θα το δώσω να το ελέγξουν. 189 00:14:37,900 --> 00:14:42,270 Βρήκαμε πολλά αρχεία, κυρίως για τον Πράις και την κόρη του. 190 00:14:42,320 --> 00:14:46,188 Μάλλον την ερευνούσε, για να βρει κάτι εναντίον του Ρέι. 191 00:14:46,918 --> 00:14:48,557 - Αφεντικό. - Ναι; 192 00:14:48,607 --> 00:14:50,519 Βρήκα κάτι για τον Ντένις. 193 00:14:50,569 --> 00:14:55,003 Κάποια μέλη της εκκλησίας του ανη- συχούσαν ότι δεν ήταν εντελώς νόμιμος. 194 00:14:55,053 --> 00:14:58,242 - Οι κακές παρέες του ήταν αυτή. - Η Κέισι Χάρτμαν; 195 00:14:58,292 --> 00:15:01,283 Τον ξέρει απ' όταν ήταν στους Τζι-Παρκ Λορντ. 196 00:15:01,333 --> 00:15:04,971 Είχαν στενή επαφή, αλλά εκείνη δεν είναι πολύ "καθαρή". 197 00:15:05,289 --> 00:15:08,714 Θα ξέρει να μας πει ποιος πραγματικά ήταν ο Ντένις. 198 00:15:10,084 --> 00:15:11,248 Πάμε μαζί. 199 00:15:14,401 --> 00:15:18,549 Δεν με ενημέρωσαν όταν τον βρήκαν. Το έμαθα από τους πιστούς του. 200 00:15:18,716 --> 00:15:21,636 Και τώρα έρχεστε και ρωτάτε αν διακινούσε; 201 00:15:21,686 --> 00:15:25,305 - Επειδή είχε σχέσεις μαζί μου; - Δεν το πιστεύω αυτό. 202 00:15:25,577 --> 00:15:29,694 Πιστεύω πως τον ήξερες και ότι ίσως μπορείς να μας βοηθήσεις. 203 00:15:30,168 --> 00:15:33,691 Δεν ξέρω τι έκανε, ούτε γνωρίζω τον Μπλερ Γουίλιαμς. 204 00:15:34,202 --> 00:15:36,354 Κέισι, θέλουμε να βοηθήσουμε. 205 00:15:36,404 --> 00:15:40,015 Οτιδήποτε μπορείς να σκεφτείς ίσως είναι πολύ χρήσιμο. 206 00:15:41,130 --> 00:15:42,607 Είναι ασήμαντο. 207 00:15:42,813 --> 00:15:45,835 Πολλές φορές τα ασήμαντα είναι που βοηθούν. 208 00:15:47,182 --> 00:15:51,718 Είχαμε ραντεβού για φαγητό πρόσφατα. Είχε αργήσει, ενώ δεν το συνηθίζει. 209 00:15:51,822 --> 00:15:55,288 20 λεπτά αργότερα, τον έφερε μια ασημί Έσκαλεϊντ. 210 00:15:55,798 --> 00:16:00,077 Ήταν αναστατωμένος. Πίστεψα ότι ίσως παραστράτησε. 211 00:16:01,015 --> 00:16:03,858 Είδες ποιος ήταν μέσα στο αυτοκίνητο; 212 00:16:04,223 --> 00:16:06,143 Όχι, είχε φιμέ τζάμια. 213 00:16:06,566 --> 00:16:10,890 Όμως, ήταν υπηρεσιακό όχημα. Είχε και ένα διαφημιστικό αυτοκόλλητο. 214 00:16:11,584 --> 00:16:14,524 Νομίζω ότι έγραφε "Σικάγο του Μέλλοντος". 215 00:16:28,011 --> 00:16:30,924 - Χανκ. - Γεια σου, Αλίσια. Είναι εδώ... 216 00:16:31,093 --> 00:16:33,589 Σου είπα ότι θα άνοιγα εγώ. Χανκ; 217 00:16:36,813 --> 00:16:39,654 - Τι συμβαίνει; - Εσύ θα μου πεις, Ρέι. 218 00:16:46,667 --> 00:16:49,238 Θέλεις ένα ποτήρι από το καλό πράμα; 219 00:16:49,733 --> 00:16:51,721 Όχι, είμαι εν υπηρεσία. 220 00:16:52,174 --> 00:16:54,163 Θα σου βάλω μισό, τότε. 221 00:16:55,146 --> 00:16:58,775 - Λοιπόν, τι συμβαίνει; - Ο αιδεσιμότατος Ντένις Ριντ. 222 00:16:59,487 --> 00:17:01,869 - Τι πράγμα; - Πώς τον ξέρεις; 223 00:17:02,168 --> 00:17:04,833 Ζει στην περιφέρειά μου. 224 00:17:06,192 --> 00:17:07,688 Πότε τον είδες; 225 00:17:10,579 --> 00:17:14,339 Οι ερωτήσεις, ο τόνος της φωνής σου. Πες μου τι συμβαίνει. 226 00:17:14,389 --> 00:17:18,204 - Πότε μιλήσατε τελευταία φορά; - Πριν από μερικές ημέρες. 227 00:17:18,786 --> 00:17:21,835 Και τι συζήτησες με τον καλό αιδεσιμότατο; 228 00:17:22,473 --> 00:17:25,618 "Τον καλό αιδεσιμότατο"; Άσε την πλάκα, φίλε. 229 00:17:26,950 --> 00:17:30,658 Ο Ντένις Ριντ είναι ένας κοκαϊνάκιας αλήτης. 230 00:17:30,708 --> 00:17:34,050 - Αλήθεια; - Ναι, δεν είναι καν αιδεσιμότατος. 231 00:17:35,790 --> 00:17:39,110 Μαθεύτηκε ότι άρχισε να διακινεί ξανά ναρκωτικά. 232 00:17:40,191 --> 00:17:41,350 Μόνος του. 233 00:17:41,867 --> 00:17:44,367 Πήγα και του είπα "σταμάτα". 234 00:17:45,387 --> 00:17:49,016 Του είπα να βρει μια ασχολία, που δεν θα τον σκοτώσει. 235 00:17:49,550 --> 00:17:51,433 Πλησιάζουν οι εκλογές. 236 00:17:51,483 --> 00:17:54,524 Δεν θέλω άλλα πτώματα στην περιφέρειά μου. 237 00:17:56,659 --> 00:17:59,659 Μάλλον ο Ντένις δεν άκουσε τη συμβουλή σου. 238 00:18:00,420 --> 00:18:04,143 Βρέθηκε νεκρός στην εκκλησία του. Τον πυροβόλησαν δύο φορές. 239 00:18:04,193 --> 00:18:05,199 Γαμώτο. 240 00:18:06,455 --> 00:18:08,676 Δεν μπορούσε να σταματήσει; 241 00:18:10,078 --> 00:18:12,681 Ξέρεις ποιος μπορεί να τον σκότωσε; 242 00:18:13,438 --> 00:18:15,484 Αν όντως διακινούσε, 243 00:18:16,174 --> 00:18:19,227 υποθέτω ότι τον ξεπάστρεψε ο τοπικός αρχηγός. 244 00:18:19,724 --> 00:18:21,654 Ονομάζεται Νέιτ Λούις. 245 00:18:23,114 --> 00:18:25,679 Είναι ένας αιμοβόρος γκάνγκστερ. 246 00:18:27,977 --> 00:18:31,645 Πουλάει κόκα και σκοτώνει μαύρους εδώ και δέκα χρόνια. 247 00:18:33,923 --> 00:18:35,618 Αν στοιχημάτιζα... 248 00:18:36,976 --> 00:18:38,778 θα πόνταρα σε αυτόν. 249 00:18:41,230 --> 00:18:42,398 Αστυνομία! 250 00:18:47,080 --> 00:18:48,844 Νέιτ Λούις, άνοιξε! 251 00:18:49,205 --> 00:18:53,040 - Μη φωνάζετε. Τι συμβαίνει; - Κύριε, θέλουμε να σας μιλήσουμε. 252 00:18:53,090 --> 00:18:54,873 - Έχετε ένταλμα; - Όχι. 253 00:18:54,923 --> 00:18:56,945 Τότε, φύγετε. Δεν σας μιλάω. 254 00:18:56,995 --> 00:19:00,461 - Ενίοτε είναι πιο εύκολο να μιλάς. - Με απειλείς; 255 00:19:00,511 --> 00:19:03,735 Όχι. Λέω ότι αν μας μιλήσεις, θα γλιτώσουμε... 256 00:19:03,785 --> 00:19:05,874 Εννοεί, ότι ή μιλάμε τώρα 257 00:19:05,924 --> 00:19:09,218 ή ερχόμαστε και ψάχνουμε το σπίτι σου νυχτιάτικα. 258 00:19:09,268 --> 00:19:12,932 - Τραβάτε στον διάολο. - Βλέπω ναρκωτικά στο τραπέζι. 259 00:19:13,856 --> 00:19:16,782 - Δεν έχω ναρκωτικά. - Ξέρεις τον Μπλερ Γουίλιαμς; 260 00:19:16,832 --> 00:19:19,140 - Όχι. - Ακούμπα στον τοίχο. 261 00:19:19,190 --> 00:19:22,373 Μη με πλησιάζεις, γύρνα και ακούμπα στον τοίχο. 262 00:19:22,423 --> 00:19:25,740 Αντιστέκεσαι στη σύλληψη; Είναι αδίκημα. Κάτσε. 263 00:19:25,918 --> 00:19:28,747 - Ψηλά τα χέρια και κάτσε. - Ελεύθερα. 264 00:19:37,051 --> 00:19:38,065 Ρούζεκ. 265 00:19:40,186 --> 00:19:41,712 Είμαστε τυχεροί. 266 00:19:43,366 --> 00:19:45,028 Βρήκαμε ναρκωτικά. 267 00:19:47,826 --> 00:19:50,760 - Αντόνιο, ελέγχουμε το γκαράζ. - Ελήφθη. 268 00:20:15,292 --> 00:20:16,312 Όπλο. 269 00:20:22,728 --> 00:20:24,292 Εννέα χιλιοστών. 270 00:20:27,117 --> 00:20:30,084 Σας είπα, δεν ξέρω τίποτα για τους φόνους. 271 00:20:30,134 --> 00:20:35,054 Το πρόβλημα είναι ότι αυτό το όπλο σκότωσε τον Ριντ και τον Γουίλιαμς. 272 00:20:35,104 --> 00:20:37,450 Δεν γνωρίζω κανέναν Γουίλιαμς. 273 00:20:37,694 --> 00:20:41,961 Δεν με νοιάζει αν τον ήξερες ή όχι. Το θέμα είναι ότι τον σκότωσες. 274 00:20:42,284 --> 00:20:43,990 Δεν ξέρω τι λέτε. 275 00:20:44,040 --> 00:20:46,456 - Ήξερες τον Ντένις; - Από παλιά. 276 00:20:46,506 --> 00:20:49,757 Και θύμωσες, επειδή διακινούσε την περιοχή σου. 277 00:20:49,807 --> 00:20:53,636 Όχι, θύμωσα επειδή με πίεζε να κάνω δωρεές στην εκκλησία του. 278 00:20:53,686 --> 00:20:56,648 - Δεν μιλούσαμε για ναρκωτικά. - Άκουσέ με. 279 00:20:57,338 --> 00:21:01,716 Έχουμε το φονικό όπλο και κίνητρο. Ήθελες να χαλάσεις τη δουλειά τους. 280 00:21:02,023 --> 00:21:05,555 Με το παρελθόν που έχεις, αρκεί για να φας ισόβια. 281 00:21:06,300 --> 00:21:08,590 Προσπαθούμε να σε βοηθήσουμε. 282 00:21:10,054 --> 00:21:14,146 Αν μας πεις τι συνέβη, ο εισαγγελέας θα το λάβει υπόψη του. 283 00:21:15,988 --> 00:21:18,976 Δεν λέω τίποτα άλλο. Θέλω τον δικηγόρο μου. 284 00:21:20,445 --> 00:21:23,342 Έχουμε αρκετά, για να τον κατηγορήσουμε. 285 00:21:25,268 --> 00:21:29,448 Δεν είναι το τέλειο αποτέλεσμα, αλλά είναι καλύτερο από το τίποτα. 286 00:21:30,571 --> 00:21:31,959 Ναι, μάλλον. 287 00:21:49,830 --> 00:21:53,515 "Κιμ, δεν μπορώ να περιμένω για ό,τι επιφυλάσσει το μέλλον". 288 00:21:59,004 --> 00:22:02,564 Δεν είμαι πορσελάνινη κούκλα. Θα είμαι μια χαρά. 289 00:22:05,827 --> 00:22:07,047 Μίλησέ μου. 290 00:22:08,850 --> 00:22:10,483 Απλώς μίλησέ μου. 291 00:22:20,510 --> 00:22:23,901 Ο Μπλερ ήθελε να μείνει στο Σικάγο, 292 00:22:25,251 --> 00:22:29,674 αλλά εγώ θα του έλεγα να φύγει. Ότι δεν ήθελα να σοβαρέψει η σχέση μας. 293 00:22:33,034 --> 00:22:35,524 Έπρεπε να του είχα πει να μείνει. 294 00:22:36,156 --> 00:22:37,165 Ναι. 295 00:22:38,361 --> 00:22:41,364 Έπρεπε να του είχα πει ότι τον ερωτεύτηκα. 296 00:22:45,576 --> 00:22:48,022 Ήταν καλός και τίμιος άνθρωπος. 297 00:22:48,521 --> 00:22:51,562 Αποκλείεται να ήθελε να αγοράσει ναρκωτικά 298 00:22:51,850 --> 00:22:54,397 από τον ψευτο-αιδεσιμότατο Ντένις. 299 00:22:55,169 --> 00:22:56,452 Αποκλείεται. 300 00:22:57,451 --> 00:23:00,176 Αυτή η υπόθεση είναι εντελώς παράλογη. 301 00:23:01,385 --> 00:23:03,975 Κανείς δεν με πιστεύει, αλλά είναι. 302 00:23:04,852 --> 00:23:06,347 Εγώ σε πιστεύω. 303 00:23:09,315 --> 00:23:13,447 Και αν πεις στον Βόιτ ό,τι μου είπες, θα σε πιστέψει κι εκείνος. 304 00:23:15,257 --> 00:23:16,402 Ευχαριστώ. 305 00:23:24,900 --> 00:23:26,264 Λυπάμαι, Κιμ. 306 00:23:33,019 --> 00:23:34,039 Λυπάμαι. 307 00:23:44,145 --> 00:23:45,354 Ξέρω ότι... 308 00:23:48,271 --> 00:23:50,273 είχα σχέση με τον Μπλερ. 309 00:23:50,533 --> 00:23:54,037 Ότι μου άρεσε πολύ και πως εμπλέκομαι συναισθηματικά, 310 00:23:55,801 --> 00:24:00,255 αλλά είμαι ακόμα λογική και αστυνομικός και ξέρω ποιος ακριβώς ήταν. 311 00:24:00,305 --> 00:24:02,610 Δεν ήταν βαποράκι ή χρήστης. 312 00:24:02,660 --> 00:24:06,758 Κιμ, δεν έχουμε στοιχεία ότι όλο αυτό αφορά την πολιτική. 313 00:24:06,808 --> 00:24:10,744 Έχουμε, όμως, αδιάσειστα στοιχεία ότι πρόκειται για ναρκωτικά. 314 00:24:10,794 --> 00:24:13,031 Τότε, τα στοιχεία είναι ψευδή. 315 00:24:13,081 --> 00:24:16,802 Η υπόθεση, ο Νέιτ Λούις, κάτι συμβαίνει. Είμαι σίγουρη. 316 00:24:17,812 --> 00:24:20,468 Θέλω 48 ώρες πριν κατηγορήσεις τον Νέιτ. 317 00:24:20,518 --> 00:24:23,146 Άσε με να σιγουρευτώ για τον Μπλερ. 318 00:24:30,836 --> 00:24:34,617 Ξέρω πώς φαίνεται η υπόθεση, αλλά δεν αφορά τα ναρκωτικά. 319 00:24:34,915 --> 00:24:37,530 Το βίτσιο του Μπλερ ήταν η πολιτική. 320 00:24:37,843 --> 00:24:41,313 Κέρδισε κάθε εκστρατεία, όπως θα κέρδιζε και αυτήν. 321 00:24:41,363 --> 00:24:43,286 Έπαιζε σκληρά και βρόμικα. 322 00:24:43,336 --> 00:24:47,738 Πιστεύω ότι τα χρήματα που βρήκαμε ήταν για κάτι πολιτικό. 323 00:24:47,788 --> 00:24:49,418 Το ερώτημα είναι: 324 00:24:49,997 --> 00:24:53,457 Τι ήξερε ή είχε ο Ντένις, το οποίο άξιζε 20 χιλιάρικα; 325 00:24:53,507 --> 00:24:55,250 Κάτι για τον Πράις. 326 00:24:55,300 --> 00:24:58,045 Κιμ, συγγνώμη, αλλά ερευνήσαμε τον Ντένις. 327 00:24:58,095 --> 00:25:02,626 Γνωρίζονταν με τον Πράις, αλλά δεν συνεργάστηκαν για κάποια παρανομία. 328 00:25:03,088 --> 00:25:07,020 Ελέγξαμε αν εμπλεκόταν με το παρελθόν του Κέλτον ή του Πράις. 329 00:25:07,565 --> 00:25:09,119 Δεν βρήκαμε τίποτα. 330 00:25:13,104 --> 00:25:16,986 Τι γίνεται με την κόρη του Πράις, την Τζάσμιν; 331 00:25:17,280 --> 00:25:19,727 Ο Μπλερ έλεγχε το παρελθόν της. 332 00:25:20,607 --> 00:25:24,173 Αφού την ερευνούσε εκείνος, γιατί δεν κάνουμε το ίδιο; 333 00:25:24,223 --> 00:25:26,369 Ας δούμε αν υπάρχει κάτι. 334 00:25:27,814 --> 00:25:30,642 Είσαι η Βανέσα; Να σου μιλήσουμε λίγο; 335 00:25:30,754 --> 00:25:33,117 - Για τι; - Για την Τζάσμιν Πράις. 336 00:25:33,167 --> 00:25:35,575 Για την υποψηφιότητα του πατέρα της; 337 00:25:35,625 --> 00:25:38,838 Δεν είμαστε δημοσιογράφοι. Είμαστε αστυνομικοί. 338 00:25:39,161 --> 00:25:41,448 Φυσικά, μπορούμε να μιλήσουμε. 339 00:25:41,568 --> 00:25:43,673 - Θα με καλύψεις; - Ναι. 340 00:25:47,625 --> 00:25:51,208 - Συγκατοικούσες με την Τζάσμιν; - Για δύο χρόνια. 341 00:25:51,325 --> 00:25:55,248 Όμως, ποτέ δεν ήμασταν κολλητές, είχαμε διαφορετικές παρέες. 342 00:25:55,502 --> 00:25:59,556 Αποφεύγαμε η μία την άλλη, μέχρι που άφησε το λύκειο. Γιατί; 343 00:25:59,606 --> 00:26:03,648 - Γιατί άφησε το σχολείο; - Δεν γύρισε ποτέ μετά τις διακοπές. 344 00:26:04,129 --> 00:26:05,881 Απλώς εξαφανίστηκε. 345 00:26:06,006 --> 00:26:08,499 Το είπα και στον τύπο τις προάλλες. 346 00:26:08,549 --> 00:26:11,352 - Ποιον τύπο; - Δεν θυμάμαι το όνομά του. 347 00:26:11,402 --> 00:26:14,087 - Πώς έμοιαζε; - Ήταν στην ηλικία σας. 348 00:26:14,137 --> 00:26:16,618 Μαύρος, Ασιάτης, καλοντυμένος. 349 00:26:16,917 --> 00:26:18,926 - Μπλερ. - Ναι, σωστά. 350 00:26:19,260 --> 00:26:22,183 - Έκανε πολλές ερωτήσεις. - Τι ερωτήσεις; 351 00:26:22,233 --> 00:26:26,865 Ρωτούσε για έναν τύπο, με τον οποίο τα είχε πριν διακόψει το σχολείο. 352 00:26:26,984 --> 00:26:31,480 Δεν θυμάμαι το όνομά του. Τον είδα μερικές φορές, αλλά ήταν τρομακτικός. 353 00:26:31,603 --> 00:26:33,904 - Άγριος και... - Αυτός είναι; 354 00:26:34,040 --> 00:26:35,672 Ναι, αυτός είναι. 355 00:26:36,822 --> 00:26:38,174 Ευχαριστούμε. 356 00:26:39,358 --> 00:26:41,113 Τηλεφωνώ στον Βόιτ. 357 00:26:41,246 --> 00:26:44,988 - Έμαθα ότι ήξερες τον Ντένις Ριντ. - Ναι, τον ήξερα. 358 00:26:45,458 --> 00:26:47,491 Βγαίναμε για λίγο καιρό. 359 00:26:47,805 --> 00:26:50,717 Δεν ήταν η καλύτερη περίοδος της Τζάσμιν. 360 00:26:50,952 --> 00:26:52,767 - Σωστά. - Εντάξει. 361 00:26:52,817 --> 00:26:57,001 Γνωριστήκαμε σε ένα πάρτι στη γειτονιά και αρχίσαμε να βγαίνουμε. 362 00:26:57,599 --> 00:27:01,822 Ξεκίνησε να πίνει και να διασκεδάζει και παραστράτησε. 363 00:27:02,566 --> 00:27:06,201 Σταμάτησε το σχολείο για ένα εξάμηνο, ώστε να συνέλθει. 364 00:27:07,471 --> 00:27:11,337 Τώρα, θα αποφοιτήσει με τιμές. 365 00:27:11,658 --> 00:27:14,655 Έγινε δεκτή στη Νομική Σχολή του Κολούμπια. 366 00:27:14,775 --> 00:27:16,008 Μπράβο σου. 367 00:27:16,338 --> 00:27:19,206 - Αυτό είναι φοβερό! - Ευχαριστώ, κύριε. 368 00:27:19,371 --> 00:27:23,543 Να σε ρωτήσω, πότε ήταν η τελευταία φορά που μίλησες με τον Ντένις; 369 00:27:25,639 --> 00:27:26,934 Πάει καιρός. 370 00:27:27,357 --> 00:27:29,847 - Περίπου ένας χρόνος. - Εντάξει. 371 00:27:30,167 --> 00:27:33,439 Όταν ήσασταν μαζί, συνέβη κάτι ασυνήθιστό; 372 00:27:34,295 --> 00:27:35,509 Ασυνήθιστο; 373 00:27:35,891 --> 00:27:38,130 Κάτι που δεν ήθελες να μαθευτεί. 374 00:27:38,180 --> 00:27:42,390 - Χανκ, τι ερώτηση είναι αυτή; - Ρέι, προσπαθώ να είμαι ευγενικός. 375 00:27:43,378 --> 00:27:44,929 Έχω δύο νεκρούς. 376 00:27:45,098 --> 00:27:48,640 Ο ένας βρισκόταν στο αμάξι σου μία μέρα πριν πεθάνει 377 00:27:48,690 --> 00:27:51,691 - και έβγαινε με την κόρη σου. - Εντάξει. 378 00:27:53,635 --> 00:27:55,791 Εκτός από τα πάρτι, όχι. 379 00:27:56,843 --> 00:27:59,502 Τίποτα ασυνήθιστο ή ντροπιαστικό. 380 00:28:03,635 --> 00:28:04,655 Μάλιστα. 381 00:28:05,186 --> 00:28:06,406 Τελειώσαμε; 382 00:28:07,006 --> 00:28:10,128 Αν δεν θες κάτι άλλο, η Τζάσμιν έχει δουλειά. 383 00:28:10,294 --> 00:28:12,077 - Αντίο. - Τα λέμε. 384 00:28:12,127 --> 00:28:14,244 - Το εκτιμώ. - Ευχαριστώ. 385 00:28:15,731 --> 00:28:19,322 - Φαίνεται καλό παιδί. - Ναι, είμαι πολύ περήφανος. 386 00:28:20,137 --> 00:28:21,432 Καλά κάνεις. 387 00:28:21,959 --> 00:28:25,525 Γιατί δεν μου είπες ότι ο Ντένις και η Τζάσμιν τα είχαν; 388 00:28:25,575 --> 00:28:26,784 Ντρεπόμουν. 389 00:28:29,193 --> 00:28:32,700 Έκανα το παν για να τη μεγαλώσω σωστά, να τη μορφώσω, 390 00:28:33,278 --> 00:28:35,656 και άρχισε να βγαίνει με αλήτες; 391 00:28:36,066 --> 00:28:37,318 Τρελάθηκα. 392 00:28:38,011 --> 00:28:40,432 Προσπάθησα να μην το σκέφτομαι. 393 00:28:40,951 --> 00:28:43,285 Να προσποιηθώ ότι δεν συνέβη. 394 00:28:47,141 --> 00:28:49,669 - Είμαστε εντάξει, σωστά; - Ναι. 395 00:28:54,073 --> 00:28:56,713 Σε τρεις εβδομάδες θα γίνω δήμαρχος. 396 00:28:57,086 --> 00:28:58,094 Φοβερό! 397 00:28:58,557 --> 00:29:01,957 Εσύ κι εγώ θα κάνουμε σπουδαία πράγματα μαζί. 398 00:29:06,680 --> 00:29:08,546 - Της μίλησες; - Ναι. 399 00:29:08,596 --> 00:29:11,886 - Παραδέχτηκε ότι έβγαιναν; - Ναι, έβγαιναν για λίγο. 400 00:29:11,936 --> 00:29:15,861 Διασκέδαζαν λίγο ξέφρενα, αλλά απ' ό,τι λέει, αυτό είναι όλο. 401 00:29:16,778 --> 00:29:20,228 Άρα, δεν ξέρουμε τι είχε ανακαλύψει ο Μπλερ γι' αυτούς. 402 00:29:20,278 --> 00:29:23,397 Αν ο Μπλερ βρήκε κάτι, θα ήταν μέσω έρευνας. 403 00:29:23,808 --> 00:29:27,607 Ας κάνουμε το ίδιο. Εστιάστε στους τρεις μήνες που έβγαιναν. 404 00:29:27,657 --> 00:29:30,332 Θέλω να το κάνουμε αθόρυβα, όμως. 405 00:29:30,442 --> 00:29:33,076 Όποιος ρωτήσει, είναι έλεγχος ιστορικού. 406 00:29:33,126 --> 00:29:35,540 Τίποτα δεν θα μπει στην αναφορά. 407 00:29:35,696 --> 00:29:36,709 Πάμε. 408 00:29:37,663 --> 00:29:40,656 Τίποτα στον Σεπτέμβριο, πάμε στον Οκτώβρη. 409 00:29:40,782 --> 00:29:44,367 Οκτώβριος σε πανεπιστημιούπολη. Θα υπάρχουν πολλές αναφορές. 410 00:29:44,417 --> 00:29:47,528 Λοιπόν, Έβανστον, Οκτώβριος 2016. 411 00:29:47,578 --> 00:29:51,288 Οδήγηση υπό επήρεια, διατάραξη τάξης και κατοχή ναρκωτικών. 412 00:29:51,338 --> 00:29:55,350 - Τίποτα γι' αυτούς τους δύο. - Μήπως συνελήφθη και δεν αναφέρθηκε; 413 00:29:55,400 --> 00:29:58,075 Τότε, ούτε ο Μπλερ θα έβρισκε κάτι. 414 00:29:58,125 --> 00:30:00,515 Ίσως δεν συνελήφθη, αλλά διασκέδαζε. 415 00:30:00,565 --> 00:30:02,890 Διέγραψε το προφίλ του Οκτωβρίου, 416 00:30:02,940 --> 00:30:05,341 αλλά στο ΙCloud φαίνεται διαφορετική. 417 00:30:05,391 --> 00:30:09,619 Στου αιδεσιμότατου, όσα ήταν ανάρμοστα μετακινήθηκαν ή διαγράφηκαν. 418 00:30:10,037 --> 00:30:13,034 - Γιατί δεν διέγραψε τα πάντα; - Δεν ξέρω. 419 00:30:13,548 --> 00:30:18,022 Περίμενε, ποια είναι αυτή; Ταυτοποίησέ την, την είδα κι εδώ. 420 00:30:22,203 --> 00:30:24,209 Τη βρήκα. Άννα Γουόλκ. 421 00:30:24,661 --> 00:30:26,695 Μια σύλληψη για κατοχή. 422 00:30:26,835 --> 00:30:30,522 Πέθανε από υπερβολική δόση κοκαΐνης στις 17 Οκτωβρίου 2016. 423 00:30:30,572 --> 00:30:32,004 Έχω την αναφορά. 424 00:30:32,054 --> 00:30:35,627 Οι διασώστες πήγαν σε οικία του Έβανστον στις 17 Οκτωβρίου. 425 00:30:35,677 --> 00:30:38,686 Βρήκαν νεκρή την ασθενή, την Άννα Γουόλκ. 426 00:30:39,393 --> 00:30:43,186 Βρήκα κάτι. Φέρε ένα στικάκι, πρέπει να το πάμε στον Βόιτ. 427 00:30:47,297 --> 00:30:50,193 Τζάσμιν Πράις, η ζόρικη γκόμενα του Μπέβερλι. 428 00:30:50,243 --> 00:30:52,539 Πουλάει και τα σπάει! 429 00:30:53,484 --> 00:30:56,019 Θα γίνουμε πλούσιοι. Σε ρευστό! 430 00:30:56,488 --> 00:31:00,229 Το μόνο που πρέπει να κάνω, είναι να το πουλάω στην Άννα. 431 00:31:00,360 --> 00:31:01,387 Έλα εδώ. 432 00:31:03,779 --> 00:31:05,920 Ας φέρω λίγη ακόμα βότκα. 433 00:31:07,851 --> 00:31:10,222 - Τι διάολο, Άννα; - Έπεσε. 434 00:31:10,864 --> 00:31:12,978 Άννα, σταμάτα να παίζεις! 435 00:31:13,391 --> 00:31:16,882 Σταμάτα να παίζεις. Άννα, Θεέ μου! 436 00:31:17,384 --> 00:31:20,456 Τζάσμιν, κάλεσε ασθενοφόρο. Κάλεσέ τους! 437 00:31:20,569 --> 00:31:23,491 - Πρέπει να πάρω τον πατέρα μου! - Άννα! 438 00:31:28,495 --> 00:31:29,521 Άκου. 439 00:31:31,403 --> 00:31:34,638 Είδα το βίντεο, Ρέι. Τα πράγματα είναι άσχημα. 440 00:31:36,080 --> 00:31:39,127 Η κόρη σου καυχιόταν ότι της πουλούσε κοκαΐνη 441 00:31:39,177 --> 00:31:42,112 και η κοπέλα πέθανε από υπερβολική δόση. 442 00:31:42,730 --> 00:31:45,940 Μετά κάλεσε εσένα, αντί να καλέσει ασθενοφόρο. 443 00:31:48,317 --> 00:31:52,457 Δεν υπάρχει αναφορά της αστυνομίας, οπότε, υποθέτω ότι εσύ... 444 00:31:54,103 --> 00:31:56,024 εξαφάνισες το πρόβλημα. 445 00:31:56,074 --> 00:31:59,235 - Είναι η κόρη μου. - Τι συνέβη, Ρέι; 446 00:32:03,275 --> 00:32:05,609 Ο Μπλερ έμαθε για το βίντεο... 447 00:32:07,029 --> 00:32:10,137 ή ο Ντένις τού είπε ότι είχε κάτι που άξιζε; 448 00:32:10,187 --> 00:32:13,173 - Χανκ, δεν είναι αυτό που νομίζεις. - Ρέι! 449 00:32:16,558 --> 00:32:18,674 Είναι ώρα να ομολογήσεις. 450 00:32:21,411 --> 00:32:24,921 Με έχουν κουράσει τα ψέματα. 451 00:32:25,238 --> 00:32:27,008 Και οι παραλείψεις. 452 00:32:30,124 --> 00:32:32,558 Δεν ξέρω ποιος είσαι πραγματικά. 453 00:32:38,679 --> 00:32:39,974 Έχεις δίκιο. 454 00:32:43,372 --> 00:32:45,837 Ο Μπλερ μού τηλεφώνησε. 455 00:32:48,751 --> 00:32:54,230 Μου είπε ότι ήξερε για το βίντεο και πως ήθελε να παραιτηθώ. 456 00:32:54,919 --> 00:32:57,347 Να αποσύρω την υποψηφιότητά μου. 457 00:32:58,342 --> 00:33:01,449 - Και; - Του είπα να πάει στον διάολο. 458 00:33:03,273 --> 00:33:07,851 Δεν θα αποχωρήσω, επειδή με εκβίαζε ένας νταβατζής. 459 00:33:07,901 --> 00:33:09,414 Ούτε με σφαίρες! 460 00:33:12,171 --> 00:33:14,386 Ποιος έκανε τις δολοφονίες; 461 00:33:17,202 --> 00:33:19,085 Ποιος τις έκανε, Ρέι; 462 00:33:21,441 --> 00:33:22,798 Ρέι, ποιος... 463 00:33:23,803 --> 00:33:25,155 Όλα καλά εδώ; 464 00:33:27,247 --> 00:33:29,737 Ο Χανκ κι εγώ απλώς μιλούσαμε. 465 00:33:32,432 --> 00:33:34,716 - Καλύτερα να φύγεις. - Ναι. 466 00:33:35,970 --> 00:33:38,204 - Είπα, καλύτερα... - Όχι. 467 00:33:39,262 --> 00:33:42,473 Δεν θέλω να σε αφήσω μόνο. Όχι μαζί του. 468 00:33:43,394 --> 00:33:44,482 Όχι τώρα. 469 00:33:45,641 --> 00:33:47,999 Σε παρακαλώ, Αλίσια, φύγε. 470 00:33:48,148 --> 00:33:51,335 Εκείνο το γλυκομίλητο καθίκι θα μας κατέστρεφε. 471 00:33:52,578 --> 00:33:55,244 Ο σύζυγός σου έχει δίκιο. Σταμάτα. 472 00:33:55,294 --> 00:33:58,501 Δεν νοιάστηκε για εμάς και την οικογένειά μας. 473 00:33:59,125 --> 00:34:02,528 Για όλα όσα έχουμε περάσει, για όλα όσα θα κάναμε. 474 00:34:02,669 --> 00:34:06,991 - Ήθελε να κερδίσει τις εκλογές. - Ο αρχιφύλακας δεν θέλει να ακούσει... 475 00:34:07,041 --> 00:34:10,224 - Του είπα ότι έκανε λάθος. - Βούλωσέ το! 476 00:34:10,621 --> 00:34:11,703 Μη μιλάς! 477 00:34:13,395 --> 00:34:14,697 Σε παρακαλώ. 478 00:34:21,303 --> 00:34:23,005 Έκανα ό,τι έπρεπε. 479 00:34:23,939 --> 00:34:25,560 Δεν είχα επιλογή. 480 00:34:27,973 --> 00:34:32,059 Δεν μπορούσα να τους αφήσω να καταστρέψουν τα όνειρά μας. 481 00:34:33,467 --> 00:34:35,232 Την οικογένειά μας. 482 00:34:39,054 --> 00:34:40,211 Συνεπώς... 483 00:34:42,888 --> 00:34:44,578 σκότωσα τον Μπλερ. 484 00:34:50,461 --> 00:34:52,482 Και μετά και τον Ντένις. 485 00:35:07,402 --> 00:35:08,453 Χανκ... 486 00:35:11,284 --> 00:35:14,435 Δεν ξέρω τι να πω ή τι να κάνω. 487 00:35:17,145 --> 00:35:18,446 Έκανε λάθος. 488 00:35:19,636 --> 00:35:21,056 Πανικοβλήθηκε. 489 00:35:21,806 --> 00:35:23,433 Σταμάτα να μιλάς. 490 00:35:26,970 --> 00:35:28,002 Χανκ... 491 00:35:33,485 --> 00:35:35,387 Πώς πήγε με τον Πράις; 492 00:35:37,837 --> 00:35:39,369 Τι διάολο έγινε; 493 00:35:40,430 --> 00:35:43,351 Ευχαριστώ που με συνάντησες τόσο γρήγορα. 494 00:35:43,401 --> 00:35:46,486 Τίποτα. Όπως σου είπα, ευχαρίστως να βοηθήσω. 495 00:35:47,864 --> 00:35:52,194 Έχω ομολογία για τις δολοφονίες των Μπλερ Γουίλιαμς και Ντένις Ριντ. 496 00:35:52,509 --> 00:35:55,074 Είναι έγκυρη; Τη βιντεοσκόπησες; 497 00:35:55,642 --> 00:35:57,512 Την έχω και εγγράφως, 498 00:35:58,178 --> 00:36:00,036 αλλά είναι ανεπίσημη. 499 00:36:01,050 --> 00:36:04,891 Αν δεν κάνουμε μια καλή συμφωνία, θα είναι σα να μη συνέβη. 500 00:36:05,670 --> 00:36:09,486 Θα έχουμε μόνο τα αρχικά στοιχεία, που δεν δείχνουν πολλά. 501 00:36:10,830 --> 00:36:14,944 Ξέρουμε ότι ένας δικηγόρος μπορεί να αποδείξει εύλογη αμφιβολία. 502 00:36:15,195 --> 00:36:16,353 Κατανοητό. 503 00:36:16,695 --> 00:36:18,678 Λοιπόν, τι ζητάει; 504 00:36:18,807 --> 00:36:21,404 Φόνος δευτέρου βαθμού, επτά χρόνια. 505 00:36:21,819 --> 00:36:22,858 Άκου. 506 00:36:23,678 --> 00:36:27,958 Ο δράστης ήταν πολύ συναισθηματικός. Ενήργησε αυθόρμητα, παράλογα. 507 00:36:28,221 --> 00:36:31,768 Τα αναφέρει αυτά στο βίντεο; Είναι στην κατάθεσή του; 508 00:36:32,238 --> 00:36:36,242 - Τα περιγράφει λεπτομερώς. - Και θεωρείς ότι είναι αξιόπιστος; 509 00:36:37,853 --> 00:36:38,885 Ναι. 510 00:36:39,936 --> 00:36:42,263 Ας δω το βίντεο και βλέπουμε. 511 00:36:48,488 --> 00:36:50,305 Ονομάζομαι Ρέι Πράις. 512 00:36:50,355 --> 00:36:53,920 Μιλάω στον αρχιφύλακα Χανκ Βόιτ της Αστυνομίας του Σικάγο 513 00:36:53,970 --> 00:36:57,668 για τους φόνους του Μπλερ Γουίλιαμς και του Ντένις Ριντ. 514 00:36:59,052 --> 00:37:02,354 Όταν έμαθα ότι ο Μπλερ ήθελε να αγοράσει ένα βίντεο, 515 00:37:02,404 --> 00:37:05,839 που θα ντρόπιαζε την οικογένειά μου, την κόρη μου, 516 00:37:06,790 --> 00:37:10,162 και θα μου στερούσε τη δυνατότητα να γίνω δήμαρχος, 517 00:37:10,414 --> 00:37:13,129 προσπάθησα να κάνω συμφωνία μαζί του. 518 00:37:13,631 --> 00:37:16,935 Προσπάθησα να τον πείσω να εξαφανίσει το βίντεο. 519 00:37:18,355 --> 00:37:20,113 Διαπληκτιστήκαμε... 520 00:37:20,714 --> 00:37:24,480 αρχίσαμε να παλεύουμε και στο τέλος τον πυροβόλησα. 521 00:37:26,643 --> 00:37:32,093 Μετά, πυροβόλησα τον Ντένις Ριντ από οργή και πανικό. 522 00:37:34,444 --> 00:37:36,253 Όταν συνήλθα... 523 00:37:37,497 --> 00:37:39,630 όταν κατάλαβα τι έκανα... 524 00:37:40,484 --> 00:37:45,152 ενοχοποίησα με ψεύτικα στοιχεία τον έμπορο ναρκωτικών Νέιτ Λούις. 525 00:37:47,786 --> 00:37:50,820 Αυτό που έκανα ήταν άνανδρο και ασυγχώρητο. 526 00:37:52,386 --> 00:37:53,861 Ντρέπομαι πολύ. 527 00:37:55,441 --> 00:37:57,862 Είμαι γεμάτος θλίψη και ενοχές. 528 00:37:59,357 --> 00:38:03,392 Έκανα, όμως, όλα όσα έκανα, για έναν απλό λόγο. 529 00:38:05,810 --> 00:38:08,219 Επειδή αγαπώ την οικογένειά μου. 530 00:38:28,907 --> 00:38:30,336 Είναι το ίδιο. 531 00:38:32,011 --> 00:38:36,322 Είτε από τα ναρκωτικά είτε από την πολιτική, εκείνος δεν υπάρχει πια. 532 00:38:45,279 --> 00:38:49,920 - Ο Ρέι Πράις, ο υποψήφιος δήμαρχος; - Ναι, θα είναι φλέγον θέμα. 533 00:38:50,618 --> 00:38:54,149 Προετοιμαστείτε. Θα σας ζητηθούν πολλές συνεντεύξεις. 534 00:38:54,814 --> 00:38:58,427 Θα πάρει διαστάσεις, θα μιλούν για μυστικές συμφωνίες. 535 00:38:58,677 --> 00:38:59,684 Σωστά. 536 00:39:02,988 --> 00:39:06,712 Θα τον πάμε σπίτι. Θα κάνουμε την κηδεία στο Κονέκτικατ. 537 00:39:07,266 --> 00:39:11,328 Θα είναι με την οικογένεια του, τουλάχιστον. Σε ευχαριστώ για... 538 00:39:13,906 --> 00:39:15,270 Σε ευχαριστώ. 539 00:39:15,955 --> 00:39:16,974 Μάια; 540 00:39:20,590 --> 00:39:22,811 Ο Μπλερ κι εγώ είχαμε σχέση. 541 00:39:23,467 --> 00:39:26,126 Ήμασταν μόλις στην αρχή... 542 00:39:27,371 --> 00:39:30,962 αλλά πιστεύω ότι θα μπορούσε να είναι κάτι εκπληκτικό. 543 00:40:01,448 --> 00:40:04,270 - Δεν είναι το καλό πράμα. - Ναι. 544 00:40:04,559 --> 00:40:06,749 Δεν σου προκαλεί πονοκέφαλο. 545 00:40:10,328 --> 00:40:13,238 Έκανες τη συμφωνία με τον αντιεισαγγελέα; 546 00:40:13,936 --> 00:40:15,225 Επτά χρόνια. 547 00:40:29,880 --> 00:40:31,907 Ήμουν τόσο κοντά, Χανκ. 548 00:40:33,423 --> 00:40:34,606 Πολύ κοντά. 549 00:40:38,772 --> 00:40:43,251 Απείχα τρεις εβδομάδες από το να γίνω δήμαρχος του Σικάγο. 550 00:40:54,399 --> 00:40:56,283 Ναι, θα ήταν τρομερό. 551 00:40:59,089 --> 00:41:04,908 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια Mikemyk, Lociti, Tonia 552 00:41:06,178 --> 00:41:11,981 Αποκλειστική Διανομή: SubZ

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.