Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,791 --> 00:00:07,343
Θέλετε άλλο ένα;
2
00:00:09,542 --> 00:00:11,040
Όχι, ευχαριστώ.
3
00:00:25,552 --> 00:00:27,222
Μπλερ, εγώ είμαι.
4
00:00:27,272 --> 00:00:31,450
Σου τηλεφώνησα αρκετές φορές,
άφησα μηνύματα, πήρα στο γραφείο...
5
00:00:32,692 --> 00:00:37,657
αλλά πάω σπίτι, επειδή ήταν
κουραστική μέρα. Κάλεσέ με αν μπορείς.
6
00:00:57,608 --> 00:01:01,331
Κέβιν, θέλω να μου κάνεις
μια ανεπίσημη χάρη.
7
00:01:16,983 --> 00:01:19,511
Ναι, το αυτοκίνητό του είναι εδώ.
8
00:01:20,292 --> 00:01:23,721
Θα τον καλέσω ξανά
και θα σε πάρω πάλι. Ευχαριστώ.
9
00:01:27,216 --> 00:01:28,217
Μπλερ;
10
00:01:53,198 --> 00:01:59,045
CPD Subztv Team
SubZtv.online
11
00:02:00,296 --> 00:02:06,087
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια
Mikemyk, Lociti, Tonia
12
00:02:07,238 --> 00:02:08,264
Μπλερ!
13
00:02:12,070 --> 00:02:15,392
Κάνε κουράγιο, εντάξει;
Καλώ ασθενοφόρο.
14
00:02:16,150 --> 00:02:19,454
Μπλερ, θέλω να μείνεις μαζί μου.
Με ακούς;
15
00:02:19,594 --> 00:02:22,766
Απλώς ανάσαινε.
Είμαι εδώ, όλα θα πάνε καλά.
16
00:02:24,970 --> 00:02:28,067
Chicago PD S06Ε19
What Could Have Been
17
00:02:31,905 --> 00:02:33,588
Μπέρτζες;
Κιμ;
18
00:02:34,622 --> 00:02:36,167
Κιμ, κοίταξέ με.
19
00:02:36,489 --> 00:02:40,562
Ζει, έχει σταθερό σφυγμό.
Έκανες καλή δουλειά. Τι συνέβη;
20
00:02:40,941 --> 00:02:42,024
Δεν ξέρω.
21
00:02:42,471 --> 00:02:46,513
Είδα το αμάξι, κάλεσα το κινητό του
και ο ήχος με οδήγησε εδώ.
22
00:02:46,643 --> 00:02:51,016
Μοιάζουν με σφαίρες μικρού διαμετρή-
ματος, αλλά δεν βρήκα κάλυκες.
23
00:02:51,422 --> 00:02:52,646
Είσαι καλά;
24
00:02:53,132 --> 00:02:56,794
Όταν έφτασα, ο δρόμος ήταν άδειος
και το αμάξι του κρύο.
25
00:02:56,844 --> 00:02:59,023
Λέω να ελέγξουμε το κινητό του.
26
00:02:59,073 --> 00:03:01,724
Επειδή έτσι θα μάθουμε
τι ώρα ήρθε εδώ.
27
00:03:01,774 --> 00:03:04,611
- Εντάξει, θα το κάνουμε.
- Έλα, πάμε.
28
00:03:05,391 --> 00:03:07,804
Το θύμα είναι ο σύμβουλος του Κέλτον;
29
00:03:07,854 --> 00:03:11,602
Ναι, δέχτηκε δύο πυροβολισμούς
και μεταφέρθηκε στο Λέικσορ.
30
00:03:11,652 --> 00:03:13,008
Τι έκανε εδώ;
31
00:03:13,498 --> 00:03:15,000
Δεν γνωρίζω ακόμα.
32
00:03:15,050 --> 00:03:17,959
- Μη δημοσιοποιήσεις κάτι.
- Καταλαβαίνω.
33
00:03:18,082 --> 00:03:21,133
Ένα μέλος της ομάδας μου
συνδέεται μαζί του.
34
00:03:21,375 --> 00:03:25,160
Συμφωνούμε εδώ.
Αν βρούμε κάτι άσχημο, θα μείνει κρυφό.
35
00:03:25,546 --> 00:03:26,572
Εντάξει.
36
00:03:27,225 --> 00:03:31,310
- Η εκστρατεία του Κέλτον...
- Αν σε χρειαστώ, ξέρω πού να σε βρω.
37
00:03:31,360 --> 00:03:32,384
Εντάξει.
38
00:03:37,468 --> 00:03:39,675
- Είναι καλά η Κιμ;
- Ναι.
39
00:03:40,869 --> 00:03:43,563
Έλεγξα τη διεύθυνση.
Καμία έκπληξη.
40
00:03:44,176 --> 00:03:48,662
Είναι περιοχή ιερόδουλων και υπάρχουν
δύο σημεία διακίνησης ναρκωτικών.
41
00:03:48,712 --> 00:03:50,831
Ελέγξτε και τις δύο περιπτώσεις.
42
00:03:50,881 --> 00:03:53,922
Ξέρει κανείς αν ο Μπλερ
έπαιρνε ναρκωτικά;
43
00:03:54,041 --> 00:03:56,563
Όχι, δεν πίνει καν αλκοόλ.
44
00:03:58,261 --> 00:04:00,451
Αρχιφύλακα, βρήκα κάτι.
45
00:04:03,620 --> 00:04:06,948
Υπάρχουν 20.000 δολάρια
σε μικρά χαρτονομίσματα.
46
00:04:09,743 --> 00:04:13,190
Εντάξει, μιλήστε
με τους πληροφοριοδότες σας.
47
00:04:14,030 --> 00:04:18,642
Ρωτήστε το Συμμοριών, το Ναρκωτικών,
ελέγξτε για μάρτυρες, κάμερες.
48
00:04:19,413 --> 00:04:22,883
- Ίσως δεν τις έχουν σπάσει.
- Εγώ θα πάω στο νοσοκομείο.
49
00:04:22,933 --> 00:04:24,347
- Κιμ.
- Ναι;
50
00:04:24,636 --> 00:04:26,932
Μόλις μίλησα με το νοσοκομείο.
51
00:04:27,040 --> 00:04:29,536
Ο Μπλερ πέθανε στο ασθενοφόρο.
52
00:04:30,202 --> 00:04:31,559
Λυπάμαι πολύ.
53
00:04:45,680 --> 00:04:47,689
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.
54
00:04:48,954 --> 00:04:51,651
Η Πλατ ενημέρωσε τους συγγενείς του.
55
00:04:51,701 --> 00:04:54,835
- Έρχονται τώρα από το Κονέκτικατ.
- Εντάξει.
56
00:04:55,563 --> 00:04:59,762
Μίλησες στον Βόιτ;
Το ερευνάει ως δολοφονία για ναρκωτικά;
57
00:04:59,880 --> 00:05:02,946
Ναι, αλλά θα δούμε
πού οδηγούν τα στοιχεία.
58
00:05:02,996 --> 00:05:05,972
Να σε πάω
να συναντήσεις τους δικούς του;
59
00:05:06,022 --> 00:05:08,131
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
60
00:05:08,479 --> 00:05:10,715
Θα τον χώριζα χθες το βράδυ.
61
00:05:11,778 --> 00:05:15,739
Θα του έλεγα να μη μετακομίσει εδώ.
Όχι για εμένα τουλάχιστον.
62
00:05:16,340 --> 00:05:19,987
Δεν μπορώ να είμαι με τους δικούς του.
Δεν ανήκω εκεί.
63
00:05:21,015 --> 00:05:23,962
Καταλαβαίνω.
Λοιπόν, τι θέλεις να κάνεις;
64
00:05:24,087 --> 00:05:25,651
Θέλω να δουλέψω.
65
00:05:27,098 --> 00:05:29,237
Εντάξει, πάμε για δουλειά.
66
00:05:33,713 --> 00:05:35,643
Μπλερ Γουίλιαμς, 32 ετών.
67
00:05:35,693 --> 00:05:39,035
Γεννήθηκε στο Κονέκτικατ
από πλούσια οικογένεια.
68
00:05:39,187 --> 00:05:43,066
Σπούδασε Πολιτική στο Πρίνστον
και μετακόμισε στην Ουάσινγκτον.
69
00:05:43,116 --> 00:05:47,255
Έκανε καριέρα ως πολιτικός σύμβουλος
και ήταν αρκετά πετυχημένος.
70
00:05:47,395 --> 00:05:50,230
Εδώ και δύο μήνες
δούλευε για τον Κέλτον.
71
00:05:50,280 --> 00:05:52,996
Βρέθηκε πυροβολημένος
χθες στις 10:18 μ.μ.
72
00:05:53,046 --> 00:05:54,875
Τίποτα από τη Βαλλιστική.
73
00:05:54,925 --> 00:05:57,509
Έπαιρνε ναρκωτικά, είχε συλλήψεις;
74
00:05:57,745 --> 00:06:00,573
Ναι, συνελήφθη στα 17 του για κατοχή.
75
00:06:00,623 --> 00:06:04,791
Τον σταμάτησαν για έλεγχο και βρήκαν
επτά γραμμάρια κοκαΐνη πάνω του.
76
00:06:04,841 --> 00:06:07,719
Δεν κατηγορήθηκε
για πρόθεση διακίνησης;
77
00:06:08,036 --> 00:06:10,880
Όχι, οι γονείς του είχαν
καλούς δικηγόρους.
78
00:06:10,930 --> 00:06:13,363
Έλεγξα τα τηλεφωνικά αρχεία του.
79
00:06:15,630 --> 00:06:20,166
Κυρίως είναι επαγγελματικά μηνύματα,
αλλά βρήκα κάτι παράξενο.
80
00:06:20,216 --> 00:06:24,036
Ήταν συνομιλία με καρτοκινητό.
Προσπαθούσε να αγοράσει κάτι.
81
00:06:24,086 --> 00:06:27,837
Μπλερ: "Θα πληρώσω καλά".
Απάντηση: "Στο Γκριν Λάουντζ στις 8".
82
00:06:27,887 --> 00:06:30,317
- Να δω.
- Μάλλον ήταν ναρκωτικά.
83
00:06:30,367 --> 00:06:33,056
Δεν είναι εκείνο το μπαρ
στο Ίνγκλγουντ;
84
00:06:33,106 --> 00:06:35,571
Ναι, πολλά ναρκωτικά και καυγάδες.
85
00:06:35,621 --> 00:06:38,035
- Ελέγξτε το.
- Έγινε, αφεντικό.
86
00:06:38,085 --> 00:06:39,887
- Κέβιν;
- Έρχομαι.
87
00:06:40,718 --> 00:06:42,411
Κέβιν, θα πάω εγώ.
88
00:06:43,722 --> 00:06:44,742
Εντάξει.
89
00:06:45,785 --> 00:06:48,988
- Ανοίγουμε σε δύο ώρες.
- Δεν ήρθαμε για ποτό.
90
00:06:52,580 --> 00:06:54,407
Έχουμε μερικές ερωτήσεις.
91
00:06:54,457 --> 00:06:57,494
Ρωτήστε, αλλά να ξέρετε
ότι δεν προσέχω πελάτες.
92
00:06:57,544 --> 00:07:00,692
- Σοβαρά;
- Με διευκολύνει να μη σας απαντάω.
93
00:07:02,884 --> 00:07:06,118
- Είδες αυτόν χθες το βράδυ;
- Όχι, δεν νομίζω.
94
00:07:07,388 --> 00:07:10,674
- Τι διάολο κάνεις;
- Κοίτα τη φωτογραφία.
95
00:07:11,005 --> 00:07:14,765
Αλλιώς, βλέπω σπασμένα γυαλιά,
το οποίο αποτελεί παράβαση.
96
00:07:15,492 --> 00:07:17,243
Δώσε μου το κινητό.
97
00:07:18,914 --> 00:07:22,855
Ναι, ήταν εδώ.
Έμεινε περίπου μισή ώρα.
98
00:07:23,692 --> 00:07:26,270
- Με ποιον ήταν.
- Με έναν μαύρο τύπο.
99
00:07:26,320 --> 00:07:29,020
Ήπιαν ένα ποτό,
μίλησαν, και έφυγαν.
100
00:07:29,070 --> 00:07:31,147
- Ικανοποιηθήκατε;
- Όχι.
101
00:07:31,279 --> 00:07:35,621
Άκουσες τι έλεγαν, κάποιο όνομα,
κάτι καλύτερο από το "έναν μαύρο";
102
00:07:35,810 --> 00:07:37,712
Μιλούσαν για χρήματα.
103
00:07:37,990 --> 00:07:40,288
Είναι ακριβώς αυτό που φαινόταν.
104
00:07:40,338 --> 00:07:43,535
Ένα πλούσιο κάθαρμα,
που ήρθε να αγοράσει κόκα.
105
00:07:45,536 --> 00:07:48,570
- Έχεις κάμερες ασφαλείας;
- Βλέπετε καμία;
106
00:07:51,939 --> 00:07:54,924
- Από εκεί βγαίνουμε στο πάρκινγκ;
- Ναι.
107
00:08:03,783 --> 00:08:06,017
- Είσαι καλά;
- Μια χαρά.
108
00:08:07,313 --> 00:08:11,082
Δεν τον γνώριζες καιρό,
αλλά ξέρω πόσο συναισθηματική είσαι.
109
00:08:11,132 --> 00:08:13,619
Έτσι ήταν μεταξύ μας, τουλάχιστον.
110
00:08:15,733 --> 00:08:18,773
Εννοώ ότι αν χρειάζεσαι
κάποιο στήριγμα...
111
00:08:20,115 --> 00:08:22,161
να ξέρεις ότι είμαι εδώ.
112
00:08:31,236 --> 00:08:33,457
Ίσως τον κατέγραψε η κάμερα.
113
00:08:34,333 --> 00:08:35,334
Εκεί.
114
00:08:36,004 --> 00:08:38,906
- Ο Μπλερ είναι;
- Το ντύσιμο ταιριάζει.
115
00:08:44,129 --> 00:08:46,227
Να τος.
Στη μπλε Μπιούικ.
116
00:08:46,569 --> 00:08:48,968
Αριθμός κυκλοφορίας: J774089.
117
00:08:51,694 --> 00:08:52,764
Παράξενο.
118
00:08:52,893 --> 00:08:56,397
Το αμάξι ανήκει στην Πρώτη Αδελφότητα
του Ίνγκλγουντ.
119
00:08:56,634 --> 00:08:58,117
Είναι εκκλησία.
120
00:09:04,543 --> 00:09:06,358
Τζέι, η μπλε Μπιούικ.
121
00:09:06,774 --> 00:09:10,391
Τι δουλειά είχε με έναν αιδεσιμότατο
σε κακόφημο μπαρ;
122
00:09:10,546 --> 00:09:11,572
Έλα ντε.
123
00:09:14,208 --> 00:09:16,016
Αιδεσιμότατε Ντένις;
124
00:09:22,603 --> 00:09:25,036
Αιδεσιμότατε Ντένις, αστυνομία.
125
00:09:28,670 --> 00:09:29,671
Θύμα.
126
00:09:35,467 --> 00:09:38,857
Κέντρο, έχουμε άνδρα,
που δέχτηκε δύο πυροβολισμούς.
127
00:09:38,907 --> 00:09:41,854
Στείλτε ένα ασθενοφόρο
στην 51η οδό 4329.
128
00:09:42,335 --> 00:09:45,375
Αιδεσιμότατε;
Ντένις, μπορείς να μιλήσεις;
129
00:09:45,718 --> 00:09:47,494
Ποιος σε πυροβόλησε;
130
00:09:47,544 --> 00:09:50,128
Έρχεται βοήθεια.
Κάνε κουράγιο.
131
00:09:57,404 --> 00:09:59,630
Πρέπει να αιμορραγούσε ώρα.
132
00:09:59,680 --> 00:10:03,154
Δεν υπάρχουν μάρτυρες
και ο δράστης πήρε το κινητό του.
133
00:10:03,204 --> 00:10:07,793
Πρέπει να ήξερε τον δράστη.
Έπινε τσάι και δεν υπάρχουν ίχνη πάλης.
134
00:10:07,843 --> 00:10:12,346
Και ο δράστης αστόχησε δύο φορές
από κοντά, άρα, ήταν ερασιτέχνης.
135
00:10:13,398 --> 00:10:16,801
Αυτός ο Ντένις σίγουρα
ήταν κανονικός αιδεσιμότατος;
136
00:10:16,851 --> 00:10:17,879
Ναι.
137
00:10:17,929 --> 00:10:21,914
Ο Μπλερ δεν ήταν θρήσκος,
οπότε, δεν ξέρω γιατί τον συνάντησε.
138
00:10:21,964 --> 00:10:23,969
Η Βαλλιστική ταιριάζει.
139
00:10:24,188 --> 00:10:27,279
Σκοτώθηκε από το όπλο,
που σκότωσε τον Μπλερ.
140
00:10:28,595 --> 00:10:29,615
Εντάξει.
141
00:10:30,180 --> 00:10:33,834
Ίσως ήταν πολιτικός χορηγός
και μιλούσαν για τις εκλογές.
142
00:10:34,076 --> 00:10:37,907
Το έψαξα. Δεν τον ήξερε κανείς
από το προσωπικό του Κέλτον.
143
00:10:37,957 --> 00:10:39,725
Ξέρουν αν είχε εχθρούς;
144
00:10:39,775 --> 00:10:42,731
Όχι, μόνο όσον αφορά την πολιτική.
145
00:10:42,871 --> 00:10:47,486
Είπαν μόνο ότι ο Κέλτον έχει θυμώσει
που βρίσκεται πίσω στις δημοσκοπήσεις,
146
00:10:47,937 --> 00:10:51,547
που όλοι τους πνίγονται στη δουλειά.
Εκτός από τον Μπλερ.
147
00:10:51,597 --> 00:10:55,088
Μιλούσε για μια νέα ευκαιρία,
αλλά κανείς δεν ήξερε τι.
148
00:10:55,138 --> 00:10:57,007
Παιδιά, ακούστε αυτό.
149
00:10:57,139 --> 00:11:01,340
Ο τύπος δεν ήταν πάντα παπάς.
Είχε τρεις συλλήψεις για ναρκωτικά.
150
00:11:01,500 --> 00:11:02,775
Ντένις Ριντ,
151
00:11:02,825 --> 00:11:06,660
διακινούσε για τους Τζι-Παρκ Λορντ,
πριν ανοίξει την εκκλησία.
152
00:11:06,710 --> 00:11:09,337
- Για δες.
- Ίσως δεν άλλαξε ποτέ.
153
00:11:09,685 --> 00:11:13,208
Ίσως η εκκλησία ήταν βιτρίνα,
για να ξεπλένει χρήμα.
154
00:11:13,311 --> 00:11:15,907
Διακινούσε ακόμα, γνώρισε τον Μπλερ,
155
00:11:15,957 --> 00:11:19,852
είδαν την ευκαιρία να βγάλουν χρήματα,
να κάνουν νέα συνεργασία.
156
00:11:19,902 --> 00:11:22,865
Και μετά κάποιος τους σκότωσε
και το έληξε.
157
00:11:23,008 --> 00:11:27,447
Ας το πάμε βήμα βήμα. Πρώτα,
επιβεβαιώστε ότι ο Ντένις διακινούσε.
158
00:11:27,548 --> 00:11:29,634
Και ψάξτε το δωμάτιο του Μπλερ.
159
00:11:29,684 --> 00:11:33,691
Αν οι δυο τους διακινούσαν πράμα,
σίγουρα το έκρυβαν πολύ καλά.
160
00:11:34,836 --> 00:11:37,063
Ας ρίξουμε τις μάσκες τους.
161
00:11:39,969 --> 00:11:44,617
Μπέρτζες, Ντόσον, αυτή είναι
η Μάια Γουίλιαμς, η αδελφή του Μπλερ.
162
00:11:44,808 --> 00:11:47,442
Ήρθε να ενημερωθεί για την υπόθεση.
163
00:11:47,968 --> 00:11:51,378
Μόλις έφτασα και ήλπιζα
να πάρω μερικές απαντήσεις.
164
00:11:51,493 --> 00:11:53,313
Κάτι;
Οτιδήποτε;
165
00:11:53,551 --> 00:11:57,237
- Ελάτε να μιλήσουμε στο γραφείο.
- Όχι, άσε το σε εμένα.
166
00:11:57,287 --> 00:12:00,134
- Θα με περιμένεις στο αμάξι;
- Έγινε.
167
00:12:06,441 --> 00:12:08,311
Έχετε κάποιον ύποπτο;
168
00:12:08,612 --> 00:12:11,544
- Ναι, έχουμε κάποια στοιχεία.
- Εντάξει.
169
00:12:14,425 --> 00:12:15,432
Μάια...
170
00:12:17,937 --> 00:12:20,834
ο αδερφός σου είχε πρόβλημα
με ναρκωτικά;
171
00:12:20,946 --> 00:12:22,926
Έκανε χρήση ή πουλούσε;
172
00:12:24,849 --> 00:12:28,287
Ρωτάς επειδή είχε συλληφθεί
για κοκαΐνη στο λύκειο;
173
00:12:28,337 --> 00:12:32,623
Ναι, αλλά βρέθηκε και σε μια περιοχή,
που διακινούν ναρκωτικά, άρα...
174
00:12:33,775 --> 00:12:36,421
Η οικογένειά μας ήταν πάντα λίγο...
175
00:12:37,854 --> 00:12:39,018
περίπλοκη.
176
00:12:43,407 --> 00:12:47,544
Τη νύχτα που συνελήφθη ο Μπλερ,
ήταν και ο πατέρας μου μαζί του.
177
00:12:49,643 --> 00:12:51,827
Τα ναρκωτικά ήταν δικά του.
178
00:12:52,482 --> 00:12:54,895
Ο πατέρας μου είναι τοξικομανής.
179
00:12:55,988 --> 00:12:58,516
- Και τον κάλυψε ο Μπλερ;
- Ναι.
180
00:12:58,753 --> 00:13:00,574
Αυτό κάναμε όλοι.
181
00:13:01,661 --> 00:13:05,252
Καλύπταμε τον πατέρα μου
για την αρρώστια του.
182
00:13:09,440 --> 00:13:11,329
Είχε καλές προθέσεις.
183
00:13:18,709 --> 00:13:20,930
- Περάστε.
- Ευχαριστούμε.
184
00:14:02,457 --> 00:14:03,889
- Κιμ.
- Ναι;
185
00:14:08,723 --> 00:14:10,625
Το βρήκα στο κομοδίνο.
186
00:14:10,750 --> 00:14:13,966
Έχει το όνομά σου,
ίσως θες να το ανοίξεις εσύ.
187
00:14:32,651 --> 00:14:33,984
Βρήκατε κάτι;
188
00:14:34,034 --> 00:14:37,606
Όχι, μόνο ένα λάπτοπ.
Θα το δώσω να το ελέγξουν.
189
00:14:37,900 --> 00:14:42,270
Βρήκαμε πολλά αρχεία,
κυρίως για τον Πράις και την κόρη του.
190
00:14:42,320 --> 00:14:46,188
Μάλλον την ερευνούσε,
για να βρει κάτι εναντίον του Ρέι.
191
00:14:46,918 --> 00:14:48,557
- Αφεντικό.
- Ναι;
192
00:14:48,607 --> 00:14:50,519
Βρήκα κάτι για τον Ντένις.
193
00:14:50,569 --> 00:14:55,003
Κάποια μέλη της εκκλησίας του ανη-
συχούσαν ότι δεν ήταν εντελώς νόμιμος.
194
00:14:55,053 --> 00:14:58,242
- Οι κακές παρέες του ήταν αυτή.
- Η Κέισι Χάρτμαν;
195
00:14:58,292 --> 00:15:01,283
Τον ξέρει απ' όταν ήταν
στους Τζι-Παρκ Λορντ.
196
00:15:01,333 --> 00:15:04,971
Είχαν στενή επαφή,
αλλά εκείνη δεν είναι πολύ "καθαρή".
197
00:15:05,289 --> 00:15:08,714
Θα ξέρει να μας πει
ποιος πραγματικά ήταν ο Ντένις.
198
00:15:10,084 --> 00:15:11,248
Πάμε μαζί.
199
00:15:14,401 --> 00:15:18,549
Δεν με ενημέρωσαν όταν τον βρήκαν.
Το έμαθα από τους πιστούς του.
200
00:15:18,716 --> 00:15:21,636
Και τώρα έρχεστε
και ρωτάτε αν διακινούσε;
201
00:15:21,686 --> 00:15:25,305
- Επειδή είχε σχέσεις μαζί μου;
- Δεν το πιστεύω αυτό.
202
00:15:25,577 --> 00:15:29,694
Πιστεύω πως τον ήξερες
και ότι ίσως μπορείς να μας βοηθήσεις.
203
00:15:30,168 --> 00:15:33,691
Δεν ξέρω τι έκανε,
ούτε γνωρίζω τον Μπλερ Γουίλιαμς.
204
00:15:34,202 --> 00:15:36,354
Κέισι, θέλουμε να βοηθήσουμε.
205
00:15:36,404 --> 00:15:40,015
Οτιδήποτε μπορείς να σκεφτείς
ίσως είναι πολύ χρήσιμο.
206
00:15:41,130 --> 00:15:42,607
Είναι ασήμαντο.
207
00:15:42,813 --> 00:15:45,835
Πολλές φορές
τα ασήμαντα είναι που βοηθούν.
208
00:15:47,182 --> 00:15:51,718
Είχαμε ραντεβού για φαγητό πρόσφατα.
Είχε αργήσει, ενώ δεν το συνηθίζει.
209
00:15:51,822 --> 00:15:55,288
20 λεπτά αργότερα,
τον έφερε μια ασημί Έσκαλεϊντ.
210
00:15:55,798 --> 00:16:00,077
Ήταν αναστατωμένος.
Πίστεψα ότι ίσως παραστράτησε.
211
00:16:01,015 --> 00:16:03,858
Είδες ποιος ήταν μέσα στο αυτοκίνητο;
212
00:16:04,223 --> 00:16:06,143
Όχι, είχε φιμέ τζάμια.
213
00:16:06,566 --> 00:16:10,890
Όμως, ήταν υπηρεσιακό όχημα.
Είχε και ένα διαφημιστικό αυτοκόλλητο.
214
00:16:11,584 --> 00:16:14,524
Νομίζω ότι έγραφε
"Σικάγο του Μέλλοντος".
215
00:16:28,011 --> 00:16:30,924
- Χανκ.
- Γεια σου, Αλίσια. Είναι εδώ...
216
00:16:31,093 --> 00:16:33,589
Σου είπα ότι θα άνοιγα εγώ.
Χανκ;
217
00:16:36,813 --> 00:16:39,654
- Τι συμβαίνει;
- Εσύ θα μου πεις, Ρέι.
218
00:16:46,667 --> 00:16:49,238
Θέλεις ένα ποτήρι από το καλό πράμα;
219
00:16:49,733 --> 00:16:51,721
Όχι, είμαι εν υπηρεσία.
220
00:16:52,174 --> 00:16:54,163
Θα σου βάλω μισό, τότε.
221
00:16:55,146 --> 00:16:58,775
- Λοιπόν, τι συμβαίνει;
- Ο αιδεσιμότατος Ντένις Ριντ.
222
00:16:59,487 --> 00:17:01,869
- Τι πράγμα;
- Πώς τον ξέρεις;
223
00:17:02,168 --> 00:17:04,833
Ζει στην περιφέρειά μου.
224
00:17:06,192 --> 00:17:07,688
Πότε τον είδες;
225
00:17:10,579 --> 00:17:14,339
Οι ερωτήσεις, ο τόνος της φωνής σου.
Πες μου τι συμβαίνει.
226
00:17:14,389 --> 00:17:18,204
- Πότε μιλήσατε τελευταία φορά;
- Πριν από μερικές ημέρες.
227
00:17:18,786 --> 00:17:21,835
Και τι συζήτησες
με τον καλό αιδεσιμότατο;
228
00:17:22,473 --> 00:17:25,618
"Τον καλό αιδεσιμότατο";
Άσε την πλάκα, φίλε.
229
00:17:26,950 --> 00:17:30,658
Ο Ντένις Ριντ είναι
ένας κοκαϊνάκιας αλήτης.
230
00:17:30,708 --> 00:17:34,050
- Αλήθεια;
- Ναι, δεν είναι καν αιδεσιμότατος.
231
00:17:35,790 --> 00:17:39,110
Μαθεύτηκε ότι άρχισε
να διακινεί ξανά ναρκωτικά.
232
00:17:40,191 --> 00:17:41,350
Μόνος του.
233
00:17:41,867 --> 00:17:44,367
Πήγα και του είπα "σταμάτα".
234
00:17:45,387 --> 00:17:49,016
Του είπα να βρει μια ασχολία,
που δεν θα τον σκοτώσει.
235
00:17:49,550 --> 00:17:51,433
Πλησιάζουν οι εκλογές.
236
00:17:51,483 --> 00:17:54,524
Δεν θέλω άλλα πτώματα
στην περιφέρειά μου.
237
00:17:56,659 --> 00:17:59,659
Μάλλον ο Ντένις
δεν άκουσε τη συμβουλή σου.
238
00:18:00,420 --> 00:18:04,143
Βρέθηκε νεκρός στην εκκλησία του.
Τον πυροβόλησαν δύο φορές.
239
00:18:04,193 --> 00:18:05,199
Γαμώτο.
240
00:18:06,455 --> 00:18:08,676
Δεν μπορούσε να σταματήσει;
241
00:18:10,078 --> 00:18:12,681
Ξέρεις ποιος μπορεί να τον σκότωσε;
242
00:18:13,438 --> 00:18:15,484
Αν όντως διακινούσε,
243
00:18:16,174 --> 00:18:19,227
υποθέτω ότι τον ξεπάστρεψε
ο τοπικός αρχηγός.
244
00:18:19,724 --> 00:18:21,654
Ονομάζεται Νέιτ Λούις.
245
00:18:23,114 --> 00:18:25,679
Είναι ένας αιμοβόρος γκάνγκστερ.
246
00:18:27,977 --> 00:18:31,645
Πουλάει κόκα και σκοτώνει μαύρους
εδώ και δέκα χρόνια.
247
00:18:33,923 --> 00:18:35,618
Αν στοιχημάτιζα...
248
00:18:36,976 --> 00:18:38,778
θα πόνταρα σε αυτόν.
249
00:18:41,230 --> 00:18:42,398
Αστυνομία!
250
00:18:47,080 --> 00:18:48,844
Νέιτ Λούις, άνοιξε!
251
00:18:49,205 --> 00:18:53,040
- Μη φωνάζετε. Τι συμβαίνει;
- Κύριε, θέλουμε να σας μιλήσουμε.
252
00:18:53,090 --> 00:18:54,873
- Έχετε ένταλμα;
- Όχι.
253
00:18:54,923 --> 00:18:56,945
Τότε, φύγετε.
Δεν σας μιλάω.
254
00:18:56,995 --> 00:19:00,461
- Ενίοτε είναι πιο εύκολο να μιλάς.
- Με απειλείς;
255
00:19:00,511 --> 00:19:03,735
Όχι. Λέω ότι αν μας μιλήσεις,
θα γλιτώσουμε...
256
00:19:03,785 --> 00:19:05,874
Εννοεί, ότι ή μιλάμε τώρα
257
00:19:05,924 --> 00:19:09,218
ή ερχόμαστε
και ψάχνουμε το σπίτι σου νυχτιάτικα.
258
00:19:09,268 --> 00:19:12,932
- Τραβάτε στον διάολο.
- Βλέπω ναρκωτικά στο τραπέζι.
259
00:19:13,856 --> 00:19:16,782
- Δεν έχω ναρκωτικά.
- Ξέρεις τον Μπλερ Γουίλιαμς;
260
00:19:16,832 --> 00:19:19,140
- Όχι.
- Ακούμπα στον τοίχο.
261
00:19:19,190 --> 00:19:22,373
Μη με πλησιάζεις,
γύρνα και ακούμπα στον τοίχο.
262
00:19:22,423 --> 00:19:25,740
Αντιστέκεσαι στη σύλληψη;
Είναι αδίκημα. Κάτσε.
263
00:19:25,918 --> 00:19:28,747
- Ψηλά τα χέρια και κάτσε.
- Ελεύθερα.
264
00:19:37,051 --> 00:19:38,065
Ρούζεκ.
265
00:19:40,186 --> 00:19:41,712
Είμαστε τυχεροί.
266
00:19:43,366 --> 00:19:45,028
Βρήκαμε ναρκωτικά.
267
00:19:47,826 --> 00:19:50,760
- Αντόνιο, ελέγχουμε το γκαράζ.
- Ελήφθη.
268
00:20:15,292 --> 00:20:16,312
Όπλο.
269
00:20:22,728 --> 00:20:24,292
Εννέα χιλιοστών.
270
00:20:27,117 --> 00:20:30,084
Σας είπα, δεν ξέρω τίποτα
για τους φόνους.
271
00:20:30,134 --> 00:20:35,054
Το πρόβλημα είναι ότι αυτό το όπλο
σκότωσε τον Ριντ και τον Γουίλιαμς.
272
00:20:35,104 --> 00:20:37,450
Δεν γνωρίζω κανέναν Γουίλιαμς.
273
00:20:37,694 --> 00:20:41,961
Δεν με νοιάζει αν τον ήξερες ή όχι.
Το θέμα είναι ότι τον σκότωσες.
274
00:20:42,284 --> 00:20:43,990
Δεν ξέρω τι λέτε.
275
00:20:44,040 --> 00:20:46,456
- Ήξερες τον Ντένις;
- Από παλιά.
276
00:20:46,506 --> 00:20:49,757
Και θύμωσες,
επειδή διακινούσε την περιοχή σου.
277
00:20:49,807 --> 00:20:53,636
Όχι, θύμωσα επειδή με πίεζε
να κάνω δωρεές στην εκκλησία του.
278
00:20:53,686 --> 00:20:56,648
- Δεν μιλούσαμε για ναρκωτικά.
- Άκουσέ με.
279
00:20:57,338 --> 00:21:01,716
Έχουμε το φονικό όπλο και κίνητρο.
Ήθελες να χαλάσεις τη δουλειά τους.
280
00:21:02,023 --> 00:21:05,555
Με το παρελθόν που έχεις,
αρκεί για να φας ισόβια.
281
00:21:06,300 --> 00:21:08,590
Προσπαθούμε να σε βοηθήσουμε.
282
00:21:10,054 --> 00:21:14,146
Αν μας πεις τι συνέβη,
ο εισαγγελέας θα το λάβει υπόψη του.
283
00:21:15,988 --> 00:21:18,976
Δεν λέω τίποτα άλλο.
Θέλω τον δικηγόρο μου.
284
00:21:20,445 --> 00:21:23,342
Έχουμε αρκετά,
για να τον κατηγορήσουμε.
285
00:21:25,268 --> 00:21:29,448
Δεν είναι το τέλειο αποτέλεσμα,
αλλά είναι καλύτερο από το τίποτα.
286
00:21:30,571 --> 00:21:31,959
Ναι, μάλλον.
287
00:21:49,830 --> 00:21:53,515
"Κιμ, δεν μπορώ να περιμένω
για ό,τι επιφυλάσσει το μέλλον".
288
00:21:59,004 --> 00:22:02,564
Δεν είμαι πορσελάνινη κούκλα.
Θα είμαι μια χαρά.
289
00:22:05,827 --> 00:22:07,047
Μίλησέ μου.
290
00:22:08,850 --> 00:22:10,483
Απλώς μίλησέ μου.
291
00:22:20,510 --> 00:22:23,901
Ο Μπλερ ήθελε να μείνει στο Σικάγο,
292
00:22:25,251 --> 00:22:29,674
αλλά εγώ θα του έλεγα να φύγει.
Ότι δεν ήθελα να σοβαρέψει η σχέση μας.
293
00:22:33,034 --> 00:22:35,524
Έπρεπε να του είχα πει να μείνει.
294
00:22:36,156 --> 00:22:37,165
Ναι.
295
00:22:38,361 --> 00:22:41,364
Έπρεπε να του είχα πει
ότι τον ερωτεύτηκα.
296
00:22:45,576 --> 00:22:48,022
Ήταν καλός και τίμιος άνθρωπος.
297
00:22:48,521 --> 00:22:51,562
Αποκλείεται να ήθελε
να αγοράσει ναρκωτικά
298
00:22:51,850 --> 00:22:54,397
από τον ψευτο-αιδεσιμότατο Ντένις.
299
00:22:55,169 --> 00:22:56,452
Αποκλείεται.
300
00:22:57,451 --> 00:23:00,176
Αυτή η υπόθεση είναι εντελώς παράλογη.
301
00:23:01,385 --> 00:23:03,975
Κανείς δεν με πιστεύει, αλλά είναι.
302
00:23:04,852 --> 00:23:06,347
Εγώ σε πιστεύω.
303
00:23:09,315 --> 00:23:13,447
Και αν πεις στον Βόιτ ό,τι μου είπες,
θα σε πιστέψει κι εκείνος.
304
00:23:15,257 --> 00:23:16,402
Ευχαριστώ.
305
00:23:24,900 --> 00:23:26,264
Λυπάμαι, Κιμ.
306
00:23:33,019 --> 00:23:34,039
Λυπάμαι.
307
00:23:44,145 --> 00:23:45,354
Ξέρω ότι...
308
00:23:48,271 --> 00:23:50,273
είχα σχέση με τον Μπλερ.
309
00:23:50,533 --> 00:23:54,037
Ότι μου άρεσε πολύ
και πως εμπλέκομαι συναισθηματικά,
310
00:23:55,801 --> 00:24:00,255
αλλά είμαι ακόμα λογική και αστυνομικός
και ξέρω ποιος ακριβώς ήταν.
311
00:24:00,305 --> 00:24:02,610
Δεν ήταν βαποράκι ή χρήστης.
312
00:24:02,660 --> 00:24:06,758
Κιμ, δεν έχουμε στοιχεία
ότι όλο αυτό αφορά την πολιτική.
313
00:24:06,808 --> 00:24:10,744
Έχουμε, όμως, αδιάσειστα στοιχεία
ότι πρόκειται για ναρκωτικά.
314
00:24:10,794 --> 00:24:13,031
Τότε, τα στοιχεία είναι ψευδή.
315
00:24:13,081 --> 00:24:16,802
Η υπόθεση, ο Νέιτ Λούις,
κάτι συμβαίνει. Είμαι σίγουρη.
316
00:24:17,812 --> 00:24:20,468
Θέλω 48 ώρες
πριν κατηγορήσεις τον Νέιτ.
317
00:24:20,518 --> 00:24:23,146
Άσε με να σιγουρευτώ για τον Μπλερ.
318
00:24:30,836 --> 00:24:34,617
Ξέρω πώς φαίνεται η υπόθεση,
αλλά δεν αφορά τα ναρκωτικά.
319
00:24:34,915 --> 00:24:37,530
Το βίτσιο του Μπλερ ήταν η πολιτική.
320
00:24:37,843 --> 00:24:41,313
Κέρδισε κάθε εκστρατεία,
όπως θα κέρδιζε και αυτήν.
321
00:24:41,363 --> 00:24:43,286
Έπαιζε σκληρά και βρόμικα.
322
00:24:43,336 --> 00:24:47,738
Πιστεύω ότι τα χρήματα που βρήκαμε
ήταν για κάτι πολιτικό.
323
00:24:47,788 --> 00:24:49,418
Το ερώτημα είναι:
324
00:24:49,997 --> 00:24:53,457
Τι ήξερε ή είχε ο Ντένις,
το οποίο άξιζε 20 χιλιάρικα;
325
00:24:53,507 --> 00:24:55,250
Κάτι για τον Πράις.
326
00:24:55,300 --> 00:24:58,045
Κιμ, συγγνώμη,
αλλά ερευνήσαμε τον Ντένις.
327
00:24:58,095 --> 00:25:02,626
Γνωρίζονταν με τον Πράις, αλλά
δεν συνεργάστηκαν για κάποια παρανομία.
328
00:25:03,088 --> 00:25:07,020
Ελέγξαμε αν εμπλεκόταν
με το παρελθόν του Κέλτον ή του Πράις.
329
00:25:07,565 --> 00:25:09,119
Δεν βρήκαμε τίποτα.
330
00:25:13,104 --> 00:25:16,986
Τι γίνεται με την κόρη
του Πράις, την Τζάσμιν;
331
00:25:17,280 --> 00:25:19,727
Ο Μπλερ έλεγχε το παρελθόν της.
332
00:25:20,607 --> 00:25:24,173
Αφού την ερευνούσε εκείνος,
γιατί δεν κάνουμε το ίδιο;
333
00:25:24,223 --> 00:25:26,369
Ας δούμε αν υπάρχει κάτι.
334
00:25:27,814 --> 00:25:30,642
Είσαι η Βανέσα;
Να σου μιλήσουμε λίγο;
335
00:25:30,754 --> 00:25:33,117
- Για τι;
- Για την Τζάσμιν Πράις.
336
00:25:33,167 --> 00:25:35,575
Για την υποψηφιότητα του πατέρα της;
337
00:25:35,625 --> 00:25:38,838
Δεν είμαστε δημοσιογράφοι.
Είμαστε αστυνομικοί.
338
00:25:39,161 --> 00:25:41,448
Φυσικά, μπορούμε να μιλήσουμε.
339
00:25:41,568 --> 00:25:43,673
- Θα με καλύψεις;
- Ναι.
340
00:25:47,625 --> 00:25:51,208
- Συγκατοικούσες με την Τζάσμιν;
- Για δύο χρόνια.
341
00:25:51,325 --> 00:25:55,248
Όμως, ποτέ δεν ήμασταν κολλητές,
είχαμε διαφορετικές παρέες.
342
00:25:55,502 --> 00:25:59,556
Αποφεύγαμε η μία την άλλη,
μέχρι που άφησε το λύκειο. Γιατί;
343
00:25:59,606 --> 00:26:03,648
- Γιατί άφησε το σχολείο;
- Δεν γύρισε ποτέ μετά τις διακοπές.
344
00:26:04,129 --> 00:26:05,881
Απλώς εξαφανίστηκε.
345
00:26:06,006 --> 00:26:08,499
Το είπα και στον τύπο τις προάλλες.
346
00:26:08,549 --> 00:26:11,352
- Ποιον τύπο;
- Δεν θυμάμαι το όνομά του.
347
00:26:11,402 --> 00:26:14,087
- Πώς έμοιαζε;
- Ήταν στην ηλικία σας.
348
00:26:14,137 --> 00:26:16,618
Μαύρος, Ασιάτης, καλοντυμένος.
349
00:26:16,917 --> 00:26:18,926
- Μπλερ.
- Ναι, σωστά.
350
00:26:19,260 --> 00:26:22,183
- Έκανε πολλές ερωτήσεις.
- Τι ερωτήσεις;
351
00:26:22,233 --> 00:26:26,865
Ρωτούσε για έναν τύπο, με τον οποίο
τα είχε πριν διακόψει το σχολείο.
352
00:26:26,984 --> 00:26:31,480
Δεν θυμάμαι το όνομά του. Τον είδα
μερικές φορές, αλλά ήταν τρομακτικός.
353
00:26:31,603 --> 00:26:33,904
- Άγριος και...
- Αυτός είναι;
354
00:26:34,040 --> 00:26:35,672
Ναι, αυτός είναι.
355
00:26:36,822 --> 00:26:38,174
Ευχαριστούμε.
356
00:26:39,358 --> 00:26:41,113
Τηλεφωνώ στον Βόιτ.
357
00:26:41,246 --> 00:26:44,988
- Έμαθα ότι ήξερες τον Ντένις Ριντ.
- Ναι, τον ήξερα.
358
00:26:45,458 --> 00:26:47,491
Βγαίναμε για λίγο καιρό.
359
00:26:47,805 --> 00:26:50,717
Δεν ήταν η καλύτερη περίοδος
της Τζάσμιν.
360
00:26:50,952 --> 00:26:52,767
- Σωστά.
- Εντάξει.
361
00:26:52,817 --> 00:26:57,001
Γνωριστήκαμε σε ένα πάρτι στη γειτονιά
και αρχίσαμε να βγαίνουμε.
362
00:26:57,599 --> 00:27:01,822
Ξεκίνησε να πίνει και να διασκεδάζει
και παραστράτησε.
363
00:27:02,566 --> 00:27:06,201
Σταμάτησε το σχολείο
για ένα εξάμηνο, ώστε να συνέλθει.
364
00:27:07,471 --> 00:27:11,337
Τώρα, θα αποφοιτήσει με τιμές.
365
00:27:11,658 --> 00:27:14,655
Έγινε δεκτή στη Νομική Σχολή
του Κολούμπια.
366
00:27:14,775 --> 00:27:16,008
Μπράβο σου.
367
00:27:16,338 --> 00:27:19,206
- Αυτό είναι φοβερό!
- Ευχαριστώ, κύριε.
368
00:27:19,371 --> 00:27:23,543
Να σε ρωτήσω, πότε ήταν η τελευταία
φορά που μίλησες με τον Ντένις;
369
00:27:25,639 --> 00:27:26,934
Πάει καιρός.
370
00:27:27,357 --> 00:27:29,847
- Περίπου ένας χρόνος.
- Εντάξει.
371
00:27:30,167 --> 00:27:33,439
Όταν ήσασταν μαζί,
συνέβη κάτι ασυνήθιστό;
372
00:27:34,295 --> 00:27:35,509
Ασυνήθιστο;
373
00:27:35,891 --> 00:27:38,130
Κάτι που δεν ήθελες να μαθευτεί.
374
00:27:38,180 --> 00:27:42,390
- Χανκ, τι ερώτηση είναι αυτή;
- Ρέι, προσπαθώ να είμαι ευγενικός.
375
00:27:43,378 --> 00:27:44,929
Έχω δύο νεκρούς.
376
00:27:45,098 --> 00:27:48,640
Ο ένας βρισκόταν στο αμάξι σου
μία μέρα πριν πεθάνει
377
00:27:48,690 --> 00:27:51,691
- και έβγαινε με την κόρη σου.
- Εντάξει.
378
00:27:53,635 --> 00:27:55,791
Εκτός από τα πάρτι, όχι.
379
00:27:56,843 --> 00:27:59,502
Τίποτα ασυνήθιστο ή ντροπιαστικό.
380
00:28:03,635 --> 00:28:04,655
Μάλιστα.
381
00:28:05,186 --> 00:28:06,406
Τελειώσαμε;
382
00:28:07,006 --> 00:28:10,128
Αν δεν θες κάτι άλλο,
η Τζάσμιν έχει δουλειά.
383
00:28:10,294 --> 00:28:12,077
- Αντίο.
- Τα λέμε.
384
00:28:12,127 --> 00:28:14,244
- Το εκτιμώ.
- Ευχαριστώ.
385
00:28:15,731 --> 00:28:19,322
- Φαίνεται καλό παιδί.
- Ναι, είμαι πολύ περήφανος.
386
00:28:20,137 --> 00:28:21,432
Καλά κάνεις.
387
00:28:21,959 --> 00:28:25,525
Γιατί δεν μου είπες
ότι ο Ντένις και η Τζάσμιν τα είχαν;
388
00:28:25,575 --> 00:28:26,784
Ντρεπόμουν.
389
00:28:29,193 --> 00:28:32,700
Έκανα το παν για να τη μεγαλώσω
σωστά, να τη μορφώσω,
390
00:28:33,278 --> 00:28:35,656
και άρχισε να βγαίνει με αλήτες;
391
00:28:36,066 --> 00:28:37,318
Τρελάθηκα.
392
00:28:38,011 --> 00:28:40,432
Προσπάθησα να μην το σκέφτομαι.
393
00:28:40,951 --> 00:28:43,285
Να προσποιηθώ ότι δεν συνέβη.
394
00:28:47,141 --> 00:28:49,669
- Είμαστε εντάξει, σωστά;
- Ναι.
395
00:28:54,073 --> 00:28:56,713
Σε τρεις εβδομάδες θα γίνω δήμαρχος.
396
00:28:57,086 --> 00:28:58,094
Φοβερό!
397
00:28:58,557 --> 00:29:01,957
Εσύ κι εγώ θα κάνουμε
σπουδαία πράγματα μαζί.
398
00:29:06,680 --> 00:29:08,546
- Της μίλησες;
- Ναι.
399
00:29:08,596 --> 00:29:11,886
- Παραδέχτηκε ότι έβγαιναν;
- Ναι, έβγαιναν για λίγο.
400
00:29:11,936 --> 00:29:15,861
Διασκέδαζαν λίγο ξέφρενα,
αλλά απ' ό,τι λέει, αυτό είναι όλο.
401
00:29:16,778 --> 00:29:20,228
Άρα, δεν ξέρουμε τι είχε ανακαλύψει
ο Μπλερ γι' αυτούς.
402
00:29:20,278 --> 00:29:23,397
Αν ο Μπλερ βρήκε κάτι,
θα ήταν μέσω έρευνας.
403
00:29:23,808 --> 00:29:27,607
Ας κάνουμε το ίδιο. Εστιάστε
στους τρεις μήνες που έβγαιναν.
404
00:29:27,657 --> 00:29:30,332
Θέλω να το κάνουμε αθόρυβα, όμως.
405
00:29:30,442 --> 00:29:33,076
Όποιος ρωτήσει,
είναι έλεγχος ιστορικού.
406
00:29:33,126 --> 00:29:35,540
Τίποτα δεν θα μπει στην αναφορά.
407
00:29:35,696 --> 00:29:36,709
Πάμε.
408
00:29:37,663 --> 00:29:40,656
Τίποτα στον Σεπτέμβριο,
πάμε στον Οκτώβρη.
409
00:29:40,782 --> 00:29:44,367
Οκτώβριος σε πανεπιστημιούπολη.
Θα υπάρχουν πολλές αναφορές.
410
00:29:44,417 --> 00:29:47,528
Λοιπόν, Έβανστον, Οκτώβριος 2016.
411
00:29:47,578 --> 00:29:51,288
Οδήγηση υπό επήρεια,
διατάραξη τάξης και κατοχή ναρκωτικών.
412
00:29:51,338 --> 00:29:55,350
- Τίποτα γι' αυτούς τους δύο.
- Μήπως συνελήφθη και δεν αναφέρθηκε;
413
00:29:55,400 --> 00:29:58,075
Τότε, ούτε ο Μπλερ θα έβρισκε κάτι.
414
00:29:58,125 --> 00:30:00,515
Ίσως δεν συνελήφθη, αλλά διασκέδαζε.
415
00:30:00,565 --> 00:30:02,890
Διέγραψε το προφίλ του Οκτωβρίου,
416
00:30:02,940 --> 00:30:05,341
αλλά στο ΙCloud φαίνεται διαφορετική.
417
00:30:05,391 --> 00:30:09,619
Στου αιδεσιμότατου, όσα ήταν ανάρμοστα
μετακινήθηκαν ή διαγράφηκαν.
418
00:30:10,037 --> 00:30:13,034
- Γιατί δεν διέγραψε τα πάντα;
- Δεν ξέρω.
419
00:30:13,548 --> 00:30:18,022
Περίμενε, ποια είναι αυτή;
Ταυτοποίησέ την, την είδα κι εδώ.
420
00:30:22,203 --> 00:30:24,209
Τη βρήκα.
Άννα Γουόλκ.
421
00:30:24,661 --> 00:30:26,695
Μια σύλληψη για κατοχή.
422
00:30:26,835 --> 00:30:30,522
Πέθανε από υπερβολική δόση κοκαΐνης
στις 17 Οκτωβρίου 2016.
423
00:30:30,572 --> 00:30:32,004
Έχω την αναφορά.
424
00:30:32,054 --> 00:30:35,627
Οι διασώστες πήγαν σε οικία
του Έβανστον στις 17 Οκτωβρίου.
425
00:30:35,677 --> 00:30:38,686
Βρήκαν νεκρή την ασθενή,
την Άννα Γουόλκ.
426
00:30:39,393 --> 00:30:43,186
Βρήκα κάτι. Φέρε ένα στικάκι,
πρέπει να το πάμε στον Βόιτ.
427
00:30:47,297 --> 00:30:50,193
Τζάσμιν Πράις,
η ζόρικη γκόμενα του Μπέβερλι.
428
00:30:50,243 --> 00:30:52,539
Πουλάει και τα σπάει!
429
00:30:53,484 --> 00:30:56,019
Θα γίνουμε πλούσιοι.
Σε ρευστό!
430
00:30:56,488 --> 00:31:00,229
Το μόνο που πρέπει να κάνω,
είναι να το πουλάω στην Άννα.
431
00:31:00,360 --> 00:31:01,387
Έλα εδώ.
432
00:31:03,779 --> 00:31:05,920
Ας φέρω λίγη ακόμα βότκα.
433
00:31:07,851 --> 00:31:10,222
- Τι διάολο, Άννα;
- Έπεσε.
434
00:31:10,864 --> 00:31:12,978
Άννα, σταμάτα να παίζεις!
435
00:31:13,391 --> 00:31:16,882
Σταμάτα να παίζεις.
Άννα, Θεέ μου!
436
00:31:17,384 --> 00:31:20,456
Τζάσμιν, κάλεσε ασθενοφόρο.
Κάλεσέ τους!
437
00:31:20,569 --> 00:31:23,491
- Πρέπει να πάρω τον πατέρα μου!
- Άννα!
438
00:31:28,495 --> 00:31:29,521
Άκου.
439
00:31:31,403 --> 00:31:34,638
Είδα το βίντεο, Ρέι.
Τα πράγματα είναι άσχημα.
440
00:31:36,080 --> 00:31:39,127
Η κόρη σου καυχιόταν
ότι της πουλούσε κοκαΐνη
441
00:31:39,177 --> 00:31:42,112
και η κοπέλα πέθανε
από υπερβολική δόση.
442
00:31:42,730 --> 00:31:45,940
Μετά κάλεσε εσένα,
αντί να καλέσει ασθενοφόρο.
443
00:31:48,317 --> 00:31:52,457
Δεν υπάρχει αναφορά της αστυνομίας,
οπότε, υποθέτω ότι εσύ...
444
00:31:54,103 --> 00:31:56,024
εξαφάνισες το πρόβλημα.
445
00:31:56,074 --> 00:31:59,235
- Είναι η κόρη μου.
- Τι συνέβη, Ρέι;
446
00:32:03,275 --> 00:32:05,609
Ο Μπλερ έμαθε για το βίντεο...
447
00:32:07,029 --> 00:32:10,137
ή ο Ντένις τού είπε
ότι είχε κάτι που άξιζε;
448
00:32:10,187 --> 00:32:13,173
- Χανκ, δεν είναι αυτό που νομίζεις.
- Ρέι!
449
00:32:16,558 --> 00:32:18,674
Είναι ώρα να ομολογήσεις.
450
00:32:21,411 --> 00:32:24,921
Με έχουν κουράσει τα ψέματα.
451
00:32:25,238 --> 00:32:27,008
Και οι παραλείψεις.
452
00:32:30,124 --> 00:32:32,558
Δεν ξέρω ποιος είσαι πραγματικά.
453
00:32:38,679 --> 00:32:39,974
Έχεις δίκιο.
454
00:32:43,372 --> 00:32:45,837
Ο Μπλερ μού τηλεφώνησε.
455
00:32:48,751 --> 00:32:54,230
Μου είπε ότι ήξερε για το βίντεο
και πως ήθελε να παραιτηθώ.
456
00:32:54,919 --> 00:32:57,347
Να αποσύρω την υποψηφιότητά μου.
457
00:32:58,342 --> 00:33:01,449
- Και;
- Του είπα να πάει στον διάολο.
458
00:33:03,273 --> 00:33:07,851
Δεν θα αποχωρήσω,
επειδή με εκβίαζε ένας νταβατζής.
459
00:33:07,901 --> 00:33:09,414
Ούτε με σφαίρες!
460
00:33:12,171 --> 00:33:14,386
Ποιος έκανε τις δολοφονίες;
461
00:33:17,202 --> 00:33:19,085
Ποιος τις έκανε, Ρέι;
462
00:33:21,441 --> 00:33:22,798
Ρέι, ποιος...
463
00:33:23,803 --> 00:33:25,155
Όλα καλά εδώ;
464
00:33:27,247 --> 00:33:29,737
Ο Χανκ κι εγώ απλώς μιλούσαμε.
465
00:33:32,432 --> 00:33:34,716
- Καλύτερα να φύγεις.
- Ναι.
466
00:33:35,970 --> 00:33:38,204
- Είπα, καλύτερα...
- Όχι.
467
00:33:39,262 --> 00:33:42,473
Δεν θέλω να σε αφήσω μόνο.
Όχι μαζί του.
468
00:33:43,394 --> 00:33:44,482
Όχι τώρα.
469
00:33:45,641 --> 00:33:47,999
Σε παρακαλώ, Αλίσια, φύγε.
470
00:33:48,148 --> 00:33:51,335
Εκείνο το γλυκομίλητο καθίκι
θα μας κατέστρεφε.
471
00:33:52,578 --> 00:33:55,244
Ο σύζυγός σου έχει δίκιο.
Σταμάτα.
472
00:33:55,294 --> 00:33:58,501
Δεν νοιάστηκε για εμάς
και την οικογένειά μας.
473
00:33:59,125 --> 00:34:02,528
Για όλα όσα έχουμε περάσει,
για όλα όσα θα κάναμε.
474
00:34:02,669 --> 00:34:06,991
- Ήθελε να κερδίσει τις εκλογές.
- Ο αρχιφύλακας δεν θέλει να ακούσει...
475
00:34:07,041 --> 00:34:10,224
- Του είπα ότι έκανε λάθος.
- Βούλωσέ το!
476
00:34:10,621 --> 00:34:11,703
Μη μιλάς!
477
00:34:13,395 --> 00:34:14,697
Σε παρακαλώ.
478
00:34:21,303 --> 00:34:23,005
Έκανα ό,τι έπρεπε.
479
00:34:23,939 --> 00:34:25,560
Δεν είχα επιλογή.
480
00:34:27,973 --> 00:34:32,059
Δεν μπορούσα να τους αφήσω
να καταστρέψουν τα όνειρά μας.
481
00:34:33,467 --> 00:34:35,232
Την οικογένειά μας.
482
00:34:39,054 --> 00:34:40,211
Συνεπώς...
483
00:34:42,888 --> 00:34:44,578
σκότωσα τον Μπλερ.
484
00:34:50,461 --> 00:34:52,482
Και μετά και τον Ντένις.
485
00:35:07,402 --> 00:35:08,453
Χανκ...
486
00:35:11,284 --> 00:35:14,435
Δεν ξέρω τι να πω ή τι να κάνω.
487
00:35:17,145 --> 00:35:18,446
Έκανε λάθος.
488
00:35:19,636 --> 00:35:21,056
Πανικοβλήθηκε.
489
00:35:21,806 --> 00:35:23,433
Σταμάτα να μιλάς.
490
00:35:26,970 --> 00:35:28,002
Χανκ...
491
00:35:33,485 --> 00:35:35,387
Πώς πήγε με τον Πράις;
492
00:35:37,837 --> 00:35:39,369
Τι διάολο έγινε;
493
00:35:40,430 --> 00:35:43,351
Ευχαριστώ που με συνάντησες
τόσο γρήγορα.
494
00:35:43,401 --> 00:35:46,486
Τίποτα. Όπως σου είπα,
ευχαρίστως να βοηθήσω.
495
00:35:47,864 --> 00:35:52,194
Έχω ομολογία για τις δολοφονίες
των Μπλερ Γουίλιαμς και Ντένις Ριντ.
496
00:35:52,509 --> 00:35:55,074
Είναι έγκυρη;
Τη βιντεοσκόπησες;
497
00:35:55,642 --> 00:35:57,512
Την έχω και εγγράφως,
498
00:35:58,178 --> 00:36:00,036
αλλά είναι ανεπίσημη.
499
00:36:01,050 --> 00:36:04,891
Αν δεν κάνουμε μια καλή συμφωνία,
θα είναι σα να μη συνέβη.
500
00:36:05,670 --> 00:36:09,486
Θα έχουμε μόνο τα αρχικά στοιχεία,
που δεν δείχνουν πολλά.
501
00:36:10,830 --> 00:36:14,944
Ξέρουμε ότι ένας δικηγόρος μπορεί
να αποδείξει εύλογη αμφιβολία.
502
00:36:15,195 --> 00:36:16,353
Κατανοητό.
503
00:36:16,695 --> 00:36:18,678
Λοιπόν, τι ζητάει;
504
00:36:18,807 --> 00:36:21,404
Φόνος δευτέρου βαθμού, επτά χρόνια.
505
00:36:21,819 --> 00:36:22,858
Άκου.
506
00:36:23,678 --> 00:36:27,958
Ο δράστης ήταν πολύ συναισθηματικός.
Ενήργησε αυθόρμητα, παράλογα.
507
00:36:28,221 --> 00:36:31,768
Τα αναφέρει αυτά στο βίντεο;
Είναι στην κατάθεσή του;
508
00:36:32,238 --> 00:36:36,242
- Τα περιγράφει λεπτομερώς.
- Και θεωρείς ότι είναι αξιόπιστος;
509
00:36:37,853 --> 00:36:38,885
Ναι.
510
00:36:39,936 --> 00:36:42,263
Ας δω το βίντεο και βλέπουμε.
511
00:36:48,488 --> 00:36:50,305
Ονομάζομαι Ρέι Πράις.
512
00:36:50,355 --> 00:36:53,920
Μιλάω στον αρχιφύλακα Χανκ Βόιτ
της Αστυνομίας του Σικάγο
513
00:36:53,970 --> 00:36:57,668
για τους φόνους του Μπλερ Γουίλιαμς
και του Ντένις Ριντ.
514
00:36:59,052 --> 00:37:02,354
Όταν έμαθα ότι ο Μπλερ ήθελε
να αγοράσει ένα βίντεο,
515
00:37:02,404 --> 00:37:05,839
που θα ντρόπιαζε την οικογένειά μου,την κόρη μου,
516
00:37:06,790 --> 00:37:10,162
και θα μου στερούσε τη δυνατότητα
να γίνω δήμαρχος,
517
00:37:10,414 --> 00:37:13,129
προσπάθησα να κάνω
συμφωνία μαζί του.
518
00:37:13,631 --> 00:37:16,935
Προσπάθησα να τον πείσω
να εξαφανίσει το βίντεο.
519
00:37:18,355 --> 00:37:20,113
Διαπληκτιστήκαμε...
520
00:37:20,714 --> 00:37:24,480
αρχίσαμε να παλεύουμε
και στο τέλος τον πυροβόλησα.
521
00:37:26,643 --> 00:37:32,093
Μετά, πυροβόλησα τον Ντένις Ριντ
από οργή και πανικό.
522
00:37:34,444 --> 00:37:36,253
Όταν συνήλθα...
523
00:37:37,497 --> 00:37:39,630
όταν κατάλαβα τι έκανα...
524
00:37:40,484 --> 00:37:45,152
ενοχοποίησα με ψεύτικα στοιχεία
τον έμπορο ναρκωτικών Νέιτ Λούις.
525
00:37:47,786 --> 00:37:50,820
Αυτό που έκανα ήταν άνανδρο
και ασυγχώρητο.
526
00:37:52,386 --> 00:37:53,861
Ντρέπομαι πολύ.
527
00:37:55,441 --> 00:37:57,862
Είμαι γεμάτος θλίψη και ενοχές.
528
00:37:59,357 --> 00:38:03,392
Έκανα, όμως, όλα όσα έκανα,
για έναν απλό λόγο.
529
00:38:05,810 --> 00:38:08,219
Επειδή αγαπώ την οικογένειά μου.
530
00:38:28,907 --> 00:38:30,336
Είναι το ίδιο.
531
00:38:32,011 --> 00:38:36,322
Είτε από τα ναρκωτικά είτε από
την πολιτική, εκείνος δεν υπάρχει πια.
532
00:38:45,279 --> 00:38:49,920
- Ο Ρέι Πράις, ο υποψήφιος δήμαρχος;
- Ναι, θα είναι φλέγον θέμα.
533
00:38:50,618 --> 00:38:54,149
Προετοιμαστείτε.
Θα σας ζητηθούν πολλές συνεντεύξεις.
534
00:38:54,814 --> 00:38:58,427
Θα πάρει διαστάσεις,
θα μιλούν για μυστικές συμφωνίες.
535
00:38:58,677 --> 00:38:59,684
Σωστά.
536
00:39:02,988 --> 00:39:06,712
Θα τον πάμε σπίτι.
Θα κάνουμε την κηδεία στο Κονέκτικατ.
537
00:39:07,266 --> 00:39:11,328
Θα είναι με την οικογένεια του,
τουλάχιστον. Σε ευχαριστώ για...
538
00:39:13,906 --> 00:39:15,270
Σε ευχαριστώ.
539
00:39:15,955 --> 00:39:16,974
Μάια;
540
00:39:20,590 --> 00:39:22,811
Ο Μπλερ κι εγώ είχαμε σχέση.
541
00:39:23,467 --> 00:39:26,126
Ήμασταν μόλις στην αρχή...
542
00:39:27,371 --> 00:39:30,962
αλλά πιστεύω ότι θα μπορούσε
να είναι κάτι εκπληκτικό.
543
00:40:01,448 --> 00:40:04,270
- Δεν είναι το καλό πράμα.
- Ναι.
544
00:40:04,559 --> 00:40:06,749
Δεν σου προκαλεί πονοκέφαλο.
545
00:40:10,328 --> 00:40:13,238
Έκανες τη συμφωνία
με τον αντιεισαγγελέα;
546
00:40:13,936 --> 00:40:15,225
Επτά χρόνια.
547
00:40:29,880 --> 00:40:31,907
Ήμουν τόσο κοντά, Χανκ.
548
00:40:33,423 --> 00:40:34,606
Πολύ κοντά.
549
00:40:38,772 --> 00:40:43,251
Απείχα τρεις εβδομάδες
από το να γίνω δήμαρχος του Σικάγο.
550
00:40:54,399 --> 00:40:56,283
Ναι, θα ήταν τρομερό.
551
00:40:59,089 --> 00:41:04,908
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια
Mikemyk, Lociti, Tonia
552
00:41:06,178 --> 00:41:11,981
Αποκλειστική Διανομή: SubZ
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.