Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,990 --> 00:00:41,500
Bun venit acas� Baron von Seper
2
00:01:39,555 --> 00:01:46,063
= BARB� ALBASTR� =
3
00:02:38,700 --> 00:02:45,700
Traducerea �i adaptarea:
= Eugen Toth =
4
00:05:35,001 --> 00:05:38,026
Peter, unde sunt acum ?
Ce fac ei ?
5
00:05:39,016 --> 00:05:40,918
De unde s� �tiu ?
6
00:05:41,038 --> 00:05:44,672
�n plus, ce ar putea el...
Peter !
7
00:05:48,734 --> 00:05:52,531
Tu nu ar trebui s� strigi, porumbi�a mea.
Oh, taci !
8
00:05:52,651 --> 00:05:54,063
Peter au plecat !
9
00:05:54,183 --> 00:05:57,499
Mul�umesc lui Dumnezeu, progresul nostru
tehnic nu este at�t de perfect�,
10
00:05:57,619 --> 00:05:59,407
c� lucrurile pot, uneori e�ua.
11
00:05:59,527 --> 00:06:05,198
Ca �n seara asta, c� s� oprit lumina.
Mie mi-ar trebui doar o secund�.
12
00:06:05,318 --> 00:06:07,759
Dar �mi pare r�u c� mama ta s� speriat.
13
00:06:07,879 --> 00:06:10,575
Mama mea, se sperie foarte u�or,
din orice.
14
00:06:10,695 --> 00:06:12,231
Dar tat�l meu,
e un om care devine mai fericit,
15
00:06:12,232 --> 00:06:14,375
c� a doua zi poate merge mai departe.
16
00:06:14,495 --> 00:06:15,523
La serate.
17
00:06:15,643 --> 00:06:16,806
Da, da.
18
00:06:17,557 --> 00:06:21,481
�i tu ?
Ce i�i place ?
19
00:06:21,927 --> 00:06:24,444
Mie ?
Nu �tiu.
20
00:06:24,564 --> 00:06:26,482
Eu chiar nu �tiu.
21
00:06:26,602 --> 00:06:29,435
Tot ce �tiu
este c� eu sunt fericit� acum,
22
00:06:29,555 --> 00:06:32,073
c� pot r�de cu bucurie.
23
00:06:32,558 --> 00:06:36,665
�i ce se va �nt�mpla m�ine ?
24
00:06:36,785 --> 00:06:41,128
Oh, m�ine ?
M�ine voi fi, probabil, trist�.
25
00:06:41,248 --> 00:06:45,499
Atunci, las�-m� s� te v�d m�ine,
pentru c� vreau s� fii fericit�.
26
00:06:51,631 --> 00:06:55,489
E�ti at�t de frumoas�, Greta.
�i tu.
27
00:06:55,930 --> 00:06:58,096
Nu, nu.
28
00:06:58,216 --> 00:07:00,356
De c�t timp �l ai ?
Ce ?
29
00:07:00,476 --> 00:07:01,691
Barba !
30
00:07:01,811 --> 00:07:04,746
De la r�zboiul din Var�ovia �ncoace.
Niciodat� nu l-ai ras ?
31
00:07:04,866 --> 00:07:06,669
Nu, nu niciodat�.
Nici nu o voi face.
32
00:07:06,789 --> 00:07:08,084
Nici m�car pentru mine ?
33
00:07:08,204 --> 00:07:10,068
De ce, nu-�i place ?
�mi place !
34
00:07:10,188 --> 00:07:12,694
M� �ntreb cum ai ar�ta f�r� ea.
35
00:07:12,814 --> 00:07:16,346
Oh, oribil, oribil.
Chiar �i propria mea mam�...
36
00:07:17,458 --> 00:07:19,183
Ei bine, c�nd am fost...
37
00:07:19,532 --> 00:07:22,664
�n acea lupt� �n aer, cu avionul,
am fost dobor�t de un rus.
38
00:07:22,784 --> 00:07:24,541
Avionul s� pr�bu�it �i a luat foc,
39
00:07:24,542 --> 00:07:28,416
iar eu am fost
un pic cam lent pentru a ie�i.
40
00:07:28,978 --> 00:07:33,497
Cicatricele �i
unele reac�ii chimice ciudate �i...
41
00:07:33,617 --> 00:07:35,180
eu nu pot s� m� mai r�d.
42
00:07:35,300 --> 00:07:38,113
�i de aceea are barb�
aceast� culoare ridicol�.
43
00:07:38,233 --> 00:07:41,793
Oh, �mi place.
Pe bune.
44
00:07:42,162 --> 00:07:44,675
Nu g�d�l� ?
45
00:07:47,438 --> 00:07:49,687
De ce nu afli.
46
00:07:59,005 --> 00:08:03,841
De ce pisica aceasta se uit� a�a la mine ?
De ce m� atacat ?
47
00:08:03,961 --> 00:08:06,384
A fost pisica mamei mele.
48
00:08:07,130 --> 00:08:11,518
�i acum e geloas� ?
Dar nu trebuie s� fie.
49
00:08:13,765 --> 00:08:15,978
Copilul meu !
Ce s� �nt�mplat ?
50
00:08:16,098 --> 00:08:17,318
Ce-ai f�cut ?
Nu-i nimic, mam�.
51
00:08:17,438 --> 00:08:21,874
Fiica ta este a�a de frumoas�, c� chiar
�i florile �i animalele sunt gelo�i pe ea.
52
00:08:21,994 --> 00:08:24,029
Hai, s� mergem acas� !
53
00:08:24,149 --> 00:08:26,147
Unde este tat�l t�u ?
54
00:08:27,610 --> 00:08:29,373
Peter !
55
00:08:32,851 --> 00:08:35,542
Baroane, dac� nu te superi,
sunt unele afaceri importante.
56
00:08:35,662 --> 00:08:38,070
Te bucuri de petrecere ?
Oh, Baroane,
57
00:08:38,190 --> 00:08:43,862
este �ntotdeauna totul minunat,
dar �n ora�ele �n care tr�im...
58
00:08:43,982 --> 00:08:44,871
Nu uita,
59
00:08:44,991 --> 00:08:48,811
m�ine, o s� fi fericit�,
la fel ca �i �n seara asta. Haide !
60
00:08:52,845 --> 00:08:55,842
�n primul r�nd muncitorii din o�el�rie,
�i acum muncitorii de la textile.
61
00:08:55,962 --> 00:08:59,739
Greva dureaz� deja de o s�pt�m�n� !
Cine �tie c�nd va lua st�r�it !
62
00:09:00,060 --> 00:09:01,902
Am putea s�-i batem �ntr-o lupt� dreapt�.
63
00:09:02,022 --> 00:09:05,196
Dar noi ne comport�m ca ni�te la�i.
Ne-am infiltrat �n r�ndul mincitorilor.
64
00:09:05,316 --> 00:09:07,740
Ordine, este de ceea ce avem nevoie.
Lege �i ordine.
65
00:09:07,860 --> 00:09:10,675
Ar trebui s� auzi�i ce
vorbesc sindicali�ti,
66
00:09:10,795 --> 00:09:14,360
rapoarte de produc�ie,
drepturile lor la ac�iuni.
67
00:09:14,672 --> 00:09:16,916
Oamenii care nu pot face diferen�a
�ntre vin �i �ampanie.
68
00:09:17,036 --> 00:09:18,582
Problema este, drag� Baroane,
69
00:09:18,702 --> 00:09:21,667
c� unele idei bol�evice au fost dezvoltate
chiar de p�rin�ii no�trii.
70
00:09:21,787 --> 00:09:23,757
Ordine, de ceea ce avem nevoie !
Ordine !
71
00:09:23,877 --> 00:09:27,353
Ceea ce avem cu adev�rat nevoie
este un om ca tine.
72
00:09:27,473 --> 00:09:29,210
Toat� lumea te respect�.
73
00:09:29,330 --> 00:09:31,033
E�ti un erou de r�zboi.
74
00:09:31,153 --> 00:09:34,352
Ei �tiu c� e�ti un om curajos
�i nu este nimic r�u �n trecutul t�u.
75
00:09:34,472 --> 00:09:36,562
Tu ai putea rezolva toate aceste probleme.
76
00:09:36,682 --> 00:09:38,982
Avem nevoie de ordine,
lege �i ordine !
77
00:09:39,102 --> 00:09:42,259
Poate c�, dac� le-ai vorbi�i
�i le-a reaminti�i c� trebuie s�
78
00:09:42,379 --> 00:09:44,832
arate respect pentru lege
�i respect pentru tradi�ii.
79
00:09:44,952 --> 00:09:46,024
S� vorbesc cu ei ?
80
00:09:46,144 --> 00:09:49,126
S� nu ne pierdem capul,
dragii mei colegi.
81
00:09:49,246 --> 00:09:52,579
Cred c� vorbind cu ei,
nu vom rezolva problema.
82
00:09:52,699 --> 00:09:55,389
Trebuie s� se g�seasc� solu�ia corect�
pentru fiecare problem�.
83
00:09:55,509 --> 00:09:57,507
Ei vin !
84
00:10:48,692 --> 00:10:52,058
Nu !
D�-mi drumul !
85
00:10:52,543 --> 00:10:54,520
Mam� !
86
00:11:44,194 --> 00:11:48,769
Chiar �i Domnul nostru se �nclin�
�naintea frumuse�ii tale, draga mea.
87
00:11:58,098 --> 00:11:59,688
Dragule !
88
00:12:00,812 --> 00:12:02,440
Dragule !
89
00:12:03,710 --> 00:12:06,340
Dragul meu, te rog vino.
Este a doua aniversare al nostru
90
00:12:06,460 --> 00:12:08,989
Oaspe�ii se a�teapt� la o v�n�toare mare.
91
00:14:34,256 --> 00:14:38,537
�n urma constat�rilor f�cute,
cerute de lege,
92
00:14:38,657 --> 00:14:42,845
acest birou declar� c� moartea
baronesei Greta von Seper,
93
00:14:42,965 --> 00:14:44,842
rezident din acest cartier,
94
00:14:44,962 --> 00:14:49,731
a fost cauzat de o eroare
de v�n�toare tragic�.
95
00:14:53,020 --> 00:14:54,141
�i, prin urmare,
96
00:14:54,261 --> 00:14:58,173
cazul Von Sepper
este �nchis �n mod oficial.
97
00:14:58,293 --> 00:15:01,583
Noi autoriz�m �nhumarea
a celei, mai sus men�ionat,
98
00:15:01,703 --> 00:15:04,656
pe Baroneasa Von Seppe.
99
00:17:48,390 --> 00:17:51,666
Da ?
Eu sunt, Sergio.
100
00:17:51,995 --> 00:17:53,990
Intr�.
101
00:17:56,026 --> 00:17:58,591
Noi nu am dus-o at�t de bine
din �coala primar� din San Antonio.
102
00:17:58,711 --> 00:18:01,845
Dac� vom continua �n acest fel,
vom cuceri Europa �n timp de 6 luni.
103
00:18:01,965 --> 00:18:05,781
Doar Europa ?
Doar Europa.
104
00:18:05,901 --> 00:18:07,407
Ce s� fac ?
105
00:18:07,527 --> 00:18:13,766
Cu o astfel de p�pu�� nu pot uita,
cu ce m� confrunt destul de des.
106
00:18:14,116 --> 00:18:17,005
Tu e�ti cel mai dulce om.
�tiu.
107
00:18:18,594 --> 00:18:20,356
Asta-i via�a.
108
00:18:20,476 --> 00:18:24,118
Accidental am g�sit o sticl� de vin ro�u,
ce provoac� mult� iubire.
109
00:18:24,238 --> 00:18:25,811
Eu ��i voi topi inima ta cu alcool.
110
00:18:25,812 --> 00:18:28,777
Este un truc vechi,
dar �nc� mai func�ioneaz�.
111
00:18:30,251 --> 00:18:32,194
M� duc eu.
112
00:18:46,880 --> 00:18:49,245
Sper c� nu te deranjez.
113
00:18:49,556 --> 00:18:53,155
Am vrut doar s� v� mul�umesc,
pentru performan�a cu care a�i reu�it
114
00:18:53,275 --> 00:18:54,977
s� ne face�i ferici�i �n seara asta.
115
00:18:56,114 --> 00:18:57,274
�i c�nd te g�nde�ti,
116
00:18:57,394 --> 00:19:00,550
la fric� mea de Europa,
c� ar putea fi prea serios,
117
00:19:00,670 --> 00:19:02,423
prea rafinat, pentru noi Americani stupizi.
118
00:19:02,543 --> 00:19:07,836
Dimpotriv� ! Cultura �ntotdeauna se �nclin�
�n fa�a gra�iei �i al frumuse�ii.
119
00:19:09,160 --> 00:19:13,875
Ei bine, v� rog s� m� ier�i,
dar eu m� pierd
120
00:19:13,995 --> 00:19:16,131
fa�� de asemenea complimente frumoase.
121
00:19:16,251 --> 00:19:19,237
A� putea s� v� ascult toat� noaptea.
V� rog continua�i.
122
00:19:19,357 --> 00:19:20,792
�nc�ntat.
123
00:19:21,161 --> 00:19:24,181
Vei lua cina �n seara asta cu mine ?
124
00:19:24,301 --> 00:19:25,766
V� mul�umesc, d-le.
125
00:19:27,326 --> 00:19:31,856
Trebuie s� accept imediat, sau
ar trebui s� cunosc mai �nt�i numele t�u ?
126
00:19:31,976 --> 00:19:35,068
Care sunt regulile jocului aici, �n
Europa ?
127
00:19:35,188 --> 00:19:37,961
Din moment ce r�zboiul s� �ncheiat,
nu mai exist� reguli �n Europa.
128
00:19:38,081 --> 00:19:40,705
Pute�i accepta imediat.
129
00:19:58,832 --> 00:20:02,961
Este v�ntul,
sau un admirator indiscret ?
130
00:20:14,936 --> 00:20:18,655
Acesta nu este �ntotdeauna plin de farmec
de multe ori este doar mizerie.
131
00:20:18,775 --> 00:20:21,387
Camere ponosite �n hoteluri mizere.
132
00:20:21,507 --> 00:20:23,400
Vestiare reci.
133
00:20:23,520 --> 00:20:26,266
Dar via�a este cu adev�rat interesant.
134
00:20:26,386 --> 00:20:29,856
Plictisitor �i totu�i, uneori, fa�cinant.
135
00:20:30,380 --> 00:20:32,256
Mereu vii aici ?
136
00:20:32,376 --> 00:20:35,957
Nu, uneori c�l�toresc, dar eu prefer
mai mult s� fiu aici pe proprietetea mea,
137
00:20:36,077 --> 00:20:38,139
Pentru c� am
animale de companie, fotografii
138
00:20:38,259 --> 00:20:40,887
�i Marka, este mut�, desigur.
139
00:20:41,007 --> 00:20:42,513
O b�tr�n� ciudat�...
140
00:20:42,633 --> 00:20:45,637
Este ca o piatr� de aici.
Ea a fost mereu aici,
141
00:20:45,757 --> 00:20:48,503
astfel �nc�t nu exist� nici un motiv
de agita�ie dac� v� �nt�lni�i cu ea.
142
00:20:48,623 --> 00:20:50,899
��i place s� fii singur ?
143
00:20:54,637 --> 00:20:59,414
Ai b�ut vreodat� �ampanie
cu pu�in zah�r �n ea ?
144
00:21:00,092 --> 00:21:03,787
Omul se simte un pic mai eliberat,
doar un pic.
145
00:21:03,907 --> 00:21:08,274
Doar atunci po�i spune
tot ce ��i trece prin minte.
146
00:21:08,394 --> 00:21:11,418
N-am avut probleme cu asta.
147
00:21:14,568 --> 00:21:17,184
A fost o �ntrebare stupid�
nu-i a�a ?
148
00:21:17,304 --> 00:21:20,336
Cum poate cineva s� se simt� singur,
�ntr-un loc ca acesta ?
149
00:21:20,456 --> 00:21:23,504
Este plin de lucruri frumoase.
150
00:21:23,886 --> 00:21:26,060
�mi place acest castel !
151
00:21:26,180 --> 00:21:31,420
�mi place parcul, copacii,
aceste perdele, aceste ziduri,
152
00:21:31,540 --> 00:21:33,905
mobilierul.
153
00:21:34,351 --> 00:21:37,294
�mi plac chiar �i aceste
fotografii ciudate.
154
00:21:37,414 --> 00:21:39,728
�i de mie ?
155
00:21:45,458 --> 00:21:47,396
Nu ��i place de mine ?
156
00:21:47,735 --> 00:21:49,887
Desigur.
157
00:21:50,275 --> 00:21:55,005
E�ti bogat, frumos �i puternic.
158
00:21:55,794 --> 00:21:58,136
Dar m� iube�ti ?
159
00:21:59,553 --> 00:22:06,109
Cred c� e�ti un pic prea gr�bit.
Dar, dac� insi�ti.
160
00:22:21,338 --> 00:22:22,665
Biata de ea.
161
00:22:22,785 --> 00:22:25,557
Cum �i-a pierdut un ochi ?
162
00:22:26,235 --> 00:22:30,578
Ah, da, am promis
c� nu voi mai pune at�tea �ntreb�ri.
163
00:22:30,698 --> 00:22:33,156
S� �ncerc�m din nou.
164
00:22:33,276 --> 00:22:35,543
Unde am r�mas ?
165
00:22:40,425 --> 00:22:44,726
Trebuie s� fie de la zah�r.
M� simt ame�it�.
166
00:22:44,846 --> 00:22:47,554
Eu v�d imaginile cum se mi�c�.
167
00:22:47,674 --> 00:22:50,432
Ar trebui s� nu mai beau.
168
00:22:50,552 --> 00:22:53,004
Dar eu nu o voi face.
169
00:22:53,344 --> 00:22:56,242
��i place s� bei ?
170
00:22:57,211 --> 00:22:59,867
Atunci, bea.
171
00:23:29,947 --> 00:23:33,335
Doamnelor �i domnilor, prieteni,
aten�ie, v� rog.
172
00:23:33,455 --> 00:23:37,987
S� le ur�m �nainte s� plece
proaspe�ii c�s�tori�i.
173
00:23:38,107 --> 00:23:41,697
Dar �n primul r�nd, baronului nostru,
omului, care le are pe toate acum.
174
00:23:41,817 --> 00:23:42,871
Mul�umesc.
175
00:23:42,991 --> 00:23:45,645
�i fermec�toarei noastre Baronease.
176
00:23:45,765 --> 00:23:50,498
Unul din oamenii no�tri a spus,
un z�mbet bl�nd de al dvs. este c�
177
00:23:50,618 --> 00:23:53,664
flac�ra unei lum�n�ri care
str�luce�te ca soarele. Da !
178
00:23:57,472 --> 00:24:01,408
Poate mireasa s� fac� un toast ?
Desigur !
179
00:24:01,718 --> 00:24:04,856
Pentru omul cel mai minunat,
pe care l-am cunoscut vreodat�.
180
00:24:05,418 --> 00:24:06,903
Pentru to�i prietenii lui
�i pentru mine,
181
00:24:06,904 --> 00:24:10,616
pentru c� eu sunt foarte fericit�
�n seara asta !
182
00:24:10,736 --> 00:24:13,566
Noroc !
183
00:24:21,781 --> 00:24:23,371
Domnilor, eu sunt uimit.
184
00:24:23,491 --> 00:24:24,737
Oamenii, care au luptat �n r�zboi,
�n tran�ee,
185
00:24:24,738 --> 00:24:26,618
care s-au confruntat cu mitraliere,
186
00:24:26,738 --> 00:24:31,097
bombe, chiar �i cu comuni�tii.
Reac�ia doamnelor pot s� �n�eleg,
187
00:24:31,217 --> 00:24:33,738
dar dvs. domnilor.
188
00:24:53,565 --> 00:24:55,717
Acesta v� deranjeaz�, drag� ?
189
00:24:56,163 --> 00:25:00,491
Nimic din aceast� cas�
nu trebuie s� v� deranjeze vreodat�.
190
00:25:20,419 --> 00:25:22,764
Iart�-m�, dragul meu.
191
00:25:23,346 --> 00:25:26,312
Nu-mi pot �ine ochii deschi�i.
192
00:25:26,739 --> 00:25:29,958
Am b�ut prea mult.
193
00:26:55,601 --> 00:26:57,695
Dragule...
Stai, stai a�a, este perfect !
194
00:27:00,072 --> 00:27:02,399
Nu e�ti un om din fier.
195
00:27:02,519 --> 00:27:04,613
Vino aici.
196
00:27:12,874 --> 00:27:14,231
Drag�.
197
00:27:15,006 --> 00:27:17,079
Drag�,
trebuie s� aduc o nou� rol� de film.
198
00:27:17,199 --> 00:27:20,681
R�m�i acolo, e perfect.
M� �ntorc �n c�teva minute.
199
00:27:20,801 --> 00:27:23,101
Nu te mi�ca.
200
00:28:41,597 --> 00:28:43,842
O pot vedea �i acum.
201
00:28:43,962 --> 00:28:46,241
Era �ntotdeauna �nconjurat
de vase de fumat,
202
00:28:46,361 --> 00:28:49,229
ca o vr�jitoare �ntr-un basm.
203
00:28:49,349 --> 00:28:53,238
Ea a fost �ntotdeauna cea care f�cea gem
�i eu, �ntotdeauna �l gustam
204
00:28:53,358 --> 00:28:55,420
�i, �n general, eram o pacoste pentru ea.
205
00:28:55,540 --> 00:28:58,664
Dar ea arunc� ochii spre cer,
206
00:28:58,784 --> 00:29:01,105
m� �mbr��i�a �i r�dea,
c�nd �i spuneam c�
207
00:29:01,225 --> 00:29:03,566
f�cea cel mai bun gem din lume.
208
00:29:03,686 --> 00:29:06,836
�i c� va veni o zi
c�nd un prin� va gusta din gem
209
00:29:06,956 --> 00:29:10,122
�i o va duce �n castelul de aur masiv.
210
00:29:11,144 --> 00:29:17,856
Ea a fost doica mea,
prietenul meu, totul pentru mine.
211
00:29:17,976 --> 00:29:20,368
Mama mea a iubit-o pe Marka,
de asemenea.
212
00:29:20,488 --> 00:29:22,978
�n mintea mea, eu mereu
le vedeam �mpreun�.
213
00:29:23,098 --> 00:29:24,975
M-au �mbr�cat, m-au hr�nit.
214
00:29:25,095 --> 00:29:28,044
Mi-au dat tot ce am dorit.
215
00:29:28,384 --> 00:29:31,070
Ele chiar r�deau
c�nd sp�rgeam ceva.
216
00:29:31,190 --> 00:29:32,830
Dar tat�l t�u ?
217
00:29:32,950 --> 00:29:34,827
Nu mi-l amintesc pe toate.
218
00:29:34,947 --> 00:29:37,239
Nu a mai r�mas nimic,
care a apar�inut lui.
219
00:29:37,359 --> 00:29:43,270
Ah, febra a sc�zut, dar va trebui s� te
odihne�ti �nc� c�teva zile.
220
00:29:44,753 --> 00:29:45,621
Drag�,
221
00:29:45,741 --> 00:29:50,797
�mi pare r�u pentru Marka.
M� tem c� nu mi-am dat seama c� ea este...
222
00:29:50,917 --> 00:29:52,592
�n orice caz,
nu se va mai �nt�mpla din nou.
223
00:29:52,712 --> 00:29:55,371
Corpul mamei mele
va fi pus �napoi �n cript�
224
00:29:55,491 --> 00:29:57,669
�i vom aranja pentru Marka,
care trebuie dus�...
225
00:29:57,670 --> 00:29:59,713
Te rog, nu-i face r�u.
226
00:29:59,833 --> 00:30:02,334
Ea are nevoie de ajutor.
Nu-�i face griji, drag�.
227
00:30:02,454 --> 00:30:03,515
G�nde�te-te la ea ca la un vis ur�t.
228
00:30:03,635 --> 00:30:06,199
Cel mai important lucru este s�
devi s�n�toas� din nou
229
00:30:06,319 --> 00:30:07,816
�i s� fi din nou fericit� aici.
230
00:30:07,936 --> 00:30:11,384
Vreau s� fiu foarte s�n�toas�
�i s� fiu cu tine
231
00:30:11,504 --> 00:30:13,850
�i s� aflu totul despre tine.
232
00:30:13,970 --> 00:30:15,615
�i despre castel, de asemenea.
233
00:30:15,735 --> 00:30:18,543
Vreau s�-l fac mai viu, mai vesel.
234
00:30:18,989 --> 00:30:21,598
Vei fi sup�rat
dac� am s� schimb c�teva lucruri ?
235
00:30:21,718 --> 00:30:26,290
Nu, drag�, chiar deloc.
Castelul este a ta, cu totul.
236
00:30:27,124 --> 00:30:28,200
Dar cineva va trebui s� te ajute.
237
00:30:28,201 --> 00:30:30,644
P�n� m� voi �ntoarce de la Viena,
voi aduce...
238
00:30:30,764 --> 00:30:33,263
De la Viena ?
Pleci ?
239
00:30:33,383 --> 00:30:35,454
Da, drag�.
Oh, nu, te rog.
240
00:30:35,574 --> 00:30:37,682
Nu vreau s� fiu singur� din nou.
Nu pot.
241
00:30:37,802 --> 00:30:40,852
Nu-�i face griji drag�,
eu nu plec p�n� joi.
242
00:30:40,972 --> 00:30:43,442
�i ��i voi g�si un companion
s� aib� grij� de tine.
243
00:30:43,562 --> 00:30:46,011
Am ceva s�-�i ar�t.
244
00:30:46,131 --> 00:30:50,441
Sper s�-�i plac�,
pentru c� este american, la fel ca �i tine.
245
00:30:55,329 --> 00:30:56,744
Deci ?
246
00:30:57,664 --> 00:31:00,889
E frumos.
Mul�umesc.
247
00:31:01,009 --> 00:31:04,284
Dar eu nu pot vorbi cu ea.
248
00:31:05,661 --> 00:31:09,703
Bun� ziua, Baroneas�.
�i �ie bun� ziua, d-le Baron.
249
00:31:10,343 --> 00:31:13,701
Doamne !
Ce s� �nt�mplat, Rosa ?
250
00:31:13,821 --> 00:31:17,808
Dar doamna este at�t de alb�.
Este �ntr-adev�r american� ?
251
00:31:17,928 --> 00:31:19,919
Nu sunt mul�i negrii americani.
252
00:31:20,039 --> 00:31:21,974
Ce crezi cu adev�rat despre ea, Rosa ?
253
00:31:22,094 --> 00:31:24,346
E at�t de frumoas�.
254
00:31:24,466 --> 00:31:27,293
E�ti �i tu frumoas�, Rosa.
Oh, eu sunt o ra�� gras� !
255
00:31:27,413 --> 00:31:28,754
O altfel de coafur�, mai pierdut�,
mai u�oar� ?
256
00:31:28,874 --> 00:31:30,277
Mi-e team�, Rosa, c� nu se va schimba
257
00:31:30,397 --> 00:31:33,356
�ntr-o leb�d� elegant�,
de�i, nu ar strica s� �ncerci.
258
00:31:33,476 --> 00:31:38,358
Ne vedem mai t�rziu, drag�.
Am de lucru p�n� la cin�.
259
00:31:39,831 --> 00:31:42,500
��i aduc micul dejun, doamn�.
Nu, nu mi-e foame.
260
00:31:42,620 --> 00:31:45,221
Nu se poate !
Trebuie s� m�nca�i !
261
00:31:45,341 --> 00:31:48,318
Arunca�i o privire.
Vede�i ce palid� sunte�i ?
262
00:31:48,438 --> 00:31:50,431
Din cauza asta este nevoie s� m�nca�i !
263
00:31:50,551 --> 00:31:53,116
�i nu ar trebui s� sta�i
�nchis toat� ziua aici.
264
00:31:53,236 --> 00:31:55,539
Soarele este cald afar� !
265
00:31:55,659 --> 00:31:58,058
L�sa�i totul pe seama mea,
c� �tiu leacul pentru dvs.
266
00:31:58,178 --> 00:32:01,145
Dou� felii groase de p�ine
�i un pic de c�rna�i proaspe�i.
267
00:32:01,265 --> 00:32:05,194
Ou� pr�jite �i o mul�ime de
struguri proaspe�i.
268
00:32:05,504 --> 00:32:07,317
Ro�a, ai perfect� dreptate !
269
00:32:07,437 --> 00:32:11,517
Iau micul dejun afar� la soare !
270
00:34:13,988 --> 00:34:17,937
Era s� �mi sparg capul,
ceea ce nu am anticipat.
271
00:34:18,615 --> 00:34:22,675
E un pic ciudat c� niciodat� so�ul t�u
nu b�nuie�te c� ceva se �nt�mpl�.
272
00:34:22,795 --> 00:34:25,350
Pur �i simplu nu a v�zut
ce se �nt�mpl�.
273
00:34:25,470 --> 00:34:27,969
�tii c�nd este cineva acolo
de ani de zile...
274
00:34:28,089 --> 00:34:30,974
Principalul lucru
este c� e peste tot acum.
275
00:34:31,094 --> 00:34:36,956
Marka este plecat, iar acum o am pe Rosa
�i m� face fericit� doar s� m� uit la ea.
276
00:34:37,512 --> 00:34:40,489
Pentru o c�snicie lung�.
De ce nu ?
277
00:34:40,609 --> 00:34:43,700
Sunt foarte fericit� !
278
00:34:47,831 --> 00:34:51,337
��i aminte�ti de Chicago ?
Noi nu am lucrat c�teva s�pt�m�ni.
279
00:34:51,457 --> 00:34:54,345
Ai �ncercat s� m� convingi
c� �ie nu �i-e foame.
280
00:34:54,697 --> 00:34:56,267
Bei prea mult, Ana.
281
00:34:56,387 --> 00:34:59,081
Po�i p�c�li pe Baron, dar nu pe mine.
282
00:34:59,585 --> 00:35:01,776
Ce se �nt�mpl� ?
283
00:35:03,017 --> 00:35:05,838
Nu am cerut niciodat� consolare
de la prieteni.
284
00:35:05,958 --> 00:35:08,982
Tot ce �mi trebuie este adev�rul.
285
00:35:11,094 --> 00:35:14,250
Ei bine, eu nu sunt a�a de fericit�
cum ar trebui s� fiu.
286
00:35:14,370 --> 00:35:16,483
Vrei s� �tii de ce ?
287
00:35:17,161 --> 00:35:19,546
Pentru c� mariajul meu...
288
00:35:20,438 --> 00:35:25,169
Ei bine, �n noaptea nun�ii mele
am fost prea somnoroas�.
289
00:35:25,289 --> 00:35:29,006
Dup� acest am suferit un �oc
�i apoi o c�dere nervoas�.
290
00:35:29,355 --> 00:35:32,529
Deci, �nc� nu am fost �n pat �mpreun�.
291
00:35:32,820 --> 00:35:34,125
Ai �n�eles ?
292
00:35:34,245 --> 00:35:35,557
Apoi, uh...
293
00:35:35,677 --> 00:35:38,758
mai e timp
pentru a reveni pe scen� cu mine.
294
00:35:38,878 --> 00:35:42,429
Nu, dimpotriv�.
Este un om minunat.
295
00:35:42,549 --> 00:35:45,395
At�t de bl�nd, r�bd�tor.
296
00:35:45,515 --> 00:35:48,002
El �tie cum s� a�tepte, f�r� ca m�car
s�-mi dea o stare de vinov��ie.
297
00:35:48,122 --> 00:35:52,263
M� �ndoiesc.
Dar sunt un tip suspicios.
298
00:35:52,383 --> 00:35:54,275
Vreau s� spun...
299
00:35:54,792 --> 00:35:58,035
Eu nu sunt un om care ar
putea da r�spunsul corect, Anne.
300
00:35:58,155 --> 00:36:00,574
�tiu, �mi pare r�u.
301
00:36:00,694 --> 00:36:03,175
Sunt nechibzuit�, ca de obicei.
302
00:36:03,486 --> 00:36:05,194
Dar a trebuit s� vorbesc cu cineva.
303
00:36:05,314 --> 00:36:07,792
Po�i conta �ntotdeauna pe mine.
�tii asta.
304
00:36:07,912 --> 00:36:10,130
Aproape �ntotdeauna.
305
00:36:10,498 --> 00:36:13,517
Plec �n cur�nd, Anne.
Pleci ?
306
00:36:13,637 --> 00:36:17,282
Da.
Trebuie s� m� duc �napoi �n America.
307
00:36:18,018 --> 00:36:21,320
Pentru a g�si un nou partener.
308
00:36:22,425 --> 00:36:24,195
Mi-era team� c� vor fi lacrimi.
309
00:36:24,315 --> 00:36:26,452
De ce nu ne spunem la revedere
aici �i acum.
310
00:36:26,572 --> 00:36:29,884
�tii curajul militar,
�n conformitate cu reglement�rile.
311
00:36:30,271 --> 00:36:32,382
Nu.
Te conduc p�n� la u��.
312
00:36:32,502 --> 00:36:34,874
Acesta trebuie s� fie f�cut corect,
chiar �i s�rutul de adio.
313
00:36:34,994 --> 00:36:38,833
Nu, ca s�-�i aminte�ti:
"Nu, mul�umesc, tocmai te-am s�rutat".
314
00:36:45,725 --> 00:36:46,826
Ce s� �nt�mplat, Anne ?
315
00:36:46,946 --> 00:36:49,680
Uit�-te la poza asta cu aten�ie.
316
00:36:50,203 --> 00:36:53,186
Ce vezi ?
Nimic.
317
00:36:53,306 --> 00:36:56,229
Nu c� a� subestima munca
so�ul t�u, dar...
318
00:36:56,540 --> 00:36:59,913
Eu nu-mi dau seama, acest tip...
Doar o secund�, vei vedea.
319
00:37:04,588 --> 00:37:06,992
Uit�-te.
320
00:37:18,920 --> 00:37:20,215
Haide, Anne.
321
00:37:20,335 --> 00:37:22,412
Dac� ai l�sa imagina�ia s� lucreze,
322
00:37:22,413 --> 00:37:26,092
probabil vei g�si un chip
�n oricare dintre aceste desene.
323
00:37:26,658 --> 00:37:28,224
Poate c� ai dreptate.
324
00:37:28,344 --> 00:37:31,566
Poate c� �ntr-adev�r sunt
fantome �n acest castel.
325
00:38:03,836 --> 00:38:06,216
Vom p�stra leg�tura.
Vei �ti �ntotdeauna unde s� m� g�se�ti.
326
00:38:06,336 --> 00:38:08,310
Nici nu vreau
s� m� g�ndesc la asta.
327
00:38:08,430 --> 00:38:12,326
Ai promis c� te vei �ntoarce.
Anne !
328
00:38:14,825 --> 00:38:16,057
Oh, dragule !
329
00:38:16,177 --> 00:38:20,193
M� duceam doar s� te caut pe tine.
Sergio a vrut s� te salute.
330
00:38:20,313 --> 00:38:22,112
Bun� ziua.
Bun�.
331
00:38:22,232 --> 00:38:24,465
Am fost �n subsol,
controlam noile vinuri.
332
00:38:24,585 --> 00:38:28,991
Foarte interesant,
cum ar fi s� vezi, cum se na�te un copil.
333
00:38:29,111 --> 00:38:30,066
Mi-ar pl�cea s� aud opinia ta.
334
00:38:30,186 --> 00:38:32,634
M� tem c� p�rerea mea
�n vinuri este inutil.
335
00:38:32,754 --> 00:38:34,677
�n plus, trebuie s� m� �ntorc �n ora�.
336
00:38:34,797 --> 00:38:38,643
Oh, �i eu am de g�nd s� merg �n ora�.
A�a c� po�i veni cu mine.
337
00:38:38,763 --> 00:38:41,149
Mai �nt�i de toate, a� vrea s� cunosc
338
00:38:41,269 --> 00:38:45,863
cel mai bun prieten al so�iei mele,
un pic mai bine.
339
00:38:50,048 --> 00:38:51,906
Belo.
Bravo.
340
00:38:52,026 --> 00:38:55,240
A fost u�or.
Am sim�it c�ldura ca �n cuptor.
341
00:38:55,360 --> 00:38:58,389
Este o tehnic� foarte bun� �i sunt sigur
c� am s� �ncep s� folosesc aceast� metod�.
342
00:38:58,509 --> 00:39:02,273
Acum, vre�i s� �ncerca�i acest vin ro�u,
cu ochii deschi�i
343
00:39:02,393 --> 00:39:05,068
�i spune-mi ce crezi despre el ?
344
00:39:07,714 --> 00:39:11,650
Ciudat.
Acesta face s�-mi reamintesc de...
345
00:39:16,878 --> 00:39:20,422
Vinul meu ro�u foarte dulce.
Singurul lucru care �mi place.
346
00:39:20,542 --> 00:39:22,490
Este sincer, un vin bun.
347
00:39:22,610 --> 00:39:25,398
Dar Anne, pentru un motiv oarecare,
acum prefer� �ampania.
348
00:39:25,518 --> 00:39:27,534
Nu-i a�a, Anne ?
349
00:39:30,781 --> 00:39:33,112
�tii c� am reu�it �n cele din urm�
s� c��tig �ncrederea lui.
350
00:39:33,232 --> 00:39:37,264
E greu s� fii aproape de tine,
�i nu te cred.
351
00:39:38,437 --> 00:39:42,596
M� �ntreb de ce pl�nge.
Probabil din cauza unui �oarece.
352
00:39:42,716 --> 00:39:43,834
Sau o fantom�.
353
00:39:43,954 --> 00:39:46,675
Nu, nu fantom�, noi nu mai avem
fantome �n castel, am sc�pat de ele,
354
00:39:46,795 --> 00:39:48,447
Nu-i a�a, Anne ?
355
00:39:48,567 --> 00:39:52,809
Haide Sergio, s� te duc la hotel.
Haide, drag�.
356
00:40:08,482 --> 00:40:10,886
La revedere, Sergio.
La revedere.
357
00:40:13,368 --> 00:40:15,520
Oh, drag�.
358
00:40:17,904 --> 00:40:20,832
Am uitat s�-�i dau
cheile de la castel.
359
00:40:20,952 --> 00:40:22,689
�tiu c� vrei
s� te familiarizezi cu ea.
360
00:40:22,809 --> 00:40:27,803
Po�i merge oriunde dore�ti,
dar nu folosi aceast� cheie.
361
00:40:27,923 --> 00:40:30,279
Nu-l folosi.
362
00:40:30,822 --> 00:40:32,896
Bine.
363
00:41:14,022 --> 00:41:16,290
Haide, Rosa.
364
00:41:48,967 --> 00:41:51,325
Oh Rosa, uit�-te la asta !
Oh, da !
365
00:41:51,445 --> 00:41:54,178
Oh, e at�t de frumoas� !
Este de culoare alb�.
366
00:41:55,515 --> 00:41:57,971
�i uit�-te la tren.
�i la m�neci.
367
00:41:58,091 --> 00:41:59,561
Oh, am s�-l �mbrac.
368
00:42:14,737 --> 00:42:17,551
Maica Domnului, am uitat !
369
00:42:21,637 --> 00:42:23,669
Gr�be�te-te Rosa, s� vii �napoi
�nainte de l�sarea �ntunericului.
370
00:42:23,789 --> 00:42:24,628
Oh, voi face.
371
00:42:24,748 --> 00:42:29,642
M� duc doar s� cump�r medicamente.
M� �ntorc �ntr-o or�.
372
00:45:12,921 --> 00:45:16,042
Anne, draga mea ?
373
00:45:19,282 --> 00:45:21,663
Anne, ce este ?
Ce s-a �nt�mplat ?
374
00:45:21,783 --> 00:45:23,544
Calmeaz�-te, te rog.
375
00:45:23,664 --> 00:45:26,775
Anne, te rog.
Te-am sunat s�-�i dau o veste despre Rosa.
376
00:45:26,895 --> 00:45:29,295
A avut un accident, nimic serios.
377
00:45:29,415 --> 00:45:31,660
Ea va sta �n spital, o zi sau dou�.
378
00:45:31,780 --> 00:45:36,057
Anne, te rog. Anne.
Aici, �n castel...
379
00:45:36,177 --> 00:45:39,693
�n copaci... pisic�...
380
00:45:40,119 --> 00:45:42,446
a fost oribil.
381
00:45:44,161 --> 00:45:48,672
Marka.
Trebuie s� fie Marka.
382
00:45:50,243 --> 00:45:52,058
Marka ?
383
00:45:52,178 --> 00:45:53,668
Ea a fugit.
384
00:45:53,788 --> 00:45:57,274
Mi-au spus aici, �n ora�.
Cineva a v�zut-o �n apropierea castelului.
385
00:45:57,394 --> 00:46:01,276
Anne, dac� ai �ti c�t de vinovat m� simt
c� am plecat �i ai r�mas singur�.
386
00:46:01,396 --> 00:46:04,323
Te rog, nu pl�nge.
Te rog.
387
00:46:04,443 --> 00:46:07,452
Tu c� e�ti t�n�ra mea so�ie american�,
nu trebuie s�-�i fie fric�,
388
00:46:07,572 --> 00:46:10,112
de ceva sau de cineva.
389
00:46:11,774 --> 00:46:14,155
E doar faptul c� at�tea
lucruri s-au �nt�mplat.
390
00:46:14,275 --> 00:46:17,512
�i m� simt at�t de singur�.
391
00:46:18,230 --> 00:46:20,843
Tocmai m� prefac c� sunt acolo,
l�ng� tine.
392
00:46:20,963 --> 00:46:26,177
Po�i sim�i atingerea mea pe p�rul t�u,
�i s�rut meu pe buze.
393
00:46:26,297 --> 00:46:30,198
Chiar acum barba mea te zg�rie pe fa��.
394
00:46:30,702 --> 00:46:32,347
E�ti o fat� bun�.
395
00:46:32,467 --> 00:46:34,338
A�a-i mai bine.
396
00:46:34,458 --> 00:46:35,514
��i spun eu ceva.
397
00:46:35,634 --> 00:46:41,314
Nu mai merg la Viena, corect ?
Voi fi acas� m�ine.
398
00:49:20,534 --> 00:49:23,074
Oh !
Draga mea.
399
00:49:23,636 --> 00:49:26,114
Am vrut s� te surprind, drag�.
400
00:49:26,234 --> 00:49:29,549
�i �n schimb te-am speriat,
�mi pare r�u.
401
00:49:30,073 --> 00:49:34,247
Nu �tiam c� ai avut o zi a�a de agitat�.
Stai jos.
402
00:49:34,925 --> 00:49:37,857
Acum sunt aici �i am de g�nd
s� �i r�m�n aici.
403
00:49:37,977 --> 00:49:41,658
Deci, ajunge cu acele
prostii �nfrico��toare.
404
00:49:41,778 --> 00:49:43,002
Acum, ce face o bun�
gospodin� american�,
405
00:49:43,003 --> 00:49:46,005
atunci c�nd so�ul ei vine acas�,
obosit pe furtun� ?
406
00:49:46,125 --> 00:49:48,692
Ea �l face o b�utur�, nu ?
407
00:49:48,812 --> 00:49:51,343
Bine.
Adu-o �n studioul meu.
408
00:49:51,463 --> 00:49:53,628
Am f�cut ni�te fotografii
�i sunt ner�bd�tor s� le v�d,
409
00:49:53,748 --> 00:49:56,339
dac� anumite efecte au ie�it.
410
00:50:16,665 --> 00:50:19,030
2727.
411
00:50:19,563 --> 00:50:21,963
Alo ?
Oh, Sergio, slav� Domnului c� e�ti acolo.
412
00:50:22,083 --> 00:50:24,506
Te implor, vino aici,
c�t mai cur�nd posibil !
413
00:50:24,855 --> 00:50:27,164
Alo ?
Alo ?
414
00:50:27,284 --> 00:50:32,227
Draga mea, mi-e sete.
Gr�be�te-te cu b�utura, te rog.
415
00:50:53,528 --> 00:50:56,805
Exist� un mic aparat de fotografiat
ascuns �n interior.
416
00:50:57,483 --> 00:51:01,447
Atunci c�nd se deschide u�a,
se realizeaz� automat o fotografie.
417
00:51:02,696 --> 00:51:04,654
�mi pare r�u,
418
00:51:05,624 --> 00:51:09,171
dar nu ar fi trebuit
s� folose�ti cheia aurit�.
419
00:51:10,886 --> 00:51:12,864
�mi pare r�u.
420
00:51:13,852 --> 00:51:18,052
Te iubesc Ana.
Eu chiar te iubesc.
421
00:51:19,196 --> 00:51:20,524
Probabil mai mult
dec�t pe orice alt� femeie,
422
00:51:20,525 --> 00:51:22,111
pe care am iubit vreodat�.
423
00:51:23,914 --> 00:51:26,376
�tii asta, nu-i a�a ?
424
00:51:28,786 --> 00:51:32,906
Dar, trebuie s� te ucid, Anne.
425
00:51:34,341 --> 00:51:39,165
Ca pe to�i ceilal�i, am s� te ucid.
426
00:51:40,328 --> 00:51:44,090
Nu trebuie s�-�i fie fric� de mine,
�i eu te iubesc foarte mult.
427
00:51:44,210 --> 00:51:46,474
Nu voi spune nim�nui, promit.
Ai �ncredere �n mine.
428
00:51:46,594 --> 00:51:48,911
Dar, le-ai v�zut.
429
00:51:49,516 --> 00:51:52,635
Nu a� avea �ncredere c� nu vei spune.
430
00:51:53,042 --> 00:51:55,485
Trebuie s� te omor.
431
00:51:55,814 --> 00:51:58,693
Trebuie s� te omor.
432
00:51:59,744 --> 00:52:02,574
Oh, Anne !
433
00:52:04,239 --> 00:52:06,817
Iart�-m�, drag�.
434
00:52:09,876 --> 00:52:13,165
De ce ai f�cut asta, Anne ?
De ce ai folosit cheia ?
435
00:52:13,207 --> 00:52:14,171
Am f�cut o mic� gre�eal�,
436
00:52:14,172 --> 00:52:16,794
Dar p�catul meu
este la fel de mare ca a lor ?
437
00:52:16,914 --> 00:52:17,854
A lor ?
438
00:52:17,974 --> 00:52:19,735
Acele femei acolo sus !
De ce sunt ele...
439
00:52:19,855 --> 00:52:20,840
De ce i-ai omor�t ?
440
00:52:20,960 --> 00:52:22,972
De ce altceva ?
Ei au meritat s� moar� !
441
00:52:23,092 --> 00:52:26,160
Oh, �n mod natural, sunt sigur� de asta.
Dar, dar ce au f�cut ?
442
00:52:26,280 --> 00:52:28,520
Adic�, e�ti at�t de bun, at�t de atent.
443
00:52:28,640 --> 00:52:31,011
Eu te-am cunoscut,
c� nu faci ceva f�r� motiv.
444
00:52:31,131 --> 00:52:33,609
Ei trebuie s� fi f�cut ceva gre�it.
Da, ei...
445
00:52:33,729 --> 00:52:35,815
Ei m-au obligat s� fac.
446
00:52:36,338 --> 00:52:39,874
N-am vrut s�-i omor,
dar m-au obligat s� fac acest lucru.
447
00:52:39,994 --> 00:52:42,421
La naiba !
448
00:52:42,755 --> 00:52:46,186
La naiba cu toate !
La naiba !
449
00:53:49,869 --> 00:53:54,751
Sunt pentru totdeauna
bule de suflat,
450
00:53:54,871 --> 00:53:59,303
bule frumoase �n aer,
451
00:53:59,423 --> 00:54:04,016
Ei zboar� at�t de sus,
c� aproape ajung la cer,
452
00:54:04,136 --> 00:54:09,731
Atunci �i visele mele
se estompeaz� �i mor.
453
00:54:09,851 --> 00:54:16,576
Tu e�ti crema �n cafea,
Tu e�ti s�rea �n tocana mea,
454
00:54:16,696 --> 00:54:19,531
Tu vei fi �ntotdeauna iubirea mea...
455
00:54:19,651 --> 00:54:20,865
Nu, nu aici dragostea mea.
456
00:54:20,985 --> 00:54:23,245
Ia-m� ori de c�te ori ai nevoie de mine,
dar nu aici !
457
00:54:23,365 --> 00:54:26,117
Nu �tiu s� �not !
458
00:54:36,249 --> 00:54:41,516
Tu e�ti vela pe barca mea, iubire,
459
00:54:43,092 --> 00:54:47,580
Cine mi-a furat inima de la distan�� ?
460
00:54:47,700 --> 00:54:53,005
Pentru c� am vise,
care nu se vor �ndeplini...
461
00:54:53,125 --> 00:54:58,884
Cine �nseamn� fericirea mea ?
462
00:54:59,253 --> 00:55:06,693
Cine ar r�spunde afirmativ ?
463
00:55:06,813 --> 00:55:10,003
Ei bine, ar putea ghici, cine,
464
00:55:10,123 --> 00:55:12,290
Nimeni, doar voi !
465
00:55:12,410 --> 00:55:15,721
Dincolo de orizontul albastru,
466
00:55:15,841 --> 00:55:22,730
A�teapt� o zi frumoas�,
467
00:55:22,850 --> 00:55:27,542
La revedere lucruri,
care m� plictisesc,
468
00:55:27,662 --> 00:55:31,969
Am a�teptat pentru bucuria mea.
469
00:55:32,089 --> 00:55:36,855
V�d un nou orizont,
470
00:55:36,975 --> 00:55:41,181
Via�a mea abia �ncepe,
471
00:55:41,301 --> 00:55:46,605
Dincolo de orizontul albastru,
472
00:55:48,375 --> 00:55:54,423
Tu... m� �nnebune�ti !
473
00:55:58,709 --> 00:56:02,408
Ce-am f�cut ?
Ce-am f�cut ?
474
00:56:02,528 --> 00:56:07,041
Lacrimile mele pentru tine,
face totul neclar,
475
00:56:07,161 --> 00:56:09,902
Care face neclar cerul meu,
476
00:56:10,022 --> 00:56:12,833
Of, e�ti tu, da, tu, da, tu,
477
00:56:17,890 --> 00:56:25,335
�ntr-o zi, atunci c�nd sunt
foarte deprimat�, la la la...
478
00:56:33,822 --> 00:56:38,723
�ntr-o zi, c�nd sunt foarte deprimat�...
479
00:56:38,843 --> 00:56:41,771
Te am atunci c�nd...
480
00:56:42,353 --> 00:56:44,427
O, dragostea mea.
481
00:56:52,793 --> 00:56:58,758
E�ti �eicul meu al Arabiei,
482
00:56:58,878 --> 00:57:02,699
Dragostea ta �mi apar�ine,
483
00:57:02,819 --> 00:57:06,646
La noapte c�nd e�ti adormit,
484
00:57:06,766 --> 00:57:09,395
Am �n dvs...
485
00:57:30,414 --> 00:57:34,078
O, munca, munca, munca,
ceea ce trebuie s� faci...
486
00:57:34,621 --> 00:57:36,793
Miere... !
487
00:57:38,731 --> 00:57:41,058
Nebun� !
488
00:57:42,646 --> 00:57:48,636
O, munca, munca, munca,
ceea ce trebuie s� faci...
489
00:57:59,154 --> 00:58:00,668
Iubire !
490
00:58:00,788 --> 00:58:04,944
�mi place c�nd sunt �n preajma ta
�i c�nd te aud...
491
00:58:05,064 --> 00:58:07,084
cum �mi pronun�i numele meu...
492
00:58:07,204 --> 00:58:11,086
�ncet �n urechea mea
�i ai respira�ia fierbinte,
493
00:58:11,206 --> 00:58:13,487
Eu iubesc...
Bu !
494
00:58:14,670 --> 00:58:16,134
Oh, iubitule.
495
00:58:16,254 --> 00:58:19,501
C�nd sunt aproape de tine...
496
00:58:23,972 --> 00:58:26,418
Da, da, da.
497
00:58:31,189 --> 00:58:32,814
Oh, iubitul meu.
498
00:58:32,934 --> 00:58:35,239
Oh, da, da.
Te vreau, te vreau.
499
00:58:35,359 --> 00:58:37,160
Ia-m� !
500
00:58:41,760 --> 00:58:43,928
Da, da...
501
00:58:44,048 --> 00:58:46,371
Da, da... !
502
00:58:54,588 --> 00:58:57,948
Ghilotina la redus la t�cere.
503
00:59:12,344 --> 00:59:15,349
Pentru cei care sunt pe cale de a muri.
504
00:59:20,090 --> 00:59:22,664
Nu m�nc�m ?
S� m�nc�m ?
505
00:59:22,784 --> 00:59:25,282
Am vrut s�-�i fac o surpriz�
cu un vechi desert american.
506
00:59:25,402 --> 00:59:29,875
Jeleu.
Este �n... frigider.
507
00:59:31,502 --> 00:59:33,480
Ah, frigider.
508
00:59:34,177 --> 00:59:36,752
Ai un minunat
sim� al umorului, Anne.
509
00:59:36,872 --> 00:59:41,146
Apreciez asta, Anne.
�ntr-adev�r.
510
00:59:42,271 --> 00:59:45,242
P�cat c�...
�tiu, �tiu, nu tot �mi spune.
511
00:59:45,362 --> 00:59:47,470
Vom cina ?
De ce nu.
512
00:59:47,590 --> 00:59:49,734
Va fi ultima bucat� de budinc�
pe care �l vom m�nca �mpreun�.
513
00:59:49,854 --> 00:59:54,088
Nu te g�ndi la asta, drag�.
�i-ai putea strica pofta de m�ncare.
514
00:59:59,013 --> 01:00:00,560
E delicioas�.
515
01:00:00,680 --> 01:00:03,608
Aproape la fel de bun
ca �i gemul lui Marka.
516
01:00:04,571 --> 01:00:07,440
Ai fi o so�ie minunat�.
517
01:00:07,944 --> 01:00:10,348
M� simt groaznic c�...
Oh, nu fi morbid, drag�.
518
01:00:10,468 --> 01:00:13,488
Apropo, ai vorbit vreodat� cu cineva...
519
01:00:13,608 --> 01:00:16,384
Adic�, despre acele femei de acolo ?
520
01:00:16,504 --> 01:00:19,395
Crezi c� e genul de lucru despre care
ar trebui s� vorbesc cu oamenii ?
521
01:00:19,515 --> 01:00:23,020
Adic�, cu o persoan� de �ncredere,
ca de exemplu, un preot,
522
01:00:23,140 --> 01:00:24,636
sau cu mine, de exemplu.
523
01:00:24,756 --> 01:00:27,092
De ce ?
Ce rost ar avea ?
524
01:00:27,212 --> 01:00:28,555
Oh, nu �tiu,
525
01:00:28,675 --> 01:00:31,981
poate ai putea fi �n�eles mai bine,
de ce ai f�cut asta.
526
01:00:32,101 --> 01:00:34,470
�tii, analiza defectele lor.
527
01:00:34,590 --> 01:00:37,204
�tiu defectele lor,
au fost ni�te mon�tri !
528
01:00:37,324 --> 01:00:40,811
Ei au devenit doar atunci umani
c�nd au fost deja mor�i.
529
01:00:42,353 --> 01:00:44,683
Poate de aceea i-am ucis.
530
01:00:45,109 --> 01:00:48,463
Pentru a le face... umani ?
Da.
531
01:00:48,831 --> 01:00:53,970
Pentru a le face umani.
Ceva, care un om ar putea iubi.
532
01:00:54,785 --> 01:01:00,663
Ele au fost mincinoase, depravate.
N-am putut s� le lase s� tr�iasc�.
533
01:01:01,264 --> 01:01:04,910
La prima vedere, ele ar�tau
ca ni�te femei normale.
534
01:01:05,309 --> 01:01:07,949
Ele se purtau ca femeile normale.
535
01:01:08,802 --> 01:01:12,461
Uneori, chiar mai bine
dec�t femeile normale.
536
01:02:01,187 --> 01:02:03,920
��i place ?
537
01:02:05,432 --> 01:02:08,582
�tiu c� e doar un fleac, Erika.
538
01:02:09,319 --> 01:02:14,420
Dar unde a� putea g�si ceva
la fel de frumos ca tine.
539
01:02:30,822 --> 01:02:32,699
Sigur nu vrei ceva de m�ncare ?
540
01:02:32,819 --> 01:02:36,401
Nu, m�ncarea m� plictise�te.
Este o chestiune de obi�nuin��.
541
01:02:36,521 --> 01:02:37,950
Datorit� serviciului meu, s� �tii.
542
01:02:38,070 --> 01:02:42,184
Muzica poate fi
la fel de delicioas�, nu-i a�a ?
543
01:02:44,025 --> 01:02:47,164
Kurt, ce naiba faci ?
544
01:02:50,375 --> 01:02:54,054
�mi pare r�u Erika, dar cineva la atins
cu o �igar� �n timp ce trecea.
545
01:02:54,174 --> 01:02:55,899
Putea s� te ard�.
546
01:02:56,019 --> 01:03:00,143
�mi pare r�u de blan�.
O s�-�i cump�r bucuros alta.
547
01:03:00,263 --> 01:03:04,292
Nu v� face�i griji.
Mai am cinci la fel ca asta.
548
01:03:05,417 --> 01:03:07,258
�n�eleg.
549
01:03:22,171 --> 01:03:25,031
Noapte bun�.
Cum dori�i.
550
01:03:25,151 --> 01:03:26,737
Pot s� te conduc p�n� la u�� ?
551
01:03:26,857 --> 01:03:29,342
Nu-mi plac desp�r�irile pe sc�ri,
De ce ?
552
01:03:29,462 --> 01:03:31,652
Noapte bun�.
553
01:03:33,591 --> 01:03:36,321
Pot s� te sun m�ine.
Te sun eu.
554
01:03:36,441 --> 01:03:39,888
�i te rog, nu-mi trimite flori.
Le detest.
555
01:03:40,008 --> 01:03:42,841
�i nu veni s� m� cau�i.
Te voi g�si.
556
01:03:42,961 --> 01:03:44,461
Promit.
557
01:03:44,899 --> 01:03:47,479
Noapte bun�.
Noapte bun�.
558
01:03:49,107 --> 01:03:52,286
Noapte bun�.
Noapte bun�.
559
01:04:34,885 --> 01:04:37,115
Erika !
560
01:04:40,368 --> 01:04:46,165
Tu ar trebui s� tr�ie�ti �ntr-un loc
la fel de frumos a�a cum e�ti �i tu.
561
01:04:56,566 --> 01:04:58,667
Uit�-te la mine !
562
01:04:58,997 --> 01:05:01,555
De ce �i-e fric� ?
563
01:05:01,974 --> 01:05:04,330
Uit�-te la mine.
564
01:05:06,062 --> 01:05:09,976
Nu ai nevoie de tot aceste accesorii.
E�ti frumoas� natural.
565
01:05:10,096 --> 01:05:13,399
Poate chiar mai frumoas�.
566
01:05:14,097 --> 01:05:16,734
Medalionul... l-am v�ndut.
567
01:05:17,142 --> 01:05:20,049
A trebuit s� pl�tesc italienilor
pentru c� am furat soba.
568
01:05:20,515 --> 01:05:21,528
A fost a lor.
569
01:05:21,648 --> 01:05:22,736
��i aduc alta.
570
01:05:22,856 --> 01:05:26,992
�n ciuda faptului c� mai ai
alte cinci la fel ca acela.
571
01:05:28,158 --> 01:05:30,151
Ai �tiut imediat
c� a fost o cacealma.
572
01:05:30,271 --> 01:05:32,520
Desigur, desigur.
573
01:05:32,849 --> 01:05:35,156
Dar nu-mi puteam imagina c�,
�n cele din urm�,
574
01:05:35,157 --> 01:05:38,493
schimbarea va fi at�t de total�.
575
01:05:38,997 --> 01:05:41,278
Te-a� prefera �n felul urm�tor.
576
01:05:42,325 --> 01:05:46,738
De acum �nainte,
vreau s� fii tu �nsu�i.
577
01:05:47,204 --> 01:05:49,705
N-am visat c� va fi un astfel de dezastru,
578
01:05:49,825 --> 01:05:52,803
c�nd i-am spus s� fie ea �ns��i.
579
01:05:54,858 --> 01:05:57,277
�ncerc s� citesc ziarul, drag�.
580
01:05:57,397 --> 01:06:00,941
Tati nu cite�te acum.
Tati m�n�nc� cu Erika.
581
01:06:01,061 --> 01:06:02,975
Joac�-te cu Erika.
582
01:06:03,095 --> 01:06:05,504
Haide, ia o mu�c�tur� mic� de aici.
583
01:06:05,624 --> 01:06:09,081
Sunt copila�ul t�u, mic �i juc�u�.
584
01:06:09,831 --> 01:06:11,747
Tu iube�ti pe copila� ?
585
01:06:11,867 --> 01:06:14,755
C�t de mult o iube�ti, tati ?
586
01:06:21,056 --> 01:06:24,813
Oh, m� simt at�t de bine, dragul meu,
a�a de bine.
587
01:06:24,933 --> 01:06:27,237
Pentru prima dat� �n via�a mea.
588
01:06:27,357 --> 01:06:30,216
�i cine este responsabil pentru asta ?
589
01:06:30,336 --> 01:06:33,826
Tu, dragul meu dulce, aur sf�nt
�i pu�in iubitor.
590
01:06:33,946 --> 01:06:35,079
Vrei struguri ?
591
01:06:35,199 --> 01:06:38,864
Un pic de struguri dulci
de la copila ta iubitoare ?
592
01:06:38,984 --> 01:06:40,453
E delicios, s� �tii.
593
01:06:40,573 --> 01:06:44,173
Vrei una din gura mea mic� ?
594
01:06:48,004 --> 01:06:51,261
��i place guri�a mea mic� ?
595
01:06:51,381 --> 01:06:53,681
�tii cum se nume�te ?
596
01:06:53,801 --> 01:06:57,105
Se nume�te micu�a Scufi�a Ro�ie.
597
01:06:58,816 --> 01:07:01,763
Am o surpriz� pentru tine.
Oh, da ?
598
01:07:01,883 --> 01:07:04,268
O surpriz� pl�cut�.
599
01:07:10,609 --> 01:07:12,854
��i plac ?
Da.
600
01:07:12,974 --> 01:07:14,511
Vrei s� le s�ru�i ?
601
01:07:14,631 --> 01:07:16,568
Numele ei este Jasmine.
602
01:07:16,688 --> 01:07:18,720
Este un nume frumos, nu-i a�a ?
Da, da.
603
01:07:18,840 --> 01:07:20,969
Dar eu nu te pot l�sa.
604
01:07:21,089 --> 01:07:24,207
Deoarece Sicumin va fi gelos.
Cine ?
605
01:07:24,327 --> 01:07:26,475
Sicumin.
Oh, da.
606
01:07:26,595 --> 01:07:30,632
Care ��i place mai mult,
Sicumin sau Jasmine ?
607
01:07:31,019 --> 01:07:35,361
Spune-mi, care ��i place mai mult,
Sicumin sau Jasmine ?
608
01:07:35,481 --> 01:07:38,221
Hai, alege unul.
609
01:07:38,570 --> 01:07:41,570
Dar ai grij� c� barba ta s� nu le zg�rie.
610
01:07:41,690 --> 01:07:42,675
Ele sunt foarte delicate.
611
01:07:42,795 --> 01:07:44,924
Erika, te implor eu...
Nu !
612
01:07:45,044 --> 01:07:47,649
�n primul r�nd trebuie s� alegi,
pe care o preferi.
613
01:07:47,769 --> 01:07:51,668
Ei bine, Sicumin, Jasmine, ca... nu...
Vreau s� spun oricare.
614
01:07:51,788 --> 01:07:53,115
Te rog, Erika !
615
01:07:53,235 --> 01:07:55,495
De ce e�ti sup�rat ?
Sunt at�t de frumoase.
616
01:07:55,615 --> 01:07:58,937
Sunt magnifici, sunt frumoase...
617
01:07:59,057 --> 01:08:03,596
sunt foarte frumoase... dar, dar...
pentru numele lui Dumnezeu, Erika !
618
01:08:03,716 --> 01:08:08,986
Este absurd...
Nu pot s�-l mai suport !
619
01:08:15,958 --> 01:08:17,971
Este ceva ce ai vrea ?
620
01:08:18,091 --> 01:08:20,301
Eu ?
Da.
621
01:08:20,611 --> 01:08:22,061
Care este numele t�u ?
De ce ?
622
01:08:22,181 --> 01:08:25,984
Conteaz� ?
Vreau s� te cunosc mai bine.
623
01:08:26,104 --> 01:08:28,421
De ce ?
Vrei s� te c�s�tore�ti cu mine ?
624
01:08:28,541 --> 01:08:31,075
Ce vrei de fapt ?
625
01:08:31,195 --> 01:08:33,870
A� dori c�teva lec�ii.
626
01:08:34,241 --> 01:08:36,118
Lec�ii ?
Da
627
01:08:36,238 --> 01:08:37,423
Lec�ii profesionale.
628
01:08:37,543 --> 01:08:39,792
Oh, am �n�eles.
629
01:08:39,912 --> 01:08:41,935
El nu func�ioneaz�, nu-i a�a ?
630
01:08:42,055 --> 01:08:44,787
Nu, el este problema, eu sunt.
631
01:08:44,907 --> 01:08:47,258
Sunt prea lipsit� de experien��,
prea ne�ndem�natic�.
632
01:08:47,378 --> 01:08:52,176
Ar face ceva, dar se pare c� eu nu
am o abordarea corect�.
633
01:08:52,296 --> 01:08:54,321
Desigur, asta nu poate fi
o problem� grav�.
634
01:08:54,441 --> 01:08:57,468
Totul depinde de ce ai sub rochia asta
635
01:08:57,588 --> 01:08:59,010
�i modul cum o utilizezi.
636
01:08:59,130 --> 01:09:01,055
S� vedem.
Ce, acum ?
637
01:09:01,175 --> 01:09:04,428
Am nevoie de o programare ?
Sau �i-e ru�ine ?
638
01:09:04,548 --> 01:09:07,613
Nu !
Nu, nu, ia-o u�or.
639
01:09:07,733 --> 01:09:11,029
Ai o oglind� mare ?
Desigur.
640
01:09:11,149 --> 01:09:15,146
�n primul r�nd, pantofii.
Scoate-le.
641
01:09:16,425 --> 01:09:19,515
Nu, nu !
�ncet.
642
01:09:19,635 --> 01:09:22,213
Cu gra�ie, �n felul acesta.
643
01:09:27,954 --> 01:09:31,207
Bravo, excelent.
E�ti un elev s�rguincios.
644
01:09:31,327 --> 01:09:35,601
Nu, stai, e�ti nebun� ?
F� a�a cum ��i spun eu.
645
01:09:36,676 --> 01:09:38,863
Acum, s� �ncepem cu partea de sus.
646
01:09:38,983 --> 01:09:41,727
P�rul, las� �n jos.
647
01:09:42,491 --> 01:09:44,698
Acum rochia.
648
01:09:44,818 --> 01:09:48,317
�ncet �i mi�c� �ncet.
649
01:09:49,044 --> 01:09:50,541
Sinuos.
650
01:09:50,661 --> 01:09:53,391
Corpul t�u trebuie s�
arate ca litera "S",
651
01:09:53,511 --> 01:09:55,032
dar cu bl�nde�e.
652
01:09:55,152 --> 01:09:57,474
Fiecare mi�care trebui s� fie
o m�ng�iere.
653
01:09:57,594 --> 01:09:59,626
Foarte bine.
654
01:09:59,746 --> 01:10:03,587
Acum o pauz�.
Nu gr�bi aceast� parte.
655
01:10:03,707 --> 01:10:07,861
Deschide gura.
S�rut, foarte dulce.
656
01:10:08,703 --> 01:10:12,765
Apoi, �ncetul cu �ncetul,
mai mult� pasiune.
657
01:10:13,618 --> 01:10:15,925
�i cu entuziasm.
658
01:10:16,739 --> 01:10:19,593
Suspine mici, scurte.
659
01:10:20,815 --> 01:10:23,083
Apoi desfaci sutienul.
660
01:10:23,444 --> 01:10:25,639
Dar lui nu-i plac s�nii mei.
C�nd s� le ofer...
661
01:10:25,759 --> 01:10:28,868
Nu le oferii, doar arat�-le,
�n mod natural,
662
01:10:28,988 --> 01:10:31,570
ca �i cum sutienul sa desf�cut de la sine.
663
01:10:31,690 --> 01:10:35,645
�nchide ochii �n timp ce s�ru�i
scoate un mic oftat.
664
01:10:35,765 --> 01:10:40,531
Apoi z�mbe�te.
Un alt s�rut.
665
01:10:40,939 --> 01:10:43,938
Cu pasiune, cu mai multe suspine.
666
01:10:44,713 --> 01:10:46,797
Apoi, �ncepi s� lucrezi �n jos.
667
01:10:46,917 --> 01:10:49,346
Desigur, �n primul r�nd �l atingi.
668
01:10:49,466 --> 01:10:51,325
Unde ?
Unde altundeva ?
669
01:10:51,445 --> 01:10:55,453
Acest lucru este normal, oriunde l-ai atinge
va fi bine, dar s� o faci delicat.
670
01:10:55,573 --> 01:10:59,975
Dar trebuie s� fiu absolut sigur�.
Unde e cel mai bine s�-l ating ?
671
01:11:01,545 --> 01:11:06,813
Aici, aici �i aici.
672
01:11:10,060 --> 01:11:13,492
Acum, �l s�rut pe g�t �i
tu e�ti gata.
673
01:11:14,151 --> 01:11:18,417
Dar ciorapii ?
Vai de fata care le d� jos.
674
01:11:18,537 --> 01:11:20,792
Ideea este de a le men�ine pe picioare.
675
01:11:20,912 --> 01:11:22,588
Doar ciorapii.
676
01:11:22,708 --> 01:11:26,583
Deci, tu e�ti nud, dar nu e�ti nud.
Ambiguu.
677
01:11:26,703 --> 01:11:29,282
Aproape toate, dar nu toate.
678
01:11:29,402 --> 01:11:32,493
�i ciorapi negri sunt foarte chic.
679
01:11:32,613 --> 01:11:35,630
Deci, eu le p�streze pe ?
P�n� la moarte.
680
01:11:36,464 --> 01:11:39,357
�tii, asta e distractiv.
�i acum la culcare.
681
01:11:39,477 --> 01:11:41,218
Cine are nevoie de un pat ?
682
01:11:41,338 --> 01:11:43,612
Cea mai mare parte
a romantismul dispare �n pat.
683
01:11:43,732 --> 01:11:47,495
Un fotoliu, canapea, covor.
Sunt destul de bune.
684
01:11:47,820 --> 01:11:49,658
Improviza�ie.
685
01:11:49,778 --> 01:11:52,448
Acesta este adev�ratul secret
de a face dragoste.
686
01:11:52,568 --> 01:11:55,560
Ei bine, �mbrac�-te acum
�i vom �ncerca din nou �mpreun�.
687
01:11:55,680 --> 01:11:59,354
De la �nceput �i cu pasiune.
688
01:12:00,110 --> 01:12:04,743
�n primul r�nd p�rul, apoi rochia.
689
01:12:05,654 --> 01:12:09,851
�ncet.
Sinuos.
690
01:12:12,642 --> 01:12:14,073
�ncet.
691
01:12:14,193 --> 01:12:17,146
Fiecare mi�care trebui s� fie
o m�ng�iere.
692
01:12:17,805 --> 01:12:20,325
Deschide gura.
693
01:12:22,969 --> 01:12:24,734
S�rut�.
694
01:12:32,198 --> 01:12:34,249
Oh, da, dragul meu.
695
01:12:35,247 --> 01:12:38,015
Oh, oh, o fac.
F�-o.
696
01:12:38,135 --> 01:12:40,331
Oh, e at�t de bine �n felul acesta.
697
01:12:42,767 --> 01:12:45,171
De ce nu...
698
01:12:46,188 --> 01:12:50,317
Oh, oh, la fel ca asta.
699
01:13:46,124 --> 01:13:48,431
Erika.
700
01:13:58,146 --> 01:14:00,395
Nu !
701
01:14:06,775 --> 01:14:10,749
Corpul lor vicios,
�ntr-o �mbr��i�are riu�noas�.
702
01:14:12,152 --> 01:14:15,812
�n astfel de cazuri, numai moartea
poate restaura pacea �i demnitatea,
703
01:14:15,932 --> 01:14:18,114
mon�trilor umani.
704
01:14:22,080 --> 01:14:25,042
Crezi c� sunt un monstru,
nu-i a�a ?
705
01:14:25,162 --> 01:14:26,578
Nu.
706
01:14:27,082 --> 01:14:29,579
Nu, am �n�eles.
707
01:14:31,362 --> 01:14:33,117
Serios ?
Tu vorbe�ti serios ?
708
01:14:33,412 --> 01:14:37,473
Oh dragule da.
Oh, drag�.
709
01:14:37,813 --> 01:14:41,425
Te iubesc at�t de mult,
dar nu am de ales.
710
01:14:41,545 --> 01:14:44,042
Dar ai de ales Kurt.
711
01:14:44,162 --> 01:14:49,360
Sunt aici, nu pot sc�pa.
Po�i s� m� omori c�nd vrei.
712
01:14:49,480 --> 01:14:52,325
Dar, mai �nt�i, elibereaz�-te, te rog.
713
01:14:52,445 --> 01:14:54,978
Cel pu�in moartea mea
va servi unui scop.
714
01:14:55,098 --> 01:14:56,871
Spune-mi totul.
715
01:14:56,991 --> 01:15:00,205
�tiu, voi pune un pic de zah�r
�n �ampanie, atunci vei vorbi.
716
01:15:00,325 --> 01:15:03,196
S� vorbesc...
Care este scopul de a vorbi ?
717
01:15:03,316 --> 01:15:07,211
Nu vreau s�-mi amintesc aceste lucruri.
Ur�sc oamenii care vorbesc, �i ur�sc !
718
01:15:08,019 --> 01:15:11,082
V� rug�m, pentru orfanii no�trii.
719
01:15:13,224 --> 01:15:15,389
Pentru orfanii no�trii.
720
01:15:18,193 --> 01:15:20,847
Ceva pentru orfanii no�trii.
721
01:15:23,374 --> 01:15:24,838
Mul�umesc.
Fii binecuv�ntat.
722
01:15:30,327 --> 01:15:33,061
Sor� !
723
01:15:34,805 --> 01:15:36,407
Mai bine o via�� monoton� s�rac�,
724
01:15:36,408 --> 01:15:39,610
atunci c�nd via�a din exterior,
�n general, nu v� intereseaz�.
725
01:15:39,730 --> 01:15:42,344
Prefer calea Domnului.
726
01:15:42,464 --> 01:15:46,703
Dar Domnul a vorbi �i de c�s�torie
prin na�terea de copii.
727
01:15:46,823 --> 01:15:50,620
Deja exist� at�t de mul�i copii care t�njesc
dup� dragostea unei mame.
728
01:15:50,740 --> 01:15:53,024
De ce m� ispiti�i s�
p�r�sesc pe Domnul ?
729
01:15:53,144 --> 01:15:57,184
Eu sunt Domnul !
Asta este blasfemie.
730
01:15:57,514 --> 01:15:59,152
Dar eu �n�eleg ce vrei s� spui.
731
01:15:59,272 --> 01:16:03,007
Uneori, aceasta �mi aminte�te un pic
de M�ntuitorul nostru.
732
01:16:04,402 --> 01:16:07,345
Desigur, eu te iubesc foarte profund.
733
01:16:07,465 --> 01:16:09,920
Acesta este, probabil, mult mai
dec�t evident.
734
01:16:10,040 --> 01:16:11,876
Am venit aici
zi de zi timp de dou� luni.
735
01:16:11,996 --> 01:16:13,520
Am vorbit chiar �i cu Maica Superioar�.
736
01:16:13,640 --> 01:16:16,122
�tiu.
Dar...
737
01:16:16,413 --> 01:16:19,918
de ce o persoan� ca tine
vrea s� se vad� cu cineva ca mine ?
738
01:16:20,038 --> 01:16:21,810
Pute�i s� alege�i dintre
at�t de multe femei frumoase.
739
01:16:21,930 --> 01:16:24,198
Am ales deja.
740
01:16:24,929 --> 01:16:27,600
Desigur, dac� dori�i...
741
01:16:27,720 --> 01:16:30,954
Oh, nu, jur.
Eu sunt.
742
01:16:31,074 --> 01:16:34,724
Ai spus c� ai s� te c�s�tore�ti cu mine
�i tu nu m� cuno�ti.
743
01:16:34,844 --> 01:16:40,442
Eu cred din toat� inima mea c�,
c�s�toria cere sinceritate reciproc�.
744
01:16:40,562 --> 01:16:42,258
Am fost sincer cu tine.
745
01:16:42,378 --> 01:16:44,709
�i-am spus despre so�ia mea,
care a murit �n urm� cu cinci ani.
746
01:16:44,829 --> 01:16:45,595
Da.
747
01:16:45,715 --> 01:16:49,207
Dar eu nu am...
Eu nu am fost sincer� cu tine.
748
01:16:49,327 --> 01:16:53,208
Am at�t de multe defecte.
Eu abia dac� pot vedea.
749
01:16:53,577 --> 01:16:55,725
Te rog, nu glumi cu asta.
750
01:16:55,845 --> 01:16:59,276
Voi cere �nvoire s� te v�d m�ine.
Poate c� atunci voi avea puterea,
751
01:16:59,396 --> 01:17:02,881
pentru a face o m�rturisire deplin�.
752
01:17:05,944 --> 01:17:09,740
Da, dar am devenit c�lug�ri��
pentru a isp��i p�catele mele.
753
01:17:09,860 --> 01:17:11,373
Acum, eu trebuie s� v� spun totul.
754
01:17:11,493 --> 01:17:14,283
Drag�, trecutul t�u
nu m� intereseaz� deloc.
755
01:17:14,403 --> 01:17:15,957
Nu spune asta.
756
01:17:16,077 --> 01:17:18,969
Fericirea nu poate fi construit pe minciuni.
757
01:17:19,089 --> 01:17:21,528
Trebuie s� fim complet sinceri
unul cu altul.
758
01:17:21,648 --> 01:17:24,491
M� tem c� nu mai sunt at�t de
neatins� ca atunci
759
01:17:24,611 --> 01:17:28,286
c�nd am venit pe aceast� lume.
Nu conteaz�.
760
01:17:28,406 --> 01:17:32,954
Dar trebuie s� m�rturisesc,
�ncepi s� m� interesezi foarte mult.
761
01:17:33,380 --> 01:17:36,110
El a fost un t�n�r francez.
762
01:17:36,230 --> 01:17:38,417
L-am cunoscut la Universitatea din Viena.
763
01:17:38,537 --> 01:17:43,299
El a fost inteligent �i frumos.
764
01:17:44,656 --> 01:17:47,125
E�ti fericit� ?
Da.
765
01:17:48,256 --> 01:17:50,034
Vom fi c�s�tori�i
�n aproximativ dou� s�pt�m�ni.
766
01:17:50,154 --> 01:17:51,698
Este nevoie de a�a de mult de timp
767
01:17:51,818 --> 01:17:53,945
pentru documente...
Oh, a�a de repede ?
768
01:17:54,065 --> 01:17:56,020
Ei bine, atunci va trebui
s� m� gr�besc.
769
01:17:56,140 --> 01:17:56,873
S� te gr�be�ti ?
770
01:17:56,993 --> 01:17:58,949
Da, noaptea trecut�
mi-am amintit ceva.
771
01:17:59,069 --> 01:18:01,151
Dup� acel b�iatul francez,
cel despre care �i-am spus,
772
01:18:01,271 --> 01:18:02,760
a avut un prieten, un austriac.
773
01:18:02,880 --> 01:18:05,495
Oh, am fost f�r� ru�ine,
am f�cut dragoste peste tot. Drag� te rog.
774
01:18:05,615 --> 01:18:07,859
�n domeniile, pe b�nci, �n parc...
Te rog, iubito, te rog !
775
01:18:07,979 --> 01:18:10,976
Nu vreau s� aud despre asta.
Te rog, nu face !
776
01:18:11,096 --> 01:18:13,809
Hai s� bem ceva.
777
01:18:14,161 --> 01:18:14,894
Da, iubitule.
778
01:18:15,014 --> 01:18:17,400
Am fost foarte fericit�
timp de dou� luni la Londra.
779
01:18:17,520 --> 01:18:19,682
Apoi, a venit o femeie
�i l-a luat de la mine.
780
01:18:19,802 --> 01:18:21,312
Ea a fost englezoaic�, de asemenea.
781
01:18:21,432 --> 01:18:24,457
Oh, drag�.
A fost so�ia lui.
782
01:18:24,991 --> 01:18:27,677
Drag�, taci din gur�
783
01:18:27,797 --> 01:18:29,051
�i doar s�rut�-m�.
Nu.
784
01:18:29,171 --> 01:18:31,532
Mai �nt�i, trebuie s� auzi despre
cei doi italieni din Roma.
785
01:18:31,652 --> 01:18:32,773
Doi fra�i.
786
01:18:32,893 --> 01:18:36,870
Noi to�i am dormit �mpreun�
�n aceea�i camer�.
787
01:18:43,251 --> 01:18:47,390
Desigur, prima dat�
a fost doar de a uita,
788
01:18:47,510 --> 01:18:53,131
dar apoi a devenit
at�t de bun, at�t de bl�nd...
789
01:18:53,635 --> 01:18:56,714
at�t de frumos, c� �n cele din urm�
m-am �ndr�gostit de el.
790
01:18:56,834 --> 01:18:58,753
Numele lui a fost...
791
01:19:01,234 --> 01:19:02,844
Christian.
792
01:19:03,929 --> 01:19:07,757
Draga mea, iart�-m�, eu...
793
01:19:08,365 --> 01:19:12,738
Trebuie s� �n�elege�i c�
v-am spus de mai multe ori,
794
01:19:13,397 --> 01:19:16,128
c� v-a�i n�scut din nou, �n ziua �n care
a�i ajuns �n acest castel.
795
01:19:16,248 --> 01:19:20,529
Oh !
Asta �nseamn� c� m-a�i iertat cu adev�rat ?
796
01:19:20,649 --> 01:19:22,771
S� te iert ?
797
01:19:23,246 --> 01:19:27,456
Nu e�ti f�cut� pentru iertare.
Ai fost creat� pentru dragoste.
798
01:19:27,576 --> 01:19:29,951
Stai, a mai existat acel maghiar,
799
01:19:30,071 --> 01:19:33,309
dar ��i jur
a durat doar o s�pt�m�n�.
800
01:19:37,598 --> 01:19:43,294
Oh, da, am �tiut c� a mai existat unul.
Un grec din Salonic.
801
01:19:43,414 --> 01:19:46,864
L-am �nt�lnit �n M�nchen,
c�nd am fost cu cei trei germani.
802
01:19:46,984 --> 01:19:49,210
A�i terminat
cu revela�iile voastre vulgare ?
803
01:19:49,330 --> 01:19:51,097
Dar dragule, vreau doar s� fiu absolut...
804
01:19:51,217 --> 01:19:53,206
Sincer, da !
�tiu, sincer.
805
01:19:53,326 --> 01:19:55,229
Nu vreau s� �tiu
despre sinceritatea ta.
806
01:19:55,349 --> 01:19:58,732
Vreau doar s� te iubesc.
Nu-mi pas� de sinceritate ta !
807
01:19:58,852 --> 01:19:59,688
Ai v�zut ?
808
01:19:59,808 --> 01:20:03,678
�tiam c� nu m� vei accepta
pentru ceea ce �ntr-adev�r sunt.
809
01:20:10,147 --> 01:20:12,086
Oh, v� mul�umesc.
810
01:20:12,667 --> 01:20:14,796
V� mul�umesc, Isus.
V� mul�umesc.
811
01:20:14,916 --> 01:20:17,591
Pentru ce te rogi ?
812
01:20:19,403 --> 01:20:21,708
Este un miracol.
813
01:20:25,101 --> 01:20:27,272
Este un miracol.
814
01:20:27,563 --> 01:20:30,318
Isus mi-am amintit de ultima, jur.
815
01:20:31,016 --> 01:20:33,776
Cel pe care �tiam c� era acolo,
�n via�a mea, dar nu l-am putut aminti.
816
01:20:33,896 --> 01:20:36,916
Un rus, un comunist.
Doar pentru dou� nop�i.
817
01:20:37,036 --> 01:20:39,193
Un rus �i comunist ?
818
01:20:39,313 --> 01:20:40,796
Dar, dragul meu, a fost ultimul.
819
01:20:40,916 --> 01:20:43,297
Ultimul, jur.
Nu mai este nici unul.
820
01:20:43,417 --> 01:20:46,330
Un rus �i comunist ?
821
01:20:46,450 --> 01:20:47,959
Dup� aceasta, niciodat�,
nu pot...
822
01:20:48,079 --> 01:20:49,368
Un comunist !
823
01:20:49,488 --> 01:20:52,764
Asta a fost prea mult.
Asta a fost prea mult !
824
01:20:53,075 --> 01:20:54,816
��i dai seama c� aceasta
este o insult� politic�,
825
01:20:54,936 --> 01:20:59,298
precum �i o insult� personal�,
�mpotriva clasei mele �i a s�ngelui meu !
826
01:20:59,802 --> 01:21:02,235
Dup� toate astea
pe ea nu o mai puteam ierta.
827
01:21:02,355 --> 01:21:06,117
Ea trebuia s� fie pedepsit�,
pentru c� a dep��it limita.
828
01:21:06,237 --> 01:21:09,746
Sunte�i de acord cu mine, nu-i a�a ?
Ce altceva a� putea face ?
829
01:21:10,618 --> 01:21:11,933
�ntr-adev�r, ce altceva ?
830
01:21:12,053 --> 01:21:14,762
Acest co�mar sa terminat,
iar acum eu sunt a ta, sincer.
831
01:21:14,882 --> 01:21:16,217
Chiar acum, dac� vrei.
832
01:21:16,337 --> 01:21:18,605
Oriunde v� place, chiar �i aici.
833
01:21:18,725 --> 01:21:21,505
Crede�i c� acest loc este potrivit ?
834
01:21:25,360 --> 01:21:29,586
Da, ai dreptate.
El �n�elege totul, dar...
835
01:21:31,033 --> 01:21:33,379
Poate c� da.
836
01:22:15,595 --> 01:22:16,909
Oh, dragul meu,
837
01:22:17,029 --> 01:22:20,945
aici este perfect, este minunat !
Aici printre flori.
838
01:22:21,818 --> 01:22:24,657
Oh, da, dragul meu.
Ia-m�, iube�te-m�.
839
01:22:24,777 --> 01:22:27,317
Arat�-mi c� m� ier�i.
840
01:22:30,671 --> 01:22:32,773
Oh, Dumnezeule !
841
01:22:36,307 --> 01:22:38,168
Da, dragul meu.
842
01:22:43,877 --> 01:22:45,177
Kurt !
843
01:23:09,584 --> 01:23:12,101
Ai sperat c� poate cineva va veni
�i te va salva.
844
01:23:12,221 --> 01:23:14,718
Kurt, crede-m�, nu voi
spune un cuv�nt, promit !
845
01:23:14,838 --> 01:23:17,988
M� voi asigura
c� nu face nici un zgomot, drag�.
846
01:23:44,255 --> 01:23:46,039
Prive�-te.
847
01:23:54,975 --> 01:23:58,019
Acesta este un fel de scaun electric.
848
01:23:58,717 --> 01:24:04,119
Voi, americanii, a�i putea �nv��a
c�te ceva despre dispozitivele de tortur�.
849
01:24:06,368 --> 01:24:07,764
Vino aici.
850
01:24:14,876 --> 01:24:17,145
Vino aici.
851
01:24:20,750 --> 01:24:27,448
Ucide exact �n 1.3 secunde,
�n conformitate cu instruc�iunile.
852
01:24:29,312 --> 01:24:33,984
�i func�ioneaz� perfect,
dup� cum ai v�zut.
853
01:24:46,403 --> 01:24:49,660
Acum, dac� vei
iart�-m�, draga mea,
854
01:24:50,067 --> 01:24:54,080
M� voi �ntoarce c�t de repede pot.
855
01:25:06,732 --> 01:25:12,504
Doamne, face�i s� fie Sergio.
Pe Sergio, v� rog.
856
01:25:22,423 --> 01:25:25,412
Drag� Baroneas�, �mi pare r�u
s� aud c� nu v� sim�i�i bine.
857
01:25:25,532 --> 01:25:28,785
E�ti chiar mai frumoas�
c�nd e�ti palid�, ar��i ca un arian !
858
01:25:28,905 --> 01:25:33,734
Toat� ziua a stat �n acest scaun,
nu-i a�a, drag� ?
859
01:25:34,044 --> 01:25:36,561
A� vrea s� m� ridic chiar acum.
860
01:25:36,681 --> 01:25:38,943
�n cazul �n care unul dintre ace�ti domni
ar fi at�t de dr�gu�i ?
861
01:25:39,063 --> 01:25:41,117
Te pot ajuta, doamn� ?
862
01:25:41,237 --> 01:25:43,012
De ce nu.
863
01:25:43,826 --> 01:25:47,870
Ar fi frumos s� te v�d
din nou s�n�toas� �i voioas�.
864
01:25:51,316 --> 01:25:55,329
V� mul�umesc foarte mult,
dar este mai bine s� r�m�n aici unde sunt.
865
01:25:55,988 --> 01:25:58,129
Chiar nu m� simt prea bine.
866
01:26:13,976 --> 01:26:15,504
Nu po�i merge mai repede ?
867
01:26:15,624 --> 01:26:17,536
O s� te iau doar dup� r�s�rit.
868
01:26:17,656 --> 01:26:20,638
Ah, dar trenul
de la Berlin ajunge la 07:00
869
01:26:20,758 --> 01:26:23,907
�i Herr Heinrich are un mesaj personal
pentru tine, de la liderul nostru.
870
01:26:24,027 --> 01:26:26,118
Bine, bine, nu v� face�i griji,
sunt un matinal.
871
01:26:26,238 --> 01:26:27,411
Noapte bun�.
872
01:26:28,284 --> 01:26:30,685
So�ia mea Anne m�ine merge �n Italia,
873
01:26:30,805 --> 01:26:32,719
eu o trimit la Vene�ia,
care cred c� este un loc ideal
874
01:26:32,720 --> 01:26:34,877
pentru convalescen��, nu-i a�a ?
875
01:26:34,997 --> 01:26:36,491
Nu e cam riscant ?
876
01:26:36,611 --> 01:26:39,913
O femeie a�a de frumoas� ca so�ia ta,
singur� cu italienii ?
877
01:26:40,033 --> 01:26:42,594
Sunt maniaci sexuali,
to�i 6 milioane !
878
01:26:42,714 --> 01:26:44,764
Ah, bine, dar eu
voi fi cu ea �n c�teva zile.
879
01:26:44,884 --> 01:26:46,819
Noapte bun�.
880
01:26:53,156 --> 01:26:55,111
Kurt, te rog.
881
01:26:55,231 --> 01:26:58,286
Oh, drag�, �mi pare r�u.
882
01:26:58,406 --> 01:27:01,074
Nu te-a� r�ni pentru nimic �n lume.
883
01:27:01,194 --> 01:27:04,011
A� r�de, dac� nu m-ar durea at�t de tare.
884
01:27:04,131 --> 01:27:06,327
M� �ntreb dac� este cineva at�t de mare,
ca tine
885
01:27:06,447 --> 01:27:09,965
�i poate ac�iona ca un b�ie�el mic obraznic.
886
01:27:10,085 --> 01:27:13,255
Cred c� de aceea o femeile
face dragoste cu b�rba�ii.
887
01:27:13,375 --> 01:27:16,342
Pentru sl�biciunea lui
precum �i pentru puterea lui.
888
01:27:16,462 --> 01:27:18,069
�n boal� lui...
Boal� ?
889
01:27:18,189 --> 01:27:20,473
De ce s� vorbim despre boal� ?
Sunt perfect s�n�tos !
890
01:27:20,593 --> 01:27:22,478
Vrei s� vorbim despre asta, drag� ?
891
01:27:22,598 --> 01:27:25,841
Despre s�n�tatea ta
nu despre boala ta, vreau s� spun.
892
01:27:26,389 --> 01:27:28,261
Nu te superi, nu-i a�a ?
893
01:27:28,687 --> 01:27:30,665
Mai este timp ?
894
01:27:31,460 --> 01:27:35,182
Da, da.
Mai este �nc� timp.
895
01:27:36,209 --> 01:27:40,129
Mai e timp.
Mai ai p�n� �n zori.
896
01:27:40,477 --> 01:27:42,358
P�n� �n zori.
897
01:27:42,707 --> 01:27:48,955
Zori... este un cuv�nt minunat,
dar cu conota�ie ur�t�.
898
01:27:49,679 --> 01:27:52,542
Sp�nzurat �n zori,
�mpu�cat �n zori.
899
01:27:53,213 --> 01:27:55,796
Anne, te rog, te rog.
�mi pare r�u,
900
01:27:55,916 --> 01:27:58,637
am uitat, este unul din sl�biciunile tale.
901
01:27:58,757 --> 01:28:03,288
Acum, unde r�m�sesem ?
Oh, da, s� vorbim despre tine.
902
01:28:03,753 --> 01:28:08,321
Ca s� �tii totul despre tine,
este nevoie s� �tiu mai multe despre,
903
01:28:08,709 --> 01:28:10,774
to�i acei oameni... de acolo.
904
01:28:11,329 --> 01:28:14,962
Era acolo o femeie, cu p�rul negru.
905
01:28:15,082 --> 01:28:17,461
O fa�� frumoas�, dar grav�.
906
01:28:17,581 --> 01:28:18,734
Ah,
907
01:28:18,854 --> 01:28:21,079
cu p�rul tras
�napoi str�ns la g�t ?
908
01:28:21,199 --> 01:28:22,627
Da, asta este.
Cine a fost ea ?
909
01:28:22,747 --> 01:28:26,944
Da, acela este Brigitt.
Numele ei a fost Brigitt.
910
01:28:27,495 --> 01:28:31,450
O austriac�, a venit din ora�ul Linz.
911
01:28:31,570 --> 01:28:33,993
Acela este ora�ul lui Hitler.
912
01:28:34,342 --> 01:28:36,755
Asta a fost singurul
lucru bun �n ceea ce o privea.
913
01:28:36,875 --> 01:28:42,761
Trebuie s� ne ridic�m
�mpotriva tiraniei sexului masculin !
914
01:28:43,789 --> 01:28:50,334
Trebuie s� g�sim demnitatea noastr�,
ca indivizi !
915
01:28:51,051 --> 01:28:56,572
�i noi trebuie s� excludem
sexul cu b�rba�ii !
916
01:28:57,154 --> 01:29:00,863
Pentru mediul nostru vital.
917
01:29:13,992 --> 01:29:18,137
Dintr-un anumit punct de vedere,
ea a fost cea mai ciudat� femeie.
918
01:29:18,257 --> 01:29:21,834
Ea nu p�rea interesat�
de o rela�ie sexual�.
919
01:29:21,954 --> 01:29:23,854
Ea a dispre�uit oamenii.
920
01:29:24,397 --> 01:29:28,700
A fost ca o provocare pentru duel.
921
01:29:43,184 --> 01:29:44,986
Singurul dezavantaj, pe care a avut-o,
era sl�biciunea ei,
922
01:29:45,106 --> 01:29:47,659
pentru vinul ro�u,
tot timpul, pe tot parcursul zilei
923
01:29:47,779 --> 01:29:50,046
�i c�nd se �mb�ta nu se mai putea controla,
�n ce spunea �i f�cea.
924
01:29:50,166 --> 01:29:53,032
�i c�nd adormea, ea-ea sfor�ia.
925
01:29:53,152 --> 01:29:58,553
Tu e�ti de folos la urma urmei.
Faci un vin excelent.
926
01:30:00,492 --> 01:30:05,020
A�a-numitele sl�biciuni feminine
sunt o inven�ie masculin�.
927
01:30:05,140 --> 01:30:07,623
O inven�ie rasist�.
928
01:30:07,914 --> 01:30:12,370
Determinat� de lupt�
pentru puterea economic�.
929
01:30:13,262 --> 01:30:16,448
Voi b�rba�ii a�i �nrobit
femeile de secole.
930
01:30:16,568 --> 01:30:21,087
Pentru a evita concuren�a
pe nivelurile politice �i pe plan social !
931
01:30:23,006 --> 01:30:26,290
Dar toate astea s-au terminat acum !
932
01:30:26,410 --> 01:30:28,538
Femeile s-au trezit �n cele din urm�.
933
01:30:28,658 --> 01:30:32,136
De ce nu te opre�ti din b�ut sau,
cel pu�in s� �ncerci s� te controlezi !
934
01:30:32,256 --> 01:30:36,517
De ce ar trebui ?
Pentru a face pe omul mare fericit ?
935
01:30:36,637 --> 01:30:38,210
Ce crezi ?
936
01:30:38,330 --> 01:30:40,896
Doar pentru c�
v� at�rn� cava �ntre picioare,
937
01:30:41,016 --> 01:30:43,745
po�i s�-mi spui ce
s� fac �i ce s� nu fac !
938
01:30:43,865 --> 01:30:45,985
Eu beau c�t vreau !
939
01:30:46,954 --> 01:30:49,428
Pentru fa�a ta ur�t� !
940
01:30:50,785 --> 01:30:54,819
Tu porcule !
Tu porc murdar !
941
01:30:55,187 --> 01:30:59,166
Voi avea grij� de tine
�i de bijuteria ta !
942
01:32:13,156 --> 01:32:15,599
Dumnezeule...
943
01:32:16,395 --> 01:32:19,012
Ce s� �nt�mplat cu mine ?
944
01:32:21,126 --> 01:32:23,122
E minunat.
945
01:32:24,305 --> 01:32:26,589
Love�te-m� din nou.
946
01:32:26,709 --> 01:32:29,153
Love�te-m� din nou, te rog.
947
01:32:29,599 --> 01:32:32,505
Nu, nu fa�a mea !
948
01:32:32,989 --> 01:32:38,104
Peste tot, oriunde,
dar nu fa�a mea.
949
01:32:38,472 --> 01:32:42,214
Eu trebuie s� r�m�n frumoas�
pentru tine.
950
01:32:54,488 --> 01:32:57,687
Nu te opri !
Nu, dragul meu.
951
01:32:59,082 --> 01:33:00,919
E�ti exact ceea ce
un b�rbat ar trebui s� fie !
952
01:33:01,039 --> 01:33:05,711
Eu sunt nimic, nimic,
�n compara�ie cu tine.
953
01:33:08,999 --> 01:33:10,915
Da, da !
954
01:33:11,035 --> 01:33:13,048
Bate-m�, da !
955
01:33:13,168 --> 01:33:15,222
Bate-m� !
956
01:33:29,980 --> 01:33:34,478
�i pe mine ?
Cum o s� m� omori ?
957
01:33:35,408 --> 01:33:37,774
�nc� nu �tiu.
958
01:33:38,772 --> 01:33:42,107
Dar orice a� face, voi �ncerca
s� nu suferi, Anne draga mea.
959
01:33:42,227 --> 01:33:43,800
Fi sigur� de asta.
960
01:33:44,808 --> 01:33:48,936
Oh, Anne, eu pur �i simplu,
nu te-a� omor�.
961
01:33:49,634 --> 01:33:52,261
�n cazul �n care ar exista ceva,
pentru a evita acest lucru.
962
01:33:52,381 --> 01:33:55,221
Am o idee.
Anne, te rog, nu fi at�t de insistent�.
963
01:33:55,341 --> 01:33:57,415
Nu sunt insistent�.
964
01:33:57,706 --> 01:33:59,906
C�t timp mai am de tr�it ?
965
01:34:00,429 --> 01:34:03,745
P�n� �n zori, dac� dore�ti.
966
01:34:06,866 --> 01:34:08,776
Oh, a� dori.
967
01:34:10,148 --> 01:34:12,397
Pot avea ceva de b�ut ?
Desigur.
968
01:34:12,517 --> 01:34:15,045
Sau dup� episodul
cu aceast� creatur� teribil�,
969
01:34:15,165 --> 01:34:16,325
e�ti prea epuizat ?
970
01:34:16,445 --> 01:34:21,049
Oh, Anne, nu fi ridicol�,
tu nu e�ti ca �i ceilal�i.
971
01:34:21,573 --> 01:34:24,493
�n plus, �ampania nu este
un vin vulgar, ca �i chestiile
972
01:34:24,613 --> 01:34:27,120
acelea aspre din taverne.
973
01:34:29,213 --> 01:34:33,300
�tii, m� simt mult mai bine,
cu ideea ta de a vorbi.
974
01:34:33,420 --> 01:34:37,093
�i aceast� idee a ta, de a vorbi,
pentru golirea memoriei mele,
975
01:34:37,213 --> 01:34:38,799
a fost unul splendid.
976
01:34:38,919 --> 01:34:42,969
M� simt mai liber, mult mai senin.
977
01:34:43,550 --> 01:34:45,828
Vino �i stai jos, drag�.
978
01:34:51,918 --> 01:34:54,729
Ascult�-m�, a mai existat �nc� una,
�mi amintesc.
979
01:34:55,117 --> 01:34:58,751
T�n�r�, pu�in mai mare dec�t un copil,
980
01:34:58,871 --> 01:35:01,613
dar un monstru ca �i ceilal�i.
981
01:35:02,214 --> 01:35:05,790
Am cunoscut-o la o expozi�ie
de arte moderne.
982
01:35:05,910 --> 01:35:09,273
O expozi�ie evreiesc decadent.
983
01:35:09,641 --> 01:35:14,481
Eu �nc� nu �tiu de unde a venit.
Ea a ap�rut de nic�ieri.
984
01:35:21,272 --> 01:35:22,974
V� place at�t de mult mizeria asta ?
985
01:35:23,094 --> 01:35:24,869
Da.
De ce ?
986
01:35:25,160 --> 01:35:26,668
Pentru c� �mi place.
987
01:35:26,788 --> 01:35:29,042
Ei bine, asta nu este
o explica�ie destul de bun�.
988
01:35:29,162 --> 01:35:31,740
Dori�i s� be�i un pahar cu mine ?
989
01:35:33,213 --> 01:35:35,968
De ce nu.
Bine, bine.
990
01:35:37,674 --> 01:35:40,755
Care este numele t�u ?
Kurt von Seper, �i al t�u ?
991
01:35:40,875 --> 01:35:41,625
Caroline.
992
01:35:41,745 --> 01:35:43,488
Dori�i s� vizita�i castelul meu ?
993
01:35:43,608 --> 01:35:45,332
De ce nu.
994
01:35:51,124 --> 01:35:52,342
Ea a vorbit rar.
995
01:35:52,462 --> 01:35:54,241
Ea p�rea indiferent� la tot.
996
01:35:54,361 --> 01:35:59,562
Ea a vrut doar s� tr�iasc� �i s� se joace,
ca... ca un animal.
997
01:36:12,181 --> 01:36:14,523
Am c��tigat.
Te-am b�tut.
998
01:36:14,643 --> 01:36:17,725
Adu-mi un pahar de lapte,
pentru c� am c��tigat.
999
01:36:38,846 --> 01:36:41,343
Tu �mi acoperi soarele.
1000
01:36:42,700 --> 01:36:44,561
�mi pare r�u.
1001
01:36:46,848 --> 01:36:49,655
Ea a fost la fel de lene�� ca o pisic�.
1002
01:36:49,775 --> 01:36:51,955
Nimic nu o interesa.
1003
01:36:52,075 --> 01:36:54,028
Ea a fost la fel ca o piatr�.
1004
01:36:54,148 --> 01:36:55,714
O piatr� fericit� la soare.
1005
01:36:55,834 --> 01:36:59,248
O piatr� este doar o piatr� !
1006
01:36:59,965 --> 01:37:05,778
Am �ncercat s�-i dau
un pic de suflet, s� o trezesc.
1007
01:37:17,097 --> 01:37:21,769
Este ridicol.
Absolut ridicol.
1008
01:38:04,923 --> 01:38:08,350
Ai f�cut pentru c� ai fost gelos.
�mi pare r�u.
1009
01:38:08,470 --> 01:38:13,391
Dac� dori�i s� face�i dragoste,
ar trebui doar s� �ntreba�i.
1010
01:38:30,109 --> 01:38:32,087
Vino.
1011
01:38:40,762 --> 01:38:42,429
Atac� !
1012
01:38:51,107 --> 01:38:52,650
Atac� !
1013
01:38:56,264 --> 01:38:58,826
Atac-o !
Atac-o !
1014
01:39:02,487 --> 01:39:05,578
Presupun c� tu crezi, c� eu,
ar fi trebuit s� o las s� plece.
1015
01:39:05,698 --> 01:39:06,989
Asta e treaba ta.
1016
01:39:07,109 --> 01:39:09,164
Eu nu mai vreau s� discut.
1017
01:39:09,455 --> 01:39:11,131
�i tu te-ai �ntors
�mpotriva mea, Anne ?
1018
01:39:11,251 --> 01:39:15,514
Eu nu sunt �mpotriva nim�nui.
Am propriile mele probleme.
1019
01:39:15,634 --> 01:39:17,834
�i tu e�ti un mincinos.
1020
01:39:19,283 --> 01:39:22,042
Eu, un mincinos ?
1021
01:39:22,162 --> 01:39:24,150
Tu, un mincinos.
1022
01:39:24,270 --> 01:39:28,109
Ai �tiut totul despre Marka,
c� piept�na p�rul mamei tale.
1023
01:39:30,027 --> 01:39:32,466
A�a cum am spus,
asta e treaba mea.
1024
01:39:32,586 --> 01:39:38,213
�n plus, mama mea se bucur�
c�nd i se piept�na p�rul.
1025
01:41:53,596 --> 01:41:56,791
Kurt, te rog !
Nu l�sa c�inii !
1026
01:41:56,911 --> 01:41:59,899
Nu-�i face griji, drag�.
El nu va fi r�nit.
1027
01:42:57,894 --> 01:43:02,356
Nu �n�eleg, drag�, de ce prietenul t�u,
1028
01:43:02,476 --> 01:43:07,534
nu a stat �n camera lui de la hotel
�i s�-�i vad� de treaba lui.
1029
01:43:08,639 --> 01:43:10,601
Un om ar trebui
s�-�i cunoasc� propriile limite.
1030
01:43:10,602 --> 01:43:12,482
Nu e�ti de acord ?
1031
01:43:13,083 --> 01:43:16,548
A trebuit s� am grij� de Marka,
de asemenea.
1032
01:43:16,877 --> 01:43:21,302
Dup� at��ia ani de loialitate,
dintr-o dat� a vrut s� m� tr�deze.
1033
01:43:21,422 --> 01:43:25,435
Ea te-a iubit.
A vrut s� te avertizez.
1034
01:43:25,555 --> 01:43:27,354
Pentru a-�i spun adev�rul,
1035
01:43:27,474 --> 01:43:30,060
ea chiar a scris o scrisoare.
1036
01:43:30,180 --> 01:43:33,449
Negramatical, desigur,
ea a fost analfabet�.
1037
01:43:33,918 --> 01:43:37,249
Dar, cu aceast� scrisoare,
ea �i-a semnat condamnarea la moarte.
1038
01:43:37,369 --> 01:43:43,167
Singurul lucru pe care �l iubea,
a fost acea pisic� b�tr�n�, alb�.
1039
01:43:43,613 --> 01:43:46,068
Un alt prieten de-al t�u.
1040
01:43:46,880 --> 01:43:50,305
Dar, �n cele din urm� toate astea,
l-au dus �n butoi.
1041
01:43:50,425 --> 01:43:52,645
S�raca b�tr�na Marka,
1042
01:43:52,765 --> 01:43:57,580
acum este la fermentare,
�mpreun� cu tot mustul.
1043
01:43:58,762 --> 01:44:01,660
�mi pare r�u pentru prietenul t�u.
1044
01:44:02,203 --> 01:44:06,904
Cost� o avere s� vin� de la ora�
p�n� aici cu taxiul.
1045
01:44:19,010 --> 01:44:22,108
P�cat c� l-ai stricat, drag�.
1046
01:44:22,228 --> 01:44:24,108
A fost preferata mea.
1047
01:44:24,438 --> 01:44:27,338
De ce toat� lumea vrea s�-mi fac� r�u ?
1048
01:44:27,726 --> 01:44:29,130
Aceasta este singura modalitate
1049
01:44:29,131 --> 01:44:31,803
de a-mi exprima recuno�tin�a
fa�� de un om ca tine.
1050
01:44:31,923 --> 01:44:36,411
Anne, de ce vrei s� m� insul�i ?
E�ti un monstru !
1051
01:44:36,531 --> 01:44:40,801
M-ai face s� tremur.
Ai un mic suflet, ur�t.
1052
01:44:40,921 --> 01:44:43,819
E�ti un monstru, un sadic !
�i tu e�ti o curv� !
1053
01:44:43,939 --> 01:44:45,964
E�ti mai r�u dec�t ceilal�i,
c� ai distrus dragostea noastr� !
1054
01:44:46,084 --> 01:44:48,601
Mi-e mil� de tine !
1055
01:44:48,721 --> 01:44:53,783
Dar nu acum.
Acum simt doar ur�.
1056
01:44:54,493 --> 01:44:56,442
La fel ca �i ceilal�i.
Nu,
1057
01:44:56,562 --> 01:44:58,607
ceilal�i te-au iubit �n felul lor.
1058
01:44:58,727 --> 01:45:01,775
Chiar dac� numai pentru bani,
pentru numele, sau pentru acest castel.
1059
01:45:01,895 --> 01:45:04,893
Dar, eu te dispre�uiesc !
1060
01:45:05,726 --> 01:45:08,213
Dar nu pentru mult timp, drag�.
1061
01:45:09,260 --> 01:45:11,485
Nu pentru mult timp.
1062
01:45:11,605 --> 01:45:14,232
�tii de ce m� omori, nu-i a�a ?
1063
01:45:14,352 --> 01:45:16,500
�i de ce l-ai ucis pe to�i ceilal�i ?
1064
01:45:16,620 --> 01:45:20,651
Ele au fost ni�te mon�tri !
Nu, ele au fost doar femei.
1065
01:45:21,038 --> 01:45:23,891
Singura lor vin� a fost,
c� au vrut un pic de dragoste
1066
01:45:24,011 --> 01:45:27,132
�i nu ai putut s� le dai, nu a�a a fost ?
1067
01:45:27,850 --> 01:45:29,978
Acum totul este clar.
1068
01:45:30,098 --> 01:45:33,207
M-am �ntrebat,
de ce nu te-ai culcat cu mine.
1069
01:45:33,327 --> 01:45:37,809
Ai fost bolnav�, nu erai bine.
Nu �ntotdeauna.
1070
01:45:38,390 --> 01:45:42,645
�i ele ?
Au fost �i ele bolnave ?
1071
01:45:43,537 --> 01:45:47,715
G�nde�te-te la ceea ce mi-ai spus.
�n fiecare caz, �n fiecare caz,
1072
01:45:47,835 --> 01:45:52,492
l-ai ucis chiar �n momentul
�n care au vrut s� fac� dragoste.
1073
01:45:52,612 --> 01:45:54,023
Pe to�i !
1074
01:45:54,143 --> 01:45:55,320
Nu.
1075
01:45:55,440 --> 01:45:57,572
Nu, pe to�i, nu pe Greta.
Nu l-am ucis pe Greta.
1076
01:45:57,692 --> 01:46:01,572
Oh, ba da, �i pe Greta.
G�nde�te-te la asta.
1077
01:46:01,901 --> 01:46:03,879
�ncearc� s�-�i aminte�ti.
1078
01:46:04,402 --> 01:46:06,310
�i pe Greta.
1079
01:46:07,861 --> 01:46:09,892
Oh, e minunat !
1080
01:46:10,012 --> 01:46:12,509
E at�t de frumos !
1081
01:46:15,436 --> 01:46:19,744
Oh, dragule, acesta este locul perfect,
pentru luna de miere.
1082
01:46:32,453 --> 01:46:35,787
Dragule, �nchide u�a.
1083
01:46:45,444 --> 01:46:49,822
Oh, drag�, m� ard toate degetele.
Te rog, ajut�-m�.
1084
01:47:11,819 --> 01:47:14,598
Oh, Kurt !
1085
01:47:15,037 --> 01:47:18,937
Perturb�ri minore la sistemul nervos,
care apar �i atunci c�nd un om este fericit,
1086
01:47:19,057 --> 01:47:21,945
av�nd experien�ele
�n timpul r�zboiului, ale baronului.
1087
01:47:22,065 --> 01:47:25,978
So�ul t�u, baroneas�, are nevoie
de odihn� �i lini�te.
1088
01:47:26,098 --> 01:47:28,750
Ca to�i eroii.
1089
01:47:28,870 --> 01:47:33,258
Oh, drag�, te vei face bine.
1090
01:47:40,270 --> 01:47:42,806
Te sim�i mai bine azi, dragul meu ?
1091
01:47:42,926 --> 01:47:44,667
Da, v� mul�umesc, un pic.
1092
01:47:44,787 --> 01:47:47,806
Eu abia a�tept s� devi cu adev�rat s�n�tos.
1093
01:47:47,926 --> 01:47:50,869
Visez despre noi, cum facem dragoste.
1094
01:47:50,989 --> 01:47:53,381
�n fiecare noapte.
1095
01:47:54,098 --> 01:47:57,675
Nu-mi place s� fiu so�ie fecioar�.
1096
01:48:05,301 --> 01:48:10,124
�i ultima noapte din nou, drag�.
Este mereu acela�i vis.
1097
01:48:10,244 --> 01:48:13,051
E minunat, dar...
1098
01:48:13,942 --> 01:48:16,304
eu sunt sigur� c� nu este
nici pe departe un lucru real.
1099
01:48:16,424 --> 01:48:18,035
A�a-i ?
1100
01:48:20,323 --> 01:48:22,357
Te sim�i mai bine azi, dragul meu ?
1101
01:48:22,477 --> 01:48:26,916
Da, v� mul�umesc, un pic mai bine.
�nc� nu cel mai bine.
1102
01:48:27,614 --> 01:48:31,360
Nu-�i face griji drag�, eu pot s� a�tept.
1103
01:48:31,480 --> 01:48:34,365
�ntre timp, voi continua s� visez.
1104
01:48:34,485 --> 01:48:38,032
Ei spun c� nu exist�
mai bun afrodisiac, ca �i caviarul.
1105
01:48:38,152 --> 01:48:42,618
Afrodisiac ?
Acelea sunt doar icre mai mari, drag�.
1106
01:48:46,521 --> 01:48:49,332
Kurt.
Da ?
1107
01:48:50,670 --> 01:48:53,563
M-am s�turat s� mai fiu so�ie fecioar�.
1108
01:48:53,683 --> 01:48:56,087
Vin la tine �n pat.
1109
01:48:57,376 --> 01:49:01,675
Cred c� nu sunt gata...
Nu m-am vindecat �nc�.
1110
01:49:01,795 --> 01:49:04,955
Te voi ajuta s� te faci bine, drag�.
1111
01:49:05,478 --> 01:49:07,630
�n mod natural.
1112
01:49:15,662 --> 01:49:17,503
�ine asta.
1113
01:49:43,224 --> 01:49:44,093
Ei bine,
1114
01:49:44,213 --> 01:49:46,646
eu �tiu c� mama mea mi-a spus totul,
1115
01:49:46,766 --> 01:49:49,263
dar despre acest lucru nu cred.
1116
01:49:49,874 --> 01:49:53,855
�i-am spus, draga mea,
c� eu nu sunt �nc� complet vindecat.
1117
01:49:53,975 --> 01:49:55,739
Dac� nu po�i trece
peste o c�dere nervoas�,
1118
01:49:55,740 --> 01:49:59,788
atunci �n doi ani,
nu vei trece nici peste asta.
1119
01:49:59,908 --> 01:50:05,147
Oh, drag�, iart�-m�.
Eu �tiu, c� nu se poate a�a.
1120
01:50:18,899 --> 01:50:23,397
Oh, dragul meu,
mi-e team� c� nu e de nici un folos.
1121
01:50:26,694 --> 01:50:32,758
Nu trebuie s� fie a�a !
Tu nu spui nimic, dar vreau s�-mi spui.
1122
01:50:32,878 --> 01:50:36,050
�mi pare foarte r�u, draga mea, dar m� tem
c� pur �i simplu trebuie s� �nve�i
1123
01:50:36,170 --> 01:50:39,016
s� tr�ie�ti f�r� el.
S� tr�iesc f�r� el ?
1124
01:50:39,136 --> 01:50:42,280
Eu ?
E�ti nebun ?
1125
01:50:42,400 --> 01:50:47,422
Crezi c� e doar pentru c� e�ti un erou ?
Nu dau doi bani pe eroi.
1126
01:50:47,542 --> 01:50:50,889
Vreau un b�rbat !
B-�-R-B-A-T !
1127
01:50:51,009 --> 01:50:54,410
Dac� nu e�ti unul,
voi ie�i �i g�sesc unul.
1128
01:50:54,721 --> 01:50:56,152
Am nevoie de unul.
1129
01:50:56,272 --> 01:50:59,256
Ai �n�eles ?
�i �nc� imediat.
1130
01:50:59,376 --> 01:51:01,795
Chiar dac� voi provoca un scandal,
sau se va ajunge la divor�.
1131
01:51:43,689 --> 01:51:45,837
Ei bine, acolo e adev�rul, la sf�r�it.
1132
01:51:45,957 --> 01:51:47,727
Ai f�cut crime,
1133
01:51:47,847 --> 01:51:51,996
dar un singur lucru �tii cum se face,
r�zboiul sau pacea.
1134
01:51:52,561 --> 01:51:54,689
E�ti doar o jum�tate de b�rbat.
1135
01:51:54,809 --> 01:51:57,578
O creatur� impotent patetic,
la care �i este fric� s� recunoasc�.
1136
01:51:57,698 --> 01:51:59,189
Taci, la naiba, taci.
1137
01:51:59,309 --> 01:52:01,415
De ce ?
Po�i s� m� omori doar o singur� dat�.
1138
01:52:01,535 --> 01:52:05,115
Las�-m� s� iau aceast� povar�
de pe inima mea �i mor fericit�.
1139
01:52:09,042 --> 01:52:11,655
Ai fost �ntotdeauna �ndr�gostit
de mama ta, Kurt.
1140
01:52:11,775 --> 01:52:13,448
Nu numai de ea.
1141
01:52:13,568 --> 01:52:17,717
De portret, de Marka, de o pisic�,
la naibii, de acest castel.
1142
01:52:18,085 --> 01:52:20,716
Scuip pe tine, dragul meu !
1143
01:52:20,836 --> 01:52:23,061
�i nu pentru c� nu po�i
s� te culci cu o femeie.
1144
01:52:23,181 --> 01:52:25,590
Aceasta este o problem� demn� de mil�.
1145
01:52:25,710 --> 01:52:28,768
Mi se face sil� pentru c�
nu �ndr�zne�ti s� recuno�ti.
1146
01:52:28,888 --> 01:52:30,731
Preferi mai degrab� s� ucizi, �tiu !
1147
01:52:30,851 --> 01:52:32,975
�i oricine care �tie despre asta,
sf�r�e�te �n congelator.
1148
01:52:33,095 --> 01:52:34,556
Taci, taci, taci !
1149
01:52:34,676 --> 01:52:38,553
Marele erou tremur�nd la g�ndul
c� mitul lui s-ar putea pr�bu�i.
1150
01:52:38,673 --> 01:52:41,234
Eu sunt un b�rbat !
�i eu pot s�-�i dovedesc !
1151
01:52:41,354 --> 01:52:43,645
Dovede�te-o.
1152
01:52:54,829 --> 01:52:57,365
Nu, draga mea.
1153
01:52:57,485 --> 01:53:00,490
Eu �tiu nivelul t�u.
1154
01:53:01,227 --> 01:53:04,824
Ar trebui s� te al�turi
prietenul t�u Sergio.
1155
01:53:05,619 --> 01:53:09,476
O s�-l dau la c�inii mei.
1156
01:54:25,906 --> 01:54:29,202
Temperatura este u�or sub zero.
1157
01:54:29,803 --> 01:54:31,375
Va fi nevoie de la 1:30 la 2 ore,
1158
01:54:31,495 --> 01:54:34,807
�nainte de a te al�tura celorlal�i.
1159
01:54:35,233 --> 01:54:37,161
La revedere...
1160
01:54:40,509 --> 01:54:43,087
pentru totdeauna.
1161
01:56:40,444 --> 01:56:45,725
Este absurd.
Este ridicol.
1162
01:57:22,696 --> 01:57:27,019
Baroneasa cu siguran�� deja
s� dus la Vene�ia.
1163
01:57:30,144 --> 01:57:32,157
�i �nmorm�ntare ?
1164
01:57:32,277 --> 01:57:35,903
�n opinia mea, cred c� s�raca femeie
nu va veni la �nmorm�ntare.
1165
01:57:36,023 --> 01:57:39,752
Acesta va fi grandios �i istoric,
dar adev�rat va fi �i obositor.
1166
01:57:39,872 --> 01:57:41,349
Mai ales pentru t�n�ra v�duv�.
1167
01:57:41,469 --> 01:57:44,625
Ne vom asigura s� �tie
c� so�ul ei a murit ca un erou.
1168
01:57:44,745 --> 01:57:49,981
Jur, �n acest moment,
c� I-am invidiat.
1169
02:01:11,321 --> 02:01:18,320
Traducerea �i adaptarea:
= Eugen Toth =
94937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.