All language subtitles for Bluebeard 1972 DVDRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,990 --> 00:00:41,500 Bun venit acas� Baron von Seper 2 00:01:39,555 --> 00:01:46,063 = BARB� ALBASTR� = 3 00:02:38,700 --> 00:02:45,700 Traducerea �i adaptarea: = Eugen Toth = 4 00:05:35,001 --> 00:05:38,026 Peter, unde sunt acum ? Ce fac ei ? 5 00:05:39,016 --> 00:05:40,918 De unde s� �tiu ? 6 00:05:41,038 --> 00:05:44,672 �n plus, ce ar putea el... Peter ! 7 00:05:48,734 --> 00:05:52,531 Tu nu ar trebui s� strigi, porumbi�a mea. Oh, taci ! 8 00:05:52,651 --> 00:05:54,063 Peter au plecat ! 9 00:05:54,183 --> 00:05:57,499 Mul�umesc lui Dumnezeu, progresul nostru tehnic nu este at�t de perfect�, 10 00:05:57,619 --> 00:05:59,407 c� lucrurile pot, uneori e�ua. 11 00:05:59,527 --> 00:06:05,198 Ca �n seara asta, c� s� oprit lumina. Mie mi-ar trebui doar o secund�. 12 00:06:05,318 --> 00:06:07,759 Dar �mi pare r�u c� mama ta s� speriat. 13 00:06:07,879 --> 00:06:10,575 Mama mea, se sperie foarte u�or, din orice. 14 00:06:10,695 --> 00:06:12,231 Dar tat�l meu, e un om care devine mai fericit, 15 00:06:12,232 --> 00:06:14,375 c� a doua zi poate merge mai departe. 16 00:06:14,495 --> 00:06:15,523 La serate. 17 00:06:15,643 --> 00:06:16,806 Da, da. 18 00:06:17,557 --> 00:06:21,481 �i tu ? Ce i�i place ? 19 00:06:21,927 --> 00:06:24,444 Mie ? Nu �tiu. 20 00:06:24,564 --> 00:06:26,482 Eu chiar nu �tiu. 21 00:06:26,602 --> 00:06:29,435 Tot ce �tiu este c� eu sunt fericit� acum, 22 00:06:29,555 --> 00:06:32,073 c� pot r�de cu bucurie. 23 00:06:32,558 --> 00:06:36,665 �i ce se va �nt�mpla m�ine ? 24 00:06:36,785 --> 00:06:41,128 Oh, m�ine ? M�ine voi fi, probabil, trist�. 25 00:06:41,248 --> 00:06:45,499 Atunci, las�-m� s� te v�d m�ine, pentru c� vreau s� fii fericit�. 26 00:06:51,631 --> 00:06:55,489 E�ti at�t de frumoas�, Greta. �i tu. 27 00:06:55,930 --> 00:06:58,096 Nu, nu. 28 00:06:58,216 --> 00:07:00,356 De c�t timp �l ai ? Ce ? 29 00:07:00,476 --> 00:07:01,691 Barba ! 30 00:07:01,811 --> 00:07:04,746 De la r�zboiul din Var�ovia �ncoace. Niciodat� nu l-ai ras ? 31 00:07:04,866 --> 00:07:06,669 Nu, nu niciodat�. Nici nu o voi face. 32 00:07:06,789 --> 00:07:08,084 Nici m�car pentru mine ? 33 00:07:08,204 --> 00:07:10,068 De ce, nu-�i place ? �mi place ! 34 00:07:10,188 --> 00:07:12,694 M� �ntreb cum ai ar�ta f�r� ea. 35 00:07:12,814 --> 00:07:16,346 Oh, oribil, oribil. Chiar �i propria mea mam�... 36 00:07:17,458 --> 00:07:19,183 Ei bine, c�nd am fost... 37 00:07:19,532 --> 00:07:22,664 �n acea lupt� �n aer, cu avionul, am fost dobor�t de un rus. 38 00:07:22,784 --> 00:07:24,541 Avionul s� pr�bu�it �i a luat foc, 39 00:07:24,542 --> 00:07:28,416 iar eu am fost un pic cam lent pentru a ie�i. 40 00:07:28,978 --> 00:07:33,497 Cicatricele �i unele reac�ii chimice ciudate �i... 41 00:07:33,617 --> 00:07:35,180 eu nu pot s� m� mai r�d. 42 00:07:35,300 --> 00:07:38,113 �i de aceea are barb� aceast� culoare ridicol�. 43 00:07:38,233 --> 00:07:41,793 Oh, �mi place. Pe bune. 44 00:07:42,162 --> 00:07:44,675 Nu g�d�l� ? 45 00:07:47,438 --> 00:07:49,687 De ce nu afli. 46 00:07:59,005 --> 00:08:03,841 De ce pisica aceasta se uit� a�a la mine ? De ce m� atacat ? 47 00:08:03,961 --> 00:08:06,384 A fost pisica mamei mele. 48 00:08:07,130 --> 00:08:11,518 �i acum e geloas� ? Dar nu trebuie s� fie. 49 00:08:13,765 --> 00:08:15,978 Copilul meu ! Ce s� �nt�mplat ? 50 00:08:16,098 --> 00:08:17,318 Ce-ai f�cut ? Nu-i nimic, mam�. 51 00:08:17,438 --> 00:08:21,874 Fiica ta este a�a de frumoas�, c� chiar �i florile �i animalele sunt gelo�i pe ea. 52 00:08:21,994 --> 00:08:24,029 Hai, s� mergem acas� ! 53 00:08:24,149 --> 00:08:26,147 Unde este tat�l t�u ? 54 00:08:27,610 --> 00:08:29,373 Peter ! 55 00:08:32,851 --> 00:08:35,542 Baroane, dac� nu te superi, sunt unele afaceri importante. 56 00:08:35,662 --> 00:08:38,070 Te bucuri de petrecere ? Oh, Baroane, 57 00:08:38,190 --> 00:08:43,862 este �ntotdeauna totul minunat, dar �n ora�ele �n care tr�im... 58 00:08:43,982 --> 00:08:44,871 Nu uita, 59 00:08:44,991 --> 00:08:48,811 m�ine, o s� fi fericit�, la fel ca �i �n seara asta. Haide ! 60 00:08:52,845 --> 00:08:55,842 �n primul r�nd muncitorii din o�el�rie, �i acum muncitorii de la textile. 61 00:08:55,962 --> 00:08:59,739 Greva dureaz� deja de o s�pt�m�n� ! Cine �tie c�nd va lua st�r�it ! 62 00:09:00,060 --> 00:09:01,902 Am putea s�-i batem �ntr-o lupt� dreapt�. 63 00:09:02,022 --> 00:09:05,196 Dar noi ne comport�m ca ni�te la�i. Ne-am infiltrat �n r�ndul mincitorilor. 64 00:09:05,316 --> 00:09:07,740 Ordine, este de ceea ce avem nevoie. Lege �i ordine. 65 00:09:07,860 --> 00:09:10,675 Ar trebui s� auzi�i ce vorbesc sindicali�ti, 66 00:09:10,795 --> 00:09:14,360 rapoarte de produc�ie, drepturile lor la ac�iuni. 67 00:09:14,672 --> 00:09:16,916 Oamenii care nu pot face diferen�a �ntre vin �i �ampanie. 68 00:09:17,036 --> 00:09:18,582 Problema este, drag� Baroane, 69 00:09:18,702 --> 00:09:21,667 c� unele idei bol�evice au fost dezvoltate chiar de p�rin�ii no�trii. 70 00:09:21,787 --> 00:09:23,757 Ordine, de ceea ce avem nevoie ! Ordine ! 71 00:09:23,877 --> 00:09:27,353 Ceea ce avem cu adev�rat nevoie este un om ca tine. 72 00:09:27,473 --> 00:09:29,210 Toat� lumea te respect�. 73 00:09:29,330 --> 00:09:31,033 E�ti un erou de r�zboi. 74 00:09:31,153 --> 00:09:34,352 Ei �tiu c� e�ti un om curajos �i nu este nimic r�u �n trecutul t�u. 75 00:09:34,472 --> 00:09:36,562 Tu ai putea rezolva toate aceste probleme. 76 00:09:36,682 --> 00:09:38,982 Avem nevoie de ordine, lege �i ordine ! 77 00:09:39,102 --> 00:09:42,259 Poate c�, dac� le-ai vorbi�i �i le-a reaminti�i c� trebuie s� 78 00:09:42,379 --> 00:09:44,832 arate respect pentru lege �i respect pentru tradi�ii. 79 00:09:44,952 --> 00:09:46,024 S� vorbesc cu ei ? 80 00:09:46,144 --> 00:09:49,126 S� nu ne pierdem capul, dragii mei colegi. 81 00:09:49,246 --> 00:09:52,579 Cred c� vorbind cu ei, nu vom rezolva problema. 82 00:09:52,699 --> 00:09:55,389 Trebuie s� se g�seasc� solu�ia corect� pentru fiecare problem�. 83 00:09:55,509 --> 00:09:57,507 Ei vin ! 84 00:10:48,692 --> 00:10:52,058 Nu ! D�-mi drumul ! 85 00:10:52,543 --> 00:10:54,520 Mam� ! 86 00:11:44,194 --> 00:11:48,769 Chiar �i Domnul nostru se �nclin� �naintea frumuse�ii tale, draga mea. 87 00:11:58,098 --> 00:11:59,688 Dragule ! 88 00:12:00,812 --> 00:12:02,440 Dragule ! 89 00:12:03,710 --> 00:12:06,340 Dragul meu, te rog vino. Este a doua aniversare al nostru 90 00:12:06,460 --> 00:12:08,989 Oaspe�ii se a�teapt� la o v�n�toare mare. 91 00:14:34,256 --> 00:14:38,537 �n urma constat�rilor f�cute, cerute de lege, 92 00:14:38,657 --> 00:14:42,845 acest birou declar� c� moartea baronesei Greta von Seper, 93 00:14:42,965 --> 00:14:44,842 rezident din acest cartier, 94 00:14:44,962 --> 00:14:49,731 a fost cauzat de o eroare de v�n�toare tragic�. 95 00:14:53,020 --> 00:14:54,141 �i, prin urmare, 96 00:14:54,261 --> 00:14:58,173 cazul Von Sepper este �nchis �n mod oficial. 97 00:14:58,293 --> 00:15:01,583 Noi autoriz�m �nhumarea a celei, mai sus men�ionat, 98 00:15:01,703 --> 00:15:04,656 pe Baroneasa Von Seppe. 99 00:17:48,390 --> 00:17:51,666 Da ? Eu sunt, Sergio. 100 00:17:51,995 --> 00:17:53,990 Intr�. 101 00:17:56,026 --> 00:17:58,591 Noi nu am dus-o at�t de bine din �coala primar� din San Antonio. 102 00:17:58,711 --> 00:18:01,845 Dac� vom continua �n acest fel, vom cuceri Europa �n timp de 6 luni. 103 00:18:01,965 --> 00:18:05,781 Doar Europa ? Doar Europa. 104 00:18:05,901 --> 00:18:07,407 Ce s� fac ? 105 00:18:07,527 --> 00:18:13,766 Cu o astfel de p�pu�� nu pot uita, cu ce m� confrunt destul de des. 106 00:18:14,116 --> 00:18:17,005 Tu e�ti cel mai dulce om. �tiu. 107 00:18:18,594 --> 00:18:20,356 Asta-i via�a. 108 00:18:20,476 --> 00:18:24,118 Accidental am g�sit o sticl� de vin ro�u, ce provoac� mult� iubire. 109 00:18:24,238 --> 00:18:25,811 Eu ��i voi topi inima ta cu alcool. 110 00:18:25,812 --> 00:18:28,777 Este un truc vechi, dar �nc� mai func�ioneaz�. 111 00:18:30,251 --> 00:18:32,194 M� duc eu. 112 00:18:46,880 --> 00:18:49,245 Sper c� nu te deranjez. 113 00:18:49,556 --> 00:18:53,155 Am vrut doar s� v� mul�umesc, pentru performan�a cu care a�i reu�it 114 00:18:53,275 --> 00:18:54,977 s� ne face�i ferici�i �n seara asta. 115 00:18:56,114 --> 00:18:57,274 �i c�nd te g�nde�ti, 116 00:18:57,394 --> 00:19:00,550 la fric� mea de Europa, c� ar putea fi prea serios, 117 00:19:00,670 --> 00:19:02,423 prea rafinat, pentru noi Americani stupizi. 118 00:19:02,543 --> 00:19:07,836 Dimpotriv� ! Cultura �ntotdeauna se �nclin� �n fa�a gra�iei �i al frumuse�ii. 119 00:19:09,160 --> 00:19:13,875 Ei bine, v� rog s� m� ier�i, dar eu m� pierd 120 00:19:13,995 --> 00:19:16,131 fa�� de asemenea complimente frumoase. 121 00:19:16,251 --> 00:19:19,237 A� putea s� v� ascult toat� noaptea. V� rog continua�i. 122 00:19:19,357 --> 00:19:20,792 �nc�ntat. 123 00:19:21,161 --> 00:19:24,181 Vei lua cina �n seara asta cu mine ? 124 00:19:24,301 --> 00:19:25,766 V� mul�umesc, d-le. 125 00:19:27,326 --> 00:19:31,856 Trebuie s� accept imediat, sau ar trebui s� cunosc mai �nt�i numele t�u ? 126 00:19:31,976 --> 00:19:35,068 Care sunt regulile jocului aici, �n Europa ? 127 00:19:35,188 --> 00:19:37,961 Din moment ce r�zboiul s� �ncheiat, nu mai exist� reguli �n Europa. 128 00:19:38,081 --> 00:19:40,705 Pute�i accepta imediat. 129 00:19:58,832 --> 00:20:02,961 Este v�ntul, sau un admirator indiscret ? 130 00:20:14,936 --> 00:20:18,655 Acesta nu este �ntotdeauna plin de farmec de multe ori este doar mizerie. 131 00:20:18,775 --> 00:20:21,387 Camere ponosite �n hoteluri mizere. 132 00:20:21,507 --> 00:20:23,400 Vestiare reci. 133 00:20:23,520 --> 00:20:26,266 Dar via�a este cu adev�rat interesant. 134 00:20:26,386 --> 00:20:29,856 Plictisitor �i totu�i, uneori, fa�cinant. 135 00:20:30,380 --> 00:20:32,256 Mereu vii aici ? 136 00:20:32,376 --> 00:20:35,957 Nu, uneori c�l�toresc, dar eu prefer mai mult s� fiu aici pe proprietetea mea, 137 00:20:36,077 --> 00:20:38,139 Pentru c� am animale de companie, fotografii 138 00:20:38,259 --> 00:20:40,887 �i Marka, este mut�, desigur. 139 00:20:41,007 --> 00:20:42,513 O b�tr�n� ciudat�... 140 00:20:42,633 --> 00:20:45,637 Este ca o piatr� de aici. Ea a fost mereu aici, 141 00:20:45,757 --> 00:20:48,503 astfel �nc�t nu exist� nici un motiv de agita�ie dac� v� �nt�lni�i cu ea. 142 00:20:48,623 --> 00:20:50,899 ��i place s� fii singur ? 143 00:20:54,637 --> 00:20:59,414 Ai b�ut vreodat� �ampanie cu pu�in zah�r �n ea ? 144 00:21:00,092 --> 00:21:03,787 Omul se simte un pic mai eliberat, doar un pic. 145 00:21:03,907 --> 00:21:08,274 Doar atunci po�i spune tot ce ��i trece prin minte. 146 00:21:08,394 --> 00:21:11,418 N-am avut probleme cu asta. 147 00:21:14,568 --> 00:21:17,184 A fost o �ntrebare stupid� nu-i a�a ? 148 00:21:17,304 --> 00:21:20,336 Cum poate cineva s� se simt� singur, �ntr-un loc ca acesta ? 149 00:21:20,456 --> 00:21:23,504 Este plin de lucruri frumoase. 150 00:21:23,886 --> 00:21:26,060 �mi place acest castel ! 151 00:21:26,180 --> 00:21:31,420 �mi place parcul, copacii, aceste perdele, aceste ziduri, 152 00:21:31,540 --> 00:21:33,905 mobilierul. 153 00:21:34,351 --> 00:21:37,294 �mi plac chiar �i aceste fotografii ciudate. 154 00:21:37,414 --> 00:21:39,728 �i de mie ? 155 00:21:45,458 --> 00:21:47,396 Nu ��i place de mine ? 156 00:21:47,735 --> 00:21:49,887 Desigur. 157 00:21:50,275 --> 00:21:55,005 E�ti bogat, frumos �i puternic. 158 00:21:55,794 --> 00:21:58,136 Dar m� iube�ti ? 159 00:21:59,553 --> 00:22:06,109 Cred c� e�ti un pic prea gr�bit. Dar, dac� insi�ti. 160 00:22:21,338 --> 00:22:22,665 Biata de ea. 161 00:22:22,785 --> 00:22:25,557 Cum �i-a pierdut un ochi ? 162 00:22:26,235 --> 00:22:30,578 Ah, da, am promis c� nu voi mai pune at�tea �ntreb�ri. 163 00:22:30,698 --> 00:22:33,156 S� �ncerc�m din nou. 164 00:22:33,276 --> 00:22:35,543 Unde am r�mas ? 165 00:22:40,425 --> 00:22:44,726 Trebuie s� fie de la zah�r. M� simt ame�it�. 166 00:22:44,846 --> 00:22:47,554 Eu v�d imaginile cum se mi�c�. 167 00:22:47,674 --> 00:22:50,432 Ar trebui s� nu mai beau. 168 00:22:50,552 --> 00:22:53,004 Dar eu nu o voi face. 169 00:22:53,344 --> 00:22:56,242 ��i place s� bei ? 170 00:22:57,211 --> 00:22:59,867 Atunci, bea. 171 00:23:29,947 --> 00:23:33,335 Doamnelor �i domnilor, prieteni, aten�ie, v� rog. 172 00:23:33,455 --> 00:23:37,987 S� le ur�m �nainte s� plece proaspe�ii c�s�tori�i. 173 00:23:38,107 --> 00:23:41,697 Dar �n primul r�nd, baronului nostru, omului, care le are pe toate acum. 174 00:23:41,817 --> 00:23:42,871 Mul�umesc. 175 00:23:42,991 --> 00:23:45,645 �i fermec�toarei noastre Baronease. 176 00:23:45,765 --> 00:23:50,498 Unul din oamenii no�tri a spus, un z�mbet bl�nd de al dvs. este c� 177 00:23:50,618 --> 00:23:53,664 flac�ra unei lum�n�ri care str�luce�te ca soarele. Da ! 178 00:23:57,472 --> 00:24:01,408 Poate mireasa s� fac� un toast ? Desigur ! 179 00:24:01,718 --> 00:24:04,856 Pentru omul cel mai minunat, pe care l-am cunoscut vreodat�. 180 00:24:05,418 --> 00:24:06,903 Pentru to�i prietenii lui �i pentru mine, 181 00:24:06,904 --> 00:24:10,616 pentru c� eu sunt foarte fericit� �n seara asta ! 182 00:24:10,736 --> 00:24:13,566 Noroc ! 183 00:24:21,781 --> 00:24:23,371 Domnilor, eu sunt uimit. 184 00:24:23,491 --> 00:24:24,737 Oamenii, care au luptat �n r�zboi, �n tran�ee, 185 00:24:24,738 --> 00:24:26,618 care s-au confruntat cu mitraliere, 186 00:24:26,738 --> 00:24:31,097 bombe, chiar �i cu comuni�tii. Reac�ia doamnelor pot s� �n�eleg, 187 00:24:31,217 --> 00:24:33,738 dar dvs. domnilor. 188 00:24:53,565 --> 00:24:55,717 Acesta v� deranjeaz�, drag� ? 189 00:24:56,163 --> 00:25:00,491 Nimic din aceast� cas� nu trebuie s� v� deranjeze vreodat�. 190 00:25:20,419 --> 00:25:22,764 Iart�-m�, dragul meu. 191 00:25:23,346 --> 00:25:26,312 Nu-mi pot �ine ochii deschi�i. 192 00:25:26,739 --> 00:25:29,958 Am b�ut prea mult. 193 00:26:55,601 --> 00:26:57,695 Dragule... Stai, stai a�a, este perfect ! 194 00:27:00,072 --> 00:27:02,399 Nu e�ti un om din fier. 195 00:27:02,519 --> 00:27:04,613 Vino aici. 196 00:27:12,874 --> 00:27:14,231 Drag�. 197 00:27:15,006 --> 00:27:17,079 Drag�, trebuie s� aduc o nou� rol� de film. 198 00:27:17,199 --> 00:27:20,681 R�m�i acolo, e perfect. M� �ntorc �n c�teva minute. 199 00:27:20,801 --> 00:27:23,101 Nu te mi�ca. 200 00:28:41,597 --> 00:28:43,842 O pot vedea �i acum. 201 00:28:43,962 --> 00:28:46,241 Era �ntotdeauna �nconjurat de vase de fumat, 202 00:28:46,361 --> 00:28:49,229 ca o vr�jitoare �ntr-un basm. 203 00:28:49,349 --> 00:28:53,238 Ea a fost �ntotdeauna cea care f�cea gem �i eu, �ntotdeauna �l gustam 204 00:28:53,358 --> 00:28:55,420 �i, �n general, eram o pacoste pentru ea. 205 00:28:55,540 --> 00:28:58,664 Dar ea arunc� ochii spre cer, 206 00:28:58,784 --> 00:29:01,105 m� �mbr��i�a �i r�dea, c�nd �i spuneam c� 207 00:29:01,225 --> 00:29:03,566 f�cea cel mai bun gem din lume. 208 00:29:03,686 --> 00:29:06,836 �i c� va veni o zi c�nd un prin� va gusta din gem 209 00:29:06,956 --> 00:29:10,122 �i o va duce �n castelul de aur masiv. 210 00:29:11,144 --> 00:29:17,856 Ea a fost doica mea, prietenul meu, totul pentru mine. 211 00:29:17,976 --> 00:29:20,368 Mama mea a iubit-o pe Marka, de asemenea. 212 00:29:20,488 --> 00:29:22,978 �n mintea mea, eu mereu le vedeam �mpreun�. 213 00:29:23,098 --> 00:29:24,975 M-au �mbr�cat, m-au hr�nit. 214 00:29:25,095 --> 00:29:28,044 Mi-au dat tot ce am dorit. 215 00:29:28,384 --> 00:29:31,070 Ele chiar r�deau c�nd sp�rgeam ceva. 216 00:29:31,190 --> 00:29:32,830 Dar tat�l t�u ? 217 00:29:32,950 --> 00:29:34,827 Nu mi-l amintesc pe toate. 218 00:29:34,947 --> 00:29:37,239 Nu a mai r�mas nimic, care a apar�inut lui. 219 00:29:37,359 --> 00:29:43,270 Ah, febra a sc�zut, dar va trebui s� te odihne�ti �nc� c�teva zile. 220 00:29:44,753 --> 00:29:45,621 Drag�, 221 00:29:45,741 --> 00:29:50,797 �mi pare r�u pentru Marka. M� tem c� nu mi-am dat seama c� ea este... 222 00:29:50,917 --> 00:29:52,592 �n orice caz, nu se va mai �nt�mpla din nou. 223 00:29:52,712 --> 00:29:55,371 Corpul mamei mele va fi pus �napoi �n cript� 224 00:29:55,491 --> 00:29:57,669 �i vom aranja pentru Marka, care trebuie dus�... 225 00:29:57,670 --> 00:29:59,713 Te rog, nu-i face r�u. 226 00:29:59,833 --> 00:30:02,334 Ea are nevoie de ajutor. Nu-�i face griji, drag�. 227 00:30:02,454 --> 00:30:03,515 G�nde�te-te la ea ca la un vis ur�t. 228 00:30:03,635 --> 00:30:06,199 Cel mai important lucru este s� devi s�n�toas� din nou 229 00:30:06,319 --> 00:30:07,816 �i s� fi din nou fericit� aici. 230 00:30:07,936 --> 00:30:11,384 Vreau s� fiu foarte s�n�toas� �i s� fiu cu tine 231 00:30:11,504 --> 00:30:13,850 �i s� aflu totul despre tine. 232 00:30:13,970 --> 00:30:15,615 �i despre castel, de asemenea. 233 00:30:15,735 --> 00:30:18,543 Vreau s�-l fac mai viu, mai vesel. 234 00:30:18,989 --> 00:30:21,598 Vei fi sup�rat dac� am s� schimb c�teva lucruri ? 235 00:30:21,718 --> 00:30:26,290 Nu, drag�, chiar deloc. Castelul este a ta, cu totul. 236 00:30:27,124 --> 00:30:28,200 Dar cineva va trebui s� te ajute. 237 00:30:28,201 --> 00:30:30,644 P�n� m� voi �ntoarce de la Viena, voi aduce... 238 00:30:30,764 --> 00:30:33,263 De la Viena ? Pleci ? 239 00:30:33,383 --> 00:30:35,454 Da, drag�. Oh, nu, te rog. 240 00:30:35,574 --> 00:30:37,682 Nu vreau s� fiu singur� din nou. Nu pot. 241 00:30:37,802 --> 00:30:40,852 Nu-�i face griji drag�, eu nu plec p�n� joi. 242 00:30:40,972 --> 00:30:43,442 �i ��i voi g�si un companion s� aib� grij� de tine. 243 00:30:43,562 --> 00:30:46,011 Am ceva s�-�i ar�t. 244 00:30:46,131 --> 00:30:50,441 Sper s�-�i plac�, pentru c� este american, la fel ca �i tine. 245 00:30:55,329 --> 00:30:56,744 Deci ? 246 00:30:57,664 --> 00:31:00,889 E frumos. Mul�umesc. 247 00:31:01,009 --> 00:31:04,284 Dar eu nu pot vorbi cu ea. 248 00:31:05,661 --> 00:31:09,703 Bun� ziua, Baroneas�. �i �ie bun� ziua, d-le Baron. 249 00:31:10,343 --> 00:31:13,701 Doamne ! Ce s� �nt�mplat, Rosa ? 250 00:31:13,821 --> 00:31:17,808 Dar doamna este at�t de alb�. Este �ntr-adev�r american� ? 251 00:31:17,928 --> 00:31:19,919 Nu sunt mul�i negrii americani. 252 00:31:20,039 --> 00:31:21,974 Ce crezi cu adev�rat despre ea, Rosa ? 253 00:31:22,094 --> 00:31:24,346 E at�t de frumoas�. 254 00:31:24,466 --> 00:31:27,293 E�ti �i tu frumoas�, Rosa. Oh, eu sunt o ra�� gras� ! 255 00:31:27,413 --> 00:31:28,754 O altfel de coafur�, mai pierdut�, mai u�oar� ? 256 00:31:28,874 --> 00:31:30,277 Mi-e team�, Rosa, c� nu se va schimba 257 00:31:30,397 --> 00:31:33,356 �ntr-o leb�d� elegant�, de�i, nu ar strica s� �ncerci. 258 00:31:33,476 --> 00:31:38,358 Ne vedem mai t�rziu, drag�. Am de lucru p�n� la cin�. 259 00:31:39,831 --> 00:31:42,500 ��i aduc micul dejun, doamn�. Nu, nu mi-e foame. 260 00:31:42,620 --> 00:31:45,221 Nu se poate ! Trebuie s� m�nca�i ! 261 00:31:45,341 --> 00:31:48,318 Arunca�i o privire. Vede�i ce palid� sunte�i ? 262 00:31:48,438 --> 00:31:50,431 Din cauza asta este nevoie s� m�nca�i ! 263 00:31:50,551 --> 00:31:53,116 �i nu ar trebui s� sta�i �nchis toat� ziua aici. 264 00:31:53,236 --> 00:31:55,539 Soarele este cald afar� ! 265 00:31:55,659 --> 00:31:58,058 L�sa�i totul pe seama mea, c� �tiu leacul pentru dvs. 266 00:31:58,178 --> 00:32:01,145 Dou� felii groase de p�ine �i un pic de c�rna�i proaspe�i. 267 00:32:01,265 --> 00:32:05,194 Ou� pr�jite �i o mul�ime de struguri proaspe�i. 268 00:32:05,504 --> 00:32:07,317 Ro�a, ai perfect� dreptate ! 269 00:32:07,437 --> 00:32:11,517 Iau micul dejun afar� la soare ! 270 00:34:13,988 --> 00:34:17,937 Era s� �mi sparg capul, ceea ce nu am anticipat. 271 00:34:18,615 --> 00:34:22,675 E un pic ciudat c� niciodat� so�ul t�u nu b�nuie�te c� ceva se �nt�mpl�. 272 00:34:22,795 --> 00:34:25,350 Pur �i simplu nu a v�zut ce se �nt�mpl�. 273 00:34:25,470 --> 00:34:27,969 �tii c�nd este cineva acolo de ani de zile... 274 00:34:28,089 --> 00:34:30,974 Principalul lucru este c� e peste tot acum. 275 00:34:31,094 --> 00:34:36,956 Marka este plecat, iar acum o am pe Rosa �i m� face fericit� doar s� m� uit la ea. 276 00:34:37,512 --> 00:34:40,489 Pentru o c�snicie lung�. De ce nu ? 277 00:34:40,609 --> 00:34:43,700 Sunt foarte fericit� ! 278 00:34:47,831 --> 00:34:51,337 ��i aminte�ti de Chicago ? Noi nu am lucrat c�teva s�pt�m�ni. 279 00:34:51,457 --> 00:34:54,345 Ai �ncercat s� m� convingi c� �ie nu �i-e foame. 280 00:34:54,697 --> 00:34:56,267 Bei prea mult, Ana. 281 00:34:56,387 --> 00:34:59,081 Po�i p�c�li pe Baron, dar nu pe mine. 282 00:34:59,585 --> 00:35:01,776 Ce se �nt�mpl� ? 283 00:35:03,017 --> 00:35:05,838 Nu am cerut niciodat� consolare de la prieteni. 284 00:35:05,958 --> 00:35:08,982 Tot ce �mi trebuie este adev�rul. 285 00:35:11,094 --> 00:35:14,250 Ei bine, eu nu sunt a�a de fericit� cum ar trebui s� fiu. 286 00:35:14,370 --> 00:35:16,483 Vrei s� �tii de ce ? 287 00:35:17,161 --> 00:35:19,546 Pentru c� mariajul meu... 288 00:35:20,438 --> 00:35:25,169 Ei bine, �n noaptea nun�ii mele am fost prea somnoroas�. 289 00:35:25,289 --> 00:35:29,006 Dup� acest am suferit un �oc �i apoi o c�dere nervoas�. 290 00:35:29,355 --> 00:35:32,529 Deci, �nc� nu am fost �n pat �mpreun�. 291 00:35:32,820 --> 00:35:34,125 Ai �n�eles ? 292 00:35:34,245 --> 00:35:35,557 Apoi, uh... 293 00:35:35,677 --> 00:35:38,758 mai e timp pentru a reveni pe scen� cu mine. 294 00:35:38,878 --> 00:35:42,429 Nu, dimpotriv�. Este un om minunat. 295 00:35:42,549 --> 00:35:45,395 At�t de bl�nd, r�bd�tor. 296 00:35:45,515 --> 00:35:48,002 El �tie cum s� a�tepte, f�r� ca m�car s�-mi dea o stare de vinov��ie. 297 00:35:48,122 --> 00:35:52,263 M� �ndoiesc. Dar sunt un tip suspicios. 298 00:35:52,383 --> 00:35:54,275 Vreau s� spun... 299 00:35:54,792 --> 00:35:58,035 Eu nu sunt un om care ar putea da r�spunsul corect, Anne. 300 00:35:58,155 --> 00:36:00,574 �tiu, �mi pare r�u. 301 00:36:00,694 --> 00:36:03,175 Sunt nechibzuit�, ca de obicei. 302 00:36:03,486 --> 00:36:05,194 Dar a trebuit s� vorbesc cu cineva. 303 00:36:05,314 --> 00:36:07,792 Po�i conta �ntotdeauna pe mine. �tii asta. 304 00:36:07,912 --> 00:36:10,130 Aproape �ntotdeauna. 305 00:36:10,498 --> 00:36:13,517 Plec �n cur�nd, Anne. Pleci ? 306 00:36:13,637 --> 00:36:17,282 Da. Trebuie s� m� duc �napoi �n America. 307 00:36:18,018 --> 00:36:21,320 Pentru a g�si un nou partener. 308 00:36:22,425 --> 00:36:24,195 Mi-era team� c� vor fi lacrimi. 309 00:36:24,315 --> 00:36:26,452 De ce nu ne spunem la revedere aici �i acum. 310 00:36:26,572 --> 00:36:29,884 �tii curajul militar, �n conformitate cu reglement�rile. 311 00:36:30,271 --> 00:36:32,382 Nu. Te conduc p�n� la u��. 312 00:36:32,502 --> 00:36:34,874 Acesta trebuie s� fie f�cut corect, chiar �i s�rutul de adio. 313 00:36:34,994 --> 00:36:38,833 Nu, ca s�-�i aminte�ti: "Nu, mul�umesc, tocmai te-am s�rutat". 314 00:36:45,725 --> 00:36:46,826 Ce s� �nt�mplat, Anne ? 315 00:36:46,946 --> 00:36:49,680 Uit�-te la poza asta cu aten�ie. 316 00:36:50,203 --> 00:36:53,186 Ce vezi ? Nimic. 317 00:36:53,306 --> 00:36:56,229 Nu c� a� subestima munca so�ul t�u, dar... 318 00:36:56,540 --> 00:36:59,913 Eu nu-mi dau seama, acest tip... Doar o secund�, vei vedea. 319 00:37:04,588 --> 00:37:06,992 Uit�-te. 320 00:37:18,920 --> 00:37:20,215 Haide, Anne. 321 00:37:20,335 --> 00:37:22,412 Dac� ai l�sa imagina�ia s� lucreze, 322 00:37:22,413 --> 00:37:26,092 probabil vei g�si un chip �n oricare dintre aceste desene. 323 00:37:26,658 --> 00:37:28,224 Poate c� ai dreptate. 324 00:37:28,344 --> 00:37:31,566 Poate c� �ntr-adev�r sunt fantome �n acest castel. 325 00:38:03,836 --> 00:38:06,216 Vom p�stra leg�tura. Vei �ti �ntotdeauna unde s� m� g�se�ti. 326 00:38:06,336 --> 00:38:08,310 Nici nu vreau s� m� g�ndesc la asta. 327 00:38:08,430 --> 00:38:12,326 Ai promis c� te vei �ntoarce. Anne ! 328 00:38:14,825 --> 00:38:16,057 Oh, dragule ! 329 00:38:16,177 --> 00:38:20,193 M� duceam doar s� te caut pe tine. Sergio a vrut s� te salute. 330 00:38:20,313 --> 00:38:22,112 Bun� ziua. Bun�. 331 00:38:22,232 --> 00:38:24,465 Am fost �n subsol, controlam noile vinuri. 332 00:38:24,585 --> 00:38:28,991 Foarte interesant, cum ar fi s� vezi, cum se na�te un copil. 333 00:38:29,111 --> 00:38:30,066 Mi-ar pl�cea s� aud opinia ta. 334 00:38:30,186 --> 00:38:32,634 M� tem c� p�rerea mea �n vinuri este inutil. 335 00:38:32,754 --> 00:38:34,677 �n plus, trebuie s� m� �ntorc �n ora�. 336 00:38:34,797 --> 00:38:38,643 Oh, �i eu am de g�nd s� merg �n ora�. A�a c� po�i veni cu mine. 337 00:38:38,763 --> 00:38:41,149 Mai �nt�i de toate, a� vrea s� cunosc 338 00:38:41,269 --> 00:38:45,863 cel mai bun prieten al so�iei mele, un pic mai bine. 339 00:38:50,048 --> 00:38:51,906 Belo. Bravo. 340 00:38:52,026 --> 00:38:55,240 A fost u�or. Am sim�it c�ldura ca �n cuptor. 341 00:38:55,360 --> 00:38:58,389 Este o tehnic� foarte bun� �i sunt sigur c� am s� �ncep s� folosesc aceast� metod�. 342 00:38:58,509 --> 00:39:02,273 Acum, vre�i s� �ncerca�i acest vin ro�u, cu ochii deschi�i 343 00:39:02,393 --> 00:39:05,068 �i spune-mi ce crezi despre el ? 344 00:39:07,714 --> 00:39:11,650 Ciudat. Acesta face s�-mi reamintesc de... 345 00:39:16,878 --> 00:39:20,422 Vinul meu ro�u foarte dulce. Singurul lucru care �mi place. 346 00:39:20,542 --> 00:39:22,490 Este sincer, un vin bun. 347 00:39:22,610 --> 00:39:25,398 Dar Anne, pentru un motiv oarecare, acum prefer� �ampania. 348 00:39:25,518 --> 00:39:27,534 Nu-i a�a, Anne ? 349 00:39:30,781 --> 00:39:33,112 �tii c� am reu�it �n cele din urm� s� c��tig �ncrederea lui. 350 00:39:33,232 --> 00:39:37,264 E greu s� fii aproape de tine, �i nu te cred. 351 00:39:38,437 --> 00:39:42,596 M� �ntreb de ce pl�nge. Probabil din cauza unui �oarece. 352 00:39:42,716 --> 00:39:43,834 Sau o fantom�. 353 00:39:43,954 --> 00:39:46,675 Nu, nu fantom�, noi nu mai avem fantome �n castel, am sc�pat de ele, 354 00:39:46,795 --> 00:39:48,447 Nu-i a�a, Anne ? 355 00:39:48,567 --> 00:39:52,809 Haide Sergio, s� te duc la hotel. Haide, drag�. 356 00:40:08,482 --> 00:40:10,886 La revedere, Sergio. La revedere. 357 00:40:13,368 --> 00:40:15,520 Oh, drag�. 358 00:40:17,904 --> 00:40:20,832 Am uitat s�-�i dau cheile de la castel. 359 00:40:20,952 --> 00:40:22,689 �tiu c� vrei s� te familiarizezi cu ea. 360 00:40:22,809 --> 00:40:27,803 Po�i merge oriunde dore�ti, dar nu folosi aceast� cheie. 361 00:40:27,923 --> 00:40:30,279 Nu-l folosi. 362 00:40:30,822 --> 00:40:32,896 Bine. 363 00:41:14,022 --> 00:41:16,290 Haide, Rosa. 364 00:41:48,967 --> 00:41:51,325 Oh Rosa, uit�-te la asta ! Oh, da ! 365 00:41:51,445 --> 00:41:54,178 Oh, e at�t de frumoas� ! Este de culoare alb�. 366 00:41:55,515 --> 00:41:57,971 �i uit�-te la tren. �i la m�neci. 367 00:41:58,091 --> 00:41:59,561 Oh, am s�-l �mbrac. 368 00:42:14,737 --> 00:42:17,551 Maica Domnului, am uitat ! 369 00:42:21,637 --> 00:42:23,669 Gr�be�te-te Rosa, s� vii �napoi �nainte de l�sarea �ntunericului. 370 00:42:23,789 --> 00:42:24,628 Oh, voi face. 371 00:42:24,748 --> 00:42:29,642 M� duc doar s� cump�r medicamente. M� �ntorc �ntr-o or�. 372 00:45:12,921 --> 00:45:16,042 Anne, draga mea ? 373 00:45:19,282 --> 00:45:21,663 Anne, ce este ? Ce s-a �nt�mplat ? 374 00:45:21,783 --> 00:45:23,544 Calmeaz�-te, te rog. 375 00:45:23,664 --> 00:45:26,775 Anne, te rog. Te-am sunat s�-�i dau o veste despre Rosa. 376 00:45:26,895 --> 00:45:29,295 A avut un accident, nimic serios. 377 00:45:29,415 --> 00:45:31,660 Ea va sta �n spital, o zi sau dou�. 378 00:45:31,780 --> 00:45:36,057 Anne, te rog. Anne. Aici, �n castel... 379 00:45:36,177 --> 00:45:39,693 �n copaci... pisic�... 380 00:45:40,119 --> 00:45:42,446 a fost oribil. 381 00:45:44,161 --> 00:45:48,672 Marka. Trebuie s� fie Marka. 382 00:45:50,243 --> 00:45:52,058 Marka ? 383 00:45:52,178 --> 00:45:53,668 Ea a fugit. 384 00:45:53,788 --> 00:45:57,274 Mi-au spus aici, �n ora�. Cineva a v�zut-o �n apropierea castelului. 385 00:45:57,394 --> 00:46:01,276 Anne, dac� ai �ti c�t de vinovat m� simt c� am plecat �i ai r�mas singur�. 386 00:46:01,396 --> 00:46:04,323 Te rog, nu pl�nge. Te rog. 387 00:46:04,443 --> 00:46:07,452 Tu c� e�ti t�n�ra mea so�ie american�, nu trebuie s�-�i fie fric�, 388 00:46:07,572 --> 00:46:10,112 de ceva sau de cineva. 389 00:46:11,774 --> 00:46:14,155 E doar faptul c� at�tea lucruri s-au �nt�mplat. 390 00:46:14,275 --> 00:46:17,512 �i m� simt at�t de singur�. 391 00:46:18,230 --> 00:46:20,843 Tocmai m� prefac c� sunt acolo, l�ng� tine. 392 00:46:20,963 --> 00:46:26,177 Po�i sim�i atingerea mea pe p�rul t�u, �i s�rut meu pe buze. 393 00:46:26,297 --> 00:46:30,198 Chiar acum barba mea te zg�rie pe fa��. 394 00:46:30,702 --> 00:46:32,347 E�ti o fat� bun�. 395 00:46:32,467 --> 00:46:34,338 A�a-i mai bine. 396 00:46:34,458 --> 00:46:35,514 ��i spun eu ceva. 397 00:46:35,634 --> 00:46:41,314 Nu mai merg la Viena, corect ? Voi fi acas� m�ine. 398 00:49:20,534 --> 00:49:23,074 Oh ! Draga mea. 399 00:49:23,636 --> 00:49:26,114 Am vrut s� te surprind, drag�. 400 00:49:26,234 --> 00:49:29,549 �i �n schimb te-am speriat, �mi pare r�u. 401 00:49:30,073 --> 00:49:34,247 Nu �tiam c� ai avut o zi a�a de agitat�. Stai jos. 402 00:49:34,925 --> 00:49:37,857 Acum sunt aici �i am de g�nd s� �i r�m�n aici. 403 00:49:37,977 --> 00:49:41,658 Deci, ajunge cu acele prostii �nfrico��toare. 404 00:49:41,778 --> 00:49:43,002 Acum, ce face o bun� gospodin� american�, 405 00:49:43,003 --> 00:49:46,005 atunci c�nd so�ul ei vine acas�, obosit pe furtun� ? 406 00:49:46,125 --> 00:49:48,692 Ea �l face o b�utur�, nu ? 407 00:49:48,812 --> 00:49:51,343 Bine. Adu-o �n studioul meu. 408 00:49:51,463 --> 00:49:53,628 Am f�cut ni�te fotografii �i sunt ner�bd�tor s� le v�d, 409 00:49:53,748 --> 00:49:56,339 dac� anumite efecte au ie�it. 410 00:50:16,665 --> 00:50:19,030 2727. 411 00:50:19,563 --> 00:50:21,963 Alo ? Oh, Sergio, slav� Domnului c� e�ti acolo. 412 00:50:22,083 --> 00:50:24,506 Te implor, vino aici, c�t mai cur�nd posibil ! 413 00:50:24,855 --> 00:50:27,164 Alo ? Alo ? 414 00:50:27,284 --> 00:50:32,227 Draga mea, mi-e sete. Gr�be�te-te cu b�utura, te rog. 415 00:50:53,528 --> 00:50:56,805 Exist� un mic aparat de fotografiat ascuns �n interior. 416 00:50:57,483 --> 00:51:01,447 Atunci c�nd se deschide u�a, se realizeaz� automat o fotografie. 417 00:51:02,696 --> 00:51:04,654 �mi pare r�u, 418 00:51:05,624 --> 00:51:09,171 dar nu ar fi trebuit s� folose�ti cheia aurit�. 419 00:51:10,886 --> 00:51:12,864 �mi pare r�u. 420 00:51:13,852 --> 00:51:18,052 Te iubesc Ana. Eu chiar te iubesc. 421 00:51:19,196 --> 00:51:20,524 Probabil mai mult dec�t pe orice alt� femeie, 422 00:51:20,525 --> 00:51:22,111 pe care am iubit vreodat�. 423 00:51:23,914 --> 00:51:26,376 �tii asta, nu-i a�a ? 424 00:51:28,786 --> 00:51:32,906 Dar, trebuie s� te ucid, Anne. 425 00:51:34,341 --> 00:51:39,165 Ca pe to�i ceilal�i, am s� te ucid. 426 00:51:40,328 --> 00:51:44,090 Nu trebuie s�-�i fie fric� de mine, �i eu te iubesc foarte mult. 427 00:51:44,210 --> 00:51:46,474 Nu voi spune nim�nui, promit. Ai �ncredere �n mine. 428 00:51:46,594 --> 00:51:48,911 Dar, le-ai v�zut. 429 00:51:49,516 --> 00:51:52,635 Nu a� avea �ncredere c� nu vei spune. 430 00:51:53,042 --> 00:51:55,485 Trebuie s� te omor. 431 00:51:55,814 --> 00:51:58,693 Trebuie s� te omor. 432 00:51:59,744 --> 00:52:02,574 Oh, Anne ! 433 00:52:04,239 --> 00:52:06,817 Iart�-m�, drag�. 434 00:52:09,876 --> 00:52:13,165 De ce ai f�cut asta, Anne ? De ce ai folosit cheia ? 435 00:52:13,207 --> 00:52:14,171 Am f�cut o mic� gre�eal�, 436 00:52:14,172 --> 00:52:16,794 Dar p�catul meu este la fel de mare ca a lor ? 437 00:52:16,914 --> 00:52:17,854 A lor ? 438 00:52:17,974 --> 00:52:19,735 Acele femei acolo sus ! De ce sunt ele... 439 00:52:19,855 --> 00:52:20,840 De ce i-ai omor�t ? 440 00:52:20,960 --> 00:52:22,972 De ce altceva ? Ei au meritat s� moar� ! 441 00:52:23,092 --> 00:52:26,160 Oh, �n mod natural, sunt sigur� de asta. Dar, dar ce au f�cut ? 442 00:52:26,280 --> 00:52:28,520 Adic�, e�ti at�t de bun, at�t de atent. 443 00:52:28,640 --> 00:52:31,011 Eu te-am cunoscut, c� nu faci ceva f�r� motiv. 444 00:52:31,131 --> 00:52:33,609 Ei trebuie s� fi f�cut ceva gre�it. Da, ei... 445 00:52:33,729 --> 00:52:35,815 Ei m-au obligat s� fac. 446 00:52:36,338 --> 00:52:39,874 N-am vrut s�-i omor, dar m-au obligat s� fac acest lucru. 447 00:52:39,994 --> 00:52:42,421 La naiba ! 448 00:52:42,755 --> 00:52:46,186 La naiba cu toate ! La naiba ! 449 00:53:49,869 --> 00:53:54,751 Sunt pentru totdeauna bule de suflat, 450 00:53:54,871 --> 00:53:59,303 bule frumoase �n aer, 451 00:53:59,423 --> 00:54:04,016 Ei zboar� at�t de sus, c� aproape ajung la cer, 452 00:54:04,136 --> 00:54:09,731 Atunci �i visele mele se estompeaz� �i mor. 453 00:54:09,851 --> 00:54:16,576 Tu e�ti crema �n cafea, Tu e�ti s�rea �n tocana mea, 454 00:54:16,696 --> 00:54:19,531 Tu vei fi �ntotdeauna iubirea mea... 455 00:54:19,651 --> 00:54:20,865 Nu, nu aici dragostea mea. 456 00:54:20,985 --> 00:54:23,245 Ia-m� ori de c�te ori ai nevoie de mine, dar nu aici ! 457 00:54:23,365 --> 00:54:26,117 Nu �tiu s� �not ! 458 00:54:36,249 --> 00:54:41,516 Tu e�ti vela pe barca mea, iubire, 459 00:54:43,092 --> 00:54:47,580 Cine mi-a furat inima de la distan�� ? 460 00:54:47,700 --> 00:54:53,005 Pentru c� am vise, care nu se vor �ndeplini... 461 00:54:53,125 --> 00:54:58,884 Cine �nseamn� fericirea mea ? 462 00:54:59,253 --> 00:55:06,693 Cine ar r�spunde afirmativ ? 463 00:55:06,813 --> 00:55:10,003 Ei bine, ar putea ghici, cine, 464 00:55:10,123 --> 00:55:12,290 Nimeni, doar voi ! 465 00:55:12,410 --> 00:55:15,721 Dincolo de orizontul albastru, 466 00:55:15,841 --> 00:55:22,730 A�teapt� o zi frumoas�, 467 00:55:22,850 --> 00:55:27,542 La revedere lucruri, care m� plictisesc, 468 00:55:27,662 --> 00:55:31,969 Am a�teptat pentru bucuria mea. 469 00:55:32,089 --> 00:55:36,855 V�d un nou orizont, 470 00:55:36,975 --> 00:55:41,181 Via�a mea abia �ncepe, 471 00:55:41,301 --> 00:55:46,605 Dincolo de orizontul albastru, 472 00:55:48,375 --> 00:55:54,423 Tu... m� �nnebune�ti ! 473 00:55:58,709 --> 00:56:02,408 Ce-am f�cut ? Ce-am f�cut ? 474 00:56:02,528 --> 00:56:07,041 Lacrimile mele pentru tine, face totul neclar, 475 00:56:07,161 --> 00:56:09,902 Care face neclar cerul meu, 476 00:56:10,022 --> 00:56:12,833 Of, e�ti tu, da, tu, da, tu, 477 00:56:17,890 --> 00:56:25,335 �ntr-o zi, atunci c�nd sunt foarte deprimat�, la la la... 478 00:56:33,822 --> 00:56:38,723 �ntr-o zi, c�nd sunt foarte deprimat�... 479 00:56:38,843 --> 00:56:41,771 Te am atunci c�nd... 480 00:56:42,353 --> 00:56:44,427 O, dragostea mea. 481 00:56:52,793 --> 00:56:58,758 E�ti �eicul meu al Arabiei, 482 00:56:58,878 --> 00:57:02,699 Dragostea ta �mi apar�ine, 483 00:57:02,819 --> 00:57:06,646 La noapte c�nd e�ti adormit, 484 00:57:06,766 --> 00:57:09,395 Am �n dvs... 485 00:57:30,414 --> 00:57:34,078 O, munca, munca, munca, ceea ce trebuie s� faci... 486 00:57:34,621 --> 00:57:36,793 Miere... ! 487 00:57:38,731 --> 00:57:41,058 Nebun� ! 488 00:57:42,646 --> 00:57:48,636 O, munca, munca, munca, ceea ce trebuie s� faci... 489 00:57:59,154 --> 00:58:00,668 Iubire ! 490 00:58:00,788 --> 00:58:04,944 �mi place c�nd sunt �n preajma ta �i c�nd te aud... 491 00:58:05,064 --> 00:58:07,084 cum �mi pronun�i numele meu... 492 00:58:07,204 --> 00:58:11,086 �ncet �n urechea mea �i ai respira�ia fierbinte, 493 00:58:11,206 --> 00:58:13,487 Eu iubesc... Bu ! 494 00:58:14,670 --> 00:58:16,134 Oh, iubitule. 495 00:58:16,254 --> 00:58:19,501 C�nd sunt aproape de tine... 496 00:58:23,972 --> 00:58:26,418 Da, da, da. 497 00:58:31,189 --> 00:58:32,814 Oh, iubitul meu. 498 00:58:32,934 --> 00:58:35,239 Oh, da, da. Te vreau, te vreau. 499 00:58:35,359 --> 00:58:37,160 Ia-m� ! 500 00:58:41,760 --> 00:58:43,928 Da, da... 501 00:58:44,048 --> 00:58:46,371 Da, da... ! 502 00:58:54,588 --> 00:58:57,948 Ghilotina la redus la t�cere. 503 00:59:12,344 --> 00:59:15,349 Pentru cei care sunt pe cale de a muri. 504 00:59:20,090 --> 00:59:22,664 Nu m�nc�m ? S� m�nc�m ? 505 00:59:22,784 --> 00:59:25,282 Am vrut s�-�i fac o surpriz� cu un vechi desert american. 506 00:59:25,402 --> 00:59:29,875 Jeleu. Este �n... frigider. 507 00:59:31,502 --> 00:59:33,480 Ah, frigider. 508 00:59:34,177 --> 00:59:36,752 Ai un minunat sim� al umorului, Anne. 509 00:59:36,872 --> 00:59:41,146 Apreciez asta, Anne. �ntr-adev�r. 510 00:59:42,271 --> 00:59:45,242 P�cat c�... �tiu, �tiu, nu tot �mi spune. 511 00:59:45,362 --> 00:59:47,470 Vom cina ? De ce nu. 512 00:59:47,590 --> 00:59:49,734 Va fi ultima bucat� de budinc� pe care �l vom m�nca �mpreun�. 513 00:59:49,854 --> 00:59:54,088 Nu te g�ndi la asta, drag�. �i-ai putea strica pofta de m�ncare. 514 00:59:59,013 --> 01:00:00,560 E delicioas�. 515 01:00:00,680 --> 01:00:03,608 Aproape la fel de bun ca �i gemul lui Marka. 516 01:00:04,571 --> 01:00:07,440 Ai fi o so�ie minunat�. 517 01:00:07,944 --> 01:00:10,348 M� simt groaznic c�... Oh, nu fi morbid, drag�. 518 01:00:10,468 --> 01:00:13,488 Apropo, ai vorbit vreodat� cu cineva... 519 01:00:13,608 --> 01:00:16,384 Adic�, despre acele femei de acolo ? 520 01:00:16,504 --> 01:00:19,395 Crezi c� e genul de lucru despre care ar trebui s� vorbesc cu oamenii ? 521 01:00:19,515 --> 01:00:23,020 Adic�, cu o persoan� de �ncredere, ca de exemplu, un preot, 522 01:00:23,140 --> 01:00:24,636 sau cu mine, de exemplu. 523 01:00:24,756 --> 01:00:27,092 De ce ? Ce rost ar avea ? 524 01:00:27,212 --> 01:00:28,555 Oh, nu �tiu, 525 01:00:28,675 --> 01:00:31,981 poate ai putea fi �n�eles mai bine, de ce ai f�cut asta. 526 01:00:32,101 --> 01:00:34,470 �tii, analiza defectele lor. 527 01:00:34,590 --> 01:00:37,204 �tiu defectele lor, au fost ni�te mon�tri ! 528 01:00:37,324 --> 01:00:40,811 Ei au devenit doar atunci umani c�nd au fost deja mor�i. 529 01:00:42,353 --> 01:00:44,683 Poate de aceea i-am ucis. 530 01:00:45,109 --> 01:00:48,463 Pentru a le face... umani ? Da. 531 01:00:48,831 --> 01:00:53,970 Pentru a le face umani. Ceva, care un om ar putea iubi. 532 01:00:54,785 --> 01:01:00,663 Ele au fost mincinoase, depravate. N-am putut s� le lase s� tr�iasc�. 533 01:01:01,264 --> 01:01:04,910 La prima vedere, ele ar�tau ca ni�te femei normale. 534 01:01:05,309 --> 01:01:07,949 Ele se purtau ca femeile normale. 535 01:01:08,802 --> 01:01:12,461 Uneori, chiar mai bine dec�t femeile normale. 536 01:02:01,187 --> 01:02:03,920 ��i place ? 537 01:02:05,432 --> 01:02:08,582 �tiu c� e doar un fleac, Erika. 538 01:02:09,319 --> 01:02:14,420 Dar unde a� putea g�si ceva la fel de frumos ca tine. 539 01:02:30,822 --> 01:02:32,699 Sigur nu vrei ceva de m�ncare ? 540 01:02:32,819 --> 01:02:36,401 Nu, m�ncarea m� plictise�te. Este o chestiune de obi�nuin��. 541 01:02:36,521 --> 01:02:37,950 Datorit� serviciului meu, s� �tii. 542 01:02:38,070 --> 01:02:42,184 Muzica poate fi la fel de delicioas�, nu-i a�a ? 543 01:02:44,025 --> 01:02:47,164 Kurt, ce naiba faci ? 544 01:02:50,375 --> 01:02:54,054 �mi pare r�u Erika, dar cineva la atins cu o �igar� �n timp ce trecea. 545 01:02:54,174 --> 01:02:55,899 Putea s� te ard�. 546 01:02:56,019 --> 01:03:00,143 �mi pare r�u de blan�. O s�-�i cump�r bucuros alta. 547 01:03:00,263 --> 01:03:04,292 Nu v� face�i griji. Mai am cinci la fel ca asta. 548 01:03:05,417 --> 01:03:07,258 �n�eleg. 549 01:03:22,171 --> 01:03:25,031 Noapte bun�. Cum dori�i. 550 01:03:25,151 --> 01:03:26,737 Pot s� te conduc p�n� la u�� ? 551 01:03:26,857 --> 01:03:29,342 Nu-mi plac desp�r�irile pe sc�ri, De ce ? 552 01:03:29,462 --> 01:03:31,652 Noapte bun�. 553 01:03:33,591 --> 01:03:36,321 Pot s� te sun m�ine. Te sun eu. 554 01:03:36,441 --> 01:03:39,888 �i te rog, nu-mi trimite flori. Le detest. 555 01:03:40,008 --> 01:03:42,841 �i nu veni s� m� cau�i. Te voi g�si. 556 01:03:42,961 --> 01:03:44,461 Promit. 557 01:03:44,899 --> 01:03:47,479 Noapte bun�. Noapte bun�. 558 01:03:49,107 --> 01:03:52,286 Noapte bun�. Noapte bun�. 559 01:04:34,885 --> 01:04:37,115 Erika ! 560 01:04:40,368 --> 01:04:46,165 Tu ar trebui s� tr�ie�ti �ntr-un loc la fel de frumos a�a cum e�ti �i tu. 561 01:04:56,566 --> 01:04:58,667 Uit�-te la mine ! 562 01:04:58,997 --> 01:05:01,555 De ce �i-e fric� ? 563 01:05:01,974 --> 01:05:04,330 Uit�-te la mine. 564 01:05:06,062 --> 01:05:09,976 Nu ai nevoie de tot aceste accesorii. E�ti frumoas� natural. 565 01:05:10,096 --> 01:05:13,399 Poate chiar mai frumoas�. 566 01:05:14,097 --> 01:05:16,734 Medalionul... l-am v�ndut. 567 01:05:17,142 --> 01:05:20,049 A trebuit s� pl�tesc italienilor pentru c� am furat soba. 568 01:05:20,515 --> 01:05:21,528 A fost a lor. 569 01:05:21,648 --> 01:05:22,736 ��i aduc alta. 570 01:05:22,856 --> 01:05:26,992 �n ciuda faptului c� mai ai alte cinci la fel ca acela. 571 01:05:28,158 --> 01:05:30,151 Ai �tiut imediat c� a fost o cacealma. 572 01:05:30,271 --> 01:05:32,520 Desigur, desigur. 573 01:05:32,849 --> 01:05:35,156 Dar nu-mi puteam imagina c�, �n cele din urm�, 574 01:05:35,157 --> 01:05:38,493 schimbarea va fi at�t de total�. 575 01:05:38,997 --> 01:05:41,278 Te-a� prefera �n felul urm�tor. 576 01:05:42,325 --> 01:05:46,738 De acum �nainte, vreau s� fii tu �nsu�i. 577 01:05:47,204 --> 01:05:49,705 N-am visat c� va fi un astfel de dezastru, 578 01:05:49,825 --> 01:05:52,803 c�nd i-am spus s� fie ea �ns��i. 579 01:05:54,858 --> 01:05:57,277 �ncerc s� citesc ziarul, drag�. 580 01:05:57,397 --> 01:06:00,941 Tati nu cite�te acum. Tati m�n�nc� cu Erika. 581 01:06:01,061 --> 01:06:02,975 Joac�-te cu Erika. 582 01:06:03,095 --> 01:06:05,504 Haide, ia o mu�c�tur� mic� de aici. 583 01:06:05,624 --> 01:06:09,081 Sunt copila�ul t�u, mic �i juc�u�. 584 01:06:09,831 --> 01:06:11,747 Tu iube�ti pe copila� ? 585 01:06:11,867 --> 01:06:14,755 C�t de mult o iube�ti, tati ? 586 01:06:21,056 --> 01:06:24,813 Oh, m� simt at�t de bine, dragul meu, a�a de bine. 587 01:06:24,933 --> 01:06:27,237 Pentru prima dat� �n via�a mea. 588 01:06:27,357 --> 01:06:30,216 �i cine este responsabil pentru asta ? 589 01:06:30,336 --> 01:06:33,826 Tu, dragul meu dulce, aur sf�nt �i pu�in iubitor. 590 01:06:33,946 --> 01:06:35,079 Vrei struguri ? 591 01:06:35,199 --> 01:06:38,864 Un pic de struguri dulci de la copila ta iubitoare ? 592 01:06:38,984 --> 01:06:40,453 E delicios, s� �tii. 593 01:06:40,573 --> 01:06:44,173 Vrei una din gura mea mic� ? 594 01:06:48,004 --> 01:06:51,261 ��i place guri�a mea mic� ? 595 01:06:51,381 --> 01:06:53,681 �tii cum se nume�te ? 596 01:06:53,801 --> 01:06:57,105 Se nume�te micu�a Scufi�a Ro�ie. 597 01:06:58,816 --> 01:07:01,763 Am o surpriz� pentru tine. Oh, da ? 598 01:07:01,883 --> 01:07:04,268 O surpriz� pl�cut�. 599 01:07:10,609 --> 01:07:12,854 ��i plac ? Da. 600 01:07:12,974 --> 01:07:14,511 Vrei s� le s�ru�i ? 601 01:07:14,631 --> 01:07:16,568 Numele ei este Jasmine. 602 01:07:16,688 --> 01:07:18,720 Este un nume frumos, nu-i a�a ? Da, da. 603 01:07:18,840 --> 01:07:20,969 Dar eu nu te pot l�sa. 604 01:07:21,089 --> 01:07:24,207 Deoarece Sicumin va fi gelos. Cine ? 605 01:07:24,327 --> 01:07:26,475 Sicumin. Oh, da. 606 01:07:26,595 --> 01:07:30,632 Care ��i place mai mult, Sicumin sau Jasmine ? 607 01:07:31,019 --> 01:07:35,361 Spune-mi, care ��i place mai mult, Sicumin sau Jasmine ? 608 01:07:35,481 --> 01:07:38,221 Hai, alege unul. 609 01:07:38,570 --> 01:07:41,570 Dar ai grij� c� barba ta s� nu le zg�rie. 610 01:07:41,690 --> 01:07:42,675 Ele sunt foarte delicate. 611 01:07:42,795 --> 01:07:44,924 Erika, te implor eu... Nu ! 612 01:07:45,044 --> 01:07:47,649 �n primul r�nd trebuie s� alegi, pe care o preferi. 613 01:07:47,769 --> 01:07:51,668 Ei bine, Sicumin, Jasmine, ca... nu... Vreau s� spun oricare. 614 01:07:51,788 --> 01:07:53,115 Te rog, Erika ! 615 01:07:53,235 --> 01:07:55,495 De ce e�ti sup�rat ? Sunt at�t de frumoase. 616 01:07:55,615 --> 01:07:58,937 Sunt magnifici, sunt frumoase... 617 01:07:59,057 --> 01:08:03,596 sunt foarte frumoase... dar, dar... pentru numele lui Dumnezeu, Erika ! 618 01:08:03,716 --> 01:08:08,986 Este absurd... Nu pot s�-l mai suport ! 619 01:08:15,958 --> 01:08:17,971 Este ceva ce ai vrea ? 620 01:08:18,091 --> 01:08:20,301 Eu ? Da. 621 01:08:20,611 --> 01:08:22,061 Care este numele t�u ? De ce ? 622 01:08:22,181 --> 01:08:25,984 Conteaz� ? Vreau s� te cunosc mai bine. 623 01:08:26,104 --> 01:08:28,421 De ce ? Vrei s� te c�s�tore�ti cu mine ? 624 01:08:28,541 --> 01:08:31,075 Ce vrei de fapt ? 625 01:08:31,195 --> 01:08:33,870 A� dori c�teva lec�ii. 626 01:08:34,241 --> 01:08:36,118 Lec�ii ? Da 627 01:08:36,238 --> 01:08:37,423 Lec�ii profesionale. 628 01:08:37,543 --> 01:08:39,792 Oh, am �n�eles. 629 01:08:39,912 --> 01:08:41,935 El nu func�ioneaz�, nu-i a�a ? 630 01:08:42,055 --> 01:08:44,787 Nu, el este problema, eu sunt. 631 01:08:44,907 --> 01:08:47,258 Sunt prea lipsit� de experien��, prea ne�ndem�natic�. 632 01:08:47,378 --> 01:08:52,176 Ar face ceva, dar se pare c� eu nu am o abordarea corect�. 633 01:08:52,296 --> 01:08:54,321 Desigur, asta nu poate fi o problem� grav�. 634 01:08:54,441 --> 01:08:57,468 Totul depinde de ce ai sub rochia asta 635 01:08:57,588 --> 01:08:59,010 �i modul cum o utilizezi. 636 01:08:59,130 --> 01:09:01,055 S� vedem. Ce, acum ? 637 01:09:01,175 --> 01:09:04,428 Am nevoie de o programare ? Sau �i-e ru�ine ? 638 01:09:04,548 --> 01:09:07,613 Nu ! Nu, nu, ia-o u�or. 639 01:09:07,733 --> 01:09:11,029 Ai o oglind� mare ? Desigur. 640 01:09:11,149 --> 01:09:15,146 �n primul r�nd, pantofii. Scoate-le. 641 01:09:16,425 --> 01:09:19,515 Nu, nu ! �ncet. 642 01:09:19,635 --> 01:09:22,213 Cu gra�ie, �n felul acesta. 643 01:09:27,954 --> 01:09:31,207 Bravo, excelent. E�ti un elev s�rguincios. 644 01:09:31,327 --> 01:09:35,601 Nu, stai, e�ti nebun� ? F� a�a cum ��i spun eu. 645 01:09:36,676 --> 01:09:38,863 Acum, s� �ncepem cu partea de sus. 646 01:09:38,983 --> 01:09:41,727 P�rul, las� �n jos. 647 01:09:42,491 --> 01:09:44,698 Acum rochia. 648 01:09:44,818 --> 01:09:48,317 �ncet �i mi�c� �ncet. 649 01:09:49,044 --> 01:09:50,541 Sinuos. 650 01:09:50,661 --> 01:09:53,391 Corpul t�u trebuie s� arate ca litera "S", 651 01:09:53,511 --> 01:09:55,032 dar cu bl�nde�e. 652 01:09:55,152 --> 01:09:57,474 Fiecare mi�care trebui s� fie o m�ng�iere. 653 01:09:57,594 --> 01:09:59,626 Foarte bine. 654 01:09:59,746 --> 01:10:03,587 Acum o pauz�. Nu gr�bi aceast� parte. 655 01:10:03,707 --> 01:10:07,861 Deschide gura. S�rut, foarte dulce. 656 01:10:08,703 --> 01:10:12,765 Apoi, �ncetul cu �ncetul, mai mult� pasiune. 657 01:10:13,618 --> 01:10:15,925 �i cu entuziasm. 658 01:10:16,739 --> 01:10:19,593 Suspine mici, scurte. 659 01:10:20,815 --> 01:10:23,083 Apoi desfaci sutienul. 660 01:10:23,444 --> 01:10:25,639 Dar lui nu-i plac s�nii mei. C�nd s� le ofer... 661 01:10:25,759 --> 01:10:28,868 Nu le oferii, doar arat�-le, �n mod natural, 662 01:10:28,988 --> 01:10:31,570 ca �i cum sutienul sa desf�cut de la sine. 663 01:10:31,690 --> 01:10:35,645 �nchide ochii �n timp ce s�ru�i scoate un mic oftat. 664 01:10:35,765 --> 01:10:40,531 Apoi z�mbe�te. Un alt s�rut. 665 01:10:40,939 --> 01:10:43,938 Cu pasiune, cu mai multe suspine. 666 01:10:44,713 --> 01:10:46,797 Apoi, �ncepi s� lucrezi �n jos. 667 01:10:46,917 --> 01:10:49,346 Desigur, �n primul r�nd �l atingi. 668 01:10:49,466 --> 01:10:51,325 Unde ? Unde altundeva ? 669 01:10:51,445 --> 01:10:55,453 Acest lucru este normal, oriunde l-ai atinge va fi bine, dar s� o faci delicat. 670 01:10:55,573 --> 01:10:59,975 Dar trebuie s� fiu absolut sigur�. Unde e cel mai bine s�-l ating ? 671 01:11:01,545 --> 01:11:06,813 Aici, aici �i aici. 672 01:11:10,060 --> 01:11:13,492 Acum, �l s�rut pe g�t �i tu e�ti gata. 673 01:11:14,151 --> 01:11:18,417 Dar ciorapii ? Vai de fata care le d� jos. 674 01:11:18,537 --> 01:11:20,792 Ideea este de a le men�ine pe picioare. 675 01:11:20,912 --> 01:11:22,588 Doar ciorapii. 676 01:11:22,708 --> 01:11:26,583 Deci, tu e�ti nud, dar nu e�ti nud. Ambiguu. 677 01:11:26,703 --> 01:11:29,282 Aproape toate, dar nu toate. 678 01:11:29,402 --> 01:11:32,493 �i ciorapi negri sunt foarte chic. 679 01:11:32,613 --> 01:11:35,630 Deci, eu le p�streze pe ? P�n� la moarte. 680 01:11:36,464 --> 01:11:39,357 �tii, asta e distractiv. �i acum la culcare. 681 01:11:39,477 --> 01:11:41,218 Cine are nevoie de un pat ? 682 01:11:41,338 --> 01:11:43,612 Cea mai mare parte a romantismul dispare �n pat. 683 01:11:43,732 --> 01:11:47,495 Un fotoliu, canapea, covor. Sunt destul de bune. 684 01:11:47,820 --> 01:11:49,658 Improviza�ie. 685 01:11:49,778 --> 01:11:52,448 Acesta este adev�ratul secret de a face dragoste. 686 01:11:52,568 --> 01:11:55,560 Ei bine, �mbrac�-te acum �i vom �ncerca din nou �mpreun�. 687 01:11:55,680 --> 01:11:59,354 De la �nceput �i cu pasiune. 688 01:12:00,110 --> 01:12:04,743 �n primul r�nd p�rul, apoi rochia. 689 01:12:05,654 --> 01:12:09,851 �ncet. Sinuos. 690 01:12:12,642 --> 01:12:14,073 �ncet. 691 01:12:14,193 --> 01:12:17,146 Fiecare mi�care trebui s� fie o m�ng�iere. 692 01:12:17,805 --> 01:12:20,325 Deschide gura. 693 01:12:22,969 --> 01:12:24,734 S�rut�. 694 01:12:32,198 --> 01:12:34,249 Oh, da, dragul meu. 695 01:12:35,247 --> 01:12:38,015 Oh, oh, o fac. F�-o. 696 01:12:38,135 --> 01:12:40,331 Oh, e at�t de bine �n felul acesta. 697 01:12:42,767 --> 01:12:45,171 De ce nu... 698 01:12:46,188 --> 01:12:50,317 Oh, oh, la fel ca asta. 699 01:13:46,124 --> 01:13:48,431 Erika. 700 01:13:58,146 --> 01:14:00,395 Nu ! 701 01:14:06,775 --> 01:14:10,749 Corpul lor vicios, �ntr-o �mbr��i�are riu�noas�. 702 01:14:12,152 --> 01:14:15,812 �n astfel de cazuri, numai moartea poate restaura pacea �i demnitatea, 703 01:14:15,932 --> 01:14:18,114 mon�trilor umani. 704 01:14:22,080 --> 01:14:25,042 Crezi c� sunt un monstru, nu-i a�a ? 705 01:14:25,162 --> 01:14:26,578 Nu. 706 01:14:27,082 --> 01:14:29,579 Nu, am �n�eles. 707 01:14:31,362 --> 01:14:33,117 Serios ? Tu vorbe�ti serios ? 708 01:14:33,412 --> 01:14:37,473 Oh dragule da. Oh, drag�. 709 01:14:37,813 --> 01:14:41,425 Te iubesc at�t de mult, dar nu am de ales. 710 01:14:41,545 --> 01:14:44,042 Dar ai de ales Kurt. 711 01:14:44,162 --> 01:14:49,360 Sunt aici, nu pot sc�pa. Po�i s� m� omori c�nd vrei. 712 01:14:49,480 --> 01:14:52,325 Dar, mai �nt�i, elibereaz�-te, te rog. 713 01:14:52,445 --> 01:14:54,978 Cel pu�in moartea mea va servi unui scop. 714 01:14:55,098 --> 01:14:56,871 Spune-mi totul. 715 01:14:56,991 --> 01:15:00,205 �tiu, voi pune un pic de zah�r �n �ampanie, atunci vei vorbi. 716 01:15:00,325 --> 01:15:03,196 S� vorbesc... Care este scopul de a vorbi ? 717 01:15:03,316 --> 01:15:07,211 Nu vreau s�-mi amintesc aceste lucruri. Ur�sc oamenii care vorbesc, �i ur�sc ! 718 01:15:08,019 --> 01:15:11,082 V� rug�m, pentru orfanii no�trii. 719 01:15:13,224 --> 01:15:15,389 Pentru orfanii no�trii. 720 01:15:18,193 --> 01:15:20,847 Ceva pentru orfanii no�trii. 721 01:15:23,374 --> 01:15:24,838 Mul�umesc. Fii binecuv�ntat. 722 01:15:30,327 --> 01:15:33,061 Sor� ! 723 01:15:34,805 --> 01:15:36,407 Mai bine o via�� monoton� s�rac�, 724 01:15:36,408 --> 01:15:39,610 atunci c�nd via�a din exterior, �n general, nu v� intereseaz�. 725 01:15:39,730 --> 01:15:42,344 Prefer calea Domnului. 726 01:15:42,464 --> 01:15:46,703 Dar Domnul a vorbi �i de c�s�torie prin na�terea de copii. 727 01:15:46,823 --> 01:15:50,620 Deja exist� at�t de mul�i copii care t�njesc dup� dragostea unei mame. 728 01:15:50,740 --> 01:15:53,024 De ce m� ispiti�i s� p�r�sesc pe Domnul ? 729 01:15:53,144 --> 01:15:57,184 Eu sunt Domnul ! Asta este blasfemie. 730 01:15:57,514 --> 01:15:59,152 Dar eu �n�eleg ce vrei s� spui. 731 01:15:59,272 --> 01:16:03,007 Uneori, aceasta �mi aminte�te un pic de M�ntuitorul nostru. 732 01:16:04,402 --> 01:16:07,345 Desigur, eu te iubesc foarte profund. 733 01:16:07,465 --> 01:16:09,920 Acesta este, probabil, mult mai dec�t evident. 734 01:16:10,040 --> 01:16:11,876 Am venit aici zi de zi timp de dou� luni. 735 01:16:11,996 --> 01:16:13,520 Am vorbit chiar �i cu Maica Superioar�. 736 01:16:13,640 --> 01:16:16,122 �tiu. Dar... 737 01:16:16,413 --> 01:16:19,918 de ce o persoan� ca tine vrea s� se vad� cu cineva ca mine ? 738 01:16:20,038 --> 01:16:21,810 Pute�i s� alege�i dintre at�t de multe femei frumoase. 739 01:16:21,930 --> 01:16:24,198 Am ales deja. 740 01:16:24,929 --> 01:16:27,600 Desigur, dac� dori�i... 741 01:16:27,720 --> 01:16:30,954 Oh, nu, jur. Eu sunt. 742 01:16:31,074 --> 01:16:34,724 Ai spus c� ai s� te c�s�tore�ti cu mine �i tu nu m� cuno�ti. 743 01:16:34,844 --> 01:16:40,442 Eu cred din toat� inima mea c�, c�s�toria cere sinceritate reciproc�. 744 01:16:40,562 --> 01:16:42,258 Am fost sincer cu tine. 745 01:16:42,378 --> 01:16:44,709 �i-am spus despre so�ia mea, care a murit �n urm� cu cinci ani. 746 01:16:44,829 --> 01:16:45,595 Da. 747 01:16:45,715 --> 01:16:49,207 Dar eu nu am... Eu nu am fost sincer� cu tine. 748 01:16:49,327 --> 01:16:53,208 Am at�t de multe defecte. Eu abia dac� pot vedea. 749 01:16:53,577 --> 01:16:55,725 Te rog, nu glumi cu asta. 750 01:16:55,845 --> 01:16:59,276 Voi cere �nvoire s� te v�d m�ine. Poate c� atunci voi avea puterea, 751 01:16:59,396 --> 01:17:02,881 pentru a face o m�rturisire deplin�. 752 01:17:05,944 --> 01:17:09,740 Da, dar am devenit c�lug�ri�� pentru a isp��i p�catele mele. 753 01:17:09,860 --> 01:17:11,373 Acum, eu trebuie s� v� spun totul. 754 01:17:11,493 --> 01:17:14,283 Drag�, trecutul t�u nu m� intereseaz� deloc. 755 01:17:14,403 --> 01:17:15,957 Nu spune asta. 756 01:17:16,077 --> 01:17:18,969 Fericirea nu poate fi construit pe minciuni. 757 01:17:19,089 --> 01:17:21,528 Trebuie s� fim complet sinceri unul cu altul. 758 01:17:21,648 --> 01:17:24,491 M� tem c� nu mai sunt at�t de neatins� ca atunci 759 01:17:24,611 --> 01:17:28,286 c�nd am venit pe aceast� lume. Nu conteaz�. 760 01:17:28,406 --> 01:17:32,954 Dar trebuie s� m�rturisesc, �ncepi s� m� interesezi foarte mult. 761 01:17:33,380 --> 01:17:36,110 El a fost un t�n�r francez. 762 01:17:36,230 --> 01:17:38,417 L-am cunoscut la Universitatea din Viena. 763 01:17:38,537 --> 01:17:43,299 El a fost inteligent �i frumos. 764 01:17:44,656 --> 01:17:47,125 E�ti fericit� ? Da. 765 01:17:48,256 --> 01:17:50,034 Vom fi c�s�tori�i �n aproximativ dou� s�pt�m�ni. 766 01:17:50,154 --> 01:17:51,698 Este nevoie de a�a de mult de timp 767 01:17:51,818 --> 01:17:53,945 pentru documente... Oh, a�a de repede ? 768 01:17:54,065 --> 01:17:56,020 Ei bine, atunci va trebui s� m� gr�besc. 769 01:17:56,140 --> 01:17:56,873 S� te gr�be�ti ? 770 01:17:56,993 --> 01:17:58,949 Da, noaptea trecut� mi-am amintit ceva. 771 01:17:59,069 --> 01:18:01,151 Dup� acel b�iatul francez, cel despre care �i-am spus, 772 01:18:01,271 --> 01:18:02,760 a avut un prieten, un austriac. 773 01:18:02,880 --> 01:18:05,495 Oh, am fost f�r� ru�ine, am f�cut dragoste peste tot. Drag� te rog. 774 01:18:05,615 --> 01:18:07,859 �n domeniile, pe b�nci, �n parc... Te rog, iubito, te rog ! 775 01:18:07,979 --> 01:18:10,976 Nu vreau s� aud despre asta. Te rog, nu face ! 776 01:18:11,096 --> 01:18:13,809 Hai s� bem ceva. 777 01:18:14,161 --> 01:18:14,894 Da, iubitule. 778 01:18:15,014 --> 01:18:17,400 Am fost foarte fericit� timp de dou� luni la Londra. 779 01:18:17,520 --> 01:18:19,682 Apoi, a venit o femeie �i l-a luat de la mine. 780 01:18:19,802 --> 01:18:21,312 Ea a fost englezoaic�, de asemenea. 781 01:18:21,432 --> 01:18:24,457 Oh, drag�. A fost so�ia lui. 782 01:18:24,991 --> 01:18:27,677 Drag�, taci din gur� 783 01:18:27,797 --> 01:18:29,051 �i doar s�rut�-m�. Nu. 784 01:18:29,171 --> 01:18:31,532 Mai �nt�i, trebuie s� auzi despre cei doi italieni din Roma. 785 01:18:31,652 --> 01:18:32,773 Doi fra�i. 786 01:18:32,893 --> 01:18:36,870 Noi to�i am dormit �mpreun� �n aceea�i camer�. 787 01:18:43,251 --> 01:18:47,390 Desigur, prima dat� a fost doar de a uita, 788 01:18:47,510 --> 01:18:53,131 dar apoi a devenit at�t de bun, at�t de bl�nd... 789 01:18:53,635 --> 01:18:56,714 at�t de frumos, c� �n cele din urm� m-am �ndr�gostit de el. 790 01:18:56,834 --> 01:18:58,753 Numele lui a fost... 791 01:19:01,234 --> 01:19:02,844 Christian. 792 01:19:03,929 --> 01:19:07,757 Draga mea, iart�-m�, eu... 793 01:19:08,365 --> 01:19:12,738 Trebuie s� �n�elege�i c� v-am spus de mai multe ori, 794 01:19:13,397 --> 01:19:16,128 c� v-a�i n�scut din nou, �n ziua �n care a�i ajuns �n acest castel. 795 01:19:16,248 --> 01:19:20,529 Oh ! Asta �nseamn� c� m-a�i iertat cu adev�rat ? 796 01:19:20,649 --> 01:19:22,771 S� te iert ? 797 01:19:23,246 --> 01:19:27,456 Nu e�ti f�cut� pentru iertare. Ai fost creat� pentru dragoste. 798 01:19:27,576 --> 01:19:29,951 Stai, a mai existat acel maghiar, 799 01:19:30,071 --> 01:19:33,309 dar ��i jur a durat doar o s�pt�m�n�. 800 01:19:37,598 --> 01:19:43,294 Oh, da, am �tiut c� a mai existat unul. Un grec din Salonic. 801 01:19:43,414 --> 01:19:46,864 L-am �nt�lnit �n M�nchen, c�nd am fost cu cei trei germani. 802 01:19:46,984 --> 01:19:49,210 A�i terminat cu revela�iile voastre vulgare ? 803 01:19:49,330 --> 01:19:51,097 Dar dragule, vreau doar s� fiu absolut... 804 01:19:51,217 --> 01:19:53,206 Sincer, da ! �tiu, sincer. 805 01:19:53,326 --> 01:19:55,229 Nu vreau s� �tiu despre sinceritatea ta. 806 01:19:55,349 --> 01:19:58,732 Vreau doar s� te iubesc. Nu-mi pas� de sinceritate ta ! 807 01:19:58,852 --> 01:19:59,688 Ai v�zut ? 808 01:19:59,808 --> 01:20:03,678 �tiam c� nu m� vei accepta pentru ceea ce �ntr-adev�r sunt. 809 01:20:10,147 --> 01:20:12,086 Oh, v� mul�umesc. 810 01:20:12,667 --> 01:20:14,796 V� mul�umesc, Isus. V� mul�umesc. 811 01:20:14,916 --> 01:20:17,591 Pentru ce te rogi ? 812 01:20:19,403 --> 01:20:21,708 Este un miracol. 813 01:20:25,101 --> 01:20:27,272 Este un miracol. 814 01:20:27,563 --> 01:20:30,318 Isus mi-am amintit de ultima, jur. 815 01:20:31,016 --> 01:20:33,776 Cel pe care �tiam c� era acolo, �n via�a mea, dar nu l-am putut aminti. 816 01:20:33,896 --> 01:20:36,916 Un rus, un comunist. Doar pentru dou� nop�i. 817 01:20:37,036 --> 01:20:39,193 Un rus �i comunist ? 818 01:20:39,313 --> 01:20:40,796 Dar, dragul meu, a fost ultimul. 819 01:20:40,916 --> 01:20:43,297 Ultimul, jur. Nu mai este nici unul. 820 01:20:43,417 --> 01:20:46,330 Un rus �i comunist ? 821 01:20:46,450 --> 01:20:47,959 Dup� aceasta, niciodat�, nu pot... 822 01:20:48,079 --> 01:20:49,368 Un comunist ! 823 01:20:49,488 --> 01:20:52,764 Asta a fost prea mult. Asta a fost prea mult ! 824 01:20:53,075 --> 01:20:54,816 ��i dai seama c� aceasta este o insult� politic�, 825 01:20:54,936 --> 01:20:59,298 precum �i o insult� personal�, �mpotriva clasei mele �i a s�ngelui meu ! 826 01:20:59,802 --> 01:21:02,235 Dup� toate astea pe ea nu o mai puteam ierta. 827 01:21:02,355 --> 01:21:06,117 Ea trebuia s� fie pedepsit�, pentru c� a dep��it limita. 828 01:21:06,237 --> 01:21:09,746 Sunte�i de acord cu mine, nu-i a�a ? Ce altceva a� putea face ? 829 01:21:10,618 --> 01:21:11,933 �ntr-adev�r, ce altceva ? 830 01:21:12,053 --> 01:21:14,762 Acest co�mar sa terminat, iar acum eu sunt a ta, sincer. 831 01:21:14,882 --> 01:21:16,217 Chiar acum, dac� vrei. 832 01:21:16,337 --> 01:21:18,605 Oriunde v� place, chiar �i aici. 833 01:21:18,725 --> 01:21:21,505 Crede�i c� acest loc este potrivit ? 834 01:21:25,360 --> 01:21:29,586 Da, ai dreptate. El �n�elege totul, dar... 835 01:21:31,033 --> 01:21:33,379 Poate c� da. 836 01:22:15,595 --> 01:22:16,909 Oh, dragul meu, 837 01:22:17,029 --> 01:22:20,945 aici este perfect, este minunat ! Aici printre flori. 838 01:22:21,818 --> 01:22:24,657 Oh, da, dragul meu. Ia-m�, iube�te-m�. 839 01:22:24,777 --> 01:22:27,317 Arat�-mi c� m� ier�i. 840 01:22:30,671 --> 01:22:32,773 Oh, Dumnezeule ! 841 01:22:36,307 --> 01:22:38,168 Da, dragul meu. 842 01:22:43,877 --> 01:22:45,177 Kurt ! 843 01:23:09,584 --> 01:23:12,101 Ai sperat c� poate cineva va veni �i te va salva. 844 01:23:12,221 --> 01:23:14,718 Kurt, crede-m�, nu voi spune un cuv�nt, promit ! 845 01:23:14,838 --> 01:23:17,988 M� voi asigura c� nu face nici un zgomot, drag�. 846 01:23:44,255 --> 01:23:46,039 Prive�-te. 847 01:23:54,975 --> 01:23:58,019 Acesta este un fel de scaun electric. 848 01:23:58,717 --> 01:24:04,119 Voi, americanii, a�i putea �nv��a c�te ceva despre dispozitivele de tortur�. 849 01:24:06,368 --> 01:24:07,764 Vino aici. 850 01:24:14,876 --> 01:24:17,145 Vino aici. 851 01:24:20,750 --> 01:24:27,448 Ucide exact �n 1.3 secunde, �n conformitate cu instruc�iunile. 852 01:24:29,312 --> 01:24:33,984 �i func�ioneaz� perfect, dup� cum ai v�zut. 853 01:24:46,403 --> 01:24:49,660 Acum, dac� vei iart�-m�, draga mea, 854 01:24:50,067 --> 01:24:54,080 M� voi �ntoarce c�t de repede pot. 855 01:25:06,732 --> 01:25:12,504 Doamne, face�i s� fie Sergio. Pe Sergio, v� rog. 856 01:25:22,423 --> 01:25:25,412 Drag� Baroneas�, �mi pare r�u s� aud c� nu v� sim�i�i bine. 857 01:25:25,532 --> 01:25:28,785 E�ti chiar mai frumoas� c�nd e�ti palid�, ar��i ca un arian ! 858 01:25:28,905 --> 01:25:33,734 Toat� ziua a stat �n acest scaun, nu-i a�a, drag� ? 859 01:25:34,044 --> 01:25:36,561 A� vrea s� m� ridic chiar acum. 860 01:25:36,681 --> 01:25:38,943 �n cazul �n care unul dintre ace�ti domni ar fi at�t de dr�gu�i ? 861 01:25:39,063 --> 01:25:41,117 Te pot ajuta, doamn� ? 862 01:25:41,237 --> 01:25:43,012 De ce nu. 863 01:25:43,826 --> 01:25:47,870 Ar fi frumos s� te v�d din nou s�n�toas� �i voioas�. 864 01:25:51,316 --> 01:25:55,329 V� mul�umesc foarte mult, dar este mai bine s� r�m�n aici unde sunt. 865 01:25:55,988 --> 01:25:58,129 Chiar nu m� simt prea bine. 866 01:26:13,976 --> 01:26:15,504 Nu po�i merge mai repede ? 867 01:26:15,624 --> 01:26:17,536 O s� te iau doar dup� r�s�rit. 868 01:26:17,656 --> 01:26:20,638 Ah, dar trenul de la Berlin ajunge la 07:00 869 01:26:20,758 --> 01:26:23,907 �i Herr Heinrich are un mesaj personal pentru tine, de la liderul nostru. 870 01:26:24,027 --> 01:26:26,118 Bine, bine, nu v� face�i griji, sunt un matinal. 871 01:26:26,238 --> 01:26:27,411 Noapte bun�. 872 01:26:28,284 --> 01:26:30,685 So�ia mea Anne m�ine merge �n Italia, 873 01:26:30,805 --> 01:26:32,719 eu o trimit la Vene�ia, care cred c� este un loc ideal 874 01:26:32,720 --> 01:26:34,877 pentru convalescen��, nu-i a�a ? 875 01:26:34,997 --> 01:26:36,491 Nu e cam riscant ? 876 01:26:36,611 --> 01:26:39,913 O femeie a�a de frumoas� ca so�ia ta, singur� cu italienii ? 877 01:26:40,033 --> 01:26:42,594 Sunt maniaci sexuali, to�i 6 milioane ! 878 01:26:42,714 --> 01:26:44,764 Ah, bine, dar eu voi fi cu ea �n c�teva zile. 879 01:26:44,884 --> 01:26:46,819 Noapte bun�. 880 01:26:53,156 --> 01:26:55,111 Kurt, te rog. 881 01:26:55,231 --> 01:26:58,286 Oh, drag�, �mi pare r�u. 882 01:26:58,406 --> 01:27:01,074 Nu te-a� r�ni pentru nimic �n lume. 883 01:27:01,194 --> 01:27:04,011 A� r�de, dac� nu m-ar durea at�t de tare. 884 01:27:04,131 --> 01:27:06,327 M� �ntreb dac� este cineva at�t de mare, ca tine 885 01:27:06,447 --> 01:27:09,965 �i poate ac�iona ca un b�ie�el mic obraznic. 886 01:27:10,085 --> 01:27:13,255 Cred c� de aceea o femeile face dragoste cu b�rba�ii. 887 01:27:13,375 --> 01:27:16,342 Pentru sl�biciunea lui precum �i pentru puterea lui. 888 01:27:16,462 --> 01:27:18,069 �n boal� lui... Boal� ? 889 01:27:18,189 --> 01:27:20,473 De ce s� vorbim despre boal� ? Sunt perfect s�n�tos ! 890 01:27:20,593 --> 01:27:22,478 Vrei s� vorbim despre asta, drag� ? 891 01:27:22,598 --> 01:27:25,841 Despre s�n�tatea ta nu despre boala ta, vreau s� spun. 892 01:27:26,389 --> 01:27:28,261 Nu te superi, nu-i a�a ? 893 01:27:28,687 --> 01:27:30,665 Mai este timp ? 894 01:27:31,460 --> 01:27:35,182 Da, da. Mai este �nc� timp. 895 01:27:36,209 --> 01:27:40,129 Mai e timp. Mai ai p�n� �n zori. 896 01:27:40,477 --> 01:27:42,358 P�n� �n zori. 897 01:27:42,707 --> 01:27:48,955 Zori... este un cuv�nt minunat, dar cu conota�ie ur�t�. 898 01:27:49,679 --> 01:27:52,542 Sp�nzurat �n zori, �mpu�cat �n zori. 899 01:27:53,213 --> 01:27:55,796 Anne, te rog, te rog. �mi pare r�u, 900 01:27:55,916 --> 01:27:58,637 am uitat, este unul din sl�biciunile tale. 901 01:27:58,757 --> 01:28:03,288 Acum, unde r�m�sesem ? Oh, da, s� vorbim despre tine. 902 01:28:03,753 --> 01:28:08,321 Ca s� �tii totul despre tine, este nevoie s� �tiu mai multe despre, 903 01:28:08,709 --> 01:28:10,774 to�i acei oameni... de acolo. 904 01:28:11,329 --> 01:28:14,962 Era acolo o femeie, cu p�rul negru. 905 01:28:15,082 --> 01:28:17,461 O fa�� frumoas�, dar grav�. 906 01:28:17,581 --> 01:28:18,734 Ah, 907 01:28:18,854 --> 01:28:21,079 cu p�rul tras �napoi str�ns la g�t ? 908 01:28:21,199 --> 01:28:22,627 Da, asta este. Cine a fost ea ? 909 01:28:22,747 --> 01:28:26,944 Da, acela este Brigitt. Numele ei a fost Brigitt. 910 01:28:27,495 --> 01:28:31,450 O austriac�, a venit din ora�ul Linz. 911 01:28:31,570 --> 01:28:33,993 Acela este ora�ul lui Hitler. 912 01:28:34,342 --> 01:28:36,755 Asta a fost singurul lucru bun �n ceea ce o privea. 913 01:28:36,875 --> 01:28:42,761 Trebuie s� ne ridic�m �mpotriva tiraniei sexului masculin ! 914 01:28:43,789 --> 01:28:50,334 Trebuie s� g�sim demnitatea noastr�, ca indivizi ! 915 01:28:51,051 --> 01:28:56,572 �i noi trebuie s� excludem sexul cu b�rba�ii ! 916 01:28:57,154 --> 01:29:00,863 Pentru mediul nostru vital. 917 01:29:13,992 --> 01:29:18,137 Dintr-un anumit punct de vedere, ea a fost cea mai ciudat� femeie. 918 01:29:18,257 --> 01:29:21,834 Ea nu p�rea interesat� de o rela�ie sexual�. 919 01:29:21,954 --> 01:29:23,854 Ea a dispre�uit oamenii. 920 01:29:24,397 --> 01:29:28,700 A fost ca o provocare pentru duel. 921 01:29:43,184 --> 01:29:44,986 Singurul dezavantaj, pe care a avut-o, era sl�biciunea ei, 922 01:29:45,106 --> 01:29:47,659 pentru vinul ro�u, tot timpul, pe tot parcursul zilei 923 01:29:47,779 --> 01:29:50,046 �i c�nd se �mb�ta nu se mai putea controla, �n ce spunea �i f�cea. 924 01:29:50,166 --> 01:29:53,032 �i c�nd adormea, ea-ea sfor�ia. 925 01:29:53,152 --> 01:29:58,553 Tu e�ti de folos la urma urmei. Faci un vin excelent. 926 01:30:00,492 --> 01:30:05,020 A�a-numitele sl�biciuni feminine sunt o inven�ie masculin�. 927 01:30:05,140 --> 01:30:07,623 O inven�ie rasist�. 928 01:30:07,914 --> 01:30:12,370 Determinat� de lupt� pentru puterea economic�. 929 01:30:13,262 --> 01:30:16,448 Voi b�rba�ii a�i �nrobit femeile de secole. 930 01:30:16,568 --> 01:30:21,087 Pentru a evita concuren�a pe nivelurile politice �i pe plan social ! 931 01:30:23,006 --> 01:30:26,290 Dar toate astea s-au terminat acum ! 932 01:30:26,410 --> 01:30:28,538 Femeile s-au trezit �n cele din urm�. 933 01:30:28,658 --> 01:30:32,136 De ce nu te opre�ti din b�ut sau, cel pu�in s� �ncerci s� te controlezi ! 934 01:30:32,256 --> 01:30:36,517 De ce ar trebui ? Pentru a face pe omul mare fericit ? 935 01:30:36,637 --> 01:30:38,210 Ce crezi ? 936 01:30:38,330 --> 01:30:40,896 Doar pentru c� v� at�rn� cava �ntre picioare, 937 01:30:41,016 --> 01:30:43,745 po�i s�-mi spui ce s� fac �i ce s� nu fac ! 938 01:30:43,865 --> 01:30:45,985 Eu beau c�t vreau ! 939 01:30:46,954 --> 01:30:49,428 Pentru fa�a ta ur�t� ! 940 01:30:50,785 --> 01:30:54,819 Tu porcule ! Tu porc murdar ! 941 01:30:55,187 --> 01:30:59,166 Voi avea grij� de tine �i de bijuteria ta ! 942 01:32:13,156 --> 01:32:15,599 Dumnezeule... 943 01:32:16,395 --> 01:32:19,012 Ce s� �nt�mplat cu mine ? 944 01:32:21,126 --> 01:32:23,122 E minunat. 945 01:32:24,305 --> 01:32:26,589 Love�te-m� din nou. 946 01:32:26,709 --> 01:32:29,153 Love�te-m� din nou, te rog. 947 01:32:29,599 --> 01:32:32,505 Nu, nu fa�a mea ! 948 01:32:32,989 --> 01:32:38,104 Peste tot, oriunde, dar nu fa�a mea. 949 01:32:38,472 --> 01:32:42,214 Eu trebuie s� r�m�n frumoas� pentru tine. 950 01:32:54,488 --> 01:32:57,687 Nu te opri ! Nu, dragul meu. 951 01:32:59,082 --> 01:33:00,919 E�ti exact ceea ce un b�rbat ar trebui s� fie ! 952 01:33:01,039 --> 01:33:05,711 Eu sunt nimic, nimic, �n compara�ie cu tine. 953 01:33:08,999 --> 01:33:10,915 Da, da ! 954 01:33:11,035 --> 01:33:13,048 Bate-m�, da ! 955 01:33:13,168 --> 01:33:15,222 Bate-m� ! 956 01:33:29,980 --> 01:33:34,478 �i pe mine ? Cum o s� m� omori ? 957 01:33:35,408 --> 01:33:37,774 �nc� nu �tiu. 958 01:33:38,772 --> 01:33:42,107 Dar orice a� face, voi �ncerca s� nu suferi, Anne draga mea. 959 01:33:42,227 --> 01:33:43,800 Fi sigur� de asta. 960 01:33:44,808 --> 01:33:48,936 Oh, Anne, eu pur �i simplu, nu te-a� omor�. 961 01:33:49,634 --> 01:33:52,261 �n cazul �n care ar exista ceva, pentru a evita acest lucru. 962 01:33:52,381 --> 01:33:55,221 Am o idee. Anne, te rog, nu fi at�t de insistent�. 963 01:33:55,341 --> 01:33:57,415 Nu sunt insistent�. 964 01:33:57,706 --> 01:33:59,906 C�t timp mai am de tr�it ? 965 01:34:00,429 --> 01:34:03,745 P�n� �n zori, dac� dore�ti. 966 01:34:06,866 --> 01:34:08,776 Oh, a� dori. 967 01:34:10,148 --> 01:34:12,397 Pot avea ceva de b�ut ? Desigur. 968 01:34:12,517 --> 01:34:15,045 Sau dup� episodul cu aceast� creatur� teribil�, 969 01:34:15,165 --> 01:34:16,325 e�ti prea epuizat ? 970 01:34:16,445 --> 01:34:21,049 Oh, Anne, nu fi ridicol�, tu nu e�ti ca �i ceilal�i. 971 01:34:21,573 --> 01:34:24,493 �n plus, �ampania nu este un vin vulgar, ca �i chestiile 972 01:34:24,613 --> 01:34:27,120 acelea aspre din taverne. 973 01:34:29,213 --> 01:34:33,300 �tii, m� simt mult mai bine, cu ideea ta de a vorbi. 974 01:34:33,420 --> 01:34:37,093 �i aceast� idee a ta, de a vorbi, pentru golirea memoriei mele, 975 01:34:37,213 --> 01:34:38,799 a fost unul splendid. 976 01:34:38,919 --> 01:34:42,969 M� simt mai liber, mult mai senin. 977 01:34:43,550 --> 01:34:45,828 Vino �i stai jos, drag�. 978 01:34:51,918 --> 01:34:54,729 Ascult�-m�, a mai existat �nc� una, �mi amintesc. 979 01:34:55,117 --> 01:34:58,751 T�n�r�, pu�in mai mare dec�t un copil, 980 01:34:58,871 --> 01:35:01,613 dar un monstru ca �i ceilal�i. 981 01:35:02,214 --> 01:35:05,790 Am cunoscut-o la o expozi�ie de arte moderne. 982 01:35:05,910 --> 01:35:09,273 O expozi�ie evreiesc decadent. 983 01:35:09,641 --> 01:35:14,481 Eu �nc� nu �tiu de unde a venit. Ea a ap�rut de nic�ieri. 984 01:35:21,272 --> 01:35:22,974 V� place at�t de mult mizeria asta ? 985 01:35:23,094 --> 01:35:24,869 Da. De ce ? 986 01:35:25,160 --> 01:35:26,668 Pentru c� �mi place. 987 01:35:26,788 --> 01:35:29,042 Ei bine, asta nu este o explica�ie destul de bun�. 988 01:35:29,162 --> 01:35:31,740 Dori�i s� be�i un pahar cu mine ? 989 01:35:33,213 --> 01:35:35,968 De ce nu. Bine, bine. 990 01:35:37,674 --> 01:35:40,755 Care este numele t�u ? Kurt von Seper, �i al t�u ? 991 01:35:40,875 --> 01:35:41,625 Caroline. 992 01:35:41,745 --> 01:35:43,488 Dori�i s� vizita�i castelul meu ? 993 01:35:43,608 --> 01:35:45,332 De ce nu. 994 01:35:51,124 --> 01:35:52,342 Ea a vorbit rar. 995 01:35:52,462 --> 01:35:54,241 Ea p�rea indiferent� la tot. 996 01:35:54,361 --> 01:35:59,562 Ea a vrut doar s� tr�iasc� �i s� se joace, ca... ca un animal. 997 01:36:12,181 --> 01:36:14,523 Am c��tigat. Te-am b�tut. 998 01:36:14,643 --> 01:36:17,725 Adu-mi un pahar de lapte, pentru c� am c��tigat. 999 01:36:38,846 --> 01:36:41,343 Tu �mi acoperi soarele. 1000 01:36:42,700 --> 01:36:44,561 �mi pare r�u. 1001 01:36:46,848 --> 01:36:49,655 Ea a fost la fel de lene�� ca o pisic�. 1002 01:36:49,775 --> 01:36:51,955 Nimic nu o interesa. 1003 01:36:52,075 --> 01:36:54,028 Ea a fost la fel ca o piatr�. 1004 01:36:54,148 --> 01:36:55,714 O piatr� fericit� la soare. 1005 01:36:55,834 --> 01:36:59,248 O piatr� este doar o piatr� ! 1006 01:36:59,965 --> 01:37:05,778 Am �ncercat s�-i dau un pic de suflet, s� o trezesc. 1007 01:37:17,097 --> 01:37:21,769 Este ridicol. Absolut ridicol. 1008 01:38:04,923 --> 01:38:08,350 Ai f�cut pentru c� ai fost gelos. �mi pare r�u. 1009 01:38:08,470 --> 01:38:13,391 Dac� dori�i s� face�i dragoste, ar trebui doar s� �ntreba�i. 1010 01:38:30,109 --> 01:38:32,087 Vino. 1011 01:38:40,762 --> 01:38:42,429 Atac� ! 1012 01:38:51,107 --> 01:38:52,650 Atac� ! 1013 01:38:56,264 --> 01:38:58,826 Atac-o ! Atac-o ! 1014 01:39:02,487 --> 01:39:05,578 Presupun c� tu crezi, c� eu, ar fi trebuit s� o las s� plece. 1015 01:39:05,698 --> 01:39:06,989 Asta e treaba ta. 1016 01:39:07,109 --> 01:39:09,164 Eu nu mai vreau s� discut. 1017 01:39:09,455 --> 01:39:11,131 �i tu te-ai �ntors �mpotriva mea, Anne ? 1018 01:39:11,251 --> 01:39:15,514 Eu nu sunt �mpotriva nim�nui. Am propriile mele probleme. 1019 01:39:15,634 --> 01:39:17,834 �i tu e�ti un mincinos. 1020 01:39:19,283 --> 01:39:22,042 Eu, un mincinos ? 1021 01:39:22,162 --> 01:39:24,150 Tu, un mincinos. 1022 01:39:24,270 --> 01:39:28,109 Ai �tiut totul despre Marka, c� piept�na p�rul mamei tale. 1023 01:39:30,027 --> 01:39:32,466 A�a cum am spus, asta e treaba mea. 1024 01:39:32,586 --> 01:39:38,213 �n plus, mama mea se bucur� c�nd i se piept�na p�rul. 1025 01:41:53,596 --> 01:41:56,791 Kurt, te rog ! Nu l�sa c�inii ! 1026 01:41:56,911 --> 01:41:59,899 Nu-�i face griji, drag�. El nu va fi r�nit. 1027 01:42:57,894 --> 01:43:02,356 Nu �n�eleg, drag�, de ce prietenul t�u, 1028 01:43:02,476 --> 01:43:07,534 nu a stat �n camera lui de la hotel �i s�-�i vad� de treaba lui. 1029 01:43:08,639 --> 01:43:10,601 Un om ar trebui s�-�i cunoasc� propriile limite. 1030 01:43:10,602 --> 01:43:12,482 Nu e�ti de acord ? 1031 01:43:13,083 --> 01:43:16,548 A trebuit s� am grij� de Marka, de asemenea. 1032 01:43:16,877 --> 01:43:21,302 Dup� at��ia ani de loialitate, dintr-o dat� a vrut s� m� tr�deze. 1033 01:43:21,422 --> 01:43:25,435 Ea te-a iubit. A vrut s� te avertizez. 1034 01:43:25,555 --> 01:43:27,354 Pentru a-�i spun adev�rul, 1035 01:43:27,474 --> 01:43:30,060 ea chiar a scris o scrisoare. 1036 01:43:30,180 --> 01:43:33,449 Negramatical, desigur, ea a fost analfabet�. 1037 01:43:33,918 --> 01:43:37,249 Dar, cu aceast� scrisoare, ea �i-a semnat condamnarea la moarte. 1038 01:43:37,369 --> 01:43:43,167 Singurul lucru pe care �l iubea, a fost acea pisic� b�tr�n�, alb�. 1039 01:43:43,613 --> 01:43:46,068 Un alt prieten de-al t�u. 1040 01:43:46,880 --> 01:43:50,305 Dar, �n cele din urm� toate astea, l-au dus �n butoi. 1041 01:43:50,425 --> 01:43:52,645 S�raca b�tr�na Marka, 1042 01:43:52,765 --> 01:43:57,580 acum este la fermentare, �mpreun� cu tot mustul. 1043 01:43:58,762 --> 01:44:01,660 �mi pare r�u pentru prietenul t�u. 1044 01:44:02,203 --> 01:44:06,904 Cost� o avere s� vin� de la ora� p�n� aici cu taxiul. 1045 01:44:19,010 --> 01:44:22,108 P�cat c� l-ai stricat, drag�. 1046 01:44:22,228 --> 01:44:24,108 A fost preferata mea. 1047 01:44:24,438 --> 01:44:27,338 De ce toat� lumea vrea s�-mi fac� r�u ? 1048 01:44:27,726 --> 01:44:29,130 Aceasta este singura modalitate 1049 01:44:29,131 --> 01:44:31,803 de a-mi exprima recuno�tin�a fa�� de un om ca tine. 1050 01:44:31,923 --> 01:44:36,411 Anne, de ce vrei s� m� insul�i ? E�ti un monstru ! 1051 01:44:36,531 --> 01:44:40,801 M-ai face s� tremur. Ai un mic suflet, ur�t. 1052 01:44:40,921 --> 01:44:43,819 E�ti un monstru, un sadic ! �i tu e�ti o curv� ! 1053 01:44:43,939 --> 01:44:45,964 E�ti mai r�u dec�t ceilal�i, c� ai distrus dragostea noastr� ! 1054 01:44:46,084 --> 01:44:48,601 Mi-e mil� de tine ! 1055 01:44:48,721 --> 01:44:53,783 Dar nu acum. Acum simt doar ur�. 1056 01:44:54,493 --> 01:44:56,442 La fel ca �i ceilal�i. Nu, 1057 01:44:56,562 --> 01:44:58,607 ceilal�i te-au iubit �n felul lor. 1058 01:44:58,727 --> 01:45:01,775 Chiar dac� numai pentru bani, pentru numele, sau pentru acest castel. 1059 01:45:01,895 --> 01:45:04,893 Dar, eu te dispre�uiesc ! 1060 01:45:05,726 --> 01:45:08,213 Dar nu pentru mult timp, drag�. 1061 01:45:09,260 --> 01:45:11,485 Nu pentru mult timp. 1062 01:45:11,605 --> 01:45:14,232 �tii de ce m� omori, nu-i a�a ? 1063 01:45:14,352 --> 01:45:16,500 �i de ce l-ai ucis pe to�i ceilal�i ? 1064 01:45:16,620 --> 01:45:20,651 Ele au fost ni�te mon�tri ! Nu, ele au fost doar femei. 1065 01:45:21,038 --> 01:45:23,891 Singura lor vin� a fost, c� au vrut un pic de dragoste 1066 01:45:24,011 --> 01:45:27,132 �i nu ai putut s� le dai, nu a�a a fost ? 1067 01:45:27,850 --> 01:45:29,978 Acum totul este clar. 1068 01:45:30,098 --> 01:45:33,207 M-am �ntrebat, de ce nu te-ai culcat cu mine. 1069 01:45:33,327 --> 01:45:37,809 Ai fost bolnav�, nu erai bine. Nu �ntotdeauna. 1070 01:45:38,390 --> 01:45:42,645 �i ele ? Au fost �i ele bolnave ? 1071 01:45:43,537 --> 01:45:47,715 G�nde�te-te la ceea ce mi-ai spus. �n fiecare caz, �n fiecare caz, 1072 01:45:47,835 --> 01:45:52,492 l-ai ucis chiar �n momentul �n care au vrut s� fac� dragoste. 1073 01:45:52,612 --> 01:45:54,023 Pe to�i ! 1074 01:45:54,143 --> 01:45:55,320 Nu. 1075 01:45:55,440 --> 01:45:57,572 Nu, pe to�i, nu pe Greta. Nu l-am ucis pe Greta. 1076 01:45:57,692 --> 01:46:01,572 Oh, ba da, �i pe Greta. G�nde�te-te la asta. 1077 01:46:01,901 --> 01:46:03,879 �ncearc� s�-�i aminte�ti. 1078 01:46:04,402 --> 01:46:06,310 �i pe Greta. 1079 01:46:07,861 --> 01:46:09,892 Oh, e minunat ! 1080 01:46:10,012 --> 01:46:12,509 E at�t de frumos ! 1081 01:46:15,436 --> 01:46:19,744 Oh, dragule, acesta este locul perfect, pentru luna de miere. 1082 01:46:32,453 --> 01:46:35,787 Dragule, �nchide u�a. 1083 01:46:45,444 --> 01:46:49,822 Oh, drag�, m� ard toate degetele. Te rog, ajut�-m�. 1084 01:47:11,819 --> 01:47:14,598 Oh, Kurt ! 1085 01:47:15,037 --> 01:47:18,937 Perturb�ri minore la sistemul nervos, care apar �i atunci c�nd un om este fericit, 1086 01:47:19,057 --> 01:47:21,945 av�nd experien�ele �n timpul r�zboiului, ale baronului. 1087 01:47:22,065 --> 01:47:25,978 So�ul t�u, baroneas�, are nevoie de odihn� �i lini�te. 1088 01:47:26,098 --> 01:47:28,750 Ca to�i eroii. 1089 01:47:28,870 --> 01:47:33,258 Oh, drag�, te vei face bine. 1090 01:47:40,270 --> 01:47:42,806 Te sim�i mai bine azi, dragul meu ? 1091 01:47:42,926 --> 01:47:44,667 Da, v� mul�umesc, un pic. 1092 01:47:44,787 --> 01:47:47,806 Eu abia a�tept s� devi cu adev�rat s�n�tos. 1093 01:47:47,926 --> 01:47:50,869 Visez despre noi, cum facem dragoste. 1094 01:47:50,989 --> 01:47:53,381 �n fiecare noapte. 1095 01:47:54,098 --> 01:47:57,675 Nu-mi place s� fiu so�ie fecioar�. 1096 01:48:05,301 --> 01:48:10,124 �i ultima noapte din nou, drag�. Este mereu acela�i vis. 1097 01:48:10,244 --> 01:48:13,051 E minunat, dar... 1098 01:48:13,942 --> 01:48:16,304 eu sunt sigur� c� nu este nici pe departe un lucru real. 1099 01:48:16,424 --> 01:48:18,035 A�a-i ? 1100 01:48:20,323 --> 01:48:22,357 Te sim�i mai bine azi, dragul meu ? 1101 01:48:22,477 --> 01:48:26,916 Da, v� mul�umesc, un pic mai bine. �nc� nu cel mai bine. 1102 01:48:27,614 --> 01:48:31,360 Nu-�i face griji drag�, eu pot s� a�tept. 1103 01:48:31,480 --> 01:48:34,365 �ntre timp, voi continua s� visez. 1104 01:48:34,485 --> 01:48:38,032 Ei spun c� nu exist� mai bun afrodisiac, ca �i caviarul. 1105 01:48:38,152 --> 01:48:42,618 Afrodisiac ? Acelea sunt doar icre mai mari, drag�. 1106 01:48:46,521 --> 01:48:49,332 Kurt. Da ? 1107 01:48:50,670 --> 01:48:53,563 M-am s�turat s� mai fiu so�ie fecioar�. 1108 01:48:53,683 --> 01:48:56,087 Vin la tine �n pat. 1109 01:48:57,376 --> 01:49:01,675 Cred c� nu sunt gata... Nu m-am vindecat �nc�. 1110 01:49:01,795 --> 01:49:04,955 Te voi ajuta s� te faci bine, drag�. 1111 01:49:05,478 --> 01:49:07,630 �n mod natural. 1112 01:49:15,662 --> 01:49:17,503 �ine asta. 1113 01:49:43,224 --> 01:49:44,093 Ei bine, 1114 01:49:44,213 --> 01:49:46,646 eu �tiu c� mama mea mi-a spus totul, 1115 01:49:46,766 --> 01:49:49,263 dar despre acest lucru nu cred. 1116 01:49:49,874 --> 01:49:53,855 �i-am spus, draga mea, c� eu nu sunt �nc� complet vindecat. 1117 01:49:53,975 --> 01:49:55,739 Dac� nu po�i trece peste o c�dere nervoas�, 1118 01:49:55,740 --> 01:49:59,788 atunci �n doi ani, nu vei trece nici peste asta. 1119 01:49:59,908 --> 01:50:05,147 Oh, drag�, iart�-m�. Eu �tiu, c� nu se poate a�a. 1120 01:50:18,899 --> 01:50:23,397 Oh, dragul meu, mi-e team� c� nu e de nici un folos. 1121 01:50:26,694 --> 01:50:32,758 Nu trebuie s� fie a�a ! Tu nu spui nimic, dar vreau s�-mi spui. 1122 01:50:32,878 --> 01:50:36,050 �mi pare foarte r�u, draga mea, dar m� tem c� pur �i simplu trebuie s� �nve�i 1123 01:50:36,170 --> 01:50:39,016 s� tr�ie�ti f�r� el. S� tr�iesc f�r� el ? 1124 01:50:39,136 --> 01:50:42,280 Eu ? E�ti nebun ? 1125 01:50:42,400 --> 01:50:47,422 Crezi c� e doar pentru c� e�ti un erou ? Nu dau doi bani pe eroi. 1126 01:50:47,542 --> 01:50:50,889 Vreau un b�rbat ! B-�-R-B-A-T ! 1127 01:50:51,009 --> 01:50:54,410 Dac� nu e�ti unul, voi ie�i �i g�sesc unul. 1128 01:50:54,721 --> 01:50:56,152 Am nevoie de unul. 1129 01:50:56,272 --> 01:50:59,256 Ai �n�eles ? �i �nc� imediat. 1130 01:50:59,376 --> 01:51:01,795 Chiar dac� voi provoca un scandal, sau se va ajunge la divor�. 1131 01:51:43,689 --> 01:51:45,837 Ei bine, acolo e adev�rul, la sf�r�it. 1132 01:51:45,957 --> 01:51:47,727 Ai f�cut crime, 1133 01:51:47,847 --> 01:51:51,996 dar un singur lucru �tii cum se face, r�zboiul sau pacea. 1134 01:51:52,561 --> 01:51:54,689 E�ti doar o jum�tate de b�rbat. 1135 01:51:54,809 --> 01:51:57,578 O creatur� impotent patetic, la care �i este fric� s� recunoasc�. 1136 01:51:57,698 --> 01:51:59,189 Taci, la naiba, taci. 1137 01:51:59,309 --> 01:52:01,415 De ce ? Po�i s� m� omori doar o singur� dat�. 1138 01:52:01,535 --> 01:52:05,115 Las�-m� s� iau aceast� povar� de pe inima mea �i mor fericit�. 1139 01:52:09,042 --> 01:52:11,655 Ai fost �ntotdeauna �ndr�gostit de mama ta, Kurt. 1140 01:52:11,775 --> 01:52:13,448 Nu numai de ea. 1141 01:52:13,568 --> 01:52:17,717 De portret, de Marka, de o pisic�, la naibii, de acest castel. 1142 01:52:18,085 --> 01:52:20,716 Scuip pe tine, dragul meu ! 1143 01:52:20,836 --> 01:52:23,061 �i nu pentru c� nu po�i s� te culci cu o femeie. 1144 01:52:23,181 --> 01:52:25,590 Aceasta este o problem� demn� de mil�. 1145 01:52:25,710 --> 01:52:28,768 Mi se face sil� pentru c� nu �ndr�zne�ti s� recuno�ti. 1146 01:52:28,888 --> 01:52:30,731 Preferi mai degrab� s� ucizi, �tiu ! 1147 01:52:30,851 --> 01:52:32,975 �i oricine care �tie despre asta, sf�r�e�te �n congelator. 1148 01:52:33,095 --> 01:52:34,556 Taci, taci, taci ! 1149 01:52:34,676 --> 01:52:38,553 Marele erou tremur�nd la g�ndul c� mitul lui s-ar putea pr�bu�i. 1150 01:52:38,673 --> 01:52:41,234 Eu sunt un b�rbat ! �i eu pot s�-�i dovedesc ! 1151 01:52:41,354 --> 01:52:43,645 Dovede�te-o. 1152 01:52:54,829 --> 01:52:57,365 Nu, draga mea. 1153 01:52:57,485 --> 01:53:00,490 Eu �tiu nivelul t�u. 1154 01:53:01,227 --> 01:53:04,824 Ar trebui s� te al�turi prietenul t�u Sergio. 1155 01:53:05,619 --> 01:53:09,476 O s�-l dau la c�inii mei. 1156 01:54:25,906 --> 01:54:29,202 Temperatura este u�or sub zero. 1157 01:54:29,803 --> 01:54:31,375 Va fi nevoie de la 1:30 la 2 ore, 1158 01:54:31,495 --> 01:54:34,807 �nainte de a te al�tura celorlal�i. 1159 01:54:35,233 --> 01:54:37,161 La revedere... 1160 01:54:40,509 --> 01:54:43,087 pentru totdeauna. 1161 01:56:40,444 --> 01:56:45,725 Este absurd. Este ridicol. 1162 01:57:22,696 --> 01:57:27,019 Baroneasa cu siguran�� deja s� dus la Vene�ia. 1163 01:57:30,144 --> 01:57:32,157 �i �nmorm�ntare ? 1164 01:57:32,277 --> 01:57:35,903 �n opinia mea, cred c� s�raca femeie nu va veni la �nmorm�ntare. 1165 01:57:36,023 --> 01:57:39,752 Acesta va fi grandios �i istoric, dar adev�rat va fi �i obositor. 1166 01:57:39,872 --> 01:57:41,349 Mai ales pentru t�n�ra v�duv�. 1167 01:57:41,469 --> 01:57:44,625 Ne vom asigura s� �tie c� so�ul ei a murit ca un erou. 1168 01:57:44,745 --> 01:57:49,981 Jur, �n acest moment, c� I-am invidiat. 1169 02:01:11,321 --> 02:01:18,320 Traducerea �i adaptarea: = Eugen Toth = 94937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.