Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,375 --> 00:00:10,138
Mysterious Tokyo
2
00:00:11,978 --> 00:00:14,503
Take it easy dangerous night
3
00:00:15,382 --> 00:00:17,145
Mysterious Tokyo
4
00:00:19,019 --> 00:00:21,579
Pick me up foxy night game
5
00:00:23,356 --> 00:00:30,263
Tsukikage sae watari,
betsu no yoru e izanau
6
00:00:30,263 --> 00:00:36,224
Sameta tokai no kodou, abiru klaxon
7
00:00:37,470 --> 00:00:44,010
Kodoku yori taisetsu na
seijaku wa labyrinth
8
00:00:44,010 --> 00:00:47,514
Kairaku ni mi o yudanete
9
00:00:47,514 --> 00:00:52,886
Kitaru yoru wa illumination no umi
10
00:00:52,886 --> 00:00:56,590
Aoi Aoi toki ga toke dashita
11
00:00:56,590 --> 00:00:59,993
Hakanaku uki-agaru mirai
12
00:00:59,993 --> 00:01:07,422
Inochi ha hikari no kazu dake,
kirameite chiri yuku
13
00:01:10,237 --> 00:01:12,000
Mysterious Tokyo
14
00:01:13,740 --> 00:01:16,265
Take it easy dangerous night
15
00:01:17,310 --> 00:01:19,073
Mysterious Tokyo
16
00:01:20,814 --> 00:01:23,374
Pick me up foxy night game
17
00:01:50,944 --> 00:01:53,071
Where did you come from, Aragami?
18
00:01:59,419 --> 00:02:00,886
What?
19
00:02:07,394 --> 00:02:08,861
So fast...
20
00:02:12,165 --> 00:02:14,434
This one's different from the others.
21
00:02:14,434 --> 00:02:16,265
It's got a feral smell about it.
22
00:02:45,532 --> 00:02:47,159
Where did it go?
23
00:02:52,439 --> 00:02:53,906
This is...
24
00:02:55,275 --> 00:02:57,539
It looks like something cut this
thing in half with one blow.
25
00:02:58,411 --> 00:03:00,572
Who did this?
26
00:03:01,548 --> 00:03:03,106
Another Aragami?
27
00:03:14,527 --> 00:03:16,830
I'll set the alarm for seven.
28
00:03:16,830 --> 00:03:20,061
It's been a long day, but it's over at last!
29
00:03:23,370 --> 00:03:24,971
Goodnight.
30
00:03:24,971 --> 00:03:26,700
You should be more careful about
locking your windows.
31
00:03:27,407 --> 00:03:28,942
Mr. Kusanagi!
32
00:03:28,942 --> 00:03:32,639
What are you doing here so late at night?
It's very rude, you know?
33
00:03:33,179 --> 00:03:34,737
Do you have any free time tomorrow?
34
00:03:36,549 --> 00:03:38,485
I want you to spend some time with me.
35
00:03:38,485 --> 00:03:39,886
Spend some time?
36
00:03:39,886 --> 00:03:42,582
Don't you think it would be nice
to spend a little time with me?
37
00:03:44,657 --> 00:03:45,959
You must have some free time, don't you?
38
00:03:45,959 --> 00:03:46,159
You must have some free time, don't you?
39
00:03:46,159 --> 00:03:48,194
Well, after school lets out...
40
00:03:48,194 --> 00:03:50,063
Great, I'll wait for you!
41
00:03:50,063 --> 00:03:51,631
Mr. Kusanagi!
42
00:03:51,631 --> 00:03:53,098
Mr. Kusanagi!
43
00:04:10,917 --> 00:04:13,181
Did he just ask me on a date?
44
00:04:14,454 --> 00:04:15,921
No way...
45
00:04:24,264 --> 00:04:25,891
Goodnight.
46
00:04:46,086 --> 00:04:48,884
A Lovely Lunch For
Your Gorgeous Man
47
00:04:53,226 --> 00:04:56,963
I guess mine's a little different
from the ones in the picture.
48
00:04:56,963 --> 00:04:59,454
Well, that's okay, because
I cooked them myself!
49
00:05:00,133 --> 00:05:03,770
However, I wonder if bringing box
lunches is kind of strange?
50
00:05:03,770 --> 00:05:05,328
No, it's not strange.
51
00:05:06,172 --> 00:05:08,208
A homemade lunch...
52
00:05:08,208 --> 00:05:10,110
One of those lunch boxes must be mine.
53
00:05:10,110 --> 00:05:12,312
She makes me cry with joy!
54
00:05:12,312 --> 00:05:14,514
Hey, Momiji, let's go!
55
00:05:14,514 --> 00:05:16,675
Yes, Sir, I'll be right there!
56
00:05:23,823 --> 00:05:27,393
What's that? I smell something
delicious! Is that your lunch?
57
00:05:27,393 --> 00:05:28,661
Yes...
58
00:05:28,661 --> 00:05:28,895
But it's not Saturday, is it?
59
00:05:28,895 --> 00:05:30,864
But it's not Saturday, is it?
60
00:05:30,864 --> 00:05:32,532
Is one for the Boss?
61
00:05:32,532 --> 00:05:34,067
Well, well, what can I say?
62
00:05:34,067 --> 00:05:37,434
No, it's not. I'm meeting
a friend after school.
63
00:05:40,540 --> 00:05:42,007
What?
64
00:05:43,343 --> 00:05:44,810
This father's heart is broken.
65
00:05:45,912 --> 00:05:49,315
You can order your usual
B lunch, can't you?
66
00:05:49,315 --> 00:05:51,317
But I wonder who's the lucky person
67
00:05:51,317 --> 00:05:53,376
that gets to eat Momiji's
homemade lunch?
68
00:05:54,921 --> 00:05:58,379
Momiji, do you know what makes a
homemade lunch so delicious?
69
00:05:59,659 --> 00:06:03,963
It's because of a special seasoning
called "The Cook's Love".
70
00:06:03,963 --> 00:06:05,931
Is that so?
71
00:06:12,138 --> 00:06:15,198
Who could have killed those Aragami?
72
00:06:15,875 --> 00:06:17,844
It's got to be Kusanagi, you idiot.
73
00:06:17,844 --> 00:06:21,405
He's always stealing our game
out from under us, the jerk!
74
00:06:22,048 --> 00:06:26,319
But Mr. Sugishita said that, according
to the eyewitnesses
75
00:06:26,319 --> 00:06:28,821
there were three Aragami.
76
00:06:28,821 --> 00:06:33,554
Which means the other two Aragami
escaped and are still on the loose.
77
00:06:35,428 --> 00:06:37,794
Well, we won't be guessing much longer.
78
00:06:38,331 --> 00:06:41,494
Ms. Matsudaira and the Boss are
investigating the details.
79
00:06:43,303 --> 00:06:45,168
Date? What's that mean?
80
00:06:52,579 --> 00:06:55,381
I'm sorry to keep asking this,
but you really didn't do it?
81
00:06:55,381 --> 00:06:57,042
No, I don't know anything.
82
00:06:57,951 --> 00:07:01,512
Then who or what did do it?
83
00:07:02,589 --> 00:07:05,149
Well, finding out is your job, isn't it?
84
00:07:07,460 --> 00:07:10,725
I think this little tea chat is over.
85
00:07:11,497 --> 00:07:15,365
I'll pay for this. Please
take care of Momiji.
86
00:07:15,935 --> 00:07:18,538
Buying me tea is a pretty
cheap payoff, isn't it?
87
00:07:18,538 --> 00:07:21,666
Oh, yes, I owe you for
Kaede too, don't I?
88
00:07:36,022 --> 00:07:38,513
It's so beautiful. It's like a dream.
89
00:07:56,643 --> 00:07:58,110
Thank you!
90
00:07:59,479 --> 00:08:02,676
I know about you. You've been protecting
me for a long time, haven't you?
91
00:08:03,449 --> 00:08:06,612
Protecting me for a long, long time.
92
00:08:07,587 --> 00:08:11,250
You've been protecting me and
watching over me, always.
93
00:08:13,860 --> 00:08:15,327
Thank you.
94
00:08:24,704 --> 00:08:27,036
I want to know more about you.
95
00:08:27,573 --> 00:08:30,376
Would you please cooperate with us?
96
00:08:30,376 --> 00:08:32,936
I don't want to make another mistake
like I did with Kaede!
97
00:08:35,682 --> 00:08:39,243
There is nobody under the wide
gate except this man.
98
00:08:40,186 --> 00:08:42,588
There is only one grasshopper
on a big column,
99
00:08:42,588 --> 00:08:46,159
from which the paint has begun to peel.
100
00:08:46,159 --> 00:08:47,820
Mr. Kusanagi...
101
00:08:49,929 --> 00:08:52,989
What am I doing? Oh, no!
102
00:08:54,033 --> 00:08:55,601
Based on the food remaining
in the stomach,
103
00:08:55,601 --> 00:08:58,304
I believe a stray dog wandering in the
neighborhood was somehow
104
00:08:58,304 --> 00:09:00,636
possessed by a mitama, and
became an Aragami.
105
00:09:01,374 --> 00:09:04,777
However, the mitama from
the dead Aragami
106
00:09:04,777 --> 00:09:07,513
is definitely different from the others
we've encountered before.
107
00:09:07,513 --> 00:09:09,378
A different type of Aragami?
108
00:09:10,616 --> 00:09:13,486
I'm sure future investigations will
clear up all the mysteries,
109
00:09:13,486 --> 00:09:16,856
but if we accept the analogy that the
mitama is the Aragami's brain,
110
00:09:16,856 --> 00:09:19,120
then this one is severely underdeveloped.
111
00:09:21,060 --> 00:09:25,398
And that could have an important
bearing on this incident.
112
00:09:25,398 --> 00:09:26,532
Probably...
113
00:09:26,532 --> 00:09:27,233
Well, I've heard enough doom and gloom.
114
00:09:27,233 --> 00:09:28,735
Well, I've heard enough doom and gloom.
115
00:09:28,735 --> 00:09:30,503
Let's go out and kick some Aragami butt!
116
00:09:30,503 --> 00:09:33,097
Kome, do you know where
the Aragami are?
117
00:09:36,008 --> 00:09:37,873
Are you saying that you know
where to find them?
118
00:09:38,845 --> 00:09:40,713
Of course!
119
00:09:40,713 --> 00:09:42,415
Just leave it to me.
120
00:09:42,415 --> 00:09:45,384
With my navigation it'll be smooth
sailing all the way.
121
00:09:49,722 --> 00:09:52,384
Well, I'm sure my strategy is right, but...
122
00:09:53,393 --> 00:09:55,728
I don't know why it's not working.
123
00:09:55,728 --> 00:10:00,066
This is your idea? Catching every
stray dog in the city?
124
00:10:00,066 --> 00:10:02,432
This is real smooth sailing, Captain Mud!
125
00:10:12,111 --> 00:10:15,569
Who killed that dog that gave
me such a hard time?
126
00:10:16,149 --> 00:10:17,616
Who was it?
127
00:10:19,752 --> 00:10:22,277
Mr. Kusanagi! Mr. Kusanagi!
128
00:10:29,762 --> 00:10:31,491
The pitcher throws the first ball!
129
00:10:34,133 --> 00:10:36,101
I'm sorry! I can't believe it hit you!
130
00:10:39,071 --> 00:10:40,873
Don't worry. Let's go.
131
00:10:40,873 --> 00:10:42,340
Right!
132
00:10:51,150 --> 00:10:55,254
A movie sounds good too, but an
animated movie might be childish.
133
00:10:55,254 --> 00:10:57,457
What about going to the planetarium?
134
00:10:57,457 --> 00:10:58,924
What?
135
00:10:59,959 --> 00:11:02,161
Oh no! He's already over there!
136
00:11:02,161 --> 00:11:03,628
Please wait for me!
137
00:11:06,999 --> 00:11:09,126
I'm sorry. I'm really sorry.
138
00:11:11,337 --> 00:11:13,202
You're always so slow.
139
00:11:22,715 --> 00:11:25,582
Mr. Kusanagi's hand is so big.
140
00:11:49,542 --> 00:11:53,000
I wonder if there's a romantic
rendezvous around here?
141
00:12:00,987 --> 00:12:03,789
Maybe there's a special
shop hidden here.
142
00:12:03,789 --> 00:12:06,758
Maybe Mr. Kusanagi has a surprising
store of knowledge to draw on.
143
00:12:08,060 --> 00:12:09,857
Hotel Princess
Hotel Ronny
Adult Hotel
144
00:12:10,930 --> 00:12:12,832
Hey, now wait a second!
145
00:12:12,832 --> 00:12:15,768
No way! It can't be, can it?
146
00:12:15,768 --> 00:12:18,671
Momiji, do you feel something inside yet?
147
00:12:18,671 --> 00:12:20,072
What? Well, I guess...
148
00:12:20,072 --> 00:12:20,172
What? Well, I guess...
149
00:12:20,172 --> 00:12:21,374
Don't you feel it?
150
00:12:21,374 --> 00:12:21,674
Just what are you asking me?
I don't know!
151
00:12:21,674 --> 00:12:24,336
Just what are you asking me?
I don't know!
152
00:12:25,211 --> 00:12:27,446
I guess this isn't the right place.
153
00:12:27,446 --> 00:12:29,315
Of course not!
154
00:12:29,315 --> 00:12:32,151
I've got an idea! Why don't
we go to the park?
155
00:12:32,151 --> 00:12:33,653
The park?
156
00:12:33,653 --> 00:12:35,314
It's possible, I guess.
157
00:12:36,789 --> 00:12:38,256
Hey, wait for me!
158
00:12:39,859 --> 00:12:43,729
Once they've claimed territory, dogs
rarely venture outside it.
159
00:12:43,729 --> 00:12:46,799
There's nothing wrong with this
course of investigation, so...
160
00:12:46,799 --> 00:12:49,768
Hey! Here little puppy, come here.
161
00:12:52,738 --> 00:12:54,574
Good boy, good!
162
00:12:54,574 --> 00:12:56,041
I got him!
163
00:12:56,576 --> 00:12:58,177
Maybe this is a little an extreme,
164
00:12:58,177 --> 00:13:00,079
but I think if people didn't
abandon their dogs,
165
00:13:00,079 --> 00:13:02,138
this whole incident wouldn't
have happened.
166
00:13:02,915 --> 00:13:04,382
I suppose.
167
00:13:06,686 --> 00:13:08,654
What's the matter, little puppy?
168
00:13:16,596 --> 00:13:18,063
The worst luck...
169
00:13:20,499 --> 00:13:21,500
Take one, please.
170
00:13:21,500 --> 00:13:22,001
Take one, please.
171
00:13:22,001 --> 00:13:22,968
Oh, that's very considerate.
172
00:13:25,004 --> 00:13:28,667
It doesn't look very good, but I'm
pretty sure it will taste okay.
173
00:13:30,543 --> 00:13:32,010
Well?
174
00:13:33,012 --> 00:13:34,479
I've eaten worse.
175
00:13:37,583 --> 00:13:41,654
Oh, my gosh! This is the
one I made for you.
176
00:13:41,654 --> 00:13:43,456
They look about the same.
177
00:13:43,456 --> 00:13:47,017
Well, I don't like cucumbers so
I didn't put any in mine.
178
00:13:47,927 --> 00:13:49,662
If you keep being so picky,
you won't get any taller,
179
00:13:49,662 --> 00:13:51,425
and your breasts won't get any bigger.
180
00:14:01,407 --> 00:14:04,376
This is my secret place.
181
00:14:05,645 --> 00:14:08,978
There are so many trees that I
feel like I'm back in lzumo.
182
00:14:10,016 --> 00:14:13,679
I was born in lzumo, and I thought I'd
graduate from school in Izumo.
183
00:14:14,720 --> 00:14:17,289
I figured I'd fall in love,
184
00:14:17,289 --> 00:14:19,592
maybe get married when I
was about twenty-three.
185
00:14:19,592 --> 00:14:21,457
That's what I thought I'd do.
186
00:14:22,728 --> 00:14:24,787
I still can't believe it!
187
00:14:25,364 --> 00:14:27,967
After thinking like that for so long,
I came to Tokyo instead,
188
00:14:27,967 --> 00:14:30,128
and now I'm even eating cucumber slices.
189
00:14:36,108 --> 00:14:38,811
I'm sorry to make you listen
to such a boring story.
190
00:14:38,811 --> 00:14:42,372
It's okay. Actually, I don't
like cucumbers either.
191
00:14:43,582 --> 00:14:47,348
You know, I think we get along
pretty good. Don't we?
192
00:14:48,788 --> 00:14:50,255
Yes...
193
00:14:52,658 --> 00:14:54,125
Taste bad?
194
00:15:00,933 --> 00:15:05,563
Well, let's get back to work and start
looking for those Aragami.
195
00:15:07,406 --> 00:15:08,873
Aragami...
196
00:15:10,509 --> 00:15:11,942
Let's go!
197
00:15:12,478 --> 00:15:15,038
What's wrong? Are you sleepy
after all that food you ate?
198
00:15:16,615 --> 00:15:20,676
You're doing this because
of my mitama, not me.
199
00:15:22,988 --> 00:15:24,590
What a fool I was!
200
00:15:24,590 --> 00:15:28,794
I got up at the crack of dawn
and made our lunches.
201
00:15:28,794 --> 00:15:30,496
My heart was pounding pitter-pat and...
202
00:15:30,496 --> 00:15:31,963
I'm such an idiot!
203
00:15:33,599 --> 00:15:35,066
Hey, wait!
204
00:15:48,047 --> 00:15:49,514
Yaegashi!
205
00:16:34,794 --> 00:16:38,662
Well, the misunderstanding
was partly my fault,
206
00:16:39,498 --> 00:16:40,965
but...
207
00:16:44,170 --> 00:16:46,832
Even if it was, how can I smile after that?
208
00:16:53,145 --> 00:16:54,612
What?!
209
00:17:00,619 --> 00:17:03,315
Is that the Aragami that Kusanagi
was looking for?
210
00:17:06,458 --> 00:17:07,925
Mr. Kusanagi!
211
00:17:13,299 --> 00:17:15,062
That thing's dangerous! Back off!
212
00:17:16,502 --> 00:17:18,604
Because you need to protect my mitama?
213
00:17:18,604 --> 00:17:21,540
Idiot, what sort of stupid stuff
are you talking about now?
214
00:17:21,540 --> 00:17:23,108
It's not stupid!
215
00:17:23,108 --> 00:17:25,076
And I'll do whatever I want to do!
216
00:17:33,152 --> 00:17:35,518
I've got a mitama, just like you do, and...
217
00:17:42,862 --> 00:17:45,330
If I didn't like you, I wouldn't
keep helping you!
218
00:17:51,570 --> 00:17:54,773
You've kept me waiting, and the guy
who killed your colleagues
219
00:17:54,773 --> 00:17:56,638
should be showing up soon as well.
220
00:17:58,410 --> 00:18:01,072
Our common enemy...
221
00:18:28,007 --> 00:18:29,474
Mr. Kusanagi!
222
00:18:34,313 --> 00:18:36,110
Mr. Kusanagi! Mr. Kusanagi!
223
00:18:36,916 --> 00:18:39,578
You idiot, keep your head down!
224
00:18:45,190 --> 00:18:47,090
Get away from it, Momiji!
225
00:18:59,805 --> 00:19:01,272
Run!
226
00:19:32,371 --> 00:19:33,838
No!
227
00:19:50,122 --> 00:19:52,358
At long last, our main character arrives.
228
00:19:52,358 --> 00:19:53,825
I'm sorry I couldn't wait for you.
229
00:19:54,693 --> 00:19:56,661
Turn around and show your face,
you long-haired jerk!
230
00:19:58,397 --> 00:19:59,955
You're Kusanagi, aren't you?
231
00:20:00,599 --> 00:20:02,066
What?
232
00:20:04,636 --> 00:20:06,604
How do you know me?
233
00:20:07,439 --> 00:20:08,906
Mr. Kusanagi?
234
00:20:09,641 --> 00:20:12,769
Kushinada, so you're with him, are you?
235
00:20:14,913 --> 00:20:17,116
Who are you?
236
00:20:17,116 --> 00:20:18,879
My name is Murakumo.
237
00:20:19,718 --> 00:20:21,653
Why did you kill the Aragami?
238
00:20:21,653 --> 00:20:23,355
You'll find out in a little bit.
239
00:20:23,355 --> 00:20:25,016
In a little bit? You jerk!
240
00:20:26,025 --> 00:20:27,754
Well, I'll be seeing you.
241
00:20:43,008 --> 00:20:46,774
Well, the Aragami have been killed, so
my mitama and I are going home!
242
00:20:47,446 --> 00:20:48,913
I'm sorry.
243
00:20:50,115 --> 00:20:53,452
I'm sorry you misunderstood.
244
00:20:53,452 --> 00:20:57,411
What are you talking about? I didn't
misunderstand a thing!
245
00:20:58,323 --> 00:21:00,125
You're not very deferential.
246
00:21:00,125 --> 00:21:01,760
That's right, I'm not!
247
00:21:01,760 --> 00:21:05,127
You're so childish, both your
attitude and your breasts!
248
00:21:05,664 --> 00:21:08,132
Well, I'm so sorry! I really hate you!
249
00:21:14,139 --> 00:21:15,800
The lunch was delicious!
250
00:21:18,777 --> 00:21:20,979
They're late, as usual.
251
00:21:20,979 --> 00:21:23,743
Well, I'll leave the rest of this to them.
252
00:21:27,686 --> 00:21:29,153
But this Murakumo...
253
00:21:29,822 --> 00:21:31,687
What's he up to?
254
00:21:38,931 --> 00:21:40,933
Since Mr. Kusanagi's my partner,
255
00:21:40,933 --> 00:21:43,702
there are going to be a lot of
problems in the near future!
256
00:21:43,702 --> 00:21:49,140
A lot of high school girls already have
some experience kissing boys,
257
00:21:49,608 --> 00:21:52,133
but HE never seems to
be in a kissing mood.
258
00:21:52,678 --> 00:21:55,380
Well, I guess that's okay, because
a fifteen year old girl
259
00:21:55,380 --> 00:21:57,348
who kisses someone is probably
a little bit of a tramp.
260
00:21:57,950 --> 00:22:00,419
Next Blue Seed:
261
00:22:00,419 --> 00:22:04,056
Innocence! Love! My first kiss!
262
00:22:04,056 --> 00:22:06,889
Who's going to steal my lips?
263
00:22:20,639 --> 00:22:26,245
Itsu no ma nika, yume no naka de futari
264
00:22:26,245 --> 00:22:29,112
Kiss o shite ita no
265
00:22:30,015 --> 00:22:34,987
Mitsume atte, zutto mae kara
266
00:22:34,987 --> 00:22:38,690
Koko ni ita you ni
267
00:22:38,690 --> 00:22:43,996
Dou ka shiteru ne, hen na kimochi
268
00:22:43,996 --> 00:22:48,600
Asayake ga me ni shimiru
269
00:22:48,600 --> 00:22:56,200
Aoi real, mune no oku ni, umarete
270
00:22:57,342 --> 00:23:06,307
Koi ja naku te ii nan te,
mayowase te gomen ne
271
00:23:07,920 --> 00:23:17,886
Kitto sono bun, watashi mo
setsunaku naru noni
18800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.