All language subtitles for Blue Seed - 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,542 --> 00:00:10,009 Mysterious Tokyo 2 00:00:12,078 --> 00:00:14,546 Take it easy dangerous night 3 00:00:15,582 --> 00:00:17,311 Mysterious Tokyo 4 00:00:19,152 --> 00:00:21,620 Pick me up foxy night game 5 00:00:23,290 --> 00:00:30,363 The shade of the moon is as clear as it can be, inviting the night 6 00:00:30,363 --> 00:00:36,461 The sound of the klaxon showers out, the pulse of the quiet city 7 00:00:37,370 --> 00:00:44,044 Silence, so much more wearisome than loneliness, is a labyrinth 8 00:00:44,044 --> 00:00:47,647 Pulling the body into pleasure 9 00:00:47,647 --> 00:00:52,886 The shining night is a sea of illumination 10 00:00:52,886 --> 00:00:56,723 Blue... the blue time begins to melt 11 00:00:56,723 --> 00:00:59,960 The future floats to the surface ephemerally 12 00:00:59,960 --> 00:01:07,628 Life glitters in the same numbers as the lights, and then is gone 13 00:01:10,203 --> 00:01:11,830 Mysterious Tokyo 14 00:01:13,840 --> 00:01:16,365 Take it easy dangerous night 15 00:01:17,410 --> 00:01:18,934 Mysterious Tokyo 16 00:01:20,914 --> 00:01:23,405 Pick me up foxy night game 17 00:01:32,692 --> 00:01:34,694 I am Momiji Fujimiya. 18 00:01:34,694 --> 00:01:36,830 I was born in Izumo, the birthplace of many Japanese myths, 19 00:01:36,830 --> 00:01:39,366 and I always believed I was a normal high school student. 20 00:01:39,366 --> 00:01:41,668 At least that's what I thought until the day I was attacked 21 00:01:41,668 --> 00:01:45,238 by a monster, and found myself in sudden, horrible danger. 22 00:01:45,238 --> 00:01:47,474 Ironically, the monster turned out to be one of the Aragami, 23 00:01:47,474 --> 00:01:49,743 an ancient race of malevolent beings who have 24 00:01:49,743 --> 00:01:51,244 secretly existed since the time of legends. 25 00:01:51,244 --> 00:01:54,213 Their current goal is to eliminate me. 26 00:01:55,482 --> 00:01:56,710 The reason is simple. 27 00:01:57,684 --> 00:01:58,946 I am... 28 00:02:04,424 --> 00:02:05,755 I am... 29 00:02:09,729 --> 00:02:11,697 Oh, no! I'm late again! 30 00:02:35,121 --> 00:02:36,383 No way! 31 00:02:51,571 --> 00:02:51,805 Main entrance here. Everything normal. 32 00:02:51,805 --> 00:02:53,873 Main entrance here. Everything normal. 33 00:02:53,873 --> 00:02:54,841 What on Earth is going on? 34 00:02:54,841 --> 00:02:58,174 I feel like my brain is melting. 35 00:03:06,586 --> 00:03:12,218 I guess I really must be a sacrifice for the Aragami. 36 00:03:15,161 --> 00:03:17,721 Kushinada! 37 00:03:37,650 --> 00:03:39,753 So, you're saying the Kushinada is awake? 38 00:03:39,753 --> 00:03:44,357 Yes, I took her to my house last night as a temporary measure. 39 00:03:44,357 --> 00:03:46,459 And did you tell her? 40 00:03:46,459 --> 00:03:50,896 I'm letting her read the letter from her grandmother now. 41 00:03:51,965 --> 00:03:56,231 Well..."How are you feeling, Momiji?" 42 00:03:56,770 --> 00:03:59,439 This is really hard to read! 43 00:03:59,439 --> 00:04:02,408 How are you feeling, Momiji? 44 00:04:03,309 --> 00:04:05,845 I would imagine that you have been rather surprised 45 00:04:05,845 --> 00:04:08,006 by the suddenness of all this. 46 00:04:08,548 --> 00:04:12,218 As you already know, there is a terrible race of beings called 47 00:04:12,218 --> 00:04:16,245 the Aragami who share this world with us. 48 00:04:16,790 --> 00:04:19,025 Because we, the members of the Kushinada clan, are born with 49 00:04:19,025 --> 00:04:22,695 the power to stop the Aragami in our blood, 50 00:04:22,695 --> 00:04:25,098 we have been forced to change our name, 51 00:04:25,098 --> 00:04:29,057 hiding and fighting the Aragami, generation after generation. 52 00:04:29,602 --> 00:04:31,571 Now, there is something I haven't told you about. 53 00:04:31,571 --> 00:04:36,099 Your twin sister, whom we allowed to be adopted, Kaede, 54 00:04:37,844 --> 00:04:42,247 has been killed by the Aragami. 55 00:04:42,982 --> 00:04:45,652 This means that you are the now only person 56 00:04:45,652 --> 00:04:47,916 who possesses the power of the Kushinada. 57 00:04:48,588 --> 00:04:52,080 Now, it is your turn to take up the fight. 58 00:04:55,161 --> 00:05:00,533 You can depend on Mr. Kunikida, the General Manager of the TAC. 59 00:05:00,533 --> 00:05:04,904 The TAC are the only ones capable of standing against the Aragami 60 00:05:04,904 --> 00:05:08,237 until the time finally comes when their evil is completely destroyed. 61 00:05:09,109 --> 00:05:10,977 Get real, Grandma! 62 00:05:10,977 --> 00:05:14,344 They moved me to Tokyo while I was out cold! 63 00:05:15,115 --> 00:05:18,573 She can't be serious. 64 00:05:21,187 --> 00:05:23,790 She's selfish, senile, and a pain in the butt! 65 00:05:23,790 --> 00:05:24,814 Really... 66 00:05:29,429 --> 00:05:32,832 Wow! There are so many TV channels in Tokyo! 67 00:05:32,832 --> 00:05:35,301 In any case, I understood what Grandma was talking about. 68 00:05:35,301 --> 00:05:38,270 The only power a Kushinada has is as a sacrifice, right? 69 00:05:42,442 --> 00:05:45,206 So if I depend on him, that means... 70 00:05:50,083 --> 00:05:52,142 Oh, no! 71 00:06:11,638 --> 00:06:16,974 No! I don't think he'd use a fifteen year old as a sacrifice. 72 00:06:18,378 --> 00:06:19,936 Hi! I'm glad you're still alive. 73 00:06:21,247 --> 00:06:22,849 Mr. Kusanagi! 74 00:06:22,849 --> 00:06:24,714 What have you been doing since I last saw you? 75 00:06:25,652 --> 00:06:28,621 Did you come here to kill me? 76 00:06:31,324 --> 00:06:32,086 What? 77 00:06:34,661 --> 00:06:35,923 I thought so. 78 00:06:36,996 --> 00:06:39,399 You mean this? Do you know what it is? 79 00:06:39,399 --> 00:06:41,167 It's the same as those things in your hands. 80 00:06:41,167 --> 00:06:42,600 I feel sorry for you. 81 00:06:43,736 --> 00:06:46,000 Seventy-six centimeters. That's just an A cup, right? 82 00:06:47,774 --> 00:06:49,537 Idiot! Pervert! 83 00:06:52,745 --> 00:06:54,781 You've got the strength! 84 00:06:54,781 --> 00:06:57,283 Now all you have to worry about is your underdeveloped figure. 85 00:06:57,283 --> 00:06:58,944 What? You jerk! 86 00:07:01,287 --> 00:07:04,256 Don't show that thing to anyone in the TAC. 87 00:07:06,459 --> 00:07:09,428 It's dangerous to trust them too much. 88 00:07:09,963 --> 00:07:10,930 What do you mean? 89 00:07:12,098 --> 00:07:17,434 You know. You're the sacrifice, and they're the executioners. 90 00:07:20,173 --> 00:07:22,232 Wait! Mr. Kusanagi! 91 00:07:27,280 --> 00:07:28,645 Good morning! 92 00:07:32,952 --> 00:07:36,149 Oh... Good morning! 93 00:07:40,560 --> 00:07:44,564 We've received the regular report from the Metropolitan Police. 94 00:07:44,564 --> 00:07:45,565 All right. 95 00:07:45,565 --> 00:07:48,334 From last night until early this morning, there have been 96 00:07:48,334 --> 00:07:51,838 six abnormal homicides in Tokyo and the surrounding areas. 97 00:07:51,838 --> 00:07:55,408 Five out of six appear to be the work of the Aragami. 98 00:07:55,408 --> 00:07:57,176 Have they asked us to investigate? 99 00:07:57,176 --> 00:07:58,878 Presently we have not received a request from either 100 00:07:58,878 --> 00:08:01,414 the Secretariat or the Public Safety Commissioner. 101 00:08:01,414 --> 00:08:04,484 Well, it's our job to exterminate them, 102 00:08:04,484 --> 00:08:07,086 but we can let the Police handle the investigation for now. 103 00:08:07,086 --> 00:08:08,421 Don't you agree, Momiji? 104 00:08:08,421 --> 00:08:09,820 What? Oh, yes. 105 00:08:14,294 --> 00:08:18,253 Excuse me, but how do you kill an Aragami? 106 00:08:24,370 --> 00:08:27,073 Well, various ways. 107 00:08:27,073 --> 00:08:29,709 What do you mean by "various"? 108 00:08:29,709 --> 00:08:33,668 But let's stop talking about such a serious subject. 109 00:08:34,280 --> 00:08:36,282 Where are you going to take me? 110 00:08:36,282 --> 00:08:37,817 I... I... 111 00:08:37,817 --> 00:08:43,483 Well, where shall we go? Your grandmother's turned you over. 112 00:08:47,593 --> 00:08:52,462 I've never fallen in love with anyone. 113 00:08:54,334 --> 00:08:56,803 I've never gone to an amusement park on a date, 114 00:08:56,803 --> 00:08:58,464 and I still haven't been kissed. 115 00:09:00,506 --> 00:09:02,599 All right, let's go! 116 00:09:16,989 --> 00:09:18,491 I'm so bored. 117 00:09:18,491 --> 00:09:21,127 So am I. Well, let's see... 118 00:09:21,127 --> 00:09:23,429 Should we ride something with them? 119 00:09:23,429 --> 00:09:27,233 No, the boss is taking care of the Princess for now. 120 00:09:27,233 --> 00:09:30,259 We can go help the others in the pit. 121 00:09:31,738 --> 00:09:34,107 There must to be some evidence of the Aragami left behind 122 00:09:34,107 --> 00:09:36,943 in the spot where Kaede disappeared. 123 00:09:36,943 --> 00:09:38,604 Ah, this way! 124 00:09:40,012 --> 00:09:40,913 Damn! 125 00:09:40,913 --> 00:09:43,149 They used to call me "the hurricane of the SDF". 126 00:09:43,149 --> 00:09:44,917 Now I'm digging in holes. 127 00:09:44,917 --> 00:09:46,384 Enough of that nonsense! 128 00:09:47,153 --> 00:09:50,857 Damn! I'd gladly risk my life fighting monsters, but not for HER. 129 00:09:50,857 --> 00:09:52,916 What a great place to be a sacrifice! 130 00:09:59,065 --> 00:10:00,533 Are you all right? 131 00:10:00,533 --> 00:10:02,668 I'm all right. 132 00:10:02,668 --> 00:10:04,971 I'll go get a doctor. 133 00:10:04,971 --> 00:10:06,734 Don't worry, I'm fine. 134 00:10:08,708 --> 00:10:09,936 Mr. Kunikida! 135 00:10:20,453 --> 00:10:21,511 Well... 136 00:10:23,523 --> 00:10:28,483 Please, could you tell me what the Aragami are, really? 137 00:10:40,373 --> 00:10:41,271 Damn! 138 00:10:42,875 --> 00:10:45,639 Ogres, long-nosed goblins, water imps... 139 00:10:46,279 --> 00:10:50,683 Since time began, Japan has harbored legends of monsters. 140 00:10:50,683 --> 00:10:52,885 Do you know what kind of monsters these are? 141 00:10:52,885 --> 00:10:53,943 No. 142 00:10:55,288 --> 00:10:58,849 They have no form of their own, and change their bodies at will. 143 00:10:59,625 --> 00:11:03,391 They're also capable of living for thousands of years. 144 00:11:04,430 --> 00:11:07,297 You noticed a few things about them in Izumo, didn't you? 145 00:11:09,135 --> 00:11:10,303 They're plants? 146 00:11:10,303 --> 00:11:14,640 Yes, they seem to prefer plant form, down to the cellular level. 147 00:11:14,640 --> 00:11:17,477 It's our hypothesis that the Aragami, like plants, 148 00:11:17,477 --> 00:11:21,747 undergo a form of photosynthesis during the day, 149 00:11:21,747 --> 00:11:23,408 and then become more active at night. 150 00:11:25,451 --> 00:11:28,020 Traditionally, monsters and ghosts have been creatures of the night. 151 00:11:28,020 --> 00:11:29,783 Perhaps now it's not so hard to understand why. 152 00:11:30,957 --> 00:11:32,515 I... I... 153 00:11:34,193 --> 00:11:36,058 What will I do? 154 00:11:38,631 --> 00:11:41,601 So much has happened to me, and I'm so scared. 155 00:11:41,601 --> 00:11:44,036 I'm not ready for this, but... 156 00:11:44,036 --> 00:11:48,107 I do understand that I'm different from normal people. 157 00:11:48,107 --> 00:11:49,768 It's just the way I was raised, and... 158 00:11:51,310 --> 00:11:54,580 Why don't you go into Tokyo for a while, and do some sightseeing? 159 00:11:54,580 --> 00:11:57,850 My upstairs room is yours for as long as you wish. 160 00:11:57,850 --> 00:11:59,408 But I... 161 00:12:01,888 --> 00:12:02,722 I'm here. 162 00:12:02,722 --> 00:12:04,590 Sir, the Aragami have appeared again! 163 00:12:04,590 --> 00:12:05,454 What?! 164 00:12:16,235 --> 00:12:17,837 The Metropolitan Police has made a request for us to investigate 165 00:12:17,837 --> 00:12:19,105 via the Public Safety Commissioner's office. 166 00:12:19,105 --> 00:12:21,340 I've just confirmed the following facts: 167 00:12:21,340 --> 00:12:23,175 There are two Aragami, they're fighting, 168 00:12:23,175 --> 00:12:25,336 and they're both heading towards Shinjuku. 169 00:12:26,112 --> 00:12:28,014 Roger, I'm on my way! 170 00:12:28,014 --> 00:12:30,642 Tell Kome not to use any firearms inside the city limits. 171 00:12:32,385 --> 00:12:33,352 There! 172 00:12:34,654 --> 00:12:36,622 It's a little too late, Sir. 173 00:12:42,361 --> 00:12:43,763 I'll go with you! 174 00:12:43,763 --> 00:12:46,027 No! Wait here! 175 00:12:47,066 --> 00:12:48,124 Why? 176 00:12:49,769 --> 00:12:50,736 Just because! 177 00:12:53,439 --> 00:12:54,201 Hey... 178 00:12:56,842 --> 00:12:57,843 Stop that! 179 00:12:57,843 --> 00:12:59,708 Because I'm a sacrifice? 180 00:13:02,048 --> 00:13:06,007 Because it would be a problem if your sacrifice was attacked? 181 00:13:06,786 --> 00:13:07,753 Momiji! 182 00:13:08,754 --> 00:13:12,124 I'd rather fight against Aragami, no matter what the danger, 183 00:13:12,124 --> 00:13:14,760 than just be a sacrifice, and do nothing! 184 00:13:14,760 --> 00:13:16,862 The answer was "No" because I said no! 185 00:13:16,862 --> 00:13:19,160 Don't take one step outside! 186 00:13:20,466 --> 00:13:21,524 Mr. Kunikida... 187 00:13:25,104 --> 00:13:29,063 I knew it! He only sees me as a sacrifice. 188 00:13:33,012 --> 00:13:36,243 It's glowing again! What does it mean? 189 00:13:41,320 --> 00:13:44,123 You're trying to kill the Kushinada, 190 00:13:44,123 --> 00:13:45,590 but I won't let you do it! 191 00:13:49,462 --> 00:13:50,224 What? 192 00:13:57,870 --> 00:13:59,667 Damn! Where did it go? 193 00:14:02,141 --> 00:14:05,406 Freeze! If you move a millimeter, I'll kill you! 194 00:14:06,112 --> 00:14:09,048 I'm sorry, but I don't have time to play with you. 195 00:14:09,048 --> 00:14:10,616 What?! 196 00:14:10,616 --> 00:14:11,378 Shut up! 197 00:14:13,819 --> 00:14:15,286 Damn! You jerk! 198 00:14:19,892 --> 00:14:22,087 Well, looks like you're tucked in bed! 199 00:14:24,997 --> 00:14:26,799 You never learn, do you? 200 00:14:26,799 --> 00:14:27,959 Don't move! 201 00:14:29,402 --> 00:14:30,960 You're... 202 00:14:31,570 --> 00:14:34,539 Hey! You did a pretty good job in Izumo, didn't you? 203 00:14:35,074 --> 00:14:39,204 Who are you? Are you on our side or theirs? 204 00:14:40,746 --> 00:14:44,350 You saved the life of the Kushinada. 205 00:14:44,350 --> 00:14:46,113 It's none of your business. 206 00:14:47,386 --> 00:14:49,689 Would you consider cooperating with us? 207 00:14:49,689 --> 00:14:51,452 I would like to examine your body. 208 00:14:53,225 --> 00:14:55,628 We have to learn how the Aragami function. 209 00:14:55,628 --> 00:14:57,396 I promise that you wouldn't be hurt. 210 00:14:57,396 --> 00:14:59,762 Hey, where's Momiji? 211 00:15:01,634 --> 00:15:04,068 Did you leave her all by herself? 212 00:15:14,780 --> 00:15:16,941 What? What's going on? 213 00:15:21,220 --> 00:15:22,687 What? 214 00:15:31,630 --> 00:15:34,360 Kushinada! 215 00:15:43,042 --> 00:15:45,806 Kushinada! 216 00:15:47,913 --> 00:15:50,249 I... I... 217 00:15:50,249 --> 00:15:51,409 I won't give up the fight! 218 00:15:53,152 --> 00:15:55,254 Oh my God! 219 00:15:55,254 --> 00:15:57,222 Revenge for Orochi! 220 00:16:03,829 --> 00:16:08,493 I didn't know you had kept Orochi's soul. 221 00:16:11,370 --> 00:16:15,307 Now I see. This light's reacting to you. 222 00:16:15,307 --> 00:16:20,609 I'll reclaim Orochi's soul after I kill you! 223 00:16:43,536 --> 00:16:47,996 I won't lose! I won't give up! 224 00:16:48,808 --> 00:16:49,866 There! 225 00:16:51,911 --> 00:16:54,243 Struggle! Suffer! 226 00:17:09,628 --> 00:17:11,027 What? 227 00:17:12,064 --> 00:17:16,168 I've sealed you inside of a ceramic field! 228 00:17:16,168 --> 00:17:17,567 A ceramic field?! 229 00:17:18,170 --> 00:17:22,308 In that ceramic field you're just a normal human. 230 00:17:22,308 --> 00:17:25,505 No longer must we protect your miserable life. 231 00:17:26,412 --> 00:17:29,779 This place shall be your tomb! 232 00:17:45,431 --> 00:17:50,095 The goal we've dreamed of for so very long shall be realized! 233 00:17:53,639 --> 00:17:58,277 Fool, a mere gun cannot injure me! 234 00:17:58,277 --> 00:18:00,006 I won't give up! 235 00:18:00,546 --> 00:18:03,082 I won't surrender to this pathetic fate! 236 00:18:03,082 --> 00:18:05,017 I will not lose! 237 00:18:05,017 --> 00:18:06,575 You are wrong! 238 00:18:07,186 --> 00:18:09,654 You shall die, Kushinada! 239 00:18:35,347 --> 00:18:37,883 Fool. He automatically started to photosynthesize, 240 00:18:37,883 --> 00:18:39,851 making it impossible to use his powers. 241 00:18:48,160 --> 00:18:49,855 This is the true face of the Aragami. 242 00:18:52,064 --> 00:18:53,531 Mine too? 243 00:18:54,433 --> 00:18:56,769 Unlike you, this creature had no brain to think for itself. 244 00:18:56,769 --> 00:19:00,227 There are two possibilities. You take over it, or it takes over you. 245 00:19:03,642 --> 00:19:05,945 Don't let these idiots kill you. 246 00:19:05,945 --> 00:19:12,578 Thank you. I thought you were trying to kill me. 247 00:19:13,619 --> 00:19:16,755 If I stick close to you, I know they'll come. 248 00:19:16,755 --> 00:19:19,815 I just want to kill Aragami. 249 00:19:20,759 --> 00:19:24,422 Thank you. I won't give up the fight! 250 00:19:27,499 --> 00:19:28,500 Hey... 251 00:19:28,500 --> 00:19:29,601 Momiji! 252 00:19:29,601 --> 00:19:30,260 Damn! 253 00:19:38,110 --> 00:19:40,212 Are you all right, Momiji?! 254 00:19:40,212 --> 00:19:41,313 Momiji! 255 00:19:41,313 --> 00:19:42,448 Yaegashi, get an ambulance! 256 00:19:42,448 --> 00:19:43,415 Right! 257 00:19:46,218 --> 00:19:50,823 I should have taken her with me. She wouldn't have been hurt. 258 00:19:50,823 --> 00:19:52,358 Sir... 259 00:19:52,358 --> 00:19:53,592 Just this one girl. 260 00:19:53,592 --> 00:19:57,153 I wanted to protect her so badly. I just wanted to protect Momiji. 261 00:19:58,130 --> 00:20:00,894 I didn't want to lose her the way I lost Kaede. 262 00:20:02,334 --> 00:20:05,304 That's why I didn't want her to come, to join the fight. 263 00:20:05,304 --> 00:20:06,005 Instead my concern worked the opposite way. 264 00:20:06,005 --> 00:20:09,975 Mr. Kunikida... 265 00:20:09,975 --> 00:20:10,942 Momiji! 266 00:20:12,177 --> 00:20:13,312 I'm fine. 267 00:20:13,312 --> 00:20:15,414 You shouldn't talk. 268 00:20:15,414 --> 00:20:18,315 The lockers... I'm sorry I broke them. 269 00:20:20,953 --> 00:20:24,218 Hot damn! You used a flare gun! Good work! 270 00:20:26,759 --> 00:20:29,728 Maybe I'll be able to help you after all? 271 00:20:50,015 --> 00:20:51,717 I'm sorry to have kept you all waiting. 272 00:20:51,717 --> 00:20:53,685 Come on, Momiji! 273 00:20:56,755 --> 00:20:58,757 I would like to introduce her once again! 274 00:20:58,757 --> 00:21:00,959 This is Miss Momiji Fujimiya, and as of today, 275 00:21:00,959 --> 00:21:03,223 she is a full-fledged member of the TAC! 276 00:21:05,931 --> 00:21:11,801 I'll do my best! I'll fight the Aragami until they're gone forever! 277 00:21:13,705 --> 00:21:15,400 It's so nice to meet you all again! 278 00:21:18,343 --> 00:21:20,106 Ouch! 279 00:21:39,298 --> 00:21:40,933 Let me introduce myself again. 280 00:21:40,933 --> 00:21:43,669 My name is Momiji Fujimiya, and I'm from Izumo in Shimane. 281 00:21:43,669 --> 00:21:45,571 My zodiac sign is Libra, my blood type is O, 282 00:21:45,571 --> 00:21:48,841 and I've just been made a member of the TAC! 283 00:21:48,841 --> 00:21:51,643 It's so nice to meet you, everybody! 284 00:21:51,643 --> 00:21:56,515 I was so eager to start that... Well, maybe I was too eager. 285 00:21:56,515 --> 00:22:00,576 Ms. Sawaguchi, do you think we're not going to be able to get along? 286 00:22:01,386 --> 00:22:03,722 Next Blue Seed: 287 00:22:03,722 --> 00:22:06,825 More Bad Luck? Why Does This Always Happen to Me? 288 00:22:06,825 --> 00:22:09,487 Are you interested in fortune-telling? 289 00:22:22,374 --> 00:22:27,980 I don't know when and why, in my dream 290 00:22:27,980 --> 00:22:30,847 We were kissing, two of us 291 00:22:31,717 --> 00:22:36,722 Watching each other's faces, from a long time ago 292 00:22:36,722 --> 00:22:40,425 As if we have been here for a long time 293 00:22:40,425 --> 00:22:45,697 There's something wrong and I feel strange 294 00:22:45,697 --> 00:22:50,302 The red sunrise penetrates into my eyes 295 00:22:50,302 --> 00:22:57,902 The blue real is born, so deep inside of my heart 296 00:22:59,044 --> 00:23:08,009 I'm sorry I said love is unneeded, making you lose your way 297 00:23:09,621 --> 00:23:19,553 I'm sure that I'll be sad as you feel 20762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.