Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,843 --> 00:00:28,181
PLAZA BERKELEY
2
00:00:28,216 --> 00:00:30,362
Traducci�n
CM1454- Cecilia
3
00:00:30,796 --> 00:00:32,663
"El Ni�o de los Mi�rcoles"
4
00:00:32,838 --> 00:00:34,985
Lamento no tuvieras oportunidad
de despedirte de Tom, pero...
5
00:00:35,281 --> 00:00:37,911
conseguir� su direcci�n
de Nanny Wickham,
6
00:00:38,062 --> 00:00:41,233
y podr�s escribirle
todo lo que quieras.
7
00:00:41,424 --> 00:00:44,220
Los romanos en la Galia, Albert,
mientras esperamos por Harriet.
8
00:00:44,934 --> 00:00:48,135
S� buen ni�o y aprende...
un mont�n de cosas romanas.
9
00:00:50,200 --> 00:00:51,315
Adi�s, mi amor.
10
00:00:52,235 --> 00:00:53,763
Volver� tan pronto pueda.
11
00:00:56,232 --> 00:00:58,264
Oh, Hannah,
no adivinar�s lo que pas�.
12
00:00:58,993 --> 00:01:01,583
Vayamos a alg�n lugar tranquilo.
Tengo tanto que contarte.
13
00:01:02,782 --> 00:01:03,815
Lo siento, Miss Isabel-
14
00:01:03,850 --> 00:01:05,864
�Es el secreto m�s delicioso
en todo el mundo!
15
00:01:05,899 --> 00:01:07,064
�Puede esperar?
16
00:01:07,493 --> 00:01:10,628
No quiero ser grosera, pero tengo que
ver a una vieja amiga en problemas-
17
00:01:10,663 --> 00:01:13,841
Pero... pens� que yo era tu amiga.
18
00:01:17,002 --> 00:01:22,368
Hay torta de frutas, bizcochos,
bocados de avena, caramelos.
19
00:01:22,682 --> 00:01:25,450
Una canasta respetable
para un joven caballero, �no?
20
00:01:25,485 --> 00:01:26,642
�C�mo saberlo?
21
00:01:26,677 --> 00:01:27,800
Oh, vamos.
22
00:01:28,470 --> 00:01:29,638
�Salimos a divertirnos?
23
00:01:29,939 --> 00:01:32,945
S�. Yo voy a divertirme.
24
00:01:33,600 --> 00:01:35,395
Oh, los caramelos de menta.
Los olvid�.
25
00:01:43,300 --> 00:01:45,317
Ponte el uniforme de cochero,
y ap�rate.
26
00:01:45,900 --> 00:01:47,328
Espera, �y qu� hay de mis tareas?
27
00:01:47,363 --> 00:01:49,200
Encontrar� alguien m�s
que las haga.
28
00:01:49,408 --> 00:01:52,372
Eres el �nico en quien Mr. Potter
conf�a para guiar el carruaje.
29
00:01:52,991 --> 00:01:54,879
Jenkins y Folce est�n con gripe.
30
00:01:57,069 --> 00:01:59,299
Anotar� comprar limones y miel.
31
00:02:00,534 --> 00:02:03,000
Uno de estos d�as
matar� a esa Pringle.
32
00:02:07,500 --> 00:02:12,012
Mire, se los dir�. Se lo dije a �l.
Y al otro. Le dije a todo el mundo.
33
00:02:13,512 --> 00:02:15,615
Cuido al beb� por seis peniques
a la semana.
34
00:02:16,542 --> 00:02:20,478
La fiebre tifoidea est� en mi calle,
y en todo el barrio.
35
00:02:21,155 --> 00:02:22,873
Un ma�ana, el beb� no despierta.
36
00:02:23,245 --> 00:02:25,989
No s� qu� hacer.
Nunca antes me pas�.
37
00:02:26,629 --> 00:02:27,943
�Y no se le ocurri�
informar de la muerte?
38
00:02:28,559 --> 00:02:31,710
�Qu� s� yo de informes?
No s� c�mo se hacen las cosas aqu�.
39
00:02:32,102 --> 00:02:33,707
Pero le dijo a la madre del beb�.
40
00:02:33,910 --> 00:02:34,984
S�, por supuesto.
41
00:02:35,019 --> 00:02:35,946
�Cu�ndo?
42
00:02:35,981 --> 00:02:36,873
�Qu�?
43
00:02:37,115 --> 00:02:38,933
�Cu�ndo le dijo a la madre?
44
00:02:39,475 --> 00:02:42,551
�Cu�nto dinero se qued�
antes de avisarle?
45
00:02:44,413 --> 00:02:47,029
Nunca he tomado nada
que no me perteneciera.
46
00:02:47,231 --> 00:02:48,730
Nunca.
47
00:02:48,765 --> 00:02:52,303
�Inform� a la madre
del ni�o inmediatamente?
48
00:02:53,334 --> 00:02:54,271
S�, por supuesto.
49
00:02:55,470 --> 00:02:59,605
Bien, si pudiera darnos
su nombre, Mrs. Bronowski.
50
00:03:00,932 --> 00:03:02,114
�El nombre de la madre?
51
00:03:10,026 --> 00:03:11,383
Desp�dete, Tom.
52
00:03:13,565 --> 00:03:15,313
Buen viaje, Master Tom.
53
00:03:16,998 --> 00:03:22,025
Y si no te alimentan bien, me dices
que ir� a solucionarlo.
54
00:03:23,415 --> 00:03:24,564
Adi�s.
55
00:03:30,968 --> 00:03:36,283
Ser�n vacaciones pronto.
Antes que lo notes, ser� Navidad.
56
00:03:36,318 --> 00:03:41,598
Y no querr�s volver a casa
porque lo estar�s pasando muy bien.
57
00:03:45,089 --> 00:03:47,339
Vamos o perderemos el tren.
58
00:03:48,400 --> 00:03:50,639
La mejor de las suertes, Master Tom.
59
00:03:51,050 --> 00:03:52,325
Gracias.
60
00:03:59,082 --> 00:04:00,168
Bien.
61
00:04:00,675 --> 00:04:02,488
Ponte el abrigo
y te llevar� con Miss Turner.
62
00:04:22,830 --> 00:04:23,843
�Est� bien, Nanny?
63
00:04:24,668 --> 00:04:26,169
S�, gracias.
64
00:04:27,406 --> 00:04:29,538
Solo tristes noticias
de una vieja amiga.
65
00:04:31,779 --> 00:04:33,252
Nada que no se esperara.
66
00:04:33,871 --> 00:04:34,848
Lo siento.
67
00:04:39,039 --> 00:04:40,161
Ahora...
68
00:04:40,819 --> 00:04:44,405
Busca las tijerillas y cortaremos
las u�as de Master Ivo
69
00:04:44,622 --> 00:04:47,201
antes que se saque un ojo, �eh?
70
00:04:49,113 --> 00:04:51,361
Deber�a haberlo hecho hace d�as.
71
00:04:53,438 --> 00:04:55,079
Por favor.
Todo lo que quiero es verla.
72
00:04:55,509 --> 00:04:56,883
�Puedo preguntar
cu�l es su inter�s en esto, se�orita?
73
00:04:57,963 --> 00:05:01,118
Es una vieja amiga. Me aloj�
con ella cuando llegu� a Londres.
74
00:05:01,289 --> 00:05:03,268
�Ah, s�?
75
00:05:03,547 --> 00:05:05,700
�Puedo preguntar
de qu� se le acusa?
76
00:05:06,790 --> 00:05:10,132
Todav�a de nada. Estamos intentando
descubrir la verdad...
77
00:05:10,974 --> 00:05:12,268
.. sobre un tema delicado.
78
00:05:14,312 --> 00:05:15,294
Por favor.
79
00:05:15,516 --> 00:05:17,298
Solo quiero verla un minuto.
80
00:05:17,506 --> 00:05:20,140
Si no est� arrestada,
puedo hacerlo, �no?
81
00:05:23,332 --> 00:05:24,363
S�game, por favor.
82
00:05:45,900 --> 00:05:48,459
Nos despediremos de Tom y comeremos
algo en Carrington, si quieres.
83
00:05:49,630 --> 00:05:53,507
�Lo ves, Tom? La infanter�a
vino especialmente a saludarte.
84
00:05:57,691 --> 00:05:59,666
Nos quedaremos
hasta que salga el tren.
85
00:05:59,984 --> 00:06:01,667
Muy bien, se�ora.
86
00:06:05,854 --> 00:06:06,852
Buena suerte, Master Tom.
87
00:06:09,641 --> 00:06:10,455
Gracias.
88
00:06:11,135 --> 00:06:12,247
Adi�s.
89
00:06:24,851 --> 00:06:28,614
Ni�a tonta.
Todo estar� bien.
90
00:06:29,315 --> 00:06:32,779
Sepultar a un beb� en el patio es
solo un malentendido, no un crimen.
91
00:06:33,220 --> 00:06:36,044
Digo, "Lo siento. Soy una tonta
que no sab�a lo que hac�a. "
92
00:06:36,369 --> 00:06:37,602
Nada malo ocurrir�.
�Todo saldr� bien!
93
00:06:38,989 --> 00:06:41,454
Por favor, d�jeme ayudar.
D�jeme decirles que fue mi beb�.
94
00:06:46,067 --> 00:06:47,194
�Emily Baxter?
95
00:06:48,115 --> 00:06:49,614
No. Hannah Randall.
96
00:06:52,421 --> 00:06:55,682
Solo pasaba y o� que dec�a
que usted era la madre del beb�.
97
00:06:56,723 --> 00:06:58,133
S�, lo soy.
98
00:06:58,764 --> 00:07:02,654
Solo que Mrs. Bronowski nos dijo
que la madre se llamaba Emily Baxter.
99
00:07:03,042 --> 00:07:04,359
�Es usted tonto?
100
00:07:04,998 --> 00:07:06,809
M�rela.
�M�rela!
101
00:07:07,038 --> 00:07:10,093
Es una muchacha
con un trabajo respetable.
102
00:07:10,228 --> 00:07:12,073
�Cu�nto cree que habr�a durado
103
00:07:12,108 --> 00:07:15,808
si la familia supiera que tiene
un hijo sin padre?
104
00:07:16,552 --> 00:07:18,539
Por supuesto que no le dije
su verdadero nombre.
105
00:07:20,374 --> 00:07:21,763
Un beb� muerto.
106
00:07:22,625 --> 00:07:24,314
Mis condolencias, Miss Randall.
107
00:07:24,721 --> 00:07:26,289
Gracias.
108
00:07:26,731 --> 00:07:29,174
D�game, �cu�ndo supo que-
109
00:07:30,671 --> 00:07:31,794
Lo siento, �c�mo se llamaba?
110
00:07:32,504 --> 00:07:35,882
Era un ni�o.
Su nombre era Billy.
111
00:07:36,775 --> 00:07:38,065
Por supuesto. Lo siento.
112
00:07:39,106 --> 00:07:41,733
�Cu�ndo supo de la muerte de Billy?
113
00:07:41,879 --> 00:07:43,838
Le dije...
114
00:07:44,004 --> 00:07:46,489
Envi� un telegrama el mismo d�a.
115
00:07:46,702 --> 00:07:48,382
Le pregunto a Miss Randall.
116
00:07:51,345 --> 00:07:52,622
S�, fue as�.
117
00:07:54,061 --> 00:07:56,823
�Por qu� no inform�
de la muerte del beb�?
118
00:07:56,983 --> 00:07:58,324
Bueno, yo estaba-
119
00:07:58,482 --> 00:07:59,820
Porque le ment�.
120
00:08:02,495 --> 00:08:03,479
Estaba muy triste.
121
00:08:04,737 --> 00:08:05,892
Acababa de perder a su hijo.
122
00:08:06,894 --> 00:08:09,338
Le dije que me ocupar�a de todo.
123
00:08:09,373 --> 00:08:11,762
No quer�a armar un alboroto.
No sab�a qu� hacer.
124
00:08:15,804 --> 00:08:17,225
�Es eso lo que pas�?
125
00:08:18,547 --> 00:08:19,250
S�.
126
00:08:21,413 --> 00:08:23,087
Es muy buena diciendo mentiras.
127
00:08:28,082 --> 00:08:29,489
�No es cierto, Mrs. Bronowski?
128
00:08:31,528 --> 00:08:32,306
Oh, s�.
129
00:08:33,305 --> 00:08:36,212
En Polonia, todo el mundo miente
todo el tiempo porque, ver�...
130
00:08:38,105 --> 00:08:43,128
en Polonia, la polic�a es muy tonta
como para distinguir la verdad.
131
00:08:47,635 --> 00:08:51,915
Y Nanny Clarke dijo, le pondremos
un poco de pintura y quedar� nuevo.
132
00:08:52,610 --> 00:08:55,613
Oh, mi Dios,
era salvaje en esos d�as.
133
00:08:56,090 --> 00:08:58,978
Nanny Clarke me ense��
todo lo que s�.
134
00:08:59,126 --> 00:09:00,725
Como usted y yo.
135
00:09:02,280 --> 00:09:04,031
Fuera.
136
00:09:04,232 --> 00:09:08,079
�No te atrevas a tratarla as�!
Lydia, te quedas donde est�s.
137
00:09:08,297 --> 00:09:10,012
Muy bien.
138
00:09:12,024 --> 00:09:14,146
No me importa si escucha
lo que tengo que decir.
139
00:09:15,196 --> 00:09:18,490
Y no quiero escuchar nada
en ese tono de voz.
140
00:09:19,481 --> 00:09:21,135
Solo vine a despedirme.
141
00:09:22,196 --> 00:09:24,379
Vuelvo a la universidad ma�ana.
142
00:09:25,175 --> 00:09:27,313
En desgracia, como ya lo sabr�.
143
00:09:28,453 --> 00:09:30,279
Espero est� satisfecha.
144
00:09:30,771 --> 00:09:32,168
Lo que le hizo a Lydia
estuvo mal.
145
00:09:32,820 --> 00:09:34,473
Lo que le hice a Lydia...
146
00:09:35,284 --> 00:09:39,468
no era asunto de nadie excepto m�o,
vieja bruja entrometida.
147
00:09:39,595 --> 00:09:40,929
�Ya basta!
148
00:09:41,068 --> 00:09:42,911
�Le dir� a su padre!
149
00:09:43,975 --> 00:09:46,128
No me ensuciar� las manos.
150
00:09:50,883 --> 00:09:52,712
Supongo todo se soluciona
al final, �no?
151
00:09:54,224 --> 00:09:57,813
La esposa de mi padre cree que ella
y su hijo son especiales.
152
00:09:59,354 --> 00:10:02,502
Para cuando lo cr�es a �l
como me criaste a m�,
153
00:10:03,513 --> 00:10:05,781
pensar� diferente, �no?
154
00:10:11,758 --> 00:10:12,958
Oh, no llore, Nanny.
155
00:10:18,324 --> 00:10:19,296
�Mrs. McClusky?
156
00:10:19,855 --> 00:10:21,548
�Mrs. McClusky!
157
00:10:23,670 --> 00:10:24,648
�Ya voy!
158
00:10:27,265 --> 00:10:28,328
�Mrs. McClusky?
159
00:10:29,824 --> 00:10:30,599
�Qu� quiere?
160
00:10:31,429 --> 00:10:34,413
Tengo una orden de arresto
para su hijo, Edward McClusky,
161
00:10:34,608 --> 00:10:38,334
conocido como Ned Jones,
o tal vez como Ned McClusky.
162
00:10:39,533 --> 00:10:40,353
No est� aqu�.
163
00:10:41,852 --> 00:10:43,021
Tenemos motivos para pensar
que as� es.
164
00:10:43,881 --> 00:10:46,231
Tenemos informaci�n
de que no solo est� aqu�,
165
00:10:46,266 --> 00:10:48,358
sino que es empleado
como criado en esta casa.
166
00:10:49,228 --> 00:10:50,886
Y que, a sabiendas, est� escondiendo
a un peligroso fuji-
167
00:10:50,921 --> 00:10:52,784
�Es �ste su modo usual
de trabajar, agente?
168
00:10:52,819 --> 00:10:56,300
�Normalmente va a casas respetables
a intimidar a los criados?
169
00:10:57,002 --> 00:10:58,636
Estoy en busca de un sospechoso
de asesinato, se�orita.
170
00:10:59,415 --> 00:11:01,023
Entonces b�squelo en otra parte.
171
00:11:02,817 --> 00:11:05,422
Si Mrs. McClusky dice que no est�,
tendr�a que creerle.
172
00:11:06,613 --> 00:11:08,063
Su informaci�n es falsa.
173
00:11:09,448 --> 00:11:11,864
S� que ese hombre estuvo
empleado aqu� brevemente.
174
00:11:12,863 --> 00:11:14,838
Afortunadamente, su madre fue
lo bastante lista como para echarlo
175
00:11:15,077 --> 00:11:17,027
cuando supo que estaba
en problemas.
176
00:11:17,142 --> 00:11:18,782
No se le ha visto desde entonces.
177
00:11:18,933 --> 00:11:20,136
Pero-
178
00:11:20,171 --> 00:11:21,697
Si desea discutir sobre honestidad,
179
00:11:22,066 --> 00:11:24,218
la m�a y la de los otros
miembros del personal...
180
00:11:24,780 --> 00:11:27,622
.. le sugiero que lo haga frente
a nuestro empleador y su superior.
181
00:11:28,822 --> 00:11:31,238
Muy bien, se�orita.
182
00:11:31,838 --> 00:11:33,067
Creer� en ustedes.
183
00:11:34,548 --> 00:11:35,681
Por ahora.
184
00:11:35,994 --> 00:11:37,658
Buenos d�as
185
00:11:42,552 --> 00:11:43,581
�Dios me lleve!
186
00:11:45,589 --> 00:11:47,615
Puedes guardar el carruaje,
gracias, Edward.
187
00:11:47,792 --> 00:11:50,084
- No lo usaremos de nuevo hoy.
- Se�or.
188
00:12:13,142 --> 00:12:15,265
Agendaste la cena de los Mansfield
de esta noche.
189
00:12:16,527 --> 00:12:17,790
No cre� que quisieras ir.
190
00:12:18,648 --> 00:12:19,382
No quer�a.
191
00:12:21,849 --> 00:12:24,674
Pero creo que la distracci�n
me har� bien, �no?
192
00:12:32,538 --> 00:12:34,453
Ser� medio per�odo
antes que lo notes.
193
00:12:35,030 --> 00:12:37,599
De todos modos,
se adaptar� enseguida.
194
00:12:37,833 --> 00:12:39,796
S�, lo s�.
195
00:12:40,132 --> 00:12:41,943
�Por qu� no le escribes?
Ahora.
196
00:12:43,252 --> 00:12:44,575
Si crees que te sentir�s mejor.
197
00:12:45,187 --> 00:12:48,098
Edward alcanzar� el despacho
de medio d�a si te apuras.
198
00:12:48,693 --> 00:12:50,052
S�, podr�a escribirle.
199
00:12:54,246 --> 00:12:55,230
Ver�s...
200
00:12:55,536 --> 00:12:56,988
si a veces he sido un poco...
201
00:12:57,980 --> 00:13:00,036
.. dura, a veces...
202
00:13:00,239 --> 00:13:02,962
es porque la vida no ha sido
f�cil para m�.
203
00:13:03,185 --> 00:13:07,282
Criando a Ned yo sola,
trabajando cada hora del d�a.
204
00:13:08,231 --> 00:13:09,974
No me quejo.
205
00:13:10,009 --> 00:13:13,422
Coraz�n de oro, el de mi hermana.
Igual a cuando-
206
00:13:13,738 --> 00:13:14,720
�Su hermana?
207
00:13:15,465 --> 00:13:17,370
S�. �No lo sab�as?
208
00:13:18,929 --> 00:13:21,381
- �Te sientes mejor ahora?
- Estar� bien cuando Ned-
209
00:13:22,063 --> 00:13:23,000
La polic�a ha estado aqu� de nuevo.
210
00:13:23,035 --> 00:13:25,507
- �Qu� pas�?
- Nanny los ech� a volar.
211
00:13:25,542 --> 00:13:26,584
�Qu�?
212
00:13:26,619 --> 00:13:28,868
Saben que est�s aqu�.
Ten�an una orden de arresto.
213
00:13:28,903 --> 00:13:30,504
Ned, tienes que irte.
214
00:13:31,633 --> 00:13:33,227
�Qu� demonios est� sucediendo?
215
00:13:33,262 --> 00:13:35,962
Nada, Mr. Potter.
Felicit�bamos a Edward.
216
00:13:36,261 --> 00:13:38,695
Gan� dos guineas
en los perros anoche.
217
00:13:39,007 --> 00:13:41,938
No acepto el juego.
Siempre lleva a problemas.
218
00:13:42,502 --> 00:13:45,374
Mejor subes.
Mrs. St. John quiere verte.
219
00:13:45,700 --> 00:13:46,451
S�, Mr. Potter.
220
00:13:48,477 --> 00:13:50,346
Ve lo que quiere y regresa
tan pronto como puedas.
221
00:14:08,305 --> 00:14:09,082
Buenos d�as, Lydia.
222
00:14:09,312 --> 00:14:10,896
Buenos d�as, Su Se�or�a.
223
00:14:11,600 --> 00:14:12,670
�Ha salido Mrs. Collins?
224
00:14:13,927 --> 00:14:16,927
No, Su Se�or�a.
Se ha ido a acostar.
225
00:14:17,072 --> 00:14:19,048
�Por qu�?
226
00:14:19,388 --> 00:14:20,615
Nanny Collins estaba un poco...
227
00:14:21,878 --> 00:14:22,997
.. disgustada, Su Se�or�a.
228
00:14:25,904 --> 00:14:27,569
�Y qui�n la disgust�?
No t�, de seguro.
229
00:14:29,593 --> 00:14:31,085
�Lord Hugh, quiz�s?
230
00:14:35,197 --> 00:14:36,819
Ya veo.
Gracias.
231
00:14:40,102 --> 00:14:41,750
Miren, d�jenme despachar esto, �s�?
232
00:14:42,330 --> 00:14:45,372
Tengo una idea.
�Qu� dijo exactamente la polic�a?
233
00:14:46,649 --> 00:14:48,509
Ten�an informaci�n
de que estabas aqu�.
234
00:14:49,580 --> 00:14:51,002
No puedo imaginar qui�n les dir�a.
235
00:14:51,690 --> 00:14:52,625
Yo s�.
236
00:14:52,909 --> 00:14:54,391
�Qui�n?
237
00:14:54,982 --> 00:14:55,788
Pringle.
238
00:14:56,170 --> 00:14:57,099
�Pringle?
239
00:14:57,915 --> 00:15:00,531
�Por qu� diablos har�a algo as�?
Cre� que le gustabas.
240
00:15:01,206 --> 00:15:02,481
Eso es una parte, s�.
241
00:15:06,524 --> 00:15:07,856
S�, c�manlo.
242
00:15:11,112 --> 00:15:12,960
Estoy harta de solo migajas.
243
00:15:19,999 --> 00:15:21,623
Lo siento, Isabel.
244
00:15:22,091 --> 00:15:24,848
Cuando recib� noticias
de Mr. Thorndyke
245
00:15:25,009 --> 00:15:28,251
de que la situaci�n del Capit�n Mason
era favorable,
246
00:15:28,389 --> 00:15:30,460
pens� que quiz�s
admitir�a darte cierta libertad.
247
00:15:31,412 --> 00:15:36,084
Pero hasta entonces, no te permitir�
lo veas sin chaper�n.
248
00:15:36,973 --> 00:15:39,016
Oh, �d�nde est� mi pa�uelo?
249
00:15:39,703 --> 00:15:42,783
�Puedo esperar aqu�...
sin chaper�n?
250
00:15:42,969 --> 00:15:44,562
Puedes.
251
00:15:52,063 --> 00:15:52,810
Capit�n Mason.
252
00:15:56,907 --> 00:15:58,509
�Cartas de amor, Capit�n Mason?
253
00:15:58,799 --> 00:16:00,687
S�, solo veinte hoy.
254
00:16:01,451 --> 00:16:02,682
Pens� que bromeaba.
255
00:16:03,384 --> 00:16:05,218
�Qu� prefieres ser, mi querida,
256
00:16:05,415 --> 00:16:08,141
el primer deslumbramiento
de un joven inexperto...
257
00:16:08,349 --> 00:16:11,356
o el �ltimo gran amor
de un hombre experimentado?
258
00:16:13,056 --> 00:16:15,369
�Lo ves?
No me importa nadie m�s que t�.
259
00:16:16,958 --> 00:16:19,206
Pasearemos por el parque.
260
00:16:27,528 --> 00:16:29,320
Hay jam�n y queso y pan.
261
00:16:29,796 --> 00:16:31,746
Te mantendr� andando.
262
00:16:36,137 --> 00:16:37,048
Gracias.
263
00:16:39,014 --> 00:16:41,104
Escr�bele cuando est�s
en lugar seguro.
264
00:16:41,139 --> 00:16:41,993
S�, lo har�.
265
00:16:45,588 --> 00:16:46,721
Solo d�jame irme, mam�.
266
00:16:54,973 --> 00:16:55,895
�D�nde ir�s?
267
00:16:56,797 --> 00:16:57,986
Tengo una idea.
268
00:16:58,581 --> 00:17:01,598
Ver� si funciona.
Volver� a dec�rtelo. Lo prometo.
269
00:17:03,663 --> 00:17:04,773
Matty...
270
00:17:05,420 --> 00:17:07,084
Me ha llevado mucho tiempo
encontrarte.
271
00:17:08,179 --> 00:17:09,594
No te dejar� ir ahora.
272
00:17:09,843 --> 00:17:14,709
Ned, si solo fue un accidente,
debe haber alguien que hable por ti.
273
00:17:16,098 --> 00:17:18,286
Dan ha intentado encontrarlos.
274
00:17:19,078 --> 00:17:21,272
Si lo hubiera hecho,
me habr�a enterado.
275
00:17:21,399 --> 00:17:22,663
�Dan?
276
00:17:22,834 --> 00:17:23,990
S�. Mi amigo.
Dan Smythe.
277
00:17:24,995 --> 00:17:26,536
Estuvo durante la pelea.
278
00:17:27,111 --> 00:17:29,726
Debe haber veinte testigos
que vieron lo que pas�.
279
00:17:30,789 --> 00:17:32,398
Ninguno dir� una palabra.
280
00:17:34,220 --> 00:17:35,831
Debo irme.
281
00:17:36,952 --> 00:17:37,921
Cu�date.
282
00:17:41,981 --> 00:17:43,197
T� tambi�n.
283
00:17:45,002 --> 00:17:47,796
Constance, lo hecho est� hecho.
Y ya ha sido solucionado.
284
00:17:47,995 --> 00:17:49,414
�No, no es as�!
285
00:17:49,449 --> 00:17:52,256
Voy a la guarder�a y encuentro
a Mrs. Collins en cama,
286
00:17:52,409 --> 00:17:54,006
a Lydia casi en llanto,
287
00:17:54,215 --> 00:17:56,264
y cada vez que veo
a alguien disgustado,
288
00:17:56,454 --> 00:17:58,602
el nombre "Hugh" sale de la nada.
289
00:18:05,403 --> 00:18:08,714
Muy bien. En ese caso, obtendr�
la verdad de su propia boca.
290
00:18:18,652 --> 00:18:22,053
- Hugh, quisiera hablar contigo.
- Lo siento, estaba por salir.
291
00:18:23,382 --> 00:18:25,725
En el sal�n.
Ahora.
292
00:18:28,839 --> 00:18:33,118
Por Dios que estamos nerviosos.
�Armando algo de alboroto?
293
00:18:35,332 --> 00:18:36,612
�Qu� ocurre?
294
00:18:39,165 --> 00:18:42,130
No lo s�, Hugh. Porque nadie
quiere dec�rmelo.
295
00:18:46,673 --> 00:18:47,992
Lo que s� s�, sin embargo,
296
00:18:48,027 --> 00:18:51,104
es que este era un hogar
297
00:18:51,273 --> 00:18:53,796
pac�fico y feliz hasta que llegaste
y ya no lo es.
298
00:18:54,272 --> 00:18:55,655
Y quisiera saber por qu�.
299
00:18:56,686 --> 00:18:58,475
Me temo que no es
asunto tuyo, ancianita.
300
00:18:58,510 --> 00:19:02,165
Error, Hugh. Lo que est� sucediendo
est� haciendo muy infeliz a tu padre.
301
00:19:02,661 --> 00:19:04,921
Y eso lo convierte en asunto m�o.
Soy su esposa.
302
00:19:06,514 --> 00:19:07,839
Lo eres.
303
00:19:08,104 --> 00:19:10,648
Firmado, sellado y con un mocoso
que lo prueba.
304
00:19:11,071 --> 00:19:12,348
�C�mo te atreves!
305
00:19:14,207 --> 00:19:15,492
�Que c�mo me atrevo?
306
00:19:17,468 --> 00:19:20,036
Eliges a tu par ingl�s
en una galer�a de Par�s
307
00:19:20,229 --> 00:19:22,124
como eliges un nuevo vestido.
308
00:19:22,277 --> 00:19:26,481
Te haces cargo de mi padre,
mi hogar y hasta mi ni�era.
309
00:19:27,106 --> 00:19:30,599
Crees que puedes introducirte en una
de las mejores familias del pa�s
310
00:19:30,767 --> 00:19:32,787
simplemente con dar a luz.
311
00:19:32,822 --> 00:19:35,576
Cualquier prostituta puede hacerlo.
312
00:19:44,233 --> 00:19:45,290
Aqu� lo tienes.
313
00:19:46,314 --> 00:19:49,070
�Fingiremos que esto tampoco pas�?
314
00:20:06,578 --> 00:20:07,868
Deja de cantar.
315
00:20:11,441 --> 00:20:14,204
�Por qu� cantas todo el d�a?
316
00:20:14,482 --> 00:20:16,312
�Me hace sentir mejor!
317
00:20:21,866 --> 00:20:23,326
Con seguridad creo en la muchacha.
318
00:20:23,482 --> 00:20:25,662
Deber�a haber visto su cara
cuando le pregunt� por el beb�.
319
00:20:25,962 --> 00:20:27,383
�Pero?
320
00:20:28,450 --> 00:20:32,581
Tenemos un beb� muerto...
321
00:20:34,203 --> 00:20:38,547
.. una desconsolada madre,
una extranjera chiflada,
322
00:20:38,754 --> 00:20:43,484
una explicaci�n de lo ocurrido
y ninguna evidencia de lo contrario.
323
00:20:44,108 --> 00:20:46,557
Ah, Dr. Henderson.
324
00:20:47,198 --> 00:20:49,845
Buenas tardes, Detective.
Sargento.
325
00:20:50,786 --> 00:20:51,894
�Est� ella all�?
326
00:20:52,016 --> 00:20:53,706
Lo apreciar�a mucho, Doctor.
327
00:20:53,854 --> 00:20:58,614
Tendr� las notas postmortem del caso
de la calle Beaufort listas ma�ana.
328
00:20:59,052 --> 00:20:59,964
�Tenemos un caso entonces?
329
00:21:00,302 --> 00:21:01,202
Oh, s�.
330
00:21:01,237 --> 00:21:05,308
Hay importantes rastros de ars�nico
en los tres ni�os fallecidos.
331
00:21:06,182 --> 00:21:08,475
Y le garantizo encontrar�
s�ntomas incipientes
332
00:21:08,660 --> 00:21:11,493
de envenenamiento por ars�nico
cuando examine a los sobrevivientes.
333
00:21:11,658 --> 00:21:13,343
No me mire as�.
Yo no lo hice.
334
00:21:13,378 --> 00:21:14,279
No.
335
00:21:14,314 --> 00:21:19,004
�De qu� vale tener leyes contra estas
mujeres si ustedes no las aplican?
336
00:21:21,594 --> 00:21:22,718
Buenas tardes.
337
00:21:25,386 --> 00:21:27,816
Quiz�s es solo
que no tenemos la evidencia.
338
00:21:29,758 --> 00:21:30,798
�A�n!
339
00:21:31,895 --> 00:21:34,862
Y pensar que todos los vimos juntos
en Hanby y no sospechamos nada.
340
00:21:35,073 --> 00:21:36,550
Me sorprende, Mrs. Mansfield.
341
00:21:36,806 --> 00:21:39,119
Siempre pens� que el Coronel
y su esposa eran unidos.
342
00:21:39,281 --> 00:21:41,719
�Obviamente no!
Sin sentido, �no le parece?
343
00:21:42,639 --> 00:21:45,303
Ella abandon� a sus hijos,
su fortuna,
344
00:21:45,525 --> 00:21:48,304
su reputaci�n. �Y por qui�n?
Un artista.
345
00:21:48,339 --> 00:21:49,363
Muy escandaloso.
346
00:21:49,754 --> 00:21:50,848
En verdad.
347
00:21:53,100 --> 00:21:54,574
�Est�s bien, querida?
Te ves p�lida.
348
00:21:55,758 --> 00:21:56,695
Disc�lpeme.
349
00:21:57,834 --> 00:22:02,125
La mitad de mi familia tiene gripe.
Temo ser la pr�xima v�ctima.
350
00:22:02,358 --> 00:22:06,289
Mrs. Norman Saunders, Miss Isabel
Hutchinson, Capit�n Henry Mason.
351
00:22:07,973 --> 00:22:09,368
�Mis queridos!
352
00:22:15,456 --> 00:22:16,909
Orgullo herido.
353
00:22:23,120 --> 00:22:26,654
�Avisas a la polic�a cada vez
que un hombre te rechaza?
354
00:22:26,803 --> 00:22:27,923
O� que la polic�a lo buscaba.
355
00:22:27,958 --> 00:22:30,795
No supe por qu� hasta despu�s
de decirles donde estaba.
356
00:22:31,352 --> 00:22:32,885
No sab�a que era un asesino.
357
00:22:33,027 --> 00:22:34,585
No es un asesino.
358
00:22:34,620 --> 00:22:35,493
�C�mo lo sabes?
359
00:22:35,528 --> 00:22:38,864
Porque me dijo exactamente
lo que ocurri�. Y le creo.
360
00:22:40,547 --> 00:22:42,139
Fue un terrible accidente.
361
00:22:43,027 --> 00:22:44,644
Dices eso porque te gusta.
362
00:22:45,086 --> 00:22:46,396
S�, as� es.
363
00:22:47,285 --> 00:22:49,110
Lo quiero mucho.
364
00:22:49,747 --> 00:22:51,079
Y si lo que hiciste significa
365
00:22:51,222 --> 00:22:54,336
que lo castiguen injustamente
y lo aparten de m�...
366
00:22:54,493 --> 00:22:56,382
.. nunca, nunca te lo perdonar�.
367
00:22:59,067 --> 00:23:00,130
Nanny.
368
00:23:07,409 --> 00:23:08,482
Por lo que me importa.
369
00:23:09,376 --> 00:23:11,545
�Podremos excusarnos
despu�s de la cena?
370
00:23:11,713 --> 00:23:13,726
Me estoy sintiendo
cada vez peor.
371
00:23:14,588 --> 00:23:16,717
Nuestro hijo parti�
hacia la escuela hoy.
372
00:23:16,921 --> 00:23:19,143
Victoria estaba muy apegada a �l.
373
00:23:19,178 --> 00:23:23,260
Solo aseg�rate no demostrar
tu apego en la escuela, mi querida.
374
00:23:23,665 --> 00:23:26,292
El apego mortifica a los ni�os.
375
00:23:26,926 --> 00:23:30,367
Y d�game,
�espera algo de apego all�?
376
00:23:31,216 --> 00:23:33,325
Creo que Isabel es joven a�n.
377
00:23:34,133 --> 00:23:35,511
�Damas y Caballeros!
378
00:23:36,145 --> 00:23:37,570
�Tan emocionante!
Por favor.
379
00:23:38,222 --> 00:23:39,271
Vamos, Harry.
380
00:23:43,633 --> 00:23:45,255
Damas y Caballeros...
381
00:23:46,081 --> 00:23:48,146
Como me han descubierto,
382
00:23:49,579 --> 00:23:52,434
quisiera aprovechar la oportunidad
para anunciar que, esta noche,
383
00:23:52,807 --> 00:23:56,815
la m�s encantadora y m�s hermosa
Miss Isabel Hutchinson...
384
00:23:57,641 --> 00:24:01,776
me ha hecho el extraordinario
honor de aceptar ser mi esposa.
385
00:24:15,165 --> 00:24:16,815
�Est� segura
que no quiere ba�ar a Ivo?
386
00:24:17,894 --> 00:24:19,342
Puedes hacerlo t� hoy.
387
00:24:21,198 --> 00:24:22,533
�Quiere tomar otra taza de t�?
388
00:24:23,431 --> 00:24:24,542
Gracias.
389
00:24:28,545 --> 00:24:31,104
Casi no ha comido nada.
390
00:24:31,529 --> 00:24:35,005
Coma una tostada.
Un buen comienzo hace un buen d�a.
391
00:25:05,196 --> 00:25:07,003
Es el segundo d�a corrido.
392
00:25:08,748 --> 00:25:11,664
Segunda vez que su desayuno
vuelve sin ser tocado.
393
00:25:13,090 --> 00:25:15,128
Probablemente tiene gripe.
394
00:25:15,548 --> 00:25:17,234
U otro estado interesante.
395
00:25:21,103 --> 00:25:25,236
Vamos, Maggie. An�mate.
Estar� bien.
396
00:25:50,392 --> 00:25:52,116
�Encendemos un buen fuego
ahora que he terminado con Ivo?
397
00:25:59,480 --> 00:26:00,378
Dije...
398
00:26:07,326 --> 00:26:09,703
En mis tiempos, hubieras sido
encerrada en tu cuarto
399
00:26:09,871 --> 00:26:12,519
a pan y agua por un mes.
400
00:26:14,986 --> 00:26:15,850
�Y bien?
401
00:26:16,436 --> 00:26:17,860
�No tienes nada que decir
a tu favor?
402
00:26:18,425 --> 00:26:19,899
�Qu� quieres que diga?
403
00:26:20,249 --> 00:26:22,115
Quiero una explicaci�n, se�orita.
404
00:26:24,173 --> 00:26:27,590
Estoy enamorada de Harry
y voy a casarme con �l.
405
00:26:28,044 --> 00:26:32,424
Dije una explicaci�n
por tu conducta de anoche,
406
00:26:32,628 --> 00:26:35,300
no esas tonter�as sentimentales.
407
00:26:35,874 --> 00:26:38,152
�Es que no tienes
sentido de responsabilidad?
408
00:26:38,666 --> 00:26:40,388
�Hacia qui�n?
409
00:26:41,334 --> 00:26:43,873
Las jovencitas tienen
la responsabilidad
410
00:26:44,030 --> 00:26:46,554
de conducirse en forma impecable
411
00:26:46,715 --> 00:26:50,031
para preservar el honor
y la reputaci�n,
412
00:26:50,185 --> 00:26:54,509
no solo para s� mismas,
sino tambi�n para la familia.
413
00:26:55,876 --> 00:26:59,615
�Tienes idea de c�mo afectar�a
el m�s m�nimo esc�ndalo
414
00:26:59,767 --> 00:27:01,900
a tu t�a y a tu t�o?
415
00:27:02,019 --> 00:27:04,594
�No habr� ning�n esc�ndalo!
416
00:27:05,971 --> 00:27:09,164
Cuando Mr. Thorndyke me lo asegure,
lo creer�.
417
00:27:10,148 --> 00:27:13,220
Mientras tanto, no dejar�s la casa.
418
00:27:15,017 --> 00:27:16,623
Est�s confinada a las barracas.
419
00:27:24,168 --> 00:27:25,900
Ve a despedirte, George.
420
00:27:27,012 --> 00:27:27,854
No.
421
00:27:29,643 --> 00:27:32,849
No pretend�a que
no le hablaras de nuevo.
422
00:27:34,598 --> 00:27:36,609
He hecho mi elecci�n.
423
00:28:10,274 --> 00:28:14,186
Todo eso ocurriendo al lado
y nunca sospech� nada.
424
00:28:14,740 --> 00:28:18,039
Pens� que era amable...
para ser extranjera.
425
00:28:18,379 --> 00:28:20,852
Solo apariencias, �no?
426
00:28:36,546 --> 00:28:38,085
�Qu� es lo que buscamos?
427
00:28:39,531 --> 00:28:41,393
No estoy seguro.
428
00:28:42,160 --> 00:28:44,950
No s� d�nde los pondr�a
si los tuviera a cargo.
429
00:28:50,112 --> 00:28:51,953
Quiz�s tiene raz�n.
430
00:28:53,031 --> 00:28:57,449
Quiz�s somos muy tontos como para ver
la verdad delante nuestro.
431
00:29:18,442 --> 00:29:19,714
�Qu� es eso?
432
00:29:21,767 --> 00:29:25,119
Huele a remedios.
Horrible.
433
00:29:42,872 --> 00:29:46,148
La guarder�a se siente
vac�a sin Tom, �no?
434
00:29:46,577 --> 00:29:47,678
S�.
435
00:29:48,740 --> 00:29:53,122
Supongo que podr� dedicarles
m�s tiempo a Harriet y a Imogen.
436
00:29:54,993 --> 00:29:56,370
El lavado, por favor.
437
00:30:07,005 --> 00:30:09,221
�Viene de una gran familia,
Nanny Wickham?
438
00:30:09,803 --> 00:30:10,972
�Yo? No.
439
00:30:11,438 --> 00:30:13,151
Solo yo y mi hermano.
440
00:30:13,920 --> 00:30:16,648
Mi t�a Nan tuvo siete,
as� que compensa.
441
00:30:17,163 --> 00:30:19,049
�Eligi� tu madre
tener solo dos hijos?
442
00:30:19,631 --> 00:30:20,609
�Elegir?
443
00:30:22,013 --> 00:30:23,139
Algunas mujeres lo hacen.
444
00:30:24,806 --> 00:30:26,664
Si me perdona decirlo, se�ora,
445
00:30:27,417 --> 00:30:30,285
hay solo dos maneras de elegir
cu�ntos hijos se quiere tener.
446
00:30:31,125 --> 00:30:34,321
Una es muy solitaria
y la otra muy peligrosa.
447
00:30:35,574 --> 00:30:37,322
Mi madre no es del tipo solitario.
448
00:30:38,677 --> 00:30:40,220
No, no creo que haya pasado.
449
00:30:40,998 --> 00:30:42,402
�Qu� quieres decir con "peligroso"?
450
00:30:43,427 --> 00:30:44,310
Bueno...
451
00:30:44,992 --> 00:30:47,427
Hay mujeres que hacen cosas, �no?
452
00:30:48,707 --> 00:30:50,049
�Qu� tipo de cosas?
453
00:30:51,432 --> 00:30:55,522
Todo lo que s� es que una mujer
del barrio fue a ver a alguien.
454
00:30:57,034 --> 00:30:58,881
No s� lo que pas�.
455
00:30:59,891 --> 00:31:04,480
Estaba tan herida que se desangr�
en la alfombra de la sala de su casa.
456
00:31:07,035 --> 00:31:11,575
Lo siento, pero no entiendo c�mo
la gente pueda hacer tal cosa.
457
00:31:12,604 --> 00:31:14,195
No, yo tampoco.
458
00:31:21,870 --> 00:31:25,115
�No ha visto a Nanny Collins?
No la encuentro por ninguna parte.
459
00:31:25,586 --> 00:31:26,675
Quiz�s sali�.
460
00:31:26,972 --> 00:31:31,184
No. No lo har�a.
No sin decirme.
461
00:31:32,107 --> 00:31:33,757
No importa, bonita.
462
00:31:34,148 --> 00:31:35,908
Con ella fuera y Lord Hugh
con sus negocios,
463
00:31:35,943 --> 00:31:38,448
t� y yo tenemos
toda la casa para nosotros.
464
00:31:38,483 --> 00:31:39,304
Podr�amos-
465
00:31:39,339 --> 00:31:42,400
Quita tus manos de encima.
O les dir� lo que haces.
466
00:31:47,481 --> 00:31:50,091
Cualquiera pensar�a
que he cometido un crimen.
467
00:31:50,558 --> 00:31:52,930
Pens� que era bueno
que la gente se comprometiera.
468
00:31:52,965 --> 00:31:54,547
Gracias, Bertie.
469
00:31:54,582 --> 00:31:56,129
Lo es, cari�o.
470
00:31:56,441 --> 00:32:00,244
A veces hay formas correctas de
informar, y otras, no tan correctas.
471
00:32:00,799 --> 00:32:02,634
Yo creo que es tan rom�ntico.
472
00:32:04,661 --> 00:32:06,160
Si me perdonan.
473
00:32:06,665 --> 00:32:08,002
�Lo ves, Hannah?
474
00:32:08,218 --> 00:32:10,621
Todo el mundo est� a favor
excepto t� y T�a Effie.
475
00:32:11,074 --> 00:32:13,603
Nunca dije que estuviera
en contra, Miss Isabel.
476
00:32:13,920 --> 00:32:17,762
Todo lo que dije fue...
Su t�a cuida de sus intereses.
477
00:32:18,228 --> 00:32:20,256
Ser�a tonto comprometerse
con un hombre
478
00:32:20,447 --> 00:32:22,306
que no fuera digno de usted.
479
00:32:22,454 --> 00:32:24,522
Oh, �pero �l lo es!
480
00:32:24,920 --> 00:32:27,457
- Es tan encant-
- �Entre!
481
00:32:28,564 --> 00:32:32,682
Mrs. Saunders quiere verla
en el sal�n, Miss Isabel.
482
00:32:33,053 --> 00:32:33,803
Gracias.
483
00:32:34,788 --> 00:32:37,852
Ya est�. Debe haber noticias
de Mr. Thorndyke.
484
00:32:38,115 --> 00:32:39,988
Des�ame suerte.
485
00:32:40,023 --> 00:32:41,977
La mejor de las suertes,
prima Isabel.
486
00:32:42,559 --> 00:32:43,755
Gracias, Bertie.
487
00:32:49,174 --> 00:32:51,009
Tendremos que bajar a ver a mami.
488
00:32:51,939 --> 00:32:54,072
Oh, Dios.
489
00:32:56,408 --> 00:32:57,925
Oh, Dios.
490
00:33:21,704 --> 00:33:23,591
Lydia. �Qu� es lo que sucede?
491
00:33:23,831 --> 00:33:25,144
Lea esto por favor, Mr. Fowler.
492
00:33:29,524 --> 00:33:32,489
Es de una amiga de Nanny Collins
inform�ndole la muerte de otra amiga.
493
00:33:32,740 --> 00:33:33,770
S�, s�, eso lo s�.
494
00:33:34,639 --> 00:33:37,548
�Por qu� lee la correspondencia
personal de Mrs. Collins?
495
00:33:37,708 --> 00:33:40,331
Yo, no.
Usted la est� leyendo.
496
00:33:40,463 --> 00:33:43,719
Porque se ha ido y no s� d�nde.
Y pens� que podr�a estar all�.
497
00:33:44,284 --> 00:33:46,080
Pero no s� leer para averiguar d�nde.
498
00:33:49,548 --> 00:33:50,760
Iglesia de Santa Mar�a.
499
00:33:52,678 --> 00:33:54,361
El funeral fue hace tres horas.
500
00:33:55,583 --> 00:33:58,080
Si realmente fue,
deber�a haber vuelto ya.
501
00:33:58,980 --> 00:34:00,570
Quiz�s deba informar a Su Se�or�a.
502
00:34:00,804 --> 00:34:03,986
�Oh, no! Su Se�or�a se enfadar�
porque Nanny ha salido sin avisar.
503
00:34:04,285 --> 00:34:07,686
Y luego Nanny se jubilar� y vivir�
en Bournemouth con su sobrina.
504
00:34:07,721 --> 00:34:09,693
Y ya est� muy triste por eso.
505
00:34:09,728 --> 00:34:11,361
Lydia, c�lmate.
506
00:34:11,396 --> 00:34:13,769
Oh, por favor, Mr. Fowler.
507
00:34:13,993 --> 00:34:16,205
�No podemos ir a buscarla?
508
00:34:17,606 --> 00:34:20,431
Ponte tu abrigo.
Enviar� a Reilly a cuidar del beb�.
509
00:34:37,871 --> 00:34:39,797
Deber�as volver.
Empezar� a llover pronto.
510
00:34:41,137 --> 00:34:42,159
Lo s�.
511
00:34:53,539 --> 00:34:55,152
Jack, estoy tan contenta de verte.
512
00:34:55,895 --> 00:34:57,759
Ten�a tanto miedo
de que no vinieras hoy.
513
00:34:57,794 --> 00:34:59,404
Vamos, todo saldr� bien.
514
00:35:00,334 --> 00:35:02,441
Mira, no puedo prometer
que encontrar� a este Dan Smythe,
515
00:35:02,476 --> 00:35:04,548
pero si no,
no ser� por no intentarlo.
516
00:35:04,777 --> 00:35:05,729
Gracias.
517
00:35:06,886 --> 00:35:08,522
Nunca pensaste
que pasar�as por esto, �no?
518
00:35:09,008 --> 00:35:10,553
No pens� que ser�a as�.
519
00:35:11,237 --> 00:35:14,409
Pens� que ser�a, sabes...
520
00:35:15,540 --> 00:35:16,393
.. simple.
521
00:35:16,636 --> 00:35:17,917
�Qu�? �Enamorarse?
522
00:35:18,758 --> 00:35:20,953
�Un atractivo... qu�?
�Asistente de tendero?
523
00:35:21,116 --> 00:35:23,937
�Empleado de banco?
�Verdulero?
524
00:35:23,938 --> 00:35:27,603
En vez de eso, te mezclaste con
un boxeador buscado por asesinato.
525
00:35:28,607 --> 00:35:30,224
S�, la vida es extra�a.
526
00:35:30,647 --> 00:35:31,520
No me lo digas.
527
00:35:32,498 --> 00:35:35,169
Lo solucionaremos, �s�?
528
00:35:35,727 --> 00:35:36,755
�D�nde est� ahora?
529
00:35:37,025 --> 00:35:37,965
No lo s�.
530
00:35:38,432 --> 00:35:42,148
Dijo que ten�a una idea
y que me dir�a si funcionaba.
531
00:35:52,682 --> 00:35:55,457
�Alguna raz�n por la que no pueda
servir en el ej�rcito de su Majestad?
532
00:35:56,196 --> 00:35:57,382
No, se�or.
533
00:35:57,417 --> 00:35:58,568
Bien.
�Nombre?
534
00:35:59,787 --> 00:36:01,162
Peter Clancy, se�or.
535
00:36:13,982 --> 00:36:15,979
�Nanny Collins!
536
00:36:16,794 --> 00:36:19,084
�Qu� est� haciendo?
�La hemos buscado por todos lados!
537
00:36:19,783 --> 00:36:21,147
Estaba aqu�.
538
00:36:23,527 --> 00:36:26,192
�Por qu� no dijo que saldr�a?
539
00:36:26,755 --> 00:36:28,642
No quer�a que lo supieras.
540
00:36:30,396 --> 00:36:33,042
Tenemos un taxi esperando.
�Est� lista para volver a casa?
541
00:36:33,447 --> 00:36:35,273
Nadie vino, �sabe?
542
00:36:36,945 --> 00:36:38,705
Solo las otras ni�eras.
543
00:36:39,211 --> 00:36:43,264
Y solo porque su casera
puso la noticia en el peri�dico.
544
00:36:47,325 --> 00:36:50,409
Es una pena que la familia
no la quisiera tanto
545
00:36:50,580 --> 00:36:52,884
como la suya
la ama a usted, Mrs. Collins.
546
00:36:53,697 --> 00:36:55,132
Todos nos quieren un tiempo.
547
00:36:57,035 --> 00:36:58,611
Y luego se olvidan.
548
00:37:01,247 --> 00:37:03,922
O deciden no recordar
cuando se vuelve una molestia.
549
00:37:07,768 --> 00:37:11,583
Solo podemos hacer lo que parece
bien en el momento, Mr. Fowler.
550
00:37:12,734 --> 00:37:14,713
Lo que usted hace est� bien, Nanny.
551
00:37:15,303 --> 00:37:16,812
No, no lo es.
552
00:37:17,327 --> 00:37:21,492
No. No puede ser.
De otra manera, ser�a diferente.
553
00:37:26,223 --> 00:37:29,203
Ser� igual para m�
cuando me llegue la hora.
554
00:37:30,885 --> 00:37:32,915
Y lo merecer�.
555
00:37:35,259 --> 00:37:38,468
Yo cri� a Master George
y a Miss Annabelle y m�renlos.
556
00:37:39,609 --> 00:37:43,522
Miss Annabelle, fr�a y rencorosa,
le ense�a a Master Louis a ser igual,
557
00:37:43,758 --> 00:37:44,927
y Master George, d�bil y-
558
00:37:45,395 --> 00:37:46,381
No me importaba eso.
559
00:37:46,416 --> 00:37:49,795
Significaba que yo sola
criaba a Master Hugh.
560
00:37:51,125 --> 00:37:54,182
�Qui�n le ense�� a ser tan cruel
si no fui yo misma?
561
00:37:57,997 --> 00:38:01,325
He fallado terriblemente.
562
00:38:01,623 --> 00:38:03,887
Lo �nico en que ha fallado, Nanny,
563
00:38:04,415 --> 00:38:07,170
es en entender que,
una vez que dejan la guarder�a,
564
00:38:07,355 --> 00:38:08,593
se vuelven ellos mismos.
565
00:38:09,000 --> 00:38:10,666
No es su culpa.
566
00:38:13,147 --> 00:38:14,504
�Nos vamos a casa?
567
00:38:15,478 --> 00:38:16,953
No tengo casa.
568
00:38:17,983 --> 00:38:21,175
Tiene la misma casa que yo,
Nanny Collins, y Lydia.
569
00:38:22,776 --> 00:38:26,908
Y si no tenemos familias propias,
al menos nos tenemos unos a otros.
570
00:38:28,056 --> 00:38:29,946
Y eso es algo muy bueno,
en verdad.
571
00:38:33,224 --> 00:38:33,946
Ahora...
572
00:38:34,988 --> 00:38:37,244
.. si Lydia lleva el paraguas...
573
00:38:39,248 --> 00:38:43,590
.. le agradecer�a si tomara mi brazo.
574
00:38:53,209 --> 00:38:54,425
�Es intolerable!
575
00:38:56,336 --> 00:38:57,454
�C�mo se atreve!
576
00:38:58,120 --> 00:38:59,326
Vamos, Bertie.
577
00:39:00,092 --> 00:39:02,944
Florrie, por favor, solo un minuto,
mientras hablo con la prima Isabel.
578
00:39:03,178 --> 00:39:04,366
�No puede hacerme esto!
579
00:39:04,629 --> 00:39:05,844
Vamos.
580
00:39:06,375 --> 00:39:10,261
D�game qu� sucedi�.
581
00:39:13,003 --> 00:39:15,017
Me ha prohibido ver a Harry.
582
00:39:16,314 --> 00:39:17,404
�Nunca m�s!
583
00:39:17,841 --> 00:39:19,718
�De verdad?
�Por qu�?
584
00:39:20,333 --> 00:39:21,563
�Por ninguna raz�n!
585
00:39:22,165 --> 00:39:23,364
Debe haber alguna raz�n.
586
00:39:23,771 --> 00:39:25,933
�Tiene una gran deuda
con el ej�rcito!
587
00:39:26,065 --> 00:39:28,138
Todos los oficiales tienen
grandes deudas con el ej�rcito.
588
00:39:28,283 --> 00:39:29,429
Eso no significa nada.
589
00:39:29,464 --> 00:39:31,603
Significa que olvid� pagarla o...
590
00:39:31,638 --> 00:39:34,149
que no tiene el dinero
para hacerlo.
591
00:39:34,184 --> 00:39:35,378
�Por supuesto que tiene el dinero!
592
00:39:36,109 --> 00:39:39,790
�C�mo pueden arruinar mi vida
por una tonta deuda! �Tonter�as!
593
00:39:40,513 --> 00:39:42,571
Debe haber algo m�s que eso.
594
00:39:43,285 --> 00:39:45,204
�Qu� m�s dijo su t�a?
595
00:39:46,265 --> 00:39:46,998
Que...
596
00:39:49,528 --> 00:39:50,698
Que tiene...
597
00:39:52,629 --> 00:39:53,784
.. reputaci�n de...
598
00:39:55,587 --> 00:39:57,385
.. un sinverg�enza
y un libertino.
599
00:39:57,799 --> 00:39:59,259
�Son disparates!
600
00:39:59,961 --> 00:40:03,566
Ha sido muy honesto al respecto.
S� que estuvo enamorado antes.
601
00:40:04,147 --> 00:40:07,185
Una no puede pretender otra cosa.
No pretendo otra cosa.
602
00:40:08,740 --> 00:40:11,866
No quisiera ser la primera elecci�n
de alguien que no tiene experiencia.
603
00:40:12,559 --> 00:40:13,695
Bueno...
604
00:40:14,256 --> 00:40:17,617
Quiz�s eso es
lo que cree su t�a.
605
00:40:17,652 --> 00:40:21,104
�Qu� puedo hacer al respecto?
�Es el punto de toda la temporada!
606
00:40:22,519 --> 00:40:23,799
�Est� bien para ti!
607
00:40:24,480 --> 00:40:27,106
�Puedes tener los que quieras
sin da�ar tu reputaci�n!
608
00:40:27,141 --> 00:40:28,199
�Yo no puedo!
609
00:40:31,824 --> 00:40:33,055
Bueno...
610
00:40:33,815 --> 00:40:37,765
Como le dije, su t�a est� solo
protegiendo sus intereses.
611
00:40:39,291 --> 00:40:42,519
Soy lo bastante grande como para
protegerme a m� misma.
612
00:40:45,513 --> 00:40:47,409
�Puedo tomar al menos mi medicina?
613
00:40:51,904 --> 00:40:56,929
Sol�a ser una muchacha traviesa,
614
00:40:57,882 --> 00:41:03,068
pero hoy tengo noventa y tres
y delgada.
615
00:41:07,292 --> 00:41:08,243
No funciona.
616
00:41:13,549 --> 00:41:16,929
Alg�n tipo de analg�sico.
Tintura de l�udano, quiz�s.
617
00:41:17,431 --> 00:41:20,899
Bueno, as� no nos acusan
de no hacer bien nuestro trabajo,
618
00:41:21,615 --> 00:41:24,797
quiz�s quisiera mirar el cad�ver
que encontramos en Limehouse.
619
00:41:25,626 --> 00:41:26,761
Lo har�.
620
00:41:32,536 --> 00:41:33,981
�Qu� sucede?
621
00:41:35,777 --> 00:41:37,370
Est�s tan triste.
622
00:41:39,336 --> 00:41:40,956
No es solo por Tom, �no?
623
00:41:41,717 --> 00:41:43,970
Es...
624
00:41:46,820 --> 00:41:48,180
Es todo.
625
00:41:50,586 --> 00:41:56,391
Ha habido mucho malestar
�ltimamente. S�.
626
00:41:59,068 --> 00:42:00,973
No sol�a ser as�.
627
00:42:03,201 --> 00:42:04,563
Lo siento.
628
00:42:05,838 --> 00:42:09,444
Victoria, si deseas
que vivamos separados,
629
00:42:09,863 --> 00:42:12,110
podemos llegar a un arreglo.
630
00:42:12,719 --> 00:42:14,481
Me asegurar� que no haya habladur�as,
631
00:42:14,963 --> 00:42:19,285
de que puedas mantenerte,
y sigas en contacto con los ni�os.
632
00:42:20,393 --> 00:42:21,598
�Es eso lo que quieres?
633
00:42:22,527 --> 00:42:25,360
Es lo que menos quiero.
634
00:42:26,982 --> 00:42:30,396
Pero no puedo vivir
con tu odio, Victoria.
635
00:42:31,081 --> 00:42:33,406
Solo... no puedo.
636
00:42:33,441 --> 00:42:35,731
Yo no te odio.
637
00:42:39,028 --> 00:42:42,527
Ya no estoy segura de saber
c�mo amarte.
638
00:42:42,562 --> 00:42:44,933
Sol�as saberlo.
639
00:42:45,746 --> 00:42:48,059
Sol�as permit�rmelo.
640
00:42:50,990 --> 00:42:54,260
S�. Lo s�.
641
00:42:58,738 --> 00:43:00,128
Perd�name.
642
00:43:04,389 --> 00:43:06,601
�Es que ya no hay esperanza?
643
00:43:08,882 --> 00:43:10,048
No.
644
00:43:10,874 --> 00:43:13,313
La puse a dormir con una botella
de agua caliente.
645
00:43:15,019 --> 00:43:17,453
Dice que est� bien, pero...
646
00:43:18,126 --> 00:43:20,206
.. no es ella misma, Mr. Fowler.
647
00:43:20,241 --> 00:43:21,453
Bien...
648
00:43:22,216 --> 00:43:23,981
.. creo que es todo lo que
puedes hacer por el momento.
649
00:43:24,573 --> 00:43:27,228
Ha tenido un d�a triste
y perturbador.
650
00:43:28,302 --> 00:43:31,146
El dolor no se supera r�pido
a su edad.
651
00:43:31,810 --> 00:43:32,903
Gracias.
652
00:43:34,387 --> 00:43:36,269
A ninguna edad.
653
00:43:38,491 --> 00:43:40,530
Le habl� muy bien hoy.
654
00:43:42,168 --> 00:43:44,428
Conozco a Nanny Collins
desde hace tiempo.
655
00:43:44,463 --> 00:43:45,535
S�, pero...
656
00:43:45,951 --> 00:43:48,597
Fue muy bueno y sensato.
657
00:43:51,534 --> 00:43:54,979
Hablando de eso, tuve a un enfadado
Gibbons el d�a de hoy.
658
00:43:55,319 --> 00:43:57,411
Me dice que fuiste
poco amable con �l.
659
00:43:57,548 --> 00:43:59,531
�l fue poco amable conmigo.
660
00:44:00,470 --> 00:44:06,178
Lydia, Gibbons tiene muchos defectos,
cr�eme, pero diferente a otros,
661
00:44:06,383 --> 00:44:08,389
su coraz�n est� en el lugar correcto.
662
00:44:08,424 --> 00:44:11,859
Y estoy seguro que lo �ltimo
que querr�a, ser�a ofenderte.
663
00:44:12,511 --> 00:44:13,663
S�, bueno...
664
00:44:14,481 --> 00:44:17,991
Quiz�s fui un poco...
dura con �l.
665
00:44:19,590 --> 00:44:21,293
Es que...
666
00:44:23,466 --> 00:44:25,290
Oh, Mr. Fowler...
667
00:44:25,843 --> 00:44:28,530
.. no s� qu� pensar,
de verdad, no s�.
668
00:44:29,641 --> 00:44:31,856
Cre�a una cosa y result� ser otra.
669
00:44:33,557 --> 00:44:37,861
De donde vengo, no coqueteas
con alguien a menos...
670
00:44:39,828 --> 00:44:42,558
.. a menos que se quiera
cortejar y...
671
00:44:43,863 --> 00:44:47,457
.. aqu� todo el mundo lo hace
con todos y no significa nada.
672
00:44:48,812 --> 00:44:51,373
Me siento tan tonta
cuando malentiendo las cosas.
673
00:44:52,102 --> 00:44:54,737
Y todo el mundo parece saber
que soy tonta y toman ventaja.
674
00:44:54,864 --> 00:44:56,850
No solo Lord Hugh.
675
00:44:57,471 --> 00:45:00,671
El hermano de Matty, Jack.
Y ahora Gibbons.
676
00:45:01,810 --> 00:45:03,270
Uno no sabe d�nde est�.
677
00:45:07,714 --> 00:45:10,357
Me disculpar� con �l
en la ma�ana.
678
00:45:10,857 --> 00:45:12,353
Solo si es lo que quieres.
679
00:45:13,103 --> 00:45:15,365
Le expliqu� tu punto
de vista yo mismo.
680
00:45:19,501 --> 00:45:21,421
Usted es el hombre m�s bueno
que conozco, Mr. Fowler.
681
00:45:23,631 --> 00:45:25,941
No puedo imaginar que algo
me pase estando con usted.
682
00:45:32,090 --> 00:45:35,795
S�. Hay rastros evidentes
de l�udano en la criatura.
683
00:45:36,047 --> 00:45:40,123
Tanto, en realidad, que me sorprende
sobreviviera tanto tiempo.
684
00:45:41,900 --> 00:45:42,884
Bien.
685
00:45:47,962 --> 00:45:50,366
Y cuando tu padre amenaz�
con azotarme.
686
00:45:50,401 --> 00:45:52,681
Era un mundo nuevo para �l.
Lo detestaba.
687
00:45:52,716 --> 00:45:53,521
No t�.
688
00:45:53,556 --> 00:45:55,037
Lo encontraba emocionante.
689
00:45:57,362 --> 00:45:58,561
M�rame ahora.
690
00:45:59,841 --> 00:46:01,575
Me pregunto c�mo estar� Tom.
691
00:46:02,611 --> 00:46:05,072
En mi primer per�odo
en Turnmere Hall,
692
00:46:05,263 --> 00:46:07,479
me conoc�an como
el asistente del tendero.
693
00:46:08,141 --> 00:46:11,806
Sin nombre.
Solo el asistente del tendero.
694
00:46:13,715 --> 00:46:15,808
Espero que Tom no sufra.
695
00:46:15,843 --> 00:46:18,764
Estar� bien. Lo conocer�n como
"el ni�o que dispar� a su padre".
696
00:46:18,799 --> 00:46:20,361
Dudo que lo molesten.
697
00:46:27,845 --> 00:46:30,603
�Te vestir�s y bajar�s a cenar?
698
00:46:30,638 --> 00:46:32,135
No tengo hambre.
699
00:46:32,938 --> 00:46:35,010
Si quieres, puedes pedir
a Mrs. McClusky
700
00:46:35,195 --> 00:46:37,262
que suba una bandeja para ti.
701
00:46:40,458 --> 00:46:41,788
Gracias.
702
00:46:54,569 --> 00:46:56,583
Solo prom�teme una cosa, Victoria.
703
00:46:57,354 --> 00:46:58,501
�Qu�?
704
00:47:01,089 --> 00:47:03,208
Que t� y Harry Mason nunca...
705
00:47:05,864 --> 00:47:07,769
.. fueron m�s all� de los l�mites...
706
00:47:08,760 --> 00:47:10,738
.. de una tierna amistad.
707
00:47:13,161 --> 00:47:14,377
Lo prometo.
708
00:47:21,538 --> 00:47:25,622
�Usted tuvo un hijo
fuera del matrimonio?
709
00:47:27,106 --> 00:47:28,490
S�, se�ora.
710
00:47:29,020 --> 00:47:30,329
�Sabe qui�n era el padre?
711
00:47:31,005 --> 00:47:33,973
Un joven de buena familia.
712
00:47:35,315 --> 00:47:38,713
Si no hubiera muerto en un accidente,
no estar�a trabajando en Londres.
713
00:47:40,384 --> 00:47:41,581
Lo siento.
714
00:47:41,616 --> 00:47:43,813
Mrs. Saunders, me temo que hay m�s.
715
00:47:44,324 --> 00:47:47,090
Quiz�s permita a Miss Randall
tomar asiento.
716
00:47:47,436 --> 00:47:50,627
�Qu�? �De qu� est� hablando?
Usted ya sabe todo.
717
00:47:50,662 --> 00:47:52,848
S� cu�nto afecto siente
por esa mujer.
718
00:47:53,840 --> 00:47:57,655
Pero en este caso, ha puesto su fe
en la persona equivocada.
719
00:47:59,383 --> 00:48:02,912
No puedo decir lo que lamento
tener que decirle esto, Miss Randall.
720
00:48:03,558 --> 00:48:05,811
Pero parece no haber duda
de que su peque�o fue envenenado.
721
00:48:05,846 --> 00:48:06,580
�Qu�?
722
00:48:06,918 --> 00:48:10,210
Y la evidencia sugiere que
Mrs. Bronowski es la responsable.
723
00:48:12,285 --> 00:48:16,371
Ha sido arrestada y comparecer�
ante el magistrado
724
00:48:16,551 --> 00:48:18,181
a primera hora de la ma�ana...
725
00:48:18,787 --> 00:48:19,849
.. para ser acusada de asesinato.
726
00:48:19,884 --> 00:48:23,227
Traducci�n
CM1454- Cecilia
54671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.