All language subtitles for Berkeley Square 9Spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,843 --> 00:00:28,181 PLAZA BERKELEY 2 00:00:28,216 --> 00:00:30,362 Traducci�n CM1454- Cecilia 3 00:00:30,796 --> 00:00:32,663 "El Ni�o de los Mi�rcoles" 4 00:00:32,838 --> 00:00:34,985 Lamento no tuvieras oportunidad de despedirte de Tom, pero... 5 00:00:35,281 --> 00:00:37,911 conseguir� su direcci�n de Nanny Wickham, 6 00:00:38,062 --> 00:00:41,233 y podr�s escribirle todo lo que quieras. 7 00:00:41,424 --> 00:00:44,220 Los romanos en la Galia, Albert, mientras esperamos por Harriet. 8 00:00:44,934 --> 00:00:48,135 S� buen ni�o y aprende... un mont�n de cosas romanas. 9 00:00:50,200 --> 00:00:51,315 Adi�s, mi amor. 10 00:00:52,235 --> 00:00:53,763 Volver� tan pronto pueda. 11 00:00:56,232 --> 00:00:58,264 Oh, Hannah, no adivinar�s lo que pas�. 12 00:00:58,993 --> 00:01:01,583 Vayamos a alg�n lugar tranquilo. Tengo tanto que contarte. 13 00:01:02,782 --> 00:01:03,815 Lo siento, Miss Isabel- 14 00:01:03,850 --> 00:01:05,864 �Es el secreto m�s delicioso en todo el mundo! 15 00:01:05,899 --> 00:01:07,064 �Puede esperar? 16 00:01:07,493 --> 00:01:10,628 No quiero ser grosera, pero tengo que ver a una vieja amiga en problemas- 17 00:01:10,663 --> 00:01:13,841 Pero... pens� que yo era tu amiga. 18 00:01:17,002 --> 00:01:22,368 Hay torta de frutas, bizcochos, bocados de avena, caramelos. 19 00:01:22,682 --> 00:01:25,450 Una canasta respetable para un joven caballero, �no? 20 00:01:25,485 --> 00:01:26,642 �C�mo saberlo? 21 00:01:26,677 --> 00:01:27,800 Oh, vamos. 22 00:01:28,470 --> 00:01:29,638 �Salimos a divertirnos? 23 00:01:29,939 --> 00:01:32,945 S�. Yo voy a divertirme. 24 00:01:33,600 --> 00:01:35,395 Oh, los caramelos de menta. Los olvid�. 25 00:01:43,300 --> 00:01:45,317 Ponte el uniforme de cochero, y ap�rate. 26 00:01:45,900 --> 00:01:47,328 Espera, �y qu� hay de mis tareas? 27 00:01:47,363 --> 00:01:49,200 Encontrar� alguien m�s que las haga. 28 00:01:49,408 --> 00:01:52,372 Eres el �nico en quien Mr. Potter conf�a para guiar el carruaje. 29 00:01:52,991 --> 00:01:54,879 Jenkins y Folce est�n con gripe. 30 00:01:57,069 --> 00:01:59,299 Anotar� comprar limones y miel. 31 00:02:00,534 --> 00:02:03,000 Uno de estos d�as matar� a esa Pringle. 32 00:02:07,500 --> 00:02:12,012 Mire, se los dir�. Se lo dije a �l. Y al otro. Le dije a todo el mundo. 33 00:02:13,512 --> 00:02:15,615 Cuido al beb� por seis peniques a la semana. 34 00:02:16,542 --> 00:02:20,478 La fiebre tifoidea est� en mi calle, y en todo el barrio. 35 00:02:21,155 --> 00:02:22,873 Un ma�ana, el beb� no despierta. 36 00:02:23,245 --> 00:02:25,989 No s� qu� hacer. Nunca antes me pas�. 37 00:02:26,629 --> 00:02:27,943 �Y no se le ocurri� informar de la muerte? 38 00:02:28,559 --> 00:02:31,710 �Qu� s� yo de informes? No s� c�mo se hacen las cosas aqu�. 39 00:02:32,102 --> 00:02:33,707 Pero le dijo a la madre del beb�. 40 00:02:33,910 --> 00:02:34,984 S�, por supuesto. 41 00:02:35,019 --> 00:02:35,946 �Cu�ndo? 42 00:02:35,981 --> 00:02:36,873 �Qu�? 43 00:02:37,115 --> 00:02:38,933 �Cu�ndo le dijo a la madre? 44 00:02:39,475 --> 00:02:42,551 �Cu�nto dinero se qued� antes de avisarle? 45 00:02:44,413 --> 00:02:47,029 Nunca he tomado nada que no me perteneciera. 46 00:02:47,231 --> 00:02:48,730 Nunca. 47 00:02:48,765 --> 00:02:52,303 �Inform� a la madre del ni�o inmediatamente? 48 00:02:53,334 --> 00:02:54,271 S�, por supuesto. 49 00:02:55,470 --> 00:02:59,605 Bien, si pudiera darnos su nombre, Mrs. Bronowski. 50 00:03:00,932 --> 00:03:02,114 �El nombre de la madre? 51 00:03:10,026 --> 00:03:11,383 Desp�dete, Tom. 52 00:03:13,565 --> 00:03:15,313 Buen viaje, Master Tom. 53 00:03:16,998 --> 00:03:22,025 Y si no te alimentan bien, me dices que ir� a solucionarlo. 54 00:03:23,415 --> 00:03:24,564 Adi�s. 55 00:03:30,968 --> 00:03:36,283 Ser�n vacaciones pronto. Antes que lo notes, ser� Navidad. 56 00:03:36,318 --> 00:03:41,598 Y no querr�s volver a casa porque lo estar�s pasando muy bien. 57 00:03:45,089 --> 00:03:47,339 Vamos o perderemos el tren. 58 00:03:48,400 --> 00:03:50,639 La mejor de las suertes, Master Tom. 59 00:03:51,050 --> 00:03:52,325 Gracias. 60 00:03:59,082 --> 00:04:00,168 Bien. 61 00:04:00,675 --> 00:04:02,488 Ponte el abrigo y te llevar� con Miss Turner. 62 00:04:22,830 --> 00:04:23,843 �Est� bien, Nanny? 63 00:04:24,668 --> 00:04:26,169 S�, gracias. 64 00:04:27,406 --> 00:04:29,538 Solo tristes noticias de una vieja amiga. 65 00:04:31,779 --> 00:04:33,252 Nada que no se esperara. 66 00:04:33,871 --> 00:04:34,848 Lo siento. 67 00:04:39,039 --> 00:04:40,161 Ahora... 68 00:04:40,819 --> 00:04:44,405 Busca las tijerillas y cortaremos las u�as de Master Ivo 69 00:04:44,622 --> 00:04:47,201 antes que se saque un ojo, �eh? 70 00:04:49,113 --> 00:04:51,361 Deber�a haberlo hecho hace d�as. 71 00:04:53,438 --> 00:04:55,079 Por favor. Todo lo que quiero es verla. 72 00:04:55,509 --> 00:04:56,883 �Puedo preguntar cu�l es su inter�s en esto, se�orita? 73 00:04:57,963 --> 00:05:01,118 Es una vieja amiga. Me aloj� con ella cuando llegu� a Londres. 74 00:05:01,289 --> 00:05:03,268 �Ah, s�? 75 00:05:03,547 --> 00:05:05,700 �Puedo preguntar de qu� se le acusa? 76 00:05:06,790 --> 00:05:10,132 Todav�a de nada. Estamos intentando descubrir la verdad... 77 00:05:10,974 --> 00:05:12,268 .. sobre un tema delicado. 78 00:05:14,312 --> 00:05:15,294 Por favor. 79 00:05:15,516 --> 00:05:17,298 Solo quiero verla un minuto. 80 00:05:17,506 --> 00:05:20,140 Si no est� arrestada, puedo hacerlo, �no? 81 00:05:23,332 --> 00:05:24,363 S�game, por favor. 82 00:05:45,900 --> 00:05:48,459 Nos despediremos de Tom y comeremos algo en Carrington, si quieres. 83 00:05:49,630 --> 00:05:53,507 �Lo ves, Tom? La infanter�a vino especialmente a saludarte. 84 00:05:57,691 --> 00:05:59,666 Nos quedaremos hasta que salga el tren. 85 00:05:59,984 --> 00:06:01,667 Muy bien, se�ora. 86 00:06:05,854 --> 00:06:06,852 Buena suerte, Master Tom. 87 00:06:09,641 --> 00:06:10,455 Gracias. 88 00:06:11,135 --> 00:06:12,247 Adi�s. 89 00:06:24,851 --> 00:06:28,614 Ni�a tonta. Todo estar� bien. 90 00:06:29,315 --> 00:06:32,779 Sepultar a un beb� en el patio es solo un malentendido, no un crimen. 91 00:06:33,220 --> 00:06:36,044 Digo, "Lo siento. Soy una tonta que no sab�a lo que hac�a. " 92 00:06:36,369 --> 00:06:37,602 Nada malo ocurrir�. �Todo saldr� bien! 93 00:06:38,989 --> 00:06:41,454 Por favor, d�jeme ayudar. D�jeme decirles que fue mi beb�. 94 00:06:46,067 --> 00:06:47,194 �Emily Baxter? 95 00:06:48,115 --> 00:06:49,614 No. Hannah Randall. 96 00:06:52,421 --> 00:06:55,682 Solo pasaba y o� que dec�a que usted era la madre del beb�. 97 00:06:56,723 --> 00:06:58,133 S�, lo soy. 98 00:06:58,764 --> 00:07:02,654 Solo que Mrs. Bronowski nos dijo que la madre se llamaba Emily Baxter. 99 00:07:03,042 --> 00:07:04,359 �Es usted tonto? 100 00:07:04,998 --> 00:07:06,809 M�rela. �M�rela! 101 00:07:07,038 --> 00:07:10,093 Es una muchacha con un trabajo respetable. 102 00:07:10,228 --> 00:07:12,073 �Cu�nto cree que habr�a durado 103 00:07:12,108 --> 00:07:15,808 si la familia supiera que tiene un hijo sin padre? 104 00:07:16,552 --> 00:07:18,539 Por supuesto que no le dije su verdadero nombre. 105 00:07:20,374 --> 00:07:21,763 Un beb� muerto. 106 00:07:22,625 --> 00:07:24,314 Mis condolencias, Miss Randall. 107 00:07:24,721 --> 00:07:26,289 Gracias. 108 00:07:26,731 --> 00:07:29,174 D�game, �cu�ndo supo que- 109 00:07:30,671 --> 00:07:31,794 Lo siento, �c�mo se llamaba? 110 00:07:32,504 --> 00:07:35,882 Era un ni�o. Su nombre era Billy. 111 00:07:36,775 --> 00:07:38,065 Por supuesto. Lo siento. 112 00:07:39,106 --> 00:07:41,733 �Cu�ndo supo de la muerte de Billy? 113 00:07:41,879 --> 00:07:43,838 Le dije... 114 00:07:44,004 --> 00:07:46,489 Envi� un telegrama el mismo d�a. 115 00:07:46,702 --> 00:07:48,382 Le pregunto a Miss Randall. 116 00:07:51,345 --> 00:07:52,622 S�, fue as�. 117 00:07:54,061 --> 00:07:56,823 �Por qu� no inform� de la muerte del beb�? 118 00:07:56,983 --> 00:07:58,324 Bueno, yo estaba- 119 00:07:58,482 --> 00:07:59,820 Porque le ment�. 120 00:08:02,495 --> 00:08:03,479 Estaba muy triste. 121 00:08:04,737 --> 00:08:05,892 Acababa de perder a su hijo. 122 00:08:06,894 --> 00:08:09,338 Le dije que me ocupar�a de todo. 123 00:08:09,373 --> 00:08:11,762 No quer�a armar un alboroto. No sab�a qu� hacer. 124 00:08:15,804 --> 00:08:17,225 �Es eso lo que pas�? 125 00:08:18,547 --> 00:08:19,250 S�. 126 00:08:21,413 --> 00:08:23,087 Es muy buena diciendo mentiras. 127 00:08:28,082 --> 00:08:29,489 �No es cierto, Mrs. Bronowski? 128 00:08:31,528 --> 00:08:32,306 Oh, s�. 129 00:08:33,305 --> 00:08:36,212 En Polonia, todo el mundo miente todo el tiempo porque, ver�... 130 00:08:38,105 --> 00:08:43,128 en Polonia, la polic�a es muy tonta como para distinguir la verdad. 131 00:08:47,635 --> 00:08:51,915 Y Nanny Clarke dijo, le pondremos un poco de pintura y quedar� nuevo. 132 00:08:52,610 --> 00:08:55,613 Oh, mi Dios, era salvaje en esos d�as. 133 00:08:56,090 --> 00:08:58,978 Nanny Clarke me ense�� todo lo que s�. 134 00:08:59,126 --> 00:09:00,725 Como usted y yo. 135 00:09:02,280 --> 00:09:04,031 Fuera. 136 00:09:04,232 --> 00:09:08,079 �No te atrevas a tratarla as�! Lydia, te quedas donde est�s. 137 00:09:08,297 --> 00:09:10,012 Muy bien. 138 00:09:12,024 --> 00:09:14,146 No me importa si escucha lo que tengo que decir. 139 00:09:15,196 --> 00:09:18,490 Y no quiero escuchar nada en ese tono de voz. 140 00:09:19,481 --> 00:09:21,135 Solo vine a despedirme. 141 00:09:22,196 --> 00:09:24,379 Vuelvo a la universidad ma�ana. 142 00:09:25,175 --> 00:09:27,313 En desgracia, como ya lo sabr�. 143 00:09:28,453 --> 00:09:30,279 Espero est� satisfecha. 144 00:09:30,771 --> 00:09:32,168 Lo que le hizo a Lydia estuvo mal. 145 00:09:32,820 --> 00:09:34,473 Lo que le hice a Lydia... 146 00:09:35,284 --> 00:09:39,468 no era asunto de nadie excepto m�o, vieja bruja entrometida. 147 00:09:39,595 --> 00:09:40,929 �Ya basta! 148 00:09:41,068 --> 00:09:42,911 �Le dir� a su padre! 149 00:09:43,975 --> 00:09:46,128 No me ensuciar� las manos. 150 00:09:50,883 --> 00:09:52,712 Supongo todo se soluciona al final, �no? 151 00:09:54,224 --> 00:09:57,813 La esposa de mi padre cree que ella y su hijo son especiales. 152 00:09:59,354 --> 00:10:02,502 Para cuando lo cr�es a �l como me criaste a m�, 153 00:10:03,513 --> 00:10:05,781 pensar� diferente, �no? 154 00:10:11,758 --> 00:10:12,958 Oh, no llore, Nanny. 155 00:10:18,324 --> 00:10:19,296 �Mrs. McClusky? 156 00:10:19,855 --> 00:10:21,548 �Mrs. McClusky! 157 00:10:23,670 --> 00:10:24,648 �Ya voy! 158 00:10:27,265 --> 00:10:28,328 �Mrs. McClusky? 159 00:10:29,824 --> 00:10:30,599 �Qu� quiere? 160 00:10:31,429 --> 00:10:34,413 Tengo una orden de arresto para su hijo, Edward McClusky, 161 00:10:34,608 --> 00:10:38,334 conocido como Ned Jones, o tal vez como Ned McClusky. 162 00:10:39,533 --> 00:10:40,353 No est� aqu�. 163 00:10:41,852 --> 00:10:43,021 Tenemos motivos para pensar que as� es. 164 00:10:43,881 --> 00:10:46,231 Tenemos informaci�n de que no solo est� aqu�, 165 00:10:46,266 --> 00:10:48,358 sino que es empleado como criado en esta casa. 166 00:10:49,228 --> 00:10:50,886 Y que, a sabiendas, est� escondiendo a un peligroso fuji- 167 00:10:50,921 --> 00:10:52,784 �Es �ste su modo usual de trabajar, agente? 168 00:10:52,819 --> 00:10:56,300 �Normalmente va a casas respetables a intimidar a los criados? 169 00:10:57,002 --> 00:10:58,636 Estoy en busca de un sospechoso de asesinato, se�orita. 170 00:10:59,415 --> 00:11:01,023 Entonces b�squelo en otra parte. 171 00:11:02,817 --> 00:11:05,422 Si Mrs. McClusky dice que no est�, tendr�a que creerle. 172 00:11:06,613 --> 00:11:08,063 Su informaci�n es falsa. 173 00:11:09,448 --> 00:11:11,864 S� que ese hombre estuvo empleado aqu� brevemente. 174 00:11:12,863 --> 00:11:14,838 Afortunadamente, su madre fue lo bastante lista como para echarlo 175 00:11:15,077 --> 00:11:17,027 cuando supo que estaba en problemas. 176 00:11:17,142 --> 00:11:18,782 No se le ha visto desde entonces. 177 00:11:18,933 --> 00:11:20,136 Pero- 178 00:11:20,171 --> 00:11:21,697 Si desea discutir sobre honestidad, 179 00:11:22,066 --> 00:11:24,218 la m�a y la de los otros miembros del personal... 180 00:11:24,780 --> 00:11:27,622 .. le sugiero que lo haga frente a nuestro empleador y su superior. 181 00:11:28,822 --> 00:11:31,238 Muy bien, se�orita. 182 00:11:31,838 --> 00:11:33,067 Creer� en ustedes. 183 00:11:34,548 --> 00:11:35,681 Por ahora. 184 00:11:35,994 --> 00:11:37,658 Buenos d�as 185 00:11:42,552 --> 00:11:43,581 �Dios me lleve! 186 00:11:45,589 --> 00:11:47,615 Puedes guardar el carruaje, gracias, Edward. 187 00:11:47,792 --> 00:11:50,084 - No lo usaremos de nuevo hoy. - Se�or. 188 00:12:13,142 --> 00:12:15,265 Agendaste la cena de los Mansfield de esta noche. 189 00:12:16,527 --> 00:12:17,790 No cre� que quisieras ir. 190 00:12:18,648 --> 00:12:19,382 No quer�a. 191 00:12:21,849 --> 00:12:24,674 Pero creo que la distracci�n me har� bien, �no? 192 00:12:32,538 --> 00:12:34,453 Ser� medio per�odo antes que lo notes. 193 00:12:35,030 --> 00:12:37,599 De todos modos, se adaptar� enseguida. 194 00:12:37,833 --> 00:12:39,796 S�, lo s�. 195 00:12:40,132 --> 00:12:41,943 �Por qu� no le escribes? Ahora. 196 00:12:43,252 --> 00:12:44,575 Si crees que te sentir�s mejor. 197 00:12:45,187 --> 00:12:48,098 Edward alcanzar� el despacho de medio d�a si te apuras. 198 00:12:48,693 --> 00:12:50,052 S�, podr�a escribirle. 199 00:12:54,246 --> 00:12:55,230 Ver�s... 200 00:12:55,536 --> 00:12:56,988 si a veces he sido un poco... 201 00:12:57,980 --> 00:13:00,036 .. dura, a veces... 202 00:13:00,239 --> 00:13:02,962 es porque la vida no ha sido f�cil para m�. 203 00:13:03,185 --> 00:13:07,282 Criando a Ned yo sola, trabajando cada hora del d�a. 204 00:13:08,231 --> 00:13:09,974 No me quejo. 205 00:13:10,009 --> 00:13:13,422 Coraz�n de oro, el de mi hermana. Igual a cuando- 206 00:13:13,738 --> 00:13:14,720 �Su hermana? 207 00:13:15,465 --> 00:13:17,370 S�. �No lo sab�as? 208 00:13:18,929 --> 00:13:21,381 - �Te sientes mejor ahora? - Estar� bien cuando Ned- 209 00:13:22,063 --> 00:13:23,000 La polic�a ha estado aqu� de nuevo. 210 00:13:23,035 --> 00:13:25,507 - �Qu� pas�? - Nanny los ech� a volar. 211 00:13:25,542 --> 00:13:26,584 �Qu�? 212 00:13:26,619 --> 00:13:28,868 Saben que est�s aqu�. Ten�an una orden de arresto. 213 00:13:28,903 --> 00:13:30,504 Ned, tienes que irte. 214 00:13:31,633 --> 00:13:33,227 �Qu� demonios est� sucediendo? 215 00:13:33,262 --> 00:13:35,962 Nada, Mr. Potter. Felicit�bamos a Edward. 216 00:13:36,261 --> 00:13:38,695 Gan� dos guineas en los perros anoche. 217 00:13:39,007 --> 00:13:41,938 No acepto el juego. Siempre lleva a problemas. 218 00:13:42,502 --> 00:13:45,374 Mejor subes. Mrs. St. John quiere verte. 219 00:13:45,700 --> 00:13:46,451 S�, Mr. Potter. 220 00:13:48,477 --> 00:13:50,346 Ve lo que quiere y regresa tan pronto como puedas. 221 00:14:08,305 --> 00:14:09,082 Buenos d�as, Lydia. 222 00:14:09,312 --> 00:14:10,896 Buenos d�as, Su Se�or�a. 223 00:14:11,600 --> 00:14:12,670 �Ha salido Mrs. Collins? 224 00:14:13,927 --> 00:14:16,927 No, Su Se�or�a. Se ha ido a acostar. 225 00:14:17,072 --> 00:14:19,048 �Por qu�? 226 00:14:19,388 --> 00:14:20,615 Nanny Collins estaba un poco... 227 00:14:21,878 --> 00:14:22,997 .. disgustada, Su Se�or�a. 228 00:14:25,904 --> 00:14:27,569 �Y qui�n la disgust�? No t�, de seguro. 229 00:14:29,593 --> 00:14:31,085 �Lord Hugh, quiz�s? 230 00:14:35,197 --> 00:14:36,819 Ya veo. Gracias. 231 00:14:40,102 --> 00:14:41,750 Miren, d�jenme despachar esto, �s�? 232 00:14:42,330 --> 00:14:45,372 Tengo una idea. �Qu� dijo exactamente la polic�a? 233 00:14:46,649 --> 00:14:48,509 Ten�an informaci�n de que estabas aqu�. 234 00:14:49,580 --> 00:14:51,002 No puedo imaginar qui�n les dir�a. 235 00:14:51,690 --> 00:14:52,625 Yo s�. 236 00:14:52,909 --> 00:14:54,391 �Qui�n? 237 00:14:54,982 --> 00:14:55,788 Pringle. 238 00:14:56,170 --> 00:14:57,099 �Pringle? 239 00:14:57,915 --> 00:15:00,531 �Por qu� diablos har�a algo as�? Cre� que le gustabas. 240 00:15:01,206 --> 00:15:02,481 Eso es una parte, s�. 241 00:15:06,524 --> 00:15:07,856 S�, c�manlo. 242 00:15:11,112 --> 00:15:12,960 Estoy harta de solo migajas. 243 00:15:19,999 --> 00:15:21,623 Lo siento, Isabel. 244 00:15:22,091 --> 00:15:24,848 Cuando recib� noticias de Mr. Thorndyke 245 00:15:25,009 --> 00:15:28,251 de que la situaci�n del Capit�n Mason era favorable, 246 00:15:28,389 --> 00:15:30,460 pens� que quiz�s admitir�a darte cierta libertad. 247 00:15:31,412 --> 00:15:36,084 Pero hasta entonces, no te permitir� lo veas sin chaper�n. 248 00:15:36,973 --> 00:15:39,016 Oh, �d�nde est� mi pa�uelo? 249 00:15:39,703 --> 00:15:42,783 �Puedo esperar aqu�... sin chaper�n? 250 00:15:42,969 --> 00:15:44,562 Puedes. 251 00:15:52,063 --> 00:15:52,810 Capit�n Mason. 252 00:15:56,907 --> 00:15:58,509 �Cartas de amor, Capit�n Mason? 253 00:15:58,799 --> 00:16:00,687 S�, solo veinte hoy. 254 00:16:01,451 --> 00:16:02,682 Pens� que bromeaba. 255 00:16:03,384 --> 00:16:05,218 �Qu� prefieres ser, mi querida, 256 00:16:05,415 --> 00:16:08,141 el primer deslumbramiento de un joven inexperto... 257 00:16:08,349 --> 00:16:11,356 o el �ltimo gran amor de un hombre experimentado? 258 00:16:13,056 --> 00:16:15,369 �Lo ves? No me importa nadie m�s que t�. 259 00:16:16,958 --> 00:16:19,206 Pasearemos por el parque. 260 00:16:27,528 --> 00:16:29,320 Hay jam�n y queso y pan. 261 00:16:29,796 --> 00:16:31,746 Te mantendr� andando. 262 00:16:36,137 --> 00:16:37,048 Gracias. 263 00:16:39,014 --> 00:16:41,104 Escr�bele cuando est�s en lugar seguro. 264 00:16:41,139 --> 00:16:41,993 S�, lo har�. 265 00:16:45,588 --> 00:16:46,721 Solo d�jame irme, mam�. 266 00:16:54,973 --> 00:16:55,895 �D�nde ir�s? 267 00:16:56,797 --> 00:16:57,986 Tengo una idea. 268 00:16:58,581 --> 00:17:01,598 Ver� si funciona. Volver� a dec�rtelo. Lo prometo. 269 00:17:03,663 --> 00:17:04,773 Matty... 270 00:17:05,420 --> 00:17:07,084 Me ha llevado mucho tiempo encontrarte. 271 00:17:08,179 --> 00:17:09,594 No te dejar� ir ahora. 272 00:17:09,843 --> 00:17:14,709 Ned, si solo fue un accidente, debe haber alguien que hable por ti. 273 00:17:16,098 --> 00:17:18,286 Dan ha intentado encontrarlos. 274 00:17:19,078 --> 00:17:21,272 Si lo hubiera hecho, me habr�a enterado. 275 00:17:21,399 --> 00:17:22,663 �Dan? 276 00:17:22,834 --> 00:17:23,990 S�. Mi amigo. Dan Smythe. 277 00:17:24,995 --> 00:17:26,536 Estuvo durante la pelea. 278 00:17:27,111 --> 00:17:29,726 Debe haber veinte testigos que vieron lo que pas�. 279 00:17:30,789 --> 00:17:32,398 Ninguno dir� una palabra. 280 00:17:34,220 --> 00:17:35,831 Debo irme. 281 00:17:36,952 --> 00:17:37,921 Cu�date. 282 00:17:41,981 --> 00:17:43,197 T� tambi�n. 283 00:17:45,002 --> 00:17:47,796 Constance, lo hecho est� hecho. Y ya ha sido solucionado. 284 00:17:47,995 --> 00:17:49,414 �No, no es as�! 285 00:17:49,449 --> 00:17:52,256 Voy a la guarder�a y encuentro a Mrs. Collins en cama, 286 00:17:52,409 --> 00:17:54,006 a Lydia casi en llanto, 287 00:17:54,215 --> 00:17:56,264 y cada vez que veo a alguien disgustado, 288 00:17:56,454 --> 00:17:58,602 el nombre "Hugh" sale de la nada. 289 00:18:05,403 --> 00:18:08,714 Muy bien. En ese caso, obtendr� la verdad de su propia boca. 290 00:18:18,652 --> 00:18:22,053 - Hugh, quisiera hablar contigo. - Lo siento, estaba por salir. 291 00:18:23,382 --> 00:18:25,725 En el sal�n. Ahora. 292 00:18:28,839 --> 00:18:33,118 Por Dios que estamos nerviosos. �Armando algo de alboroto? 293 00:18:35,332 --> 00:18:36,612 �Qu� ocurre? 294 00:18:39,165 --> 00:18:42,130 No lo s�, Hugh. Porque nadie quiere dec�rmelo. 295 00:18:46,673 --> 00:18:47,992 Lo que s� s�, sin embargo, 296 00:18:48,027 --> 00:18:51,104 es que este era un hogar 297 00:18:51,273 --> 00:18:53,796 pac�fico y feliz hasta que llegaste y ya no lo es. 298 00:18:54,272 --> 00:18:55,655 Y quisiera saber por qu�. 299 00:18:56,686 --> 00:18:58,475 Me temo que no es asunto tuyo, ancianita. 300 00:18:58,510 --> 00:19:02,165 Error, Hugh. Lo que est� sucediendo est� haciendo muy infeliz a tu padre. 301 00:19:02,661 --> 00:19:04,921 Y eso lo convierte en asunto m�o. Soy su esposa. 302 00:19:06,514 --> 00:19:07,839 Lo eres. 303 00:19:08,104 --> 00:19:10,648 Firmado, sellado y con un mocoso que lo prueba. 304 00:19:11,071 --> 00:19:12,348 �C�mo te atreves! 305 00:19:14,207 --> 00:19:15,492 �Que c�mo me atrevo? 306 00:19:17,468 --> 00:19:20,036 Eliges a tu par ingl�s en una galer�a de Par�s 307 00:19:20,229 --> 00:19:22,124 como eliges un nuevo vestido. 308 00:19:22,277 --> 00:19:26,481 Te haces cargo de mi padre, mi hogar y hasta mi ni�era. 309 00:19:27,106 --> 00:19:30,599 Crees que puedes introducirte en una de las mejores familias del pa�s 310 00:19:30,767 --> 00:19:32,787 simplemente con dar a luz. 311 00:19:32,822 --> 00:19:35,576 Cualquier prostituta puede hacerlo. 312 00:19:44,233 --> 00:19:45,290 Aqu� lo tienes. 313 00:19:46,314 --> 00:19:49,070 �Fingiremos que esto tampoco pas�? 314 00:20:06,578 --> 00:20:07,868 Deja de cantar. 315 00:20:11,441 --> 00:20:14,204 �Por qu� cantas todo el d�a? 316 00:20:14,482 --> 00:20:16,312 �Me hace sentir mejor! 317 00:20:21,866 --> 00:20:23,326 Con seguridad creo en la muchacha. 318 00:20:23,482 --> 00:20:25,662 Deber�a haber visto su cara cuando le pregunt� por el beb�. 319 00:20:25,962 --> 00:20:27,383 �Pero? 320 00:20:28,450 --> 00:20:32,581 Tenemos un beb� muerto... 321 00:20:34,203 --> 00:20:38,547 .. una desconsolada madre, una extranjera chiflada, 322 00:20:38,754 --> 00:20:43,484 una explicaci�n de lo ocurrido y ninguna evidencia de lo contrario. 323 00:20:44,108 --> 00:20:46,557 Ah, Dr. Henderson. 324 00:20:47,198 --> 00:20:49,845 Buenas tardes, Detective. Sargento. 325 00:20:50,786 --> 00:20:51,894 �Est� ella all�? 326 00:20:52,016 --> 00:20:53,706 Lo apreciar�a mucho, Doctor. 327 00:20:53,854 --> 00:20:58,614 Tendr� las notas postmortem del caso de la calle Beaufort listas ma�ana. 328 00:20:59,052 --> 00:20:59,964 �Tenemos un caso entonces? 329 00:21:00,302 --> 00:21:01,202 Oh, s�. 330 00:21:01,237 --> 00:21:05,308 Hay importantes rastros de ars�nico en los tres ni�os fallecidos. 331 00:21:06,182 --> 00:21:08,475 Y le garantizo encontrar� s�ntomas incipientes 332 00:21:08,660 --> 00:21:11,493 de envenenamiento por ars�nico cuando examine a los sobrevivientes. 333 00:21:11,658 --> 00:21:13,343 No me mire as�. Yo no lo hice. 334 00:21:13,378 --> 00:21:14,279 No. 335 00:21:14,314 --> 00:21:19,004 �De qu� vale tener leyes contra estas mujeres si ustedes no las aplican? 336 00:21:21,594 --> 00:21:22,718 Buenas tardes. 337 00:21:25,386 --> 00:21:27,816 Quiz�s es solo que no tenemos la evidencia. 338 00:21:29,758 --> 00:21:30,798 �A�n! 339 00:21:31,895 --> 00:21:34,862 Y pensar que todos los vimos juntos en Hanby y no sospechamos nada. 340 00:21:35,073 --> 00:21:36,550 Me sorprende, Mrs. Mansfield. 341 00:21:36,806 --> 00:21:39,119 Siempre pens� que el Coronel y su esposa eran unidos. 342 00:21:39,281 --> 00:21:41,719 �Obviamente no! Sin sentido, �no le parece? 343 00:21:42,639 --> 00:21:45,303 Ella abandon� a sus hijos, su fortuna, 344 00:21:45,525 --> 00:21:48,304 su reputaci�n. �Y por qui�n? Un artista. 345 00:21:48,339 --> 00:21:49,363 Muy escandaloso. 346 00:21:49,754 --> 00:21:50,848 En verdad. 347 00:21:53,100 --> 00:21:54,574 �Est�s bien, querida? Te ves p�lida. 348 00:21:55,758 --> 00:21:56,695 Disc�lpeme. 349 00:21:57,834 --> 00:22:02,125 La mitad de mi familia tiene gripe. Temo ser la pr�xima v�ctima. 350 00:22:02,358 --> 00:22:06,289 Mrs. Norman Saunders, Miss Isabel Hutchinson, Capit�n Henry Mason. 351 00:22:07,973 --> 00:22:09,368 �Mis queridos! 352 00:22:15,456 --> 00:22:16,909 Orgullo herido. 353 00:22:23,120 --> 00:22:26,654 �Avisas a la polic�a cada vez que un hombre te rechaza? 354 00:22:26,803 --> 00:22:27,923 O� que la polic�a lo buscaba. 355 00:22:27,958 --> 00:22:30,795 No supe por qu� hasta despu�s de decirles donde estaba. 356 00:22:31,352 --> 00:22:32,885 No sab�a que era un asesino. 357 00:22:33,027 --> 00:22:34,585 No es un asesino. 358 00:22:34,620 --> 00:22:35,493 �C�mo lo sabes? 359 00:22:35,528 --> 00:22:38,864 Porque me dijo exactamente lo que ocurri�. Y le creo. 360 00:22:40,547 --> 00:22:42,139 Fue un terrible accidente. 361 00:22:43,027 --> 00:22:44,644 Dices eso porque te gusta. 362 00:22:45,086 --> 00:22:46,396 S�, as� es. 363 00:22:47,285 --> 00:22:49,110 Lo quiero mucho. 364 00:22:49,747 --> 00:22:51,079 Y si lo que hiciste significa 365 00:22:51,222 --> 00:22:54,336 que lo castiguen injustamente y lo aparten de m�... 366 00:22:54,493 --> 00:22:56,382 .. nunca, nunca te lo perdonar�. 367 00:22:59,067 --> 00:23:00,130 Nanny. 368 00:23:07,409 --> 00:23:08,482 Por lo que me importa. 369 00:23:09,376 --> 00:23:11,545 �Podremos excusarnos despu�s de la cena? 370 00:23:11,713 --> 00:23:13,726 Me estoy sintiendo cada vez peor. 371 00:23:14,588 --> 00:23:16,717 Nuestro hijo parti� hacia la escuela hoy. 372 00:23:16,921 --> 00:23:19,143 Victoria estaba muy apegada a �l. 373 00:23:19,178 --> 00:23:23,260 Solo aseg�rate no demostrar tu apego en la escuela, mi querida. 374 00:23:23,665 --> 00:23:26,292 El apego mortifica a los ni�os. 375 00:23:26,926 --> 00:23:30,367 Y d�game, �espera algo de apego all�? 376 00:23:31,216 --> 00:23:33,325 Creo que Isabel es joven a�n. 377 00:23:34,133 --> 00:23:35,511 �Damas y Caballeros! 378 00:23:36,145 --> 00:23:37,570 �Tan emocionante! Por favor. 379 00:23:38,222 --> 00:23:39,271 Vamos, Harry. 380 00:23:43,633 --> 00:23:45,255 Damas y Caballeros... 381 00:23:46,081 --> 00:23:48,146 Como me han descubierto, 382 00:23:49,579 --> 00:23:52,434 quisiera aprovechar la oportunidad para anunciar que, esta noche, 383 00:23:52,807 --> 00:23:56,815 la m�s encantadora y m�s hermosa Miss Isabel Hutchinson... 384 00:23:57,641 --> 00:24:01,776 me ha hecho el extraordinario honor de aceptar ser mi esposa. 385 00:24:15,165 --> 00:24:16,815 �Est� segura que no quiere ba�ar a Ivo? 386 00:24:17,894 --> 00:24:19,342 Puedes hacerlo t� hoy. 387 00:24:21,198 --> 00:24:22,533 �Quiere tomar otra taza de t�? 388 00:24:23,431 --> 00:24:24,542 Gracias. 389 00:24:28,545 --> 00:24:31,104 Casi no ha comido nada. 390 00:24:31,529 --> 00:24:35,005 Coma una tostada. Un buen comienzo hace un buen d�a. 391 00:25:05,196 --> 00:25:07,003 Es el segundo d�a corrido. 392 00:25:08,748 --> 00:25:11,664 Segunda vez que su desayuno vuelve sin ser tocado. 393 00:25:13,090 --> 00:25:15,128 Probablemente tiene gripe. 394 00:25:15,548 --> 00:25:17,234 U otro estado interesante. 395 00:25:21,103 --> 00:25:25,236 Vamos, Maggie. An�mate. Estar� bien. 396 00:25:50,392 --> 00:25:52,116 �Encendemos un buen fuego ahora que he terminado con Ivo? 397 00:25:59,480 --> 00:26:00,378 Dije... 398 00:26:07,326 --> 00:26:09,703 En mis tiempos, hubieras sido encerrada en tu cuarto 399 00:26:09,871 --> 00:26:12,519 a pan y agua por un mes. 400 00:26:14,986 --> 00:26:15,850 �Y bien? 401 00:26:16,436 --> 00:26:17,860 �No tienes nada que decir a tu favor? 402 00:26:18,425 --> 00:26:19,899 �Qu� quieres que diga? 403 00:26:20,249 --> 00:26:22,115 Quiero una explicaci�n, se�orita. 404 00:26:24,173 --> 00:26:27,590 Estoy enamorada de Harry y voy a casarme con �l. 405 00:26:28,044 --> 00:26:32,424 Dije una explicaci�n por tu conducta de anoche, 406 00:26:32,628 --> 00:26:35,300 no esas tonter�as sentimentales. 407 00:26:35,874 --> 00:26:38,152 �Es que no tienes sentido de responsabilidad? 408 00:26:38,666 --> 00:26:40,388 �Hacia qui�n? 409 00:26:41,334 --> 00:26:43,873 Las jovencitas tienen la responsabilidad 410 00:26:44,030 --> 00:26:46,554 de conducirse en forma impecable 411 00:26:46,715 --> 00:26:50,031 para preservar el honor y la reputaci�n, 412 00:26:50,185 --> 00:26:54,509 no solo para s� mismas, sino tambi�n para la familia. 413 00:26:55,876 --> 00:26:59,615 �Tienes idea de c�mo afectar�a el m�s m�nimo esc�ndalo 414 00:26:59,767 --> 00:27:01,900 a tu t�a y a tu t�o? 415 00:27:02,019 --> 00:27:04,594 �No habr� ning�n esc�ndalo! 416 00:27:05,971 --> 00:27:09,164 Cuando Mr. Thorndyke me lo asegure, lo creer�. 417 00:27:10,148 --> 00:27:13,220 Mientras tanto, no dejar�s la casa. 418 00:27:15,017 --> 00:27:16,623 Est�s confinada a las barracas. 419 00:27:24,168 --> 00:27:25,900 Ve a despedirte, George. 420 00:27:27,012 --> 00:27:27,854 No. 421 00:27:29,643 --> 00:27:32,849 No pretend�a que no le hablaras de nuevo. 422 00:27:34,598 --> 00:27:36,609 He hecho mi elecci�n. 423 00:28:10,274 --> 00:28:14,186 Todo eso ocurriendo al lado y nunca sospech� nada. 424 00:28:14,740 --> 00:28:18,039 Pens� que era amable... para ser extranjera. 425 00:28:18,379 --> 00:28:20,852 Solo apariencias, �no? 426 00:28:36,546 --> 00:28:38,085 �Qu� es lo que buscamos? 427 00:28:39,531 --> 00:28:41,393 No estoy seguro. 428 00:28:42,160 --> 00:28:44,950 No s� d�nde los pondr�a si los tuviera a cargo. 429 00:28:50,112 --> 00:28:51,953 Quiz�s tiene raz�n. 430 00:28:53,031 --> 00:28:57,449 Quiz�s somos muy tontos como para ver la verdad delante nuestro. 431 00:29:18,442 --> 00:29:19,714 �Qu� es eso? 432 00:29:21,767 --> 00:29:25,119 Huele a remedios. Horrible. 433 00:29:42,872 --> 00:29:46,148 La guarder�a se siente vac�a sin Tom, �no? 434 00:29:46,577 --> 00:29:47,678 S�. 435 00:29:48,740 --> 00:29:53,122 Supongo que podr� dedicarles m�s tiempo a Harriet y a Imogen. 436 00:29:54,993 --> 00:29:56,370 El lavado, por favor. 437 00:30:07,005 --> 00:30:09,221 �Viene de una gran familia, Nanny Wickham? 438 00:30:09,803 --> 00:30:10,972 �Yo? No. 439 00:30:11,438 --> 00:30:13,151 Solo yo y mi hermano. 440 00:30:13,920 --> 00:30:16,648 Mi t�a Nan tuvo siete, as� que compensa. 441 00:30:17,163 --> 00:30:19,049 �Eligi� tu madre tener solo dos hijos? 442 00:30:19,631 --> 00:30:20,609 �Elegir? 443 00:30:22,013 --> 00:30:23,139 Algunas mujeres lo hacen. 444 00:30:24,806 --> 00:30:26,664 Si me perdona decirlo, se�ora, 445 00:30:27,417 --> 00:30:30,285 hay solo dos maneras de elegir cu�ntos hijos se quiere tener. 446 00:30:31,125 --> 00:30:34,321 Una es muy solitaria y la otra muy peligrosa. 447 00:30:35,574 --> 00:30:37,322 Mi madre no es del tipo solitario. 448 00:30:38,677 --> 00:30:40,220 No, no creo que haya pasado. 449 00:30:40,998 --> 00:30:42,402 �Qu� quieres decir con "peligroso"? 450 00:30:43,427 --> 00:30:44,310 Bueno... 451 00:30:44,992 --> 00:30:47,427 Hay mujeres que hacen cosas, �no? 452 00:30:48,707 --> 00:30:50,049 �Qu� tipo de cosas? 453 00:30:51,432 --> 00:30:55,522 Todo lo que s� es que una mujer del barrio fue a ver a alguien. 454 00:30:57,034 --> 00:30:58,881 No s� lo que pas�. 455 00:30:59,891 --> 00:31:04,480 Estaba tan herida que se desangr� en la alfombra de la sala de su casa. 456 00:31:07,035 --> 00:31:11,575 Lo siento, pero no entiendo c�mo la gente pueda hacer tal cosa. 457 00:31:12,604 --> 00:31:14,195 No, yo tampoco. 458 00:31:21,870 --> 00:31:25,115 �No ha visto a Nanny Collins? No la encuentro por ninguna parte. 459 00:31:25,586 --> 00:31:26,675 Quiz�s sali�. 460 00:31:26,972 --> 00:31:31,184 No. No lo har�a. No sin decirme. 461 00:31:32,107 --> 00:31:33,757 No importa, bonita. 462 00:31:34,148 --> 00:31:35,908 Con ella fuera y Lord Hugh con sus negocios, 463 00:31:35,943 --> 00:31:38,448 t� y yo tenemos toda la casa para nosotros. 464 00:31:38,483 --> 00:31:39,304 Podr�amos- 465 00:31:39,339 --> 00:31:42,400 Quita tus manos de encima. O les dir� lo que haces. 466 00:31:47,481 --> 00:31:50,091 Cualquiera pensar�a que he cometido un crimen. 467 00:31:50,558 --> 00:31:52,930 Pens� que era bueno que la gente se comprometiera. 468 00:31:52,965 --> 00:31:54,547 Gracias, Bertie. 469 00:31:54,582 --> 00:31:56,129 Lo es, cari�o. 470 00:31:56,441 --> 00:32:00,244 A veces hay formas correctas de informar, y otras, no tan correctas. 471 00:32:00,799 --> 00:32:02,634 Yo creo que es tan rom�ntico. 472 00:32:04,661 --> 00:32:06,160 Si me perdonan. 473 00:32:06,665 --> 00:32:08,002 �Lo ves, Hannah? 474 00:32:08,218 --> 00:32:10,621 Todo el mundo est� a favor excepto t� y T�a Effie. 475 00:32:11,074 --> 00:32:13,603 Nunca dije que estuviera en contra, Miss Isabel. 476 00:32:13,920 --> 00:32:17,762 Todo lo que dije fue... Su t�a cuida de sus intereses. 477 00:32:18,228 --> 00:32:20,256 Ser�a tonto comprometerse con un hombre 478 00:32:20,447 --> 00:32:22,306 que no fuera digno de usted. 479 00:32:22,454 --> 00:32:24,522 Oh, �pero �l lo es! 480 00:32:24,920 --> 00:32:27,457 - Es tan encant- - �Entre! 481 00:32:28,564 --> 00:32:32,682 Mrs. Saunders quiere verla en el sal�n, Miss Isabel. 482 00:32:33,053 --> 00:32:33,803 Gracias. 483 00:32:34,788 --> 00:32:37,852 Ya est�. Debe haber noticias de Mr. Thorndyke. 484 00:32:38,115 --> 00:32:39,988 Des�ame suerte. 485 00:32:40,023 --> 00:32:41,977 La mejor de las suertes, prima Isabel. 486 00:32:42,559 --> 00:32:43,755 Gracias, Bertie. 487 00:32:49,174 --> 00:32:51,009 Tendremos que bajar a ver a mami. 488 00:32:51,939 --> 00:32:54,072 Oh, Dios. 489 00:32:56,408 --> 00:32:57,925 Oh, Dios. 490 00:33:21,704 --> 00:33:23,591 Lydia. �Qu� es lo que sucede? 491 00:33:23,831 --> 00:33:25,144 Lea esto por favor, Mr. Fowler. 492 00:33:29,524 --> 00:33:32,489 Es de una amiga de Nanny Collins inform�ndole la muerte de otra amiga. 493 00:33:32,740 --> 00:33:33,770 S�, s�, eso lo s�. 494 00:33:34,639 --> 00:33:37,548 �Por qu� lee la correspondencia personal de Mrs. Collins? 495 00:33:37,708 --> 00:33:40,331 Yo, no. Usted la est� leyendo. 496 00:33:40,463 --> 00:33:43,719 Porque se ha ido y no s� d�nde. Y pens� que podr�a estar all�. 497 00:33:44,284 --> 00:33:46,080 Pero no s� leer para averiguar d�nde. 498 00:33:49,548 --> 00:33:50,760 Iglesia de Santa Mar�a. 499 00:33:52,678 --> 00:33:54,361 El funeral fue hace tres horas. 500 00:33:55,583 --> 00:33:58,080 Si realmente fue, deber�a haber vuelto ya. 501 00:33:58,980 --> 00:34:00,570 Quiz�s deba informar a Su Se�or�a. 502 00:34:00,804 --> 00:34:03,986 �Oh, no! Su Se�or�a se enfadar� porque Nanny ha salido sin avisar. 503 00:34:04,285 --> 00:34:07,686 Y luego Nanny se jubilar� y vivir� en Bournemouth con su sobrina. 504 00:34:07,721 --> 00:34:09,693 Y ya est� muy triste por eso. 505 00:34:09,728 --> 00:34:11,361 Lydia, c�lmate. 506 00:34:11,396 --> 00:34:13,769 Oh, por favor, Mr. Fowler. 507 00:34:13,993 --> 00:34:16,205 �No podemos ir a buscarla? 508 00:34:17,606 --> 00:34:20,431 Ponte tu abrigo. Enviar� a Reilly a cuidar del beb�. 509 00:34:37,871 --> 00:34:39,797 Deber�as volver. Empezar� a llover pronto. 510 00:34:41,137 --> 00:34:42,159 Lo s�. 511 00:34:53,539 --> 00:34:55,152 Jack, estoy tan contenta de verte. 512 00:34:55,895 --> 00:34:57,759 Ten�a tanto miedo de que no vinieras hoy. 513 00:34:57,794 --> 00:34:59,404 Vamos, todo saldr� bien. 514 00:35:00,334 --> 00:35:02,441 Mira, no puedo prometer que encontrar� a este Dan Smythe, 515 00:35:02,476 --> 00:35:04,548 pero si no, no ser� por no intentarlo. 516 00:35:04,777 --> 00:35:05,729 Gracias. 517 00:35:06,886 --> 00:35:08,522 Nunca pensaste que pasar�as por esto, �no? 518 00:35:09,008 --> 00:35:10,553 No pens� que ser�a as�. 519 00:35:11,237 --> 00:35:14,409 Pens� que ser�a, sabes... 520 00:35:15,540 --> 00:35:16,393 .. simple. 521 00:35:16,636 --> 00:35:17,917 �Qu�? �Enamorarse? 522 00:35:18,758 --> 00:35:20,953 �Un atractivo... qu�? �Asistente de tendero? 523 00:35:21,116 --> 00:35:23,937 �Empleado de banco? �Verdulero? 524 00:35:23,938 --> 00:35:27,603 En vez de eso, te mezclaste con un boxeador buscado por asesinato. 525 00:35:28,607 --> 00:35:30,224 S�, la vida es extra�a. 526 00:35:30,647 --> 00:35:31,520 No me lo digas. 527 00:35:32,498 --> 00:35:35,169 Lo solucionaremos, �s�? 528 00:35:35,727 --> 00:35:36,755 �D�nde est� ahora? 529 00:35:37,025 --> 00:35:37,965 No lo s�. 530 00:35:38,432 --> 00:35:42,148 Dijo que ten�a una idea y que me dir�a si funcionaba. 531 00:35:52,682 --> 00:35:55,457 �Alguna raz�n por la que no pueda servir en el ej�rcito de su Majestad? 532 00:35:56,196 --> 00:35:57,382 No, se�or. 533 00:35:57,417 --> 00:35:58,568 Bien. �Nombre? 534 00:35:59,787 --> 00:36:01,162 Peter Clancy, se�or. 535 00:36:13,982 --> 00:36:15,979 �Nanny Collins! 536 00:36:16,794 --> 00:36:19,084 �Qu� est� haciendo? �La hemos buscado por todos lados! 537 00:36:19,783 --> 00:36:21,147 Estaba aqu�. 538 00:36:23,527 --> 00:36:26,192 �Por qu� no dijo que saldr�a? 539 00:36:26,755 --> 00:36:28,642 No quer�a que lo supieras. 540 00:36:30,396 --> 00:36:33,042 Tenemos un taxi esperando. �Est� lista para volver a casa? 541 00:36:33,447 --> 00:36:35,273 Nadie vino, �sabe? 542 00:36:36,945 --> 00:36:38,705 Solo las otras ni�eras. 543 00:36:39,211 --> 00:36:43,264 Y solo porque su casera puso la noticia en el peri�dico. 544 00:36:47,325 --> 00:36:50,409 Es una pena que la familia no la quisiera tanto 545 00:36:50,580 --> 00:36:52,884 como la suya la ama a usted, Mrs. Collins. 546 00:36:53,697 --> 00:36:55,132 Todos nos quieren un tiempo. 547 00:36:57,035 --> 00:36:58,611 Y luego se olvidan. 548 00:37:01,247 --> 00:37:03,922 O deciden no recordar cuando se vuelve una molestia. 549 00:37:07,768 --> 00:37:11,583 Solo podemos hacer lo que parece bien en el momento, Mr. Fowler. 550 00:37:12,734 --> 00:37:14,713 Lo que usted hace est� bien, Nanny. 551 00:37:15,303 --> 00:37:16,812 No, no lo es. 552 00:37:17,327 --> 00:37:21,492 No. No puede ser. De otra manera, ser�a diferente. 553 00:37:26,223 --> 00:37:29,203 Ser� igual para m� cuando me llegue la hora. 554 00:37:30,885 --> 00:37:32,915 Y lo merecer�. 555 00:37:35,259 --> 00:37:38,468 Yo cri� a Master George y a Miss Annabelle y m�renlos. 556 00:37:39,609 --> 00:37:43,522 Miss Annabelle, fr�a y rencorosa, le ense�a a Master Louis a ser igual, 557 00:37:43,758 --> 00:37:44,927 y Master George, d�bil y- 558 00:37:45,395 --> 00:37:46,381 No me importaba eso. 559 00:37:46,416 --> 00:37:49,795 Significaba que yo sola criaba a Master Hugh. 560 00:37:51,125 --> 00:37:54,182 �Qui�n le ense�� a ser tan cruel si no fui yo misma? 561 00:37:57,997 --> 00:38:01,325 He fallado terriblemente. 562 00:38:01,623 --> 00:38:03,887 Lo �nico en que ha fallado, Nanny, 563 00:38:04,415 --> 00:38:07,170 es en entender que, una vez que dejan la guarder�a, 564 00:38:07,355 --> 00:38:08,593 se vuelven ellos mismos. 565 00:38:09,000 --> 00:38:10,666 No es su culpa. 566 00:38:13,147 --> 00:38:14,504 �Nos vamos a casa? 567 00:38:15,478 --> 00:38:16,953 No tengo casa. 568 00:38:17,983 --> 00:38:21,175 Tiene la misma casa que yo, Nanny Collins, y Lydia. 569 00:38:22,776 --> 00:38:26,908 Y si no tenemos familias propias, al menos nos tenemos unos a otros. 570 00:38:28,056 --> 00:38:29,946 Y eso es algo muy bueno, en verdad. 571 00:38:33,224 --> 00:38:33,946 Ahora... 572 00:38:34,988 --> 00:38:37,244 .. si Lydia lleva el paraguas... 573 00:38:39,248 --> 00:38:43,590 .. le agradecer�a si tomara mi brazo. 574 00:38:53,209 --> 00:38:54,425 �Es intolerable! 575 00:38:56,336 --> 00:38:57,454 �C�mo se atreve! 576 00:38:58,120 --> 00:38:59,326 Vamos, Bertie. 577 00:39:00,092 --> 00:39:02,944 Florrie, por favor, solo un minuto, mientras hablo con la prima Isabel. 578 00:39:03,178 --> 00:39:04,366 �No puede hacerme esto! 579 00:39:04,629 --> 00:39:05,844 Vamos. 580 00:39:06,375 --> 00:39:10,261 D�game qu� sucedi�. 581 00:39:13,003 --> 00:39:15,017 Me ha prohibido ver a Harry. 582 00:39:16,314 --> 00:39:17,404 �Nunca m�s! 583 00:39:17,841 --> 00:39:19,718 �De verdad? �Por qu�? 584 00:39:20,333 --> 00:39:21,563 �Por ninguna raz�n! 585 00:39:22,165 --> 00:39:23,364 Debe haber alguna raz�n. 586 00:39:23,771 --> 00:39:25,933 �Tiene una gran deuda con el ej�rcito! 587 00:39:26,065 --> 00:39:28,138 Todos los oficiales tienen grandes deudas con el ej�rcito. 588 00:39:28,283 --> 00:39:29,429 Eso no significa nada. 589 00:39:29,464 --> 00:39:31,603 Significa que olvid� pagarla o... 590 00:39:31,638 --> 00:39:34,149 que no tiene el dinero para hacerlo. 591 00:39:34,184 --> 00:39:35,378 �Por supuesto que tiene el dinero! 592 00:39:36,109 --> 00:39:39,790 �C�mo pueden arruinar mi vida por una tonta deuda! �Tonter�as! 593 00:39:40,513 --> 00:39:42,571 Debe haber algo m�s que eso. 594 00:39:43,285 --> 00:39:45,204 �Qu� m�s dijo su t�a? 595 00:39:46,265 --> 00:39:46,998 Que... 596 00:39:49,528 --> 00:39:50,698 Que tiene... 597 00:39:52,629 --> 00:39:53,784 .. reputaci�n de... 598 00:39:55,587 --> 00:39:57,385 .. un sinverg�enza y un libertino. 599 00:39:57,799 --> 00:39:59,259 �Son disparates! 600 00:39:59,961 --> 00:40:03,566 Ha sido muy honesto al respecto. S� que estuvo enamorado antes. 601 00:40:04,147 --> 00:40:07,185 Una no puede pretender otra cosa. No pretendo otra cosa. 602 00:40:08,740 --> 00:40:11,866 No quisiera ser la primera elecci�n de alguien que no tiene experiencia. 603 00:40:12,559 --> 00:40:13,695 Bueno... 604 00:40:14,256 --> 00:40:17,617 Quiz�s eso es lo que cree su t�a. 605 00:40:17,652 --> 00:40:21,104 �Qu� puedo hacer al respecto? �Es el punto de toda la temporada! 606 00:40:22,519 --> 00:40:23,799 �Est� bien para ti! 607 00:40:24,480 --> 00:40:27,106 �Puedes tener los que quieras sin da�ar tu reputaci�n! 608 00:40:27,141 --> 00:40:28,199 �Yo no puedo! 609 00:40:31,824 --> 00:40:33,055 Bueno... 610 00:40:33,815 --> 00:40:37,765 Como le dije, su t�a est� solo protegiendo sus intereses. 611 00:40:39,291 --> 00:40:42,519 Soy lo bastante grande como para protegerme a m� misma. 612 00:40:45,513 --> 00:40:47,409 �Puedo tomar al menos mi medicina? 613 00:40:51,904 --> 00:40:56,929 Sol�a ser una muchacha traviesa, 614 00:40:57,882 --> 00:41:03,068 pero hoy tengo noventa y tres y delgada. 615 00:41:07,292 --> 00:41:08,243 No funciona. 616 00:41:13,549 --> 00:41:16,929 Alg�n tipo de analg�sico. Tintura de l�udano, quiz�s. 617 00:41:17,431 --> 00:41:20,899 Bueno, as� no nos acusan de no hacer bien nuestro trabajo, 618 00:41:21,615 --> 00:41:24,797 quiz�s quisiera mirar el cad�ver que encontramos en Limehouse. 619 00:41:25,626 --> 00:41:26,761 Lo har�. 620 00:41:32,536 --> 00:41:33,981 �Qu� sucede? 621 00:41:35,777 --> 00:41:37,370 Est�s tan triste. 622 00:41:39,336 --> 00:41:40,956 No es solo por Tom, �no? 623 00:41:41,717 --> 00:41:43,970 Es... 624 00:41:46,820 --> 00:41:48,180 Es todo. 625 00:41:50,586 --> 00:41:56,391 Ha habido mucho malestar �ltimamente. S�. 626 00:41:59,068 --> 00:42:00,973 No sol�a ser as�. 627 00:42:03,201 --> 00:42:04,563 Lo siento. 628 00:42:05,838 --> 00:42:09,444 Victoria, si deseas que vivamos separados, 629 00:42:09,863 --> 00:42:12,110 podemos llegar a un arreglo. 630 00:42:12,719 --> 00:42:14,481 Me asegurar� que no haya habladur�as, 631 00:42:14,963 --> 00:42:19,285 de que puedas mantenerte, y sigas en contacto con los ni�os. 632 00:42:20,393 --> 00:42:21,598 �Es eso lo que quieres? 633 00:42:22,527 --> 00:42:25,360 Es lo que menos quiero. 634 00:42:26,982 --> 00:42:30,396 Pero no puedo vivir con tu odio, Victoria. 635 00:42:31,081 --> 00:42:33,406 Solo... no puedo. 636 00:42:33,441 --> 00:42:35,731 Yo no te odio. 637 00:42:39,028 --> 00:42:42,527 Ya no estoy segura de saber c�mo amarte. 638 00:42:42,562 --> 00:42:44,933 Sol�as saberlo. 639 00:42:45,746 --> 00:42:48,059 Sol�as permit�rmelo. 640 00:42:50,990 --> 00:42:54,260 S�. Lo s�. 641 00:42:58,738 --> 00:43:00,128 Perd�name. 642 00:43:04,389 --> 00:43:06,601 �Es que ya no hay esperanza? 643 00:43:08,882 --> 00:43:10,048 No. 644 00:43:10,874 --> 00:43:13,313 La puse a dormir con una botella de agua caliente. 645 00:43:15,019 --> 00:43:17,453 Dice que est� bien, pero... 646 00:43:18,126 --> 00:43:20,206 .. no es ella misma, Mr. Fowler. 647 00:43:20,241 --> 00:43:21,453 Bien... 648 00:43:22,216 --> 00:43:23,981 .. creo que es todo lo que puedes hacer por el momento. 649 00:43:24,573 --> 00:43:27,228 Ha tenido un d�a triste y perturbador. 650 00:43:28,302 --> 00:43:31,146 El dolor no se supera r�pido a su edad. 651 00:43:31,810 --> 00:43:32,903 Gracias. 652 00:43:34,387 --> 00:43:36,269 A ninguna edad. 653 00:43:38,491 --> 00:43:40,530 Le habl� muy bien hoy. 654 00:43:42,168 --> 00:43:44,428 Conozco a Nanny Collins desde hace tiempo. 655 00:43:44,463 --> 00:43:45,535 S�, pero... 656 00:43:45,951 --> 00:43:48,597 Fue muy bueno y sensato. 657 00:43:51,534 --> 00:43:54,979 Hablando de eso, tuve a un enfadado Gibbons el d�a de hoy. 658 00:43:55,319 --> 00:43:57,411 Me dice que fuiste poco amable con �l. 659 00:43:57,548 --> 00:43:59,531 �l fue poco amable conmigo. 660 00:44:00,470 --> 00:44:06,178 Lydia, Gibbons tiene muchos defectos, cr�eme, pero diferente a otros, 661 00:44:06,383 --> 00:44:08,389 su coraz�n est� en el lugar correcto. 662 00:44:08,424 --> 00:44:11,859 Y estoy seguro que lo �ltimo que querr�a, ser�a ofenderte. 663 00:44:12,511 --> 00:44:13,663 S�, bueno... 664 00:44:14,481 --> 00:44:17,991 Quiz�s fui un poco... dura con �l. 665 00:44:19,590 --> 00:44:21,293 Es que... 666 00:44:23,466 --> 00:44:25,290 Oh, Mr. Fowler... 667 00:44:25,843 --> 00:44:28,530 .. no s� qu� pensar, de verdad, no s�. 668 00:44:29,641 --> 00:44:31,856 Cre�a una cosa y result� ser otra. 669 00:44:33,557 --> 00:44:37,861 De donde vengo, no coqueteas con alguien a menos... 670 00:44:39,828 --> 00:44:42,558 .. a menos que se quiera cortejar y... 671 00:44:43,863 --> 00:44:47,457 .. aqu� todo el mundo lo hace con todos y no significa nada. 672 00:44:48,812 --> 00:44:51,373 Me siento tan tonta cuando malentiendo las cosas. 673 00:44:52,102 --> 00:44:54,737 Y todo el mundo parece saber que soy tonta y toman ventaja. 674 00:44:54,864 --> 00:44:56,850 No solo Lord Hugh. 675 00:44:57,471 --> 00:45:00,671 El hermano de Matty, Jack. Y ahora Gibbons. 676 00:45:01,810 --> 00:45:03,270 Uno no sabe d�nde est�. 677 00:45:07,714 --> 00:45:10,357 Me disculpar� con �l en la ma�ana. 678 00:45:10,857 --> 00:45:12,353 Solo si es lo que quieres. 679 00:45:13,103 --> 00:45:15,365 Le expliqu� tu punto de vista yo mismo. 680 00:45:19,501 --> 00:45:21,421 Usted es el hombre m�s bueno que conozco, Mr. Fowler. 681 00:45:23,631 --> 00:45:25,941 No puedo imaginar que algo me pase estando con usted. 682 00:45:32,090 --> 00:45:35,795 S�. Hay rastros evidentes de l�udano en la criatura. 683 00:45:36,047 --> 00:45:40,123 Tanto, en realidad, que me sorprende sobreviviera tanto tiempo. 684 00:45:41,900 --> 00:45:42,884 Bien. 685 00:45:47,962 --> 00:45:50,366 Y cuando tu padre amenaz� con azotarme. 686 00:45:50,401 --> 00:45:52,681 Era un mundo nuevo para �l. Lo detestaba. 687 00:45:52,716 --> 00:45:53,521 No t�. 688 00:45:53,556 --> 00:45:55,037 Lo encontraba emocionante. 689 00:45:57,362 --> 00:45:58,561 M�rame ahora. 690 00:45:59,841 --> 00:46:01,575 Me pregunto c�mo estar� Tom. 691 00:46:02,611 --> 00:46:05,072 En mi primer per�odo en Turnmere Hall, 692 00:46:05,263 --> 00:46:07,479 me conoc�an como el asistente del tendero. 693 00:46:08,141 --> 00:46:11,806 Sin nombre. Solo el asistente del tendero. 694 00:46:13,715 --> 00:46:15,808 Espero que Tom no sufra. 695 00:46:15,843 --> 00:46:18,764 Estar� bien. Lo conocer�n como "el ni�o que dispar� a su padre". 696 00:46:18,799 --> 00:46:20,361 Dudo que lo molesten. 697 00:46:27,845 --> 00:46:30,603 �Te vestir�s y bajar�s a cenar? 698 00:46:30,638 --> 00:46:32,135 No tengo hambre. 699 00:46:32,938 --> 00:46:35,010 Si quieres, puedes pedir a Mrs. McClusky 700 00:46:35,195 --> 00:46:37,262 que suba una bandeja para ti. 701 00:46:40,458 --> 00:46:41,788 Gracias. 702 00:46:54,569 --> 00:46:56,583 Solo prom�teme una cosa, Victoria. 703 00:46:57,354 --> 00:46:58,501 �Qu�? 704 00:47:01,089 --> 00:47:03,208 Que t� y Harry Mason nunca... 705 00:47:05,864 --> 00:47:07,769 .. fueron m�s all� de los l�mites... 706 00:47:08,760 --> 00:47:10,738 .. de una tierna amistad. 707 00:47:13,161 --> 00:47:14,377 Lo prometo. 708 00:47:21,538 --> 00:47:25,622 �Usted tuvo un hijo fuera del matrimonio? 709 00:47:27,106 --> 00:47:28,490 S�, se�ora. 710 00:47:29,020 --> 00:47:30,329 �Sabe qui�n era el padre? 711 00:47:31,005 --> 00:47:33,973 Un joven de buena familia. 712 00:47:35,315 --> 00:47:38,713 Si no hubiera muerto en un accidente, no estar�a trabajando en Londres. 713 00:47:40,384 --> 00:47:41,581 Lo siento. 714 00:47:41,616 --> 00:47:43,813 Mrs. Saunders, me temo que hay m�s. 715 00:47:44,324 --> 00:47:47,090 Quiz�s permita a Miss Randall tomar asiento. 716 00:47:47,436 --> 00:47:50,627 �Qu�? �De qu� est� hablando? Usted ya sabe todo. 717 00:47:50,662 --> 00:47:52,848 S� cu�nto afecto siente por esa mujer. 718 00:47:53,840 --> 00:47:57,655 Pero en este caso, ha puesto su fe en la persona equivocada. 719 00:47:59,383 --> 00:48:02,912 No puedo decir lo que lamento tener que decirle esto, Miss Randall. 720 00:48:03,558 --> 00:48:05,811 Pero parece no haber duda de que su peque�o fue envenenado. 721 00:48:05,846 --> 00:48:06,580 �Qu�? 722 00:48:06,918 --> 00:48:10,210 Y la evidencia sugiere que Mrs. Bronowski es la responsable. 723 00:48:12,285 --> 00:48:16,371 Ha sido arrestada y comparecer� ante el magistrado 724 00:48:16,551 --> 00:48:18,181 a primera hora de la ma�ana... 725 00:48:18,787 --> 00:48:19,849 .. para ser acusada de asesinato. 726 00:48:19,884 --> 00:48:23,227 Traducci�n CM1454- Cecilia 54671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.