All language subtitles for Berkeley Square 2 Spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,445 --> 00:00:31,596 PLAZA BERKELEY Cap�tulo 2 2 00:00:32,567 --> 00:00:35,480 Traducci�n CM1454 - Cecilia 3 00:00:37,629 --> 00:00:40,430 "A LAS ESCONDIDAS" 4 00:00:53,149 --> 00:00:55,309 �Hey, despierta! �Te necesito! 5 00:00:59,079 --> 00:00:59,970 Vamos. 6 00:01:03,901 --> 00:01:05,351 Dove. �Gran tonto! 7 00:01:06,211 --> 00:01:07,376 �Qu� has hecho ahora? 8 00:01:07,875 --> 00:01:09,626 No, t�a, no estoy en problemas. 9 00:01:10,184 --> 00:01:12,871 Solo d�jame quedarme un d�a o dos hasta que se calme el alboroto. 10 00:01:14,039 --> 00:01:15,019 �Y despu�s? 11 00:01:15,429 --> 00:01:16,739 �Volver�s a Limehouse? 12 00:01:17,069 --> 00:01:19,270 �Crees que olvidaron que mataste a Lenny Flynn? 13 00:01:19,639 --> 00:01:21,034 Vamos, Mags, d�jalo terminar. 14 00:01:21,069 --> 00:01:22,268 Si pudiera llegar a Liverpool... 15 00:01:22,481 --> 00:01:23,417 �Liverpool? 16 00:01:23,551 --> 00:01:24,498 .. subir a un barco hacia Am�rica... 17 00:01:24,533 --> 00:01:25,892 No volver� a verte de nuevo. 18 00:01:26,751 --> 00:01:28,201 �C�mo pagar�s tu pasaje? 19 00:01:29,201 --> 00:01:30,611 No me mires a m�. 20 00:01:30,870 --> 00:01:32,544 Gast� todo lo que ten�a en tu t�a Kate. 21 00:01:34,376 --> 00:01:36,033 Tuve un peque�o problema con la ley. 22 00:01:36,500 --> 00:01:37,624 Tu madre pag� la fianza. 23 00:01:37,835 --> 00:01:39,773 Antes de traerla como cocinera, por eso... 24 00:01:39,808 --> 00:01:41,712 Si los agentes vienen a husmear por aqu�... 25 00:01:41,747 --> 00:01:43,435 No ser�s el �nico hasta el cuello. 26 00:01:43,605 --> 00:01:44,337 Lo lamento. 27 00:01:44,503 --> 00:01:45,985 �Por qu� vendr�an? 28 00:01:46,196 --> 00:01:47,706 Fue criado como Ned Jones, �no? 29 00:01:48,528 --> 00:01:50,111 No le dijiste a nadie que tu madre trabaja aqu�, �verdad? 30 00:01:50,324 --> 00:01:51,324 No. 31 00:01:52,066 --> 00:01:53,430 �Qui�n los relacionar�, entonces? 32 00:01:55,379 --> 00:01:56,802 Y si es un poco de dinero lo que necesita... 33 00:01:58,170 --> 00:01:59,770 Te consegu� trabajo, �no? 34 00:01:59,805 --> 00:02:00,763 �Qu�? 35 00:02:00,763 --> 00:02:02,180 �C�llate! �Estamos pensando! 36 00:02:03,174 --> 00:02:04,344 �Qu� haremos con �l, ahora? 37 00:02:04,594 --> 00:02:06,284 La casa ser� un hormiguero en un momento. 38 00:02:07,900 --> 00:02:09,044 Tengo el lugar perfecto. 39 00:02:23,861 --> 00:02:26,756 No hables, no te muevas, ni siquiera un hipo. 40 00:02:57,043 --> 00:02:58,325 Charles tiene tres meses. 41 00:02:58,624 --> 00:02:59,387 Hola. 42 00:02:59,926 --> 00:03:00,997 No habla a�n. 43 00:03:02,166 --> 00:03:03,177 Cre� que hab�a cuatro ni�os. 44 00:03:03,447 --> 00:03:06,128 El Amo Henry y el Amo Nathaniel est�n en la escuela. 45 00:03:06,507 --> 00:03:07,449 Por aqu�. 46 00:03:14,207 --> 00:03:16,433 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Ni�era Simmons. 47 00:03:17,073 --> 00:03:18,852 Esta es Randall, la nueva criada de la guarder�a. 48 00:03:18,887 --> 00:03:20,115 Sal�dala. 49 00:03:20,472 --> 00:03:21,729 Buenos d�as, Randall. 50 00:03:21,764 --> 00:03:23,125 Buenos d�as. �C�mo te llamas? 51 00:03:23,524 --> 00:03:27,093 Amo Albert George Hutchinson, 5 Berkeley- 52 00:03:27,354 --> 00:03:29,862 Randall ya conoce la direcci�n, Albert. Con tu nombre es suficiente. 53 00:03:30,071 --> 00:03:31,476 - Encantada de conocerte- - Bien. 54 00:03:35,371 --> 00:03:36,293 �Tus manos? 55 00:03:41,863 --> 00:03:42,752 Bien. 56 00:03:43,282 --> 00:03:44,703 Puedes elegir un juguete. 57 00:04:01,773 --> 00:04:03,033 Ll�valo a la mesa. 58 00:04:10,209 --> 00:04:12,318 - �Puedo cargarlo? - �Para qu�? 59 00:04:13,029 --> 00:04:14,029 Est� llorando. 60 00:04:14,898 --> 00:04:17,089 Obviamente no sabe nada de beb�s. 61 00:04:17,489 --> 00:04:19,519 Si los cargas cada vez que lloran, 62 00:04:20,099 --> 00:04:22,831 lo har�n cada vez que quieran. 63 00:04:26,637 --> 00:04:27,899 Volver� en una hora. 64 00:04:35,638 --> 00:04:37,670 Ven conmigo, peque�o. 65 00:04:38,340 --> 00:04:40,674 Buen ni�o. 66 00:05:07,819 --> 00:05:10,114 Buen d�a, Nanny. �Estableci�ndose? 67 00:05:10,149 --> 00:05:11,840 S�, gracias. 68 00:05:11,875 --> 00:05:14,124 He dejado una nota para usted sobre la mesa. 69 00:05:14,278 --> 00:05:15,676 Gracias. 70 00:05:15,711 --> 00:05:17,816 �De qui�n es? �Su enamorado? 71 00:05:18,206 --> 00:05:19,451 Lo dudo. Si usted... 72 00:05:19,486 --> 00:05:21,967 �Por qu�? �No tiene un enamorado? 73 00:05:22,803 --> 00:05:25,009 Estoy muy ocupada con mi trabajo, si me disculpa... 74 00:05:25,310 --> 00:05:28,362 Es mala suerte cruzarse en las escaleras, Nanny. 75 00:05:30,122 --> 00:05:31,386 �C�mo se llama? 76 00:05:31,421 --> 00:05:33,311 Pat Keegan. �Y usted? 77 00:05:33,611 --> 00:05:38,053 Mr. Keegan, desapruebo el mal comportamiento en ni�os y criados. 78 00:06:00,100 --> 00:06:01,119 �Qu� sucede? 79 00:06:01,154 --> 00:06:01,898 Nada. 80 00:06:03,557 --> 00:06:04,347 �Harriet? 81 00:06:04,382 --> 00:06:07,316 Dijo que el ogro malvado iba a venir a comerme para la cena. 82 00:06:10,178 --> 00:06:11,758 Eso no ha estado muy bien. 83 00:06:12,374 --> 00:06:16,024 Tom sabe perfectamente que no existen los ogros, malvados o no. 84 00:06:17,606 --> 00:06:18,966 Si vas a molestarla as�, 85 00:06:19,437 --> 00:06:21,501 no habr� m�s historias antes de dormir. 86 00:06:23,360 --> 00:06:25,265 - �Dej� el criado una nota para m�? - No. 87 00:06:26,304 --> 00:06:28,956 �De verdad? Qu� curioso. Dijo que lo hab�a hecho. 88 00:06:29,783 --> 00:06:32,380 Me atrevo a decir que la encontrar� cuando se hayan ido. 89 00:06:33,240 --> 00:06:34,718 Ap�rense, o llegar�n tarde a la lecci�n con Miss Turner. 90 00:06:35,204 --> 00:06:37,310 Miss Turner tiene tos. No habr� lecciones hoy. 91 00:06:37,345 --> 00:06:39,106 �De verdad? 92 00:06:39,832 --> 00:06:40,972 �Y c�mo lo sabes t�? 93 00:06:41,484 --> 00:06:42,765 Lo dec�a la nota. 94 00:06:46,164 --> 00:06:48,226 �Esa nota que no lleg�? 95 00:06:56,896 --> 00:06:58,737 Tom, �qu� logras con esto? 96 00:06:59,256 --> 00:07:00,623 Vamos, no nos quedemos aqu�. 97 00:07:01,378 --> 00:07:03,298 �Saben qu�? Juguemos un juego. 98 00:07:06,014 --> 00:07:07,973 Con todas las actividades por la coronaci�n, 99 00:07:08,008 --> 00:07:11,637 Mr. Potter y yo queremos su autorizaci�n para contratar ayuda extra, se�ora. 100 00:07:11,672 --> 00:07:12,668 �Qu� tipo de ayuda? 101 00:07:13,049 --> 00:07:15,420 La cocinera necesita dos muchachas para los vegetales, 102 00:07:16,040 --> 00:07:18,845 y otro criado para el hall del frente nos vendr�a bien. 103 00:07:19,829 --> 00:07:21,314 Consiga las muchachas, Mrs. McClusky, 104 00:07:21,936 --> 00:07:23,564 pero creo que tenemos suficientes criados. 105 00:07:26,304 --> 00:07:27,894 S�, se�ora. 106 00:07:28,946 --> 00:07:30,046 Cuarenta y cinco tigres. 107 00:07:30,956 --> 00:07:32,948 Cuarenta seis leones. 108 00:07:33,948 --> 00:07:36,031 Cuarenta y siete camellos. 109 00:07:36,990 --> 00:07:38,936 Cuarenta y ocho gigantes. 110 00:07:40,590 --> 00:07:42,628 Cuarenta y nueve monos. 111 00:07:46,303 --> 00:07:48,052 �Aqu� vamos, Tom! �Te encontraremos! 112 00:07:48,087 --> 00:07:49,142 �Est�s listo o no! 113 00:07:52,907 --> 00:07:53,863 Buscar� bajo la cama de Imogen. 114 00:07:54,062 --> 00:07:56,025 �Tom? 115 00:08:32,371 --> 00:08:33,870 - �Nanny! - �Tom? 116 00:08:38,234 --> 00:08:39,529 Tom, �qu� sucede? 117 00:08:39,779 --> 00:08:41,389 - �Hay un hombre en la despensa! - �Qu�? 118 00:08:41,658 --> 00:08:43,315 �Es un ogro! Estaba comiendo algo. 119 00:08:44,057 --> 00:08:44,869 Ya veo. 120 00:08:44,904 --> 00:08:46,242 �No, en serio, est� all�! 121 00:08:46,277 --> 00:08:47,847 Lo vi. Es enorme y- 122 00:08:47,882 --> 00:08:49,417 Suficiente, Tom. 123 00:08:49,658 --> 00:08:51,487 Es horrible que sigas asustando a Harriet as�. 124 00:08:51,522 --> 00:08:53,792 Pero... �No la asusto! �Hay un hombre en la despensa! 125 00:08:53,827 --> 00:08:55,207 Ven a verlo por ti misma. 126 00:08:55,242 --> 00:08:56,297 Muy bien. 127 00:09:03,666 --> 00:09:06,517 - Aqu�. - Bien, abre la puerta, por favor, Tom. 128 00:09:08,909 --> 00:09:09,902 Muy bien. 129 00:09:19,378 --> 00:09:20,993 �Lo ves? 130 00:09:21,605 --> 00:09:23,397 No hay nada ni nadie de qu� asustarse. 131 00:09:23,927 --> 00:09:26,279 �Pero lo vi! Cre� que era- 132 00:09:26,314 --> 00:09:29,151 Que ser�a divertido ya que tu institutriz est� enferma. 133 00:09:30,247 --> 00:09:33,084 Si todo lo que haces es decir mentiras y asustar a Harriet, 134 00:09:33,650 --> 00:09:36,219 creo que mejor te sentar�s a leer en silencio. 135 00:09:49,320 --> 00:09:52,658 Mrs. Collins, �es absolutamente necesario que Ivo use tanta ropa? 136 00:09:53,415 --> 00:09:55,115 Siempre hay peligro de resfr�o, Su... 137 00:09:57,219 --> 00:09:59,151 - �Salud! - Parece padecer uno usted misma. 138 00:09:59,681 --> 00:10:01,216 Es solo un cosquilleo, Su Se�or�a. 139 00:10:01,850 --> 00:10:06,379 En ese caso, �te sientes segura como para llevar a Ivo al parque t� sola? 140 00:10:06,766 --> 00:10:10,607 �S�, Su Se�or�a! Nanny me mostr� c�mo debo hacerlo. 141 00:10:11,036 --> 00:10:13,221 - �No es necesario! - No, no, no, lo prefiero. 142 00:10:13,713 --> 00:10:15,943 Adem�s, tienes que cuidarte. 143 00:10:17,043 --> 00:10:18,917 Muy bien, Su Se�or�a. 144 00:10:19,130 --> 00:10:19,967 Gracias. 145 00:10:26,745 --> 00:10:28,219 �Me alcanzas sus cosas? 146 00:10:30,130 --> 00:10:32,663 Vestir� al Amo Ivo apropiadamente. 147 00:10:33,797 --> 00:10:35,572 No queremos tener sarampi�n, �no? 148 00:10:35,971 --> 00:10:38,789 �Eh? No, no queremos. 149 00:10:39,699 --> 00:10:41,850 La cocinera ha preparado el pastel como se le instruy�, se�or. 150 00:10:41,885 --> 00:10:44,251 Bien. �Espl�ndido! Dile que estoy muy agradecido. 151 00:10:44,522 --> 00:10:45,936 Se�or. 152 00:10:47,733 --> 00:10:49,359 �Has ordenado un pastel especial para tu hermana? 153 00:10:49,687 --> 00:10:52,168 Oh, buen Dios, no. �Ella come de todo! 154 00:10:52,929 --> 00:10:54,747 No, es el cumplea�os de Nanny. 155 00:10:55,421 --> 00:10:56,312 - �Hoy? - Ma�ana. 156 00:10:58,000 --> 00:11:00,145 Era toda una ocasi�n cuando �ramos peque�os. 157 00:11:00,865 --> 00:11:03,129 Tortas heladas con peque�as... no s� qu� cosas, arriba... 158 00:11:03,544 --> 00:11:04,846 Violetas cristalizadas. 159 00:11:05,534 --> 00:11:08,277 Pens� que como cumple setenta, podr�amos celebrarlo mejor. 160 00:11:08,557 --> 00:11:09,526 �Qu� bien! 161 00:11:11,019 --> 00:11:13,191 Solo los ni�os... Annabelle y yo. 162 00:11:15,629 --> 00:11:18,844 Es una tonter�a, pero... es un poco del ritual familiar. 163 00:11:19,851 --> 00:11:21,403 No te molesta, �no? 164 00:11:21,438 --> 00:11:22,955 �No! Claro que no. 165 00:12:04,094 --> 00:12:05,603 - Buenas tardes, Nanny. - Buenas tardes, Nanny. 166 00:12:12,003 --> 00:12:12,985 Hermosa m�sica, �no? 167 00:12:14,214 --> 00:12:15,127 S�. 168 00:12:16,447 --> 00:12:18,199 Tenemos una banda en nuestro pueblo. 169 00:12:19,377 --> 00:12:20,485 Pero no es como �sta. 170 00:12:21,690 --> 00:12:22,921 - �No? - No. 171 00:12:24,093 --> 00:12:25,746 No suenan todos igual. 172 00:12:26,757 --> 00:12:30,641 Mi padre dice que no todos tocan la misma canci�n. 173 00:12:34,100 --> 00:12:35,699 Mi nombre es Matty Wickham. 174 00:12:36,359 --> 00:12:38,523 Soy ni�era de los St. John en Plaza Berkeley. 175 00:12:38,558 --> 00:12:41,431 �Yo tambi�n estoy all�! Con los Scammen. 176 00:12:42,132 --> 00:12:45,183 Bueno, con el Conde y la Condesa Lamson-Scribener. 177 00:12:45,513 --> 00:12:46,245 �S�? 178 00:12:46,748 --> 00:12:48,009 Soy solo criada de guarder�a. 179 00:12:49,508 --> 00:12:51,546 Soy Lydia Weston. 180 00:12:52,517 --> 00:12:55,259 - �C�mo est� usted? - Muy bien, gracias. 181 00:12:58,526 --> 00:13:00,969 Y este... es el peque�o Amo Ivo. 182 00:13:02,622 --> 00:13:04,263 �Se ha sentido mal? 183 00:13:04,298 --> 00:13:06,004 No. �Por qu�? 184 00:13:06,039 --> 00:13:07,446 �Por nada! Solo me preguntaba. 185 00:13:07,748 --> 00:13:09,867 Est� tan abrigado... es todo. 186 00:13:10,847 --> 00:13:14,521 Es lo que Nanny Collins dice que corresponde, pero... no s�. 187 00:13:16,172 --> 00:13:18,151 Habla siempre sobre lo bueno del aire puro. 188 00:13:18,742 --> 00:13:22,594 Abro las ventanas y ella las cierra porque las corrientes dan sarampi�n. 189 00:13:26,000 --> 00:13:27,395 �Cu�ntos a�os tiene Nanny Collins? 190 00:13:28,518 --> 00:13:29,961 Como ciento cincuenta. 191 00:13:33,201 --> 00:13:34,890 Esta tiene una lado recto, �ves? 192 00:13:37,556 --> 00:13:38,615 �Qu� est� haciendo aqu�? 193 00:13:38,848 --> 00:13:40,268 Terminando su rompecabezas, Mrs. Simmons. 194 00:13:41,170 --> 00:13:43,332 �Por qu� no est� descansando despu�s del almuerzo? 195 00:13:43,654 --> 00:13:46,148 Charles est� dormido, pero Bertie no estaba cansado. 196 00:13:46,183 --> 00:13:47,367 Ese no es el punto. 197 00:13:50,157 --> 00:13:54,746 Trabajo muy duro. Quiero un poco de paz por las tardes. 198 00:13:55,823 --> 00:13:57,820 Quiz�s pueda llevarlo a pasear por una hora. 199 00:13:57,855 --> 00:13:58,944 �A pasear? �D�nde? 200 00:13:58,979 --> 00:14:00,527 Una caminata por el parque. 201 00:14:00,562 --> 00:14:01,554 �Qu� parque? 202 00:14:01,589 --> 00:14:03,604 El que est� a la vuelta. 203 00:14:03,806 --> 00:14:06,120 Camin� por �l el otro d�a, parece bastante respetable. 204 00:14:06,155 --> 00:14:07,715 Respiraremos aire puro... 205 00:14:08,096 --> 00:14:10,270 .. dormir� mejor por la noche. 206 00:14:10,640 --> 00:14:15,042 Muy bien. Pero no debe correr ni andar exhibi�ndose. 207 00:14:16,145 --> 00:14:17,424 Por supuesto que no, Mrs. Simmons. 208 00:14:23,251 --> 00:14:25,685 - No debe hablar con cualquier ni�o. - No, Mrs. Simmons. 209 00:14:29,332 --> 00:14:30,562 Y mantenlo en la senda. 210 00:14:31,656 --> 00:14:33,668 Si encuentro fango en mi guarder�a habr� problemas. 211 00:14:33,703 --> 00:14:35,150 S�, Mrs. Simmons. 212 00:14:41,750 --> 00:14:44,000 Vamos, Amo Albert. �Busque su sombrero! 213 00:14:45,944 --> 00:14:47,320 �Hay un lago en el parque! 214 00:14:47,646 --> 00:14:50,660 - �Con patos? - �Con much�simos patos! 215 00:14:51,763 --> 00:14:53,025 �Nos llevamos eso? 216 00:14:56,255 --> 00:14:57,220 �No te gusta hacerlos navegar? 217 00:14:57,255 --> 00:14:58,792 - S�, pero... - �Entonces, es lo que haremos! 218 00:14:58,827 --> 00:15:00,199 �Vamos! 219 00:15:04,352 --> 00:15:05,334 Estar�n aqu� por la coronaci�n. 220 00:15:08,159 --> 00:15:09,546 Hola, cari�o, �c�mo est�s? 221 00:15:09,581 --> 00:15:10,934 - �Jack! - Me ir�, ahora. 222 00:15:11,654 --> 00:15:13,550 Lo siento, no sab�a que esperabas a un joven. 223 00:15:13,585 --> 00:15:16,851 �Es mi hermano! Jack, quiero presentarte a Miss Lydia Weston. 224 00:15:17,070 --> 00:15:18,128 Trabaja cerca m�o. 225 00:15:19,128 --> 00:15:22,125 - Un placer. - Mucho gusto. 226 00:15:22,960 --> 00:15:25,534 Y esta es mi peque�a, Harriet St. John. 227 00:15:26,071 --> 00:15:27,573 Es quien hizo el poema para Tom. 228 00:15:27,938 --> 00:15:29,240 �Har�s uno para m�? 229 00:15:29,640 --> 00:15:32,079 Harriet, �eh? D�jame ver... 230 00:15:33,163 --> 00:15:37,477 Estoy un poco enamorada de Harry, �Harry es el hombre para m�! 231 00:15:37,512 --> 00:15:39,027 - �Basta! - �Qu� hay de malo, eh? 232 00:15:39,578 --> 00:15:40,666 �Tom? 233 00:15:44,325 --> 00:15:45,868 �Podr�as cantar esa canci�n de nuevo, por favor? 234 00:15:45,903 --> 00:15:46,896 �De nuevo? 235 00:15:47,268 --> 00:15:49,065 Bueno... ya que lo pides... 236 00:15:50,126 --> 00:15:54,644 Estoy un poco enamorada de Harry, �Harry es el hombre para m�! 237 00:15:54,996 --> 00:15:57,344 Con su abrigo rojo y su billete de diez... 238 00:15:58,986 --> 00:16:01,159 �Tom? Mi hermano Jack est� aqu�. 239 00:16:01,648 --> 00:16:02,821 �Te gustar�a conocerlo? 240 00:16:02,856 --> 00:16:04,617 Me prometieron intentar con eso. 241 00:16:04,964 --> 00:16:07,048 �Ni siquiera yo tengo permiso! 242 00:16:07,325 --> 00:16:09,821 - �Qu�? - Es un adorno, solo para mirar. 243 00:16:09,856 --> 00:16:11,776 �Por qu� no me lo dijiste? 244 00:16:11,811 --> 00:16:13,697 No me permiten contestar. 245 00:16:20,016 --> 00:16:20,876 �Albert? 246 00:16:21,591 --> 00:16:23,454 Ponte el piyama y vete a la cama. 247 00:16:23,573 --> 00:16:24,552 Pero no ha comido. 248 00:16:24,696 --> 00:16:25,831 Ni lo har�. 249 00:16:25,866 --> 00:16:28,298 Los ni�os malvados y desobedientes no merecen comer. 250 00:16:28,608 --> 00:16:30,776 Mrs. Simmons, fue mi culpa que llev�ramos el bote. 251 00:16:30,811 --> 00:16:32,944 No sab�a que no se le permitiera y no quiso decirlo. 252 00:16:33,163 --> 00:16:35,968 Las criadas ignorantes que deciden por s� mismas, tampoco merecen comer. 253 00:16:36,003 --> 00:16:37,749 - Pero Mrs. Simmons... - Aquellos que replican... 254 00:16:37,784 --> 00:16:41,028 .. pueden buscarse otro puesto tan pronto como quieran. 255 00:16:42,528 --> 00:16:44,418 S�, Mrs. Simmons. 256 00:16:44,635 --> 00:16:46,743 Esta tarde, habr�as visto tantos extranjeros. 257 00:16:47,119 --> 00:16:48,934 Africanos, de todo tipo. 258 00:16:49,463 --> 00:16:51,935 Y espero no los hayas observado ni hablado con ninguno. 259 00:16:51,970 --> 00:16:52,870 No, Nanny, claro que no. 260 00:16:52,905 --> 00:16:55,286 Con los �nicos que habl� fue con mis amigos. 261 00:16:56,658 --> 00:16:58,408 - �Amigos? - Otras ni�eras. 262 00:16:59,462 --> 00:17:01,772 Una es Jefa de Ni�eras de la casa St. John, 263 00:17:02,354 --> 00:17:04,288 y la otra es criada de guarder�a en el N. 5. 264 00:17:05,049 --> 00:17:06,642 Ambas de Plaza Berkeley, igual que nosotras. 265 00:17:07,014 --> 00:17:08,554 �Y c�mo encontraron una tan r�pido? 266 00:17:08,589 --> 00:17:10,095 Yo le dije del puesto cuando... 267 00:17:13,270 --> 00:17:14,584 .. cuando nos encontramos el otro d�a. 268 00:17:14,808 --> 00:17:15,767 �Se encontraron? 269 00:17:15,802 --> 00:17:17,477 S�, se�ora. 270 00:17:18,110 --> 00:17:19,043 �La conoc�as? 271 00:17:19,562 --> 00:17:21,158 No, se�ora. 272 00:17:24,720 --> 00:17:28,000 �Enviaste a una extra�a a un puesto en una casa respetable? 273 00:17:28,500 --> 00:17:29,888 S�, se�ora. 274 00:17:30,110 --> 00:17:33,965 �Qu� pensaste que hac�as? Puede ser una cualquiera. 275 00:17:34,000 --> 00:17:38,249 Podr�a estar enferma, o haber estado en prisi�n, �podr�a ser una ladrona! 276 00:17:39,060 --> 00:17:42,242 �Ni�a tonta! �Qu� voy a hacer contigo? 277 00:17:42,277 --> 00:17:43,846 �No soy tonta! 278 00:17:44,657 --> 00:17:46,221 �Y no tiene que hacer nada! 279 00:17:46,630 --> 00:17:49,696 Ella est� perfectamente bien o no le habr�an dado el puesto, �no? 280 00:17:50,290 --> 00:17:52,379 - S� que estoy aprendiendo... - S�, Lydia. 281 00:17:53,273 --> 00:17:55,046 Est�s aprendiendo. 282 00:17:55,860 --> 00:18:00,722 Y la primera cosa que aprendes es que una ni�era ansiosa cr�a ni�os ansiosos. 283 00:18:02,760 --> 00:18:06,640 Yo lo alimentar�, mientras t� te calmas. 284 00:18:07,357 --> 00:18:08,697 S�, Nanny. 285 00:18:24,213 --> 00:18:25,604 Harry, �te est�s volviendo una plaga! 286 00:18:26,581 --> 00:18:29,358 Dicen que Sarah Bernhardt estuvo absolutamente incre�ble. 287 00:18:30,910 --> 00:18:32,261 No creer�as que tiene 58. 288 00:18:33,795 --> 00:18:35,580 Sabes c�mo me siento hacia las mujeres mayores. 289 00:18:35,934 --> 00:18:38,796 - �Sugieres que me veo de 58? - No. 290 00:18:40,398 --> 00:18:43,815 Sugiero que morir� por un coraz�n roto si no te veo esta noche. 291 00:18:43,850 --> 00:18:44,987 Tonter�as. 292 00:18:47,096 --> 00:18:48,783 Cena conmigo esta noche... 293 00:18:48,931 --> 00:18:50,180 .. si no quieres ir al teatro. 294 00:18:51,495 --> 00:18:52,474 �Por favor? 295 00:18:52,736 --> 00:18:55,806 Harry, no puedo. Debo pasar una cena con mi esposo. 296 00:18:55,841 --> 00:18:57,245 �Para qu� demonios? 297 00:18:58,278 --> 00:18:59,871 �No prefieres estar conmigo? 298 00:19:00,517 --> 00:19:01,862 - Por supuesto, pero... - �Arreglado, entonces! 299 00:19:03,041 --> 00:19:05,424 Sirven un excelente caviar en el Hewitt. 300 00:19:06,633 --> 00:19:09,268 Y tienen comedores privados muy discretos. 301 00:19:13,679 --> 00:19:18,246 "El malvado ogro abri� su boca y mostr� sus grandes y afilados dientes. " 302 00:19:18,667 --> 00:19:20,739 - Nanny... - Est� bien. 303 00:19:21,355 --> 00:19:23,412 Creo que hemos tenido suficientes cosas que asustan. 304 00:19:25,721 --> 00:19:28,638 �Nanny Bailey nunca les mostr� c�mo deshacerse de esa cosas? 305 00:19:30,551 --> 00:19:31,588 Tienen que hacer esto. 306 00:19:33,723 --> 00:19:39,667 �ngeles arriba y �ngeles abajo. Cons�rvenme segura dondequiera que vaya. 307 00:19:43,049 --> 00:19:45,430 �Pringle? �Qu� sucede? 308 00:19:47,513 --> 00:19:48,385 Pringle. 309 00:19:50,097 --> 00:19:51,632 - �Qu� es lo que sucede? - Nada. 310 00:19:52,457 --> 00:19:53,439 S�, algo pasa. 311 00:19:53,998 --> 00:19:55,419 Vamos, dime qu� ha pasado. 312 00:19:56,804 --> 00:19:57,835 Es ese Keegan. 313 00:19:58,525 --> 00:19:59,566 �Qui�n, el criado? 314 00:20:01,256 --> 00:20:02,468 Por favor, dime qu� pas�. 315 00:20:05,260 --> 00:20:06,483 Me encerr� en el armario de ropa blanca. 316 00:20:07,452 --> 00:20:10,447 Y sabe que no me gusta la oscuridad. 317 00:20:11,300 --> 00:20:13,309 Se re�a. 318 00:20:16,371 --> 00:20:17,570 Cre� que yo le gustaba. 319 00:20:18,444 --> 00:20:20,927 Est� bien. Vamos, ya pas�. 320 00:20:22,158 --> 00:20:23,079 Yo me encargar�. 321 00:20:25,501 --> 00:20:29,011 "Horrible Homicidio en Limehouse. El autor huye como un fantasma" 322 00:20:35,182 --> 00:20:36,762 �Puedo hablar con usted, por favor, Mrs. McClusky? 323 00:20:38,947 --> 00:20:40,637 Mientras no detenga mis tareas. 324 00:20:40,900 --> 00:20:42,990 �O quiz�s deba hablar con Mr. Potter? 325 00:20:43,440 --> 00:20:44,268 �Sobre qu�? 326 00:20:46,325 --> 00:20:48,290 Uno de los criados... Patrick Keegan. 327 00:20:49,467 --> 00:20:52,176 No solo fue extremadamente impertinente conmigo esta ma�ana, 328 00:20:52,744 --> 00:20:56,081 sino que ha logrado que Pringle se eche a llorar sin consuelo. 329 00:20:57,193 --> 00:20:59,233 �Tiene usted autoridad en este asunto, o hablo con Mr. Potter? 330 00:21:00,160 --> 00:21:02,595 Yo soy la que contrata y despide en esta casa, Nanny Wickham, 331 00:21:02,818 --> 00:21:04,737 con aprobaci�n de Mr. Potter. 332 00:21:04,919 --> 00:21:06,403 Quisiera le den una reprimenda, por favor. 333 00:21:07,325 --> 00:21:08,800 No quiero la guarder�a alterada as�. 334 00:21:10,166 --> 00:21:12,643 Lamento estos problemas, Nanny Wickham. 335 00:21:13,185 --> 00:21:14,732 Lo lamento mucho. 336 00:21:15,213 --> 00:21:17,583 Me ocupar�. Personalmente. 337 00:21:19,066 --> 00:21:20,210 Gracias. 338 00:21:29,929 --> 00:21:31,160 Esta misma noche. 339 00:21:44,311 --> 00:21:45,265 �Entre! 340 00:21:50,405 --> 00:21:51,612 Pens� que cenar�as fuera esta noche. 341 00:21:51,912 --> 00:21:53,878 No, cambi� de opini�n, me quedar� en casa. 342 00:21:54,480 --> 00:21:55,656 �Por qu� no me acompa�as? 343 00:21:58,492 --> 00:22:02,873 Bien... �Qu� rutilante entretenimiento te permitir�s esta noche? 344 00:22:03,343 --> 00:22:05,563 Voy a ver a Sarah Bernhardt en La Dama de las Camelias. 345 00:22:06,179 --> 00:22:08,521 - Me han dicho que es excelente. - �S�? 346 00:22:12,243 --> 00:22:13,939 Me dijeron que era sobre una cortesana. 347 00:22:25,582 --> 00:22:26,524 Su mesa est� lista, se�or. 348 00:23:04,714 --> 00:23:06,276 �Conductor! �D� la vuelta, por favor! 349 00:23:33,550 --> 00:23:36,010 �ngeles arriba y �ngeles abajo, 350 00:23:36,462 --> 00:23:38,786 cons�rvenme seguro dondequiera que vaya. 351 00:23:53,234 --> 00:23:56,224 No te preocupes. No voy a hacerte da�o. 352 00:23:57,366 --> 00:23:58,422 �Qui�n eres? 353 00:23:58,457 --> 00:24:01,580 Soy... un amigo, Tom. 354 00:24:01,872 --> 00:24:03,844 - No un enemigo. - �C�mo sabes mi nombre? 355 00:24:04,867 --> 00:24:05,820 Bueno... 356 00:24:07,897 --> 00:24:10,980 Es mi trabajo saber de todo. 357 00:24:11,832 --> 00:24:15,226 Como que eres muy valiente al venir aqu� por la noche. 358 00:24:15,646 --> 00:24:16,900 Le dije a Nanny sobre ti. 359 00:24:17,150 --> 00:24:18,440 Pero no me crey�. 360 00:24:19,000 --> 00:24:20,968 As� son las mujeres, Tom. 361 00:24:21,874 --> 00:24:25,000 Quiz�s sea mejor. Porque no son muy buenas con los secretos. 362 00:24:25,606 --> 00:24:28,788 Creo que puedo confiar en ti que no le dir�s a nadie sobre m�. 363 00:24:29,180 --> 00:24:30,254 �Por qu� no? 364 00:24:30,844 --> 00:24:34,181 Porque... arruinar�s todo si lo haces. 365 00:24:34,948 --> 00:24:36,010 Mi misi�n se arruinar�. 366 00:24:36,892 --> 00:24:39,674 �Misi�n? �Eres esp�a? 367 00:24:40,854 --> 00:24:42,138 No puedo decirte m�s, �s�? 368 00:24:43,173 --> 00:24:43,993 Muy bien. 369 00:25:06,704 --> 00:25:09,064 - �Cu�nto tiempo ha estado llorando? - Unos diez minutos. 370 00:25:11,000 --> 00:25:12,638 - �Est�s bien? - S�. 371 00:25:13,744 --> 00:25:14,974 Tendr�as que haberme despertado antes. 372 00:25:20,893 --> 00:25:21,672 Nos ha encerrado. 373 00:25:22,475 --> 00:25:24,827 �Por amor de Dios! 374 00:25:31,094 --> 00:25:32,776 No, no deber�a, de verdad. 375 00:25:34,136 --> 00:25:36,738 Debo levantarme en... �Qu� hora es? 376 00:25:40,762 --> 00:25:42,086 Las doce y media. 377 00:25:42,717 --> 00:25:45,234 �Debo levantarme en cuatro horas y media! 378 00:25:45,997 --> 00:25:47,342 Estar�s bien. 379 00:25:48,299 --> 00:25:51,790 Ver�s, lo que intentaba decir, Patrick, es... 380 00:25:52,631 --> 00:25:55,378 No me molesta que les hagas ojitos a las muchachas. 381 00:25:56,505 --> 00:25:59,000 Y en el fondo espero, que a ellas no les moleste. 382 00:25:59,514 --> 00:26:00,748 �Por qu� tanto alboroto, entonces? 383 00:26:01,875 --> 00:26:02,962 La forma en que lo haces. 384 00:26:07,660 --> 00:26:09,620 - Por la Reina. - La Reina. 385 00:26:16,139 --> 00:26:18,980 A nadie le molesta si arreglas algo discretamente. 386 00:26:19,840 --> 00:26:21,370 Pero debes ser astuto. 387 00:26:22,320 --> 00:26:23,910 Tienes que usar tu encanto. 388 00:26:24,333 --> 00:26:26,779 La gente aqu� no debe andar quej�ndose, �no? 389 00:26:32,588 --> 00:26:34,441 - Salud. - Salud. 390 00:26:37,486 --> 00:26:38,469 �Keegan! 391 00:26:40,658 --> 00:26:42,467 Potter, �d�nde demonios est� Keegan? 392 00:26:42,903 --> 00:26:44,731 No- no s�, se�or. 393 00:26:44,766 --> 00:26:46,427 �D�nde demonios est� mi agua caliente? 394 00:26:46,462 --> 00:26:48,218 �No la ha tra�do Keegan, se�or? 395 00:26:48,637 --> 00:26:51,041 No estar�a parado aqu�, as�, �no? 396 00:26:51,311 --> 00:26:54,305 Le pido disculpas, se�or. Me encargar� enseguida. 397 00:26:54,340 --> 00:26:55,315 H�galo. 398 00:26:59,827 --> 00:27:01,994 ��Tiene alguna idea de la hora?! 399 00:27:03,495 --> 00:27:06,081 - �Oh, mi Dios! - �Has ido muy lejos esta vez, Keegan! 400 00:27:06,624 --> 00:27:10,434 �Has disgustado a Nanny y a Pringle y ahora desatiendes tus deberes! 401 00:27:11,025 --> 00:27:13,167 �Est�s despedido! 402 00:27:44,192 --> 00:27:46,305 El Amo Albert y el Amo Charles, se�ora. 403 00:27:46,496 --> 00:27:48,055 Gracias, Nanny Simmons. 404 00:27:54,472 --> 00:27:56,176 - Buen d�a, mam�. - �Hola, cari�o! 405 00:27:57,173 --> 00:27:59,543 Le pediremos a Nanny Simmons que te corte el cabello. 406 00:28:00,255 --> 00:28:02,477 �Buenos d�as, jovencito! �Qu� tienes que decir? 407 00:28:02,727 --> 00:28:04,884 - Buen d�a, pap�. - Ahora, muchachito. 408 00:28:05,663 --> 00:28:07,431 Tengo un regalo para ti. 409 00:28:08,725 --> 00:28:10,695 "Batallas del Siglo Diecinueve. " 410 00:28:11,532 --> 00:28:12,685 Tienes que gan�rtelo. 411 00:28:12,839 --> 00:28:14,671 �Los grandes generales no crecen en los �rboles! 412 00:28:14,823 --> 00:28:16,701 Tienes que aprender cosas. Tomar responsabilidades. 413 00:28:17,843 --> 00:28:18,847 Bien. 414 00:28:20,615 --> 00:28:25,075 Comandante, primer batall�n, brigada de fusileros, Batalla de Inkerman. 415 00:28:25,987 --> 00:28:27,899 Sir George Cathcart, se�or. 416 00:28:30,354 --> 00:28:33,725 Colores de las tropas de Connaught. 417 00:28:41,454 --> 00:28:43,819 Vamos, hombre- en desfile ahora, �no lo sabes? 418 00:28:45,585 --> 00:28:48,041 - Verde Lincoln, se�or. - �Bien hecho! 419 00:28:49,732 --> 00:28:51,019 Te est�s volviendo un fino muchachito. 420 00:28:51,134 --> 00:28:53,394 Comandar�s las tropas cualquier d�a de estos. 421 00:28:53,951 --> 00:28:56,743 - �Ha estado bebiendo, Mrs. McClusky! - �Nunca! 422 00:28:57,775 --> 00:28:58,977 S� por qu� lo despidi�. 423 00:29:00,271 --> 00:29:03,550 Ser� dif�cil, perder un criado antes de la coronaci�n. 424 00:29:03,585 --> 00:29:05,861 Todas las reuniones. 425 00:29:05,896 --> 00:29:10,037 - �Entonces encuentre otro! - Llevar� tiempo publicarlo. 426 00:29:10,487 --> 00:29:14,341 - Entrevistas. - �No sabemos de nadie buscando cambio? 427 00:29:15,626 --> 00:29:17,303 Yo s�. 428 00:29:17,637 --> 00:29:19,069 Pero nunca ha trabajado como criado. 429 00:29:19,404 --> 00:29:24,221 �Mrs. McClusky, he entrenado m�s criados de los que puedo contar! 430 00:29:24,454 --> 00:29:27,805 Y es urgente. �Cree que aceptar�? 431 00:29:28,915 --> 00:29:31,099 No lo s�, Mr. Potter. 432 00:29:32,363 --> 00:29:33,608 �Puedo preguntar? 433 00:29:34,594 --> 00:29:36,353 Mantenlo tan cerca de la verdad como sea posible. 434 00:29:37,335 --> 00:29:42,101 Has lustrado botas, trasladado bolsas, abierto puertas. 435 00:29:42,504 --> 00:29:46,747 No te has ocupado de la mesa ni de salones privados. 436 00:29:47,419 --> 00:29:50,928 - �Qu� hotel era? - Blakeston. Calle Smith. 437 00:29:51,922 --> 00:29:54,588 Cerr� hace seis meses. Nadie podr� comprobarlo. 438 00:29:55,017 --> 00:29:59,240 Desde entonces, has tenido trabajos temporarios, en la cocina. 439 00:30:00,599 --> 00:30:01,977 �Qu� hay de aquel muchacho? 440 00:30:02,012 --> 00:30:03,293 Tom. �Qu� si dice algo? 441 00:30:03,328 --> 00:30:04,574 �Qu� opci�n tienes? 442 00:30:04,947 --> 00:30:07,198 Terminemos esto. Ayudar�. 443 00:30:07,510 --> 00:30:08,529 S�, pero no el bigote. 444 00:30:08,564 --> 00:30:09,878 S�, el bigote. 445 00:30:11,111 --> 00:30:13,605 Qu� pena que las espuelas de caballero ya no crezcan all�. 446 00:30:13,828 --> 00:30:15,547 A Edith le encantaba el color. 447 00:30:16,060 --> 00:30:18,321 Las hizo traer especialmente de Devon. 448 00:30:19,025 --> 00:30:21,858 Me temo que no les gust� el aire de Londres, Annabelle. 449 00:30:22,839 --> 00:30:26,588 Aunque los hisopos americanos han florecido bien. 450 00:30:28,961 --> 00:30:31,061 �Nos acompa�ar�s a almorzar? 451 00:30:31,694 --> 00:30:35,105 De hecho, tengo la �ltima prueba de mi traje de coronaci�n. 452 00:30:36,188 --> 00:30:39,915 Adem�s, estoy segura que Nanny Collins preferir� estar sola con los ni�os. 453 00:30:42,234 --> 00:30:43,687 Nanny Collins, se�or. 454 00:30:44,276 --> 00:30:47,699 Muy feliz cumplea�os, Nanny. 455 00:30:56,827 --> 00:30:57,955 �Qu� es lo que digo sobre el orgullo? 456 00:30:59,095 --> 00:31:00,718 Viene antes de la ca�da, usualmente. 457 00:31:01,059 --> 00:31:01,840 S�, as� es. 458 00:31:02,861 --> 00:31:06,925 A�n as�, no creo que haya una ni�era m�s orgullosa que yo. 459 00:31:07,865 --> 00:31:08,876 No ha terminado a�n. 460 00:31:09,377 --> 00:31:11,980 Te llevaremos a un almuerzo especial, fuera. 461 00:31:12,126 --> 00:31:13,895 Te dir�, Annabelle, 462 00:31:14,079 --> 00:31:16,001 tan pronto como Bertie tenga la corona en su cabeza, 463 00:31:16,036 --> 00:31:17,982 Salsbury renunciar� como Primer Ministro. 464 00:31:18,213 --> 00:31:21,596 - �Lo crees? - S�. Y era tiempo ya, demonios. 465 00:31:22,421 --> 00:31:26,102 No creo que deba usar ese lenguaje al aire libre, gracias, Amo George. 466 00:31:26,407 --> 00:31:27,280 Lo siento, Nanny. 467 00:31:28,352 --> 00:31:31,036 - �Qui�n se har� cargo? �Balfa? - Se ha ido tambi�n. 468 00:31:31,518 --> 00:31:33,289 Horrible hombre. 469 00:31:33,833 --> 00:31:35,110 �Conocemos a Mr. Balfa, querida? 470 00:31:35,369 --> 00:31:37,724 No muy bien, no. 471 00:31:38,616 --> 00:31:43,252 Quiz�s sea mejor guardar la opini�n para cuando lo conozcamos un poco m�s. 472 00:31:43,672 --> 00:31:44,638 S�, Nanny. 473 00:31:47,508 --> 00:31:52,468 Sabe, Amo George, creo que podr� con una porci�n de esa torta helada. 474 00:31:54,568 --> 00:31:55,732 �Tiene un momento? 475 00:31:56,323 --> 00:31:58,860 Debo buscar a los ni�os en media hora, pero... 476 00:31:59,400 --> 00:32:01,153 �Qu� puedo hacer por usted, Mr. Potter? 477 00:32:06,408 --> 00:32:09,750 Finja que es la se�ora de la casa, por favor. 478 00:32:17,364 --> 00:32:21,838 Los platos se llevan de a uno. 479 00:32:24,084 --> 00:32:26,226 Con ambas manos. 480 00:32:26,680 --> 00:32:29,136 Presentados desde la izquierda 481 00:32:29,433 --> 00:32:32,683 y colocado con cuidado frente al comensal. 482 00:32:32,999 --> 00:32:34,564 - Gracias. - �No, no, no! 483 00:32:34,599 --> 00:32:37,240 - Al criado nunca se le agradece. - Lo siento. 484 00:32:40,794 --> 00:32:41,794 Ahora, por favor... 485 00:32:48,705 --> 00:32:50,535 �Intente comportarse naturalmente! 486 00:32:51,685 --> 00:32:52,571 De nuevo, por favor. 487 00:33:01,786 --> 00:33:06,920 �Muy bien! Buscar� la sopera e intentaremos con ella. 488 00:33:11,844 --> 00:33:14,188 Lo lamento. No quise molestarlo. 489 00:33:14,963 --> 00:33:17,563 Est� bien. Soy yo el que se supone est� aprendiendo, no usted. 490 00:33:18,614 --> 00:33:20,333 Usted no necesita entrenamiento para ser una dama. 491 00:33:23,800 --> 00:33:26,180 Es lo extra�o, �no? 492 00:33:26,850 --> 00:33:29,162 Me paso el tiempo ense�ando a los ni�os buenos modales. 493 00:33:29,992 --> 00:33:31,614 Y cuando crecen, no se supone que los usen. 494 00:33:32,785 --> 00:33:36,248 - �Los ni�os? - Soy la ni�era, Matty. 495 00:33:37,822 --> 00:33:39,834 Veamos c�mo hacemos con esto. 496 00:33:51,190 --> 00:33:53,315 Hola, querida. �Quieres un trago? 497 00:33:54,229 --> 00:33:56,762 Mr. Keegan. �Est� ebrio! 498 00:33:57,294 --> 00:34:00,015 S�, �ebrio y sin trabajo! 499 00:34:02,140 --> 00:34:03,312 Y sin cama. 500 00:34:05,573 --> 00:34:09,561 Creo que es mejor estar ebrio, �no le parece, Nanny? 501 00:34:11,520 --> 00:34:15,839 Al menos no se quejar� m�s sobre m�. 502 00:34:16,867 --> 00:34:20,720 A menos que llame a la polic�a y me haga arrestar tambi�n. 503 00:34:21,190 --> 00:34:23,824 - �Yo no hice que lo despidieran! - �Quieren un trago, ni�os? 504 00:34:24,089 --> 00:34:25,491 Ap�rense. Tan r�pido como puedan. 505 00:34:29,593 --> 00:34:31,282 Siento mucho que lo hayan despedido. 506 00:34:32,613 --> 00:34:34,422 Pero le aseguro que no tuvo nada que ver conmigo. 507 00:34:36,995 --> 00:34:38,377 Buen d�as, Mr. Keegan. 508 00:34:49,319 --> 00:34:51,904 - Hola. - Hola. 509 00:34:52,894 --> 00:34:55,290 Tienes a otro. �No habr�s cambiado de trabajo? 510 00:34:55,710 --> 00:34:57,031 No tengo tanta suerte. 511 00:34:57,148 --> 00:34:59,882 Bertie se qued� aprendiendo un cap�tulo de la Biblia de memoria. 512 00:34:59,917 --> 00:35:02,280 No cen� anoche ni desayun� esta ma�ana. 513 00:35:02,748 --> 00:35:03,645 Lo siento mucho. 514 00:35:03,680 --> 00:35:06,162 S�, bueno, la pr�xima vez que oigas de un trabajo, gu�rdatelo para ti. 515 00:35:06,661 --> 00:35:09,256 - �No sab�a que ser�a as�! - No, �no sab�as nada! 516 00:35:09,592 --> 00:35:11,893 �No hubiera ido si hubiera sabido que era para ni�era! 517 00:35:12,105 --> 00:35:13,102 �Eso no es justo! 518 00:35:14,710 --> 00:35:15,556 Buenas tardes. 519 00:35:15,977 --> 00:35:18,578 �Qu� sucede? 520 00:35:22,576 --> 00:35:25,465 Dice que es mi culpa que se metiera en problemas por el dichoso barco. 521 00:35:26,320 --> 00:35:27,845 �Pues no lo es! Y si quieres saber, 522 00:35:27,880 --> 00:35:30,984 �yo me met� en problemas por decirte de ese trabajo! 523 00:35:31,404 --> 00:35:33,118 Ya lo sabes para la pr�xima vez, �no? 524 00:35:33,588 --> 00:35:36,881 - Lo siento, Nanny. - �No soy Nanny, soy Hannah Randall! 525 00:35:37,582 --> 00:35:39,249 �No es justo tratar a la gente as�! 526 00:35:40,108 --> 00:35:43,590 - No, no lo es. - No estar�s t� tambi�n en problemas. 527 00:35:44,620 --> 00:35:48,592 No, yo no. Despidieron a uno de los criados. No s� por qu�. 528 00:35:49,094 --> 00:35:50,234 No siempre necesitan una raz�n. 529 00:35:50,794 --> 00:35:55,250 No perder� mi trabajo. Voy a trabajar duro y hacerlo bien. 530 00:35:57,534 --> 00:35:58,670 Te gusta, �no? 531 00:35:59,392 --> 00:36:01,346 �Nunca trabajaste en una granja, o no preguntar�as! 532 00:36:02,196 --> 00:36:05,959 No hay muchos trabajos donde tengas tu propia cama y tres comidas... 533 00:36:11,214 --> 00:36:13,194 No le permitieron cena ni desayuno. 534 00:36:15,018 --> 00:36:16,629 �Por lo del barco? 535 00:36:17,451 --> 00:36:18,875 S�, fue una corte marcial. 536 00:36:19,747 --> 00:36:21,199 �Y no te han pagado tampoco? 537 00:36:22,479 --> 00:36:25,193 Hay una casa de t�, all�. �Quieres que traiga algo para comer? 538 00:36:25,767 --> 00:36:26,662 Eso estar�a bien. 539 00:36:33,507 --> 00:36:38,014 Escucha... Lo siento, no deber�a haber dicho esas cosas. 540 00:36:39,688 --> 00:36:45,155 - �Podemos empezar de nuevo? - Me gustar�a mucho. 541 00:36:53,738 --> 00:36:55,772 Capit�n Henry Mason. 542 00:37:13,378 --> 00:37:15,264 Me alegra pudiera venir, Capit�n Mason. 543 00:37:16,044 --> 00:37:19,780 No me lo hubiera perdido por nada, Mrs. St. John. 544 00:37:33,418 --> 00:37:36,229 Bien. R�pido- cara, manos y cambio, o llegaremos tarde. 545 00:37:37,137 --> 00:37:40,052 Hay una fiesta hoy. Muestren el mejor comportamiento. 546 00:37:54,962 --> 00:37:59,958 ...mejor para ti y mejor para m�. 547 00:38:00,699 --> 00:38:04,448 Fue mejor dejarte, as�... 548 00:38:04,672 --> 00:38:06,353 Harry, por favor, d�jame explicar- 549 00:38:09,451 --> 00:38:11,595 Mejor para ti 550 00:38:12,124 --> 00:38:16,388 y mejor para m�. 551 00:38:20,958 --> 00:38:21,862 No necesitas explicar. 552 00:38:23,274 --> 00:38:24,484 Puedo darme cuenta. 553 00:38:26,206 --> 00:38:27,106 No estaba... 554 00:38:29,988 --> 00:38:32,826 - Los ni�os, se�ora. - Excelente. Gracias, Nanny Wickham. 555 00:38:37,851 --> 00:38:39,852 Tenemos una hermosa tarde musical. 556 00:38:40,193 --> 00:38:41,298 �Cantar�as para nosotros? 557 00:38:42,072 --> 00:38:43,280 Me siento muy mal por lo que pas�. 558 00:38:44,472 --> 00:38:46,437 �Por qu� aceptaste, en primer lugar? 559 00:38:46,793 --> 00:38:48,258 Porque insististe. 560 00:38:51,586 --> 00:38:52,963 No puedo hablar aqu�, pero... 561 00:38:53,107 --> 00:38:54,368 Estoy un poquito enamorada de Harry. 562 00:38:54,403 --> 00:38:58,867 Harry es el hombre para m�. Con su abrigo rojo y su billete de diez, 563 00:38:58,902 --> 00:39:01,130 es apuesto y astuto como nadie. 564 00:39:02,151 --> 00:39:05,347 �C�mo te atreves a permitir a mis hijos humillarme en p�blico! 565 00:39:05,682 --> 00:39:07,434 �Nunca o� tal impertinencia! 566 00:39:07,654 --> 00:39:09,304 Lo lamento mucho, Mr. St. John. 567 00:39:09,777 --> 00:39:12,847 Estoy de acuerdo, fue un incidente muy desafortunado. 568 00:39:12,882 --> 00:39:13,667 Pero lo que sucedi� fue... 569 00:39:13,779 --> 00:39:15,488 En esta ocasi�n, nuestros invitados lo suficientemente amables 570 00:39:15,648 --> 00:39:16,851 como para considerarlo divertido, 571 00:39:17,028 --> 00:39:19,416 pero si se vuelve a repetir... 572 00:39:19,626 --> 00:39:21,660 - Entiendo, se�ora. - Espero que s�. 573 00:39:30,299 --> 00:39:31,244 Un momento. 574 00:39:37,107 --> 00:39:38,556 - Se�ora. - �Es nuevo aqu�? 575 00:39:39,430 --> 00:39:41,907 S�, se�ora. Comenc� mis tareas hoy, se�ora. 576 00:39:44,512 --> 00:39:47,569 - �C�mo es su nombre? - Edward Jones, se�ora. 577 00:39:50,673 --> 00:39:51,767 Muy bien, siga con lo suyo. 578 00:39:59,690 --> 00:40:01,507 Cre� que dijo no emplear�a m�s criados. 579 00:40:03,066 --> 00:40:07,653 S�, se�ora. Desafortunadamente, Nanny se quej� de Keegan 580 00:40:07,786 --> 00:40:10,029 por comportarse mal hacia el personal de la guarder�a. 581 00:40:10,221 --> 00:40:12,279 Por eso Mr. Potter y yo consideramos aconsejable 582 00:40:12,498 --> 00:40:15,540 reemplazarlo antes de que causara m�s problemas. 583 00:40:15,802 --> 00:40:18,741 Ya veo. Gracias, Mrs. McClusky. 584 00:40:20,443 --> 00:40:21,517 S�, se�ora. 585 00:40:24,761 --> 00:40:27,725 As� que critica mi personal como yo, la guarder�a. 586 00:40:29,257 --> 00:40:31,031 Quiz�s deber�amos considerar cuidadosamente 587 00:40:31,196 --> 00:40:33,567 si nos convenimos mutuamente. 588 00:40:33,602 --> 00:40:34,527 S�, se�ora. 589 00:41:09,814 --> 00:41:12,454 - �Qu� pas�? �D�nde est� la carta? - �D�nde est� Billy? 590 00:41:14,843 --> 00:41:18,119 Hola, cari�o. Ven aqu�. 591 00:41:19,231 --> 00:41:21,669 Ven, encanto. Te tengo. 592 00:41:22,511 --> 00:41:23,541 �Me has extra�ado? 593 00:41:41,451 --> 00:41:44,977 No servir�s para nada en la ma�ana. �Qu� haces todav�a levantada? 594 00:41:49,801 --> 00:41:51,031 Feliz cumplea�os, Nanny. 595 00:41:55,895 --> 00:41:56,807 Es un costurero. 596 00:42:04,633 --> 00:42:07,505 No sab�a que sab�as coser, Lydia. 597 00:42:08,207 --> 00:42:11,353 - Mi mam� me aprendi�. - Me ense��, querida. 598 00:42:15,718 --> 00:42:17,553 No supe que era su cumplea�os hasta hoy. 599 00:42:20,187 --> 00:42:24,509 Vi la aguja en su delantal. 600 00:42:25,443 --> 00:42:27,919 Y usted siempre habla de la seguridad cerca de los beb�s, 601 00:42:28,366 --> 00:42:32,536 por eso... lo termin� reci�n. 602 00:42:34,410 --> 00:42:36,243 Muy feliz cumplea�os, Nanny. 603 00:42:37,084 --> 00:42:41,559 Gracias. Est� bastante bien. 604 00:42:54,073 --> 00:42:55,195 Tom� el subterr�neo. 605 00:42:55,995 --> 00:42:57,859 �Y c�mo vas a volver? 606 00:42:58,197 --> 00:42:59,121 Caminar�. 607 00:42:59,734 --> 00:43:02,494 No llegar�s hasta despu�s del desayuno. 608 00:43:03,163 --> 00:43:04,457 �Muchacha tonta! 609 00:43:04,877 --> 00:43:05,878 Ten�a que ver a Billy. 610 00:43:06,219 --> 00:43:07,641 - �Para qu�? - Porque lo amo. 611 00:43:09,171 --> 00:43:13,337 Qu� suceder� si la jefa de ni�eras se despierta y ve que no est�s? 612 00:43:14,278 --> 00:43:15,798 Fin del trabajo, eso es. �Perdido! 613 00:43:16,659 --> 00:43:19,398 - Encontrar�n alguien m�s. - �Y qu� har�s entonces? 614 00:43:20,093 --> 00:43:22,709 �C�mo alimentar�s a Billy sin trabajo? 615 00:43:24,879 --> 00:43:26,034 Tonta, tonta muchacha. 616 00:43:34,425 --> 00:43:36,242 Toma un taxi... desde Riverside. 617 00:43:39,647 --> 00:43:40,609 Lo siento. 618 00:45:20,158 --> 00:45:21,927 Podr�s hacer lo que quieras cuando me haya ido. 619 00:45:22,894 --> 00:45:24,070 Pero me ir� con esto. 620 00:45:24,747 --> 00:45:26,188 Me los llevar� conmigo. 621 00:45:27,318 --> 00:45:29,180 - Me deben. - �No seas tonto! 622 00:45:30,220 --> 00:45:31,701 Solo lograr�s empeorar las cosas. 623 00:45:32,094 --> 00:45:33,657 �Qu� tanto podr�an empeorar? 624 00:45:34,628 --> 00:45:36,912 Me colgar�n de todos modos. 625 00:45:39,095 --> 00:45:41,870 Si no te hubieras quejado, en primer lugar... 626 00:45:48,183 --> 00:45:49,306 �Mi Dios! 627 00:45:50,127 --> 00:45:52,317 ��Qu� has hecho?! 628 00:46:22,362 --> 00:46:24,599 �Y qu� significa esto? 629 00:46:32,620 --> 00:46:33,369 Dije que no. 630 00:46:33,890 --> 00:46:35,209 �Por qu� no? Seguramente la polic�a... 631 00:46:35,244 --> 00:46:36,664 No. No hay necesidad. 632 00:46:39,208 --> 00:46:41,704 Bien, t�. Que no se te ocurra hacerlo de nuevo. 633 00:46:42,519 --> 00:46:43,769 Porque estar� atento. 634 00:46:44,526 --> 00:46:45,478 �Entendido? 635 00:46:47,050 --> 00:46:49,066 - T�, petulante- - �Fuera! 636 00:46:57,690 --> 00:47:01,125 El Amo Albert, no duerma en otra cama m�s que la suya. 637 00:47:02,019 --> 00:47:04,167 - A�n si lo invitan. - Lo siento, Nanny Simmons. 638 00:47:06,082 --> 00:47:07,667 Para que sepa, de ahora en m�s, Randall, 639 00:47:08,288 --> 00:47:12,592 el Amo Albert sabe perfectamente bien que no apoyo este comportamiento. 640 00:47:12,852 --> 00:47:14,165 S�, Mrs. Simmons. 641 00:47:17,518 --> 00:47:21,164 - Gracias por no descubrirme. - Gracias por no descubrirme a m�. 642 00:47:21,924 --> 00:47:23,453 Lamento no haber estado aqu�. 643 00:47:24,249 --> 00:47:26,440 Tuve una pesadilla. Ten�a miedo. 644 00:47:27,382 --> 00:47:28,622 �Tienes pesadillas a menudo? 645 00:47:30,242 --> 00:47:34,633 Bueno, la pr�xima vez, me despiertas y yo vendr� a tu cama. 646 00:47:34,668 --> 00:47:36,396 No dijo nada sobre eso, �no? 647 00:47:36,431 --> 00:47:37,791 �Y si no est�s? 648 00:47:41,652 --> 00:47:44,337 Estar�. Lo prometo. 649 00:47:56,062 --> 00:47:57,114 Ese es un comportamiento horroroso. 650 00:47:58,156 --> 00:48:00,919 - �Qu�? - T�, atacando al pobre hombre as�. 651 00:48:01,554 --> 00:48:02,669 �Ten�a un cuchillo! 652 00:48:03,240 --> 00:48:04,396 No lo habr�a usado. 653 00:48:05,036 --> 00:48:07,598 Era perfectamente capaz de manejar la situaci�n. 654 00:48:07,838 --> 00:48:11,101 �Ah, s�? �C�mo? Llamando a la polic�a y haci�ndolo arrestar? 655 00:48:11,136 --> 00:48:12,604 �Esa no fue la manera correcta de tratar con un ladr�n! 656 00:48:15,146 --> 00:48:18,129 Mira, s� que hiciste lo que cre�ste correcto, pero no deber�as- 657 00:48:18,164 --> 00:48:19,418 Nanny. 658 00:48:19,453 --> 00:48:21,354 Vuelve a la guarder�a, donde perteneces. 659 00:48:30,840 --> 00:48:33,674 Traducci�n CM1454- Cecilia 50575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.