All language subtitles for Berkeley Square 10Spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,831 --> 00:00:27,367 PLAZA BERKELEY 2 00:00:27,898 --> 00:00:30,013 Traducci�n CM1454- Cecilia 3 00:00:31,870 --> 00:00:34,053 Un desafortunado asunto, Randall. 4 00:00:34,782 --> 00:00:35,665 S�, se�ora. 5 00:00:37,277 --> 00:00:40,150 Me encuentro en una situaci�n muy dif�cil. 6 00:00:41,847 --> 00:00:45,204 Vine a esta casa a pedido de Mrs. Hutchinson 7 00:00:45,847 --> 00:00:49,847 para cuidar del bienestar f�sico y moral de su sobrina... 8 00:00:51,639 --> 00:00:54,925 .. durante este delicado per�odo de su desarrollo. 9 00:00:56,379 --> 00:00:58,794 Es un deber que tomo muy seriamente. 10 00:00:59,643 --> 00:01:00,555 S�, se�ora. 11 00:01:01,390 --> 00:01:05,390 Y ahora encuentro que la joven que fue su compa��a, 12 00:01:06,829 --> 00:01:10,829 la misma joven a quien se confi� el cuidado de dos peque�os ni�os, 13 00:01:12,067 --> 00:01:15,653 ha probado ser tan relajada en su propia moralidad 14 00:01:15,812 --> 00:01:18,409 como para tener un ni�o fuera del matrimonio. 15 00:01:19,122 --> 00:01:21,746 "Yo, Dijo El Gorri�n" 16 00:01:26,969 --> 00:01:28,482 Una cerveza, por favor, cari�o. 17 00:01:28,876 --> 00:01:32,876 Busco a un tipo llamado Dan Smythe. S� que a veces viene por aqu�. 18 00:01:33,553 --> 00:01:35,146 Est� all�, en el rinc�n. 19 00:01:36,514 --> 00:01:38,180 Gracias. 20 00:01:38,748 --> 00:01:41,885 La �ltima vez que estuve en esta casa, hace dos a�os, 21 00:01:42,061 --> 00:01:45,464 fue para ofrecer consuelo a mi sobrina y su esposo 22 00:01:45,631 --> 00:01:47,989 por la tr�gica p�rdida de uno de sus hijos. 23 00:01:48,889 --> 00:01:52,889 Acepto que su pena no es menor ahora que la de ellos entonces. 24 00:01:55,130 --> 00:01:58,388 No podr�a agregar m�s pesar a su aflicci�n. 25 00:01:59,007 --> 00:02:03,007 Eso, junto con el obvio bienestar de los ni�os 26 00:02:03,632 --> 00:02:05,930 y el cari�o que le profesan... 27 00:02:06,429 --> 00:02:09,621 .. me convencen de permitirle mantener su trabajo en esta casa, 28 00:02:10,076 --> 00:02:14,076 siempre y cuando... Miss Isabel no conozca nunca estos hechos. 29 00:02:15,609 --> 00:02:18,091 Por supuesto, se�ora. Gracias. 30 00:02:19,050 --> 00:02:21,677 No contaminar� su inocencia. 31 00:02:31,069 --> 00:02:32,981 �Y qu� haces todav�a despierto? 32 00:02:33,016 --> 00:02:34,894 �Qu� sucede? �Qu� ocurre abajo? 33 00:02:36,893 --> 00:02:38,888 Nada que deba preocuparte, peque�ito. 34 00:02:38,923 --> 00:02:41,602 Las criadas le dijeron a Florrie que la polic�a estuvo aqu�. 35 00:02:41,816 --> 00:02:43,964 Y entonces tuviste que bajar. 36 00:02:44,113 --> 00:02:45,950 - No es nada. - �No me mientas! 37 00:02:46,102 --> 00:02:48,346 T� y yo nos decimos siempre la verdad. 38 00:02:49,561 --> 00:02:51,262 Fue una pelea a pu�os con mucho dinero involucrado. 39 00:02:51,997 --> 00:02:54,058 Saben que se detestaban, Ned y Lenny Flynn. 40 00:02:54,570 --> 00:02:56,602 Y, con nadie que me respalde, claro que pensar�an en asesinato. 41 00:02:57,395 --> 00:02:58,408 �As� que nadie hablar�? 42 00:02:58,997 --> 00:03:01,903 - �Ni siquiera para salvar a Ned? - No por s� mismos, no. 43 00:03:02,174 --> 00:03:05,008 �Y qu� tal un poco de persuasi�n? 44 00:03:05,142 --> 00:03:07,033 �En qu� tipo de persuasi�n est�s pensando? 45 00:03:08,377 --> 00:03:10,011 �Sabe la polic�a que es Charlie? 46 00:03:11,135 --> 00:03:12,058 Todav�a no. 47 00:03:12,929 --> 00:03:15,548 �Te enviar�n lejos si se enteran? 48 00:03:16,818 --> 00:03:19,125 En realidad no lo s�, cari�o. 49 00:03:20,104 --> 00:03:23,957 No puedes. No puedes irte. �Y si Nanny Simmons regresa? 50 00:03:25,988 --> 00:03:27,128 �No puedes! 51 00:03:27,405 --> 00:03:29,777 Somos m�s duros que eso, �no? 52 00:03:31,048 --> 00:03:34,553 Tendremos que hacer lo que podamos, �s�? 53 00:03:39,814 --> 00:03:40,614 Vamos. 54 00:03:40,620 --> 00:03:42,355 Por favor... 55 00:03:42,878 --> 00:03:46,485 �Qu� est� pasando? No he matado a nadie, menos a un peque�o beb�. 56 00:03:46,636 --> 00:03:49,861 Por favor, Mr. Thompkins, d�game. �Qu� sucede? 57 00:03:50,976 --> 00:03:52,328 �A d�nde ir�? 58 00:03:53,299 --> 00:03:55,158 �Tendr� un abogado? 59 00:03:55,265 --> 00:03:56,345 Lo sabr� pronto. 60 00:03:59,920 --> 00:04:00,918 �Irene! 61 00:04:02,070 --> 00:04:05,081 Irene, �canta para m�! Necesito sentirme bien. 62 00:04:10,000 --> 00:04:11,119 Vamos, salgamos. 63 00:04:12,461 --> 00:04:15,126 Le dije a Harry que hiciera una cita apropiada con T�a Eff. 64 00:04:15,247 --> 00:04:16,972 Que viniera de uniforme y todo. 65 00:04:17,101 --> 00:04:18,925 Entonces podr� pedirle formalmente mi mano en matrimonio. 66 00:04:19,418 --> 00:04:21,086 Dar� resultado. S� que lo dar�. 67 00:04:21,478 --> 00:04:22,956 - Espero que s�. - �Lo har�! 68 00:04:23,334 --> 00:04:25,312 Es solo porque es tan rigurosa con el protocolo. 69 00:04:25,347 --> 00:04:26,969 Cuando Harry haga esto decentemente, 70 00:04:27,112 --> 00:04:28,767 lo adorar� como yo. 71 00:04:28,915 --> 00:04:30,257 Si vas ahora... 72 00:04:31,259 --> 00:04:32,220 �Qu�? 73 00:04:32,255 --> 00:04:34,620 Yo no puedo ir, �no? Estoy encerrada. 74 00:04:35,596 --> 00:04:38,871 No puedo confiar en los otros criados de acusarme o traerme un mensaje. 75 00:04:40,846 --> 00:04:44,727 Tengo cosas que hacer esta ma�ana, pero ver� si puedo por la tarde. 76 00:04:45,693 --> 00:04:48,960 No. Absolutamente insisto en que vayas ahora. 77 00:04:52,289 --> 00:04:55,789 Elsa Bronowski, se le acusa de lo siguiente, 78 00:04:56,915 --> 00:05:00,915 Que alrededor del doce de Agosto, del a�o de Nuestro Se�or de 1902, 79 00:05:01,558 --> 00:05:05,558 cometi�, con malicia y premeditaci�n, el homicidio de William John Randall 80 00:05:06,894 --> 00:05:10,059 por medio de la administraci�n de una sustancia venenosa, 81 00:05:10,559 --> 00:05:13,120 a saber, un compuesto de morfina y l�udano. 82 00:05:14,288 --> 00:05:16,270 �Se declara culpable o inocente? 83 00:05:17,136 --> 00:05:18,330 Inocente. 84 00:05:20,180 --> 00:05:24,180 En vista de la severidad del caso, no puedo otorgar fianza. 85 00:05:27,979 --> 00:05:31,979 Por lo tanto, ser� llevada de aqu� y confinada en la prisi�n Holloway 86 00:05:32,342 --> 00:05:35,277 hasta su juicio en Old Bailey. 87 00:05:44,338 --> 00:05:47,266 Harriet, vamos a ver a Miss Turner como siempre. 88 00:05:47,907 --> 00:05:49,575 Si fu�ramos a otra parte, te lo dir�a. 89 00:05:51,880 --> 00:05:53,891 �Cuando me enviar�n lejos a m�? 90 00:05:55,245 --> 00:05:56,248 Buen d�a. 91 00:05:57,335 --> 00:06:00,659 Ya lo he dicho. No te enviar�n a ninguna parte. 92 00:06:01,139 --> 00:06:02,234 A Tom, s�. 93 00:06:04,813 --> 00:06:05,691 �Hannah! 94 00:06:06,576 --> 00:06:09,826 - �Me alegra tanto verte! - A m� tambi�n. 95 00:06:09,965 --> 00:06:11,375 Tengo tanto que decirte. 96 00:06:11,561 --> 00:06:12,700 No puedo hablar ahora. 97 00:06:12,944 --> 00:06:16,011 Mi vida entera se est� desmoronando y no puedo hacer nada 98 00:06:16,046 --> 00:06:20,046 hasta que despache un maldito mensaje de una tonta, a su tonto novio. 99 00:06:21,359 --> 00:06:22,699 Dios me libre de los novios, Matty, 100 00:06:22,838 --> 00:06:25,335 creen que el mundo les gira alrededor. 101 00:06:25,838 --> 00:06:27,383 - Hablamos luego, �s�? - S�. 102 00:06:34,091 --> 00:06:38,091 Si no se la puede molestar para que nos diga qu� quiere cenar, 103 00:06:38,924 --> 00:06:39,924 tendr�n croquetas de pescado y que se atraganten. 104 00:06:40,580 --> 00:06:42,386 Quiz�s se sienta mal de nuevo. 105 00:06:44,217 --> 00:06:45,964 Ir� a ver si est� arriba. 106 00:06:50,654 --> 00:06:52,401 Es hora que ya no est�s aqu�. 107 00:06:52,436 --> 00:06:53,651 �Por qu�? 108 00:06:54,285 --> 00:06:55,577 �Quieres deshacerte de m�? 109 00:06:55,822 --> 00:06:56,622 No. 110 00:06:58,008 --> 00:07:00,251 Cre� que ten�as una reuni�n esta ma�ana, eso es todo. 111 00:07:00,563 --> 00:07:02,916 Posiblemente. Probablemente. 112 00:07:04,456 --> 00:07:07,972 Y si la tengo, la cancelar�. 113 00:07:08,007 --> 00:07:08,984 �Qu�? 114 00:07:12,166 --> 00:07:13,502 Echaba de menos esa sonrisa. 115 00:07:15,658 --> 00:07:19,658 Te he descuidado tanto tiempo, amor. No dejar� que pase de nuevo. 116 00:07:23,627 --> 00:07:25,803 Entonces, si quieres mi compa��a hoy... 117 00:07:26,135 --> 00:07:27,235 S�, la quiero. 118 00:07:28,823 --> 00:07:32,097 �Qu� haremos? �Ir en bote en el r�o? 119 00:07:32,836 --> 00:07:33,957 �Con este clima? 120 00:07:34,315 --> 00:07:37,920 Podemos abrigarnos. Llevar frazadas, botellas de agua caliente. 121 00:07:38,202 --> 00:07:39,372 Est�s un poco loco. 122 00:07:40,100 --> 00:07:40,914 No. 123 00:07:42,298 --> 00:07:43,238 Solo feliz. 124 00:07:44,207 --> 00:07:48,119 Una cosa que aprend� es que hay pocas segundas oportunidades en la vida. 125 00:07:49,069 --> 00:07:52,601 Y estoy decidido a disfrutar cada momento de �sta. 126 00:08:03,587 --> 00:08:05,782 Mrs. McClusky, �le molestar�a esperar una respuesta 127 00:08:05,923 --> 00:08:08,228 antes de entrar en mi cuarto en el futuro? 128 00:08:08,612 --> 00:08:09,771 S�, se�ora. 129 00:08:10,997 --> 00:08:14,997 Le pido me perdone. No pens�. Digo... 130 00:08:17,574 --> 00:08:18,774 Lo siento. 131 00:08:24,592 --> 00:08:26,308 - Buenos d�as, Gibbons. - Su Se�or�a. 132 00:08:28,496 --> 00:08:30,302 Estaba por llevar el correo a despachar, se�or. 133 00:08:30,750 --> 00:08:31,957 �Tiene algo m�s? 134 00:08:32,474 --> 00:08:34,547 No. No, creo que no, gracias. 135 00:08:35,534 --> 00:08:38,025 Retendr� �ste por un tiempo. 136 00:08:38,334 --> 00:08:39,134 Se�or. 137 00:08:43,852 --> 00:08:45,214 �Qu� significa esto? 138 00:08:45,481 --> 00:08:46,461 �Perd�n? 139 00:08:46,779 --> 00:08:48,091 �Por qu� le has escrito a Hugh? 140 00:08:49,007 --> 00:08:53,007 Le ped� que considere lo profundamente que te ha herido... 141 00:08:55,514 --> 00:08:59,514 .. y encuentre la manera de volver a ganar su lugar en tu cari�o. 142 00:09:02,380 --> 00:09:06,179 No pasar� por esto de nuevo. No te lo permitir�. 143 00:09:06,377 --> 00:09:08,754 - Pero George- - Est� decidido, Connie. 144 00:09:09,084 --> 00:09:10,584 El muchacho es un sinverg�enza. 145 00:09:11,089 --> 00:09:12,437 A�n as� es tu hijo. 146 00:09:13,202 --> 00:09:14,622 Ivo es mi hijo. 147 00:09:16,219 --> 00:09:19,052 Pensar� que el mundo acab� si no lo acuna usted. 148 00:09:19,987 --> 00:09:21,689 Est� perfectamente bien contigo. 149 00:09:26,013 --> 00:09:27,986 �Puede ver su colita? 150 00:09:28,988 --> 00:09:30,673 Tiene sarpullido del pa�al. 151 00:09:31,002 --> 00:09:32,019 C�raselo, entonces. 152 00:09:32,842 --> 00:09:34,308 Oh, Nanny, por favor. 153 00:09:35,836 --> 00:09:37,837 Ya no quiero hacerlo m�s. 154 00:09:39,427 --> 00:09:41,982 Esa Nanny Simmons lo hab�a estado dopando 155 00:09:42,118 --> 00:09:44,718 y maltrat�ndolo desde que naci�. 156 00:09:46,102 --> 00:09:49,601 Lo que me rompe el coraz�n es que el pobre Charlie fue asesinado. 157 00:09:50,102 --> 00:09:51,204 O casi. 158 00:09:52,002 --> 00:09:52,812 Pobrecillo. 159 00:09:54,268 --> 00:09:55,634 �Qu� pasar� con Mrs. Bronowski? 160 00:09:55,669 --> 00:09:58,270 La cambiar�n de prisi�n esta tarde para esperar el juicio. 161 00:09:58,876 --> 00:10:00,598 Ir� a ver a un abogado que conozco, 162 00:10:00,750 --> 00:10:03,243 pero antes debo hallar a Mrs. Simmons. 163 00:10:03,513 --> 00:10:04,992 �Tienes alguna idea de d�nde fue? 164 00:10:06,303 --> 00:10:09,396 Mr. Bowles tendr� la direcci�n de donde vino. Es un comienzo. 165 00:10:09,959 --> 00:10:11,246 Hannah, si la encuentras... 166 00:10:11,540 --> 00:10:13,498 sabes que la verdad sobre Billy se sabr�. 167 00:10:13,660 --> 00:10:16,029 Se sabr� y que Dios nos ayude. 168 00:10:16,246 --> 00:10:19,101 No dejar� que cuelguen a Mrs. Bronowski por algo que no hizo. 169 00:10:20,769 --> 00:10:22,023 Dios, Matty. 170 00:10:22,999 --> 00:10:24,464 Hannah, lo lamento tanto. 171 00:10:27,458 --> 00:10:31,458 Con una cosa y otra, es por eso que no te escuch� esta ma�ana. 172 00:10:33,414 --> 00:10:34,641 No te preocupes. 173 00:10:35,249 --> 00:10:37,549 Solo iba a contarte sobre problemas en mi romance. 174 00:10:38,483 --> 00:10:42,432 Tienes raz�n. Los que aman creen que el mundo les gira alrededor. 175 00:10:42,980 --> 00:10:44,191 �Tienes un novio? 176 00:10:46,359 --> 00:10:47,466 Has regresado. 177 00:10:49,637 --> 00:10:53,637 He enloquecido de preocupaci�n y aqu� est�n las dos chismorreando. 178 00:10:55,144 --> 00:10:58,185 �Qu� pas�, muchacha? �Lo viste? �Qu� dijo? 179 00:10:59,013 --> 00:11:01,031 Pido disculpas, Miss Isabel. 180 00:11:01,367 --> 00:11:03,977 El Capit�n Mason dijo que ten�a raz�n 181 00:11:04,113 --> 00:11:06,684 y que se har�a cargo del asunto tan pronto como pudiera. 182 00:11:06,717 --> 00:11:07,832 Gracias. 183 00:11:08,903 --> 00:11:11,619 Hubiera apreciado me lo dijeras tan pronto llegaras, Hannah. 184 00:11:13,380 --> 00:11:15,170 Encontrar�n mi problema divertido, 185 00:11:15,328 --> 00:11:19,328 pero, les aseguro, tomo mi felicidad con seriedad. 186 00:11:28,685 --> 00:11:31,149 Y yo que pensaba que las ni�eras ten�an una vida tranquila. 187 00:11:36,831 --> 00:11:38,001 Bien hecho, Gibbons. 188 00:11:39,090 --> 00:11:40,680 Necesitan platearse. 189 00:11:40,878 --> 00:11:43,080 Se lo dir� Su Se�or�a esta tarde. 190 00:11:43,401 --> 00:11:44,488 Bien, yo... 191 00:11:50,028 --> 00:11:51,842 Espere, por favor, no he terminado. 192 00:11:52,663 --> 00:11:54,535 Buenas tardes, Weston. �En qu� puedo ayudarla? 193 00:11:59,986 --> 00:12:02,086 Quer�a preguntarle si cree conveniente 194 00:12:02,279 --> 00:12:04,516 tener otra clase de lectura esta tarde. 195 00:12:05,264 --> 00:12:07,930 En otro momento, quiz�s. Estoy un poco ocupado esta tarde. 196 00:12:09,588 --> 00:12:10,955 Oh, bueno. 197 00:12:13,235 --> 00:12:14,409 La puerta del frente. 198 00:12:22,087 --> 00:12:23,432 �Mr. Fowler? 199 00:12:25,973 --> 00:12:28,976 - �He hecho algo para disgustarlo? - No, claro que no, Weston. 200 00:12:30,471 --> 00:12:31,691 Es que... 201 00:12:34,104 --> 00:12:38,104 .. usted ha sido tan bueno, ense��ndome las letras y todo. 202 00:12:40,785 --> 00:12:42,108 Cre� que �ramos amigos. 203 00:12:43,077 --> 00:12:44,169 Lo somos, en verdad. 204 00:12:44,661 --> 00:12:45,518 Entonces- 205 00:12:45,553 --> 00:12:49,553 Su juicio es acertado esta vez, en el pasado quiz�s no fuera as�. 206 00:12:51,187 --> 00:12:52,625 �Qu�? 207 00:12:55,003 --> 00:12:56,262 D�jeme leerle algo. 208 00:12:58,767 --> 00:13:00,238 "Conversaciones han comenzado 209 00:13:00,414 --> 00:13:02,334 "entre representantes del Zar de Rusia 210 00:13:02,594 --> 00:13:04,516 "y trabajadores de las f�bricas... 211 00:13:04,766 --> 00:13:06,556 "en un intento de acabar los crecientes motines 212 00:13:06,721 --> 00:13:09,040 " y disturbios entre los campesinos rusos. " 213 00:13:10,441 --> 00:13:14,441 Por siglos, la familia real rusa ha tenido poder absoluto en su pa�s. 214 00:13:15,604 --> 00:13:18,362 Y ahora, est�n pagando el precio. 215 00:13:21,131 --> 00:13:23,572 El poder puede tomar varias formas y... 216 00:13:24,591 --> 00:13:27,066 es muy f�cil tomar ventaja, Lydia. 217 00:13:28,132 --> 00:13:30,394 Sin importar la felicidad de otros. 218 00:13:32,849 --> 00:13:35,353 No deseo que se piense que hago lo mismo. 219 00:13:37,728 --> 00:13:40,529 Intent� contactar al abogado que conocimos, Mr. Scott. 220 00:13:40,813 --> 00:13:42,759 Pero se ha ido a Italia por dos meses. 221 00:13:42,925 --> 00:13:45,256 A�n as�, consegu� la direcci�n de Nanny Simmons. 222 00:13:45,427 --> 00:13:46,724 - Se la dar� a la polic�a. - No. 223 00:13:47,253 --> 00:13:49,006 No, es mejor si vas t� misma. 224 00:13:49,860 --> 00:13:52,381 Creen que soy una malvada cuidadora de beb�s. 225 00:13:52,416 --> 00:13:54,902 Me quieren culpar solo por dar el ejemplo. 226 00:13:55,739 --> 00:13:57,486 Perder�n el tiempo. No ir�n. 227 00:13:57,996 --> 00:13:59,028 Muy bien. 228 00:13:59,996 --> 00:14:00,843 Yo lo har�. 229 00:14:01,302 --> 00:14:03,646 La encontrar�. La verdad saldr� a la luz. 230 00:14:13,008 --> 00:14:17,008 Empieza a hablar sobre Rusia, sobre tomar ventaja y eso. 231 00:14:18,349 --> 00:14:20,414 Y no entiendo nada de lo que dice. 232 00:14:20,601 --> 00:14:23,096 Nos est�bamos volviendo muy buenos amigos. 233 00:14:23,785 --> 00:14:25,752 Y ahora todo es extra�o. 234 00:14:28,292 --> 00:14:31,084 Me suena a que le gustas mucho, eso es todo. 235 00:14:31,119 --> 00:14:32,178 Y �l a m�. 236 00:14:32,594 --> 00:14:35,086 �Pero qu� tiene que ver con tomar ventaja en Rusia? 237 00:14:35,910 --> 00:14:39,910 Lydia, vio el destrato de alguien que sabe que es incorrecto. 238 00:14:42,411 --> 00:14:44,489 �Te refieres a Lord Hugh? 239 00:14:45,031 --> 00:14:47,353 Porque no estabas en posici�n de rechazarlo 240 00:14:47,388 --> 00:14:49,677 como lo hubieras hecho con alguien de tu propia clase. 241 00:14:50,788 --> 00:14:52,160 Eso es tomar ventaja. 242 00:14:53,521 --> 00:14:55,736 Mr. Fowler tambi�n est� en una posici�n de autoridad- 243 00:14:55,771 --> 00:14:57,113 S�, pero �l no quiere... 244 00:15:00,017 --> 00:15:01,923 No. 245 00:15:03,593 --> 00:15:05,730 Oh, Dios bendito. 246 00:15:07,059 --> 00:15:09,850 �Me est�s diciendo que podr�a estar...? 247 00:15:10,901 --> 00:15:12,276 No. 248 00:15:12,849 --> 00:15:14,467 No puede ser. 249 00:15:15,090 --> 00:15:16,566 �Podr�a? 250 00:15:17,137 --> 00:15:18,571 �Qui�n sabe? 251 00:15:19,878 --> 00:15:21,964 Cuando la gente vive en la misma casa, 252 00:15:23,425 --> 00:15:25,511 vi�ndose todos los d�as... 253 00:15:25,930 --> 00:15:29,625 S�, pero... �Por qu� pones esa cara? 254 00:15:31,378 --> 00:15:34,100 Matilda Wickham, �es que est�s enamorada? 255 00:15:34,957 --> 00:15:36,540 Creo que s�. 256 00:15:37,621 --> 00:15:40,494 �Te acuerdas de Ned, el cochero que vino con nosotras al picnic? 257 00:15:40,639 --> 00:15:44,187 Oh, pero es... Es muy agradable, �no? 258 00:15:45,365 --> 00:15:47,040 Lo mantuviste en secreto. 259 00:15:47,196 --> 00:15:49,436 S�, bueno, es algo reciente. 260 00:15:49,704 --> 00:15:51,731 Oh, Dios bendito. 261 00:15:53,716 --> 00:15:55,768 Tu Jack dulce con Hannah, 262 00:15:56,691 --> 00:15:58,091 t� y Ned, 263 00:15:58,717 --> 00:16:01,061 y ahora lo que me dices de Mr. Fowler... 264 00:16:04,348 --> 00:16:06,467 No s� qu� pasar� con todos nosotros. 265 00:16:06,805 --> 00:16:08,431 No, en realidad. 266 00:16:44,698 --> 00:16:45,978 Venga, Mrs. Bronowski. 267 00:16:51,469 --> 00:16:52,721 Irene, adi�s. 268 00:16:53,279 --> 00:16:54,387 �Sigue cantando! 269 00:16:55,261 --> 00:16:57,896 No servir� que grite. Irene se ha ido. 270 00:16:58,942 --> 00:17:00,083 �Ido? �Ad�nde? 271 00:17:00,907 --> 00:17:02,861 La encontraron muerta hace dos horas. 272 00:17:04,088 --> 00:17:06,543 S�. Puede haber sido una loca vagabunda, 273 00:17:07,201 --> 00:17:09,467 pero val�a diez veces lo que t�. 274 00:17:14,008 --> 00:17:15,008 Buenas noches, Weston. 275 00:17:15,551 --> 00:17:16,830 Mr. Fowler. 276 00:17:20,773 --> 00:17:23,542 Lo siento, Master George, pero no me corresponde aconsejar. 277 00:17:24,567 --> 00:17:26,201 Lo has hecho los �ltimos cuarenta a�os. 278 00:17:26,720 --> 00:17:28,339 Quiz�s ha sido demasiado tiempo. 279 00:17:29,696 --> 00:17:30,882 Por favor, Nanny. 280 00:17:32,649 --> 00:17:33,942 Me conoces m�s que nadie. 281 00:17:35,990 --> 00:17:37,014 Y a Hugh. 282 00:17:38,746 --> 00:17:42,301 Una vez que se van de la guarder�a, se vuelven gente que no conozco. 283 00:17:43,368 --> 00:17:45,454 No veo c�mo puedo ayudarlo. 284 00:17:45,489 --> 00:17:46,520 Buenas noches, Su Se�or�a. 285 00:17:48,128 --> 00:17:48,984 Weston. 286 00:18:01,151 --> 00:18:02,258 Ese es �l, all�. 287 00:18:02,741 --> 00:18:04,288 �Cu�l? �El grandote en la barra? 288 00:18:04,584 --> 00:18:07,981 S�. Y la mitad de esos tipos tambi�n estuvieron en la pelea. 289 00:18:09,426 --> 00:18:10,600 �Seguro que funcionar�? 290 00:18:10,635 --> 00:18:11,774 S�, claro que s�. 291 00:18:19,647 --> 00:18:20,865 Quiero hablar contigo, Pat. 292 00:18:22,485 --> 00:18:23,656 �Sobre qu�? 293 00:18:23,886 --> 00:18:25,758 Ned Jones. La noche en que Eddie Flynn muri�. 294 00:18:28,532 --> 00:18:30,523 Eso es lo �ltimo de lo que quiero hablar. 295 00:18:31,061 --> 00:18:32,560 Afuera, �eh? 296 00:18:35,544 --> 00:18:37,202 Me obligar�s, �eh? 297 00:18:42,373 --> 00:18:44,475 Un hombre la trajo hace cinco minutos. 298 00:18:48,208 --> 00:18:49,845 �Vamos! �Qu� dice? 299 00:18:53,636 --> 00:18:54,772 Es tan bueno verte. 300 00:18:55,197 --> 00:18:57,818 - He estado tan preocupada por ti. - Te dije que estar�a bien. 301 00:18:57,853 --> 00:18:59,100 �D�nde est�s? �D�nde est�s viviendo? 302 00:19:00,718 --> 00:19:01,794 En las barracas de Chelsea. 303 00:19:02,729 --> 00:19:03,590 �Qu�? 304 00:19:05,036 --> 00:19:08,443 Soldado Peter Clancy, infanter�a liviana. A su servicio. 305 00:19:10,030 --> 00:19:11,169 Oh, mi Dios. 306 00:19:11,875 --> 00:19:13,842 No, est� bien, cari�o. Es fant�stico. 307 00:19:14,697 --> 00:19:16,613 La comida no es como la de la t�a, pero... 308 00:19:16,877 --> 00:19:18,712 .. todo incluido y es seguro. 309 00:19:19,015 --> 00:19:20,635 Mantienes la cabeza baja, nadie pregunta nada, 310 00:19:20,783 --> 00:19:22,162 no tienes que dar respuestas. 311 00:19:22,197 --> 00:19:25,433 - S�, pero- - Te lo dije. 312 00:19:26,227 --> 00:19:27,458 Est� bien. 313 00:19:30,224 --> 00:19:31,690 Dime c�mo est�s. 314 00:19:32,810 --> 00:19:35,759 Mejor ahora que los �ltimos d�as, te lo aseguro. 315 00:19:35,996 --> 00:19:37,394 �Has hablado con Jack? 316 00:19:38,047 --> 00:19:39,863 Dijo que intentar�a encontrar a tu amigo Dan. 317 00:19:40,533 --> 00:19:42,196 Pero no he o�do de �l. 318 00:19:42,638 --> 00:19:44,225 No s� lo que est� pasando. 319 00:19:53,982 --> 00:19:54,982 Lo siento, amigo. 320 00:20:07,905 --> 00:20:09,523 Entonces... 321 00:20:11,588 --> 00:20:14,570 Me quedo en prisi�n hasta el juicio en Old Bailey. 322 00:20:15,796 --> 00:20:17,129 No. 323 00:20:19,647 --> 00:20:21,046 Podr�a ser peor. 324 00:20:22,102 --> 00:20:24,138 En Polonia, ni siquiera llegan a juicio. 325 00:20:25,717 --> 00:20:28,482 Esto ha ido demasiado lejos. No ir� a juicio. 326 00:20:30,060 --> 00:20:32,182 �C�mo vas a detenerlo? 327 00:20:33,398 --> 00:20:35,398 Diciendo la verdad. 328 00:20:36,129 --> 00:20:37,947 No importan las consecuencias. Tienen que creerme. 329 00:20:38,095 --> 00:20:39,425 �Por qu�? 330 00:20:40,559 --> 00:20:43,033 �Por qu� te creer�an? �Encontraste a Mrs. Simmons? 331 00:20:45,157 --> 00:20:46,750 No, se lo dije, no pude. 332 00:20:46,785 --> 00:20:48,343 �Qu� evidencia tienen entonces? 333 00:20:49,227 --> 00:20:50,653 Lo �nico que tienen es a un beb� muerto. 334 00:20:50,847 --> 00:20:53,086 Un beb� muerto y asesinado, Hannah. 335 00:20:53,924 --> 00:20:56,889 Si les dices la verdad, dir�n que asesinaste a Charlie 336 00:20:57,100 --> 00:20:59,309 para poner a Billy en su lugar. 337 00:20:59,909 --> 00:21:00,899 Te colgar�n. 338 00:21:01,873 --> 00:21:03,255 Que me cuelguen, entonces. 339 00:21:03,757 --> 00:21:05,836 Cada error en este l�o ha sido m�o, Mrs. Bronowski, no suyo. 340 00:21:05,871 --> 00:21:07,936 Y usted no pagar� por eso. 341 00:21:08,261 --> 00:21:09,214 Billy pagar�. 342 00:21:10,412 --> 00:21:11,338 �Qu�? 343 00:21:13,067 --> 00:21:16,586 Si te vuelves noble y dices la verdad sobre el cambio... 344 00:21:17,840 --> 00:21:19,854 .. te colgar�n. 345 00:21:23,328 --> 00:21:25,597 �Crees que Billy estar� seguro con los Hutchinson? 346 00:21:28,465 --> 00:21:30,638 Oh, no, pero usted estar� libre. 347 00:21:30,673 --> 00:21:34,079 No. Estar� en prisi�n. C�mplice de homicidio. 348 00:21:34,878 --> 00:21:38,878 Y Billy estar� en un orfanato. �Cu�nto crees que durar�? 349 00:21:39,811 --> 00:21:43,275 Su abuela, Lady Harmonsworth. Ella lo cuidar�. 350 00:21:43,657 --> 00:21:46,119 �Con una homicida por madre? 351 00:21:48,571 --> 00:21:50,045 Bueno... 352 00:21:50,546 --> 00:21:52,710 Entonces, no dir� nada sobre Charles. 353 00:21:53,143 --> 00:21:57,143 Dir� que asesin� a mi propio beb� y quedar� all�. 354 00:21:58,699 --> 00:22:01,483 Y yo te consegu� el l�udano, entonces nos colgar�n a ambas. 355 00:22:01,700 --> 00:22:03,539 S�, al menos Billy estar� seguro. 356 00:22:03,714 --> 00:22:04,539 S�. 357 00:22:04,907 --> 00:22:07,841 �S�! Hasta que encuentren a otra Mrs. Simmons. 358 00:22:07,876 --> 00:22:10,286 Hasta que Bertie abra la boca. 359 00:22:11,059 --> 00:22:12,444 Oh, ya basta. 360 00:22:16,627 --> 00:22:19,015 Solo trato de ayudar y... 361 00:22:20,447 --> 00:22:23,650 Es que no s� qu� m�s hacer. 362 00:22:24,536 --> 00:22:25,582 Si�ntate. 363 00:22:29,120 --> 00:22:31,137 Durmieron bien, �no, muchachos? 364 00:22:31,867 --> 00:22:35,204 Muy bien, muy bien. �Qui�n me dir� qu� pas�? 365 00:22:35,770 --> 00:22:37,457 - �l empez�. - �Muy bien! �Muy bien! 366 00:22:37,492 --> 00:22:39,687 - No. - S�. 367 00:22:40,233 --> 00:22:41,575 Es mejor para todos. 368 00:22:41,610 --> 00:22:42,883 No puedo permit�rselo. 369 00:22:42,918 --> 00:22:44,321 No creo que tengas opci�n. 370 00:22:44,549 --> 00:22:45,963 - Yo... - Mira... 371 00:22:50,984 --> 00:22:52,252 Mira, querida Hannah. 372 00:22:54,225 --> 00:22:55,681 He vivido mi vida. 373 00:22:57,318 --> 00:23:01,110 Ha sido una vida larga y cansadora. 374 00:23:02,889 --> 00:23:06,422 Todo lo que ten�a me lo arrebataron, sin poder protestar. 375 00:23:08,848 --> 00:23:12,848 Mi familia entera, a�n mi propio beb�, 376 00:23:14,765 --> 00:23:16,286 mi pa�s. 377 00:23:19,340 --> 00:23:22,118 Nunca pude hacer nada para evitarlo. 378 00:23:22,139 --> 00:23:24,701 Nada que mejorara las cosas para m�, ni para nadie. 379 00:23:26,517 --> 00:23:28,039 De repente, all� est�s... y Billy. Y... 380 00:23:30,007 --> 00:23:32,954 Y lo amo y t� lo amas y rayos de sol. 381 00:23:33,766 --> 00:23:35,326 Es el mejor momento de mi vida. 382 00:23:35,596 --> 00:23:37,461 El mejor momento de mi vida entera, Hannah. 383 00:23:38,823 --> 00:23:42,577 Solo esta vez, la tonta vieja Mrs. Bronowski puede hacer algo. 384 00:23:44,499 --> 00:23:48,340 Mantener a los que ama a salvo, mejorar las cosas. 385 00:23:48,839 --> 00:23:49,854 No. 386 00:23:50,364 --> 00:23:53,277 Cuando mi beb� naci�, ten�a sue�os para �l. 387 00:23:55,845 --> 00:23:59,733 Billy es el �nico que queda para crecer y hacer que valga la pena. 388 00:24:01,581 --> 00:24:04,568 Y t� eres la �nica que ver� que eso sucede. 389 00:24:06,859 --> 00:24:08,528 Por todos nosotros, Hannah. 390 00:24:08,563 --> 00:24:10,153 Quer�a traer a este Hoolihan 391 00:24:10,280 --> 00:24:12,089 para atestiguar la historia de Dan. 392 00:24:12,246 --> 00:24:14,068 Por cierto que lo logr�. 393 00:24:14,841 --> 00:24:16,848 Preg�ntele. No fue solo Hoolihan, todos ellos estaban all�. 394 00:24:16,883 --> 00:24:18,332 Mire mi declaraci�n original. 395 00:24:18,367 --> 00:24:19,320 Lo hago. 396 00:24:20,703 --> 00:24:22,547 Sean O'Brien. 397 00:24:25,868 --> 00:24:27,639 Kevin Keeley. 398 00:24:28,744 --> 00:24:29,805 �Y bien? 399 00:24:31,891 --> 00:24:32,907 �Diles! 400 00:24:34,515 --> 00:24:38,126 Ver�, se�or, entiendo por qu� nadie quiere admitir 401 00:24:38,161 --> 00:24:41,126 que apostaban en una pelea ilegal. Pero... 402 00:24:42,155 --> 00:24:44,517 no veo por qu� niegan haber estado presentes 403 00:24:44,552 --> 00:24:48,552 cuando una ri�a entre caballeros se sale de las manos. 404 00:24:48,903 --> 00:24:52,065 - �Lo sabe usted? - No. No lo s�. 405 00:24:55,791 --> 00:24:56,694 Muy bien. 406 00:24:57,846 --> 00:24:58,928 Estuve all�. 407 00:25:00,173 --> 00:25:01,721 Tomaremos algunas declaraciones, �s�? 408 00:25:05,216 --> 00:25:09,216 �Le har� compotas de ciruelas? �O probaremos algo m�s? 409 00:25:12,437 --> 00:25:14,559 Quiz�s no le guste la compota. 410 00:25:14,968 --> 00:25:15,979 No lo s�. 411 00:25:16,930 --> 00:25:18,368 �Qu� cree usted, Nanny? 412 00:25:19,929 --> 00:25:21,984 No creo nada. 413 00:25:22,378 --> 00:25:25,431 Por favor. No puedo hacerlo sola. 414 00:25:26,802 --> 00:25:28,625 Es tiempo que aprendas, �no? 415 00:25:30,836 --> 00:25:31,937 Bien. 416 00:25:33,434 --> 00:25:37,429 En ese caso, no escuchar� nada de lo que diga, �eh? 417 00:25:38,846 --> 00:25:41,532 Har� las cosas exactamente como las quiera. 418 00:25:42,240 --> 00:25:45,436 As� podr� ir a vivir con su sobrina a Bournemouth cuando quiera, 419 00:25:45,634 --> 00:25:48,391 porque puedo manejarme perfectamente bien sola. 420 00:25:49,837 --> 00:25:53,518 Empezaremos por esto, �s�? 421 00:25:54,590 --> 00:25:56,690 No camina, as� que no necesita zapatos. 422 00:25:57,255 --> 00:26:01,255 Y no tengo ganas de ir al parque esta tarde, no con este clima. 423 00:26:02,490 --> 00:26:04,603 No necesita aire fresco. 424 00:26:04,752 --> 00:26:08,752 Y si no quiere dormir esta noche, le pondr� ron en la leche, �eh? 425 00:26:08,995 --> 00:26:10,474 Eso lo solucionar�. 426 00:26:10,716 --> 00:26:13,945 Y ya que estamos, me estoy congelando aqu�. 427 00:26:15,285 --> 00:26:19,285 Abramos esto, as� entra el calor. 428 00:26:21,620 --> 00:26:22,953 S� que hay chispas, pero, bueno, 429 00:26:23,231 --> 00:26:25,570 unas pocas quemaduras no le har�n da�o a Ivo. 430 00:26:26,049 --> 00:26:27,695 Le ense�aremos a no acercarse. 431 00:26:28,282 --> 00:26:30,268 Eres una muchacha malvada. �Malvada! 432 00:26:31,370 --> 00:26:32,900 �Puede opinar, entonces? 433 00:26:39,925 --> 00:26:41,137 Nanny. 434 00:26:41,556 --> 00:26:43,727 No se quedar�a viendo que hago eso, �no? 435 00:26:45,086 --> 00:26:48,592 No si hubiera riesgo de da�ar a Ivo, �no? 436 00:26:48,986 --> 00:26:51,104 No, claro que no. 437 00:26:52,094 --> 00:26:53,862 Solo porque son todos adultos 438 00:26:54,000 --> 00:26:56,946 no significa que no les pase nada, �no? 439 00:26:59,149 --> 00:27:01,138 Pero es mi culpa. 440 00:27:01,374 --> 00:27:04,520 Oh, s�. �Y qu� har�a si viniera corriendo a usted, 441 00:27:04,788 --> 00:27:06,952 diciendo que era culpable de algo? 442 00:27:07,127 --> 00:27:11,127 Dir�a, "Enfr�ntalo, Lydia. " Eso es lo que dir�a. 443 00:27:13,722 --> 00:27:15,521 Me dijo que arreglara lo que necesita arreglarse, 444 00:27:15,687 --> 00:27:18,308 y que no llorara sobre leche derramada. 445 00:27:19,110 --> 00:27:20,480 Eso es lo que dir�a. 446 00:27:23,646 --> 00:27:27,053 Entonces ver�, se�or, mi beb� no est� muerto. 447 00:27:27,275 --> 00:27:29,634 �Lo sustituy� por el hijo de su empleador? 448 00:27:29,669 --> 00:27:30,764 As� es. 449 00:27:30,977 --> 00:27:32,726 Miss Randall, el ni�o fue asesinado. 450 00:27:34,056 --> 00:27:36,439 Lo s� ahora, pero no lo sab�a entonces. Mire... 451 00:27:37,019 --> 00:27:39,917 Ahora tiene sentido la manera en que Mrs. Simmons se fue. 452 00:27:39,952 --> 00:27:40,993 �Mrs. Simmons? 453 00:27:41,220 --> 00:27:42,510 La �ltima ni�era, se lo dije. 454 00:27:42,545 --> 00:27:43,476 �La que ha desaparecido? 455 00:27:43,818 --> 00:27:44,651 S�. 456 00:27:46,328 --> 00:27:49,702 Estaba enloquecida, lo s�. Ten�a sentido entonces. 457 00:27:50,057 --> 00:27:54,057 �Llev� en brazos un beb� muerto a trav�s de Londres y nadie lo not�? 458 00:27:56,047 --> 00:27:57,003 S�. 459 00:27:57,419 --> 00:28:01,419 �Y puso a su propio hijo en su lugar y nadie tampoco lo not�? 460 00:28:02,322 --> 00:28:03,271 S�. 461 00:28:04,102 --> 00:28:05,437 Bien... 462 00:28:05,556 --> 00:28:07,997 Creo que deber� hablar de nuevo con su empleadora. 463 00:28:08,947 --> 00:28:11,635 Ned tendr� que ir a declarar, pero retiraron el cargo por asesinato. 464 00:28:12,631 --> 00:28:14,256 Ocho personas contaron la misma historia. 465 00:28:14,829 --> 00:28:16,607 �Jack! �Tu pobre cara! 466 00:28:18,136 --> 00:28:20,385 Tranquila, chica. No todos saben que soy tu hermano. 467 00:28:20,793 --> 00:28:22,975 - �Dec�a la verdad, entonces? - S�, as� es. 468 00:28:23,648 --> 00:28:25,958 Puedes amarlo sin sentirte culpable, �no? 469 00:28:26,500 --> 00:28:27,475 Jack, gracias. 470 00:28:28,114 --> 00:28:30,461 El bienestar de los j�venes de la familia es... 471 00:28:31,366 --> 00:28:33,814 es todav�a asunto m�o, 472 00:28:33,849 --> 00:28:37,668 as� que espero me permita expresar mi opini�n. 473 00:28:37,901 --> 00:28:39,088 A todo vapor, Nanny. 474 00:28:40,620 --> 00:28:43,424 Master Hugh no ha tenido lo que merec�a de nosotros. 475 00:28:43,674 --> 00:28:44,646 �A qu� se refiere? 476 00:28:48,068 --> 00:28:50,375 Lo he mimado en exceso. 477 00:28:51,577 --> 00:28:54,056 Usted, Su Se�or�a, lo ha ignorado. 478 00:28:56,122 --> 00:28:58,719 Y usted, Su Se�or�a, ha reemplazado a su madre. 479 00:28:59,291 --> 00:29:01,295 No con mala intenci�n, lo admito, pero, de todas formas... 480 00:29:01,330 --> 00:29:04,989 No me sorprende que los sentimientos del muchacho 481 00:29:05,184 --> 00:29:06,987 est�n embrollados o equivocados. 482 00:29:07,128 --> 00:29:08,680 �Qu� sugiere? 483 00:29:09,685 --> 00:29:11,744 Absoluta verdad, Su Se�or�a. 484 00:29:13,735 --> 00:29:17,577 �Ama o no a Master Hugh? 485 00:29:23,160 --> 00:29:24,515 Es sangre de mi sangre, maldici�n. 486 00:29:24,776 --> 00:29:26,124 �Entonces! 487 00:29:26,986 --> 00:29:30,111 Como Su Se�or�a ha sido amable en considerar una reconciliaci�n, 488 00:29:30,146 --> 00:29:32,716 deber�a aceptarla. Con gratitud. 489 00:29:33,814 --> 00:29:37,814 No cerramos la puerta a la bondad. En caso que no regrese. 490 00:29:39,788 --> 00:29:40,799 No, Nanny. 491 00:29:49,908 --> 00:29:50,999 �Ned! 492 00:29:56,092 --> 00:29:57,502 �Ned! 493 00:29:59,728 --> 00:30:01,301 Matty, te lo dije. Soy Peter Clancy. 494 00:30:02,387 --> 00:30:04,867 No, no lo es. Eres Ned Jones. 495 00:30:05,430 --> 00:30:07,925 O Ned McClusky. O cualquier nombre que elijas. 496 00:30:10,280 --> 00:30:11,264 Est�s bromeando. 497 00:30:11,917 --> 00:30:13,057 Jack lo logr�. 498 00:30:13,888 --> 00:30:15,877 Todav�a tienes que responder algunas preguntas, 499 00:30:16,059 --> 00:30:17,747 pero ya no es cargo por asesinato. 500 00:30:19,534 --> 00:30:20,826 �S�! 501 00:30:23,169 --> 00:30:24,180 T� elige. 502 00:30:24,530 --> 00:30:25,530 �Qu�? 503 00:30:26,151 --> 00:30:27,467 Jones o McClusky. 504 00:30:27,994 --> 00:30:30,791 T� eres la que llevar� el nombre "Se�ora de... " As� que... 505 00:30:31,202 --> 00:30:33,068 mejor lo eliges t�. 506 00:30:37,890 --> 00:30:40,236 Esperaba que esto no sucediera. 507 00:30:42,167 --> 00:30:46,167 Entender� si le pido su absoluta discreci�n, Detective Pearson. 508 00:30:47,927 --> 00:30:48,878 Entonces... 509 00:30:49,374 --> 00:30:52,506 .. cree que es un asunto que simplemente requiere discreci�n. 510 00:30:53,902 --> 00:30:55,115 Por supuesto. 511 00:30:55,589 --> 00:30:58,214 La pobre muchacha est� desequilibrada por el dolor. 512 00:30:58,683 --> 00:31:00,479 Es una historia absurda. 513 00:31:00,576 --> 00:31:03,644 �Est� bien segura que el ni�o es su sobrino nieto? 514 00:31:04,991 --> 00:31:07,310 No estoy chocheando todav�a, joven. 515 00:31:08,684 --> 00:31:10,465 Por supuesto que no, Mrs. Saunders, perd�neme. 516 00:31:13,074 --> 00:31:16,158 �Ser�a posible ver al ni�o yo mismo? 517 00:31:19,561 --> 00:31:20,807 Por supuesto. 518 00:31:22,805 --> 00:31:26,805 Si cree que es m�s capaz de reconocer un miembro de mi propia familia. 519 00:31:30,573 --> 00:31:32,511 Escucha, Bertie. 520 00:31:33,134 --> 00:31:37,134 Es muy muy importante que digas la verdad hoy. 521 00:31:39,218 --> 00:31:40,361 �Entiendes? 522 00:31:41,372 --> 00:31:42,747 Ninguna verdad a medias 523 00:31:42,923 --> 00:31:46,529 ni las historias que inventamos el D�a de Coronaci�n. 524 00:31:48,151 --> 00:31:52,151 Todo lo que sucedi� no es culpa de nadie m�s que m�a. Prom�teme... 525 00:31:53,659 --> 00:31:55,534 Prom�teme que dir�s la verdad. 526 00:31:57,170 --> 00:31:58,748 Por aqu�, Master Albert. 527 00:32:03,284 --> 00:32:04,672 Vayamos con tu t�a. 528 00:32:13,056 --> 00:32:14,518 Entonces... 529 00:32:15,630 --> 00:32:17,254 Eres Master Albert, �no? 530 00:32:17,591 --> 00:32:18,589 S�, se�or. 531 00:32:20,952 --> 00:32:22,162 �Y qui�n es este? 532 00:32:23,058 --> 00:32:24,562 Es Charlie. 533 00:32:25,426 --> 00:32:26,811 Mi hermano beb�. 534 00:32:27,982 --> 00:32:29,219 �De verdad? 535 00:32:35,441 --> 00:32:38,902 Debo decir, no te ves parecido a �l. 536 00:32:39,646 --> 00:32:41,470 Era parecido cuando era peque�o, se�or. 537 00:32:41,670 --> 00:32:43,662 �No es cierto, T�a Effie? 538 00:32:47,807 --> 00:32:50,455 He crecido un poco desde entonces. 539 00:32:57,057 --> 00:32:59,755 �Hablaremos con esta otra mujer que dice est� involucrada? 540 00:32:59,790 --> 00:33:03,790 No. Es obvio que la muchacha Randall dice tonter�as de loca. 541 00:33:04,846 --> 00:33:07,708 No tiene caso molestar a Miss Wickham, �no? 542 00:33:08,950 --> 00:33:11,351 Est� bien. Todo estar� bien. 543 00:33:11,801 --> 00:33:14,342 Retiraron el cargo por homicidio. Es un hombre libre. 544 00:33:15,371 --> 00:33:19,141 Y me... ha pedido que me case con �l. 545 00:33:20,208 --> 00:33:21,790 Oh, por Dios. 546 00:33:21,825 --> 00:33:22,882 �Qu�? 547 00:33:23,586 --> 00:33:25,363 Que voy a ser tu suegra. 548 00:33:30,789 --> 00:33:32,454 Espero sea una broma, hijo. 549 00:33:33,013 --> 00:33:34,818 No, se�or. Es en serio. 550 00:33:34,853 --> 00:33:37,742 No, no, no. Mira, te dar� otra oportunidad, �eh? 551 00:33:38,292 --> 00:33:42,292 En verdad no deseas dejar el regimiento, �no, Clancy? 552 00:33:44,341 --> 00:33:48,159 S�, eso es, se�or. He cambiado de opini�n. 553 00:33:48,333 --> 00:33:50,178 No, no lo has hecho. 554 00:33:50,213 --> 00:33:52,886 Porque la gente que desea dejar el regimiento 555 00:33:53,055 --> 00:33:54,812 a) antes de cumplir su per�odo y 556 00:33:54,948 --> 00:33:58,499 b) mientras ese regimiento est� en servicio activo... 557 00:33:58,993 --> 00:34:01,469 se los clasifica como desertores. 558 00:34:01,831 --> 00:34:03,542 Y se les dispara. 559 00:34:04,628 --> 00:34:06,684 �Servicio activo, se�or? 560 00:34:07,229 --> 00:34:08,532 �No has o�do? 561 00:34:10,426 --> 00:34:14,173 Nos embarcamos a Somaliland. Al final de la pr�xima semana. 562 00:34:15,870 --> 00:34:17,601 De todos modos... 563 00:34:18,370 --> 00:34:21,032 Cre� que quer�a saberlo. Nanny Collins... 564 00:34:22,320 --> 00:34:24,222 todav�a est� algo pensativa, 565 00:34:24,928 --> 00:34:27,696 pero creo que volver� a ser ella misma pronto. 566 00:34:29,318 --> 00:34:33,318 Es afortunada de tener una criada tan buena y cari�osa, Weston. 567 00:34:34,483 --> 00:34:36,040 �Por qu� ha dejado de llamarme Lydia? 568 00:34:39,191 --> 00:34:40,617 Creo que es lo mejor. 569 00:34:42,075 --> 00:34:44,121 �Es por lo que me dec�a sobre Rusia? 570 00:34:45,378 --> 00:34:46,820 �Lo de tomar ventaja y eso? 571 00:34:47,794 --> 00:34:49,331 S�. S�, es por eso 572 00:34:50,800 --> 00:34:52,637 Solo que no creo que sea justo. 573 00:34:54,214 --> 00:34:56,329 Porque me hace sentir como que yo tomo ventaja 574 00:34:57,136 --> 00:34:59,716 al pedirle que me ense�e a leer y a escribir. 575 00:35:01,295 --> 00:35:03,059 Porque no somos iguales, �no? 576 00:35:05,494 --> 00:35:08,988 Como realmente quiero aprender las letras... 577 00:35:10,407 --> 00:35:13,654 .. apreciar�a mucho que volviera a llamarme Lydia. 578 00:35:15,531 --> 00:35:16,712 Por favor. 579 00:35:21,203 --> 00:35:22,158 Gracias. 580 00:35:23,762 --> 00:35:24,732 Lo har�. 581 00:35:29,979 --> 00:35:31,129 Bien, entonces... 582 00:35:32,033 --> 00:35:32,833 Lydia... 583 00:35:34,436 --> 00:35:35,624 .. �comenzamos con el abecedario? 584 00:35:36,730 --> 00:35:39,523 Si eso le parece lo mejor, Mr. Fowler. 585 00:35:50,443 --> 00:35:51,340 Bien. 586 00:35:51,783 --> 00:35:53,096 Har� un hombre de ti, Ned. 587 00:35:55,688 --> 00:35:59,210 Los viajes completan la educaci�n, es lo que dicen. 588 00:36:00,163 --> 00:36:01,249 Y �frica... 589 00:36:02,466 --> 00:36:05,198 Mucha gente pagar�a buen dinero para ir a alg�n lugar as�. 590 00:36:05,680 --> 00:36:06,771 �Qu� sucede? 591 00:36:08,163 --> 00:36:09,535 - Tu madre dice- - Lo siento mucho- 592 00:36:09,710 --> 00:36:11,157 �No puedes ir al �frica! 593 00:36:11,905 --> 00:36:13,326 - Debo hacerlo. - No, no debes. 594 00:36:14,184 --> 00:36:15,696 Consigue que te transfieran a otro regimiento. 595 00:36:16,423 --> 00:36:18,095 No sabes nada de pelear. 596 00:36:18,560 --> 00:36:19,769 Yo no dir�a eso. 597 00:36:20,025 --> 00:36:21,465 Sabe perfectamente a qu� me refiero. 598 00:36:22,660 --> 00:36:24,211 Despu�s de todos los problemas que pas�. 599 00:36:24,246 --> 00:36:26,176 - Mov� cielo y tierra para- - Matty, �no hay modo de salirme! 600 00:36:26,957 --> 00:36:28,165 �No es justo! 601 00:36:32,611 --> 00:36:35,306 Creo que me llevar� mi chocolate a la cama. 602 00:36:36,381 --> 00:36:37,783 Te ver� en la ma�ana. 603 00:36:39,468 --> 00:36:40,317 Buenas noches. 604 00:37:00,356 --> 00:37:01,489 Vamos. 605 00:37:04,445 --> 00:37:05,981 Volver�, Matty. 606 00:37:07,472 --> 00:37:08,921 Estas cosas no duran para siempre. 607 00:37:10,747 --> 00:37:14,107 Seis meses. Quiz�s un a�o. 608 00:37:16,472 --> 00:37:17,921 Dijiste que no me dejar�as ir. 609 00:37:28,814 --> 00:37:30,725 �A qu� hora debes volver a las barracas? 610 00:37:32,236 --> 00:37:33,804 No hay apuro. 611 00:37:35,179 --> 00:37:37,242 No tengo que volver hasta ma�ana por la ma�ana. 612 00:37:39,115 --> 00:37:40,311 Yo tampoco. 613 00:37:51,152 --> 00:37:52,824 Hannah, viene para aqu�. 614 00:37:53,541 --> 00:37:56,052 T�a Effie dice que Harry puede venir a hablar con ella hoy. 615 00:37:56,199 --> 00:37:58,765 - �No es emocionante? - S�. 616 00:38:04,488 --> 00:38:07,465 Primero dijo que era solo un beb� que cuidaba. 617 00:38:07,666 --> 00:38:10,445 Despu�s o� que era su nieto. 618 00:38:10,941 --> 00:38:13,664 Despu�s dice que es de una amiga. 619 00:38:13,901 --> 00:38:17,219 Y no estoy segura que sea el mismo beb�. 620 00:38:25,210 --> 00:38:26,833 S�, oh, s�. 621 00:38:27,387 --> 00:38:28,363 Supe lo que era. 622 00:38:28,398 --> 00:38:32,398 De hecho, reconoc� el olor tan pronto abr� la botella. 623 00:38:33,654 --> 00:38:36,153 Era claramente, tintura de l�udano, 624 00:38:36,454 --> 00:38:39,236 una sustancia com�nmente usada 625 00:38:39,441 --> 00:38:43,441 para calmar beb�s, o algo as�. 626 00:38:44,786 --> 00:38:48,517 Le agradezco la cortes�a de venir a verme, Capit�n Mason. 627 00:38:49,204 --> 00:38:52,335 Pero el rechazarlo como pretendiente de mi sobrina 628 00:38:52,537 --> 00:38:56,386 no se basa en el trivial desprecio de las convenciones sociales 629 00:38:56,699 --> 00:38:59,729 reprochable como lo es. 630 00:39:00,460 --> 00:39:03,291 Se basa en mi creencia de que usted es... 631 00:39:04,202 --> 00:39:08,202 deshonesto, deshonroso, falso, 632 00:39:08,806 --> 00:39:12,487 y, para ser breves, se�or, un completo sinverg�enza. 633 00:39:13,495 --> 00:39:16,765 Y un matrimonio ente usted y mi sobrina resultar�a 634 00:39:16,928 --> 00:39:20,399 no solo una desgracia para la familia, 635 00:39:20,434 --> 00:39:24,049 sino una verg�enza y dolor para la misma Isabel. 636 00:39:26,112 --> 00:39:28,170 Y eso termina este asunto, se�or. 637 00:39:28,654 --> 00:39:30,159 Que tenga buen d�a. 638 00:39:33,022 --> 00:39:33,919 Dije- 639 00:39:33,954 --> 00:39:35,113 La o�. 640 00:39:40,138 --> 00:39:41,456 El asunto es... 641 00:39:41,676 --> 00:39:43,114 .. T�a Eff... 642 00:39:45,921 --> 00:39:48,761 .. que estoy decidido a casarme con la joven Isabel. 643 00:39:49,413 --> 00:39:50,635 Y ella tambi�n. 644 00:39:51,300 --> 00:39:52,881 No me imagino por qu�, pero as� es. 645 00:39:54,916 --> 00:39:57,051 En s�ntesis el tema es... o nos casamos, 646 00:39:57,086 --> 00:39:59,101 con pompa militar y lo que sea, 647 00:39:59,508 --> 00:40:01,315 o las demandar� por incumplimiento. 648 00:40:03,189 --> 00:40:05,343 No se atrever�a. 649 00:40:05,553 --> 00:40:07,408 No querr�a hacerlo, por supuesto. 650 00:40:08,277 --> 00:40:11,178 Nunca es bonito ver a una joven cuya virtud - o ausencia de ella - 651 00:40:11,213 --> 00:40:13,442 se discuta en la corte, 652 00:40:13,652 --> 00:40:15,384 o sea un tema de risa en p�blico. 653 00:40:15,826 --> 00:40:18,168 Tienden a empeorarlas. 654 00:40:21,567 --> 00:40:22,788 Pero... 655 00:40:22,823 --> 00:40:24,459 .. la necesidad llama, �eh, T�a Eff? 656 00:40:25,544 --> 00:40:27,338 Fortunas defraudadas, 657 00:40:27,910 --> 00:40:30,242 el honor del tipo en entredicho en el comedor de oficiales, todo eso. 658 00:40:31,986 --> 00:40:34,217 Canalla infame. 659 00:40:42,504 --> 00:40:44,166 Buenas tardes, T�a Eff. 660 00:40:47,863 --> 00:40:50,274 �Le doy a Isabel la buena noticia o se la dar� usted? 661 00:40:53,774 --> 00:40:57,385 Para mi tristeza, Su Se�or�a, he visto muchos casos as�. 662 00:40:57,636 --> 00:41:00,265 Las llamadas "cuidadoras" mantienen a las criaturas tranquilas 663 00:41:00,300 --> 00:41:04,300 con peque�as dosis de sustancias como ars�nico o alcohol, o... 664 00:41:06,406 --> 00:41:08,918 como en este caso, tintura de l�udano. 665 00:41:10,036 --> 00:41:13,233 Las repetidas dosis a peque�os infantes... 666 00:41:14,950 --> 00:41:17,558 frecuentemente resultan en su muerte. 667 00:41:17,869 --> 00:41:21,869 No ha vuelto a�n. No s� d�nde est�, Miss Isabel. Lo siento. 668 00:41:24,516 --> 00:41:26,057 Elsa Bronowski, 669 00:41:26,539 --> 00:41:30,539 Se le ha encontrado culpable de asesinar a William John Randall. 670 00:41:31,688 --> 00:41:35,688 No me importa si est� de visita, o de compras, o donde sea. 671 00:41:36,759 --> 00:41:38,489 El asunto es que deber�a estar aqu�. 672 00:41:39,570 --> 00:41:41,525 Este es el m�s feliz y m�s importante d�a de mi vida, 673 00:41:42,370 --> 00:41:44,790 y deber�a estar aqu� para compartirlo conmigo. 674 00:41:44,825 --> 00:41:46,705 La sentencia de esta corte 675 00:41:47,021 --> 00:41:51,047 es que sea llevada a un lugar de confinamiento, 676 00:41:51,510 --> 00:41:54,196 y de all� al lugar de ejecuci�n, 677 00:41:54,722 --> 00:41:58,888 donde se le colgar� del cuello hasta que muera. 678 00:41:58,987 --> 00:42:00,679 Es ego�sta, es todo lo que puedo decir. 679 00:42:00,714 --> 00:42:01,774 �No! 680 00:42:01,809 --> 00:42:05,809 No ha estado sinti�ndose bien. Quiz�s ha ido al m�dico de nuevo. 681 00:42:06,196 --> 00:42:07,724 Eres dulce, Bertie. 682 00:42:07,948 --> 00:42:10,790 Y yo soy muy desconsiderada. Olvid� que no estaba bien. 683 00:42:10,799 --> 00:42:13,591 �Est�n equivocados! �No es verdad! 684 00:42:13,626 --> 00:42:14,917 Retire a esa persona. 685 00:42:15,401 --> 00:42:17,318 - �Mrs. Bronowski! - Muchacha tonta. 686 00:42:17,819 --> 00:42:19,716 - Vamos. - �Mrs. Bronowski! 687 00:42:20,313 --> 00:42:24,768 No importa. Cuando regrese, tengo las mejores noticias para ella. 688 00:42:25,008 --> 00:42:27,581 La alegrar� enormemente. 689 00:42:35,097 --> 00:42:38,592 "La ejecuci�n se llevar� a cabo hoy, de Elsa Bronowski, 690 00:42:38,797 --> 00:42:40,490 "encontrada culpable la semana pasada 691 00:42:40,704 --> 00:42:43,798 por asesinar al hijo de Miss Hannah Randall, una criada. " 692 00:42:45,894 --> 00:42:47,926 M�s despacio, por favor, Simmons. 693 00:42:49,812 --> 00:42:51,813 Disc�lpeme, se�or. 694 00:43:07,690 --> 00:43:08,845 �Te sientes bien, mi querida? 695 00:43:11,668 --> 00:43:12,889 Te ves un poco p�lida. 696 00:43:13,124 --> 00:43:14,961 Me he estado sintiendo mal... 697 00:43:17,073 --> 00:43:18,347 .. cada ma�ana... 698 00:43:19,834 --> 00:43:21,219 .. de la semana pasada. 699 00:43:26,309 --> 00:43:27,550 Mi querida. 700 00:43:35,620 --> 00:43:37,366 �Por favor, Miss Turner, por favor! 701 00:43:38,005 --> 00:43:41,271 El peque�o no tendr� otra oportunidad de ver tropas marchando por a�os. 702 00:43:42,057 --> 00:43:44,178 Solo deberes especiales, ya que no zarpar� con ellos, 703 00:43:44,213 --> 00:43:46,814 pero a�n... digno de ver. 704 00:43:47,691 --> 00:43:49,190 Si Nanny Randall est� de acuerdo. 705 00:43:49,717 --> 00:43:50,672 �Qu�? 706 00:43:50,892 --> 00:43:53,282 La prima Isabel quiere cancelar las lecciones de esta ma�ana 707 00:43:53,491 --> 00:43:55,747 para ir a ver a los soldados. 708 00:43:56,717 --> 00:43:58,884 Vamos, Hannah, por favor. 709 00:43:59,327 --> 00:44:00,777 �Casi no has salido de la casa en una semana! 710 00:44:00,944 --> 00:44:02,574 El aire fresco te har� bien. 711 00:44:02,606 --> 00:44:04,681 Harriet ir� con Nanny Wickham. 712 00:44:07,564 --> 00:44:09,469 Est� bien. 713 00:44:10,563 --> 00:44:11,764 Iremos todos. 714 00:44:12,204 --> 00:44:14,016 �Podr� decirle adi�s? 715 00:44:14,767 --> 00:44:17,527 No, porque estar� ocupado marchando. 716 00:44:18,091 --> 00:44:22,059 Pero podr� sonre�r, as� que le sonreir�s tambi�n. 717 00:44:22,681 --> 00:44:25,255 Y saluda tanto como puedas para que no se sienta mal por irse. 718 00:44:26,811 --> 00:44:29,714 Voy a arrojarle una de mis flores secas. 719 00:44:31,049 --> 00:44:32,139 S�, hazlo. 720 00:44:39,577 --> 00:44:41,765 Puedes saludar con tu pa�uelo discretamente, 721 00:44:41,925 --> 00:44:45,147 pero no habr� llamados o comportamiento vergonzoso. 722 00:44:45,406 --> 00:44:46,354 No, Nanny. 723 00:45:25,426 --> 00:45:28,373 "Yo soy la resurrecci�n y la vida, dijo el Se�or. 724 00:45:28,846 --> 00:45:32,846 "El que crea en m�, aunque muerto, vivir�. " 725 00:45:33,676 --> 00:45:34,992 No soy cristiana. 726 00:45:37,018 --> 00:45:39,764 "Y el que est� vivo y cree en m�... 727 00:45:40,278 --> 00:45:41,931 - "... no morir�. " - Ya basta, por favor, ya basta. 728 00:45:43,716 --> 00:45:46,750 Es para su consuelo, para hacerla sentir mejor. 729 00:45:55,998 --> 00:45:59,983 "Enmudec� con silencio, call� a�n de lo bueno; 730 00:46:00,278 --> 00:46:03,146 "Y se agrav� mi dolor. 731 00:46:04,804 --> 00:46:07,046 "Se enardeci� mi coraz�n dentro de m�; 732 00:46:07,081 --> 00:46:10,484 - "En meditaci�n, se encendi� fuego, - Sol�a ser una muchacha traviesa... 733 00:46:10,672 --> 00:46:15,334 - "Y as� profer� con mi lengua... " - ... pero tengo noventa y tres hoy. 734 00:46:15,971 --> 00:46:21,056 Sol�an llamarme "cari�o" 735 00:46:21,518 --> 00:46:25,275 y los muchachos suspiraban. 736 00:46:25,731 --> 00:46:30,007 Y dec�an cosas que recordar�... 737 00:46:32,041 --> 00:46:35,344 .. toda mi vida. 738 00:47:41,024 --> 00:47:43,003 Vamos, Nanny, al�grate. 739 00:47:43,252 --> 00:47:45,211 Los har�s sentir mal por irse. 740 00:47:47,361 --> 00:47:49,820 Somos m�s duros que eso. 741 00:47:51,597 --> 00:47:53,157 De verdad es as�, Bertie. 742 00:47:55,611 --> 00:47:57,076 De verdad es as�. 743 00:48:05,250 --> 00:48:08,822 PLAZA BERKELEY WEST END 744 00:48:08,857 --> 00:48:12,395 Traducci�n CM1454- Cecilia 56478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.