All language subtitles for Barn.of.the.Naked.Dead
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,080 --> 00:01:06,994
LA GRANGE DE LA MORT NUE ou
LE CIRQUE DE LA TERREUR ou
LE CIRQUE DU CAUCHEMAR - MCMLXXIV
2
00:01:18,080 --> 00:01:21,224
- HĂ©, regarde ce que j'ai.
- Oh, je crĂȘve de soif !
3
00:01:22,480 --> 00:01:26,624
- Elle est pas fraĂźche.
- Mais elle est humide.
4
00:01:26,625 --> 00:01:30,224
Belle station essence ! Mais vous avez
pas de serviettes dans les toilettes !
5
00:01:30,880 --> 00:01:34,024
- Va falloir vous ressaisir !
- Comment ça, des serviettes ?
6
00:01:34,280 --> 00:01:40,424
- S.E.R.V.I.E.T.T.E.S.
- Je vais me ressaisir !
7
00:01:47,080 --> 00:01:49,824
- Laquelle tu veux ?
- J'aimerais la conductrice.
8
00:01:49,825 --> 00:01:54,224
- Je prends les deux autres.
- Le thermostat est naze.
9
00:01:54,480 --> 00:01:57,624
- Vous voulez le réparer ?
- Ăa ira jusque Las Vegas ?
10
00:01:57,625 --> 00:02:03,224
Vous pouvez tenter mais restez
donc, y a un cirque ici !
11
00:02:11,080 --> 00:02:15,224
Celui avec la moustache, il est
plutĂŽt mignon ! - Tu rigoles !
12
00:02:22,080 --> 00:02:25,224
C'est quoi cette histoire de
cirque ? Il pensait Ă quoi ?
13
00:04:49,480 --> 00:04:53,624
- On est sur l'autoroute.
- Je crois qu'on doit tourner.
14
00:04:53,625 --> 00:04:57,224
- T'en es sûre ? A vérifier.
- Je sais qu'on doit tourner.
15
00:05:23,025 --> 00:05:26,224
- Vous me remercierez.
- Et si on tombe en panne
16
00:05:26,225 --> 00:05:28,224
au milieu du désert, on aura
de quoi te remercier.
17
00:06:06,625 --> 00:06:09,224
- Elle a quoi cette bagnole ?
- Je sais pas !
18
00:06:27,025 --> 00:06:29,224
C'est quoi ? - Je sais pas,
ça doit ĂȘtre le radiateur !
19
00:06:56,025 --> 00:06:59,224
- J'y crois pas !
- Je sais pas comment réparer !
20
00:06:59,225 --> 00:07:06,224
- Je sais pas ce qu'on va faire.
- C'est flippant !
21
00:07:08,543 --> 00:07:14,687
Fermez les portes, remontez les vitres
et pensez Ă un bon bain chaud Ă Vegas !
22
00:07:14,943 --> 00:07:19,087
"C'est la vie" ! - On est coincées
ici Ă notre premiĂšre nuit !
23
00:07:19,625 --> 00:07:21,224
C'est ça la vie dans les
grandes villes, les filles !
24
00:07:36,959 --> 00:07:39,519
- Vous ĂȘtes qui, bordel ?
- Ăa veut dire quoi,
25
00:07:39,775 --> 00:07:44,919
- de nous effrayer comme ça ?
- J'ai pensé que vous aviez
26
00:07:44,920 --> 00:07:46,624
des ennuis, je suis venu
pour vous aider, d'accord ?
27
00:07:48,023 --> 00:07:51,807
- C'est quoi le problĂšme ?
- Je sais pas, c'est le radiateur !
28
00:07:54,111 --> 00:07:57,951
- Le radiateur, hein ?
- Ouais.
29
00:07:58,207 --> 00:07:59,999
Vous avez la chance d'avoir
encore un radiateur !
30
00:08:02,047 --> 00:08:04,863
- Ăa peut se rĂ©parer ?
- Bien sûr.
31
00:08:07,935 --> 00:08:12,079
Ăa vous intĂ©resse ? - Ouais,
c'est pas pas si souvent
32
00:08:12,080 --> 00:08:15,103
qu'on voit 3 jolies filles
dans le désert.
33
00:08:16,383 --> 00:08:22,527
- On a essayé un raccourci.
- Comment régler le problÚme ?
34
00:08:22,783 --> 00:08:28,671
- Faut vous emmener à un téléphone.
- On apprécie bien, Mr... ?
35
00:08:28,927 --> 00:08:33,575
Appelez-moi Andre.
Venez vers la Jeep.
36
00:08:33,579 --> 00:08:39,423
Et nos affaires ? - Laissez-les.
Personne vient jamais par ici !
37
00:08:43,625 --> 00:08:45,224
Presque personne !
38
00:08:54,025 --> 00:08:58,878
- Il est mignon !
- Il s'appelle comment déjà ?
39
00:08:58,879 --> 00:09:01,023
- Andre.
- Tous Ă bord !
40
00:10:09,279 --> 00:10:12,423
Faites comme chez vous, je dois
sortir un truc de la maison !
41
00:10:14,424 --> 00:10:17,423
- Quel endroit bizarre !
- Regardez ça !
42
00:10:28,079 --> 00:10:32,623
- Pourquoi un félin en cage ?
- Pourquoi un félin tout court ?
43
00:10:32,624 --> 00:10:39,423
- C'est comme dans un cirque.
- Je veux pas aller lĂ -dedans !
44
00:10:39,424 --> 00:10:42,423
- On doit l'attendre de toute façon.
- Il fait froid ici.
45
00:10:48,279 --> 00:10:50,423
On pourrait l'utiliser chez nous.
46
00:10:57,079 --> 00:10:59,423
- C'est vraiment bizarre...
- Je suis jamais entrée dans une grange.
47
00:10:59,424 --> 00:11:03,423
- J'espĂšre pas recommencer.
- C'est un cinglé des serpents.
48
00:11:04,079 --> 00:11:09,423
- C'est super, on dirait ton appart.
- Le mien a une Ăąme au moins.
49
00:11:10,079 --> 00:11:14,423
- On va pas rentrer lĂ -dedans.
- Je m'occuperai de toi.
50
00:11:26,079 --> 00:11:30,223
- Mon Dieu.
- C'est la fĂȘte ce soir.
51
00:11:30,479 --> 00:11:33,039
Ils semblent jamais partir.
Ils vont pas venir.
52
00:11:35,295 --> 00:11:40,439
C'est un homme mauvais.
Il est toujours méchant envers moi.
53
00:12:27,279 --> 00:12:30,423
- C'est quoi, ce truc ?
- Faut se barrer d'ici !
54
00:12:30,424 --> 00:12:33,423
Putain, c'est une blague ou quoi ?
55
00:12:42,111 --> 00:12:44,255
OĂč vais-je vous mettre
toutes les trois ?
56
00:12:50,011 --> 00:12:54,655
Ma maison aura plein de choses.
57
00:12:54,911 --> 00:13:12,447
Ăa sera Ă moi et Papa. On aura
une cour. Oui et une grande cuisine.
58
00:13:17,183 --> 00:13:18,207
Une famille.
59
00:13:38,735 --> 00:13:41,759
- On est oĂč ?
- Dans un cirque !
60
00:13:42,067 --> 00:13:52,279
Un cirque ? Tu plaisantes ?
T'es lĂ depuis longtemps ?
61
00:13:52,535 --> 00:13:57,303
2 mois, je crois.
Elle, ça fait 6 mois.
62
00:13:59,423 --> 00:14:04,983
Papa vient. Oui, c'est ça,
Papa va venir !
63
00:14:05,311 --> 00:14:10,359
- Personne s'est jamais enfui ?
- Pourquoi on est toutes lĂ ?
64
00:14:11,455 --> 00:14:15,547
Il veut nous contrĂŽler.
Comme tous les hommes !
65
00:14:15,903 --> 00:14:22,671
Je le hais. - On est ses jouets,
ses animaux domestiques !
66
00:14:25,023 --> 00:14:28,791
- Comment t'es arrivée ici ?
- On est tombées en panne dans le désert.
67
00:14:28,792 --> 00:14:33,887
On a passé la nuit dedans.
Le lendemain, Andre s'est pointé,
68
00:14:34,007 --> 00:14:38,287
il nous a fait flipper.
Il semblait vraiment sympa.
69
00:14:39,615 --> 00:14:42,687
Il nous a demandé si on voulait
passer un coup de fil.
70
00:14:42,943 --> 00:14:44,527
- On a accepté.
- Et il avait de beaux yeux !
71
00:14:45,743 --> 00:14:53,511
C'est ça. Si on se pointe pas
Ă Vegas, Derek va nous chercher.
72
00:14:53,767 --> 00:14:59,327
Il verra la caisse. Corinne,
t'inquiĂšte pas, Derek va venir ici.
73
00:15:04,703 --> 00:15:08,239
Derek viendra pas !
Quelqu'un est venu pour elles ?
74
00:15:10,751 --> 00:15:13,287
- Il vous fait quoi ?
- Je sais pas !
75
00:15:13,407 --> 00:15:16,175
Personne le sait. On verra
quand le moment sera venu.
76
00:15:17,247 --> 00:15:25,527
Je sais ce qui va arriver.
Il veut qu'on le désire, lui !
77
00:15:26,011 --> 00:15:31,655
Il veut qu'on ait besoin de lui,
savoir ce qu'on pense !
78
00:15:34,056 --> 00:15:36,135
Il nous observe !
79
00:16:31,056 --> 00:16:33,135
Va de ton cÎté, toi !
80
00:18:33,056 --> 00:18:39,135
Je tolĂšre pas quelqu'un qui
respecte pas ses obligations !
81
00:18:39,231 --> 00:18:43,375
J'ai un contrat avec toi et je
m'attends à ce qu'il soit honoré.
82
00:18:43,631 --> 00:18:47,775
Je suis sûr qu'on arrivera
Ă s'arranger ! - S'arranger ?
83
00:18:47,776 --> 00:18:52,175
Y a qu'une chose Ă comprendre. T'as
eu une belle avance pour ces filles.
84
00:18:52,656 --> 00:18:58,135
Trouve-les. Utilise cet acte
et vois ça avec mon avocat.
85
00:18:58,431 --> 00:19:02,575
Les filles ont disparu, tous les
flics de l'état les recherchent !
86
00:19:02,727 --> 00:19:08,871
Je l'ai déjà dit, si tu les trouves pas,
c'est plus la peine de ramener ta fraise.
87
00:19:15,056 --> 00:19:20,135
- Mettre la pression sur ses agents.
- Tu m'emmĂšnes au cirque ce soir ?
88
00:19:20,656 --> 00:19:26,135
- Je veux voir le spectacle.
- Ok, on ira au cirque !
89
00:20:10,083 --> 00:20:20,327
Avancez ! Alignez-vous !
La ferme ! En ligne !
90
00:20:42,056 --> 00:20:46,135
Allez, tournez ! Plus vite !
Avancez !
91
00:20:57,983 --> 00:21:04,127
Quand je vous dis de lever les bras
pour 4 pas, vous le faites !
92
00:21:16,083 --> 00:21:22,127
Faites ce que je vous dis !
Levez-les ! Maintenant !
93
00:22:36,752 --> 00:22:39,896
- Je l'ai loupé.
- C'est dommage !
94
00:22:39,920 --> 00:22:46,064
- Passe-moi la sauce !
- T'as entendu ?
95
00:22:54,068 --> 00:22:57,512
Je l'ai encore entendu.
Garde-la, je reviens !
96
00:23:46,004 --> 00:23:52,512
Il fait froid. Je gĂšle !
97
00:23:56,083 --> 00:24:00,127
- Je lui donne ma couverture.
- Non, on en a besoin.
98
00:24:02,048 --> 00:24:05,864
T'as pas fini de me dire
ce qui vous a amené ici !
99
00:24:06,400 --> 00:24:13,168
Je bossais dans un labo Ă L.A.
A la radiographie.
100
00:24:14,592 --> 00:24:19,896
J'ai appris que cette partie du désert
est un site de tests nucléaires.
101
00:24:20,736 --> 00:24:25,528
Je suis venue ici pour faire
des examens sur les mutations
102
00:24:25,856 --> 00:24:29,880
cellulaires sur les animaux
et les plantes.
103
00:24:29,952 --> 00:24:31,488
Là , j'ai rencontré Andre.
104
00:24:36,864 --> 00:24:39,632
- C'était quoi, ça ?
- Je sais pas !
105
00:24:50,688 --> 00:24:55,736
- Elle est vraiment malade.
- Mange ta nourriture et...
106
00:24:56,832 --> 00:25:00,112
reste calme parce que t'auras
besoin de ton énergie quand...
107
00:25:00,416 --> 00:25:02,720
le moment viendra de faire
ta prestation !
108
00:25:04,000 --> 00:25:07,280
- Quelle prestation ?
- Je sais pas, oublie ça !
109
00:25:19,616 --> 00:25:23,944
Je peux pas rester assise sans
savoir ce qui va nous arriver !
110
00:25:27,083 --> 00:25:34,127
C'est horrible. Qui sont-ils ?
Pourquoi on peut pas les voir ?
111
00:25:36,000 --> 00:25:40,280
C'est tout ce qui nous attend ?
Devenir folles comme celle-lĂ ?
112
00:25:40,281 --> 00:25:45,280
On va devenir comme elle ?
Ou celle-lĂ ?
113
00:25:51,872 --> 00:25:57,920
Que voulait-elle dire en parlant de
prestation ? - Quelle prestation ?
114
00:25:57,921 --> 00:26:03,636
- Elle a parlé d'un cirque !
- Il nous prend pour des animaux !
115
00:26:04,928 --> 00:26:09,976
- Des animaux dans un cirque ?
- Il peut pas ĂȘtre si dingue ?
116
00:26:09,977 --> 00:26:17,656
Mais, non. - Mais si. - Simone,
que va t-il faire de nous ?
117
00:26:17,657 --> 00:26:21,280
- QUE VA T-IL FAIRE DE NOUS ?
- J'EN SAIS RIEN !
118
00:26:27,000 --> 00:26:32,280
- Cette fille est lĂ depuis 6 mois !
- Elle est cinglée !
119
00:26:34,000 --> 00:26:42,280
- Je tiendrais pas 6 mois !
- Faut qu'on tienne le coup !
120
00:26:47,168 --> 00:26:49,216
Faut pas qu'on pĂšte les plombs !
121
00:26:56,384 --> 00:27:06,200
On a eu de la visite ! Des hommes !
Vous en voulez pas ici, hein ?
122
00:27:07,136 --> 00:27:09,648
Ils sont si... étranges !
123
00:27:20,704 --> 00:27:24,472
C'est mieux ! Tu apprends
les bonnes maniĂšres !
124
00:27:26,592 --> 00:27:30,616
T'as faim aujourd'hui ?
C'est bien ce que je pensais.
125
00:27:30,944 --> 00:27:33,480
Une petite fille affamée, hein ?
126
00:28:14,464 --> 00:28:16,768
898 7200, je vous prie !
127
00:28:20,608 --> 00:28:28,376
Phil Langley. Phil, ici Moore.
Non, rien du tout.
128
00:28:29,312 --> 00:28:32,872
Bien sûr que je m'inquiÚte
de ce qui a pu leur arriver.
129
00:28:32,873 --> 00:28:36,688
Je suis inquiet.
Je sais pas oĂč elles sont.
130
00:28:38,272 --> 00:28:43,600
Je sais que tu dois annuler
mais je suis trĂšs inquiet.
131
00:28:43,856 --> 00:28:47,232
Je vais faire demi-tour demain,
voir si je peux les trouver.
132
00:28:48,768 --> 00:28:53,376
J'ai déjà parlé aux flics du Nevada
et en Californie, aucune trace.
133
00:28:54,912 --> 00:29:03,216
Je comprends ta situation, ok ?
D'accord. Ok, Phil. Bonne nuit.
134
00:29:06,944 --> 00:29:12,588
VoilĂ pour mes petits ours.
Vous connaissez le cirque ?
135
00:29:13,344 --> 00:29:15,488
On fait faire des tours aux
ours pour leur nourriture !
136
00:29:16,700 --> 00:29:19,280
A vous deux, je vais
montrer quelques tours !
137
00:29:30,424 --> 00:29:42,288
Ma petite colombe. Tu dois manger.
Tu le dois ! Bien !
138
00:29:48,552 --> 00:29:52,696
Si tranquille...
depuis si longtemps !
139
00:30:04,544 --> 00:30:09,104
Vous m'appartenez toutes
maintenant... vous savez !
140
00:30:10,176 --> 00:30:13,064
Ne luttez pas contre moi !
141
00:30:31,176 --> 00:30:39,064
- Des clés ! - Des clés ?
- Oh, des clés !
142
00:30:44,076 --> 00:30:48,064
Elles sont là , chérie. Les clés !
Tends ta main et prends les clés !
143
00:30:50,176 --> 00:30:55,064
ECOUTE-MOI, LES CLĂS !
Je t'en prie. Les clés !
144
00:31:30,176 --> 00:31:33,064
Vite. Vite, Molly !
145
00:31:50,688 --> 00:31:58,832
Tu allais t'enfuir ?
Tu allais... T'ENFUIR ?
146
00:32:46,020 --> 00:32:54,319
Je suis votre entraĂźneur !
Obéissez-moi et vous ferez...
147
00:32:54,320 --> 00:32:57,464
partie de la plus grande
ménagerie de l'histoire !
148
00:32:59,465 --> 00:33:03,064
Si vous désobéissez,
vous allez SOUFFRIR !
149
00:33:15,520 --> 00:33:21,664
Demain... Demain !
150
00:33:58,064 --> 00:34:02,368
Ici Moore, la 165.
Préparez ma note, je m'en vais.
151
00:34:55,176 --> 00:34:57,064
Permis de conduire, je vous prie !
152
00:35:17,072 --> 00:35:21,216
Je roulais vite parce que je
recherche 3 filles disparues.
153
00:35:23,264 --> 00:35:27,408
Moi aussi. - Je suis sérieux,
ces filles sont mes clientes,
154
00:35:27,409 --> 00:35:31,968
- je suis Ă leur recherche.
- Vous ĂȘtes sĂ©rieux ?
155
00:35:32,224 --> 00:35:36,504
Bien sûr. Et je veux déclarer
que ces personnes ont disparu.
156
00:35:38,112 --> 00:35:41,696
Ok, on s'en occupe mais vous
n'échapperez pas au PV.
157
00:36:05,012 --> 00:36:11,856
Si tu veux vivre, cours !
Cours !
158
00:36:36,712 --> 00:36:39,856
Cours ! Cours !
159
00:38:32,712 --> 00:38:35,856
Shérif Graham ?
Ici, Derek Moore ! Ouais !
160
00:38:35,857 --> 00:38:40,856
Vous avez des nouvelles ?
J'ai rien trouvé non plus.
161
00:38:40,857 --> 00:38:47,856
Si vous les trouvez, dites
leur que... Laissez tomber !
162
00:38:47,857 --> 00:38:51,856
Ăa ira. Je vous parlerai
plus tard. Merci. Bye !
163
00:39:42,848 --> 00:39:54,152
Tout petit, j'avais peur du noir.
J'écoutais la boßte à musique.
164
00:39:55,904 --> 00:40:00,048
Je me sentais... moins seul.
165
00:40:19,712 --> 00:40:22,856
Papa, que s'est-il passé ?
Qu'est-ce que t'as au visage ?
166
00:40:23,012 --> 00:40:28,256
Me touche pas ! - Ils nous avaient
dit de pas aller sur ce site !
167
00:40:30,512 --> 00:40:34,656
Toi et ta mĂšre. - Je vais m'occuper
de toi jusqu'au retour de Maman.
168
00:42:44,607 --> 00:42:52,375
Enfin... tu es revenue.
Je pensais pas te revoir.
169
00:42:55,359 --> 00:43:05,663
Je t'avais pas reconnu. LĂ ...
je vais te sortir de lĂ !
170
00:43:06,075 --> 00:43:14,255
Ăa pue ici. J'ai peur que tu
trouves les choses bien changées
171
00:43:14,256 --> 00:43:24,095
ces derniÚres années. Le cirque...
Tout ça a été difficile !
172
00:43:27,871 --> 00:43:29,407
Je t'avais mĂȘme pas reconnu.
173
00:43:30,943 --> 00:43:32,991
Pourquoi utiliser un autre nom ?
174
00:43:35,807 --> 00:43:37,343
Pourquoi tu m'as pas dit
qui tu étais ?
175
00:43:41,712 --> 00:43:48,856
Laisse-la ! T'es cinglé !
C'est toi l'animal, pas nous !
176
00:43:48,857 --> 00:43:55,311
T'es un dégénéré ! - Tu oses
m'insulter devant MA MERE !
177
00:44:39,712 --> 00:44:44,856
Sheri, Sheri. Aide-moi !
178
00:45:06,367 --> 00:45:09,647
LĂ ! C'est pas mieux ?
179
00:45:14,695 --> 00:45:23,463
10 ans. Le temps. Si tordu.
J'ai jamais perdu espoir.
180
00:45:25,119 --> 00:45:26,143
Maintenant, tu es lĂ !
181
00:45:29,727 --> 00:45:33,007
Tu n'as pas changé... du tout !
182
00:45:36,127 --> 00:45:42,407
Quand tu es allée à Chicago,
Papa a dit que c'était ma faute !
183
00:45:44,063 --> 00:45:45,343
Il était en colÚre contre moi.
184
00:45:45,599 --> 00:45:51,743
Il disait que tu supportais pas
de vivre avec nous deux.
185
00:45:53,099 --> 00:45:59,071
Il m'en a voulu.
C'est pas vrai, hein Maman ?
186
00:45:59,712 --> 00:46:01,856
Non, c'est pas vrai !
187
00:46:10,687 --> 00:46:12,479
Les militaires sont venus.
188
00:46:14,271 --> 00:46:20,111
Essayant de nous éloigner avec
leurs étranges... expériences !
189
00:46:22,463 --> 00:46:24,255
Papa m'en a voulu
pour ça aussi.
190
00:46:25,023 --> 00:46:30,143
Il croyait que je voulais...
vendre le terrain !
191
00:46:30,911 --> 00:46:35,055
Il croyait que j'essayais
de le tromper !
192
00:46:35,056 --> 00:46:45,247
- OĂč est ton pĂšre, Andre ?
- On... s'occupe de lui !
193
00:46:57,791 --> 00:47:03,935
Papa a eu un accident, Maman.
Je m'occupe de tout ici.
194
00:47:10,791 --> 00:47:18,935
- Qui est lĂ ? C'est encore lui !
- Quelqu'un vient nous aider ?
195
00:47:22,091 --> 00:47:27,935
C'est peut-ĂȘtre Simone.
Elle s'est peut-ĂȘtre Ă©chappĂ©e ?
196
00:47:33,091 --> 00:47:34,935
OĂč est Simone ?
197
00:47:54,791 --> 00:47:58,935
Andre, pourquoi tu gardes ces
filles enfermées dans la grange ?
198
00:47:58,975 --> 00:48:01,023
Je suis lĂ , tu ne peux pas
les laisser partir ?
199
00:48:02,047 --> 00:48:05,583
Non, je ne peux pas !
Je les ai capturé !
200
00:48:06,655 --> 00:48:11,191
Elles m'appartiennent !
Tu sais pas comme c'est dur !
201
00:48:12,799 --> 00:48:16,823
Parfois je dois les empĂȘcher de
se sauver et je dois les rattraper !
202
00:48:17,663 --> 00:48:19,967
Et parfois,
elles ne comprennent pas.
203
00:48:21,759 --> 00:48:26,783
Parfois,
il faut s'en débarrasser !
204
00:48:28,159 --> 00:48:31,743
Elles ne manquent Ă personne ?
Personne ne vient chercher ces animaux ?
205
00:48:36,095 --> 00:48:39,167
Ces animaux ne manquent Ă
personne dans cette jungle !
206
00:48:41,215 --> 00:48:45,519
La jungle a la mémoire... courte !
207
00:49:11,423 --> 00:49:17,959
- Votre petit-dej vous a déplu ?
- Non, j'ai pas faim, voilĂ !
208
00:49:18,007 --> 00:49:23,223
Café ? - Merci. - Vous devez
avoir l'esprit vraiment occupé ?
209
00:49:24,479 --> 00:49:28,623
Par ici, je suis censĂ©e ĂȘtre
la meilleure cuistot du comté.
210
00:49:30,879 --> 00:49:37,023
C'était bon mais je suis préoccupé.
C'est quoi le meilleur hĂŽtel ici ?
211
00:49:37,791 --> 00:49:46,935
Y a un bon hĂŽtel pas loin d'ici.
Ăa va Frank ce matin ?
212
00:49:48,295 --> 00:49:53,439
Je suis resté debout toute la nuit
Ă chercher des motards disparus !
213
00:49:57,091 --> 00:50:04,935
- Pardon, vous les avez trouvé ?
- Malheureusement, non !
214
00:50:05,695 --> 00:50:11,839
- Des femmes ?
- Non, 2 hommes ont disparu
215
00:50:12,095 --> 00:50:18,239
- d'un campement Ă 15 bornes d'ici.
- Et 3 femmes disparues y a 2 jours
216
00:50:18,240 --> 00:50:20,639
entre ici et Las Vegas,
ça vous dit rien ?
217
00:50:24,095 --> 00:50:26,039
Il me semble qu'on a reçu
un rapport du comté !
218
00:50:26,295 --> 00:50:31,439
Mais je pensais que c'était un
rapport erroné de la patrouille.
219
00:50:31,440 --> 00:50:36,239
- Comment ça, erroné ?
- On en reçoit tout le temps.
220
00:50:36,791 --> 00:50:39,635
Des gens se perdent et reviennent
comme si de rien n'était !
221
00:50:39,791 --> 00:50:42,635
Et vous faites rien pour
retrouver ces gens ?
222
00:50:44,091 --> 00:50:48,635
Ouais, on fait ce qu'on peut !
C'est quoi votre intĂ©rĂȘt Ă vous ?
223
00:50:48,636 --> 00:50:53,639
Ce sont mes clientes, elles doivent
faire l'ouverture du Las Vegas Lodge.
224
00:50:53,895 --> 00:50:59,503
Je les ai contactĂ© y a 2 jours Ă
L.A. et elles sont jamais venues.
225
00:50:59,504 --> 00:51:01,159
Je deviens dingue parce que
je sais pas ce qui leur est arrivé.
226
00:51:01,504 --> 00:51:07,559
Elles sont peut-ĂȘtre restĂ©es Ă L.A. ?
- C'est la soirée d'ouverture...
227
00:51:07,560 --> 00:51:10,559
impossible ! J'ai cherché toutes
les villes entre ici et Vegas.
228
00:51:10,560 --> 00:51:15,559
J'ai vu avec la patrouille de
l'autoroute, rien, que dalle !
229
00:51:19,004 --> 00:51:25,159
- Avec la patrouille ? - Ouais.
- Elles sont parties ailleurs !
230
00:51:25,160 --> 00:51:28,383
- Votre nom ?
- Derek Moore.
231
00:51:33,247 --> 00:51:37,343
DĂ©crivez-moi leurs vĂȘtements,
la marque de la voiture ?
232
00:51:37,599 --> 00:51:43,743
- Tout ce qui peut aider.
- 1 blonde, 2 brunes. Jolies.
233
00:51:43,999 --> 00:51:50,143
Elles conduisaient un Ford
break couleur marron 66.
234
00:51:51,099 --> 00:51:57,143
- Je vais vérifier. Je reviens.
- Tout ira bien, mon gars.
235
00:51:57,144 --> 00:52:02,143
Frank est un sacré pro.
Il fera tout ce qu'il peut !
236
00:52:02,144 --> 00:52:04,143
Il serait temps d'agir.
237
00:54:25,099 --> 00:54:30,143
Ecoute-moi. Fais ce que
je te dis, y aura pas de bobo !
238
00:54:30,144 --> 00:54:32,959
Et je traiterai bien !
239
00:54:41,015 --> 00:54:45,759
La chose que je n'ai pas...
dans mon cirque...
240
00:54:46,015 --> 00:54:49,159
c'est un reptile.
Alors, il m'en faut un !
241
00:54:50,999 --> 00:54:54,143
Mets tes mains derriĂšre
le dos, allez, derriĂšre.
242
00:54:57,099 --> 00:55:02,143
Ma belle, tu seras...
mon petit reptile !
243
00:55:03,015 --> 00:55:07,359
T'as intĂ©rĂȘt Ă ĂȘtre bonne
parce que si c'est pas le cas,
244
00:55:07,615 --> 00:55:17,759
tu seras pas bien traitée !
Mets-toi Ă genoux ! A genoux !
245
00:55:24,099 --> 00:55:29,143
Regarde-moi ! Rampe !
246
00:55:37,099 --> 00:55:38,143
RAMPE !
247
00:55:56,415 --> 00:56:02,559
Allez, allez !
248
00:56:02,815 --> 00:56:11,959
ALLEZ ! Retourne-toi !
Retourne... toi !
249
00:56:15,615 --> 00:56:21,759
Je vais te présenter
un de mes petits amis !
250
00:56:27,415 --> 00:56:34,559
Regarde-le bien. Tu vas
apprendre ses maniĂšres !
251
00:56:34,815 --> 00:56:40,959
Ses... mouvements. Tu iras
à l'intérieur de lui !
252
00:56:41,215 --> 00:56:45,359
Et lui ira
à l'intérieur de toi !
253
00:56:47,615 --> 00:56:56,759
Je vous en prie. JE VOUS EN PRIE !
254
00:57:04,015 --> 00:57:07,959
- Un reçu de carte de crédit.
- Il semble qu'il y a 3 jours,
255
00:57:07,960 --> 00:57:10,143
une fille correspondant Ă la description
a pris de l'essence chez Baker.
256
00:57:10,144 --> 00:57:15,143
- La gars a dit oĂč elles allaient ?
- Non mais elles ont pas dĂ» aller loin.
257
00:57:17,099 --> 00:57:21,143
La zone ici est l'autoroute
principale qui mĂšne Ă Atlanta.
258
00:57:21,615 --> 00:57:26,759
Un route secondaire fermée
par le gouvernement.
259
00:57:26,760 --> 00:57:34,559
- Et lĂ ? - Ici ? - Ouais !
- C'est une chemin de terre.
260
00:57:34,560 --> 00:57:39,143
C'est ça. Un chemin qui mÚne
Ă la fin du monde peut-ĂȘtre ?
261
00:57:39,144 --> 00:57:43,143
MĂȘme pire.
Peut-ĂȘtre en Enfer !
262
00:57:45,215 --> 00:57:51,359
Le shérif est occupé. - Il a
intĂ©rĂȘt, y a du monde lĂ dehors !
263
00:57:51,615 --> 00:57:58,759
- Vous avez encore vu des OVNIs ?
- Parmi d'autres choses !
264
00:57:58,760 --> 00:58:03,159
Je dis que ces expériences
foutent en l'air le monde !
265
00:58:04,415 --> 00:58:10,559
Vous me ferez pas sortir,
non, Monsieur !
266
00:58:13,887 --> 00:58:18,031
- Ok, on fait quoi, alors ?
- Je vais vous le dire !
267
00:58:20,287 --> 00:58:26,431
On va fouiner un peu. On va
d'abord vers l'ancienne autoroute.
268
00:58:26,687 --> 00:58:30,831
Je préviens la patrouille.
Et ils vérifieront l'autoroute.
269
00:58:30,855 --> 00:58:35,439
Si mes collĂšgues se pointent,
envoyez-les vers l'autoroute.
270
00:58:49,727 --> 00:58:51,263
Je veux te montrer
quelque chose.
271
00:59:03,551 --> 00:59:04,063
Maman...
272
00:59:04,575 --> 00:59:06,367
ne vient jamais ici seule,
273
00:59:07,135 --> 00:59:07,903
c'est trĂšs dangereux !
274
00:59:21,567 --> 00:59:26,335
Voici mon labo !
Mon... atelier !
275
00:59:26,847 --> 00:59:29,151
J'ai passé du temps
à tout préparer !
276
00:59:32,735 --> 00:59:34,015
C'est pas grand chose mais
c'est bien situé. Regarde.
277
00:59:34,016 --> 00:59:39,143
On peut regarder
les animaux Ă travers.
278
00:59:45,071 --> 00:59:48,679
Maman, je vais devoir partir.
Mais tu seras en sécurité ici.
279
00:59:48,681 --> 00:59:55,263
- Je vais voir les animaux.
- Je peux peut-ĂȘtre y aller ?
280
00:59:55,264 --> 01:00:00,383
Non, ils sont trop dangereux.
Ils sont vicieux !
281
01:00:02,431 --> 01:00:03,199
Ils se retourneraient
contre toi !
282
01:00:06,527 --> 01:00:07,807
L'élevage est important.
283
01:00:10,111 --> 01:00:11,135
Certains d'entre-eux semblent...
284
01:00:12,415 --> 01:00:13,439
indomptables !
285
01:00:15,487 --> 01:00:17,255
Ce sera mon devoir...
286
01:00:17,535 --> 01:00:20,351
en temps que Mr Loyal de
leur apprendre la discipline.
287
01:00:22,911 --> 01:00:23,679
Andre ?
288
01:00:25,215 --> 01:00:30,495
- Qu'as-tu fait de Loretta ?
- Elle est avec les autres !
289
01:00:31,615 --> 01:00:32,383
Quelles autres ?
290
01:00:32,895 --> 01:00:33,919
Trop tĂŽt !
291
01:00:34,175 --> 01:00:37,643
Ce sera la grande partie
de notre attraction !
292
01:00:37,644 --> 01:00:38,783
Tant de choses
se sont passées !
293
01:00:39,039 --> 01:00:40,575
J'ai travaillé dur
depuis ton départ.
294
01:00:42,879 --> 01:00:44,927
On a un vrai cirque,
cette fois, Maman !
295
01:00:47,231 --> 01:00:48,255
Pas une sorte de...
296
01:00:48,511 --> 01:00:51,535
conte de fées comme à l'époque
oĂč Pppa Ă©tait Mr Loyal !
297
01:00:53,119 --> 01:00:54,143
Mais un vrai cirque !
298
01:00:58,751 --> 01:01:00,287
Maman...
299
01:01:01,567 --> 01:01:04,127
je suis si content
que tu sois revenue !
300
01:01:17,067 --> 01:01:22,127
On avait tant Ă se dire.
J'essaie de pas ĂȘtre long.
301
01:01:53,279 --> 01:01:59,423
- C'est ça le chemin de terre ?
- Exact. - Allons-y, on tourne !
302
01:02:06,067 --> 01:02:09,127
Bien, bien, jetons un oeil.
303
01:02:54,167 --> 01:03:04,959
- C'est Simone ! C'est elle !
- Ils font quoi, lĂ -dedans ?
304
01:03:19,009 --> 01:03:25,815
- Bon Dieu !
- Vas-y, Simone. Tue-le !
305
01:03:30,067 --> 01:03:32,127
Bon Dieu Derek, trouve-nous !
306
01:03:47,455 --> 01:03:53,599
C'est ça la porte de l'Enfer
dont parlait Mr Alvarez.
307
01:03:53,855 --> 01:03:55,999
- On fait quoi, maintenant ?
- On va passer. Allez !
308
01:07:35,295 --> 01:07:37,439
On joue ?
309
01:07:43,095 --> 01:07:46,439
M'oublie pas Simone, et moi ?
310
01:09:10,687 --> 01:09:11,807
Pars !
311
01:09:12,063 --> 01:09:13,207
Va t-en !
312
01:09:27,295 --> 01:09:32,439
- Simone, ça marche pas !
- Ăa va marcher !
313
01:09:34,095 --> 01:09:39,439
Va t-en, il peut revenir.
Je t'en prie, fous le camp d'ici !
314
01:10:08,095 --> 01:10:11,439
C'est bien elle. Elles ont dĂ»
avoir des ennuis de moteur !
315
01:10:18,111 --> 01:10:23,487
Vous voyez quoi ? - Une sorte de
vieille grange, je la connais pas !
316
01:10:24,047 --> 01:10:29,887
Vérifions.- Non, je vais chercher
mon collÚgue et on ira vérifier !
317
01:11:00,143 --> 01:11:05,287
T'es comme les autres,
tu ne fais que mentir !
318
01:11:05,295 --> 01:11:10,439
Un animal décevant ! Comme les autres,
je peux pas te faire confiance !
319
01:11:11,043 --> 01:11:16,087
Je suis ni un animal ni ta mĂšre.
Je suis Simone.
320
01:11:16,088 --> 01:11:21,439
Tu penses que je vais te croire ?
Tu mens comme t'a toujours menti !
321
01:11:38,043 --> 01:11:40,287
J'ai entendu ce que tu as
dit y a des années !
322
01:11:40,543 --> 01:11:46,687
Toi et papa avez dit que j'étais
fou et il était d'accord avec toi.
323
01:11:48,095 --> 01:11:51,439
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je suis pas cinglé.
324
01:11:51,440 --> 01:11:52,439
J'ai toujours su
ce que je voulais !
325
01:11:56,343 --> 01:11:58,487
Mesdames et Messieurs...
326
01:12:05,095 --> 01:12:20,439
Enferme-le. Enferme-le !
Vite ! ENFERME-LE !
327
01:12:34,295 --> 01:12:37,439
Allez vite, nom de Dieu !
328
01:12:51,295 --> 01:12:59,439
Tu fais quoi ?
Allez, vite ! Les clés !
329
01:13:11,295 --> 01:13:14,439
Vite, prends les clés !
330
01:13:31,295 --> 01:13:33,439
Qu'est-ce que t'as fait ?
331
01:13:46,295 --> 01:13:51,439
REVIENS ! REVIENS !
332
01:16:48,295 --> 01:16:50,439
Nom de Dieu !
333
01:16:58,095 --> 01:16:59,439
La grange !
334
01:17:22,191 --> 01:17:26,239
Merde, il s'est passé quoi ici ?
Celle-lĂ est vivante !
335
01:17:28,095 --> 01:17:30,439
Que s'est-il passé ?
336
01:17:32,295 --> 01:17:34,439
Va chercher la pince
coupante pour la libérer !
337
01:17:39,295 --> 01:17:41,439
Nom de Dieu !
338
01:18:25,295 --> 01:18:28,439
Que s'est-il passé ?
Qui a fait ça ?
339
01:18:30,311 --> 01:18:34,455
Y avait un animal, lĂ .
Il était dans la cage, là !
340
01:18:35,295 --> 01:18:38,439
- Tu l'as tué ?
- Oui, j'ai tué le cougar.
341
01:18:39,295 --> 01:18:41,439
Ramenons ces filles chez elles !
342
01:19:50,095 --> 01:20:00,739
Trad: Uncle Jack 2019 !
30290