All language subtitles for Ballast (Lance Hammer, 2008)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,928 --> 00:01:40,556 Soy John Dixon. �Est�s ah�? 2 00:01:50,728 --> 00:01:52,514 �Darrius? 3 00:01:55,168 --> 00:01:58,911 Ah, es... Lawrence, lamento molestarte, pero andan preocupados por ti... 4 00:01:59,047 --> 00:02:01,038 ...al ver que la tienda est� cerrada, y eso... 5 00:02:03,688 --> 00:02:05,633 �Est�s bien? 6 00:02:15,648 --> 00:02:17,070 �Darrius? 7 00:02:22,448 --> 00:02:23,870 Darrius. 8 00:02:49,887 --> 00:02:51,878 �No llamaste a nadie? 9 00:02:57,848 --> 00:03:00,510 En cualquier momento, el perro... 10 00:03:00,648 --> 00:03:02,752 Yo estaba sentado arriba, y los ciervos ven�an a la carrera... 11 00:03:02,888 --> 00:03:04,674 S�. 12 00:03:04,808 --> 00:03:06,833 Soy John Dixon. 13 00:03:08,487 --> 00:03:10,796 Quiero denunciar una muerte. 14 00:03:10,928 --> 00:03:12,429 S�. 15 00:03:12,568 --> 00:03:15,116 Darrius Batiste. 16 00:03:16,168 --> 00:03:17,430 Darrius. 17 00:03:17,568 --> 00:03:20,594 Lawrence, �c�mo es la direcci�n de aqu�? 18 00:03:24,328 --> 00:03:25,795 Un momento. 19 00:03:30,168 --> 00:03:34,400 Es calle Clayton 69. 20 00:03:34,528 --> 00:03:36,519 No, soy s�lo un vecino. 21 00:03:36,648 --> 00:03:39,515 Ac� est� su hermano, pero no creo que est� muy bien. 22 00:03:39,647 --> 00:03:41,672 No dice nada coherente. 23 00:03:41,808 --> 00:03:43,753 Acaba de salir. 24 00:03:45,687 --> 00:03:50,477 S�, me quedar� hasta que envie a alguien. 25 00:03:51,488 --> 00:03:53,433 S�, correcto. 26 00:03:54,648 --> 00:03:55,558 De acuerdo. 27 00:03:55,688 --> 00:03:58,475 �Y cu�nto cree que demorar�? 28 00:03:59,648 --> 00:04:00,831 Bien. 29 00:04:05,208 --> 00:04:08,439 Ay, Jes�s... Dios m�o, dios m�o... 30 00:04:11,248 --> 00:04:14,069 Ah� vienen. Ya vienen... Resiste por favor. 31 00:04:14,208 --> 00:04:16,597 -Oiga, �c�mo se llama? -S�lo s� que se llama Lawrence. 32 00:04:16,727 --> 00:04:18,672 �Conoce sus antecedentes m�dicos? 33 00:04:18,808 --> 00:04:23,438 -�Es al�rgico a algo? �Diab�tico? -No. No. La verdad es que... no s�. 34 00:04:23,568 --> 00:04:25,718 S�, vamos a tener que llev�rnoslo... 35 00:04:27,488 --> 00:04:29,752 Uf. �Cu�nto pesa este tipo? �130 kilos? 36 00:04:29,888 --> 00:04:33,358 Lawrence. Eh, amigo. Lawrence, no te vayas... 37 00:04:33,488 --> 00:04:35,718 -Vaya de aquel lado y sostenga la v�a. -C�mo no. 38 00:04:35,848 --> 00:04:38,430 -�Cu�nto faltar� para el hospital? -Diez minutos. 39 00:04:38,568 --> 00:04:41,878 Emergistat 101. Emergistat 101, Bautista ER. 40 00:04:42,008 --> 00:04:44,192 Ac� Bautista. Adelante. 41 00:04:44,328 --> 00:04:48,435 Estamos yendo con un sujeto de 25 a�os, con herida de bala en el t�rax derecho. 42 00:04:48,568 --> 00:04:51,150 Presi�n arterial arranc� en seis. 43 00:05:57,438 --> 00:12:11,363 -Entr� en shock en la ambulancia. -Okay 44 00:04:54,168 --> 00:04:56,068 Lo compensamos una vez. 45 00:04:56,208 --> 00:04:58,472 -Estuvo todo el tiempo en taquicardia. -Okay. 46 00:04:58,608 --> 00:05:00,508 -Pulso en 110. -Okay. 47 00:05:00,648 --> 00:05:02,275 A la cuenta de uno, dos, tres. 48 00:05:02,408 --> 00:05:04,478 �ltima toma de signos vitales... 90 sobre 40. 49 00:05:04,608 --> 00:05:07,873 -�Cu�nto suero le han dado? -Unos 250 cc. 50 00:05:08,008 --> 00:05:09,953 La dopamina est� en cinco. 51 00:05:10,128 --> 00:05:14,030 Intubado, herida de 14 en la acromioclavicular derecha. 52 00:05:14,168 --> 00:05:16,591 -Es la �nica herida, doctor. -Bien. Ay�denme a darlo vuelta. 53 00:05:19,288 --> 00:05:21,358 Volt�elo. D�jeme revisarlo. 54 00:05:21,488 --> 00:05:23,115 Deme un ap�sito. 55 00:06:10,128 --> 00:06:12,437 Ven aqu�. Ac�rcate. 56 00:06:12,568 --> 00:06:16,277 Vamos, ac�rcate, ven ac�. 57 00:06:22,647 --> 00:06:24,592 Eso mismo... 58 00:07:49,767 --> 00:07:51,712 Hola, Lawrence. 59 00:07:52,968 --> 00:07:55,391 Est�s en el hospital. 60 00:07:55,528 --> 00:07:57,473 Llevas diez d�as aqu�. 61 00:07:57,608 --> 00:08:00,076 Te han operado, y te est�s recuperando bien. 62 00:08:00,208 --> 00:08:02,870 Tuviste una herida terrible en el pulm�n derecho. 63 00:08:03,047 --> 00:08:05,436 Y despu�s de la operaci�n, neumon�a. 64 00:08:05,568 --> 00:08:08,878 Por eso tuvimos que mantenerte sedado hasta que el cuadro mejor�. 65 00:08:09,007 --> 00:08:12,397 S� que el tubo te molesta, pero pronto lo quitaremos. 66 00:08:13,448 --> 00:08:14,403 �Okay? 67 00:08:37,328 --> 00:08:38,750 �Se�or Batiste? 68 00:10:08,288 --> 00:10:10,279 Hola, Lawrence. �C�mo va todo? 69 00:10:12,128 --> 00:10:17,441 Quiero decirte que lamento mucho lo de tu hermano. 70 00:10:19,208 --> 00:10:21,153 �Lo est�s llevando bien? 71 00:10:22,848 --> 00:10:26,921 Estuve cuid�ndote el perro. Pens� que te har�a bien recuperarlo. 72 00:10:31,608 --> 00:10:36,113 Pero veo que tienes mucho que atender, as� que puedo qued�rmelo un tiempo m�s. 73 00:10:41,288 --> 00:10:45,873 Por favor, dime si hay algo que pueda hacer para ayudarte, �eh? 74 00:11:11,768 --> 00:11:13,668 Ven conmigo hoy, James. 75 00:11:14,728 --> 00:11:16,150 Nah. 76 00:11:16,288 --> 00:11:18,153 Vamos. Hoy estar� sola. 77 00:11:18,328 --> 00:11:20,273 Y t� podr�s ayudarme. 78 00:11:24,807 --> 00:11:28,117 Okay, ven igual, quedate sentado, y no hagas nada... 79 00:11:32,008 --> 00:11:34,192 S�lo hazme compa��a, y nada m�s. 80 00:11:36,848 --> 00:11:38,110 �James? 81 00:11:44,888 --> 00:11:46,310 Qu� carajo... 82 00:11:49,008 --> 00:11:50,953 �Qu� mierda haces por aqu�, negro imb�cil? 83 00:11:51,088 --> 00:11:53,033 Eh, deja a ese negro en paz. 84 00:11:54,488 --> 00:11:57,355 -�Qu� novedad hay? -Nada nuevo. 85 00:11:58,448 --> 00:12:00,518 -�Todo bien? -S�. 86 00:12:00,648 --> 00:12:04,038 Oye, te consegu� una entrega para el martes. �Todav�a tienes la bici? 87 00:12:04,208 --> 00:12:07,075 Bueno, ven el martes a eso de las dos. 88 00:12:07,208 --> 00:12:09,915 �Me dar�s esa cosa verde igual que la vez pasada? 89 00:12:10,088 --> 00:12:12,431 No s�, compadre, porque la �ltima vez me segu�as debiendo... 90 00:12:12,568 --> 00:12:16,038 -As� que no, no creo... -Pero dijiste que est�bamos a mano. 91 00:12:16,167 --> 00:12:19,637 No, compadre. Mira... Tienes que irte. 92 00:12:22,488 --> 00:12:25,150 Dijiste que me iban a atrapar la �ltima vez. 93 00:12:25,288 --> 00:12:29,395 No, amigo. Oye, tienes que irte de ac�... 94 00:12:29,528 --> 00:12:31,917 Recuerda, dijiste que ibas a... que yo iba a poder... 95 00:12:32,048 --> 00:12:33,993 Vete a la mierda. 96 00:12:36,048 --> 00:12:38,471 Ey, vuelve el martes, amigo. 97 00:12:38,608 --> 00:12:40,872 Y de ahora en m�s, ya no es gratis. Tendr�s que pagar. 98 00:12:41,008 --> 00:12:42,999 Se acabaron los cupones gratis. 99 00:12:44,528 --> 00:12:46,951 -El negro la quiere conseguir de arriba. -S�... 100 00:12:48,448 --> 00:12:51,315 -Y trae la bicicleta. -Deja al negro en paz, hombre. 101 00:12:51,447 --> 00:12:54,598 -Es un pobre chico. -Chico, las pelotas. 102 00:12:54,728 --> 00:12:56,878 �Tienes algo planeado para hoy a la noche? 103 00:12:59,407 --> 00:13:02,035 Pensaba cocinarme una buena chuleta... 104 00:13:02,168 --> 00:13:04,113 �Te gusta la chuleta? 105 00:13:05,888 --> 00:13:08,595 �Y bien? � Vienes a las seis? 106 00:13:10,608 --> 00:13:12,030 Okay. 107 00:17:31,008 --> 00:17:32,953 �Te pegaste un tiro? 108 00:17:34,688 --> 00:17:36,474 �Por qu�? 109 00:17:38,768 --> 00:17:40,554 �Con esto? 110 00:17:42,568 --> 00:17:44,638 �Por qu� tuviste que robarme el arma? 111 00:17:44,768 --> 00:17:46,235 Ve para adentro. 112 00:17:59,888 --> 00:18:02,231 -�Llamaste a la polic�a? -No. 113 00:18:07,208 --> 00:18:08,948 �Eso es del arma? 114 00:18:24,768 --> 00:18:27,396 -�Tienes un perro? -S�. 115 00:18:27,528 --> 00:18:29,473 �D�nde est�? 116 00:18:30,608 --> 00:18:32,678 Lo tiene un vecino. 117 00:18:32,808 --> 00:18:34,673 �Es un pastor? 118 00:18:34,848 --> 00:18:37,430 Cruza. 119 00:18:37,568 --> 00:18:39,433 �Es malo? 120 00:18:39,568 --> 00:18:40,717 No. 121 00:18:46,408 --> 00:18:48,717 Quiero ver d�nde te metiste el tiro. 122 00:18:49,768 --> 00:18:52,396 Dije que me dejes ver la herida del balazo. 123 00:18:59,448 --> 00:19:01,518 �Por que es as�? 124 00:19:01,648 --> 00:19:03,195 �As� c�mo? 125 00:19:03,328 --> 00:19:05,319 Hay dos... 126 00:19:05,448 --> 00:19:07,439 Esta es del disparo. 127 00:19:07,568 --> 00:19:10,389 Y por ah� me sacaron parte del pulm�n. 128 00:19:33,608 --> 00:19:36,190 Hola, tesoro, �qu� haces todav�a levantado? 129 00:19:40,888 --> 00:19:42,992 �Recibiste mi mensaje? 130 00:19:48,728 --> 00:19:51,356 Tuve que trabajar horas extras. 131 00:19:51,488 --> 00:19:53,718 Ya sabes c�mo es esto... Si no me quedo, me despiden. 132 00:19:53,848 --> 00:19:57,193 -�Comiste el sandwich que te dej�? -Aja. 133 00:20:05,128 --> 00:20:07,119 �Ese es mi regalo? 134 00:20:10,688 --> 00:20:12,633 �Es una X-box? 135 00:20:16,728 --> 00:20:19,356 Pens� que no ten�amos plata para una X-box. 136 00:20:19,488 --> 00:20:21,752 �C�mo fue tu d�a? 137 00:20:21,888 --> 00:20:23,389 Bien. 138 00:20:23,528 --> 00:20:25,473 �Listo para ir a la cama? 139 00:20:31,328 --> 00:20:32,989 Mam�... 140 00:20:33,128 --> 00:20:38,714 Vi este anuncio. Est�n inscribiendo para la liga de b�squet juvenil. 141 00:20:38,888 --> 00:20:41,231 �Crees que podr� jugar este a�o? 142 00:04:43,490 --> 00:20:45,768 Es una buena idea... 143 00:20:45,768 --> 00:20:47,713 Cuesta 20 d�lares. 144 00:20:50,488 --> 00:20:54,197 Bueno, ya algo se nos ocurrir�. 145 00:20:55,528 --> 00:20:57,837 -�Cu�ndo es? -Los viernes. 146 00:20:59,288 --> 00:21:01,438 De cinco a nueve. 147 00:21:01,568 --> 00:21:03,274 �En Tchula? 148 00:21:03,408 --> 00:21:05,353 Aj�, en el centro c�vico. 149 00:21:07,568 --> 00:21:13,359 Bueno, cuando vuelva de ese abogado, iremos, �est� bien? 150 00:21:14,488 --> 00:21:15,955 Genial. 151 00:21:17,568 --> 00:21:19,513 Ven y dame un abrazo. 152 00:21:23,168 --> 00:21:25,591 No sabes cu�nto te quiero. 153 00:21:25,768 --> 00:21:27,269 �Me quieres? 154 00:21:27,408 --> 00:21:28,716 Aja. 155 00:21:28,848 --> 00:21:30,156 D�melo. 156 00:21:30,288 --> 00:21:32,074 Te quiero. 157 00:21:33,128 --> 00:21:34,390 Buenas noches. 158 00:22:46,688 --> 00:22:49,156 -�Necesitas algo, James? -�Tienes dinero? 159 00:22:49,288 --> 00:22:52,234 En mi bolso, encima del microondas. 160 00:23:09,088 --> 00:23:11,079 �S�lo nueve d�lares? 161 00:23:19,368 --> 00:23:22,553 -�D�nde est� su cartera? -En la otra puerta. 162 00:23:22,688 --> 00:23:24,633 Ve y tr�ela. 163 00:23:29,368 --> 00:23:32,314 Necesito las llaves que tengo ah�. 164 00:23:50,648 --> 00:23:54,038 -�D�nde est�? -En el dormitorio. 165 00:23:54,208 --> 00:23:56,153 Ve a buscarla. 166 00:24:09,408 --> 00:24:11,478 �Y bien? �C�mo muri�? 167 00:24:11,607 --> 00:24:13,552 Tom� pastillas y se durmi�. 168 00:24:13,728 --> 00:24:15,673 -�A prop�sito? -As� es. 169 00:24:19,288 --> 00:24:22,109 �Y c�mo te sientes con eso? 170 00:24:22,248 --> 00:24:24,193 Ve y trae la cartera. 171 00:24:29,768 --> 00:24:31,315 No siento nada. 172 00:24:31,448 --> 00:24:34,474 Fue un imb�cil y un cobarde de mierda. 173 00:24:34,608 --> 00:24:36,599 �Le o�ste decir esto a tu madre? 174 00:24:36,727 --> 00:24:38,672 Ambos lo son. 175 00:24:42,528 --> 00:24:46,953 S� que piensas muchas cosas malas de Darrius, pero te quer�a mucho de verdad. 176 00:24:47,088 --> 00:24:49,636 No, no me quer�a. Ni una vez me vino a ver. 177 00:24:49,767 --> 00:24:52,156 Es que no pod�a, James. 178 00:24:52,288 --> 00:24:55,917 Tu madre lo demand�, y el tribunal le prohibi� venir a verte. 179 00:24:56,048 --> 00:24:57,993 �No sab�as esto? 180 00:25:00,567 --> 00:25:02,068 Le destroz� el coraz�n. 181 00:25:02,208 --> 00:25:04,312 Si tanto dolor le causaba, no se hubiera ido de casa. 182 00:25:04,488 --> 00:25:06,388 En fin, dame la cartera. 183 00:25:32,568 --> 00:25:34,513 �Qu� onda, man? 184 00:25:35,808 --> 00:25:37,708 Oye, debes irte de aqu�. 185 00:25:37,848 --> 00:25:39,190 Consegu� dinero. 186 00:25:39,328 --> 00:25:41,273 -�Cu�nto? -Suficiente. 187 00:25:51,408 --> 00:25:53,831 -�Qu� onda, man? -�Qu� onda, man? 188 00:25:58,528 --> 00:26:01,235 -Mueve el culo de la puerta. -�Cu�nto? 189 00:26:01,368 --> 00:26:02,869 -Dos piedras. -�Dos piedras? 190 00:26:03,008 --> 00:26:06,478 �Dos piedras? 191 00:26:07,288 --> 00:26:10,473 -Son cuarenta. �Tienes cuarenta? -S�. 192 00:26:11,768 --> 00:26:14,271 -�De d�nde los sacaste? -Los tom�. 193 00:26:14,408 --> 00:26:16,831 �De qui�n? �De tu linda mami? 194 00:26:16,968 --> 00:26:18,868 -�De su linda qu�? -Su madre. 195 00:26:19,008 --> 00:26:23,115 -Bien que te la follar�as si pudieras. -No follo viejas. 196 00:26:24,207 --> 00:26:26,596 No me jodas. 197 00:26:26,727 --> 00:26:29,958 Dos piedras. 198 00:26:30,088 --> 00:26:31,476 Ah� va. 199 00:26:33,888 --> 00:26:35,913 Sabes, amigo, �l y yo te estamos cagando. 200 00:26:36,048 --> 00:26:37,629 No pasa nada. 201 00:27:37,128 --> 00:27:39,995 Y Baby debe medir m�s o menos lo mismo. 202 00:27:40,128 --> 00:27:42,676 Baby mide... Yo le dar�a... como por aqu�. 203 00:27:42,808 --> 00:27:45,231 Es bajito, pero fortach�n. 204 00:27:45,368 --> 00:27:48,110 Yo pensaba que ese hijo de puta media m�s de un metro ochenta... 205 00:27:48,248 --> 00:27:49,636 No, qu� vale... 206 00:27:49,768 --> 00:27:52,111 No, qu� joder. 207 00:27:52,248 --> 00:27:55,035 -�Eh, es de verdad? -Los dos disparaban. 208 00:27:55,168 --> 00:27:56,749 -S�. -Aj�. 209 00:27:56,888 --> 00:27:58,833 Qu� bueno, darle ah�. 210 00:29:09,488 --> 00:29:11,115 -�Qu� onda, man? -Ac� andamos. 211 00:29:11,248 --> 00:29:12,988 -�Haciendo qu�? -Juego con la X-box. 212 00:29:13,128 --> 00:29:14,595 �Una X-box? 213 00:29:16,568 --> 00:29:18,115 �Qu� onda, chico? 214 00:29:29,567 --> 00:29:31,751 Oye, sabes que nos debes plata, �no es as�? 215 00:29:31,888 --> 00:29:33,230 �Eh? 216 00:29:33,367 --> 00:29:34,948 Que nos debes dinero, hombre. 217 00:29:35,088 --> 00:29:37,955 Todo lo que te vinimos dando, y nunca viniste a pagarlo. 218 00:29:38,088 --> 00:29:42,878 Pero yo les hago los repartos, y encima ayer les di 40 d�lares. 219 00:29:43,008 --> 00:29:44,999 Ese es el punto. 220 00:29:45,127 --> 00:29:49,279 Ve adonde conseguiste los 40 y consigue m�s. 221 00:29:49,408 --> 00:29:51,353 Todo andar� bien. 222 00:29:52,928 --> 00:29:54,793 �D�nde lo guarda? 223 00:29:54,928 --> 00:29:56,668 -�Qui�n? -Tu mam�. 224 00:29:56,808 --> 00:29:58,628 Ella no tiene dinero. 225 00:29:58,768 --> 00:30:01,635 -Oye, no me mientas. -No te miento. 226 00:30:01,768 --> 00:30:03,190 Se lo saqu� a otra persona. 227 00:30:03,368 --> 00:30:06,394 -�A qui�n? -A un tipo que vive en Marks. 228 00:30:08,488 --> 00:30:12,834 Bueno, hasta que consigas m�s dinero en Marks, me quedo con esto. 229 00:30:12,968 --> 00:30:14,629 Y con esto tambi�n. 230 00:30:14,768 --> 00:30:17,555 -Man, eso es de mi mam�. -Vete a cagar. 231 00:30:17,688 --> 00:30:21,033 A la mierda contigo. No me jodas, negro. 232 00:30:21,168 --> 00:30:25,116 Nos debes cien d�lares. Tra�los y te devolveremos tus cosas. 233 00:30:47,008 --> 00:30:48,509 Vamos ya. 234 00:30:50,168 --> 00:30:51,510 Vamos. 235 00:30:51,648 --> 00:30:53,718 No sabes con qui�n te metes. 236 00:31:01,488 --> 00:31:03,433 Est�s fregado, puto. 237 00:31:42,648 --> 00:31:44,718 Vamos, beb�, que llegamos tarde. 238 00:31:46,287 --> 00:31:48,073 James, �ad�nde vas? 239 00:31:48,208 --> 00:31:51,473 James, �te olvidaste de la inscripci�n al torneo de basket? 240 00:31:51,608 --> 00:31:53,155 Ya no quiero ir. 241 00:31:53,287 --> 00:31:54,754 �Por qu� no? 242 00:31:54,888 --> 00:31:56,992 Cierra la puerta. 243 00:31:57,128 --> 00:31:59,073 Ven aqu�. 244 00:32:05,687 --> 00:32:07,507 �Qu� te anda ocurriendo? 245 00:32:07,648 --> 00:32:09,593 �Qu� te pas� en la cara? 246 00:32:10,648 --> 00:32:13,435 Estuviste peleando, �no es as�? 247 00:32:13,568 --> 00:32:14,910 Maldici�n, James. 248 00:32:15,048 --> 00:32:17,278 Ni siquiera est�s yendo a la escuela. 249 00:32:19,728 --> 00:32:22,674 Ven. Hablaremos en el auto. 250 00:32:24,408 --> 00:32:27,195 Vamos. Voy a llegar tarde a los abogados. 251 00:32:31,848 --> 00:32:33,395 Bueno, est� bien. 252 00:32:33,528 --> 00:32:35,473 Pasar� a recogerte de regreso, �de acuerdo? 253 00:32:35,648 --> 00:32:37,912 Y despu�s nos vamos a inscribir al torneo de b�squet. 254 00:32:42,768 --> 00:32:44,190 Carajo. 255 00:33:25,888 --> 00:33:27,833 �Qu� puedo hacer por usted, se�ora Sykes? 256 00:33:28,928 --> 00:33:34,673 Hace poco, alguien falleci� y nos dej� una herencia a m� y a mi hijo. 257 00:33:34,808 --> 00:33:37,356 y lo dej� anotado en una hoja de papel... 258 00:33:37,448 --> 00:33:40,838 y yo quer�a saber c�mo se hace para legalizarlo. 259 00:33:40,968 --> 00:33:42,674 �Es un testamento? 260 00:33:42,808 --> 00:33:44,548 No. Es una carta. 261 00:33:44,688 --> 00:33:47,509 �Es del abogado del difunto? 262 00:33:47,648 --> 00:33:50,196 No. Es una carta que escribi� �l. 263 00:33:51,448 --> 00:33:53,348 �La tiene en su poder? 264 00:33:53,488 --> 00:33:55,035 S�. 265 00:33:55,168 --> 00:33:57,557 Pero... 266 00:33:57,728 --> 00:33:59,593 No tengo dinero... 267 00:33:59,728 --> 00:34:05,473 y mi plan es vender lo que nos haya dejado, s�lo que... 268 00:34:07,447 --> 00:34:09,392 �Cu�nto va a costarme todo esto? 269 00:34:09,528 --> 00:34:11,792 Mis honorarios son 200 d�lares la hora. 270 00:34:15,528 --> 00:34:18,474 �Y cu�nto va a demorar un asunto c�mo este? 271 00:34:18,608 --> 00:34:22,556 Hasta que no vea el documento no podr�a aseverarlo, se�ora. 272 00:34:26,248 --> 00:34:31,197 �Y por leerlo, cu�nto me va a cobrar? 273 00:34:31,328 --> 00:34:32,795 Ni un centavo. 274 00:34:37,608 --> 00:34:40,953 Le dar� el dinero hoy. �Se lo prometo! 275 00:35:25,608 --> 00:35:28,759 All� no hay nada. Te lo llevaste todo la �ltima vez. 276 00:35:30,128 --> 00:35:32,358 �Ten�s m�s en alg�n otro lado? 277 00:35:32,488 --> 00:35:35,673 Si necesitas dinero, te lo dar� pero debes decirme para qu�. 278 00:35:35,808 --> 00:35:37,958 �D�melo y basta! 279 00:35:38,088 --> 00:35:41,160 Si es para comprar drogas, no pienso darte nada. 280 00:35:43,088 --> 00:35:45,079 �D�melo! 281 00:35:45,208 --> 00:35:48,678 Para eso, no. �Est�s arruinado, eh? 282 00:35:48,808 --> 00:35:50,992 �Quieres que te dispare? 283 00:35:51,128 --> 00:35:52,755 Si eso quieres, disp�rame. 284 00:35:52,928 --> 00:35:54,998 �Mira que disparo! 285 00:35:55,128 --> 00:35:56,516 No me importa. 286 00:35:56,648 --> 00:35:58,752 �Te disparo, hijo de puta! 287 00:36:03,408 --> 00:36:05,273 �Hijo de puta! 288 00:38:03,448 --> 00:38:05,393 James, �qu� sucede? 289 00:38:06,848 --> 00:38:08,793 �Qu� te anda pasando? 290 00:38:11,488 --> 00:38:13,479 Ven aqu�. Cu�ntame qu� pasa. 291 00:38:13,608 --> 00:38:15,030 Ven aqu�. 292 00:38:20,688 --> 00:38:22,076 D�melo. 293 00:38:22,208 --> 00:38:24,472 Necesito cien d�lares. 294 00:38:24,608 --> 00:38:27,475 �Cien d�lares? �Para qu�? 295 00:38:27,608 --> 00:38:29,792 Le romp� el televisor a un tipo. 296 00:38:29,928 --> 00:38:32,396 �Que rompiste un televisor? �De qui�n? 297 00:38:35,528 --> 00:38:37,837 Si�ntate. Si�ntate. 298 00:38:38,008 --> 00:38:40,112 �Y para cu�ndo los necesitas? 299 00:38:40,248 --> 00:38:42,113 Pronto. 300 00:38:42,248 --> 00:38:44,193 �Podr�a ser para hoy? 301 00:38:45,608 --> 00:38:48,315 James, ac� no tengo tanto dinero. 302 00:38:54,968 --> 00:38:56,390 Est� bien. 303 00:38:57,488 --> 00:38:59,433 Tal vez podamos ir a un cajero autom�tico y ver cu�nto hay... 304 00:38:59,568 --> 00:39:01,798 y pensemos c�mo conseguir el resto... 305 00:39:05,448 --> 00:39:06,790 Vamos. 306 00:39:25,208 --> 00:39:26,709 �Al�jate, Mami! �Al�jate! 307 00:39:26,848 --> 00:39:30,636 �Pero, ni�o, qu� te ocurre? 308 00:39:32,008 --> 00:39:33,589 Maldici�n, James. 309 00:39:34,848 --> 00:39:37,590 -Da la vuelta, mam�, gira.... -Mira qu� imb�cil... 310 00:39:43,528 --> 00:39:45,632 -�Qui�n es? -�Da vuelta, mam�! 311 00:39:45,768 --> 00:39:47,838 James, �qu� est� pasando? 312 00:39:49,368 --> 00:39:51,552 -No te les acerques. -�A qui�nes? �De qui�n hablas? 313 00:39:51,688 --> 00:39:52,996 Mam�, hay que estar lejos de esa gente. 314 00:39:54,568 --> 00:39:55,910 Cuidado, mam�, cuidado... 315 00:39:57,088 --> 00:39:59,750 �Sal del auto, mam�! �Sal! 316 00:40:14,488 --> 00:40:17,230 Jarrel, �al auto! Vamos, hombre. 317 00:40:49,008 --> 00:40:51,556 Mi amor, debes contarme que est� pasando. 318 00:40:52,608 --> 00:40:56,157 Mi amor... Cu�ntamelo, tesoro. 319 00:40:58,168 --> 00:41:00,193 Dime qu� est� sucediendo. 320 00:41:01,848 --> 00:41:03,668 �Cu�ntamelo! 321 00:43:00,568 --> 00:43:04,038 Esta es nuestra casa. Tengo papeles y todo. �As� que ni te me acerques, carajo! 322 00:43:05,288 --> 00:43:06,869 Mira. No nos vamos a quedar mucho tiempo. 323 00:43:07,008 --> 00:43:09,636 No te nos acerques, y nosotros no nos meteremos contigo. 324 00:43:09,768 --> 00:43:12,077 Ya te diremos c�mo sigue esta historia. 325 00:43:12,208 --> 00:43:14,153 -�De qu� historia me hablas? -�De la casa! 326 00:43:14,328 --> 00:43:17,115 -�Qu� pasa con la casa? -�Hay que venderla! 327 00:43:18,128 --> 00:43:20,232 No puedes venderla. 328 00:43:20,368 --> 00:43:22,268 Puedo todo lo que quiera. Nos la dej� en herencia. 329 00:43:22,408 --> 00:43:24,956 T� entregaste la carta. �Acaso no sabes lo que dice? 330 00:43:25,128 --> 00:43:27,676 Esta es una propiedad indivisa. 331 00:43:27,808 --> 00:43:29,912 Si quieres, conv�rsalo con el sabelotodo de mi abogado. 332 00:43:30,048 --> 00:43:32,039 Y ya veremos qu� hacer m�s tarde con la tienda. 333 00:43:32,168 --> 00:43:33,590 �Con la tienda? 334 00:43:33,728 --> 00:43:36,196 �Qu� te propones hacerme, Marlee? 335 00:43:36,328 --> 00:43:39,229 �Que qu� pienso hacerte? Todo esto es por tu culpa. 336 00:43:39,368 --> 00:43:42,792 Si no fuera por ti y por tu hermano, yo no estar�a en esta situaci�n. 337 00:43:42,928 --> 00:43:44,873 �As� que ni te nos acerques! 338 00:43:50,768 --> 00:43:52,759 Ni te le acerques. 339 00:43:55,768 --> 00:43:57,713 �Tienes mis llaves? 340 00:43:59,688 --> 00:44:02,680 Y no salgas a ning�n lado hasta que regrese del trabajo. 341 00:45:09,368 --> 00:45:11,472 Me despidi�. 342 00:45:12,528 --> 00:45:14,393 Dijo que no pod�a trabajar as�. 343 00:45:14,528 --> 00:45:16,473 Tuve que pedir licencia por enfermedad. 344 00:45:16,608 --> 00:45:18,792 Y como ya he pedido varias, �a la calle! 345 00:45:18,928 --> 00:45:23,001 Dijo que no pod�a trabajar as� porque "incomodaba a los clientes". 346 00:45:25,248 --> 00:45:27,955 �Como si los muy hijos de puta se dieran cuenta de que estoy ah�! 347 00:45:28,128 --> 00:45:30,073 �Es como si fuera de cart�n pintado! 348 00:45:50,568 --> 00:45:53,640 Estoy tan harta de toda esta mierda... 349 00:46:14,728 --> 00:46:24,000 �Mami? 350 00:48:26,128 --> 00:48:29,120 -Hola, se�or Dixon. -Hola, Lawrence. 351 00:48:29,248 --> 00:48:33,036 Me preguntaba si pod�a llevarme de vuelta a Juneau. 352 00:48:42,567 --> 00:48:45,309 Buen chico. Nos veremos esta noche. 353 00:48:58,568 --> 00:48:59,830 Aj�a. 354 00:49:21,728 --> 00:49:23,150 �Y este perro? 355 00:49:24,728 --> 00:49:26,593 Juneau. 356 00:49:29,568 --> 00:49:32,036 �De d�nde lo sacaste? 357 00:49:32,167 --> 00:49:34,909 De all�. Hay otro. 358 00:49:59,488 --> 00:50:03,310 -�Vas a hacer otro? -Aj�. 359 00:50:03,488 --> 00:50:04,750 �Para m�? 360 00:50:05,488 --> 00:50:07,513 S� 361 00:50:17,927 --> 00:50:22,398 Tesoro, si�ntate. Ven. A comer. Yo lo har�. 362 00:50:31,848 --> 00:50:33,270 �Ese es el perro de Lawrence? 363 00:50:34,328 --> 00:50:36,432 Y de mi padre. 364 00:50:49,168 --> 00:50:54,401 James, no podemos alimentar una boca m�s, y en especial si es de ellos. 365 00:50:54,527 --> 00:50:57,234 Vamos. Afuera, afuera, afuera... 366 00:50:57,367 --> 00:51:01,155 Sal, perro. Vete afuera. 367 00:51:16,688 --> 00:51:18,838 �Qui�nes son ustedes? 368 00:51:18,968 --> 00:51:21,835 -Yo soy Little Bo Peep. -�Y nosotros, sus corderos! 369 00:51:40,528 --> 00:51:42,519 �Hay m�s de comer? 370 00:51:45,687 --> 00:51:47,154 �M�? 371 00:51:48,408 --> 00:51:50,956 Tengo que conseguirme otro trabajo. 372 00:51:52,087 --> 00:51:53,668 �Cu�ndo? 373 00:52:29,528 --> 00:52:31,598 Es para comprar comida. 374 00:52:31,728 --> 00:52:33,912 Mi mam� s�lo tiene tres d�lares. 375 00:52:35,968 --> 00:52:38,516 �Sabe ella que est�s aqu�? 376 00:52:38,608 --> 00:52:41,839 No. Est� durmiendo. 377 00:53:36,408 --> 00:53:38,478 A ver, �qu� te gustar�a comer? 378 00:53:51,528 --> 00:53:52,995 �Esto tambi�n? 379 00:53:54,288 --> 00:53:55,949 Come lo que quieras. 380 00:54:19,208 --> 00:54:21,676 Tenemos que ir a lo de Simspon a comprar alimentos perecederos. 381 00:54:56,127 --> 00:54:57,867 �Hay algo? 382 00:55:11,127 --> 00:55:12,594 $33.99. 383 00:55:25,008 --> 00:55:27,397 �De d�nde sacaste esa caja? 384 00:55:27,528 --> 00:55:29,189 -La consegu� para nosotros. -�D�nde? 385 00:55:30,248 --> 00:55:32,716 Lawrence nos da dio. Es de su tienda. 386 00:55:32,848 --> 00:55:34,588 Te dije que no hablaras con �l. 387 00:55:37,648 --> 00:55:40,594 -�Qu� vamos a hacer, entonces? -�Qu�? 388 00:55:41,688 --> 00:55:44,760 -Con la tienda. -Venderla. No me importa. 389 00:55:47,088 --> 00:55:50,433 �Y c�mo ser�a eso? �Nos vas a comprar nuestra mitad? 390 00:55:51,808 --> 00:55:56,313 Se la vendemos a alguien y partimos la suma al medio. Alguien la querr�. 391 00:56:01,608 --> 00:56:03,712 �Y qu� vas a hacer, entonces? 392 00:56:09,928 --> 00:56:12,032 �Qu� hay de la casa? 393 00:56:12,167 --> 00:56:14,032 Lo mismo. 394 00:56:15,808 --> 00:56:17,389 �Vender ambas cosas? 395 00:56:18,528 --> 00:56:21,554 Nadie comprar� una casa como esa as� sola. 396 00:56:21,687 --> 00:56:23,757 La propiedad s�lo sirve si se vende toda junta. 397 00:56:29,007 --> 00:56:31,555 �No ser� otra de tus manipulaciones de siempre? 398 00:56:31,688 --> 00:56:34,236 Intento hacer lo mejor por el bien de mi hijo. 399 00:56:34,368 --> 00:56:37,189 No me vengas con esto justo ahora, Lawrence. 400 00:56:37,328 --> 00:56:39,148 Haz como quieras. 401 00:56:59,808 --> 00:57:04,472 Juneau. Juneau. Juneau. 402 00:57:04,607 --> 00:57:07,235 �Mi pap� era DJ o algo as�? 403 00:57:15,728 --> 00:57:18,674 Ten�amos un programa en la radio WPPK. 404 00:57:18,808 --> 00:57:21,515 �Recuerdas esa vieja torre de radio en Money Road, donde sol�an ir? 405 00:57:21,648 --> 00:57:24,071 -Aj�. -Era esa. 406 00:57:31,288 --> 00:57:33,358 �Y por qu� ya no lo hacen m�s? 407 00:57:34,408 --> 00:57:37,150 Cuando pap� se enferm� tuvimos que trabajar en la tienda. 408 00:57:41,528 --> 00:57:44,429 �Llevas el perro a pasear? 409 00:57:44,568 --> 00:57:45,956 A veces. 410 00:57:47,008 --> 00:57:49,556 �Podr�a llevarlo yo de paseo? 411 00:57:55,088 --> 00:57:58,319 Pero, mejor, con correa. Si huele alg�n ciervo, saldr� a perseguirlo. 412 00:58:04,408 --> 00:58:05,875 Puedes venir, si te parece bien. 413 00:58:29,088 --> 00:58:31,955 Si eres casi la misma persona... 414 00:58:32,088 --> 00:58:36,639 y tienes los mismos sentimientos que mi padre. �Quer�as tambi�n a mam�? 415 00:58:36,768 --> 00:58:38,429 No. 416 00:58:38,568 --> 00:58:40,229 �Y ella te quer�a a ti? 417 00:58:40,368 --> 00:58:41,630 No. 418 00:58:42,688 --> 00:58:45,236 �Por qu� no, si eres igual que �l? 419 00:58:45,367 --> 00:58:47,107 No somos exactamente iguales. 420 00:58:47,248 --> 00:58:49,557 �En qu� se diferencian? 421 00:58:49,688 --> 00:58:53,840 En peque�as cosas. Yo mido un cent�metro m�s. 422 00:58:53,967 --> 00:58:56,071 �l es mejor en matem�ticas. 423 00:58:56,208 --> 00:58:57,675 Cosas as�. 424 00:59:01,688 --> 00:59:03,997 �C�mo sucedi�? 425 00:59:04,127 --> 00:59:05,708 �Te refieres a haber nacido gemelos? 426 00:59:05,848 --> 00:59:07,554 Aj�. 427 00:59:07,687 --> 00:59:10,235 �Ya sabes sobre los �vulos y los ovarios de la mujer? 428 00:59:10,408 --> 00:59:13,400 Aj�. Nos ense�aron en la escuela. 429 00:59:13,528 --> 00:59:16,270 Vienen de un �vulo que se divide en dos. 430 00:59:16,408 --> 00:59:19,309 Forman dos personas, y cada una es una r�plica gen�tica de la otra. 431 01:00:25,808 --> 01:00:29,357 �T� hiciste una demanda a la corte para que pap� no se pueda acercar? 432 01:00:37,768 --> 01:00:39,998 Qu� hijo de mil putas... �No vas a terminarla nunca, no? 433 01:00:40,128 --> 01:00:42,995 �C�mo se te ocurre decirle a James que ped� una restricci�n judicial? 434 01:00:43,168 --> 01:00:44,795 Se lo dije porque es la verdad. 435 01:00:44,928 --> 01:00:47,396 Fue �l quien nos dej�. �Por qu� no le contaste esa verdad? 436 01:00:48,288 --> 01:00:51,758 �C�mo vas a embaucarlo con la fantas�a de que su pap� lo quer�a tanto... 437 01:00:51,927 --> 01:00:54,350 hacerlo ver como un h�roe y pintarme a m� como una loca trastornada? 438 01:00:55,248 --> 01:00:57,398 Nos dej� como un cobarde y un imb�cil. 439 01:01:04,848 --> 01:01:06,713 Mira... 440 01:01:06,848 --> 01:01:08,998 �Vamos a empezar esto por en�sima vez? 441 01:01:09,127 --> 01:01:12,631 Qu� carajo... Si vas a envenenar a mi hijo y a ponerlo en mi contra... 442 01:01:12,768 --> 01:01:14,952 como pusiste en mi contra a la otra persona que yo amaba... 443 01:01:15,088 --> 01:01:18,080 T� nunca amaste a Darrius. S�lo quer�as lo que pudiera darte. 444 01:01:18,208 --> 01:01:20,233 �C�mo es que no sabes nada de nada sobre tu propio hermano gemelo? 445 01:01:20,368 --> 01:01:23,838 A nuestro padre le llev� la vida entera ahorrar para comprar esta propiedad... 446 01:01:23,968 --> 01:01:28,041 y te crees que puedes aparecer un buen d�a y tirar todo eso a la basura? 447 01:01:28,167 --> 01:01:30,431 Para ser amor, es un amor un poco retorcido, �no crees? 448 01:01:30,568 --> 01:01:32,035 �Un amor retorcido? 449 01:01:32,168 --> 01:01:34,113 �Quieres que te diga yo a ti lo que es un amor retorcido...? 450 01:01:34,248 --> 01:01:36,113 Ten�as tanto miedo de que tu hermano quisiera... 451 01:01:36,248 --> 01:01:38,239 Eras una adicta, Marlee. 452 01:01:38,368 --> 01:01:41,952 -�Ad�nde iba a parar toda esa plata? -�Vete a la mierda! 453 01:01:42,088 --> 01:01:46,081 Te aterrorizaba que gozara la vida, que quisiera algo distinto... 454 01:01:46,208 --> 01:01:49,314 �hiciste lo que pudiste para destruir toda su familia! �Eh? 455 01:01:49,448 --> 01:01:52,110 �O no? �Pero para qu�? 456 01:01:52,248 --> 01:01:55,354 �Para vivir la vida en una c�rcel como la tuya? 457 01:01:55,488 --> 01:01:57,752 �Eso s� que es amor retorcido! 458 01:01:59,128 --> 01:02:01,710 Jam�s comprender�s c�mo lo am�. 459 01:02:01,848 --> 01:02:03,713 �Llamas amor a esa mierda? 460 01:02:03,848 --> 01:02:06,635 Toda esa basura que le murmurabas sobre m� �eso era amor acaso? 461 01:02:07,928 --> 01:02:10,635 �Mira de qu� le sirvi� tu amor! 462 01:02:32,048 --> 01:02:34,676 No creo que vender la tienda sea una buena idea. 463 01:02:35,728 --> 01:02:41,200 Como dijiste, es un negocio firme. Deja dinero... 464 01:02:42,528 --> 01:02:44,837 No puedo ayudarte. 465 01:02:44,968 --> 01:02:46,435 Est� bien. 466 01:02:47,488 --> 01:02:50,958 As� que no veo c�mo podr�a funcionar. 467 01:02:53,048 --> 01:02:56,358 Yo puedo arregl�rmelas. James puede venir a ayudar. 468 01:02:58,968 --> 01:03:02,631 Yo puedo. S� que puedo. S� trabajar en serio. 469 01:03:03,688 --> 01:03:07,237 Y cuando algo me apasiona, trabajo sin parar. 470 01:03:08,367 --> 01:03:10,790 Puedo hacer que funcione... 471 01:03:10,928 --> 01:03:13,795 �Conque ahora te apasiona la tienda? 472 01:03:18,248 --> 01:03:19,749 No s� qu� pensar de ti. 473 01:03:27,208 --> 01:03:29,233 Entonces �puedo hacerlo, s�? 474 01:03:33,408 --> 01:03:35,831 Necesito un sueldo o algo por el estilo. 475 01:03:39,968 --> 01:03:42,960 Lawrence, por favor. 476 01:03:43,088 --> 01:03:46,478 Tus ventas en efectivo han de ser dos mil d�lares por semana. 477 01:03:46,608 --> 01:03:48,553 Descu�ntalo de eso. 478 01:03:49,608 --> 01:03:53,396 -�Y bien? �Cu�nto me pagar�as? -Lo que a ti te parezca. 479 01:05:47,008 --> 01:05:49,192 -�Abren de nuevo? -S�. 480 01:05:49,328 --> 01:05:51,398 -�La gasoliner�a tambi�n? -S�. 481 01:05:51,528 --> 01:05:53,109 �Ya est� de vuelta Lawrence? 482 01:05:53,248 --> 01:05:55,034 No. 483 01:05:55,168 --> 01:05:59,593 -Muy bien, yo ahora cargo y... -Oiga, �c�mo se hace? 484 01:05:59,728 --> 01:06:02,993 �Se carga primero y se paga despu�s, o se paga primero y despu�s se carga? 485 01:06:03,128 --> 01:06:06,598 Primero cargo, despu�s entro, tomo un caf� y pago al final. 486 01:06:07,848 --> 01:06:13,275 �Disculpe? Disculpe. Hoy s�lo trabajamos en efectivo. 487 01:06:13,407 --> 01:06:14,317 Okay. 488 01:06:14,448 --> 01:06:17,793 Hay veintisiete mensajes nuevos. 489 01:06:17,928 --> 01:06:20,920 Martes, 1:59 P.M. 490 01:06:22,368 --> 01:06:24,677 Hola. Soy Jumbo. Llamo del Mayorista de Bebidas Delta. 491 01:06:24,808 --> 01:06:27,231 Hace unos d�as que est�bamos tratando de comunicarnos. 492 01:06:27,368 --> 01:06:28,630 No hemos sabido nada de ustedes. 493 01:06:28,768 --> 01:06:32,590 Quer�amos saber si segu�a necesitando mercanc�as nuestras en su tienda. 494 01:06:32,768 --> 01:06:35,714 Enviamos dos camiones y... 495 01:06:35,848 --> 01:06:40,956 Llamamos de L�cteos Jorgenson, para Lawrence o Darrius Batiste. 496 01:06:41,088 --> 01:06:43,511 Aparentemente, las �ltimas dos o tres veces que fuimos a dejar 497 01:06:43,648 --> 01:06:46,230 el reparto no hab�a nadie para recibir la mercader�a... 498 01:07:10,368 --> 01:07:12,313 �Qu� hay de las cuentas canceladas? 499 01:07:15,568 --> 01:07:18,036 Puedo llamar y reclamarlas... 500 01:07:18,168 --> 01:07:20,750 y arreglar todo por ti si eso quieres. 501 01:07:30,848 --> 01:07:33,476 No quiero tener nada m�s que ver con ese lugar. 502 01:07:35,728 --> 01:07:37,958 Pero tienes que hacerlo. 503 01:07:39,008 --> 01:07:41,158 �Por qu�? 504 01:07:56,608 --> 01:07:59,714 Correcto. Todo lo que tenga vencimiento. 505 01:08:02,928 --> 01:08:05,032 Nos estamos quedando sin bebidas. 506 01:08:07,008 --> 01:08:09,556 �Y qu� nos proveen ustedes? 507 01:08:10,688 --> 01:08:13,236 �Los tengo que llamar o mando un fax? 508 01:08:18,047 --> 01:08:19,753 No. "Sykes". 509 01:08:22,728 --> 01:08:28,633 S-Y-K-E-S. 510 01:08:32,928 --> 01:08:34,350 No, no est�. 511 01:08:42,008 --> 01:08:43,953 �Qu� onda, man? 512 01:08:47,928 --> 01:08:49,555 �Qu� onda, chico? 513 01:09:13,047 --> 01:09:15,117 Hola, t�o Lawrence. 514 01:09:16,488 --> 01:09:18,115 Hola, James. 515 01:09:21,808 --> 01:09:23,628 -Hola. -Hola. 516 01:09:32,248 --> 01:09:34,193 �Delta volvi� a entregarnos? 517 01:09:34,328 --> 01:09:36,876 S�, ya lo resolv�. 518 01:09:41,568 --> 01:09:44,913 Si quieres, puedo ver contigo estas cosas. 519 01:09:46,648 --> 01:09:48,548 �Quieres comenzar a operar con tarjetas de cr�dito? 520 01:09:48,688 --> 01:09:50,189 Ya lo hice. 521 01:09:50,328 --> 01:09:52,193 �Ah, s�? 522 01:09:52,328 --> 01:09:55,434 Llam� al n�mero de la calcoman�a y ellos me fueron guiando. 523 01:09:56,368 --> 01:09:58,677 �Sabes como cerrar caja al final del d�a? 524 01:09:58,848 --> 01:09:59,803 Aj�. 525 01:09:59,928 --> 01:10:02,112 Okay. 526 01:10:06,168 --> 01:10:10,480 Ac� est�n los papeles de la tienda. Y ac� est� el resto. 527 01:10:12,848 --> 01:10:15,396 No es seguro dejar nada en la registradora durante la noche... 528 01:10:15,488 --> 01:10:17,797 as� que todo lo depositamos. 529 01:10:21,168 --> 01:10:23,352 Deber�a registrar tu firma en la cuenta bancaria... 530 01:10:23,488 --> 01:10:26,912 para que puedas librar cheques y hacer dep�sitos. 531 01:10:27,048 --> 01:10:28,515 Okay. 532 01:10:30,088 --> 01:10:34,115 Deber�as revisar el correo a diario para ver si llegan cuentas por pagar. 533 01:10:35,168 --> 01:10:36,476 Okay. 534 01:10:38,608 --> 01:10:41,429 �Tambi�n aprendiste a usar la gasolinera? 535 01:10:41,568 --> 01:10:43,069 Okay, �esto es todo? 536 01:10:43,208 --> 01:10:45,392 -Eso es todo, gracias. -Okay. 537 01:10:47,008 --> 01:10:49,909 -Aqu� tiene su vuelto. 22 centavos. -Muchas gracias. 538 01:10:50,048 --> 01:10:51,515 Tenga una bolsa. 539 01:10:59,048 --> 01:11:00,310 Gracias. 540 01:11:00,448 --> 01:11:02,916 -Tenga un buen d�a. -Lo mismo para usted. 541 01:11:03,048 --> 01:11:04,595 -Hola, �qu� tal? -�Como anda, se�ora? Muy bien. 542 01:11:04,728 --> 01:11:06,628 -Que pase un buen d�a. -Usted tambi�n. 543 01:11:12,328 --> 01:11:14,512 �Venimos bien? 544 01:11:14,648 --> 01:11:17,310 Aj�. �Ma�ana entonces? �Para la contabilidad? 545 01:11:18,928 --> 01:11:21,237 -�A la misma hora? -Okay. 546 01:11:23,768 --> 01:11:25,713 �Y qu� hacemos con la escuela? 547 01:11:28,128 --> 01:11:30,312 �Qu� pasar� cuando termine el receso? 548 01:11:31,648 --> 01:11:34,276 No lo s�. No pienso mandarlo de nuevo a esa escuela de mierda. 549 01:11:34,408 --> 01:11:35,989 �Vas a transferirlo? 550 01:11:36,128 --> 01:11:39,438 No. Todas las escuelas de por aqu� son la misma porquer�a. 551 01:11:41,048 --> 01:11:42,788 Pero a la escuela tiene que ir. 552 01:11:42,928 --> 01:11:44,828 �Para qu�? Si no le ense�an nada... 553 01:11:47,488 --> 01:11:51,436 Lo �nico que aprende ah� es a drogarse y a recibir golpes. 554 01:11:56,608 --> 01:11:58,508 Podr�a estudiar en casa. 555 01:12:02,608 --> 01:12:04,235 Yo te dar�a una mano. 556 01:12:06,448 --> 01:12:08,791 �Por qu�? 557 01:12:15,608 --> 01:12:17,473 Nos vemos ma�ana a la misma hora. 558 01:12:17,608 --> 01:12:20,839 De acuerdo. �Podr�a llamarte si tengo preguntas? 559 01:12:20,968 --> 01:12:24,040 -Muy bien. -Necesito tu n�mero. 560 01:12:24,168 --> 01:12:25,749 Aguarda. 561 01:12:34,568 --> 01:12:36,354 -Aqu� tienes. -Bien, nos vemos. 562 01:12:36,488 --> 01:12:38,433 De acuerdo, nos vemos. 563 01:12:47,168 --> 01:12:49,113 Gatito... 564 01:12:56,248 --> 01:13:01,800 Hola, gatito. 565 01:13:03,288 --> 01:13:04,312 Morronguito... 566 01:14:37,608 --> 01:14:40,873 Hola, Lawrence. Soy yo, Marlee. 567 01:14:43,808 --> 01:14:48,836 No, est� bien. En verdad, te llamo por lo de la escuela domiciliaria. 568 01:14:51,408 --> 01:14:54,275 Quer�a saber si tienes tiempo para hablar del tema. 569 01:14:59,128 --> 01:15:01,676 �Eso es todo? 570 01:15:01,768 --> 01:15:04,077 �"Presente un certificado de inscripci�n... 571 01:15:04,208 --> 01:15:06,756 en la oficina de admisi�n del condado donde vive"? 572 01:15:07,848 --> 01:15:10,191 �Y si lo rechazan? 573 01:15:10,368 --> 01:15:11,596 No pueden. 574 01:15:13,528 --> 01:15:16,679 Pero hay requisitos sobre lo que debe estudiar, �no? 575 01:15:16,808 --> 01:15:20,471 No. Es lo que t� quieras que �l estudie. 576 01:15:20,608 --> 01:15:23,634 �No tiene que rendir ex�menes para demostrar conocimientos? 577 01:15:27,448 --> 01:15:30,633 Podr�a inscribirse en esas ligas juveniles... 578 01:15:30,768 --> 01:15:34,590 Basquet, f�tbol, f�tbol americano. 579 01:15:42,168 --> 01:15:45,319 Creo que... Creo que por ahora est� bien. 580 01:15:59,688 --> 01:16:02,350 �l podr�a darte algunas clases. 581 01:16:06,408 --> 01:16:09,150 Peor que los maestros que ten�as no creo que sea... 582 01:16:11,248 --> 01:16:14,832 Pero s�lo si t� quieres. Si no quieres, no lo haremos. 583 01:16:19,048 --> 01:16:20,913 �Piensas que funcionar�? 584 01:17:43,968 --> 01:17:47,916 �Y esto de alternar d�as, est� bien para ti? 585 01:17:56,768 --> 01:18:00,716 �Qu� te parece si yo trabajo en la tienda los d�as que t� ense�as? 586 01:18:03,968 --> 01:18:06,391 As� puedes ense�ar s�lo de d�a. 587 01:18:08,328 --> 01:18:10,751 �Y c�mo hacemos con el sueldo? 588 01:18:11,888 --> 01:18:15,073 Llevate lo mismo que ahora por la jornada completa. 589 01:18:17,208 --> 01:18:18,994 �Trabajando la mitad? 590 01:18:20,048 --> 01:18:22,357 As� nos arregl�bamos Darrius y yo. 591 01:18:24,848 --> 01:18:27,237 Pero ambos trabajaban todo el d�a. 592 01:18:27,368 --> 01:18:31,873 S�, ambos todo el d�a. Pero con una persona era suficiente. 593 01:18:32,008 --> 01:18:34,636 As� que cobr�bamos el doble. 594 01:18:38,048 --> 01:18:40,835 Pero ustedes eran los due�os. Es el dinero de ustedes. 595 01:18:40,968 --> 01:18:43,630 Ahora t� tambi�n eres due�a. 596 01:18:50,768 --> 01:18:53,555 �Por qu� no alternaban ustedes los d�as y se pagaban lo mismo? 597 01:18:53,688 --> 01:18:56,475 Podr�an haber tenido m�s tiempo libre para sus cosas... 598 01:18:56,608 --> 01:18:58,473 �Para qu� otras cosas? 599 01:19:01,288 --> 01:19:03,472 No lo s�. 600 01:19:07,528 --> 01:19:10,315 Podr�an haber viajado o algo as�... 601 01:19:11,488 --> 01:19:13,831 Nos habr�a gustado hacer eso juntos. 602 01:19:38,448 --> 01:19:40,871 Lamento mucho lo de tu hermano, Lawrence. 603 01:19:44,328 --> 01:19:46,319 A m� tambi�n me cuesta hablar de �l. 604 01:19:48,808 --> 01:19:50,878 Pero quiero que sepas que estoy muy afligida. 605 01:21:06,808 --> 01:21:08,355 �Qu� es eso? 606 01:21:08,488 --> 01:21:10,388 Pre-�lgebra. 607 01:21:10,528 --> 01:21:11,483 Puaj. 608 01:21:19,848 --> 01:21:22,271 Estamos cocinando fideos. �Quieres comer? 609 01:21:27,048 --> 01:21:28,515 No. Gracias. 610 01:21:28,648 --> 01:21:31,594 Son espaguetis. No es gran cosa. 611 01:21:48,128 --> 01:21:51,074 S� que las cosas... 612 01:21:51,208 --> 01:21:54,439 ...que has venido haciendo por James... 613 01:21:56,448 --> 01:21:58,552 son sinceras. 614 01:22:00,888 --> 01:22:05,234 Aunque es confuso, tiene sentido. 615 01:22:06,888 --> 01:22:09,311 Digo, por el lado gen�tico... 616 01:22:10,528 --> 01:22:12,837 Por eso te digo que lo siento mucho. 617 01:22:19,928 --> 01:22:22,192 No s� qu� estoy dici�ndote, pero... 618 01:22:57,728 --> 01:23:00,276 �Qu� carajo haces? 619 01:23:04,008 --> 01:23:05,635 �Mierda! 620 01:23:09,648 --> 01:23:11,548 �De esto se trataba? 621 01:23:13,808 --> 01:23:15,753 �Era esto lo que buscabas? 622 01:23:23,768 --> 01:23:26,316 �Maldici�n, ya lo retir� de la escuela! 623 01:23:35,368 --> 01:23:37,757 �Por qu� haces esto? 624 01:24:08,808 --> 01:24:11,197 �Va a darme clases ma�ana? 625 01:24:18,488 --> 01:24:20,479 No lo s�. 626 01:24:30,928 --> 01:24:32,828 �Voy a volver a mi escuela? 627 01:24:34,688 --> 01:24:35,837 No. 628 01:25:00,568 --> 01:25:02,672 Ven, Lawrence. 629 01:25:23,688 --> 01:25:26,680 -Lawrence... -Te lo pido. D�jame en paz. 630 01:25:48,688 --> 01:25:50,713 Volver� a intentarlo. 631 01:25:55,088 --> 01:25:56,794 Estoy retrasada, James. 632 01:25:59,968 --> 01:26:02,391 Te ayudar� con matem�ticas cuando regrese hoy a la noche... 633 01:26:04,208 --> 01:26:08,076 pero hasta entonces, tendr�s que practicar solo, okay? 634 01:26:58,808 --> 01:27:01,151 Hola, soy yo. Atiende. �James? 635 01:27:04,448 --> 01:27:06,029 �Hola? 636 01:27:07,688 --> 01:27:09,315 Aj�. 637 01:27:12,128 --> 01:27:14,278 Lo intent�, pero es muy dificil. 638 01:27:14,408 --> 01:27:16,592 Lo hice. Pero no s� c�mo se hace. 639 01:27:20,688 --> 01:27:22,315 Ya estuve viendo ese. 640 01:27:27,728 --> 01:27:30,196 No, se fue a alg�n lado. 641 01:27:30,328 --> 01:27:31,795 No lo s�. 642 01:29:38,888 --> 01:29:40,879 �D�nde est�n los cartuchos, James? 643 01:29:41,008 --> 01:29:42,873 -Mu�strame. -�Cartuchos de escopeta? 644 01:29:43,008 --> 01:29:44,430 -No est�n aqu�. -�D�nde est�n? 645 01:29:44,568 --> 01:29:46,468 En el campo. 646 01:29:50,368 --> 01:29:52,518 �D�nde? 647 01:29:52,648 --> 01:29:54,513 -�T� te has llevado su escopeta? -No. 648 01:29:54,648 --> 01:29:57,037 Porque yo la escond�. Pero tienes otra, �no es as�? 649 01:29:57,168 --> 01:29:58,078 No. 650 01:29:58,208 --> 01:30:00,790 �Maldici�n, James! Me prometiste que no m�s armas. 651 01:30:01,848 --> 01:30:04,157 -�D�nde? -M�s all�. 652 01:30:17,248 --> 01:30:19,352 �Por qu� haces esto? 653 01:30:58,088 --> 01:31:00,113 �Trajiste los libros? 48728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.