All language subtitles for Army.Of.Shadows.1969.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,623 --> 00:01:01,957 "Unhappy memories! Yet I welcome you... 2 00:01:02,461 --> 00:01:07,570 You are my long-lost youth..." 3 00:02:51,937 --> 00:02:57,671 ARMY OF SHADOWS 4 00:03:51,263 --> 00:03:54,755 We're taking a little detour. You're not in any hurry? 5 00:03:55,200 --> 00:03:56,690 Not at all. 6 00:04:26,732 --> 00:04:30,133 My partner's just gotta pick up a few provisions. 7 00:04:30,469 --> 00:04:33,233 You do what you can in these lousy times. 8 00:04:33,439 --> 00:04:34,565 Of course. 9 00:04:34,773 --> 00:04:36,263 You'll be okay there. 10 00:04:37,910 --> 00:04:41,209 It's the best camp in France. A camp for Germans. 11 00:04:42,140 --> 00:04:43,709 I don't understand. 12 00:04:43,916 --> 00:04:47,317 During the Phony War, we expected lots of prisoners. 13 00:04:47,519 --> 00:04:50,352 Naturally, we didn't take a single one. 14 00:04:50,689 --> 00:04:53,550 But now the camp comes in handy. 15 00:04:53,258 --> 00:04:54,657 How lucky can you get. 16 00:04:54,860 --> 00:04:56,987 You said it. 17 00:05:50,516 --> 00:05:54,350 Same old story. Who are they? How do we treat them? 18 00:05:54,553 --> 00:05:58,455 Some are sent without trial and kept here indefinitely. 19 00:05:58,891 --> 00:06:03,590 Others are released quickly and regain influence in the region, 20 00:06:03,796 --> 00:06:06,788 or the prefecture, when it's not in Vichy. 21 00:06:07,966 --> 00:06:12,767 "Philippe Gerbier, 41, eminent civil engineer. 22 00:06:13,672 --> 00:06:16,903 Quick-witted. Independent-minded. 23 00:06:17,476 --> 00:06:20,445 Aloof, sarcastic manner. " 24 00:06:21,413 --> 00:06:23,438 Use the stick. 25 00:06:24,216 --> 00:06:26,480 "Possible connections." 26 00:06:27,553 --> 00:06:29,384 Use the carrot. 27 00:06:30,789 --> 00:06:33,724 "Suspected of Gaullist sympathies." 28 00:06:34,626 --> 00:06:36,457 Use the stick. 29 00:06:37,396 --> 00:06:40,627 "Released for lack of evidence." Influence. 30 00:06:41,300 --> 00:06:43,970 Use the carrot. 31 00:06:48,474 --> 00:06:52,501 I'm assigning you to a building intended for German officers. 32 00:06:55,347 --> 00:06:57,406 I appreciate the honor. 33 00:07:10,596 --> 00:07:12,996 Use the carrot... indeed. 34 00:07:13,665 --> 00:07:17,658 But use it with caution. 35 00:08:31,476 --> 00:08:34,172 - Philippe Gerbier. - Colonel Jarret du Plessis. 36 00:08:34,379 --> 00:08:39,544 I don't know why you're here, but I'll tell you why I am. 37 00:08:39,952 --> 00:08:44,130 In a café, I called Admiral Darlan a jackass. 38 00:08:44,223 --> 00:08:47,351 Today I add that Pétain is a jackass too 39 00:08:47,559 --> 00:08:49,993 for letting the navy bully the army! 40 00:08:50,195 --> 00:08:52,425 At least you're here for a good reason. 41 00:08:52,631 --> 00:08:53,996 Aubert, pharmacist. 42 00:08:55,133 --> 00:08:57,465 Know what a Mahler shell is? 43 00:08:58,203 --> 00:09:00,933 It's a cone-shaped container 44 00:09:01,139 --> 00:09:04,165 for producing chemical reactions under pressure. 45 00:09:04,376 --> 00:09:08,142 I'm a chemist, and naturally I had a Mahler shell. 46 00:09:08,480 --> 00:09:10,914 I was reported for illegal possession, 47 00:09:11,116 --> 00:09:13,448 but I never got a hearing. 48 00:09:13,652 --> 00:09:15,517 Octave Bonnafous. 49 00:09:16,688 --> 00:09:18,178 Traveling salesman. 50 00:09:18,390 --> 00:09:22,690 I happened to be crossing a square during a Gaullist demonstration. 51 00:09:22,894 --> 00:09:25,488 No one's in charge. They're all jackasses! 52 00:09:25,697 --> 00:09:27,324 They canceled my pension. 53 00:09:27,566 --> 00:09:29,796 Where do I sleep? 54 00:09:30,200 --> 00:09:32,232 As acting barracks officer, 55 00:09:32,437 --> 00:09:36,737 I suggest you take the corner mattress. 56 00:09:46,518 --> 00:09:48,383 Legrain, communist. 57 00:09:48,854 --> 00:09:52,187 His name's Armel. A schoolteacher and a Catholic. 58 00:09:52,391 --> 00:09:54,621 - He asleep? - He's very ill. 59 00:09:54,826 --> 00:09:57,226 - No infirmary? - Full up. 60 00:09:58,964 --> 00:10:00,795 Do you play dominoes? 61 00:10:00,999 --> 00:10:03,729 - Sorry, no. - We can teach you. 62 00:10:03,935 --> 00:10:06,597 Thanks, but I'm not cut out for it. 63 00:10:06,805 --> 00:10:08,534 Then excuse us. 64 00:10:08,740 --> 00:10:12,267 We just have time to finish our game before lights out. 65 00:10:13,612 --> 00:10:15,739 The commander's not stupid. 66 00:10:15,947 --> 00:10:20,509 He sandwiches me between three fools and two lost souls. 67 00:11:02,127 --> 00:11:03,526 Out walking so early? 68 00:11:03,729 --> 00:11:06,270 I work at the power plant. 69 00:11:06,231 --> 00:11:07,528 Good job? 70 00:11:07,733 --> 00:11:12,193 Not even an extra crumb of bread. But I work to keep in practice. 71 00:11:25,350 --> 00:11:26,612 See you, comrade. 72 00:11:31,560 --> 00:11:33,810 You a communist? 73 00:11:33,291 --> 00:11:35,122 But I do have comrades. 74 00:11:46,772 --> 00:11:49,434 There were all nations and races. 75 00:11:58,817 --> 00:12:00,216 Russians. 76 00:12:03,822 --> 00:12:05,289 Poles. 77 00:12:11,163 --> 00:12:12,653 Kabyles. 78 00:12:29,548 --> 00:12:31,573 Jews of every nation. 79 00:12:42,127 --> 00:12:43,617 Gypsies. 80 00:12:47,650 --> 00:12:48,726 Yugoslavs. 81 00:12:49,801 --> 00:12:51,200 Romanians. 82 00:12:52,700 --> 00:12:53,560 Czechs. 83 00:12:54,840 --> 00:12:57,934 Anti-Nazi Germans. Anti-Fascist Italians. 84 00:12:58,143 --> 00:13:00,168 Anti-Franco Spaniards. 85 00:13:05,160 --> 00:13:08,679 And black marketeers who stood out from the rest. 86 00:13:23,301 --> 00:13:24,632 Everything okay? 87 00:14:06,578 --> 00:14:09,877 I once laid a power line in Savoy. 88 00:14:11,516 --> 00:14:14,383 - You an electrical engineer? - Like yourself. 89 00:14:14,619 --> 00:14:17,747 Oh, no, you must really be somebody. 90 00:14:19,157 --> 00:14:22,388 But we could talk shop once in a while. 91 00:14:22,661 --> 00:14:24,185 Sure. 92 00:14:25,764 --> 00:14:27,197 Sure. 93 00:14:31,200 --> 00:14:33,869 The Catholic teacher died one night 94 00:14:34,720 --> 00:14:36,199 without a sound, as usual. 95 00:14:36,641 --> 00:14:39,235 Some Kabyles removed his body. 96 00:14:39,744 --> 00:14:42,235 I never even heard his voice. 97 00:15:22,554 --> 00:15:26,115 I'm not sad. Armel is better off this way. 98 00:15:48,980 --> 00:15:50,880 The score will be settled. 99 00:15:52,550 --> 00:15:54,400 Mr. Gerbier. 100 00:15:56,210 --> 00:15:57,648 I have an idea. 101 00:15:58,423 --> 00:16:00,516 I'll tell you tonight. 102 00:16:23,715 --> 00:16:26,309 Two things make escape impossible: 103 00:16:26,518 --> 00:16:28,611 The barbed wire and the sentries. 104 00:16:28,887 --> 00:16:31,754 The ground under the wire is uneven. 105 00:16:33,240 --> 00:16:37,586 I can blind the sentries long enough by cutting the power. 106 00:16:38,229 --> 00:16:40,697 Why haven't you tried to escape before? 107 00:16:42,133 --> 00:16:44,294 I wouldn't go without Armel, 108 00:16:44,569 --> 00:16:46,400 and I wouldn't do it alone. 109 00:16:47,639 --> 00:16:49,402 You I can trust. 110 00:16:49,774 --> 00:16:52,380 Why tell me all this? 111 00:16:52,243 --> 00:16:54,473 They need you on the outside. 112 00:16:56,981 --> 00:16:59,506 Turn off the light and get some sleep. 113 00:17:00,785 --> 00:17:01,911 Good night. 114 00:18:00,545 --> 00:18:04,811 The communist and I secretly worked out an escape plan. 115 00:18:05,160 --> 00:18:06,984 We gradually eliminated obstacles. 116 00:18:50,428 --> 00:18:51,793 Let's go, Gerbier. 117 00:18:53,310 --> 00:18:54,191 Take your things. 118 00:19:04,342 --> 00:19:05,400 Hurry up! 119 00:19:43,114 --> 00:19:45,412 Tell Legrain good-bye for me. 120 00:19:49,870 --> 00:19:50,384 But - 121 00:19:53,224 --> 00:19:54,521 Jackasses. 122 00:19:55,360 --> 00:19:57,890 Good-bye, gentlemen. 123 00:20:21,190 --> 00:20:23,100 LINE OF DEMARCATION 124 00:20:30,228 --> 00:20:33,260 Travel permit, please. 125 00:23:41,786 --> 00:23:43,583 This is our chance. 126 00:23:43,855 --> 00:23:46,517 I'll get up to ask the guard something. 127 00:23:47,910 --> 00:23:49,355 You run through the two doors. 128 00:23:49,560 --> 00:23:52,529 This one here and the door to the street. 129 00:23:54,799 --> 00:23:56,610 Good luck. 130 00:25:43,908 --> 00:25:47,173 Excuse me, sir. Could you spare a cigarette? 131 00:26:45,202 --> 00:26:48,763 The mighty fortress, Europe, is fighting bolshevism. 132 00:26:49,340 --> 00:26:52,969 Marshal Stalin wants to defend his city, Stalingrad. 133 00:26:53,377 --> 00:26:54,503 What do you want? 134 00:26:54,912 --> 00:26:57,745 But Stalingrad will be taken and renamed. 135 00:26:59,483 --> 00:27:01,750 A shave. 136 00:28:12,757 --> 00:28:15,726 The Marshal said... The Marshal did... 137 00:28:15,926 --> 00:28:18,588 The Marshal keeps his promises. 138 00:28:44,789 --> 00:28:46,222 All done. 139 00:28:51,829 --> 00:28:55,196 I'll get your change. 140 00:29:02,573 --> 00:29:04,234 Take this. 141 00:29:08,450 --> 00:29:10,673 It's not very smart, but it's all I have. 142 00:29:27,164 --> 00:29:30,292 A note from the organization Paul Dounat belonged to - 143 00:29:30,568 --> 00:29:32,627 his name was now Vincent Henry - 144 00:29:32,837 --> 00:29:35,897 had instructed him to be in Marseilles mid-afternoon 145 00:29:36,106 --> 00:29:39,633 to meet a comrade he knew outside the courthouse. 146 00:29:40,711 --> 00:29:43,874 Dounat had been at the appointed spot for a few minutes. 147 00:30:13,143 --> 00:30:15,202 Police. Your papers. 148 00:30:23,587 --> 00:30:28,115 Fine. But I must ask you to come along for some simple fact checking. 149 00:31:08,198 --> 00:31:09,722 A nasty job. 150 00:31:09,934 --> 00:31:13,267 You may hate bowlers, Félix, but you still have to wear one. 151 00:31:13,604 --> 00:31:15,162 Only when we get out. 152 00:31:16,507 --> 00:31:17,838 Look at him. 153 00:31:18,475 --> 00:31:22,138 He sold you out, along with Zephyr and the radioman. 154 00:31:23,147 --> 00:31:24,614 There's no point 155 00:31:24,815 --> 00:31:27,943 in providing any proof or asking you questions. 156 00:31:39,763 --> 00:31:42,254 We should have dropped him long ago. 157 00:31:42,466 --> 00:31:44,127 It's my fault. 158 00:31:44,969 --> 00:31:47,529 We're too few for so many missions. 159 00:31:47,738 --> 00:31:50,360 Le Bison, can't you step on it? 160 00:31:50,240 --> 00:31:52,834 Not unless you want to attract attention. 161 00:31:53,344 --> 00:31:55,403 I'm in a hurry too. 162 00:31:56,130 --> 00:31:58,277 I have to fix that old transmitter... 163 00:31:59,683 --> 00:32:02,490 and repair our delivery agent's bicycle. 164 00:32:02,252 --> 00:32:04,550 And there's a parachute drop tonight. 165 00:32:04,755 --> 00:32:07,485 - Do you have my new papers? - They're on me. 166 00:32:08,158 --> 00:32:10,126 Want them now? 167 00:32:35,190 --> 00:32:37,920 Driving up there will attract attention. 168 00:32:38,122 --> 00:32:39,316 We'll walk. 169 00:32:39,523 --> 00:32:41,548 - I'll come too. - It's not necessary. 170 00:32:41,792 --> 00:32:42,952 Really it's not. 171 00:32:48,980 --> 00:32:49,258 I agree. 172 00:32:57,775 --> 00:32:59,743 I'll be back after dark, just in case... 173 00:33:32,409 --> 00:33:34,877 One false move and you're a dead man. 174 00:33:51,628 --> 00:33:55,120 Christ! That place was empty when we rented. 175 00:33:55,332 --> 00:33:57,610 Keep moving anyway. 176 00:34:05,876 --> 00:34:07,707 In the back room. 177 00:34:08,780 --> 00:34:10,478 Is he the traitor we have to...? 178 00:34:10,881 --> 00:34:12,280 Yes, that's him. 179 00:34:12,483 --> 00:34:14,246 And you're the chief? 180 00:34:24,940 --> 00:34:27,495 Claude Le Masque. He's been begging for a tough job. 181 00:34:27,698 --> 00:34:32,192 I came early to prepare things and discovered the neighbors. 182 00:34:32,402 --> 00:34:36,650 They must've moved in last night or this morning. 183 00:34:36,740 --> 00:34:40,730 I phoned Félix at once, but you were already on the way. 184 00:34:40,410 --> 00:34:41,934 We'll manage somehow. 185 00:34:42,146 --> 00:34:44,580 We can question him in the attic. 186 00:34:44,782 --> 00:34:47,615 I've set up a table and some chairs. 187 00:34:47,818 --> 00:34:49,445 We're not here for a trial. 188 00:34:49,653 --> 00:34:51,245 We're here for this. 189 00:34:51,455 --> 00:34:54,447 But you can't! They'll hear everything next door. 190 00:34:55,392 --> 00:34:56,723 Listen. 191 00:34:59,290 --> 00:35:00,929 The walls are paper-thin. 192 00:35:01,131 --> 00:35:04,259 The Brits could've sent the silencers we asked for. 193 00:35:05,200 --> 00:35:07,562 Let's try to find a better spot. 194 00:35:12,743 --> 00:35:14,176 How could you do it? 195 00:35:22,419 --> 00:35:23,681 Nothing doing. 196 00:35:24,555 --> 00:35:27,183 The cellar connects with the one next door. 197 00:35:27,891 --> 00:35:30,189 The attic carries sound even more. 198 00:35:32,563 --> 00:35:34,530 We need a good knife. 199 00:35:36,934 --> 00:35:38,663 Le Bison always carries one. 200 00:35:38,869 --> 00:35:41,640 A knife? You can't be serious! 201 00:35:41,705 --> 00:35:42,899 I won't let you. 202 00:35:43,106 --> 00:35:44,266 Félix... 203 00:35:44,641 --> 00:35:47,303 check the dining room or the kitchen. 204 00:35:47,511 --> 00:35:51,300 You can't do this. I'm begging you. This is murder. 205 00:35:51,548 --> 00:35:54,381 In any case, we're here to kill, correct? 206 00:35:55,452 --> 00:35:58,353 Yes, but not like this. We have to - 207 00:35:58,555 --> 00:36:00,887 I know. Do it the right way. 208 00:36:01,325 --> 00:36:03,691 I'm not afraid. I swear I'm not. 209 00:36:04,394 --> 00:36:06,885 But it's my first time, you see? 210 00:36:07,364 --> 00:36:10,765 It's our first time too. Isn't that obvious? 211 00:36:11,768 --> 00:36:13,326 Nothing. 212 00:36:14,271 --> 00:36:17,536 We could leave him here till Le Bison gets back. 213 00:36:17,741 --> 00:36:19,333 Out of the question. 214 00:36:19,543 --> 00:36:22,876 We're all busy. I want to tell the boss the job's done. 215 00:36:23,113 --> 00:36:24,444 Damn it to hell! 216 00:36:25,382 --> 00:36:28,613 We can't bash his head in with a gun, can we? 217 00:36:31,722 --> 00:36:33,383 Gag him. 218 00:37:17,340 --> 00:37:18,228 Strangle him. 219 00:37:22,372 --> 00:37:23,669 With our hands? 220 00:37:24,541 --> 00:37:26,668 There's a towel in the kitchen. 221 00:37:39,323 --> 00:37:40,654 Stop that! 222 00:37:41,358 --> 00:37:43,724 Dounat has to die. That's why you're here. 223 00:37:45,262 --> 00:37:49,255 You wanted a tough job. You got it. Don't complain. 224 00:38:19,196 --> 00:38:22,563 Sit him up in the chair. Félix, stand behind him. 225 00:38:23,133 --> 00:38:26,728 I'll hold his arms. Le Masque will hold his legs. 226 00:38:38,248 --> 00:38:40,273 I swear it won't hurt. 227 00:40:31,394 --> 00:40:32,986 Let's go. 228 00:40:33,363 --> 00:40:34,694 Coming. 229 00:40:50,714 --> 00:40:53,120 I didn't think we could do it. 230 00:40:53,884 --> 00:40:55,579 Neither did I. 231 00:40:59,356 --> 00:41:02,223 Always carry cyanide capsules on you. 232 00:41:02,559 --> 00:41:05,357 If you're caught, use them. 233 00:41:08,298 --> 00:41:09,822 I will. 234 00:42:31,281 --> 00:42:32,646 Glass of rum. 235 00:43:11,454 --> 00:43:12,944 Jean-François! 236 00:43:17,160 --> 00:43:19,754 You haven't changed. Still young and handsome. 237 00:43:19,963 --> 00:43:22,864 Neither have you. What brings you to Marseilles? 238 00:43:23,433 --> 00:43:26,960 I sold my garage outside Paris and opened a bike shop here. 239 00:43:27,203 --> 00:43:28,431 What are you up to? 240 00:43:29,139 --> 00:43:30,231 Nothing at all. 241 00:43:33,276 --> 00:43:34,607 I have an appointment. 242 00:43:35,780 --> 00:43:36,545 Walk with me a bit? 243 00:43:36,946 --> 00:43:38,379 Sure. I'll be right out. 244 00:43:41,718 --> 00:43:43,242 Wait for me five minutes? 245 00:43:43,453 --> 00:43:45,683 Five minutes, but not a lifetime. 246 00:43:57,330 --> 00:43:59,160 Still on a lucky streak? 247 00:43:59,369 --> 00:44:02,338 You got some nerve, wearing that pilot's jacket. 248 00:44:02,772 --> 00:44:04,433 Well, screw them! 249 00:44:04,741 --> 00:44:06,106 Then what? 250 00:44:06,676 --> 00:44:07,608 What? 251 00:44:07,844 --> 00:44:09,573 Is that all you'd do to them? 252 00:44:09,946 --> 00:44:12,437 As for the war, if there's no sport in it - 253 00:44:12,649 --> 00:44:15,490 What if I gave you some sport? 254 00:44:15,318 --> 00:44:16,546 Real sport? 255 00:44:18,655 --> 00:44:20,680 You'd have to get up early, 256 00:44:20,924 --> 00:44:23,850 spend nights traveling, 257 00:44:23,293 --> 00:44:25,761 and never ask questions. 258 00:44:26,290 --> 00:44:27,690 Keep talking. 259 00:44:29,232 --> 00:44:31,564 Come by my shop. Here's the address. 260 00:44:31,801 --> 00:44:33,962 Nothing in writing. Memorize it. 261 00:44:34,237 --> 00:44:36,899 And not a word to anyone. - You're crazy. 262 00:44:37,107 --> 00:44:38,870 You say that, but with a woman - 263 00:44:39,750 --> 00:44:41,134 - I don't have one. - And that girl? 264 00:44:41,344 --> 00:44:44,211 I said five minutes, but she'll wait a lifetime. 265 00:44:44,547 --> 00:44:46,879 We always confide in our parents. 266 00:44:47,830 --> 00:44:48,778 Mine are dead. 267 00:44:49,552 --> 00:44:52,112 My only brother's in Paris. 268 00:44:52,989 --> 00:44:54,684 I worship him... 269 00:44:55,240 --> 00:44:57,652 but there's no risk of me telling him anything. 270 00:45:05,368 --> 00:45:08,496 LYON TALENT AGENCY 271 00:45:14,844 --> 00:45:16,505 Is the director expecting you? 272 00:45:16,713 --> 00:45:18,544 No, Mr. Roussel. 273 00:45:18,782 --> 00:45:20,613 Please come this way. 274 00:45:35,498 --> 00:45:36,965 I came at once. 275 00:45:37,167 --> 00:45:38,930 We have an emergency. 276 00:45:39,135 --> 00:45:41,797 How many men do you have for Gibraltar? 277 00:45:42,639 --> 00:45:45,267 Two Canadian commandos from Dieppe, 278 00:45:45,475 --> 00:45:48,103 three RAF pilots who were shot down, 279 00:45:49,245 --> 00:45:52,237 and two Belgians sentenced to death by the Germans. 280 00:45:52,449 --> 00:45:54,508 With me, that makes eight. 281 00:45:54,818 --> 00:45:58,652 Where will they wait for the sub? They're watching the clinic. 282 00:46:01,925 --> 00:46:04,416 Can't we scatter them around? 283 00:46:04,627 --> 00:46:07,152 No. They'd do something stupid. 284 00:46:07,964 --> 00:46:10,159 The Canadian colonel goes to the café. 285 00:46:10,800 --> 00:46:13,462 He thinks you can't detect his accent. 286 00:46:16,439 --> 00:46:20,680 We'll only know when the sub arrives the day before. 287 00:46:21,110 --> 00:46:23,601 Take them all to the Viellat farm. 288 00:46:23,847 --> 00:46:25,474 All of them? 289 00:46:26,449 --> 00:46:29,430 So much for total security. 290 00:46:29,285 --> 00:46:31,651 We're not an insurance company. 291 00:46:31,888 --> 00:46:34,516 In these conditions, on the contrary. 292 00:46:35,425 --> 00:46:38,656 It all depends on the man in charge of them. 293 00:46:39,596 --> 00:46:43,157 I have just the man. You don't know him. 294 00:46:43,633 --> 00:46:47,228 He did a few assignments for me. He was just fine. 295 00:46:49,138 --> 00:46:52,301 He's in Paris delivering a transmitter to Mathilde. 296 00:46:52,509 --> 00:46:54,340 When's he due back? 297 00:46:54,611 --> 00:46:56,476 Should be tomorrow morning. 298 00:46:56,713 --> 00:47:00,911 Brief him right away, so everything is ready by tomorrow night. 299 00:47:01,818 --> 00:47:03,911 I'll join them at the last minute. 300 00:47:05,588 --> 00:47:07,522 And you get some rest. 301 00:47:07,891 --> 00:47:10,860 - After you're gone. - No, before. 302 00:47:10,393 --> 00:47:12,293 You won't have time later. 303 00:47:57,774 --> 00:48:03,235 We inform travelers that all luggage will be inspected 304 00:48:03,446 --> 00:48:04,936 at the exit. 305 00:49:35,905 --> 00:49:37,839 Open the suitcase. 306 00:49:43,846 --> 00:49:45,643 No black market goods? 307 00:49:45,848 --> 00:49:47,145 What's that? 308 00:49:50,586 --> 00:49:52,383 As you can see, a radio. 309 00:49:52,588 --> 00:49:54,783 All right, move along. 310 00:50:35,398 --> 00:50:36,490 No problems? 311 00:50:37,734 --> 00:50:39,133 No problems. 312 00:50:39,335 --> 00:50:40,825 Twice in a row. 313 00:50:54,751 --> 00:50:57,481 Tell Félix the transmitters need new crystals. 314 00:50:57,687 --> 00:50:59,154 The wavelengths changed. 315 00:50:59,756 --> 00:51:02,316 All right. Can I help you? 316 00:51:03,126 --> 00:51:04,286 Certainly not. 317 00:51:44,901 --> 00:51:47,734 - The other radio's there. - Okay. A bite to eat? 318 00:51:47,937 --> 00:51:50,235 No, there's someone I need to see. 319 00:52:45,862 --> 00:52:48,920 Greetings, Saint Luc! 320 00:52:49,532 --> 00:52:51,124 Little Jean. 321 00:52:55,438 --> 00:52:57,406 All the books are in place. 322 00:52:58,241 --> 00:53:00,106 As well as the harpsichord... 323 00:53:01,100 --> 00:53:02,739 and the oboe. 324 00:53:03,913 --> 00:53:05,471 Nothing's changed. 325 00:53:05,681 --> 00:53:08,377 Oh, the temperature has. No more coal. 326 00:53:09,452 --> 00:53:12,148 So to keep from freezing, I bought this. 327 00:53:15,892 --> 00:53:19,157 For working at night and for meals. 328 00:53:19,362 --> 00:53:22,456 But say, how'd you get here? 329 00:53:22,665 --> 00:53:24,633 I hope you have an Ausweiss. 330 00:53:25,234 --> 00:53:29,568 Saint Luc has come down to earth! Saint Luc knows what an Ausweiss is. 331 00:53:29,805 --> 00:53:33,360 Yes, I have one. And not only that - 332 00:53:36,450 --> 00:53:37,478 Not only that, I'm starving. 333 00:53:37,680 --> 00:53:39,807 We'll have lunch right away. Marie! 334 00:53:40,160 --> 00:53:41,449 Yes, Mr. Luc. 335 00:53:41,651 --> 00:53:43,346 What's on the menu today? 336 00:53:43,552 --> 00:53:46,419 Rutabagas, like yesterday, Mr. Luc. 337 00:53:47,189 --> 00:53:49,953 - What else? - Unrationed cheese. 338 00:53:51,560 --> 00:53:54,256 And there's some butter left, 339 00:53:54,730 --> 00:53:56,254 but no more bread. 340 00:53:56,465 --> 00:53:58,933 I've got loads of bread tickets. 341 00:54:01,103 --> 00:54:03,230 I can let you have them. 342 00:54:06,309 --> 00:54:09,506 You're doing badly. You used to be a gourmand. 343 00:54:09,712 --> 00:54:12,545 I still am, but what's one to do? 344 00:54:12,748 --> 00:54:15,740 What about the black market? And resourcefulness? 345 00:54:15,985 --> 00:54:17,475 Marie's scared of the police - 346 00:54:17,687 --> 00:54:19,712 And so are you, Saint Luc. 347 00:54:37,730 --> 00:54:39,405 I store up heat. 348 00:54:42,178 --> 00:54:44,669 I felt the heat myself today. Twice. 349 00:54:47,783 --> 00:54:52,830 It's those trains and crowded subways. You can suffocate. 350 00:54:55,992 --> 00:55:00,588 I wondered if Mathilde, whom I'd only just met, wasn't closer to me 351 00:55:00,796 --> 00:55:03,697 than you, dear brother, whom I'd always loved, 352 00:55:03,933 --> 00:55:05,992 whom I still love, 353 00:55:06,202 --> 00:55:09,137 but with whom I share nothing but memories. 354 00:55:22,752 --> 00:55:25,840 I left for Marseilles that evening. 355 00:55:25,955 --> 00:55:28,583 Much later, I recalled having felt 356 00:55:28,791 --> 00:55:31,419 a sort of... foreboding. 357 00:56:35,157 --> 00:56:37,990 So, Madame Viellat, quite a hotel you run. 358 00:56:45,340 --> 00:56:46,100 Good evening, sir. 359 00:56:51,240 --> 00:56:52,707 Well? 360 00:56:53,375 --> 00:56:55,309 The fisherman will be ready at midnight. 361 00:56:55,544 --> 00:56:58,138 He can take everyone in a single trip. 362 00:56:58,380 --> 00:57:02,874 Madeleine will show you the way to avoid any patrols. 363 00:57:03,119 --> 00:57:04,245 Fine. 364 00:57:04,487 --> 00:57:06,318 - Do I go back? - No. 365 00:57:06,722 --> 00:57:09,200 There'll be an extra passenger. 366 00:57:09,325 --> 00:57:11,225 It's the big chief. 367 00:57:11,460 --> 00:57:14,200 There are too many in our boat. 368 00:57:14,330 --> 00:57:17,925 You'll take him in another boat. Le Bison will bring him. 369 00:57:18,134 --> 00:57:22,161 Wait for my signal once I'm aboard. Three short lights and one long. 370 00:57:22,371 --> 00:57:23,633 Got it. 371 00:57:28,110 --> 00:57:30,305 We're in a hurry tonight, 372 00:57:30,513 --> 00:57:32,242 so how much do I owe you? 373 00:57:32,481 --> 00:57:34,540 I'll do the bill another time. 374 00:57:36,485 --> 00:57:38,282 You always say that. 375 00:57:38,487 --> 00:57:41,149 You keep coming back, so you must like it here. 376 00:57:43,592 --> 00:57:45,958 Walk in single file. 377 00:57:46,262 --> 00:57:49,390 Not too close, but stay in sight of each other. 378 00:57:49,999 --> 00:57:52,229 Not a sound, not a word. 379 00:58:44,119 --> 00:58:47,577 No nonsense. I'm armed. What're you doing here so late? 380 00:58:48,570 --> 00:58:49,581 And you? 381 00:58:49,858 --> 00:58:51,917 I'm Augustine Viellat's brother-in-law. 382 00:58:52,628 --> 00:58:54,289 The farmer's wife? 383 00:58:54,930 --> 00:58:57,910 I'm checking if the coast is clear. 384 00:58:57,299 --> 00:58:59,563 - And? - No problem. 385 00:58:59,768 --> 00:59:02,236 The gendarmes passed by up above. 386 00:59:02,438 --> 00:59:06,135 The Germans don't know the area and trust customs. 387 00:59:06,342 --> 00:59:07,570 And customs? 388 00:59:07,776 --> 00:59:10,836 That's a good one. Customs is me! 389 00:59:11,460 --> 00:59:13,571 I'm the officer for the whole area. 390 00:59:13,782 --> 00:59:15,545 That is a good one. 391 00:59:57,793 --> 00:59:59,522 Time to board. 392 01:00:28,457 --> 01:00:30,425 Good luck, chief. 393 01:00:35,798 --> 01:00:40,300 Strange to think how the big chief looks the same as anyone else. 394 01:00:41,236 --> 01:00:46,333 In that boat, the apex and base of the pyramid meet. 395 01:00:49,578 --> 01:00:53,605 Odd geometry! I must ask Saint Luc about it after the war. 396 01:01:37,250 --> 01:01:39,289 So glad to travel with you. 397 01:01:39,495 --> 01:01:41,190 Same here. 398 01:02:54,269 --> 01:02:57,136 I can't send all the arms you request. 399 01:02:57,339 --> 01:03:02,174 As you know, the English have little confidence in the French Resistance. 400 01:03:02,778 --> 01:03:06,236 They want all available planes for missions in Germany. 401 01:03:06,448 --> 01:03:08,507 But I can increase your transmissions. 402 01:03:08,717 --> 01:03:12,983 I'll send you some available radio operators 403 01:03:13,322 --> 01:03:16,180 and provide backup to your agents 404 01:03:16,225 --> 01:03:19,717 to improve the landing fields for our Lysanders. 405 01:03:58,660 --> 01:04:01,934 An hour before the ceremony, Jardie asked me to attend. 406 01:05:32,928 --> 01:05:38,195 The war will be over for the French when they can see this great movie. 407 01:10:12,607 --> 01:10:15,633 I heard about Félix that same day. 408 01:10:24,686 --> 01:10:27,746 I still had a lot to do in London, 409 01:10:27,956 --> 01:10:32,393 but with his arrest, I couldn't stay a minute longer. 410 01:10:32,594 --> 01:10:35,358 I decided to return that night. 411 01:12:09,557 --> 01:12:11,650 You've never jumped before? 412 01:12:11,860 --> 01:12:12,952 No, never. 413 01:12:13,161 --> 01:12:16,961 Be careful when your feet hit the ground. 414 01:12:17,165 --> 01:12:19,395 Don't try to avoid falling. 415 01:12:19,601 --> 01:12:22,690 Bend your knees and roll. Understand? 416 01:12:22,270 --> 01:12:24,397 More or less. 417 01:20:35,997 --> 01:20:40,832 In my absence and after Félix's arrest, Mathilde had moved down to Lyon. 418 01:20:41,350 --> 01:20:44,232 She proved herself a first-rate organizer. 419 01:20:44,572 --> 01:20:46,802 I made her my assistant. 420 01:21:14,502 --> 01:21:17,403 The chief had told me she was a remarkable woman, 421 01:21:17,605 --> 01:21:19,266 but she still astonished me. 422 01:21:19,473 --> 01:21:22,772 She knows both how to command and how to carry out orders. 423 01:21:22,977 --> 01:21:26,242 She is strong-willed, methodical and patient. 424 01:21:29,150 --> 01:21:33,985 She spent days studying the layout of the Lyon military medical school, 425 01:21:34,188 --> 01:21:35,712 now Gestapo HQ. 426 01:21:35,923 --> 01:21:38,187 She learned Félix was in the cell 427 01:21:38,426 --> 01:21:41,327 reserved for those to be tortured. 428 01:21:41,529 --> 01:21:46,228 She wanted to breach the walls with explosives. 429 01:21:47,335 --> 01:21:49,769 She had to give up that plan 430 01:21:49,971 --> 01:21:53,771 for another one requiring various disguises. 431 01:22:17,632 --> 01:22:20,760 She found a new hideout for my command post. 432 01:22:29,744 --> 01:22:32,770 She couldn't have found a safer spot. 433 01:22:33,347 --> 01:22:36,578 My new host was Baron de Ferté Talloir. 434 01:22:37,151 --> 01:22:39,210 Ex-cavalry officer, needless to say. 435 01:22:41,288 --> 01:22:42,915 Before the war, 436 01:22:43,157 --> 01:22:45,682 I was a sworn enemy of the Republic. 437 01:22:46,394 --> 01:22:51,297 I organized my sharecroppers, kennelmen and huntsmen 438 01:22:51,499 --> 01:22:54,991 into a squadron armed with hunting rifles and pistols. 439 01:22:55,369 --> 01:22:59,430 I was ready to lead a cavalry charge 440 01:22:59,640 --> 01:23:03,440 against the local prefecture in the event of a Royalist uprising. 441 01:23:07,715 --> 01:23:11,116 His squadron, perfectly trained and organized, still exists 442 01:23:11,318 --> 01:23:13,218 and guarantees my security. 443 01:23:16,123 --> 01:23:21,493 The baron invited me to use his grounds as a drop point and landing strip. 444 01:23:21,696 --> 01:23:25,564 His wishes came true beyond all expectations. 445 01:23:29,470 --> 01:23:31,165 What a strange carousel! 446 01:24:05,873 --> 01:24:08,467 As one plane descended, 447 01:24:08,676 --> 01:24:12,976 another one just like it circled low over the field. 448 01:24:13,180 --> 01:24:15,978 The steady drone of its motor 449 01:24:16,183 --> 01:24:18,743 covered the landing and takeoff of the first plane, 450 01:24:18,953 --> 01:24:21,183 which then covered for the other. 451 01:24:21,989 --> 01:24:23,581 That night, in two operations, 452 01:24:23,791 --> 01:24:26,885 four men arrived from London and four others returned. 453 01:24:27,862 --> 01:24:31,930 Le Bison, Le Masque, Jean-François and Mathilde 454 01:24:31,298 --> 01:24:33,789 handled security for the operation. 455 01:25:45,539 --> 01:25:48,940 And your husband? Does he know about your activities? 456 01:25:49,376 --> 01:25:50,843 Certainly not. 457 01:25:51,979 --> 01:25:53,412 Neither does my daughter. 458 01:26:00,855 --> 01:26:02,117 That's her. 459 01:26:02,957 --> 01:26:04,925 She's 17. 460 01:26:07,610 --> 01:26:08,858 Don't carry it on you. 461 01:26:09,797 --> 01:26:12,129 You're right. I'll get rid of it. 462 01:26:13,330 --> 01:26:16,662 Before we get back to what I don't dare call "routine" matters, 463 01:26:18,500 --> 01:26:20,303 we have to take care of Félix. 464 01:26:22,977 --> 01:26:25,104 He has no cyanide tablets on him. 465 01:26:25,312 --> 01:26:27,803 I'm not worried about him talking... 466 01:26:28,682 --> 01:26:31,708 but he probably can't escape torture. 467 01:26:32,386 --> 01:26:35,913 The Gestapo won't let you commit suicide. 468 01:26:37,570 --> 01:26:41,892 We have to spare him the suffering that could go on for days, even weeks. 469 01:26:42,696 --> 01:26:44,561 I've given it some thought. 470 01:26:44,765 --> 01:26:47,893 There are no two ways about it. - You found a way? 471 01:26:48,102 --> 01:26:51,936 We have to get into Gestapo HQ and bring Félix out. 472 01:26:54,241 --> 01:26:57,233 Mathilde, I want to save Félix, 473 01:26:57,611 --> 01:27:02,207 but I can't commit a combat group to such a desperate mission. 474 01:27:02,416 --> 01:27:05,100 Who's talking about a combat group? 475 01:27:05,219 --> 01:27:09,280 With Le Masque, Jean-François, and Le Bison, I should manage. 476 01:27:09,490 --> 01:27:10,821 And how! 477 01:27:13,600 --> 01:27:14,425 What's your plan? 478 01:27:14,628 --> 01:27:17,756 Le Bison, can you get us three German uniforms? 479 01:27:17,965 --> 01:27:20,195 - Sure thing. - Go to it. 480 01:27:21,502 --> 01:27:25,438 Our first obstacle is to contact Félix and let him know. 481 01:27:26,407 --> 01:27:28,671 I haven't figured it out yet, 482 01:27:28,876 --> 01:27:30,309 but I will. 483 01:27:31,111 --> 01:27:34,979 Félix has to be ready and waiting for us. 484 01:27:36,116 --> 01:27:38,812 I've been trying to reach him myself. 485 01:27:39,190 --> 01:27:42,921 You'd think a German architect built that medical school. 486 01:27:43,123 --> 01:27:46,820 You can't get in. - True, it won't be easy. 487 01:27:48,595 --> 01:27:49,994 It's hot. 488 01:28:11,852 --> 01:28:13,342 It's hot. 489 01:28:39,780 --> 01:28:41,543 Mr. Gerbier... 490 01:28:42,950 --> 01:28:45,441 I have neither Le Masque's courage... 491 01:28:46,754 --> 01:28:48,688 nor Le Bison's strength... 492 01:28:50,570 --> 01:28:52,218 nor Mathilde's daring. 493 01:28:54,261 --> 01:28:56,821 I won't take part in this mission. 494 01:28:58,365 --> 01:29:00,600 But I'm sure 495 01:29:01,201 --> 01:29:02,668 that Mathilde 496 01:29:03,404 --> 01:29:05,702 and my comrades will succeed. 497 01:29:08,142 --> 01:29:10,667 Don't try to find me. 498 01:30:03,630 --> 01:30:07,259 "Mr. Dupont, 6 rue du Boeuf. 499 01:30:07,468 --> 01:30:11,768 Saint Jean knows lots of things about the Resistance." 500 01:30:23,884 --> 01:30:25,511 How did you manage? 501 01:30:26,120 --> 01:30:27,417 Oh... 502 01:30:34,661 --> 01:30:37,892 We'll only use two uniforms, Guillaume. 503 01:30:39,990 --> 01:30:40,896 I know, Madame Mathilde. 504 01:31:07,561 --> 01:31:09,688 NO ADMITTANCE 505 01:31:29,883 --> 01:31:32,181 You're not doing this without me. 506 01:31:32,819 --> 01:31:35,583 We're certainly not doing it with you. 507 01:31:36,323 --> 01:31:38,484 Remember what you said. 508 01:31:38,692 --> 01:31:41,490 "You have no right to sacrifice anyone." 509 01:31:41,695 --> 01:31:44,610 Least of all when it's you. 510 01:31:44,898 --> 01:31:47,264 But that goes just as much for you. 511 01:31:47,467 --> 01:31:49,458 Now, about Félix - - May I? 512 01:31:50,237 --> 01:31:51,636 Two men - 513 01:31:52,439 --> 01:31:54,168 that looks normal. 514 01:31:54,374 --> 01:31:57,138 But three would be too many. 515 01:31:57,344 --> 01:32:00,211 When Jean-François was here, you wanted three uniforms. 516 01:32:00,447 --> 01:32:03,750 But at the last moment I'd only have used 517 01:32:03,517 --> 01:32:05,985 Le Masque and Le Bison. 518 01:32:06,653 --> 01:32:08,211 Jean-François... 519 01:32:10,357 --> 01:32:12,860 I trusted him. 520 01:32:12,292 --> 01:32:14,590 Me too, but that's not what I mean. 521 01:32:18,799 --> 01:32:21,563 I just never thought he'd leave us like that. 522 01:33:38,111 --> 01:33:39,780 Who is this man? 523 01:33:39,680 --> 01:33:41,671 The man denounced in the letter. 524 01:33:53,260 --> 01:33:54,921 You can go in. 525 01:34:21,355 --> 01:34:24,620 Naturally, Dupont is the only name you have. 526 01:34:24,825 --> 01:34:26,258 Naturally. 527 01:34:26,460 --> 01:34:28,485 What organization are you with? 528 01:34:28,929 --> 01:34:31,363 I don't understand. 529 01:34:31,565 --> 01:34:34,295 You know the risk you're taking? 530 01:34:36,570 --> 01:34:40,939 Being shot under a false name. Your fate would remain a mystery. 531 01:35:22,516 --> 01:35:25,883 I decided to leave that haven. Maybe I felt it coming. 532 01:35:26,860 --> 01:35:28,714 Three days later, the baron and his men 533 01:35:28,922 --> 01:35:31,356 were arrested and shot without trial. 534 01:36:28,482 --> 01:36:30,109 What is it? 535 01:36:36,456 --> 01:36:41,860 We're to transfer a certain Félix Lepercq to Paris 536 01:36:41,294 --> 01:36:45,458 to the headquarters of Obersturmführer Bömelburg. 537 01:36:47,801 --> 01:36:49,769 Yes, a terrorist. Hurry up. 538 01:36:49,970 --> 01:36:52,939 It's urgent. - Get out. 539 01:37:35,448 --> 01:37:36,847 Wait here. 540 01:39:47,480 --> 01:39:50,643 An ambulance from the Paris Gestapo 541 01:39:50,850 --> 01:39:54,411 is here for a terrorist, Félix Lepercq. 542 01:39:54,621 --> 01:39:57,210 Notify the doctor on duty. 543 01:39:57,223 --> 01:39:59,350 Let him issue the transfer permit. 544 01:41:50,203 --> 01:41:51,932 Can you hear me? 545 01:41:52,172 --> 01:41:55,500 Mathilde, Le Bison and Le Masque are here. 546 01:41:55,809 --> 01:41:57,777 I'll help you. 547 01:41:59,412 --> 01:42:01,903 Are you in a lot of pain? 548 01:42:50,830 --> 01:42:52,422 It's no use. 549 01:42:54,701 --> 01:42:56,601 He'll be in great pain... 550 01:42:57,937 --> 01:42:59,529 right up to the end. 551 01:43:53,493 --> 01:43:54,983 It's impossible. 552 01:43:55,662 --> 01:44:00,122 I can't let you transport a dying man. I'm sorry. 553 01:44:02,201 --> 01:44:04,726 Very well. I'll file a report. 554 01:46:57,710 --> 01:46:59,940 I have some cyanide capsules. 555 01:47:00,313 --> 01:47:02,144 Do you want one? 556 01:47:33,846 --> 01:47:36,212 We could have saved Félix. 557 01:47:37,984 --> 01:47:39,451 No one could. 558 01:47:41,587 --> 01:47:43,248 Not even you. 559 01:47:49,595 --> 01:47:52,155 Besides, you're wanted by the police. 560 01:47:52,832 --> 01:47:55,699 You'd better lie low for a while. 561 01:47:57,300 --> 01:47:59,437 Take the next plane out. 562 01:47:59,639 --> 01:48:01,300 You're not serious. 563 01:48:01,908 --> 01:48:04,604 And the maquis groups springing up all over? 564 01:48:05,845 --> 01:48:08,177 They have to be organized, 565 01:48:08,381 --> 01:48:11,248 trained and given supplies. 566 01:48:12,952 --> 01:48:15,318 No one can replace me for now. 567 01:48:17,823 --> 01:48:21,259 And if you're caught? Then we'd have to replace you. 568 01:48:42,815 --> 01:48:44,373 Police! 569 01:48:45,818 --> 01:48:48,582 So Germaine serves good food? 570 01:48:50,220 --> 01:48:52,718 Meat at every meal without tickets? 571 01:48:54,927 --> 01:48:57,862 Identity check for everyone! 572 01:49:01,701 --> 01:49:03,320 Get a move on! 573 01:50:22,480 --> 01:50:24,482 I'll save it for later. 574 01:51:49,435 --> 01:51:51,494 He says to smoke quickly. 575 01:51:51,704 --> 01:51:54,332 They're coming for us. He could get in trouble. 576 01:51:54,540 --> 01:51:57,650 To each his own troubles. 577 01:52:11,457 --> 01:52:13,220 This is it. 578 01:53:47,887 --> 01:53:51,150 TRANSFINITE AND CONTINUUM 579 01:53:53,158 --> 01:53:57,527 Love has meaning for me only as it applies to the chief. 580 01:53:58,597 --> 01:54:00,758 He means more to me than anything. 581 01:54:00,966 --> 01:54:03,230 More than anything but less than life. 582 01:54:04,203 --> 01:54:07,764 If Luc Jardie died, I'd still want to live, 583 01:54:07,973 --> 01:54:10,271 but I'm going to die, 584 01:54:10,476 --> 01:54:11,966 and I'm not afraid. 585 01:54:12,711 --> 01:54:15,646 It's impossible not to be afraid of dying. 586 01:54:16,148 --> 01:54:19,549 But I'm too stubborn, too much of an animal to believe it. 587 01:54:20,619 --> 01:54:24,453 If I don't believe it to the very last moment, the last split second, 588 01:54:24,657 --> 01:54:26,557 I'll never die. 589 01:54:27,493 --> 01:54:31,327 What a revelation! The chief would love it. 590 01:54:32,364 --> 01:54:35,765 I've got to look into this more deeply - 591 01:56:29,248 --> 01:56:31,148 You will turn your backs 592 01:56:31,583 --> 01:56:34,677 to the machine guns and face the far wall. 593 01:56:35,540 --> 01:56:37,249 You will run as fast as you can. 594 01:56:37,456 --> 01:56:40,948 We will not open fire at once. We will give you a chance. 595 01:56:41,193 --> 01:56:44,321 Whoever reaches the far wall will be shot later 596 01:56:44,530 --> 01:56:46,896 with the next group of condemned men. 597 01:56:47,733 --> 01:56:50,566 We can always try. There's nothing to lose. 598 01:56:51,837 --> 01:56:53,930 He knows what my legs want. 599 01:56:54,139 --> 01:56:56,733 He's ready for the show. 600 01:56:57,420 --> 01:56:59,840 His confidence shackles me more than my irons. 601 01:57:06,418 --> 01:57:07,385 Go! 602 01:57:11,256 --> 01:57:12,484 I won't run. 603 01:57:14,226 --> 01:57:15,853 I won't! 604 01:59:20,185 --> 01:59:22,449 It had to be timed perfectly. 605 01:59:22,654 --> 01:59:24,530 Thank Mathilde for that. 606 01:59:26,325 --> 01:59:28,623 We were well informed. 607 01:59:32,397 --> 01:59:35,161 And what if I hadn't run? 608 01:59:36,869 --> 01:59:38,302 Something wrong? 609 01:59:39,938 --> 01:59:41,565 Thinking about the others? 610 01:59:42,700 --> 01:59:46,842 No, about the officer who was so sure I'd run too, 611 01:59:47,450 --> 01:59:48,637 like a scared rabbit. 612 02:01:13,298 --> 02:01:14,765 Step on it! 613 02:03:00,972 --> 02:03:03,133 Isn't safety great? 614 02:03:19,558 --> 02:03:21,423 You have enough for a month. 615 02:03:21,626 --> 02:03:24,260 The water's okay, but I'll bring some wine. 616 02:03:24,229 --> 02:03:27,960 No, don't come back for a month. 617 02:03:35,407 --> 02:03:38,899 I'd better run. The car mustn't be seen here. 618 02:03:39,111 --> 02:03:40,635 Then run along. 619 02:03:46,251 --> 02:03:48,515 See to your arm and thigh. 620 02:03:48,954 --> 02:03:52,480 Don't let them get infected. - All right, Guillaume. 621 02:03:52,791 --> 02:03:55,453 You'll find a razor on the table. 622 02:04:53,251 --> 02:04:55,651 For three weeks I've been holed up alone 623 02:04:55,854 --> 02:04:57,788 like a frightened animal. 624 02:04:58,456 --> 02:05:01,160 I wrote a long report for London. 625 02:05:01,459 --> 02:05:04,951 I kid myself that I'm still of some use. 626 02:06:23,508 --> 02:06:26,136 I haven't seen Mathilde or anyone else. 627 02:06:34,953 --> 02:06:39,490 ESSAY ON THE PROBLEM OF THE FOUNDATIONS OF MATHEMATICS 628 02:06:43,940 --> 02:06:46,120 NOTES ON THE DEVELOPMENT OF ABSTRACT SET THEORY 629 02:06:50,769 --> 02:06:54,899 ON LOGIC AND THE THEORY OF SCIENCE 630 02:06:59,911 --> 02:07:02,277 AXIOMATIC METHOD AND FORMALISM 631 02:07:02,847 --> 02:07:04,974 My only link to the outside world 632 02:07:05,216 --> 02:07:08,413 are the five books Luc Jardie wrote before the war. 633 02:07:08,620 --> 02:07:10,247 They keep me company. 634 02:07:34,579 --> 02:07:38,777 At night, I'm haunted by Jean-François' disappearance. 635 02:08:45,450 --> 02:08:47,941 Le Bison? Or Le Masque? 636 02:08:55,360 --> 02:08:56,952 Is that you? 637 02:08:58,430 --> 02:08:59,863 It's you? 638 02:09:12,811 --> 02:09:14,142 We have to talk. 639 02:09:14,345 --> 02:09:17,178 - When did you get back? - Four days ago. 640 02:09:18,283 --> 02:09:20,376 After Mathilde's arrest. 641 02:09:28,860 --> 02:09:31,124 We have to talk about her. 642 02:09:34,699 --> 02:09:36,530 We have to, Philippe. 643 02:09:39,871 --> 02:09:42,320 Mathilde was arrested on the 27th. 644 02:09:42,507 --> 02:09:44,236 She wasn't hurt. 645 02:09:45,900 --> 02:09:47,443 She found a way to let us know. 646 02:09:48,546 --> 02:09:51,777 The Gestapo discovered her real identity 647 02:09:52,717 --> 02:09:54,582 and her family's address. 648 02:09:55,860 --> 02:09:58,249 She was carrying her daughter's photo on her. 649 02:10:00,124 --> 02:10:01,648 You can guess the rest. 650 02:10:02,894 --> 02:10:04,200 The photo? 651 02:10:04,796 --> 02:10:07,230 Mathilde's only slipup. 652 02:10:07,765 --> 02:10:11,701 The Germans sensed it was that remarkable woman's weak point. 653 02:10:13,905 --> 02:10:15,463 The photo... 654 02:10:15,673 --> 02:10:19,131 How could she have kept it? I warned her. 655 02:10:19,344 --> 02:10:20,936 It's extraordinary, Philippe. 656 02:10:21,179 --> 02:10:23,977 She begged them to give her back the photo. 657 02:10:25,350 --> 02:10:26,476 What? 658 02:10:26,684 --> 02:10:30,176 Mathilde sent us an SOS. They've given her a choice: 659 02:10:30,755 --> 02:10:33,918 Either she names all the agents she knows in our network 660 02:10:34,158 --> 02:10:37,355 or her daughter is sent to a Polish whorehouse 661 02:10:37,562 --> 02:10:39,894 for soldiers from the Eastern Front. 662 02:10:42,166 --> 02:10:44,498 Those are the givens of the problem. 663 02:10:45,603 --> 02:10:47,366 We must find a solution. 664 02:10:48,973 --> 02:10:50,372 She can escape. 665 02:10:50,575 --> 02:10:53,900 She can neither escape nor kill herself. 666 02:10:53,211 --> 02:10:57,170 The Gestapo is confident. The daughter will answer for everything. 667 02:10:58,650 --> 02:11:00,379 She can play for time. 668 02:11:00,585 --> 02:11:02,348 How much time? 669 02:11:03,655 --> 02:11:06,123 That doesn't solve the problem. 670 02:11:06,324 --> 02:11:07,689 Here's Le Bison. 671 02:11:08,660 --> 02:11:11,527 Don't tell him I'm here. 672 02:11:12,960 --> 02:11:13,825 Go into the back room. 673 02:11:55,740 --> 02:11:58,675 I got you a new pair of glasses. The same as before. 674 02:12:15,226 --> 02:12:16,955 Any news from Mathilde? 675 02:12:20,640 --> 02:12:22,157 Well? - I don't know anything. 676 02:12:22,667 --> 02:12:23,998 What? 677 02:12:24,569 --> 02:12:26,196 I don't know anything. 678 02:12:26,571 --> 02:12:28,334 It's all in the letter. 679 02:13:09,614 --> 02:13:11,809 She was released yesterday morning. 680 02:13:12,450 --> 02:13:15,100 Gerbonel and Arno were arrested last night. 681 02:13:15,219 --> 02:13:16,709 Is that right? 682 02:13:18,122 --> 02:13:20,900 If that's what it says. 683 02:13:29,300 --> 02:13:30,790 Le Masque... 684 02:13:31,436 --> 02:13:33,630 you knew about this? 685 02:13:34,500 --> 02:13:36,166 I'm not in charge of reports. 686 02:13:39,610 --> 02:13:42,807 Mathilde is to be eliminated at once, by any means. 687 02:13:44,115 --> 02:13:45,480 You can't be serious! 688 02:13:49,287 --> 02:13:52,188 I won't lay a finger on Madame Mathilde. 689 02:13:52,724 --> 02:13:56,182 I worked with her. She saved my skin. 690 02:13:56,394 --> 02:13:59,955 I watched her at Gestapo HQ. She's a great woman! 691 02:14:00,765 --> 02:14:03,233 If it was a man, whenever you say. 692 02:14:03,701 --> 02:14:05,601 As many as you want. 693 02:14:06,700 --> 02:14:07,970 But not Madame Mathilde! 694 02:14:08,172 --> 02:14:11,164 Over my dead body. Never! 695 02:14:11,375 --> 02:14:13,366 No arguments, Guillaume. 696 02:14:13,811 --> 02:14:15,472 She has to die and she will. 697 02:14:15,680 --> 02:14:17,450 You can't do that. 698 02:14:17,448 --> 02:14:19,473 We have other killers. 699 02:14:19,684 --> 02:14:21,117 If need be, I'll do it. 700 02:14:21,953 --> 02:14:23,580 You wouldn't dare! 701 02:14:24,122 --> 02:14:25,919 You have no right! 702 02:14:26,124 --> 02:14:28,820 In the shooting range, you could've run like mad, 703 02:14:29,260 --> 02:14:33,190 but she saved your life with those smoke grenades. 704 02:14:38,536 --> 02:14:40,265 You mustn't do it. 705 02:14:40,938 --> 02:14:43,202 Let her sell us all out if she wants. 706 02:14:43,407 --> 02:14:45,637 She protected me. She protected you. 707 02:14:45,843 --> 02:14:48,334 Now it's her daughter. We can't judge her. 708 02:14:48,546 --> 02:14:51,777 That'll do! The matter is settled. 709 02:14:58,550 --> 02:15:00,489 If you're coward enough to do it, 710 02:15:00,691 --> 02:15:02,556 I'll get you first. 711 02:15:20,211 --> 02:15:21,269 Stop! 712 02:15:21,479 --> 02:15:25,575 Get off me! You were still a kid when I was in the Foreign Legion! 713 02:15:25,783 --> 02:15:29,810 Think I'll stand by and let you do this? 714 02:15:30,210 --> 02:15:31,420 Are you crazy? 715 02:15:31,622 --> 02:15:33,954 Back off before I kill you both! 716 02:15:47,805 --> 02:15:51,866 What we need here is a man who knows nothing about weapons. 717 02:15:56,881 --> 02:15:58,644 Sit down, my friend. 718 02:16:01,319 --> 02:16:03,719 Have a cigarette. It'll do you good. 719 02:16:05,256 --> 02:16:06,723 Right, Gerbier? 720 02:16:07,792 --> 02:16:09,555 You heard it all? 721 02:16:10,795 --> 02:16:11,853 You're right. 722 02:16:12,630 --> 02:16:14,657 Mathilde is a marvelous woman, 723 02:16:15,132 --> 02:16:17,259 more than you know. 724 02:16:18,102 --> 02:16:20,502 But we're going to kill her. - You can't. 725 02:16:20,705 --> 02:16:22,900 We can, and here's why. 726 02:16:23,207 --> 02:16:26,199 We're going to kill her because she's begging us to. 727 02:16:28,790 --> 02:16:29,376 She told you that? 728 02:16:29,580 --> 02:16:30,842 No, but it's obvious. 729 02:16:31,480 --> 02:16:32,845 Think for a moment. 730 02:16:33,500 --> 02:16:35,678 If she just wanted to save her daughter, 731 02:16:35,887 --> 02:16:39,653 she'd only have to supply some names. You know her memory. 732 02:16:40,391 --> 02:16:44,725 Instead, she tells them our agents keep moving around, 733 02:16:44,929 --> 02:16:47,329 that she needs to reestablish contacts. 734 02:16:47,531 --> 02:16:51,365 So she gets herself released. Isn't that clear enough? 735 02:16:52,670 --> 02:16:55,537 Now put yourself in her place, 736 02:16:56,307 --> 02:16:58,605 forced to hand over your friends, 737 02:16:59,143 --> 02:17:01,168 and unable to commit suicide. 738 02:17:06,384 --> 02:17:08,443 I'd want to be killed. 739 02:17:09,921 --> 02:17:14,119 You think you're any braver or better than Mathilde? 740 02:17:19,864 --> 02:17:22,697 - I'm sorry. - Find a German car. 741 02:17:23,100 --> 02:17:26,695 Le Masque will drive. I'll be in back with you. 742 02:17:26,904 --> 02:17:28,428 Are you crazy? 743 02:17:28,639 --> 02:17:31,233 I'm sure she'll want to see me. 744 02:17:31,442 --> 02:17:34,200 Don't! It's no place for you. 745 02:17:35,546 --> 02:17:37,207 It's an order. 746 02:17:38,382 --> 02:17:40,475 That wasn't necessary, chief. 747 02:18:04,642 --> 02:18:08,430 You sure of what you claim about Mathilde? 748 02:18:08,245 --> 02:18:09,473 How should I know? 749 02:18:13,317 --> 02:18:15,842 My theory might be correct. 750 02:18:16,787 --> 02:18:21,815 Or she wanted to see her daughter again, making it harder for her to die. 751 02:18:23,260 --> 02:18:25,490 That's what I want to find out. 752 02:18:27,465 --> 02:18:30,628 I have to be with you for the hardest part. 753 02:18:31,802 --> 02:18:34,320 You in a car full of killers! 754 02:18:35,272 --> 02:18:37,763 Nothing's sacred anymore. 755 02:18:45,182 --> 02:18:49,516 SUNDAY, FEBRUARY 23, 1943 756 02:19:39,700 --> 02:19:40,469 Go! 757 02:19:50,748 --> 02:19:54,707 Claude Ullmann, alias Le Masque, had just enough time 758 02:19:54,919 --> 02:19:59,356 to swallow his cyanide capsule on November 8, 1943. 759 02:20:04,128 --> 02:20:06,653 Guillaume Vermersch, alias Le Bison, 760 02:20:06,864 --> 02:20:11,198 was decapitated by ax in a German prison on December 16, 1943. 761 02:20:16,607 --> 02:20:20,202 Luc Jardie died under torture on January 22, 1944, 762 02:20:20,411 --> 02:20:23,812 after revealing one name: His own. 763 02:20:28,953 --> 02:20:32,320 And on February 13, 1944, Philippe Gerbier decided 764 02:20:32,523 --> 02:20:35,458 this time he wouldn't run. 52420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.