All language subtitles for Arabesque (1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,818 --> 00:02:18,152 - WOMAN: (ON INTERCOM) Professor Ragheeb. - Send him in, will you? 2 00:02:20,365 --> 00:02:22,939 Good afternoon. Mr. Saeed? 3 00:02:23,994 --> 00:02:28,455 Mr. Saeed's away, I'm afraid. My name's Sloane. 4 00:02:30,208 --> 00:02:32,082 - (WHIRRING) - Away? Why is he away? 5 00:02:32,594 --> 00:02:34,663 - Flu, Professor. - (WHIRRING STOPS) 6 00:02:34,972 --> 00:02:40,593 Medical men aren't immune. He asked me to look after his appointments. 7 00:02:41,720 --> 00:02:46,761 I'm only checking your glasses. You look as though I want to drill your teeth. 8 00:02:46,975 --> 00:02:49,015 Do sit down, Professor. 9 00:02:50,729 --> 00:02:55,687 Ragheeb. That doesn't sound English. Are you English, Professor Ragheeb? 10 00:02:55,901 --> 00:02:59,400 - Why do you ask? - Oh, small talk, merely small talk. 11 00:02:59,613 --> 00:03:02,400 The weather's too dull and politics too explosive. 12 00:03:03,533 --> 00:03:05,573 I certainly didn't mean to pry. 13 00:03:05,786 --> 00:03:09,320 - May I see your glasses? - I can't see anything without them. 14 00:03:09,539 --> 00:03:12,576 Hmm. Yes. 15 00:03:12,793 --> 00:03:14,750 - Yes, indeed. - Please. 16 00:03:18,590 --> 00:03:22,754 - Have you been exposed to flu recently? - Does that weaken the eyes? 17 00:03:22,970 --> 00:03:24,962 No, merely the eye doctors. 18 00:03:25,180 --> 00:03:29,130 There's so much close personal contact in our line, we can't be too careful. 19 00:03:30,686 --> 00:03:32,595 Now... 20 00:03:36,942 --> 00:03:39,397 let's just try these. 21 00:03:39,611 --> 00:03:41,520 There. 22 00:03:44,908 --> 00:03:49,700 - Read those letters in the mirror. - "A." 23 00:03:49,913 --> 00:03:52,582 "N, D." 24 00:03:52,791 --> 00:03:57,453 "A, O, H, T." 25 00:03:57,671 --> 00:04:01,336 Hmm, not bad. Now the other eye. 26 00:04:01,550 --> 00:04:05,464 "H, C, U." 27 00:04:05,679 --> 00:04:10,222 "D, H, L, E." 28 00:04:10,434 --> 00:04:14,514 - "M." No. "N." - Jolly good. 29 00:04:14,730 --> 00:04:18,727 Look up at me, Professor. I want to put some drops in your eyes. 30 00:04:18,942 --> 00:04:20,851 - Why? - To dilate the pupil. 31 00:04:25,741 --> 00:04:29,406 It's quite all right, Professor. You won't feel anything. 32 00:04:43,133 --> 00:04:46,834 - There. That didn't hurt, did it? - No, it was... 33 00:04:48,972 --> 00:04:51,012 (SCREAMS) 34 00:05:18,919 --> 00:05:20,958 MAN: Here on the final slide 35 00:05:21,171 --> 00:05:24,836 is an example of a more cursive form of hieroglyphs, 36 00:05:25,050 --> 00:05:28,549 probably from the reign of the great Pharaoh Ramses II. 37 00:05:28,762 --> 00:05:33,056 Now we can still recognize what many of the signs represent. 38 00:05:33,266 --> 00:05:36,885 Here, for example, is the word for "heart", 39 00:05:37,104 --> 00:05:39,725 written simply with the picture of the heart. 40 00:05:39,940 --> 00:05:44,068 But here, above the monster Amensit, 41 00:05:44,278 --> 00:05:47,978 who, as you can see, is part crocodile, part lion and part hippo, 42 00:05:48,198 --> 00:05:51,484 and who waits to devour the heart of the dead man 43 00:05:51,702 --> 00:05:53,493 is the glyph for a house. 44 00:05:53,704 --> 00:05:57,997 Below it is a mouth. These signs have phonetic value only. 45 00:05:58,208 --> 00:06:00,664 They are followed by a drawing of a pair of legs, 46 00:06:00,877 --> 00:06:03,582 which, in this case, has no phonetic value. 47 00:06:03,797 --> 00:06:08,673 As an ideogram, it does give us the clue to the meaning of the word 48 00:06:08,885 --> 00:06:10,759 "to go forth". 49 00:06:12,622 --> 00:06:14,796 - Sex. - (STUDENTS LAUGH) 50 00:06:15,617 --> 00:06:19,679 I thought there must be some way of attracting your attention, Mr. Fanshaw. 51 00:06:19,980 --> 00:06:22,934 I seem to have been talking in your sleep. 52 00:06:24,943 --> 00:06:30,186 That will be all for today. Professor Ragheeb will be back tomorrow. 53 00:06:30,407 --> 00:06:32,364 Good morning. 54 00:06:32,576 --> 00:06:34,568 May I have a word, Professor Pollock? 55 00:06:34,786 --> 00:06:37,621 If it's about that outstanding bill at the bookstore, 56 00:06:37,831 --> 00:06:39,907 there's a simple explanation: poverty. 57 00:06:40,125 --> 00:06:45,167 - No, it's nothing like that. - In that case, how do you do? 58 00:06:46,340 --> 00:06:49,294 My name is Sloane. Major Sylvester Pennington Sloane 59 00:06:49,509 --> 00:06:52,380 of Her Majesty's 42nd Highland Fusiliers, retired. 60 00:06:52,596 --> 00:06:54,553 - Marvelous. - Yes, quite. 61 00:06:54,765 --> 00:06:58,216 I'm private secretary to Mr. Nejim Beshraavi of the shipping lines. 62 00:06:58,435 --> 00:07:01,804 - The Nejim Beshraavi. - I didn't think there could be two. 63 00:07:02,022 --> 00:07:04,347 Mr. Beshraavi would like to see you in London, 64 00:07:04,566 --> 00:07:07,188 so if you'll follow me, please, the car is waiting. 65 00:07:07,402 --> 00:07:10,854 Mr. Sloane, this is Wednesday. Shall I tell you about my Wednesdays? 66 00:07:11,073 --> 00:07:14,239 Right now: a healthy jog and a couple of tutorials, 67 00:07:14,451 --> 00:07:17,654 an indescribable lunch with the faculty at 12:45... 68 00:07:17,871 --> 00:07:20,327 Mr. Beshraavi will pay you well for your time. 69 00:07:20,540 --> 00:07:23,625 And I could use it, I don't mind telling you. 70 00:07:23,835 --> 00:07:26,623 But, as I said, not on Wednesdays. 71 00:07:26,838 --> 00:07:28,997 Good morning, Mr. Sloane. 72 00:08:03,458 --> 00:08:07,326 You people really can't take no for an answer, can you? 73 00:08:07,546 --> 00:08:10,167 What do you think you're doing? 74 00:08:10,382 --> 00:08:12,421 Let me go! 75 00:08:17,055 --> 00:08:19,807 Good Lord, a-aren't you... 76 00:08:20,017 --> 00:08:24,014 Mr. Pollock, may I present His Excellency, Mr. Hassan Jena? 77 00:08:26,940 --> 00:08:31,768 - Well... Mr. Prime Minister. - Good morning, Mr. Pollock. 78 00:08:31,987 --> 00:08:35,107 I am Mr. Jena's Ambassador to Great Britain, Mohammed Lufti. 79 00:08:35,324 --> 00:08:36,604 Mr. Ambassador. 80 00:08:36,825 --> 00:08:40,823 Please forgive this unorthodox method of making your acquaintance. 81 00:08:41,038 --> 00:08:42,746 Please, don't mention it. 82 00:08:42,956 --> 00:08:47,168 There's nothing like a kidnapping now and then to keep the circulation going. 83 00:08:48,503 --> 00:08:52,086 The fact is that there are very few men on this Earth 84 00:08:52,299 --> 00:08:54,291 whom I admire more than you. 85 00:08:54,509 --> 00:08:56,301 You're a very great man. 86 00:08:56,511 --> 00:09:00,509 No man is greater than the people he serves. Your respect must be for them. 87 00:09:00,724 --> 00:09:04,935 Yes, sir. I... I didn't know that you were in England. 88 00:09:05,145 --> 00:09:09,143 You are quite right. I am not. You have not seen me. 89 00:09:09,358 --> 00:09:13,402 The first favor I would ask of you is to help keep my visit here a secret. 90 00:09:13,612 --> 00:09:17,063 Of course, sir. And... And the second? 91 00:09:17,282 --> 00:09:20,319 You know a fellow countryman of mine, Mr. Nejim Beshraavi. 92 00:09:20,535 --> 00:09:21,911 The Nejim Beshraavi. 93 00:09:22,120 --> 00:09:24,790 Yes, our richest and most powerful citizen. 94 00:09:24,998 --> 00:09:26,872 We have every reason to believe 95 00:09:27,084 --> 00:09:30,038 he intends approaching you with a business proposition. 96 00:09:30,253 --> 00:09:33,124 He already has, sir, but I turned him down. 97 00:09:33,340 --> 00:09:35,083 - Oh, dear. - Wrong? 98 00:09:35,300 --> 00:09:40,128 Your association with him could have been valuable to the cause of freedom. 99 00:09:40,347 --> 00:09:41,592 How? 100 00:09:41,807 --> 00:09:44,973 All we know is that Beshraavi is opposed to our programmes 101 00:09:45,185 --> 00:09:49,052 and plans some violent exercise of that opposition in the near future. 102 00:09:49,273 --> 00:09:52,523 We have to find out what he intends doing and when. 103 00:09:52,734 --> 00:09:55,404 You want me to re-establish contact, 104 00:09:55,612 --> 00:09:57,901 accept his offer and see what I can find out? 105 00:09:58,115 --> 00:10:00,072 We want that very much. 106 00:10:00,284 --> 00:10:05,195 But you must not accept until you know all the possibilities. 107 00:10:05,414 --> 00:10:09,198 The assignment carries a certain amount of risk. 108 00:10:09,418 --> 00:10:12,751 Is that a statesmanlike way of saying that I could get killed? 109 00:10:12,963 --> 00:10:16,628 Mr. Beshraavi respects no one's life but his own. 110 00:10:16,842 --> 00:10:20,922 If you wish, I will stop the car and let you out with nothing further being said. 111 00:10:21,138 --> 00:10:24,922 For generations, the Pollocks have devoted themselves 112 00:10:25,142 --> 00:10:27,597 to uncovering the past. 113 00:10:27,811 --> 00:10:30,598 I think it's probably about time that a Pollock 114 00:10:30,814 --> 00:10:33,139 involved himself in the future for a change. 115 00:10:33,358 --> 00:10:37,438 As soon as you have any information, you will contact Mr. Jena in London. 116 00:10:38,572 --> 00:10:41,489 Ambassador-2779. 117 00:10:41,700 --> 00:10:44,191 Words cannot express my gratitude. 118 00:10:49,916 --> 00:10:52,289 (CLATTERING) 119 00:10:54,963 --> 00:10:58,498 Mr. Pollock, very good of you to reconsider my proposal. 120 00:10:58,717 --> 00:11:03,011 I always try my best to cooperate with the very rich, Mr. Beshraavi. 121 00:11:03,221 --> 00:11:05,629 Do sit down. 122 00:11:05,849 --> 00:11:09,300 You mustn't mind Hassan, Mr. Pollock. 123 00:11:09,519 --> 00:11:12,853 - Hassan? - He's a peregrine falcon. 124 00:11:13,065 --> 00:11:16,315 I've named him Hassan Jena after our beloved prime minister. 125 00:11:16,526 --> 00:11:18,899 They share so many sterling qualities. 126 00:11:19,112 --> 00:11:24,070 A sharp eye, a fierce dedication, and very sharp claws. 127 00:11:24,284 --> 00:11:28,993 Hassan won't harm you, Mr. Pollock, if you don't separate him from his master. 128 00:11:29,206 --> 00:11:31,613 He is excessively loyal. 129 00:11:31,833 --> 00:11:35,961 - (SQUAWKS) - You keep him well fed, I trust. 130 00:11:36,171 --> 00:11:39,006 Of course. Nobody's that loyal. (CHUCKLES) 131 00:11:40,258 --> 00:11:42,500 I won't presume upon your time, Professor. 132 00:11:42,719 --> 00:11:45,839 I know how valuable it must be. 133 00:11:46,056 --> 00:11:48,512 What do you make of that? 134 00:11:50,519 --> 00:11:52,677 It's a copy of a Hittite inscription. 135 00:11:52,896 --> 00:11:55,019 Second millennium BC, I would guess. 136 00:11:55,232 --> 00:11:57,937 Take a date, Mr. Pollock, as a gesture of friendship. 137 00:11:58,151 --> 00:12:00,607 I'm a very Arabian Arab, I'm afraid. 138 00:12:00,821 --> 00:12:02,979 (SQUAWKS) 139 00:12:03,198 --> 00:12:04,989 Friends? 140 00:12:05,200 --> 00:12:09,068 Flesh, Mr. Pollock. Hassan eats only flesh. 141 00:12:09,288 --> 00:12:12,953 - I thought he looked at it wistfully. - It must have been your fingers. 142 00:12:14,167 --> 00:12:17,287 I want to know what that inscription means. 143 00:12:17,504 --> 00:12:20,042 I want to know that very much. 144 00:12:20,257 --> 00:12:22,333 May I ask an indelicate question? 145 00:12:22,551 --> 00:12:24,840 - How much? - $25,000. 146 00:12:25,053 --> 00:12:29,133 - (COUGHS) - Very well. I won't quibble, $30,000. 147 00:12:29,349 --> 00:12:31,887 You go right ahead and quibble. 148 00:12:32,102 --> 00:12:34,427 How did you happen to get hold of it? 149 00:12:34,646 --> 00:12:37,647 Let us say, I happened upon it by chance. 150 00:12:37,858 --> 00:12:39,732 Oh. 151 00:12:39,943 --> 00:12:44,522 Well, may the... gods continue to smile on you. 152 00:12:44,740 --> 00:12:47,313 Thank you, Professor. I value your good wishes. 153 00:12:47,534 --> 00:12:49,942 But I won't keep you from your work any longer. 154 00:12:50,162 --> 00:12:52,997 If you haven't finished by 8:00 tonight, you'll be... 155 00:12:53,206 --> 00:12:55,246 - Tonight? - That is correct. 156 00:12:55,459 --> 00:12:59,587 I'm sorry. I didn't mean to interrupt your threat. 157 00:12:59,796 --> 00:13:03,746 - If I'm not finished by 8:00... - Then you'll be my guest for dinner. 158 00:13:05,385 --> 00:13:07,425 I see. 159 00:13:08,472 --> 00:13:10,844 If I should happen to run just a smidge over? 160 00:13:11,058 --> 00:13:15,387 You'll find this house a comfortable place to work in, Mr. Pollock, 161 00:13:15,604 --> 00:13:17,431 however long it takes you. 162 00:13:17,773 --> 00:13:20,608 (CHILDREN LAUGH, CHATTER) 163 00:13:41,546 --> 00:13:44,797 - Hello. - Hello. 164 00:13:48,136 --> 00:13:50,924 Hello. 165 00:13:51,139 --> 00:13:53,465 Hello, hello, hello. 166 00:13:55,185 --> 00:13:57,391 What are you doing? 167 00:13:57,604 --> 00:14:01,602 Oh, these English crosswords are devilish, don't you think? 168 00:14:01,817 --> 00:14:05,102 - You're an American. - Yes, sir. Indeedy-do, ma'am. 169 00:14:05,320 --> 00:14:07,064 I don't meet many Americans. 170 00:14:07,281 --> 00:14:11,148 Actually, I don't meet many people who are dressed like that either. 171 00:14:12,410 --> 00:14:15,279 - Do you like it? - (SIGHS) 172 00:14:16,498 --> 00:14:20,330 Would you do me up, please? 173 00:14:25,048 --> 00:14:27,005 Ah-ah. 174 00:14:27,843 --> 00:14:30,334 - Oh. - Can you manage? 175 00:14:30,554 --> 00:14:35,346 Well, I... I always tremble when I'm happy. 176 00:14:35,559 --> 00:14:40,684 - I take it you're a houseguest here. - Why do you take that? 177 00:14:40,897 --> 00:14:44,681 One doesn't usually arrive for high tea dressed in a nighty. 178 00:14:44,901 --> 00:14:48,685 One also isn't a houseguest in one's own house. 179 00:14:48,905 --> 00:14:53,484 Oh, it's your house. I got the impression it was Mr. Beshraavi's house. 180 00:14:54,578 --> 00:14:57,698 Nejim gives that impression with everything he borrows, 181 00:14:57,914 --> 00:15:02,541 but I assure you it is my house, and he's the guest. 182 00:15:02,753 --> 00:15:04,829 Would you care to stay for dinner? 183 00:15:06,590 --> 00:15:09,626 I'm afraid that our street urchin has already invited me. 184 00:15:09,843 --> 00:15:12,001 How bothersome. 185 00:15:13,472 --> 00:15:16,556 You are working on the cipher, aren't you? 186 00:15:16,767 --> 00:15:20,385 Let's not talk about work. Let's talk about you. 187 00:15:20,604 --> 00:15:23,225 Listen, I don't know what Nejim has told you... 188 00:15:24,733 --> 00:15:27,983 There you are, Yasmin. I hardly expected to find you here. 189 00:15:28,195 --> 00:15:31,065 - In her own house? - In the library. 190 00:15:31,281 --> 00:15:35,409 Yasmin has so many talents, she has practically no time for reading. 191 00:15:35,619 --> 00:15:39,782 I'm sorry to tell you this, my dear, but Mr. Pollock is as poor as a church mouse. 192 00:15:39,998 --> 00:15:44,245 - Will you come and change for dinner? - Excuse me. 193 00:15:44,461 --> 00:15:47,628 Those slippers are absolutely beautiful, my darling. 194 00:15:47,839 --> 00:15:50,461 - Are you wearing them for my benefit? - Of course. 195 00:15:50,676 --> 00:15:54,091 Mr. Pollock does not have your exotic refinements. 196 00:15:54,304 --> 00:15:57,554 - He prefers nighties. - She said it, I didn't. 197 00:15:57,766 --> 00:16:03,187 Mr. Pollock, some Bedouins are in the habit of saying to their guests, 198 00:16:03,397 --> 00:16:05,436 "All that I possess is yours". 199 00:16:05,649 --> 00:16:08,222 I am not one of them. 200 00:16:11,196 --> 00:16:13,734 Delicious, Beshraavi. What is it, squab? 201 00:16:13,949 --> 00:16:18,492 - Lark. - Lark? Good heavens. 202 00:16:18,704 --> 00:16:21,373 They've been soaked in honey for eight days. 203 00:16:21,581 --> 00:16:25,413 What about you, Mr. Pollock? Or is the prospect too exotic? 204 00:16:25,627 --> 00:16:28,712 I trust you'll notify my next of kin. 205 00:16:28,922 --> 00:16:30,714 (LAUGHS) 206 00:16:30,924 --> 00:16:33,415 Go on, Mr. Pollock. Courage. 207 00:16:33,635 --> 00:16:35,924 Oh, I am sorry. 208 00:16:36,138 --> 00:16:39,388 (CHUCKLES) That's all right. I've always had a sweet tooth. 209 00:16:41,226 --> 00:16:45,520 I hate being clumsy. I despise it. 210 00:16:45,731 --> 00:16:47,770 BESHRAAVI: But you never are, my dear. 211 00:16:47,983 --> 00:16:50,652 This is the first time I've seen you be so gauche. 212 00:16:58,410 --> 00:17:01,613 You've dropped something, Mr. Pollock. 213 00:17:03,498 --> 00:17:07,626 Well... so I have at that. 214 00:17:08,587 --> 00:17:10,461 What do you suppose it is? 215 00:17:12,257 --> 00:17:16,469 It looks like a little piece of folded paper, doesn't it? 216 00:17:18,263 --> 00:17:20,885 Let's see if there's anything written on it. 217 00:17:21,099 --> 00:17:23,555 Was that you? I'm terribly sorry. 218 00:17:23,769 --> 00:17:26,805 Let's see if there's anything written on it. 219 00:17:29,316 --> 00:17:31,937 There is something written on it. 220 00:17:32,152 --> 00:17:35,770 Don't keep it a secret. What is it? 221 00:17:36,907 --> 00:17:39,612 It's a prescription. 222 00:17:39,826 --> 00:17:41,902 I suffer from indigestion. 223 00:17:42,120 --> 00:17:45,620 All those dry books I try to digest. (LAUGHS) 224 00:17:45,832 --> 00:17:49,664 Perhaps we can have it made up at the chemist just around the corner. 225 00:17:49,878 --> 00:17:52,713 - Don't bother. - No bother. One of the servants... 226 00:17:52,923 --> 00:17:55,675 It would be for them. It's absolutely unnecessary. 227 00:17:55,884 --> 00:17:59,087 I think I'd better be getting back to work. 228 00:17:59,304 --> 00:18:06,470 The dinner was delicious, and... that was quite a lark. 229 00:18:06,687 --> 00:18:08,478 (LAUGHS) 230 00:18:08,689 --> 00:18:10,562 Well... 231 00:18:14,653 --> 00:18:17,570 He certainly was strange, even for an American. 232 00:18:19,908 --> 00:18:23,491 I'm sure you and Mr. Beauchamp have business to discuss, 233 00:18:23,704 --> 00:18:27,571 so I'll develop a splitting headache before your talk gives me one. 234 00:18:27,791 --> 00:18:30,958 - Good night, Mr. Beauchamp. - Good night, Miss Azir. 235 00:18:31,169 --> 00:18:33,839 When are you going to let me show you around my bank? 236 00:18:34,047 --> 00:18:37,001 The moment I find myself in need of refinancing. 237 00:18:38,051 --> 00:18:39,960 You, I'll see later, no doubt. 238 00:18:42,889 --> 00:18:46,389 Beauchamp, you've been oozing good fellowship all evening. 239 00:18:46,602 --> 00:18:49,009 When a banker oozes, someone's in trouble. 240 00:18:49,229 --> 00:18:51,103 Let us have your bad news. 241 00:18:53,734 --> 00:18:56,688 I was too discreet to mention it in front of your guests, 242 00:18:56,903 --> 00:19:00,319 but do you know what they've been saying about you on the exchange? 243 00:19:00,532 --> 00:19:02,988 Your brokers gossip like Arab women at the well. 244 00:19:03,201 --> 00:19:06,653 They say when Prime Minister Jena arrives the day after tomorrow, 245 00:19:06,872 --> 00:19:08,948 he will sign the treaty. 246 00:19:09,166 --> 00:19:12,202 They say the treaty specifies Anglo-American finance 247 00:19:12,419 --> 00:19:16,666 in return for a promise your country uses English and American tankers. 248 00:19:20,802 --> 00:19:23,756 They say your ships will be laid up for good. 249 00:19:23,972 --> 00:19:26,642 - Do they? - If they go on saying that, old boy, 250 00:19:26,850 --> 00:19:29,139 in a week your shares will be down ten points. 251 00:19:29,353 --> 00:19:32,472 Don't worry. There will be no treaty signed, old boy. 252 00:19:32,689 --> 00:19:37,897 I happen to have in my employ a most dependable soothsayer. 253 00:20:07,849 --> 00:20:09,723 (DOOR OPENS) 254 00:20:47,723 --> 00:20:50,558 (WHISPERS) Psst. In here. 255 00:20:54,938 --> 00:20:55,934 (LOCKS DOOR) 256 00:20:56,148 --> 00:20:59,682 Now then, Miss Azir, I wonder if you'd tell me what this is all about. 257 00:20:59,901 --> 00:21:04,113 Call me Yasmin. At least while you're in my bathroom. 258 00:21:05,824 --> 00:21:10,486 Now then, Yasmin, I wonder if you would tell me what is going on? 259 00:21:10,704 --> 00:21:13,409 Professor Ragheeb didn't fall out of any window. 260 00:21:13,624 --> 00:21:16,293 They murdered him! 261 00:21:16,501 --> 00:21:18,375 Beshraavi? 262 00:21:18,587 --> 00:21:20,829 I doubt if it was him personally. 263 00:21:21,048 --> 00:21:24,582 - How do you know? - What difference does it make? 264 00:21:24,801 --> 00:21:28,502 They killed him, and they'll kill you too. You'd better keep out of this. 265 00:21:30,390 --> 00:21:33,475 Me? Why should Beshraavi have anything against me? 266 00:21:33,685 --> 00:21:36,093 He needs me to decipher the inscription. 267 00:21:36,313 --> 00:21:40,013 - And when you've done it? - Good point. 268 00:21:40,233 --> 00:21:43,982 The message is too important for anyone he doesn't own to know about it. 269 00:21:44,196 --> 00:21:46,235 What about you? 270 00:21:49,284 --> 00:21:52,071 Lock, stock and barrel? 271 00:21:55,290 --> 00:21:57,247 This is ridiculous. 272 00:21:57,459 --> 00:22:00,793 We're in England, a civilized country, in the middle of London. 273 00:22:01,004 --> 00:22:04,041 Over there is Regent's Park. There's the zoo. 274 00:22:04,257 --> 00:22:08,469 Over in Buckingham Palace, the Queen is probably playing Scrabble. 275 00:22:08,679 --> 00:22:10,552 He can't own anyone here. 276 00:22:10,764 --> 00:22:13,599 Everyone has his price. 277 00:22:13,809 --> 00:22:15,848 How much, Mr. Pollock? 278 00:22:17,354 --> 00:22:19,263 $30,000. 279 00:22:21,817 --> 00:22:23,856 I did not settle so cheaply. 280 00:22:25,988 --> 00:22:28,692 Why should you care what happens to me? 281 00:22:28,907 --> 00:22:31,481 I care about all things that live, Professor. 282 00:22:31,702 --> 00:22:35,616 $30,000 in exchange for your old age is a very bad bargain. 283 00:22:35,831 --> 00:22:37,907 - Do you know... - (RATTLING) 284 00:22:40,544 --> 00:22:44,079 - Who is it? - Yasmin, why have you locked the door? 285 00:22:47,759 --> 00:22:50,844 BESHRAAVI: Yasmin? Can you hear me? 286 00:22:51,054 --> 00:22:53,130 I was about to take a shower, darling. 287 00:22:53,348 --> 00:22:57,180 You know how I despise locked doors. 288 00:22:57,394 --> 00:22:59,600 Forgive me, Nejim. 289 00:23:02,065 --> 00:23:05,481 People who lock doors generally have things to hide. 290 00:23:05,694 --> 00:23:08,019 Would you care to search me? 291 00:23:08,238 --> 00:23:10,776 Would I find your thoughts? 292 00:23:12,868 --> 00:23:14,695 Well? 293 00:23:14,911 --> 00:23:18,577 Darling, don't ask me to speak with my mouth full. 294 00:23:18,790 --> 00:23:20,949 You know, at dinner, just for a moment, 295 00:23:21,168 --> 00:23:25,248 I thought you deliberately knocked over the plate and gave a note to Mr. Pollock. 296 00:23:25,464 --> 00:23:28,667 (LAUGHS) Imagine. That really is extraordinary. 297 00:23:28,884 --> 00:23:32,928 - Jealous? You? - I'm jealous of your thoughts, Yasmin. 298 00:23:33,138 --> 00:23:37,515 I'm jealous of everything I can't see or hear. Your shower's still running. 299 00:23:39,436 --> 00:23:43,220 - AZIR: I'll turn it off. - No, take your shower. 300 00:23:43,440 --> 00:23:46,476 Maybe I won't tonight. I'm so sleepy. 301 00:23:46,693 --> 00:23:50,358 In that case, please do. I want you wide awake. 302 00:24:07,881 --> 00:24:10,835 There now. Wasn't I right? Isn't that refreshing? 303 00:24:11,051 --> 00:24:13,090 You might say that. 304 00:24:13,303 --> 00:24:17,515 - BESHRAAVI: You feel wide awake now? - Yes... but I wish I weren't. 305 00:24:17,724 --> 00:24:21,389 You sound very tense, my love. Turn around. 306 00:24:21,603 --> 00:24:23,560 Let the water run down your back. 307 00:24:23,772 --> 00:24:27,188 - It soothes the nerves. - I don't think it would. 308 00:24:30,404 --> 00:24:32,443 - Nejim? - Yes? 309 00:24:32,656 --> 00:24:35,325 Why is Mr. Pollock working on that inscription? 310 00:24:35,534 --> 00:24:38,025 It's a business matter. It would only bore you. 311 00:24:40,664 --> 00:24:45,907 - What was that? - I dropped the soap. 312 00:24:46,128 --> 00:24:50,291 - BESHRAAVI: Should I pick it up? - AZIR: Oh, no, no, I... I'll manage. 313 00:24:54,094 --> 00:24:55,339 Somehow. 314 00:24:58,974 --> 00:25:03,137 - Have you got it? - Yes, darling. It's all right. 315 00:25:04,396 --> 00:25:08,892 Extraordinary sensation. Perhaps it was the way he looked at you. 316 00:25:09,109 --> 00:25:11,018 - Who? - Pollock. 317 00:25:11,236 --> 00:25:14,937 Darling, if you start getting jealous over everyone who looks at me, 318 00:25:15,157 --> 00:25:17,862 it will do terrible things to your blood pressure. 319 00:25:18,076 --> 00:25:21,659 I don't think you have to worry about college professors. 320 00:25:21,872 --> 00:25:24,908 - BESHRAAVI: Why not? - They're only interested in work. 321 00:25:25,125 --> 00:25:30,712 They're the most dangerous kind, my love. They're such expert peekers. 322 00:25:30,922 --> 00:25:36,165 Don't worry. If I were standing stark naked in front of Mr. Pollock, 323 00:25:36,386 --> 00:25:38,260 he'd probably yawn. 324 00:25:40,015 --> 00:25:42,304 I think it's time I dried you. 325 00:25:46,063 --> 00:25:48,435 (PHONE BUZZES) 326 00:25:50,692 --> 00:25:52,685 Excuse me, Yasmin. The phone. 327 00:25:52,903 --> 00:25:55,109 (SIGHS) 328 00:25:57,532 --> 00:25:59,739 - Yes? - Mr. Beshraavi. 329 00:25:59,952 --> 00:26:01,659 Yes, what is it, Sloane? 330 00:26:01,870 --> 00:26:03,779 I don't know where Mr. Pollock is, sir. 331 00:26:03,997 --> 00:26:06,998 - Isn't he in the library? - I don't think so, sir. 332 00:26:07,209 --> 00:26:09,000 He was your responsibility. 333 00:26:09,211 --> 00:26:11,998 - What about the cipher? - I don't know, sir. 334 00:26:12,214 --> 00:26:14,005 Well, go and check. 335 00:26:14,257 --> 00:26:16,250 Yes, sir. 336 00:26:17,719 --> 00:26:19,048 - Mr. Pollock. - Yes? 337 00:26:19,262 --> 00:26:21,967 - Do you have the inscription? - It's in my pocket. 338 00:26:22,182 --> 00:26:24,887 I hope it's written with waterproof ink. 339 00:26:40,367 --> 00:26:42,241 - It isn't there. - It isn't there? 340 00:26:42,452 --> 00:26:44,575 Must you mismanage everything? 341 00:26:49,543 --> 00:26:51,666 I don't know where Mr. Pollock is either. 342 00:26:51,878 --> 00:26:54,500 What do you mean? You've got to find him! 343 00:26:54,715 --> 00:26:57,336 Come up here at once, and bring that butler of hers! 344 00:27:02,389 --> 00:27:04,465 What are you doing? 345 00:27:04,683 --> 00:27:07,388 - This is no time for dessert. - Well, they're good. 346 00:27:07,603 --> 00:27:10,556 - Here, have one. - Come on. Come on. 347 00:27:11,815 --> 00:27:14,493 - He is not on the ground floor, sir. - You searched every room? 348 00:27:14,593 --> 00:27:17,435 - Every room, sir. - (DOOR OPENS) 349 00:27:17,654 --> 00:27:20,655 Sloane, Pollock was in your charge. 350 00:27:20,866 --> 00:27:22,905 I trusted you. 351 00:27:23,952 --> 00:27:26,443 (SQUAWKS) 352 00:27:32,002 --> 00:27:37,245 - Now, you. What's your name? - Hemsley, sir. 353 00:27:37,466 --> 00:27:40,383 Hemsley. Yes, of course. 354 00:27:40,594 --> 00:27:44,294 - What have you been up to, Hemsley? - N-Nothing, sir. 355 00:27:44,514 --> 00:27:46,590 Have you been disobeying my orders? 356 00:27:46,808 --> 00:27:49,216 I-I work for Miss Azir, sir. 357 00:27:49,436 --> 00:27:52,770 Ah, so you do. I appreciate loyalty, Hemsley. 358 00:27:52,981 --> 00:27:55,270 Tell me, how would you like to work for me? 359 00:27:55,484 --> 00:27:58,485 I'm satisfied with my present position, thank you. 360 00:27:58,695 --> 00:28:00,937 Are you? 361 00:28:01,156 --> 00:28:04,192 Please tell me when you're dissatisfied with it, Hemsley. 362 00:28:18,757 --> 00:28:21,213 Welcome aboard, Hemsley. 363 00:28:21,426 --> 00:28:23,798 Thank you, sir. 364 00:28:26,473 --> 00:28:29,094 Don't worry, Hemsley. Here's a bonus. 365 00:28:34,356 --> 00:28:36,479 Oh. Well, thank you, sir. 366 00:28:36,692 --> 00:28:40,440 Don't mention it, Hemsley. Would you like another bonus? 367 00:28:40,654 --> 00:28:43,939 Oh, not just now, sir, if you don't mind, sir. 368 00:28:45,826 --> 00:28:49,325 - Where's Mr. Pollock? - He came up here, sir. 369 00:28:50,455 --> 00:28:52,247 Up here? 370 00:28:52,457 --> 00:28:54,580 - Where up here? - To this room, sir. 371 00:28:54,793 --> 00:28:56,287 (DOOR OPENS) 372 00:29:03,719 --> 00:29:06,554 No hanky-panky, Mr. Beshraavi. 373 00:29:06,763 --> 00:29:08,555 From man or bird. 374 00:29:08,765 --> 00:29:12,099 Believe him, Nejim. He means it. He said he'd kill me. 375 00:29:36,376 --> 00:29:38,416 Close the door, lady. 376 00:29:41,548 --> 00:29:43,505 Lock it. 377 00:29:45,719 --> 00:29:47,961 Get him, Mustafa. 378 00:29:48,180 --> 00:29:50,801 But carefully. Whatever he does to Miss Azir, 379 00:29:51,016 --> 00:29:53,424 I will do to you, personally. 380 00:30:09,284 --> 00:30:11,158 (POUNDING) 381 00:30:24,633 --> 00:30:28,084 Don't think that I haven't enjoyed it. It's been a nice change. 382 00:30:28,303 --> 00:30:32,764 - Thanks a lot. Bye now. - No, they won't shoot if I'm with you. 383 00:30:32,975 --> 00:30:35,097 - You still need me. - (DOOR OPENS) 384 00:30:37,229 --> 00:30:40,146 Need you? Lady, I can't live without you. 385 00:31:10,595 --> 00:31:13,087 (SCREECHING) 386 00:31:36,622 --> 00:31:38,661 (TRUMPETS) 387 00:31:51,345 --> 00:31:54,299 (GROWLS) 388 00:31:58,602 --> 00:32:00,393 (GROWLING) 389 00:32:12,324 --> 00:32:14,115 (SQUAWKING) 390 00:34:00,265 --> 00:34:02,590 - (SCREECHING) - (GUNSHOT) 391 00:34:04,353 --> 00:34:05,977 (GUNSHOT) 392 00:34:43,725 --> 00:34:46,263 (GUNSHOT) 393 00:35:44,620 --> 00:35:46,826 (GRUNTS) 394 00:36:34,461 --> 00:36:38,126 Messy business. My apologies, miss. 395 00:36:38,340 --> 00:36:40,416 I'm sorry you had to see it. 396 00:36:40,634 --> 00:36:42,673 Was I glad to see you? 397 00:36:43,804 --> 00:36:46,805 - Are you with the police? - Inspector Webster, CID. 398 00:36:47,015 --> 00:36:48,675 (PANTS) 399 00:36:48,892 --> 00:36:50,801 How in the world did you know? 400 00:36:51,019 --> 00:36:55,183 We've been watching the house. Nasty customers. 401 00:36:55,399 --> 00:36:56,774 My house? 402 00:36:56,984 --> 00:36:59,901 Yes, miss. Since Mr. Beshraavi's been staying with you. 403 00:37:00,112 --> 00:37:03,896 Might I suggest we move along? We'll have to get down to the station. 404 00:37:04,116 --> 00:37:08,694 All right, all right. Who's the ruddy nit who's broke my tank downstairs? 405 00:37:08,912 --> 00:37:12,495 - I'm up to me neck in drowning fishes. - There's been some trouble. 406 00:37:12,708 --> 00:37:17,001 Oh, and who are you? The ruddy Sheriff of Sherwood Forest? 407 00:37:17,212 --> 00:37:19,086 Webster, CID. 408 00:37:19,298 --> 00:37:21,124 Oh. Oh, I see. 409 00:37:21,341 --> 00:37:24,295 You better let me see your card. I've got to make a report. 410 00:37:24,511 --> 00:37:26,420 Somebody's got to pay for them fish. 411 00:37:26,638 --> 00:37:28,963 - Yes, of course. - (SILENCED GUN) 412 00:37:33,186 --> 00:37:35,856 All right, let's go. 413 00:37:36,064 --> 00:37:39,350 I don't get it. Whose side are you on? 414 00:37:39,568 --> 00:37:42,273 What difference does it make? Let's get out of here. 415 00:37:43,947 --> 00:37:47,696 You're not with the authorities, and you're not with Beshraavi. 416 00:37:47,909 --> 00:37:50,116 And you can't be with Prime Minister Jena. 417 00:37:51,204 --> 00:37:53,660 Who are you with? 418 00:37:53,874 --> 00:37:55,072 Her. 419 00:37:59,296 --> 00:38:01,170 Swell. 420 00:38:19,816 --> 00:38:22,354 Ain't it a gas about my promotion? 421 00:38:22,569 --> 00:38:25,321 Number three to General Ali himself. 422 00:38:25,530 --> 00:38:29,196 He's coming round, waking up. 423 00:38:30,285 --> 00:38:32,325 So you're with us again, teach. 424 00:38:32,537 --> 00:38:36,203 I don't know whether I am or not. Whose side are you on? 425 00:38:36,416 --> 00:38:38,539 Don't worry about sides, daddy-o. 426 00:38:38,752 --> 00:38:41,669 Yussef Kasim is the name. Kyle Webster you've met. 427 00:38:41,880 --> 00:38:44,418 And dear Miss Azir. 428 00:38:44,633 --> 00:38:49,129 For a poor, subjugated Arab lady, you lead one hell of an emancipated life. 429 00:38:49,346 --> 00:38:54,222 Mr. Beshraavi on the one hand, and Mr. Yussef Kasim on the other. 430 00:38:54,434 --> 00:38:56,593 Do you get Sundays off? 431 00:38:56,812 --> 00:38:59,433 Skip the college talk, teach. 432 00:38:59,648 --> 00:39:03,266 To the point, daddy-o: Where is the cipher? 433 00:39:04,861 --> 00:39:07,531 - The cipher? - Yeah, the cipher. 434 00:39:07,739 --> 00:39:12,982 We know you've got it. No point fooling. You're in the middle of nowhere. 435 00:39:13,203 --> 00:39:15,872 The Marines can't save you for democracy here. 436 00:39:16,081 --> 00:39:17,623 That cipher, where is it? 437 00:39:17,833 --> 00:39:20,999 - Ask me later, alligator. - Where is it? 438 00:39:25,382 --> 00:39:28,585 I left it at Beshraavi's. 439 00:39:28,802 --> 00:39:31,471 After all, it belongs to him. 440 00:39:31,680 --> 00:39:34,171 Wrong again, teach. He snatched it. 441 00:39:34,391 --> 00:39:36,929 It belongs to this cat right here. 442 00:39:37,144 --> 00:39:38,935 Where is it? 443 00:39:39,146 --> 00:39:42,597 Miss Azir, after all we've been through together, 444 00:39:42,816 --> 00:39:46,766 couldn't you find it in your heart to put in a small word on my behalf? 445 00:39:46,987 --> 00:39:49,478 He told me he had it in his pocket. 446 00:39:50,907 --> 00:39:52,450 Tattletale. 447 00:39:52,659 --> 00:39:54,818 - Where is it? - Cool it, Webster! 448 00:39:55,037 --> 00:39:56,780 There's a better way. 449 00:40:12,137 --> 00:40:15,387 Nice business associates you have, Miss Azir. 450 00:40:15,599 --> 00:40:17,638 Why don't you tell them where it is? 451 00:40:18,769 --> 00:40:22,054 (CLEARS THROAT) Because I don't know where it is. 452 00:40:22,272 --> 00:40:25,392 - You told me you had it. - You told me lots of things too. 453 00:40:25,609 --> 00:40:29,227 Looks like we're just a pair of pathological liars. 454 00:40:29,446 --> 00:40:31,604 I was honest about one thing. 455 00:40:31,823 --> 00:40:33,816 I told you to keep out of this, didn't I? 456 00:40:34,034 --> 00:40:37,735 - That you did. - Then why didn't you listen to me? 457 00:40:37,955 --> 00:40:40,825 Because I'm such a big know-it-all. 458 00:40:41,041 --> 00:40:46,248 OK, teach, here's your chance to be a big "tell-it-all." 459 00:40:46,463 --> 00:40:49,998 Somehow I get the idea you've seen too much television. 460 00:40:50,217 --> 00:40:52,091 Webster. 461 00:41:02,229 --> 00:41:04,268 (LAUGHS) 462 00:41:06,733 --> 00:41:10,233 Hey, Miss Azir, come on down here and I'll scrub your back. 463 00:41:10,445 --> 00:41:12,237 (LAUGHS) 464 00:41:17,661 --> 00:41:21,112 Professor, can you hear me? 465 00:41:21,665 --> 00:41:28,035 An earnest professor of math studied figures while taking a bath. 466 00:41:28,839 --> 00:41:32,539 Professor, what did you do with the cipher? 467 00:41:32,759 --> 00:41:37,089 Cipher, cipher, who's got the cipher? 468 00:41:37,306 --> 00:41:41,220 - Number nine's got the cipher. - "Nine"? What's that mean? 469 00:41:41,435 --> 00:41:44,768 That's for me to know and you to guess. 470 00:41:44,980 --> 00:41:48,515 - Where is it? - (LAUGHS) 471 00:41:48,734 --> 00:41:50,525 That tickles. 472 00:41:50,736 --> 00:41:56,192 Professor, you can tell me. Where is the cipher, hmm? 473 00:41:57,409 --> 00:42:02,652 Candy I call my sugar Candy... 474 00:42:02,873 --> 00:42:05,280 This is beginning to bug me. Let's get rid of him. 475 00:42:05,500 --> 00:42:07,742 - What are you going to do? - Dump him. 476 00:42:07,961 --> 00:42:10,535 - You heard him. He doesn't have it. - Then who does? 477 00:42:10,756 --> 00:42:13,329 That's what you're going to find out, sweet mama, 478 00:42:13,550 --> 00:42:17,797 as soon as you scoot on home and ask your rich sugar daddy. Webster. 479 00:42:30,025 --> 00:42:32,064 (TIRES SCREECH) 480 00:42:34,738 --> 00:42:38,072 - (HORN HONKS) - (TIRES SCREECH) 481 00:42:50,045 --> 00:42:52,334 (ANIMALS ROAR) 482 00:42:52,547 --> 00:42:54,505 - (GROWLING) - (YELLS) 483 00:42:58,971 --> 00:43:00,085 (TRUMPETS PLAY) 484 00:43:09,898 --> 00:43:12,057 Olé! Olé! 485 00:43:13,193 --> 00:43:15,649 Olé! 486 00:43:16,780 --> 00:43:19,485 - Olé! Olé! Olé! - (HORN BLARES) 487 00:43:22,661 --> 00:43:24,488 Wee! 488 00:43:26,873 --> 00:43:31,785 - Yahoo! - (HORNS BLARE) 489 00:43:36,383 --> 00:43:38,422 (HUMS) 490 00:43:43,348 --> 00:43:45,388 Wee! 491 00:43:46,351 --> 00:43:48,391 (MUTTERS) 492 00:43:59,948 --> 00:44:01,988 (BRASS BAND) 493 00:44:04,828 --> 00:44:06,868 (TIRES SCREECH) 494 00:44:22,596 --> 00:44:25,466 - (SINGS) - (SCREAMS) 495 00:44:42,324 --> 00:44:44,363 (SINGS IN LATIN) 496 00:44:46,828 --> 00:44:48,738 (HORNS BLARE) 497 00:44:52,751 --> 00:44:56,286 - We were quite worried about you. - Were you, Hemsley? How sweet. 498 00:44:56,505 --> 00:44:59,043 But I expected to see you wearing a burnous by now. 499 00:44:59,257 --> 00:45:00,538 I'm sorry, miss. 500 00:45:00,759 --> 00:45:04,626 Don't sulk, Hemsley. I'm in no position to throw the first stone. 501 00:45:04,846 --> 00:45:06,886 Allah be praised, miss. 502 00:45:09,518 --> 00:45:11,676 BESHRAAVI: Ah, Yasmin, there you are. 503 00:45:11,895 --> 00:45:14,647 I'm so delighted that you've decided to come back. 504 00:45:14,856 --> 00:45:16,932 Your concern is so comforting, Nejim. 505 00:45:17,150 --> 00:45:19,606 Your shower must have been quite stimulating. 506 00:45:19,820 --> 00:45:20,899 It was. 507 00:45:21,113 --> 00:45:24,695 But how do you suppose he happened to be in there, my pet? 508 00:45:24,908 --> 00:45:26,700 I neglected to ask him. 509 00:45:26,910 --> 00:45:31,287 All I know is he was waiting for me with those scissors when I stepped in. 510 00:45:31,498 --> 00:45:34,250 I wonder what made him come up here in the first place? 511 00:45:34,459 --> 00:45:36,915 I don't suppose it could have been your promise 512 00:45:37,129 --> 00:45:40,213 to keep him a prisoner here until he'd finished his work. 513 00:45:40,424 --> 00:45:43,875 Oh, dear, I hope not. I thought I was being so hospitable. 514 00:45:44,094 --> 00:45:47,545 Westerners so often misunderstand us, don't you find? 515 00:45:47,764 --> 00:45:52,557 Oh, I am exhausted. (SIGHS) 516 00:45:52,769 --> 00:45:55,391 Of course you are, my poor darling. 517 00:45:55,606 --> 00:45:57,183 Let me give you a massage. 518 00:45:57,399 --> 00:46:01,444 How can you continue being so good to me when I'm such a trial? 519 00:46:01,653 --> 00:46:03,693 Oh, look at your poor shoes. 520 00:46:03,905 --> 00:46:06,859 You must have done so much running. 521 00:46:07,701 --> 00:46:09,824 What do you suppose happened to Mustafa? 522 00:46:10,037 --> 00:46:12,706 - He hasn't come back yet. - Dead, I'm afraid. 523 00:46:12,998 --> 00:46:15,204 And servants so hard to come by these days. 524 00:46:15,417 --> 00:46:19,497 I saw several possible replacements at the zoo. 525 00:46:19,713 --> 00:46:22,038 My admiration for Mr. Pollock increases. 526 00:46:22,257 --> 00:46:24,546 Probably Mustafa didn't feel like dying. 527 00:46:24,760 --> 00:46:26,669 Mr. Pollock didn't do it, darling. 528 00:46:28,972 --> 00:46:31,546 Don't stop. It feels divine. 529 00:46:34,853 --> 00:46:36,644 It was Yussef Kasim. 530 00:46:36,855 --> 00:46:38,764 Ah, the guerrilla forces. 531 00:46:38,982 --> 00:46:41,189 I was wondering what they were up to. 532 00:46:41,401 --> 00:46:46,277 I must say, they were a little miffed at you for borrowing their cipher. 533 00:46:46,490 --> 00:46:49,740 I really don't think they had a chance to see it themselves. 534 00:46:51,078 --> 00:46:53,117 Roll over, my love. 535 00:46:54,164 --> 00:46:58,458 Do you think you can find the energy to tell me what they did to our professor? 536 00:46:58,669 --> 00:47:01,076 Killed him too, I'm afraid. 537 00:47:01,296 --> 00:47:03,949 (CHUCKLES) Oh, that's heaven. 538 00:47:04,049 --> 00:47:07,169 - So Yussef has the cipher now? - What makes you think that? 539 00:47:07,386 --> 00:47:10,755 Surely they were able to make poor Mr. Pollock relinquish it. 540 00:47:10,973 --> 00:47:13,298 Mr. Pollock swore he didn't have it. 541 00:47:13,517 --> 00:47:15,344 Mr. Pollock was lying. 542 00:47:15,560 --> 00:47:18,396 Then I'm afraid he took the truth with him to his grave. 543 00:47:18,605 --> 00:47:20,681 Before you came home I received word 544 00:47:20,899 --> 00:47:24,731 that Mr. Pollock had arrived safely at his rooms at Oxford. 545 00:47:24,945 --> 00:47:26,984 A hardy race, the Americans. 546 00:47:27,197 --> 00:47:31,574 I was also told that he was riding a bicycle and singing a very strange song. 547 00:47:31,785 --> 00:47:34,323 (LAUGHS) A hardy and fun-loving race. 548 00:47:34,538 --> 00:47:38,951 But tell me, my flower, I don't think you've explained yet 549 00:47:39,167 --> 00:47:42,583 how it happens that Yussef managed to leave you alive. 550 00:47:42,796 --> 00:47:46,924 It's very simple, really. I promised I'd work with him. 551 00:47:47,134 --> 00:47:49,589 - By spying on me, you mean? - Of course. 552 00:47:49,803 --> 00:47:51,630 - How very amusing. - Isn't it? 553 00:47:51,847 --> 00:47:54,552 - Marvelous, in fact. - I knew you'd enjoy it. 554 00:47:56,101 --> 00:47:57,761 - Darling? - Yes, precious? 555 00:47:57,978 --> 00:48:02,521 - You are hurting my shoulders. - Am I? Oh, I'm so sorry. 556 00:48:05,027 --> 00:48:07,352 - Better? - Much. 557 00:48:07,571 --> 00:48:10,240 You must have been very convincing. 558 00:48:10,449 --> 00:48:12,655 It's a feminine talent. 559 00:48:13,452 --> 00:48:16,488 Well, what a waste not to exploit it. 560 00:48:16,705 --> 00:48:19,278 I was going to send Sloane to see Mr. Pollock 561 00:48:19,499 --> 00:48:21,990 to convince him to return the cipher. 562 00:48:22,210 --> 00:48:24,583 But Sloane has so few subtle qualities. 563 00:48:24,796 --> 00:48:28,746 I'm sure the professor would much rather deal with you. 564 00:48:28,967 --> 00:48:31,256 I thought you were jealous of the professor. 565 00:48:32,137 --> 00:48:36,384 I'm too busy now being jealous of Yussef. 566 00:48:36,600 --> 00:48:38,639 (RINGS) 567 00:48:52,908 --> 00:48:54,947 (GROANS) 568 00:49:01,708 --> 00:49:03,368 - Hello. - Mr. Pollock. 569 00:49:03,585 --> 00:49:06,669 One moment, please, for the Prime Minister. 570 00:49:08,548 --> 00:49:09,711 Mr. Pollock. 571 00:49:12,302 --> 00:49:13,298 Good morning, sir. 572 00:49:13,512 --> 00:49:18,387 We've been trying to contact you, Mr. Pollock. We were very worried about you. 573 00:49:18,600 --> 00:49:20,593 No more than I was, sir. 574 00:49:20,811 --> 00:49:22,850 - Did you get the information? - No, sir. 575 00:49:23,063 --> 00:49:24,972 - But you do have the cipher? - No, sir. 576 00:49:25,190 --> 00:49:26,981 Do you know who does? 577 00:49:27,192 --> 00:49:30,193 - I think so, sir. - Will you be getting it then? 578 00:49:30,404 --> 00:49:32,776 - No, sir. - Why is that, Mr. Pollock? 579 00:49:32,990 --> 00:49:35,777 - No guts, sir. - I beg your pardon? 580 00:49:35,993 --> 00:49:40,453 As long as you needed someone to sit down and work, I was your man. 581 00:49:40,664 --> 00:49:43,997 But the situation has changed somewhat. 582 00:49:44,209 --> 00:49:48,954 What you need now is someone with a Ph.D in roughhouse. 583 00:49:49,172 --> 00:49:51,877 I did warn you that it might become dangerous. 584 00:49:52,092 --> 00:49:55,710 Well, dangerous, sir, not lethal. 585 00:49:55,929 --> 00:49:58,681 Yes. Yes, you are quite right. 586 00:49:58,890 --> 00:50:00,634 I apologize, Mr. Pollock. 587 00:50:00,851 --> 00:50:03,472 When one is willing to die for national honor, 588 00:50:03,687 --> 00:50:05,763 it is hard to remember that other people 589 00:50:05,981 --> 00:50:08,306 have equally important values to live for. 590 00:50:08,525 --> 00:50:11,063 There is no reason why you, an outsider, 591 00:50:11,278 --> 00:50:14,279 should risk such a sacrifice for another man's country. 592 00:50:14,489 --> 00:50:18,570 You... You take unfair advantage, Mr. Prime Minister. 593 00:50:18,785 --> 00:50:20,328 How so? 594 00:50:20,537 --> 00:50:23,289 By appealing to a man's better instincts. 595 00:50:23,498 --> 00:50:29,786 - I was confident that you had them. - Well... very well, sir. 596 00:50:30,005 --> 00:50:33,837 Where would you like me to be... murdered this time? 597 00:50:34,051 --> 00:50:36,838 Try and find the inscription if you can. 598 00:50:37,054 --> 00:50:40,138 Decipher it, and call me the moment you have. 599 00:50:40,349 --> 00:50:45,141 - Time is getting very short and... - AZIR: David. David. 600 00:50:45,354 --> 00:50:47,393 Thank God you're all right. 601 00:50:50,567 --> 00:50:52,856 This isn't your house. 602 00:50:53,070 --> 00:50:56,818 This is my house, and you weren't invited. So go away. 603 00:50:57,032 --> 00:51:00,282 I didn't even know you were alive, but I came to warn you anyway. 604 00:51:00,494 --> 00:51:01,525 About what? 605 00:51:01,745 --> 00:51:04,829 Nejim's men are on their way here to get the cipher back. 606 00:51:05,040 --> 00:51:07,661 - You've got to get away. - Now slow down a minute. 607 00:51:07,876 --> 00:51:10,201 Aren't you the same Miss Azir 608 00:51:10,420 --> 00:51:13,540 who just stood there while your friends tried to kill me? 609 00:51:13,757 --> 00:51:16,544 Oh, David! You don't think I enjoyed that? 610 00:51:16,760 --> 00:51:20,259 - Well, so long as you didn't enjoy it. - There was nothing I could do. 611 00:51:20,472 --> 00:51:24,221 - (GROANS) - You've got to listen to me! 612 00:51:24,434 --> 00:51:27,886 Every time I listen to you, someone either hits me over the head 613 00:51:28,105 --> 00:51:30,228 or tries to vaccinate me. 614 00:51:30,440 --> 00:51:32,896 Maybe it's time that I called the police. 615 00:51:33,110 --> 00:51:35,233 You mustn't do that. 616 00:51:35,445 --> 00:51:37,901 What do you suggest then, the Salvation Army? 617 00:51:38,115 --> 00:51:41,566 - Come with me, before it's too late. - What? 618 00:51:41,785 --> 00:51:46,079 And wind up back in Yussef Kasim's rumble seat? No, thank you. 619 00:51:46,290 --> 00:51:49,824 Tell your boyfriend I'm a bad sport. 620 00:51:50,043 --> 00:51:54,123 If I'd let him kill me, I'd never have forgiven myself. 621 00:51:55,340 --> 00:51:58,294 Yussef is not my boyfriend. I loathe him. 622 00:51:58,510 --> 00:52:01,677 Of course you do. You just do what he tells you 623 00:52:01,888 --> 00:52:06,052 because he's holding your family hostage back in the old country. 624 00:52:06,268 --> 00:52:09,055 - How did you know that? - (LAUGHS) Oh, come on. 625 00:52:09,271 --> 00:52:11,310 I've seen that movie. 626 00:52:12,733 --> 00:52:14,939 General Ali Ben Ali, 627 00:52:15,152 --> 00:52:17,773 the man he works for, 628 00:52:17,988 --> 00:52:20,775 threatened to kill my mother and sisters 629 00:52:20,991 --> 00:52:23,316 unless I cooperated with him. 630 00:52:23,535 --> 00:52:27,236 And Beshraavi, who's he got, your Uncle Max from Newark? 631 00:52:27,456 --> 00:52:29,247 - What do you mean? - Forget it. 632 00:52:29,458 --> 00:52:33,502 If you want to live with Ali Baba and the Forty Thieves, that's your business. 633 00:52:33,712 --> 00:52:36,120 Do you think I like being near that degenerate? 634 00:52:36,340 --> 00:52:38,332 I have to. Don't you understand? 635 00:52:38,550 --> 00:52:41,800 Yussef ordered me to meet him and to cultivate his friendship, 636 00:52:42,012 --> 00:52:44,005 so I could report on his actions. 637 00:52:44,222 --> 00:52:46,262 Anyway, the pay is good. 638 00:52:48,894 --> 00:52:53,188 It's not the money. I swear it. It's my family. 639 00:52:53,398 --> 00:52:57,147 Oh, look, everyone's got problems, including me, 640 00:52:57,361 --> 00:53:00,646 so I'd just as soon not get mixed up in yours. 641 00:53:01,907 --> 00:53:05,490 But you are mixed up in them, whether you like it or not. 642 00:53:05,702 --> 00:53:09,830 Beshraavi wants to rule our country with his money, General Ali with his guns. 643 00:53:10,040 --> 00:53:12,246 Both must know what's in that inscription. 644 00:53:12,459 --> 00:53:14,452 That means they need you. 645 00:53:14,670 --> 00:53:18,370 David, you must believe that I hate them both, 646 00:53:18,590 --> 00:53:21,544 that I'm only doing what they want because I have to. 647 00:53:21,760 --> 00:53:26,505 If you can translate the inscription and we can get it to my embassy, 648 00:53:26,723 --> 00:53:28,763 we'll both be safe. 649 00:53:30,936 --> 00:53:34,435 Yeah, well, It sounds reasonable, I guess. 650 00:53:34,648 --> 00:53:37,221 Then... you believe me? 651 00:53:37,442 --> 00:53:42,899 (SIGHS, CHUCKLES) In this cynical old world, you have to believe in something. 652 00:53:43,115 --> 00:53:45,357 So, it might as well be you. 653 00:53:45,575 --> 00:53:48,280 - OK, I'll buy it. - Thank you. 654 00:53:48,495 --> 00:53:51,116 Take it easy. I'm not quite myself this morning. 655 00:53:51,331 --> 00:53:52,327 You're wonderful. 656 00:53:52,541 --> 00:53:56,788 Yeah, if I could find my head, I'd go get it examined. 657 00:53:57,004 --> 00:54:00,455 If we're going to have visitors, we better get out of here. 658 00:54:01,258 --> 00:54:03,796 Want to give it to me now? 659 00:54:04,011 --> 00:54:06,632 - Give what to you? - The inscription. 660 00:54:08,223 --> 00:54:10,844 - I don't have it. - Well, who does? 661 00:54:11,059 --> 00:54:14,144 - You do. - Me? No, no. 662 00:54:14,354 --> 00:54:18,055 You've forgotten, Yussef took it from me in the van last night. 663 00:54:18,275 --> 00:54:20,267 But he couldn't find it. 664 00:54:24,197 --> 00:54:29,156 Yeah, he found it. He just didn't know that he'd found it. 665 00:54:30,621 --> 00:54:34,488 Maybe we can still get it back... with a little help from you. 666 00:54:43,258 --> 00:54:44,918 POLLOCK: Where's Yussef? 667 00:54:45,135 --> 00:54:47,341 It's all right. He's down there. 668 00:54:49,181 --> 00:54:50,972 OK, where is it? 669 00:54:51,183 --> 00:54:53,259 Over there, I think. Come on. 670 00:54:56,438 --> 00:54:58,347 Must have had pups during the night. 671 00:54:59,358 --> 00:55:03,402 I'll know it when I see it. He dented it last week. 672 00:55:03,612 --> 00:55:06,732 How? Knocking down an old lady at a crossing? 673 00:55:06,949 --> 00:55:08,906 There it is. 674 00:55:13,872 --> 00:55:15,746 Hey, hey. 675 00:55:17,292 --> 00:55:21,124 - It's still there. - I don't see anything. 676 00:55:21,338 --> 00:55:23,911 The candy! You are brilliant! 677 00:55:24,132 --> 00:55:27,133 The result of a clean mind and a healthy body. 678 00:55:30,305 --> 00:55:32,179 Yussef. 679 00:55:48,740 --> 00:55:51,990 I've checked all the morning papers. There's not a word. 680 00:55:52,202 --> 00:55:55,618 - Do you think he's still alive? - Stop bugging me. How would I know? 681 00:55:55,831 --> 00:55:57,740 Have you heard from the girl? 682 00:55:57,958 --> 00:56:01,161 She'll give me a blast when she knows something. 683 00:56:08,468 --> 00:56:11,303 Oh, no, he's taking it. Why couldn't he be on a diet? 684 00:56:11,513 --> 00:56:14,134 (LAUGHS) What do you know? 685 00:56:23,734 --> 00:56:26,569 - Thirty-five. Which one is it? - Number nine. 686 00:56:26,778 --> 00:56:29,982 - You were actually telling the truth. - What do you mean? 687 00:56:30,198 --> 00:56:32,654 Yussef was here. I was here. The cipher was here. 688 00:56:32,868 --> 00:56:35,489 All you had to do was yell, but you didn't. 689 00:56:35,704 --> 00:56:38,871 That absurd story about your mother and sisters must be true. 690 00:56:39,082 --> 00:56:41,371 - You mean you didn't believe me? - Not a word. 691 00:56:41,585 --> 00:56:44,788 - Then why did you come with me? - I didn't know where the van was. 692 00:56:45,005 --> 00:56:47,044 Miss Azir, I humbly apologize. 693 00:56:47,257 --> 00:56:52,003 I don't accept. The least you can do when I tell you something is believe it. 694 00:56:52,220 --> 00:56:53,964 With your track record? 695 00:56:55,390 --> 00:56:58,806 Uh-oh. Let's go. Be ready to duck. 696 00:57:03,398 --> 00:57:07,313 - Fourteen. - I only hope his sweet tooth holds up. 697 00:57:29,091 --> 00:57:31,629 We're victims of the Establishment. 698 00:57:31,843 --> 00:57:33,386 AZIR: Ask him to move. 699 00:57:33,595 --> 00:57:36,382 It's no use. They can't move, speak or even listen. 700 00:57:36,598 --> 00:57:38,507 If they do, they're beheaded. 701 00:57:38,725 --> 00:57:40,967 Oh, nonsense. He's a man, isn't he? 702 00:57:43,897 --> 00:57:47,646 - Excuse me, soldier. - He's a guardsman. 703 00:57:52,572 --> 00:57:55,194 Excuse me, guardsman. 704 00:57:55,409 --> 00:57:58,030 I'm sorry to bother you. 705 00:57:58,787 --> 00:58:01,492 I know you're on duty, but... 706 00:58:08,922 --> 00:58:13,880 There is something under your foot that belongs to us. 707 00:58:14,094 --> 00:58:16,003 OK? 708 00:58:17,764 --> 00:58:19,638 Please. 709 00:58:20,767 --> 00:58:23,519 Pretty please. 710 00:58:23,729 --> 00:58:26,765 David, make him lift his foot! 711 00:58:28,567 --> 00:58:30,606 (WHISPERS) 712 00:58:38,243 --> 00:58:40,532 You've been learning from Nejim. 713 00:58:42,664 --> 00:58:46,365 Fifty-two! You'd think after all that... 714 00:58:59,139 --> 00:59:01,926 Oh, no. He's found it. 715 00:59:02,142 --> 00:59:04,051 Sink, sank, sunk. 716 00:59:17,032 --> 00:59:20,318 - He must be calling Yussef. - I don't think so. 717 00:59:20,535 --> 00:59:22,575 He knows Yussef's number. 718 00:59:56,571 --> 00:59:58,648 Keep an eye on Webster. 719 01:00:00,867 --> 01:00:02,326 Look here. 720 01:00:03,328 --> 01:00:06,744 AZIR: Webster sold out to Nejim. 721 01:00:06,957 --> 01:00:09,709 Seems to be a popular indoor sport these days. 722 01:00:09,918 --> 01:00:12,041 You're not including me, I hope. 723 01:00:12,254 --> 01:00:14,543 Of course not. We're believing you today. 724 01:00:15,215 --> 01:00:19,047 - 3:30, but it doesn't say where. - It doesn't have to. 725 01:00:19,261 --> 01:00:24,338 If he's meeting Nejim at 3:30, there's only one place it can be. 726 01:00:24,725 --> 01:00:28,390 ANNOUNCER: In the fifth race the runners are as follows... 727 01:00:32,024 --> 01:00:34,016 I must go and advise my horse. 728 01:00:34,234 --> 01:00:36,642 - Are you coming, my love? - You go, my darling. 729 01:00:36,862 --> 01:00:38,854 I think I'll put some money on her. 730 01:00:39,072 --> 01:00:41,646 What an excellent idea. But only to win, of course. 731 01:00:41,867 --> 01:00:45,318 It would be a grave mistake to back another horse at this late stage. 732 01:01:09,895 --> 01:01:12,468 (POSH ACCENT) Well, if it isn't Mr. Dillingham. 733 01:01:12,689 --> 01:01:17,517 (VERY POSH) By Jove, it's actually Lady Hetherington-Cartwright. 734 01:01:17,736 --> 01:01:20,607 - Don't overdo it. - I didn't know you could. 735 01:01:20,822 --> 01:01:22,447 I haven't seen Webster. 736 01:01:22,658 --> 01:01:26,276 He's handing the inscription to Sloane at 3:30 by the winning post. 737 01:01:26,495 --> 01:01:29,282 - Do be a dear, Mr. Dillingworth. - Ham. 738 01:01:29,498 --> 01:01:33,792 Dillingham. Tell me what you fancy for this race. 739 01:01:34,002 --> 01:01:37,336 I'm putting my jolly old shirt on number nine. 740 01:01:37,547 --> 01:01:40,916 Keep your eyes on the winning post. You'll have to get it somehow. 741 01:01:41,134 --> 01:01:44,468 - And then what? - Meet at Trafalgar Square at midnight. 742 01:01:44,680 --> 01:01:49,472 It's been positively smash to have bumped into you this way, old thing. 743 01:01:49,685 --> 01:01:54,228 Do give my regards to your husband next visiting day. 744 01:01:54,439 --> 01:01:56,479 - Ta-ta. - Toodle-oo. 745 01:02:15,544 --> 01:02:17,999 (BELL RINGS) 746 01:02:30,767 --> 01:02:32,641 BESHRAAVI: What odds did you get? 747 01:02:39,526 --> 01:02:40,855 Two to one. 748 01:02:42,904 --> 01:02:44,944 ANNOUNCER: They're off. 749 01:03:11,266 --> 01:03:13,638 It's Pollock. 750 01:03:27,908 --> 01:03:30,446 WOMAN: Who is that? 751 01:03:32,371 --> 01:03:36,415 They're turning into the stretch. Three furlongs left to race, and it's... 752 01:03:39,002 --> 01:03:42,502 That bungling idiot, Sloane. 753 01:04:07,739 --> 01:04:10,230 Darling, we won! 754 01:04:40,272 --> 01:04:42,311 (BRAKES SCREECH) 755 01:05:24,441 --> 01:05:26,481 (PHONE RINGS) 756 01:05:28,820 --> 01:05:31,109 - Hello? - Prime Minister Jena, please. 757 01:05:31,323 --> 01:05:33,362 It's very urgent. This is Mr. Pollock. 758 01:05:34,201 --> 01:05:36,240 (WHISPERS) Pollock. 759 01:05:37,788 --> 01:05:40,076 Mr. Pollock, what has happened? 760 01:05:40,290 --> 01:05:43,125 Mr. Jena, there's been some trouble. 761 01:05:43,335 --> 01:05:46,371 - A man was killed at Ascot today. - Yes, I heard. 762 01:05:46,588 --> 01:05:49,293 Have you also heard who it is they think killed him? 763 01:05:49,508 --> 01:05:53,090 Mrs. Pollock's idiot son, David, that's who. I need your help. 764 01:05:53,303 --> 01:05:56,553 I don't think there's anything I can do for you right now, 765 01:05:56,765 --> 01:05:59,600 besides suggesting that you stay clear of the police. 766 01:05:59,810 --> 01:06:02,764 Mr. Prime Minister, I don't think I've made myself clear. 767 01:06:02,980 --> 01:06:04,640 Right now I'm wanted for murder. 768 01:06:04,856 --> 01:06:07,893 You're the only one who can explain what I've been doing. 769 01:06:08,110 --> 01:06:11,692 But, Mr. Pollock, I thought I'd made myself clear. 770 01:06:11,905 --> 01:06:15,025 For security reasons, I have never seen you. 771 01:06:15,242 --> 01:06:17,531 I am not even in England. 772 01:06:17,744 --> 01:06:22,537 Whatever the circumstances, we must disclaim any knowledge of you. 773 01:06:23,417 --> 01:06:26,702 Where are you? Have you the message? 774 01:06:28,630 --> 01:06:31,038 If the message is not deciphered soon, then... 775 01:06:31,258 --> 01:06:33,167 (HANGS UP) 776 01:06:35,262 --> 01:06:37,634 BESHRAAVI: Come here, my darling. 777 01:06:40,934 --> 01:06:44,137 - I brought you some presents. - AZIR: How sweet. 778 01:06:46,315 --> 01:06:48,141 More shoes? 779 01:06:48,358 --> 01:06:50,849 But, darling, you've already given me dozens. 780 01:06:51,069 --> 01:06:53,109 I couldn't resist these. 781 01:06:53,947 --> 01:06:58,775 Quite a coincidence, Mr. Pollock turning up at the right place and right time. 782 01:06:58,994 --> 01:07:02,244 - Don't you think so? - I would hardly call it a coincidence. 783 01:07:02,456 --> 01:07:07,082 Neither would I. How do you account for it, my flower? 784 01:07:07,294 --> 01:07:12,086 He must have been following Yussef's man, the one who was killed. 785 01:07:12,299 --> 01:07:15,632 - Do you think so? - It's the only explanation. 786 01:07:15,844 --> 01:07:18,086 You wouldn't have mentioned it, of course. 787 01:07:18,305 --> 01:07:20,760 I? 788 01:07:21,808 --> 01:07:24,382 Those are rather attractive, don't you think? 789 01:07:24,603 --> 01:07:26,642 Exquisite. 790 01:07:27,898 --> 01:07:32,145 I really must thank whoever was responsible for getting him there. 791 01:07:32,361 --> 01:07:35,979 - Then you wanted him to have it? - Certainly. 792 01:07:36,198 --> 01:07:38,440 Who else is going to decipher it? 793 01:07:38,659 --> 01:07:40,984 I want you to find him again, 794 01:07:41,203 --> 01:07:44,821 I want you to stay with him until he finishes his work, 795 01:07:45,040 --> 01:07:48,290 and then I want you to bring the answers to me. 796 01:07:48,502 --> 01:07:53,543 - Is that clear, my angel? - Very clear. 797 01:07:55,050 --> 01:07:58,134 I know that I can trust you to do that for me. 798 01:07:58,345 --> 01:08:01,678 Unless, of course, you're growing weary of my little gifts. 799 01:08:01,890 --> 01:08:06,967 Oh, and if I don't hear from you by noon tomorrow 800 01:08:07,187 --> 01:08:11,019 try and think of some remote corner of the world where I won't find you. 801 01:08:11,233 --> 01:08:14,649 I don't think you can... but try. 802 01:08:29,251 --> 01:08:31,125 Thank you, sir. 803 01:08:31,336 --> 01:08:33,376 (KNOCKS) 804 01:08:38,427 --> 01:08:41,344 - Mrs. Ragheeb? - Oh, but, sir... 805 01:08:41,596 --> 01:08:43,803 I must speak to Mrs. Ragheeb. 806 01:08:45,475 --> 01:08:47,515 (BIRDS CHIRP) 807 01:09:01,074 --> 01:09:05,701 POLLOCK: Mrs. Ragheeb, I'm an associate of Professor Ragheeb at Oxford. 808 01:09:05,912 --> 01:09:09,780 This is tremendously urgent. It's about your husband's... murder. 809 01:09:10,667 --> 01:09:12,992 Murder? Why do you say "murder"? 810 01:09:17,841 --> 01:09:21,791 Your husband was murdered by some agent of Nejim Beshraavi. 811 01:09:22,012 --> 01:09:25,796 He was killed for a Hittite inscription. I don't know why. 812 01:09:26,016 --> 01:09:29,467 - I know very little, but I know that. - No, Amir. 813 01:09:29,686 --> 01:09:33,138 Mrs. Ragheeb, I know this is a terrible time to trouble you, 814 01:09:33,357 --> 01:09:36,026 but I've got to know what that inscription means. 815 01:09:36,234 --> 01:09:38,939 I thought, perhaps, among your husband's notes... 816 01:09:39,154 --> 01:09:43,152 - A Hittite inscription, you say? - Did he tell you anything about it? 817 01:09:43,367 --> 01:09:45,905 Show it to me. 818 01:09:50,332 --> 01:09:51,328 Mrs. Ragheeb... 819 01:09:51,541 --> 01:09:54,293 I told him he was mad to meddle in such things. 820 01:09:54,503 --> 01:09:56,828 Madness and suicide. 821 01:09:57,047 --> 01:10:00,250 And now... he's in there. 822 01:10:00,467 --> 01:10:03,005 But he must have told you something. 823 01:10:03,220 --> 01:10:06,719 He must have mentioned where he got it, who gave it to him. 824 01:10:06,974 --> 01:10:10,556 - We have to know. - "We"? Who else? 825 01:10:10,769 --> 01:10:14,387 A girl. Her family's in great danger. 826 01:10:14,606 --> 01:10:17,477 Her mother and sisters, General Ali will kill them. 827 01:10:17,693 --> 01:10:21,856 - Is the girl named Yasmin Azir? - Yes. 828 01:10:22,072 --> 01:10:25,571 And she told you that her mother and her sisters are in danger? 829 01:10:25,784 --> 01:10:27,575 Yes. 830 01:10:27,786 --> 01:10:31,404 Yasmin has no such family, Mr. Pollock. 831 01:10:31,623 --> 01:10:33,415 There is only her father. 832 01:10:33,625 --> 01:10:36,116 General Ali would never harm him. 833 01:10:37,796 --> 01:10:42,707 - Why not? - Because General Ali is her father. 834 01:10:44,761 --> 01:10:46,801 (BIG BEN CHIMES) 835 01:11:01,486 --> 01:11:04,060 (BIG BEN TOLLS 1:00) 836 01:11:06,575 --> 01:11:08,614 David, I was so worried about you. 837 01:11:08,827 --> 01:11:10,618 Oh, you were? 838 01:11:10,829 --> 01:11:14,032 The police think you killed Webster. Have you seen the papers? 839 01:11:14,249 --> 01:11:17,416 I don't care what they say as long as they spell my name right. 840 01:11:17,628 --> 01:11:22,124 I had a hard time convincing Nejim I had nothing to do with your being at Ascot. 841 01:11:22,341 --> 01:11:25,295 I'm sure that you were very convincing. 842 01:11:25,510 --> 01:11:27,966 I told him you must have been following Webster, 843 01:11:28,180 --> 01:11:33,138 - but I'm not sure he believed me. - How could anyone not believe you? 844 01:11:33,352 --> 01:11:36,886 He made me promise to keep you working on the cipher 845 01:11:37,105 --> 01:11:39,513 and to call him the moment you've broken it. 846 01:11:39,733 --> 01:11:40,729 (TIRES SCREECH) 847 01:11:40,943 --> 01:11:42,437 - Oh, damn. - What's wrong? 848 01:11:42,653 --> 01:11:46,271 Nejim had me followed when I left the house but I thought I'd lost them. 849 01:11:46,490 --> 01:11:48,778 Now they're back again. Duck. 850 01:11:48,992 --> 01:11:51,317 - (TIRES SCREECH) - (HONKING) 851 01:11:54,915 --> 01:11:57,584 Oh, it's all right. We lost them. 852 01:11:57,793 --> 01:12:01,162 Next time let me know so I can fasten my seat belt. 853 01:12:02,130 --> 01:12:04,419 Where is the inscription? May I see it? 854 01:12:04,633 --> 01:12:06,791 Why do you want to see it? 855 01:12:07,010 --> 01:12:08,802 I don't know. I've never seen it. 856 01:12:09,012 --> 01:12:11,634 When you've seen one, you've seen them all. 857 01:12:11,848 --> 01:12:15,893 - As long as you have it. - Well, I don't have it. 858 01:12:16,103 --> 01:12:18,344 - What do you mean? Of course have it! - (HORN) 859 01:12:18,563 --> 01:12:20,603 Look out! 860 01:12:24,111 --> 01:12:27,811 - Would you like me to drive? - What have you done with it? 861 01:12:28,031 --> 01:12:31,400 Relax. I haven't forgotten your mother and sisters. 862 01:12:31,618 --> 01:12:33,658 - I mailed it to myself. - Oh, no. 863 01:12:33,870 --> 01:12:36,159 How will you be able to work on it? 864 01:12:36,373 --> 01:12:39,290 I won't have to. I know what's in it. 865 01:12:39,501 --> 01:12:42,455 What does it mean? Tell me. 866 01:12:42,671 --> 01:12:48,092 It said, "The... plague shall not pass until the swans... 867 01:12:48,302 --> 01:12:51,006 fly high in the kingdom of Vesta." 868 01:12:51,221 --> 01:12:55,550 - Vesta? What does that mean? - How should I know? 869 01:12:55,767 --> 01:12:58,554 My job was to translate it into English. 870 01:12:58,770 --> 01:13:02,186 Well, I suppose it will mean something to somebody. 871 01:13:02,399 --> 01:13:06,017 I'll call the embassy and tell them, but I'd better drop you off first. 872 01:13:06,236 --> 01:13:09,320 - Where are you staying? - Right here with you. 873 01:13:09,531 --> 01:13:13,315 It's not safe for you to be out on the streets. What if the police stop us? 874 01:13:13,535 --> 01:13:16,073 The way you drive? Why should they stop us? 875 01:13:17,205 --> 01:13:20,325 All right, David. I'll look for a phone box. 876 01:13:20,542 --> 01:13:24,041 No, no, I'll look. That way maybe we can keep from hitting it. 877 01:13:31,595 --> 01:13:33,837 - Want me to come with you? - What for? 878 01:13:35,140 --> 01:13:38,841 - Think how cozy it would be. - But so hard to dial. 879 01:14:09,883 --> 01:14:13,797 Don't tell me that the ambassador spoke with you at this hour? 880 01:14:14,012 --> 01:14:16,135 As a matter of fact, he did. 881 01:14:16,348 --> 01:14:18,921 They are preparing for Mr. Jena's visit tomorrow. 882 01:14:20,352 --> 01:14:22,475 What did he say? 883 01:14:22,688 --> 01:14:26,187 He didn't understand the message. He said to come right over. 884 01:14:26,400 --> 01:14:31,477 Er... it's all right. You can get out here. I'll meet you later. 885 01:14:31,697 --> 01:14:34,982 - Why? - Stop asking so many questions. 886 01:14:35,200 --> 01:14:38,118 There are police at the embassy. They'll recognize you. 887 01:14:38,328 --> 01:14:40,451 Do you want to be arrested for murder? 888 01:14:42,499 --> 01:14:47,161 All right. I'll meet you in Knightsbridge at the Kelly Hotel. 889 01:14:47,379 --> 01:14:49,418 I'm registered in the name of O'Malley. 890 01:14:49,631 --> 01:14:53,499 - O'Malley? - There's a discount if you're Irish. 891 01:15:02,060 --> 01:15:03,852 Follow that car. 892 01:15:04,062 --> 01:15:06,767 All my life I've waited for somebody to say that. 893 01:15:30,631 --> 01:15:32,837 Thanks, guv. I enjoyed that. 894 01:16:01,119 --> 01:16:03,029 Yussef? 895 01:16:14,174 --> 01:16:16,214 (ENGINE STARTS) 896 01:16:30,774 --> 01:16:33,526 Yasmin! Get down! 897 01:17:06,893 --> 01:17:10,179 - David, you followed me. - No, I didn't. 898 01:17:10,397 --> 01:17:14,442 You went to the embassy and I came here to my hotel. 899 01:17:41,428 --> 01:17:43,468 There. Over the wall. 900 01:17:53,774 --> 01:17:55,517 Wait! 901 01:18:02,616 --> 01:18:04,443 Down here. 902 01:18:04,660 --> 01:18:07,198 Can't say I care much for your embassy. 903 01:18:07,412 --> 01:18:09,868 (AZIR GASPS) 904 01:18:16,630 --> 01:18:20,793 David, I wasn't deceiving you. I had to find out what the message means. 905 01:18:21,009 --> 01:18:23,963 Yussef is the only one who knows. That's why I came here. 906 01:18:24,179 --> 01:18:27,133 - Not one of your brighter ideas. - (ENGINE ROARS) 907 01:18:43,532 --> 01:18:46,948 - You stay here. - David! 908 01:19:01,258 --> 01:19:06,465 (SCREAMS) 909 01:19:15,397 --> 01:19:18,066 Oh, David! Oh, David! 910 01:19:18,275 --> 01:19:21,525 I couldn't let you die without hearing the end of your story. 911 01:19:21,737 --> 01:19:23,528 Come on! 912 01:19:24,406 --> 01:19:26,778 But it's true. Everything. I swear it. 913 01:19:26,992 --> 01:19:29,827 As true as your poor old mother and your three sisters? 914 01:19:30,037 --> 01:19:32,788 - Of course. - I went to Mrs. Ragheeb. 915 01:19:32,998 --> 01:19:36,367 - Oh, no. - She was very well-informed about you. 916 01:19:36,585 --> 01:19:38,910 You told her you and I were working together? 917 01:19:39,129 --> 01:19:40,540 - Naturally. - No wonder. 918 01:19:40,756 --> 01:19:41,751 No wonder what? 919 01:19:41,965 --> 01:19:44,456 She'd say anything to keep you from trusting me. 920 01:19:44,676 --> 01:19:48,674 She's an agent of Yussef's, like her husband. Don't you see what you did? 921 01:19:48,889 --> 01:19:51,759 The moment you let her know I was double-crossing them, 922 01:19:51,975 --> 01:19:53,767 she called Yussef to warn him. 923 01:19:53,977 --> 01:19:57,595 So he lured me to the construction site, to kill me! 924 01:20:03,904 --> 01:20:07,902 What is there about you that makes you so hard to believe? 925 01:20:08,116 --> 01:20:09,908 (LAUGHS) 926 01:20:10,118 --> 01:20:13,902 Perhaps it's because I'm such a terrible liar. 927 01:20:14,122 --> 01:20:16,744 - But never with you, of course. - (LAUGHS) 928 01:20:16,959 --> 01:20:19,284 I wish I could say the same. 929 01:20:19,503 --> 01:20:25,790 "The plague shall not pass until the swans fly high in the kingdom of Vesta." 930 01:20:26,009 --> 01:20:28,334 - You made it up? - Uh-huh. 931 01:20:28,553 --> 01:20:31,554 - What's the real message? - I haven't worked it out yet. 932 01:20:31,765 --> 01:20:35,264 We'll have to do something. I packed a suitcase. It's in the back. 933 01:20:35,477 --> 01:20:40,104 I can't very well go back to my house. Nejim isn't the understanding type. 934 01:20:40,315 --> 01:20:42,224 Haven't you any ideas? 935 01:20:45,737 --> 01:20:47,777 Yeah. 936 01:20:49,533 --> 01:20:52,154 - Darling? - Mm-hmm? 937 01:20:52,369 --> 01:20:54,408 I got the message. 938 01:21:02,879 --> 01:21:06,414 (LAUGHS) Oh! Yasmin! 939 01:21:10,721 --> 01:21:12,547 Good morning. 940 01:21:12,764 --> 01:21:15,338 - Good morning. - (SIGHS) 941 01:21:15,559 --> 01:21:17,468 Good morning. 942 01:21:20,564 --> 01:21:22,853 Good morning, my darling. 943 01:21:23,066 --> 01:21:27,146 You pass bachelor's requirement number one. You're lovely in the morning. 944 01:21:29,239 --> 01:21:33,652 I was dreaming of someone much more romantic. You. 945 01:21:37,414 --> 01:21:40,285 No, come back here. I have something else. 946 01:21:41,585 --> 01:21:43,542 I've cracked the cipher. 947 01:21:43,754 --> 01:21:46,920 David, that's wonderful. What does it mean? 948 01:21:47,132 --> 01:21:49,457 It's a phony, 100 per cent phony. 949 01:21:49,676 --> 01:21:53,626 It isn't Hittite. It's an ordinary, common-or-garden grade-school code. 950 01:21:53,847 --> 01:21:57,679 - Look. Here, you want these? - No, certainly not. 951 01:21:57,893 --> 01:22:01,262 You see, bird sign, bird sign, bird sign. 952 01:22:01,480 --> 01:22:03,437 Sex differentiation factor. 953 01:22:03,649 --> 01:22:05,890 (LAUGHS) You mean it's dirty? 954 01:22:06,109 --> 01:22:08,600 No, a three-year-old child could understand. 955 01:22:08,820 --> 01:22:13,732 Female bird: goose. Female bird: goose. Male bird: gander. 956 01:22:13,951 --> 01:22:15,742 "Whither do you wender..." 957 01:22:15,953 --> 01:22:17,744 - No, that's "wander". - Wander. 958 01:22:17,955 --> 01:22:21,537 - "Upstairs, downstairs..." - "Or in my lady's chamber." 959 01:22:21,750 --> 01:22:24,585 - What does that mean? - I don't know. 960 01:22:24,795 --> 01:22:29,457 We've got Beshraavi, the British constabulary, 961 01:22:29,675 --> 01:22:32,248 the whole human race howling after our blood 962 01:22:32,469 --> 01:22:35,138 just for a lousy nursery rhyme. 963 01:22:35,347 --> 01:22:38,597 - It's got to mean something. - It must. 964 01:22:38,809 --> 01:22:41,596 - Who wrote it in the first place? - Ragheeb, I imagine. 965 01:22:41,812 --> 01:22:43,472 Exactly. Ragheeb. 966 01:22:43,689 --> 01:22:49,941 "Upstairs, downstairs... in my lady's chamber." 967 01:22:50,153 --> 01:22:52,526 Mrs. Ragheeb must have the answer. 968 01:22:52,739 --> 01:22:55,195 She couldn't have. She would have told Yussef. 969 01:22:55,409 --> 01:22:57,318 That's right too. 970 01:22:57,536 --> 01:23:01,486 When I showed her a copy of it, she tore it up. 971 01:23:01,707 --> 01:23:06,084 She looked at it, and she didn't give a damn. 972 01:23:08,880 --> 01:23:13,792 - Wow! - David... what are you talking about? 973 01:23:14,011 --> 01:23:17,676 A copy of the message means nothing, the translation means nothing. 974 01:23:17,889 --> 01:23:20,594 The message is a screen. It's a doodle. 975 01:23:20,809 --> 01:23:24,012 All that matters is the original piece of paper. 976 01:23:24,229 --> 01:23:27,680 - The original? - Of course. It isn't the cipher. 977 01:23:27,899 --> 01:23:34,020 It's something else on that paper. Something underneath the cipher. 978 01:23:34,239 --> 01:23:37,904 Arise, arise, oh, my beloved. 979 01:23:38,118 --> 01:23:40,158 To the Hammersmith Post Office. 980 01:23:49,087 --> 01:23:51,127 Have you got it? 981 01:23:51,923 --> 01:23:53,963 Don't you trust me with anything? 982 01:23:58,764 --> 01:24:00,637 No watermark. 983 01:24:02,643 --> 01:24:05,846 - What do you see? - Gander, goosy, goosy. 984 01:24:06,063 --> 01:24:08,601 Just keep your eyes on the road. 985 01:24:09,608 --> 01:24:12,977 (BLOWS) It must be here someplace. 986 01:24:14,821 --> 01:24:16,779 Are you burning it? 987 01:24:16,990 --> 01:24:19,660 That's how you detect invisible ink. 988 01:24:19,868 --> 01:24:24,162 - Weren't you ever in the Boy Scouts? - I flunked the physical. 989 01:24:24,373 --> 01:24:27,492 You should have tried my troop. We'd have waived it. 990 01:24:29,670 --> 01:24:32,836 Wait, wait! Stop the car! 991 01:24:33,048 --> 01:24:36,583 - What are you doing? - I'm about to invent the wheel. 992 01:24:41,348 --> 01:24:44,135 Well, there it goes. 993 01:24:44,351 --> 01:24:48,349 - No, no, wait. Look! - I don't see anything. 994 01:24:48,563 --> 01:24:51,849 The eye. The eye of the third bird. 995 01:24:52,067 --> 01:24:53,858 AZIR: What's that? 996 01:24:54,069 --> 01:24:55,978 POLLOCK: A microdot. 997 01:25:04,913 --> 01:25:08,033 - What do you see? - Take a look. 998 01:25:08,250 --> 01:25:10,705 - She's a beauty, isn't she? - She certainly is. 999 01:25:10,919 --> 01:25:14,418 But the microscope's a trifle small. Haven't you anything larger? 1000 01:25:14,631 --> 01:25:15,912 Certainly, sir. 1001 01:25:17,175 --> 01:25:19,880 So that's what they wanted Yussef to know. 1002 01:25:20,095 --> 01:25:21,838 Something on this order, sir? 1003 01:25:22,055 --> 01:25:24,593 I'm afraid not. Haven't you anything larger? 1004 01:25:24,808 --> 01:25:27,299 I'll look, sir. 1005 01:25:27,519 --> 01:25:29,262 What do we do now? 1006 01:25:29,479 --> 01:25:32,564 It says when, but it doesn't say where. When is the 18th? 1007 01:25:32,774 --> 01:25:35,063 Monday was the 14th. Tuesday, Wednesday... 1008 01:25:35,277 --> 01:25:37,815 - (SNAPS FINGERS) It's today. - Today? 1009 01:25:38,864 --> 01:25:40,903 Come on! 1010 01:25:41,533 --> 01:25:44,238 This is the largest we have, sir. Shall I... 1011 01:25:45,370 --> 01:25:47,244 Hey, David, look! 1012 01:26:02,137 --> 01:26:04,177 (PHOTOGRAPHERS CHATTER) 1013 01:26:38,674 --> 01:26:40,713 (TIRES SCREECH) 1014 01:26:42,844 --> 01:26:46,048 - Oh, no! Do something! - Lift it out of the way? 1015 01:26:46,264 --> 01:26:47,807 I don't care. Do anything! 1016 01:26:48,016 --> 01:26:50,092 Good afternoon, ladies and gentlemen. 1017 01:26:50,310 --> 01:26:52,932 Mr. Jena will be happy to answer your questions now. 1018 01:26:56,358 --> 01:26:59,063 All right, mate. Lots of room. That's it. 1019 01:26:59,278 --> 01:27:02,314 Keep on going. Lots of leeway back there. 1020 01:27:02,531 --> 01:27:06,445 Bring her on back, mate. OK, fine. Plenty of leeway. 1021 01:27:06,660 --> 01:27:11,286 Plenty of leeway. Lots of room. Right on back. Good. 1022 01:27:11,498 --> 01:27:14,618 Right on back, mate. Right on back. 1023 01:27:14,835 --> 01:27:18,702 Fine, fine. Good. Plenty of room, mate. 1024 01:27:20,716 --> 01:27:22,792 That's good. 1025 01:27:24,011 --> 01:27:25,968 Thanks, mate. 1026 01:27:31,101 --> 01:27:35,810 This is your first visit to England. What are your first impressions? 1027 01:27:35,939 --> 01:27:39,355 We could use some of your English rain in our dry country. 1028 01:27:39,568 --> 01:27:41,607 (TIRES SCREECH) 1029 01:27:43,238 --> 01:27:47,402 In our country, there's a great deal of oil and very little water. 1030 01:27:47,618 --> 01:27:50,535 A highly inflammable situation. 1031 01:27:50,746 --> 01:27:52,406 All right, Hemsley. 1032 01:28:07,262 --> 01:28:10,429 Water remains our most serious problem. 1033 01:28:10,641 --> 01:28:13,428 To paraphrase Marie Antoinette: 1034 01:28:13,644 --> 01:28:17,772 I can hardly say of my people, "Let them drink oil." 1035 01:28:28,158 --> 01:28:30,530 May I see your press card, please, sir? 1036 01:28:34,998 --> 01:28:37,785 Diners Club? I'm afraid I don't recognize you. 1037 01:28:38,001 --> 01:28:40,457 We're doing a piece on the Arabic cuisine. 1038 01:28:40,671 --> 01:28:43,625 - I'm sorry, sir. It's not on my list. - Get out of the way. 1039 01:28:43,840 --> 01:28:45,121 I'm sorry, sir. 1040 01:28:45,342 --> 01:28:48,296 MAN: Would you comment on the treaty you intend signing? 1041 01:28:48,512 --> 01:28:52,426 You've been misinformed, sir. I shall not sign the treaty. 1042 01:28:52,641 --> 01:28:54,052 - Listen! - Let us through! 1043 01:28:54,268 --> 01:28:57,886 - He's about to be killed! - I hardly think so, this is England. 1044 01:29:01,108 --> 01:29:04,144 I have studied the terms of the treaty most carefully, 1045 01:29:04,361 --> 01:29:06,899 and I could not, in good conscience... 1046 01:29:09,700 --> 01:29:14,196 They have fought too long and hard... 1047 01:29:14,413 --> 01:29:17,532 Please! Let us through, please! 1048 01:29:19,876 --> 01:29:21,834 (CROWD CHATTER) 1049 01:29:30,721 --> 01:29:32,760 (SCREAMING) 1050 01:29:36,810 --> 01:29:39,515 JENA: What is happening? 1051 01:29:42,983 --> 01:29:46,434 - Mr. Pollock? - I'm sorry, sir. Are you all right? 1052 01:29:46,653 --> 01:29:49,607 It appears that I am. What happened? 1053 01:29:49,823 --> 01:29:52,943 I was a little late deciphering the message. That's what. 1054 01:29:53,160 --> 01:29:56,280 - Here. Let me help you up. - Thank you. 1055 01:29:57,164 --> 01:29:59,619 Mr. Pollock was brilliant. He deserves a medal. 1056 01:29:59,833 --> 01:30:03,119 Who is responsible for this? Do you know? 1057 01:30:03,337 --> 01:30:05,294 Yes, sir. Nejim Beshraavi. 1058 01:30:05,505 --> 01:30:08,590 Beshr... Mr. Pollock, I must speak with you. 1059 01:30:08,800 --> 01:30:13,795 Excuse me. Excuse me. Come, Mr. Prime Minister. The car is waiting. 1060 01:30:14,014 --> 01:30:16,505 - I must speak with Mr. Pollock. - There's no time. 1061 01:30:16,725 --> 01:30:19,133 We don't know who else here might be involved. 1062 01:30:19,353 --> 01:30:21,844 I must speak to Mr. Pollock! 1063 01:30:22,064 --> 01:30:24,056 (SCREAMING) 1064 01:30:28,570 --> 01:30:30,812 Come on. 1065 01:30:31,031 --> 01:30:34,566 They did it. After all that, they did it. We just stood there. 1066 01:30:37,037 --> 01:30:40,655 - Where are we going? - We have to find Jena. 1067 01:30:40,874 --> 01:30:43,661 - Did I understand you to say... - That wasn't Jena. 1068 01:30:43,877 --> 01:30:46,664 - It sounded like you said... - I tell you, it wasn't! 1069 01:30:46,880 --> 01:30:49,667 It looked very much like him, but it wasn't Jena. 1070 01:30:49,883 --> 01:30:51,876 It was Hassan Jena. I know him. 1071 01:30:52,094 --> 01:30:53,885 - Oh! - He knows me. 1072 01:30:54,096 --> 01:30:56,587 I've spoken to him many times. He came to Oxford. 1073 01:30:56,807 --> 01:30:59,262 Jena's never set foot in England before today. 1074 01:30:59,476 --> 01:31:01,718 He wanted people to think that. He was here. 1075 01:31:01,937 --> 01:31:04,891 He's the one who sent me to Beshraavi in the first place. 1076 01:31:05,107 --> 01:31:07,776 That man? The one who was shot? 1077 01:31:07,985 --> 01:31:09,693 Yes. Now do you believe me? 1078 01:31:09,903 --> 01:31:13,402 - Why didn't you tell me? - I never knew who you were. 1079 01:31:13,615 --> 01:31:15,738 That's why he looked so frightened. 1080 01:31:15,951 --> 01:31:18,027 Nejim hired him to impersonate Jena, 1081 01:31:18,245 --> 01:31:21,993 only he neglected to mention that part of his job was to be murdered. 1082 01:31:22,207 --> 01:31:24,745 We have to find the real Jena. Come on. 1083 01:31:28,755 --> 01:31:31,425 You expect me to believe that nonsense? 1084 01:31:31,633 --> 01:31:35,216 - What proof do you have? - He didn't recognize me. 1085 01:31:35,429 --> 01:31:38,845 But... Wait... Why should he recognize you? 1086 01:31:40,976 --> 01:31:43,811 Yasmin, are you trying to tell me something? 1087 01:31:44,021 --> 01:31:45,645 (WHISPERS) I am a spy. 1088 01:31:51,653 --> 01:31:54,227 Hey. Wait! 1089 01:31:56,825 --> 01:32:00,443 - Can you prove that statement? - Do you think we carry calling cards? 1090 01:32:00,662 --> 01:32:04,909 - Then why didn't you tell me? - You wouldn't have believed me. 1091 01:32:10,005 --> 01:32:13,789 - Where are we going? - I want to see where it happened. 1092 01:32:14,009 --> 01:32:16,048 Where what happened? 1093 01:32:18,555 --> 01:32:21,260 Did you record the Prime Minister's arrival on tape? 1094 01:32:21,475 --> 01:32:22,673 - Yes. - Run it for me. 1095 01:32:22,893 --> 01:32:25,135 The Prime Minister's life may depend on it. 1096 01:32:25,354 --> 01:32:28,972 - You're a bit late. He's been shot. - Do as I say. 1097 01:32:29,191 --> 01:32:31,729 - Is that tape ready to roll yet? - It's all set. 1098 01:32:31,944 --> 01:32:34,232 Put it up on the monitors. 1099 01:32:37,699 --> 01:32:40,369 - Which one is that? - The real one. It has to be. 1100 01:32:40,577 --> 01:32:43,661 There was no way to get to him before this. 1101 01:32:44,873 --> 01:32:48,207 Yes, it's Jena. Those are his favorite slippers. 1102 01:32:49,878 --> 01:32:52,665 AZIR: Can you see what's happening inside the car? 1103 01:32:52,881 --> 01:32:55,087 POLLOCK: The windows are too dark. 1104 01:32:56,301 --> 01:32:58,709 Hold that. Can you freeze it? 1105 01:32:58,929 --> 01:33:01,087 Look, the shoes are different. 1106 01:33:01,306 --> 01:33:05,174 He's not wearing slippers anymore. That's where it happened. In the car. 1107 01:33:05,394 --> 01:33:07,433 We've got to find it. 1108 01:33:09,273 --> 01:33:11,395 She's a government spy. 1109 01:33:15,487 --> 01:33:17,361 Look. 1110 01:33:21,368 --> 01:33:23,159 Come on. 1111 01:34:00,157 --> 01:34:02,196 Give me a hand, will you? 1112 01:34:26,850 --> 01:34:28,510 You seriously think... 1113 01:34:28,727 --> 01:34:31,562 What else would they have done? Left him in the airport? 1114 01:34:35,525 --> 01:34:37,150 It's the treaty, isn't it? 1115 01:34:37,361 --> 01:34:40,315 If it had gone through, Nejim would have been ruined. 1116 01:34:40,530 --> 01:34:43,864 - Jena was going to sign it? - That's why they needed a substitute. 1117 01:34:44,076 --> 01:34:47,077 To denounce the treaty before the assassination. 1118 01:34:51,166 --> 01:34:53,491 I have a vivid imagination. 1119 01:34:53,710 --> 01:34:58,004 I must say, I never saw myself unpacking a prime minister. 1120 01:35:05,138 --> 01:35:09,468 Our life expectancy may be nil, but I'd like you to know this has been 1121 01:35:09,685 --> 01:35:13,765 a very real, warm, human experience. 1122 01:35:30,664 --> 01:35:33,237 - (GASPS) - It's uncanny. 1123 01:35:33,458 --> 01:35:34,953 What is it? Where am... 1124 01:35:35,502 --> 01:35:39,452 You're among friends, sir. At least for the next 30 seconds. 1125 01:35:39,673 --> 01:35:41,998 - Are you all right? - I think so. 1126 01:35:42,217 --> 01:35:45,218 - Is that you, Miss Azir? - Let's get him out. 1127 01:36:01,194 --> 01:36:03,234 Ploy number one. 1128 01:36:13,999 --> 01:36:15,623 We've got him, sir. 1129 01:36:15,834 --> 01:36:19,285 It's about time you did something right. Well, get him out! 1130 01:36:20,547 --> 01:36:23,998 Hey, you two! Lend a hand here. And you! 1131 01:36:25,385 --> 01:36:27,129 Undo these chains. 1132 01:36:54,790 --> 01:36:58,622 Put it down! Open it, Sloane. 1133 01:37:09,721 --> 01:37:12,592 Imbecile. Must you mismanage everything? 1134 01:37:12,808 --> 01:37:14,183 (FOOTSTEPS) 1135 01:37:16,186 --> 01:37:17,597 (SPEAKS ARABIC) 1136 01:37:29,574 --> 01:37:31,282 (ENGINE RUMBLES) 1137 01:37:42,754 --> 01:37:44,996 (WHIRRING) 1138 01:37:56,685 --> 01:37:59,721 (MACHINES APPROACHING) 1139 01:38:09,698 --> 01:38:11,322 POLLOCK: Down! Flat! Now! 1140 01:38:19,666 --> 01:38:22,074 Come on! Run for it! 1141 01:38:23,420 --> 01:38:25,460 (WHIRRING) 1142 01:38:34,348 --> 01:38:36,257 - (HORSE WHINNIES) - Wait! 1143 01:38:37,851 --> 01:38:41,267 - Can you ride, Mr. Prime Minister? - You ask that of an Arab? 1144 01:38:45,233 --> 01:38:48,982 - What do you want? - We, er... er... 1145 01:38:55,410 --> 01:38:57,202 You can't ride in that skirt. 1146 01:38:59,414 --> 01:39:01,288 Hup! 1147 01:39:02,459 --> 01:39:05,579 - Are you all right, sir? - Yes, thank you. 1148 01:39:06,588 --> 01:39:08,497 (HORSE WHINNIES) 1149 01:39:15,263 --> 01:39:17,470 That way! 1150 01:39:35,200 --> 01:39:37,240 (MOOING) 1151 01:39:43,166 --> 01:39:45,124 (GUNSHOTS) 1152 01:39:56,722 --> 01:39:58,631 JENA: I don't see what he can do now. 1153 01:39:58,849 --> 01:40:01,055 - He'll think of something. - (WHIRRING) 1154 01:40:03,395 --> 01:40:06,811 I knew you couldn't keep a good man down. 1155 01:40:19,995 --> 01:40:22,034 There! 1156 01:40:23,290 --> 01:40:26,326 Get them, Sloane! This time get them! 1157 01:40:27,919 --> 01:40:30,755 (GUNSHOTS) 1158 01:40:44,561 --> 01:40:46,684 (SCREAMS) David! 1159 01:40:50,859 --> 01:40:54,358 - Are you all right? - No. I'm ashamed of myself. 1160 01:40:54,571 --> 01:40:56,528 - I ride better than that. - Come on! 1161 01:40:59,242 --> 01:41:01,282 (HELICOPTER APPROACHING) 1162 01:41:07,292 --> 01:41:08,952 This side! 1163 01:41:15,968 --> 01:41:17,960 - (GUNSHOT) - (GROANS) 1164 01:41:22,265 --> 01:41:23,925 (GUNSHOTS) 1165 01:41:24,142 --> 01:41:25,767 (RICOCHET) 1166 01:41:33,860 --> 01:41:35,652 (GUNSHOT) 1167 01:41:35,862 --> 01:41:38,188 Those stairs must lead somewhere. 1168 01:41:38,407 --> 01:41:40,565 Are you sure? 1169 01:41:40,784 --> 01:41:43,571 If they don't, watch out for the last one. 1170 01:41:58,010 --> 01:41:59,753 (GUNSHOTS) 1171 01:42:16,778 --> 01:42:19,649 (GUNSHOTS) 1172 01:42:23,535 --> 01:42:25,409 (GUNSHOT) 1173 01:42:50,687 --> 01:42:53,178 Here comes old Eagle-Eye. 1174 01:42:53,398 --> 01:42:55,972 This is like a recurring dream I used to have. 1175 01:42:56,193 --> 01:42:59,028 - How did it end? - Don't ask. 1176 01:43:04,409 --> 01:43:06,812 - (GUNSHOT RICOCHETS) - Here goes. 1177 01:43:06,912 --> 01:43:10,495 Don't, David. Please, don't. You'll be a sitting duck. 1178 01:43:10,707 --> 01:43:12,118 (GUNSHOT RICOCHETS) 1179 01:43:18,256 --> 01:43:22,965 - (ENGINE WHINES) - (SLOANE SCREAMS) 1180 01:43:46,326 --> 01:43:49,411 How come my recurring dream never ended this way? 1181 01:43:49,621 --> 01:43:51,413 I don't know. Mine always did. 1182 01:43:51,623 --> 01:43:53,948 I guess I just travel in better dreams. 1183 01:43:54,167 --> 01:43:58,414 Do I have your... solemn pledge that you'll never spy again? 1184 01:43:58,630 --> 01:44:01,300 - Only on you. - Oh, swell. 1185 01:44:01,508 --> 01:44:04,877 - MAN: Hey! - (AZIR SCREAMS) 1186 01:44:08,974 --> 01:44:11,761 You clumsy idiot! Oh, it's you, Mr. Pollock. 1187 01:44:13,312 --> 01:44:16,182 Oh, hello, Fanshaw. 1188 01:44:23,280 --> 01:44:26,115 David... you can swim, can't you? 1189 01:44:26,325 --> 01:44:28,364 Sorry. Not a stroke. 1190 01:44:29,536 --> 01:44:32,870 - (GROANING) - (AZIR GASPS) 1191 01:44:41,048 --> 01:44:42,921 David! 1192 01:44:46,345 --> 01:44:49,548 Here we are again, taking a bath together. 1193 01:44:49,765 --> 01:44:52,137 David, you lied to me! 1194 01:44:52,351 --> 01:44:55,885 (LAUGHING) Sure. It was my turn. 1195 01:44:57,356 --> 01:44:59,182 (BOTH LAUGH) 94968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.