All language subtitles for All.The.Devils.Men.2018.1080p.Bluray.X264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,590 --> 00:01:01,103 HOMENS DO DIABO Tradu��o de Cjamango 2 00:03:19,423 --> 00:03:22,339 O alvo chega ao Aeroporto de Marraquexe �s 11h00. 3 00:03:22,340 --> 00:03:23,797 Destino: Hotel Sanctuary. 4 00:03:23,798 --> 00:03:28,422 Escolta do alvo. 4 guarda-costas. 3 Mercedes, armados com Glocks 9 mm. 5 00:03:28,423 --> 00:03:32,978 O alvo deve ser interceptado antes de chegar ao hotel. 6 00:05:35,882 --> 00:05:42,062 A porra da CIA pensa que pode matar quem quiser, onde quiser. 7 00:05:59,590 --> 00:06:02,922 Salam aleikum, Aisha. Tudo bem? 8 00:06:02,923 --> 00:06:07,047 Quando voltas para casa, pap�? 9 00:06:07,048 --> 00:06:10,520 Voltarei para casa muito em breve, minha querida. 10 00:06:12,007 --> 00:06:14,395 Telefone do alvo: interceptado e bloqueado. 11 00:06:20,048 --> 00:06:23,562 Se tens o meu dinheiro, tenho o teu traidor. 12 00:06:33,215 --> 00:06:35,214 O nome dele � Oleg. 13 00:06:35,215 --> 00:06:38,312 Sim, meu amigo, a CIA. 14 00:08:56,257 --> 00:09:00,728 Estamos trancados. 15 00:09:09,257 --> 00:09:14,353 - Fa�am alguma coisa. - Tenha calma. O carro � � prova de bala. 16 00:09:21,423 --> 00:09:23,339 Raios, abre! 17 00:09:23,340 --> 00:09:25,187 Abre dentro de 6 segundos. 18 00:11:00,382 --> 00:11:02,214 Bom trabalho. 19 00:11:02,215 --> 00:11:04,881 Devias ter-me dito que estavas a liderar uma opera��o secund�ria. 20 00:11:04,882 --> 00:11:06,131 Valeu a pena o risco. 21 00:11:06,132 --> 00:11:08,672 Al�m disso, eu sabia que conseguias lidar com a situa��o. 22 00:11:08,673 --> 00:11:10,797 Como sei que consegues lidar com medidas de acompanhamento. 23 00:11:10,798 --> 00:11:13,089 Pensava que as ExSo estavam a livrar-se de mim. 24 00:11:13,090 --> 00:11:16,853 Est�o, mas as FullSpec decidiram ficar contigo. Vem. 25 00:11:17,090 --> 00:11:18,589 Acabamos de receber informa��es seguras 26 00:11:18,590 --> 00:11:20,047 da presen�a de um alvo de n�vel 1 em Londres. 27 00:11:20,048 --> 00:11:22,312 Queremo-lo fora de jogo. 28 00:11:35,340 --> 00:11:38,131 A Leigh disse que este voo estaria cheio de patifes 29 00:11:38,132 --> 00:11:41,131 e degenerados, mas n�o acreditei nela at� ver o teu madito couro. 30 00:11:41,132 --> 00:11:43,339 - Como est�s, Jackie? - Chi�a, Mike. 31 00:11:43,340 --> 00:11:45,839 Que raio fazes aqui? Pensava que estavas reformado. 32 00:11:45,840 --> 00:11:48,047 Reformado? N�o me posso reformar. Tenho tr�s ex-mulheres. 33 00:11:48,048 --> 00:11:51,131 Adiante. Est�s com p�ssimo aspecto, mas sabes disso. 34 00:11:51,132 --> 00:11:53,756 Continuas viciado em anfetaminas? 35 00:11:53,757 --> 00:11:57,714 Se j� terminaram de criar la�os, estamos com pouco tempo. 36 00:11:57,715 --> 00:12:00,339 Informaram-nos que temos exactamente 12 horas para o abater. 37 00:12:00,340 --> 00:12:02,312 Trabalho sozinho. Sabes disso. 38 00:12:03,798 --> 00:12:07,131 - N�o quero ofender, velhote. - Pois, est� bem. 39 00:12:07,132 --> 00:12:10,089 Escuta. N�o estamos atr�s de um haji de terceira categoria, certo? 40 00:12:10,090 --> 00:12:14,047 � um homem mau. Encabe�a a lista de alvos do Presidente. 41 00:12:14,048 --> 00:12:17,062 O Brennan ser� o orientador, mas a opera��o � minha. 42 00:12:18,048 --> 00:12:20,256 Collins, fiz um grande esfor�o para te libertar. 43 00:12:20,257 --> 00:12:24,006 Porqu�? As EXSo receiam ter mais um louco entre m�os? 44 00:12:24,007 --> 00:12:26,103 Sabem como �... 45 00:12:27,923 --> 00:12:29,645 Esta opera��o � da FullSpec. 46 00:12:29,840 --> 00:12:32,672 Mais um patr�o moralmente atencioso. 47 00:12:32,673 --> 00:12:34,881 Ouvi dizer que eles t�m a nega��o plaus�vel 48 00:12:34,882 --> 00:12:36,506 mais apertada do que o olho do cu de um camelo. 49 00:12:36,507 --> 00:12:40,312 Se n�o queres ir para casa, s� tenho Londres. 50 00:12:41,257 --> 00:12:42,797 Preciso de ti. 51 00:12:42,798 --> 00:12:44,172 Preparar para descolar. 52 00:12:44,173 --> 00:12:46,103 S� jogador de equipa. 53 00:12:46,798 --> 00:12:49,395 Eu protejo-te, Mike. Sempre. 54 00:12:51,340 --> 00:12:52,756 S�o surdos? 55 00:12:52,757 --> 00:12:54,339 O piloto disse para se sentarem e apertarem os cintos j�. 56 00:12:54,340 --> 00:12:56,672 Pretendo escalpelar este sacana esta noite. 57 00:12:56,673 --> 00:12:58,297 Jackie Collins, Pete Samuelson. 58 00:12:58,298 --> 00:13:01,214 Pete, Jackie. Eu e o Pete fizemos a L�bia juntos. 59 00:13:01,215 --> 00:13:03,714 Ele era um estupor na altura e � um estupor agora. 60 00:13:03,715 --> 00:13:05,339 Mas � um excelente agente. 61 00:13:05,340 --> 00:13:08,756 O velhote est� enganado. At� sou melhor do que isso. 62 00:13:08,757 --> 00:13:10,478 Na verdade, sou o melhor. 63 00:13:58,007 --> 00:14:00,562 Est�s a brincar comigo? 64 00:14:01,923 --> 00:14:03,714 Que raio est� o Collins a fazer aqui? 65 00:14:03,715 --> 00:14:05,047 Do que est�s a falar? 66 00:14:05,048 --> 00:14:07,756 Do que estou a falar? Meu Deus, Leigh. 67 00:14:07,757 --> 00:14:10,297 Estou a falar de um viciado em guerra marado que n�o vai para casa, 68 00:14:10,298 --> 00:14:12,353 porque voc�s n�o o deixam. 69 00:14:13,132 --> 00:14:15,339 Preciso do Collins nesta luta. 70 00:14:15,340 --> 00:14:18,672 E tu tamb�m, Brennan. Pensava que voc�s eram amigos. 71 00:14:18,673 --> 00:14:21,089 Somos amigos, e como amigo dele, pe�o-te. 72 00:14:21,090 --> 00:14:23,589 Faz-lhe um favor. Dispensa-o. Manda-lhe para casa. 73 00:14:23,590 --> 00:14:24,964 A mulher acabou de dar � luz uma crian�a 74 00:14:24,965 --> 00:14:27,964 e ele ainda nem sequer a viu, por amor de Deus. 75 00:14:27,965 --> 00:14:30,256 Todos j� fizemos sacrif�cios. Ele aguenta-se. 76 00:14:30,257 --> 00:14:32,047 Claro, at� ele rebentar-te na cara 77 00:14:32,048 --> 00:14:35,062 e depois, est�s tramada, querida. 78 00:14:37,090 --> 00:14:39,395 Onde est� a primeira metade do meu dinheiro? 79 00:14:43,298 --> 00:14:45,020 Verifica de novo. 80 00:14:49,965 --> 00:14:52,756 Um milh�o de d�lares, assim de repente. 81 00:14:52,757 --> 00:14:54,131 Adoro as ter�as-feiras de terror. 82 00:14:54,132 --> 00:14:55,839 J� n�o h� ter�as-feiras de terror. 83 00:14:55,840 --> 00:14:57,922 Agora o terror � todo o dia, todos os dias. 84 00:14:57,923 --> 00:15:00,714 Mas se fizeres asneira, s� recebes um desmentido. 85 00:15:00,715 --> 00:15:02,881 Nunca falhei um tiro em toda a minha vida. 86 00:15:02,882 --> 00:15:06,922 E ir preso n�o faz parte dos meus planos. 87 00:15:06,923 --> 00:15:08,964 Ent�o, quem � o filho da puta sortudo 88 00:15:08,965 --> 00:15:11,145 que encabe�a a lista de alvos do Presidente? 89 00:15:14,382 --> 00:15:16,089 Terry McKnight. 90 00:15:16,090 --> 00:15:19,756 Ele era um agente infiltrado, em servi�o no Paquist�o. 91 00:15:19,757 --> 00:15:21,881 Ele tornou-se mu�ulmano para compreender melhor o inimigo. 92 00:15:21,882 --> 00:15:23,964 Ou assim ele alegou. 93 00:15:23,965 --> 00:15:27,839 Depois o ISIS agarrou-o. Converteu-o. 94 00:15:27,840 --> 00:15:29,922 Durante tr�s anos ele passou-lhes informa��es nossas. 95 00:15:29,923 --> 00:15:32,839 Eles entregaram essas informa��es aos talib�s. 96 00:15:32,840 --> 00:15:34,339 Muitos dos nossos homens foram mortos. 97 00:15:34,340 --> 00:15:38,631 Ca�ador de hajis de dia, cruzado de noite, chi�a. 98 00:15:38,632 --> 00:15:41,297 Nunca vamos ganhar esta guerra. 99 00:15:41,298 --> 00:15:43,256 E n�o tem direito a ser julgado? 100 00:15:43,257 --> 00:15:45,339 Ele abdicou dos seus direitos de americano 101 00:15:45,340 --> 00:15:48,603 quando se tornou terrorista. que se lixe o julgamento dele. 102 00:15:50,173 --> 00:15:54,297 Desculpem. Interrompo? 103 00:15:54,298 --> 00:15:56,214 � uma boa hist�ria, espia. � mesmo. 104 00:15:56,215 --> 00:15:58,756 Mas ouvi algo diferente. 105 00:15:58,757 --> 00:16:01,256 Ouvi dizer que voc�s o lixaram quando o disfarce dele foi descoberto. 106 00:16:01,257 --> 00:16:05,228 - Desmentido total. - J� acabaste? 107 00:16:07,840 --> 00:16:11,131 O McKnight estava l� para fazer um acordo com ex-agentes russos do SFS. 108 00:16:11,132 --> 00:16:12,839 Qual era o acordo, n�o sabemos, 109 00:16:12,840 --> 00:16:15,839 mas sabemos que est� a trabalhar com este homem, Farooq Hassan. 110 00:16:15,840 --> 00:16:18,964 Hassan � s�rio. Movimenta informa��es, armas, pessoas, 111 00:16:18,965 --> 00:16:21,756 mas n�o segue nenhuma ideologia. S� lhe interessa o dinheiro. 112 00:16:21,757 --> 00:16:23,964 N�o � o �nico. 113 00:16:23,965 --> 00:16:26,922 O sector privado de espionagem permite-lhe cobertura. 114 00:16:26,923 --> 00:16:29,812 Estes s�o os seus parceiros conhecidos. 115 00:16:30,923 --> 00:16:33,187 - Come�as por aqui. - Espera. 116 00:16:34,215 --> 00:16:35,978 Volta um para tr�s. 117 00:16:39,715 --> 00:16:42,395 - Este. - Tony Deighton. 118 00:16:43,715 --> 00:16:45,297 Anda, acaba l� com a expetactiva. 119 00:16:45,298 --> 00:16:47,964 H� cerca de dois anos salvei-lhe o coiro no Afeganist�o. 120 00:16:47,965 --> 00:16:52,062 - Foste muito simp�tico. - Sim, ele tamb�m achou. 121 00:16:53,007 --> 00:16:54,714 Uma bomba artesanal quase lhe cortou ao meio. 122 00:16:54,715 --> 00:16:58,089 Este teu amigo revela ser um mau rapaz, 123 00:16:58,090 --> 00:17:00,895 se calhar deverias ficar sentado a� a assistir, Jackie. 124 00:17:01,757 --> 00:17:06,978 �ramos unidos na altura. Ele � meu irm�o. Como tu, Mike. 125 00:17:07,007 --> 00:17:11,062 � um bom agente. N�o est� envolvido nisto, nem pensar. 126 00:17:17,298 --> 00:17:20,270 Queria falar comigo, chefe? 127 00:17:31,757 --> 00:17:35,103 Tens fam�lia, Oleg? 128 00:17:36,632 --> 00:17:41,312 Sim. Mulher e dois filhos. 129 00:17:44,465 --> 00:17:47,145 A fam�lia � o mais importante. 130 00:17:48,965 --> 00:17:52,187 Em tempos, tive uma fam�lia... 131 00:17:54,132 --> 00:17:56,478 ... noutra vida. 132 00:18:00,173 --> 00:18:02,895 � dif�cil de acreditar agora. 133 00:18:07,757 --> 00:18:09,270 Mas a gan�ncia. 134 00:18:10,923 --> 00:18:13,687 A gan�ncia � m� para os neg�cios. 135 00:18:16,340 --> 00:18:17,714 Sr. McKnight... 136 00:18:17,715 --> 00:18:22,103 Devias ter seguido o conselho da CIA e encriptado as mensagens. 137 00:18:24,757 --> 00:18:26,006 Por favor. 138 00:18:26,007 --> 00:18:29,547 Nunca me encontrei com a CIA, s�... 139 00:18:29,548 --> 00:18:33,131 ... s� o fiz por telefone... - N�o implores. 140 00:18:33,132 --> 00:18:35,145 Agora, d�-me um nome. 141 00:18:36,840 --> 00:18:40,297 Antes que 20 homens entrem na tua casa... 142 00:18:40,298 --> 00:18:42,853 e violem os teus filhos. 143 00:18:43,965 --> 00:18:48,520 Enquanto a tua mulher se afoga no esperma deles. 144 00:18:51,298 --> 00:18:53,103 Leigh. 145 00:18:55,173 --> 00:18:56,937 Leigh. 146 00:18:59,798 --> 00:19:01,812 Por favor! 147 00:19:29,757 --> 00:19:31,228 Est� seguro. 148 00:19:41,673 --> 00:19:43,922 Deighton, como est�s, meu? � o Jack Collins. 149 00:19:43,923 --> 00:19:46,312 Sim, eu tamb�m, irm�o. Eu tamb�m. 150 00:19:48,548 --> 00:19:52,589 Preciso de me encontrar contigo. Estou de servi�o e preciso de um favor. 151 00:19:52,590 --> 00:19:55,978 Agrade�o. Est� bem, encontr�mo-nos l�. 152 00:20:06,132 --> 00:20:08,631 Ent�o, Jackie, como est� a fam�lia? 153 00:20:08,632 --> 00:20:11,089 Quando foi a �ltima vez que estiveste nos Estados Unidos? 154 00:20:11,090 --> 00:20:15,520 Mike, vai-te lixar, est� bem? 155 00:20:17,215 --> 00:20:18,922 Escuta, 156 00:20:18,923 --> 00:20:21,589 vais jurar lealdade �quela rapariga? 157 00:20:21,590 --> 00:20:26,714 � CIA, a um sistema que se est� nas tintas para ti? 158 00:20:26,715 --> 00:20:29,881 Que se lixe a lealdade. Vai para casa, Jack. 159 00:20:29,882 --> 00:20:33,214 Conhece o teu filho, h�? S� pai. 160 00:20:33,215 --> 00:20:35,297 �s o pai do ano, Mike? 161 00:20:35,298 --> 00:20:36,922 Credo, n�o. Sou um triplo falhado, 162 00:20:36,923 --> 00:20:38,256 que deveria estar em casa com os filhos. 163 00:20:38,257 --> 00:20:40,297 Ao inv�s, tenho de continuar a eliminar vil�es, 164 00:20:40,298 --> 00:20:42,589 para n�o me afogar nas malditas das pens�es de alimento. 165 00:20:42,590 --> 00:20:45,062 Malditas bruxas. 166 00:21:05,965 --> 00:21:09,797 Aqui est� o meu cowboy favorito. 167 00:21:09,798 --> 00:21:12,797 Deighton, seu filho da m�e. 168 00:21:12,798 --> 00:21:16,256 - Como est�s, meu? - Como v�s, nunca estive melhor. E tu? 169 00:21:16,257 --> 00:21:17,881 �ptimo, meu. �ptimo. 170 00:21:17,882 --> 00:21:19,756 Estes s�o o Mike Brennan e o Pete Samuelson. 171 00:21:19,757 --> 00:21:21,214 Tony Deighton. 172 00:21:21,215 --> 00:21:22,797 - Prazer em conhecer-te, meu. - O prazer � meu. 173 00:21:22,798 --> 00:21:25,547 Disseste que este tipo era duro. 174 00:21:25,548 --> 00:21:29,964 Ele n�o parece grande coisa. N�o pareces grande coisa. 175 00:21:29,965 --> 00:21:32,922 - Este cretino � da For�a Delta? - N�o sei. 176 00:21:32,923 --> 00:21:35,603 Venham, sentem-se. Alan. 177 00:21:40,215 --> 00:21:43,797 Ent�o, a CIA continua a pensar que pode vencer a guerra contra o terror... 178 00:21:43,798 --> 00:21:47,131 subcontratando cowboys? Chamo a isso desespero. 179 00:21:47,132 --> 00:21:48,881 � bastante tr�gico. 180 00:21:48,882 --> 00:21:51,047 Mas parece que te est�s a sair bem. 181 00:21:51,048 --> 00:21:52,131 Safo-me. 182 00:21:52,132 --> 00:21:53,797 Gra�as � m�quina de guerra. 183 00:21:53,798 --> 00:21:56,631 � a beleza do nosso sistema capitalista. 184 00:21:56,632 --> 00:21:59,547 Nisso somos todos irm�os, certo? 185 00:21:59,548 --> 00:22:02,131 Pois, parece que n�o podemos desistir. 186 00:22:02,132 --> 00:22:04,839 Sentimos demasiado a falta da ac��o, � esse o nosso problema. 187 00:22:04,840 --> 00:22:06,839 Como est� a fam�lia? 188 00:22:06,840 --> 00:22:09,839 Sabes como �. Tentando resolver as coisas. 189 00:22:09,840 --> 00:22:13,047 - Meu Deus. - E a tua fam�lia? 190 00:22:13,048 --> 00:22:17,672 A Joanne deixou-me por um cabeleireiro, acreditas nisso? 191 00:22:17,673 --> 00:22:20,839 A Lisa dorme com tudo o que mexe, s� para irritar o pai. 192 00:22:20,840 --> 00:22:23,547 Ela tem 16 anos. 193 00:22:23,548 --> 00:22:27,812 - Est� tudo bem, a s�rio. - Pobre desgra�ado. 194 00:22:28,757 --> 00:22:32,547 - Caramba, � bom ver-te, meu. - Igualmente, meu, igualmente. 195 00:22:32,548 --> 00:22:34,839 Como nos velhos tempos, h�? 196 00:22:34,840 --> 00:22:37,228 � bom saber que continuas na luta. 197 00:22:40,757 --> 00:22:42,714 Aos ca�adores de pr�mios. 198 00:22:42,715 --> 00:22:46,089 Quem � ca�ador de pr�mios? Sou um guerreiro das sombras. 199 00:22:46,090 --> 00:22:47,978 �s o qu�? 200 00:22:50,007 --> 00:22:52,103 Meus Deus. 201 00:22:52,882 --> 00:22:54,506 Certo, do que precisam? 202 00:22:54,507 --> 00:22:56,589 Os nossos Servi�os Secretos dizem que ele trabalhou com voc�s 203 00:22:56,590 --> 00:22:59,812 na S�ria quando o MI6 o recrutou. 204 00:23:02,173 --> 00:23:03,881 Sim, claro. 205 00:23:03,882 --> 00:23:06,506 Farooq Hassan. � um bom homem. 206 00:23:06,507 --> 00:23:10,256 - S�o chegados? - Ajudei-o a instalar-se aqui. 207 00:23:10,257 --> 00:23:13,214 Portanto, a quest�o �, que querem dele? 208 00:23:13,215 --> 00:23:17,020 Ele dirige alguma organiza��o terrorista internacional que eu desconhe�o? 209 00:23:18,923 --> 00:23:21,214 Tens piada. 210 00:23:21,215 --> 00:23:24,672 � do teu interesse cooperares connosco. 211 00:23:24,673 --> 00:23:25,964 Deighton. 212 00:23:25,965 --> 00:23:28,645 S� queremos falar com ele, mais nada. 213 00:23:29,590 --> 00:23:31,797 V� l�, D, f�-lo por mim. 214 00:23:31,798 --> 00:23:34,214 Sim, claro e diria "n�o h� problema, amigo", 215 00:23:34,215 --> 00:23:37,797 se fosses s� tu a pedir e n�o tr�s ca�adores de pr�mios. 216 00:23:37,798 --> 00:23:41,562 Pe�o desculpa, guerreiros da sombra. Entendes-me? 217 00:23:42,507 --> 00:23:45,270 O Farooq � meu irm�o. Como tu. 218 00:23:46,132 --> 00:23:48,631 Escuta, n�o estamos aqui para escalpelar o tipo, certo? 219 00:23:48,632 --> 00:23:50,297 N�o quero entrar em detalhes, 220 00:23:50,298 --> 00:23:53,547 mas os nossos actos n�o colidem com os teus interesses. 221 00:23:53,548 --> 00:23:55,020 Tens a minha palavra. 222 00:23:56,965 --> 00:24:00,895 E tamb�m podemos pagar-te por qualquer informa��o que ele forne�a. 223 00:24:02,673 --> 00:24:04,103 Est� bem. 224 00:24:15,132 --> 00:24:16,922 Langley quer uma actualiza��o. 225 00:24:16,923 --> 00:24:19,089 O imbecil do O'Neil est� em p� de guerra. 226 00:24:19,090 --> 00:24:21,047 Ele diz que � melhor n�o lixares isto. 227 00:24:21,048 --> 00:24:23,214 - Aqui est� a informa��o que querias. - Obrigada. 228 00:24:23,215 --> 00:24:27,228 Quando temos oportunidade de abater um helic�ptero de combate � noite... 229 00:24:27,382 --> 00:24:31,853 OS LOBOS EST�O NO CURRAL 230 00:24:34,590 --> 00:24:36,756 N�o, foi divertido na S�ria, mas n�o se compara aos bons tempos 231 00:24:36,757 --> 00:24:38,797 que n�s os dois pass�mos no Afeganist�o, amigo. 232 00:24:38,798 --> 00:24:40,881 Pois, nunca me agradeceste por te ter salvo o coiro. 233 00:24:40,882 --> 00:24:43,047 Seu grande estupor. 234 00:24:43,048 --> 00:24:45,089 Passaste por cima de uma bomba artesanal. 235 00:24:45,090 --> 00:24:47,047 Sim, como queiras. Estavas a chorar como uma menina 236 00:24:47,048 --> 00:24:48,506 quando te tirei de cima daquela coisa. 237 00:24:48,507 --> 00:24:50,172 Sinto a falta disto, sabes? 238 00:24:50,173 --> 00:24:55,214 Combater os talib�s, chegar perto do tipo e mat�-lo. 239 00:24:55,215 --> 00:24:56,964 Enfiar a faca profundamente, 240 00:24:56,965 --> 00:24:59,714 torcendo-a, a ver o pobre hagi a apagar-se. 241 00:24:59,715 --> 00:25:02,256 Os talib�s s�o homens ferozes, p�. 242 00:25:02,257 --> 00:25:06,062 Pois, fizemos merda da grossa no quintal deles, que esperavas? 243 00:25:11,590 --> 00:25:13,728 Estamos quase l�, amigo. 244 00:25:16,590 --> 00:25:18,756 � logo a seguir � pr�xima curva. 245 00:25:18,757 --> 00:25:20,895 O Hassan vai encontrar-se connosco l�. 246 00:25:46,632 --> 00:25:48,714 Que merda � essa? 247 00:25:48,715 --> 00:25:50,714 Samuelson, deixa-te de palha�adas. Vai buscar as M4s. 248 00:25:50,715 --> 00:25:53,395 N�o o matem. Precisamos dele vivo. 249 00:25:53,548 --> 00:25:55,256 Primeiro temos de apanhar o estupor. 250 00:25:55,257 --> 00:25:58,353 Abranda. � uma emboscada. 251 00:26:28,715 --> 00:26:30,728 Atira. 252 00:26:33,798 --> 00:26:35,728 Terry McKnight manda cumprimentos. 253 00:26:41,882 --> 00:26:43,520 Collins! 254 00:26:49,715 --> 00:26:51,172 Ele est� morto! 255 00:26:51,173 --> 00:26:53,978 Que est�s a fazer? Vamos! Vamos! 256 00:27:02,090 --> 00:27:03,520 Vamos! 257 00:27:15,507 --> 00:27:16,978 Vamos! 258 00:27:27,632 --> 00:27:29,672 O que est� feito est� feito. 259 00:27:29,673 --> 00:27:32,812 A morte do Brennan n�o muda nada. Ainda temos uma miss�o para cumprir. 260 00:27:41,548 --> 00:27:43,922 Precisas de dispensar o Samuelson antes que ele seja morto. 261 00:27:43,923 --> 00:27:47,047 - Est�s a brincar comigo? - Preciso de fazer isto sozinho. 262 00:27:47,048 --> 00:27:50,131 - Eu salvei-te, idiota. - Ele � um peso desnecess�rio para mim. 263 00:27:50,132 --> 00:27:52,131 E ele � um risco. 264 00:27:52,132 --> 00:27:56,103 Tomaste anfetaminas a mais. A morte do Brennan � culpa tua. 265 00:27:57,090 --> 00:27:59,922 - Queres lutar, sacana? - Vamos l�, parem com isso. 266 00:27:59,923 --> 00:28:04,006 Encontrem uma forma de trabalhar juntos ou est�o acabados. Os dois. 267 00:28:04,007 --> 00:28:05,881 E v�o para casa no primeiro voo. 268 00:28:05,882 --> 00:28:08,922 Preciso de voc�s para atrair o Deighton, 269 00:28:08,923 --> 00:28:11,006 resgat�-lo e traz�-lo at� aqui. 270 00:28:11,007 --> 00:28:12,797 O Keith e o Dave prestar�o assist�ncia. 271 00:28:12,798 --> 00:28:15,297 Escuta, Leigh. Em vez de armar uma emboscada 272 00:28:15,298 --> 00:28:17,131 temos mais hip�teses de localizar o McKnight se seguirmos o Deighton. 273 00:28:17,132 --> 00:28:18,797 Queres andar �s voltas toda a noite? 274 00:28:18,798 --> 00:28:20,214 - Temos de lutar com intelig�ncia. - Collins. 275 00:28:20,215 --> 00:28:22,964 Ningu�m duvida do teu empenho, certo? 276 00:28:22,965 --> 00:28:24,964 Estamos todos tristes por causa do Brennan. 277 00:28:24,965 --> 00:28:26,672 Demora um pouco. 278 00:28:26,673 --> 00:28:29,478 E depois diz-me se a tua cabe�a continua em jogo. 279 00:28:30,715 --> 00:28:33,839 - Ser�s o l�der no terreno. - Entendido. 280 00:28:33,840 --> 00:28:37,062 O que acontece � parte do Brennan? 281 00:28:39,798 --> 00:28:43,228 Qual � o teu problema? 282 00:28:44,173 --> 00:28:45,964 Seu sacana! 283 00:28:45,965 --> 00:28:48,062 J� chega, porra! 284 00:28:49,507 --> 00:28:52,214 Se algum de voc�s compromete a minha opera��o, 285 00:28:52,215 --> 00:28:54,895 ser� a �ltima coisa que far�o. 286 00:28:56,257 --> 00:28:58,145 Agora, v�o! 287 00:29:28,465 --> 00:29:31,187 - Deighton, deixa-me explicar... - Cala-te. 288 00:29:32,132 --> 00:29:33,839 Agora tenho de mobilizar mais homens. 289 00:29:33,840 --> 00:29:37,089 Se voltas a lixar uma emboscada, mato-te. entendes? 290 00:29:37,090 --> 00:29:40,922 - Isto acaba antes de come�ar. - Conta comigo, chefe. 291 00:29:40,923 --> 00:29:44,756 Certo. Hassan. Foste descoberto. Est�s fora. 292 00:29:44,757 --> 00:29:47,756 Entendido. 293 00:29:47,757 --> 00:29:51,006 D, vamos mesmo entrar em guerra com a CIA? 294 00:29:51,007 --> 00:29:54,172 Concentra-te apenas em proteger o nosso investimento. 295 00:29:54,173 --> 00:29:56,020 Eu cuido do resto. 296 00:30:11,757 --> 00:30:13,881 Muito bem, senhoras e senhores, vamos avan�ar. 297 00:30:13,882 --> 00:30:16,047 Tinhas raz�o, a CIA enviou um grupo de mercen�rios 298 00:30:16,048 --> 00:30:17,839 para te abater. Matamos o l�der do grupo. 299 00:30:17,840 --> 00:30:20,047 Segundo me consta, um deles � um velho amigo teu. 300 00:30:20,048 --> 00:30:24,812 Ele n�o te salvou a vida no Afeganist�o ou num s�tio qualquer assim? 301 00:30:25,882 --> 00:30:27,672 Sim, o Collins. 302 00:30:27,673 --> 00:30:31,797 Ex-SEAL. Quase � minha altura. Quase. 303 00:30:31,798 --> 00:30:34,464 Esses SEALs s�o do melhor que h�, Deighton. 304 00:30:34,465 --> 00:30:38,047 Terry. A tua seguran�a � a minha prioridade. 305 00:30:38,048 --> 00:30:40,922 Vou levar-te para o barco. 306 00:30:40,923 --> 00:30:42,714 Agora o Ivan tomar� conta de ti. 307 00:30:42,715 --> 00:30:45,312 � mesmo assim que pretendes executar a tua opera��o? 308 00:30:48,715 --> 00:30:51,797 Mantenho-te em movimento, Terry. Mantenho-te vivo. 309 00:30:51,798 --> 00:30:54,937 Al�m disso, j� terminamos aqui, certo? Acabou-se a conversa. 310 00:30:56,048 --> 00:30:58,506 N�o saias da�. Escuta, Anthony... 311 00:30:58,507 --> 00:31:00,839 O tipo que me fez isto, 312 00:31:00,840 --> 00:31:03,547 sentiu na pele os efeitos de uma faca. 313 00:31:03,548 --> 00:31:08,214 Ele e a fam�lia dele toda. Est�s bem. 314 00:31:08,215 --> 00:31:11,312 N�o te armes em sentimental, agora, Deighton. 315 00:31:12,215 --> 00:31:14,437 N�o com o dinheiro que te pago. 316 00:31:16,548 --> 00:31:19,881 Vou matar o Collins, n�o te preocupes com isso. 317 00:31:19,882 --> 00:31:23,589 S� n�o lhe d�s a oportunidade de ele te matar, Terry. 318 00:31:23,590 --> 00:31:26,270 N�o antes das contas estarem saldadas. 319 00:32:00,507 --> 00:32:03,645 Ent�o, este teu amigo, o Collins, 320 00:32:04,548 --> 00:32:07,006 disse alguma coisa sobre o controlador dele? 321 00:32:07,007 --> 00:32:09,853 N�o. H� algo que eu deva saber? 322 00:32:12,923 --> 00:32:14,839 Terry? 323 00:32:14,840 --> 00:32:17,145 � aqui que aprendes a confiar em mim. 324 00:32:18,673 --> 00:32:22,006 Sabes o que dizem os russos sobre a confian�a? 325 00:32:22,007 --> 00:32:27,187 "Confia em Deus, e mete-te na tua vida." 326 00:32:32,007 --> 00:32:37,353 Ela chama-se Leigh Allen e � uma verdadeira crente. 327 00:32:37,590 --> 00:32:40,922 Pode-se dizer que eu sou o projecto especial dela. 328 00:32:40,923 --> 00:32:42,672 Culpa-me pela morte do pai 329 00:32:42,673 --> 00:32:45,506 quando eu e ele est�vamos destacados no Vazirist�o do Sul. 330 00:32:45,507 --> 00:32:48,881 - Foste o culpado? - Ela acredita que sim. 331 00:32:48,882 --> 00:32:52,437 A realidade � mais complicada. 332 00:32:54,715 --> 00:32:57,631 Como o pr�prio Varizist�o, 333 00:32:57,632 --> 00:33:01,506 sabes menos � partida do que sabes � chegada. 334 00:33:01,507 --> 00:33:02,714 E da�? 335 00:33:02,715 --> 00:33:04,172 Da�, 336 00:33:04,173 --> 00:33:08,937 ela � uma jovem muito confusa e zangada. 337 00:33:09,882 --> 00:33:12,131 E jovens mulheres zangadas e confusas 338 00:33:12,132 --> 00:33:13,214 fazem coisas est�pidas. 339 00:33:13,215 --> 00:33:16,645 Est�pidas n�o. Perigosas. 340 00:33:16,798 --> 00:33:20,020 E ela tem um or�amento secreto intermin�vel para as executar. 341 00:33:45,007 --> 00:33:47,145 AVANCEM PARA O NOSSO ENCONTRO. A PORTA � 1177 342 00:34:05,965 --> 00:34:08,797 Jackie, est�s triste por causa do Brennan. 343 00:34:08,798 --> 00:34:12,006 Entendo. � duro perder um homem assim. 344 00:34:12,007 --> 00:34:14,089 E estaria a mentir se dissesse que n�o gostei. 345 00:34:14,090 --> 00:34:15,881 Mas n�o � pessoal. 346 00:34:15,882 --> 00:34:17,922 Certo? N�o � pessoal, apenas trabalho. 347 00:34:17,923 --> 00:34:21,714 Que parte de assassinar o meu amigo n�o � pessoal? 348 00:34:21,715 --> 00:34:23,770 Sabes como isto vai acabar, certo? 349 00:34:24,507 --> 00:34:28,089 - Sim, acho que sim. - Tenho de te abater, D. 350 00:34:28,090 --> 00:34:34,228 Escuta, queres mesmo que o teu filho cres�a sem o pai, Jackie? 351 00:34:35,673 --> 00:34:38,006 Estou a oferecer-te uma sa�da, amigo. 352 00:34:38,007 --> 00:34:39,631 Vai para casa, agora. 353 00:34:39,632 --> 00:34:43,187 - J� deste o suficiente � causa. - Est�s a exagerar. 354 00:34:44,090 --> 00:34:46,464 Est� bem, desta vez, n�o te vou salvar. 355 00:34:46,465 --> 00:34:48,187 Vou enterrar-te. 356 00:34:50,090 --> 00:34:51,506 Por que viraste a casaca, p�? 357 00:34:51,507 --> 00:34:54,172 N�o pode ser apenas por causa do dinheiro. 358 00:34:54,173 --> 00:34:58,937 N�o pode? Achas que �s imprescind�vel? 359 00:35:00,048 --> 00:35:03,047 Escuta, tenta contar a hist�ria afeg� � tua controladora. 360 00:35:03,048 --> 00:35:04,631 V� como ela reage. 361 00:35:04,632 --> 00:35:06,172 Porque quando os fins justificam os meios, 362 00:35:06,173 --> 00:35:08,672 a CIA livrar-se-� de ti num piscar de olhos 363 00:35:08,673 --> 00:35:10,312 para conseguir o que pretende. 364 00:36:08,173 --> 00:36:10,228 Um, dois, tr�s. 365 00:36:27,798 --> 00:36:30,228 Esperemos que a Leigh tenha desativado o alarme. 366 00:36:51,090 --> 00:36:53,812 - Tem v�rias fechaduras. - Afasta-te. 367 00:37:03,007 --> 00:37:05,853 D, os ianques invadiram o teu escrit�rio. 368 00:37:07,007 --> 00:37:10,728 Certo. Vamos l� ganhar algum dinheiro. 369 00:37:20,923 --> 00:37:23,187 Toma uma anfetamina. 370 00:37:25,090 --> 00:37:26,728 Vamos. 371 00:37:45,548 --> 00:37:47,839 Certo, estamos quase l�. N�o quero barulho 372 00:37:47,840 --> 00:37:50,145 � porta do meu escrit�rio, percebido? 373 00:38:11,923 --> 00:38:13,797 Que raio est�s a fazer? 374 00:38:13,798 --> 00:38:16,922 A divers�o ainda n�o terminou, idiota. 375 00:38:16,923 --> 00:38:19,020 Porra! 376 00:38:35,132 --> 00:38:37,020 Que merda � essa? 377 00:38:38,840 --> 00:38:40,395 Espera. Espera. 378 00:38:48,798 --> 00:38:52,103 Malditos ianques. T�m sempre de explodir com alguma coisa. 379 00:38:53,673 --> 00:38:55,270 Paul? 380 00:38:56,757 --> 00:38:58,631 Tu e o Janusz esperam aqui que a pol�cia, 381 00:38:58,632 --> 00:39:00,922 e os bombeiros apare�am. Resolvam isso. 382 00:39:00,923 --> 00:39:02,131 Entendido. 383 00:39:02,132 --> 00:39:03,937 Vamos embora. 384 00:39:21,923 --> 00:39:24,895 VAMOS L�, SACANA. - Jackie, Jackie, Jackie. 385 00:39:26,007 --> 00:39:28,895 Devias ter desistido, meu amigo. 386 00:39:37,715 --> 00:39:39,964 Pronto, localizei os telefones deles. 387 00:39:39,965 --> 00:39:41,937 Est�o a seguir para leste. 388 00:39:47,632 --> 00:39:50,062 O teu amigo mordeu a isca. 389 00:39:53,423 --> 00:39:54,895 De nada. 390 00:40:10,923 --> 00:40:14,687 O Deighton est� a caminho. Onde � a zona de morte? 391 00:40:16,548 --> 00:40:18,089 Uma f�brica abandonada. 392 00:40:18,090 --> 00:40:20,089 Os meus homens encontrar-se-�o com voc�s l�. 393 00:40:20,090 --> 00:40:22,228 Estou a enviar a localiza��o. 394 00:40:27,632 --> 00:40:29,881 H� duas maneiras de entrar na f�brica. 395 00:40:29,882 --> 00:40:33,547 Aqui e aqui. 396 00:40:33,548 --> 00:40:36,172 Assim que o Deighton entrar, a Leigh marcar� o alvo 397 00:40:36,173 --> 00:40:39,881 e atra�mo-lo para a emboscada, aqui, para a extra��o. 398 00:40:39,882 --> 00:40:43,547 Oxal� os homens dela estejam � altura da tarefa. 399 00:40:43,548 --> 00:40:46,672 Temos de isolar o Deighton para o extrair. 400 00:40:46,673 --> 00:40:48,937 Ele vai ripostar com muitos homens. 401 00:41:13,590 --> 00:41:16,464 Est�o a levar-nos para uma f�brica abandonada, D. 402 00:41:16,465 --> 00:41:17,881 Que simp�tico. 403 00:41:17,882 --> 00:41:21,047 Temos de adorar um lugar de morte da CIA. 404 00:41:21,048 --> 00:41:23,047 Acho que eles levam a morte muito a s�rio. 405 00:41:23,048 --> 00:41:25,687 Ent�o, chama os refor�os. 406 00:41:27,007 --> 00:41:29,353 Vis�o noturna a aparecer. 407 00:41:42,673 --> 00:41:44,228 O que � isto? 408 00:42:08,465 --> 00:42:10,922 N�o vamos precisar de dispositivos de localiza��o. 409 00:42:10,923 --> 00:42:13,728 Ent�o, qual � o plano? 410 00:42:13,840 --> 00:42:15,228 O plano? 411 00:42:15,715 --> 00:42:20,381 O vosso plano � ficarem calados e escutarem. 412 00:42:20,382 --> 00:42:22,756 � este o plano. 413 00:42:22,757 --> 00:42:24,631 Mantenham-se em alerta m�ximo. 414 00:42:24,632 --> 00:42:27,812 Esper�mos v�rios inimigos. 415 00:42:57,590 --> 00:43:01,187 Quando eu disser t�s. Um, dois, tr�s. 416 00:43:02,007 --> 00:43:05,895 Mantenham a dist�ncia. Matem tudo o que se mexer. 417 00:43:08,632 --> 00:43:11,020 Estou a ver sete alvos. 418 00:43:11,673 --> 00:43:15,006 Aten��o, o alvo est� marcado. 419 00:43:15,007 --> 00:43:16,687 Dirige-se para norte. 420 00:44:03,007 --> 00:44:04,714 Merda. 421 00:44:04,715 --> 00:44:06,312 N�o. V� l�. 422 00:44:10,590 --> 00:44:12,672 - Levem-nos para a emboscada. - Entendido. 423 00:44:12,673 --> 00:44:15,020 Lembrem-se, temos de isolar o Deighton. 424 00:44:17,632 --> 00:44:20,812 O alvo est� a 50 metros da emboscada. 425 00:44:36,757 --> 00:44:38,714 Voc�s os dois, mantenham a cabe�a fria. 426 00:44:38,715 --> 00:44:41,589 N�o ataquem o Deighton at� ele estar fora da zona de morte. 427 00:44:41,590 --> 00:44:43,937 Precisamos que ele esteja isolado dos outros. 428 00:45:01,382 --> 00:45:04,589 - Porra! Aviso, perdi a imagem. - F�-lo! 429 00:45:04,590 --> 00:45:06,228 Perdi a imagem. 430 00:45:11,548 --> 00:45:13,603 Que raio est�s a fazer? 431 00:45:17,590 --> 00:45:19,145 V�o. 432 00:45:28,048 --> 00:45:30,187 Seu filho da puta. 433 00:45:46,382 --> 00:45:49,145 Segue-me. Vamos! 434 00:45:53,090 --> 00:45:54,978 Retirar! Vamos! 435 00:45:56,382 --> 00:45:58,853 Vamos, sacana! Vamos! 436 00:46:27,423 --> 00:46:29,603 Anda, vamos embora! 437 00:46:34,590 --> 00:46:37,881 Por que raio deixaste o o Deighton escapar? 438 00:46:37,882 --> 00:46:40,312 Apanh�mo-lo. 439 00:46:42,507 --> 00:46:45,881 T�nhamos uma miss�o a cumprir. N�o devias t�-lo feito. 440 00:46:45,882 --> 00:46:49,062 - Devias ter-me deixado l�. - Acredita, pensei nisto. 441 00:46:50,465 --> 00:46:52,103 Porra! 442 00:46:54,673 --> 00:46:56,562 Segue-me. 443 00:47:21,840 --> 00:47:23,672 Onde raio est� o carro? 444 00:47:23,673 --> 00:47:25,687 Anda l�, vamos. 445 00:47:34,340 --> 00:47:35,672 Tiveste sorte, o tiro acertou no teu colete. 446 00:47:35,673 --> 00:47:37,937 Pois, sinto-me com imensa sorte. 447 00:47:42,382 --> 00:47:43,978 Espera, espera, espera. 448 00:47:44,673 --> 00:47:46,353 N�o h� vest�gio deles, D. 449 00:47:49,798 --> 00:47:51,964 Certo, voltem para o McKnight. 450 00:47:51,965 --> 00:47:53,687 Entendido. 451 00:48:31,007 --> 00:48:34,089 Keith. Fala comigo. Faz-me o ponto da situa��o. 452 00:48:34,090 --> 00:48:36,464 O Keith n�o pode vir ao telefone agora 453 00:48:36,465 --> 00:48:38,464 porque est� morto. 454 00:48:38,465 --> 00:48:40,797 Morto em combate. E o outro tipo, tamb�m. 455 00:48:40,798 --> 00:48:45,339 O Collins e o Samuelson s�o os pr�ximos, Leigh. 456 00:48:45,340 --> 00:48:47,937 Sabes quem est� a falar? 457 00:48:51,090 --> 00:48:53,089 Est�s comprometido, Deighton. 458 00:48:53,090 --> 00:48:55,353 A s�rio? 459 00:48:56,798 --> 00:49:00,756 Mas talvez haja uma oportunidade aberta no teu comprometimento. 460 00:49:00,757 --> 00:49:02,422 Est�s a perceber onde quero chegar? 461 00:49:02,423 --> 00:49:04,937 Por que n�o me esclareces, querida? 462 00:49:06,465 --> 00:49:08,672 Os homens substituem-se. 463 00:49:08,673 --> 00:49:10,922 As oportunidades n�o. 464 00:49:10,923 --> 00:49:14,562 Esta oportunidade � mutuamente vantajosa? 465 00:49:17,090 --> 00:49:19,062 Por que n�o descobrimos? 466 00:49:44,882 --> 00:49:46,089 Que raio se passa contigo? 467 00:49:46,090 --> 00:49:48,478 Vamos embora daqui. 468 00:50:16,090 --> 00:50:17,756 Est�s bem, meu? 469 00:50:17,757 --> 00:50:20,895 Sim, estou bem. N�o te pare�o bem? 470 00:50:24,423 --> 00:50:26,895 N�o foi o primeiro tiro que levei. 471 00:50:31,715 --> 00:50:33,978 Seja como for, obrigado. 472 00:50:39,423 --> 00:50:41,603 V� l�, n�o me deixes pendurado. 473 00:50:42,548 --> 00:50:44,603 V� l�. 474 00:50:51,007 --> 00:50:54,812 Perdi a concentra��o. N�o � meu costume. 475 00:50:57,673 --> 00:51:02,145 Dois milh�es n�o pagam esta treta. Digo-te j�. 476 00:51:03,757 --> 00:51:05,562 Que se lixe. 477 00:51:06,923 --> 00:51:11,312 Dois carros est�o estacionados. E um dirige-se para o rio. 478 00:51:13,882 --> 00:51:15,339 Filho da puta. 479 00:51:15,340 --> 00:51:17,978 O McKnight est� escondido num barco. 480 00:51:19,965 --> 00:51:23,437 Liga de novo para a Leigh. Precisamos de uma atualiza��o rapidamente. 481 00:51:47,423 --> 00:51:49,728 Estavas � espera de algu�m mais velho. 482 00:51:50,507 --> 00:51:52,145 A maioria dos homens esperam. 483 00:51:55,007 --> 00:51:57,145 Eu n�o sou a maioria dos homens. 484 00:51:58,882 --> 00:52:01,187 Onde raio ela est�? 485 00:52:03,840 --> 00:52:05,603 O que achas? 486 00:52:06,090 --> 00:52:07,756 Temos uma hip�tese, 487 00:52:07,757 --> 00:52:10,020 se tomarmos o barco antes do Deighton aparecer. 488 00:52:12,757 --> 00:52:15,145 Vamos l� a isto, ent�o. 489 00:52:22,048 --> 00:52:24,270 O Collins est� acabado. 490 00:52:25,048 --> 00:52:27,395 Ambos sabemos isso. 491 00:52:28,340 --> 00:52:31,339 Se queres o McKnight tanto como eu penso que queres, 492 00:52:31,340 --> 00:52:33,228 sou a tua �nica alternativa. 493 00:52:34,673 --> 00:52:37,089 Sabes... 494 00:52:37,090 --> 00:52:38,922 ajudar um terrorista de n�vel 1 495 00:52:38,923 --> 00:52:42,312 coloca-te automaticamente ao lado deles na lista. 496 00:52:43,965 --> 00:52:47,839 Mas, seja como for, foste esperto em telefonar-me, 497 00:52:47,840 --> 00:52:50,770 porque posso manter-te fora dessa lista. 498 00:52:52,507 --> 00:52:56,464 Por que n�o me ajudas a decidir se podemos trabalhar juntos? 499 00:52:56,465 --> 00:52:59,103 Que est� o McKnight a comprar aos russos? 500 00:52:59,757 --> 00:53:01,562 Qual � a recompensa por ele? 501 00:53:02,340 --> 00:53:04,562 Comecemos com um milh�o de d�lares. 502 00:53:05,923 --> 00:53:07,881 Uma ogiva para uma bomba nuclear. 503 00:53:07,882 --> 00:53:10,062 Mas n�o � por isso que est�s aqui. 504 00:53:14,423 --> 00:53:16,770 Tinhas isto tudo planeado. 505 00:53:18,965 --> 00:53:22,103 Desde o in�cio, meu Deus... 506 00:53:22,840 --> 00:53:25,645 Achaste que podias ganhar dinheiro de ambos os lados, 507 00:53:26,465 --> 00:53:27,922 ser um her�i por matar o McKnight, 508 00:53:27,923 --> 00:53:31,103 e ganhar vantagem em futuros contratos da CIA. 509 00:53:32,048 --> 00:53:34,853 Quem pode dizer se est�s realmente a ajudar-me. 510 00:53:36,090 --> 00:53:38,631 Queres vingar o pap�? 511 00:53:38,632 --> 00:53:42,089 Ent�o alinho, querida, porque... 512 00:53:42,090 --> 00:53:45,964 Eu entendo. Entendo, � lixado... 513 00:53:45,965 --> 00:53:48,839 O que ele fez � cruel. 514 00:53:48,840 --> 00:53:52,895 N�o consigo imaginar como �. 515 00:53:53,798 --> 00:53:58,395 O McKnight decapitou o meu pai e enviou-me o v�deo por correio eletr�nico. 516 00:53:59,590 --> 00:54:03,228 Nem sequer consegues imaginar como �. 517 00:54:05,590 --> 00:54:07,714 E a CIA autorizou isto? 518 00:54:07,715 --> 00:54:09,089 Traz-me o McKnight e a ogiva 519 00:54:09,090 --> 00:54:12,062 e triplicarei o que quer que ele te esteja a pagar. 520 00:54:13,673 --> 00:54:17,062 Chama os teus c�es de ataque, temos acordo. 521 00:54:19,382 --> 00:54:21,603 O Collins e o Samuelson... 522 00:54:22,007 --> 00:54:24,047 s�o problema teu. 523 00:54:24,048 --> 00:54:26,437 Onde est�o eles, ent�o? 524 00:54:29,423 --> 00:54:32,770 Tens de calcular que est�o tr�s homens do grupo do Deighton l� dentro. 525 00:54:35,548 --> 00:54:36,964 Pelo menos, tr�s. 526 00:54:36,965 --> 00:54:40,062 Mais dois ou tr�s guarda-costas do McKnight. 527 00:54:40,757 --> 00:54:43,422 Companheiro, isto vai ser brutal. 528 00:54:43,423 --> 00:54:45,895 Uma grande �rea para cobrir. 529 00:55:05,632 --> 00:55:07,770 Onde raio est� a Leigh? 530 00:55:10,548 --> 00:55:11,672 Verifica��o das armas. 531 00:55:11,673 --> 00:55:15,589 Tenho quatro carregadores para a Shorty. Cinco para a Glock. 532 00:55:15,590 --> 00:55:17,381 Podia ser pior. 533 00:55:17,382 --> 00:55:19,895 Tenho cinco para a Shorty e cinco para a Glock. 534 00:55:21,465 --> 00:55:23,520 De certeza que queres fazer isto? 535 00:55:25,715 --> 00:55:28,464 Vai ser uma matan�a justificada. 536 00:55:28,465 --> 00:55:29,631 �men. 537 00:55:29,632 --> 00:55:32,881 N�o. N�o fa�as isto. N�o gozes com Deus. 538 00:55:32,882 --> 00:55:35,020 Ela n�o gosta disso. 539 00:55:36,507 --> 00:55:38,728 Vamos l� matar este tipo. 540 00:57:09,007 --> 00:57:11,520 Quantos mais est�o no barco? 541 00:57:12,423 --> 00:57:14,922 S� n�s. 542 00:57:14,923 --> 00:57:16,853 Onde est� o McKnight? 543 00:57:18,673 --> 00:57:22,339 Onde est� o McKnight? 544 00:57:22,340 --> 00:57:24,631 O Deighton sabe que voc�s est�o aqui. 545 00:57:24,632 --> 00:57:26,506 Como? 546 00:57:26,507 --> 00:57:29,562 N�o sei. Por favor, juro por Deus, eu n�o... 547 00:57:31,048 --> 00:57:33,520 Vamos embora daqui, j�. 548 00:57:41,715 --> 00:57:43,187 Contacto! 549 00:57:48,923 --> 00:57:50,520 Avan�a! 550 00:57:57,632 --> 00:57:59,603 Avan�a! 551 00:58:13,465 --> 00:58:15,339 Temos de sair daqui. Retirar. 552 00:58:15,340 --> 00:58:18,381 O carro! O carro! 553 00:58:18,382 --> 00:58:20,520 Troca de carregador. 554 00:58:22,298 --> 00:58:24,770 Avan�a! Avan�a! 555 00:58:27,965 --> 00:58:29,853 Troca de carregador! 556 00:58:37,965 --> 00:58:39,895 Avan�a! 557 00:58:53,715 --> 00:58:55,520 O contentor. 558 00:59:18,048 --> 00:59:19,812 Avan�a! 559 00:59:21,548 --> 00:59:25,228 O carro! O carro! Disparem sobre o carro! 560 00:59:36,007 --> 00:59:37,728 Samuelson, mexe-te! 561 01:00:06,882 --> 01:00:10,770 V� l�, seu Delta maricas! 562 01:00:11,715 --> 01:00:14,547 N�o te escondas, cobarde de merda! 563 01:00:14,548 --> 01:00:16,520 V� l�! 564 01:00:17,632 --> 01:00:19,520 Que se lixe. 565 01:00:26,757 --> 01:00:29,145 Samuelson, que raio est�s a fazer? 566 01:00:43,298 --> 01:00:45,381 Devias ter contado as tuas muni��es. 567 01:00:45,382 --> 01:00:47,714 Nunca te achei nada de especial, Delta de um raio. 568 01:00:47,715 --> 01:00:50,103 Eu trato disto, Logan! 569 01:00:50,382 --> 01:00:52,187 Anda, larga a pistola. 570 01:00:53,007 --> 01:00:55,464 Larga a pistola. Larga a metralhadora. 571 01:00:55,465 --> 01:00:57,853 Larga o raio da pistola. Larga. 572 01:01:00,882 --> 01:01:02,562 Larga a metralhadora. 573 01:01:09,423 --> 01:01:11,339 �ptimo. Agora... 574 01:01:11,340 --> 01:01:13,978 Vamos resolver isto � maneira antiga. 575 01:01:22,423 --> 01:01:24,187 V� l�. 576 01:01:26,007 --> 01:01:29,520 Seguras a faca como uma gaja. 577 01:02:07,423 --> 01:02:09,895 Manda os meus cumprimentos ao Brennan. 578 01:02:18,965 --> 01:02:23,672 O Samuelson est� morto. Apagou-se. 579 01:02:23,673 --> 01:02:25,562 Collins? 580 01:02:26,298 --> 01:02:29,256 Est�s a ouvir-me, amigo? Ele est� morto. 581 01:02:29,257 --> 01:02:30,895 Est�s sozinho. 582 01:02:31,632 --> 01:02:33,603 Sozinho. 583 01:02:43,007 --> 01:02:45,547 Deighton! Ele est� aqui! 584 01:02:45,548 --> 01:02:47,645 Deighton, ele est� aqui! 585 01:03:39,507 --> 01:03:41,756 Por que n�o me dizes o que raio se est� a passar, Deighton? 586 01:03:41,757 --> 01:03:44,256 Eles tiveram sorte. N�o voltar� a acontecer. N�o precisas de te preocupar. 587 01:03:44,257 --> 01:03:47,422 Eles tiveram sorte? � isto que vou dizer aos russos? 588 01:03:47,423 --> 01:03:49,964 "Eles tiveram sorte!" 589 01:03:49,965 --> 01:03:52,547 Eu avisei-te que esses SEALs eram bons! 590 01:03:52,548 --> 01:03:55,756 S� resta um, Terry. E ele � a porra de um... 591 01:03:55,757 --> 01:03:59,478 A troca est� exposta, bem como a minha fuga! 592 01:04:00,840 --> 01:04:04,895 Os russos n�o v�o tolerar altera��es de �ltima hora. 593 01:04:06,007 --> 01:04:07,506 Nem os meus compradores. 594 01:04:07,507 --> 01:04:09,422 Como raio eles me encontraram? 595 01:04:09,423 --> 01:04:13,506 Calma. Vou conseguir-te uma nova troca e uma fuga, certo. 596 01:04:13,507 --> 01:04:16,006 Os teus jihadistas ainda receber�o a ogiva deles. 597 01:04:16,007 --> 01:04:19,839 Sabes porque ser�s sempre de segunda categoria, Deighton? 598 01:04:19,840 --> 01:04:21,964 Preconceito. 599 01:04:21,965 --> 01:04:26,672 Preconceito mesquinho. Os meus compradores n�o s�o jihadistas. 600 01:04:26,673 --> 01:04:30,339 Os imp�rios s�o destru�dos a partir do interior. 601 01:04:30,340 --> 01:04:34,562 S� estou a acelerar o processo. 602 01:04:35,298 --> 01:04:36,839 Est� bem. 603 01:04:36,840 --> 01:04:38,631 Isso n�o faz com que seja menos perigoso para ti, 604 01:04:38,632 --> 01:04:41,547 mas, como eu disse, n�o precisas de te preocupar. 605 01:04:41,548 --> 01:04:44,589 Certo? Eu trato do assunto. 606 01:04:44,590 --> 01:04:47,520 Eu tratarei do assunto, Terry. 607 01:04:48,257 --> 01:04:49,978 Sim, faz isso. 608 01:04:54,257 --> 01:04:57,645 Estes s�o o Janusz e o Paul. Eles tomar�o conta de ti. 609 01:04:58,715 --> 01:05:00,853 Janusz e Paul? 610 01:05:02,632 --> 01:05:06,381 Chi�a. TJD Security. 611 01:05:06,382 --> 01:05:09,895 A melhor protec��o que o dinheiro pode comprar. 612 01:05:10,382 --> 01:05:11,853 Deighton. 613 01:05:12,715 --> 01:05:14,978 Depois de tratares do Collins, 614 01:05:15,923 --> 01:05:17,937 elimina a Leigh. 615 01:05:18,715 --> 01:05:20,187 Talvez... 616 01:05:21,215 --> 01:05:23,797 duplique o que te estou a pagar. 617 01:05:23,798 --> 01:05:28,270 Fazemos assim. Como gesto de boa f�, f�-lo-ei de gra�a. 618 01:06:57,215 --> 01:06:59,812 Avisem-me quando terminarem. 619 01:07:05,673 --> 01:07:07,145 O Samuelson est� morto. 620 01:07:07,548 --> 01:07:08,839 O que aconteceu? 621 01:07:08,840 --> 01:07:10,381 Seguimos o McKnight at� ao rio. 622 01:07:10,382 --> 01:07:14,103 Ele estava escondido num barco. Era uma emboscada. 623 01:07:14,340 --> 01:07:16,839 N�o sei como, o Deighton sabia que v�nhamos. 624 01:07:16,840 --> 01:07:19,922 O McKnight j� tinha desaparecido. 625 01:07:19,923 --> 01:07:22,312 O que foi que te aconteceu? 626 01:07:24,673 --> 01:07:26,006 Keith, o meu homem, 627 01:07:26,007 --> 01:07:27,631 apesar da trapalhada na f�brica, 628 01:07:27,632 --> 01:07:29,672 de alguma forma conseguiu sobreviver. 629 01:07:29,673 --> 01:07:33,603 Sobreviveu o suficiente para o Deighton obter tudo o que precisava. 630 01:07:34,632 --> 01:07:36,339 Depois o Deighton invadiu o abrigo. 631 01:07:36,340 --> 01:07:38,812 Tive de interromper todas as nossas comunica��es. 632 01:07:39,715 --> 01:07:41,187 Consegues terminar isto? 633 01:07:43,632 --> 01:07:47,020 Sim, consigo, mas depois desisto. 634 01:07:47,965 --> 01:07:51,547 Escuta. Se desistires, esta guerra n�o terminar� de repente. 635 01:07:51,548 --> 01:07:53,547 Certo? 636 01:07:53,548 --> 01:07:55,603 Tens uma obriga��o. 637 01:07:56,465 --> 01:07:58,187 Pensei que estavas empenhado. 638 01:07:59,590 --> 01:08:02,922 - Quem vai proteger a p�tria? - Estamos a proteger a p�tria? 639 01:08:02,923 --> 01:08:05,270 Ou s� estamos a criar mais inimigos? 640 01:08:08,548 --> 01:08:11,547 O McKnight � um homem mau. 641 01:08:11,548 --> 01:08:15,020 E ele est� a comprar uma ogiva para uma bomba nuclear. 642 01:08:19,423 --> 01:08:21,881 Isto vem diretamente de Langley. 643 01:08:21,882 --> 01:08:23,631 Depois do McKnight desaparecer, 644 01:08:23,632 --> 01:08:27,145 a amea�a dele tornou-se realidade. 645 01:08:28,382 --> 01:08:30,603 Vamos abat�-lo? 646 01:08:31,340 --> 01:08:32,812 A maioria das pessoas... 647 01:08:33,840 --> 01:08:37,603 n�o tem no��o do n�vel de viol�ncia de que somos capazes. 648 01:08:48,715 --> 01:08:50,520 Desculpa? 649 01:09:03,840 --> 01:09:07,270 Uma vez degolei quatro afeg�os. 650 01:09:09,465 --> 01:09:12,228 A luta era feroz naquela zona da montanha. 651 01:09:12,965 --> 01:09:14,937 Encontr�mo-los numa cave. 652 01:09:15,757 --> 01:09:20,589 Tr�s velhos e um mi�do. Estavam desarmados. 653 01:09:20,590 --> 01:09:25,756 Agricultores que foram apanhados nos confrontos. 654 01:09:25,757 --> 01:09:28,214 Quase de certeza estavam a comer o mi�do � vez. 655 01:09:28,215 --> 01:09:29,756 Collins... 656 01:09:29,757 --> 01:09:32,645 Disse-lhes que se cooperassem, seriam tratados com humanidade. 657 01:09:33,340 --> 01:09:36,895 Cooperaram. Estavam com medo. 658 01:09:38,340 --> 01:09:41,895 Est�vamos isolados da nossa unidade e eles aceitaram tirar-nos dali. 659 01:09:42,673 --> 01:09:46,353 Nenhum de n�s teve alternativa. Precis�vamos de sair dali. 660 01:09:48,673 --> 01:09:51,339 Eles n�o queriam que os talib�s os vissem a ajudar-nos. 661 01:09:51,340 --> 01:09:53,478 Por motivos �bvios. 662 01:09:54,965 --> 01:09:59,422 Mas eles receavam que os matar�amos depois de nos conduzirem a um local seguro. 663 01:09:59,423 --> 01:10:01,103 Prometemos que n�o o far�amos. 664 01:10:03,757 --> 01:10:06,687 Depois de estarmos em seguran�a, degolei-os. 665 01:10:08,548 --> 01:10:10,520 O primeiro foi o mi�do. 666 01:10:12,632 --> 01:10:14,478 Ele olha para mim. 667 01:10:16,215 --> 01:10:18,062 N�o acredita. 668 01:10:18,923 --> 01:10:20,728 Eu prometi-lhe. 669 01:10:21,965 --> 01:10:24,187 Agora estou a tra�-lo. 670 01:10:25,507 --> 01:10:30,687 E tudo o que posso dizer �, "Desculpa, mi�do. � a minha natureza." 671 01:10:32,632 --> 01:10:35,728 N�o tinhas maneira de confirmar se eles eram talib�s. 672 01:10:36,548 --> 01:10:39,214 Salvaste vidas. 673 01:10:39,215 --> 01:10:42,256 Fizeste o que devias fazer. 674 01:10:42,257 --> 01:10:45,520 N�o � trai��o se h� um motivo forte. 675 01:10:47,215 --> 01:10:49,547 O Deighton tinha raz�o. 676 01:10:49,548 --> 01:10:52,297 - Eu dei o suficiente � causa... - Escuta. 677 01:10:52,298 --> 01:10:54,631 O Presidente deu-nos luz verde. 678 01:10:54,632 --> 01:10:57,589 Agora ou executamos, ou morrer� muita gente 679 01:10:57,590 --> 01:10:59,645 que n�o precisa de morrer. 680 01:11:05,465 --> 01:11:07,895 Ent�o vamos l� acabar com isto. 681 01:11:27,090 --> 01:11:29,756 Est� bem. De que precisam? 682 01:11:29,757 --> 01:11:33,437 Quero que acedas aos servidores da TJD Security. 683 01:11:49,840 --> 01:11:52,256 Pronto, portanto... 684 01:11:52,257 --> 01:11:54,895 todos os dom�nios deles registados est�o em baixo. 685 01:11:54,923 --> 01:11:57,187 N�o vou conseguir nada aqui. 686 01:11:58,590 --> 01:12:00,895 PRONTO QUANDO ESTIVERES 687 01:12:01,673 --> 01:12:03,756 E quanto � mulher, aos filhos e ao c�o do Deighton? 688 01:12:03,757 --> 01:12:07,770 N�o tocamos na fam�lia dele. S�o civis. 689 01:12:08,340 --> 01:12:10,895 Queres ir para casa para a tua fam�lia? 690 01:12:11,673 --> 01:12:13,853 Encontra-me a fam�lia do Deighton. 691 01:12:15,173 --> 01:12:18,922 Se fizermos isto, fazemo-lo � minha maneira. 692 01:12:18,923 --> 01:12:20,603 Entendido? 693 01:12:25,423 --> 01:12:30,687 - Procura Lisa Deighton. - Lisa Deighton. 694 01:12:35,257 --> 01:12:37,520 Leva-me para o hotel. 695 01:12:55,465 --> 01:12:58,922 Muito bem. Ela tem um telefone e temos a sua localiza��o. 696 01:12:58,923 --> 01:13:01,895 Ela est� num bar na Longcroft Road. 697 01:13:02,882 --> 01:13:05,256 O "George and Dragon". 698 01:13:05,257 --> 01:13:07,270 O equipamento? 699 01:13:07,840 --> 01:13:09,853 Est� um carro l� fora. 700 01:13:11,923 --> 01:13:14,937 Muito bem. Quero que fa�as assim. 701 01:13:23,548 --> 01:13:27,812 ELE VAI ATR�S DA TUA FILHA. BAR GEORGE AND DRAGON. 702 01:13:30,215 --> 01:13:31,645 Porra. 703 01:13:32,757 --> 01:13:36,145 C�DIGO DO COMPUTADOR DO CARRO DO COLLINS 704 01:13:37,757 --> 01:13:39,687 Certo, apanh�mo-lo. 705 01:13:49,257 --> 01:13:51,853 Vamos receber o pagamento. 706 01:14:02,673 --> 01:14:05,339 Preparem-se. 707 01:14:05,340 --> 01:14:06,812 Recebido. 708 01:14:35,173 --> 01:14:36,381 Como estamos? 709 01:14:36,382 --> 01:14:38,339 Tudo tranquilo, chefe. 710 01:14:38,340 --> 01:14:41,172 Foi o que eles disseram na noite anterior ao 9/11. 711 01:14:41,173 --> 01:14:42,672 S� acaba quando acaba. 712 01:14:42,673 --> 01:14:45,520 Fica atento. Faz uma pausa. Eu trato disto. 713 01:15:00,840 --> 01:15:03,353 Abatam-no. 714 01:16:19,215 --> 01:16:20,770 Porra. 715 01:16:34,798 --> 01:16:37,562 EST� FEITO 716 01:16:41,090 --> 01:16:44,062 VEM PARA O ARMAZ�M - Leva-me at� ao armaz�m. 717 01:16:44,840 --> 01:16:47,214 - Vamos l�. - Mata-me de uma vez! 718 01:16:47,215 --> 01:16:48,812 Tens fam�lia. 719 01:17:03,507 --> 01:17:06,297 - Deighton? - O Collins est� a ser abatido agora. 720 01:17:06,298 --> 01:17:09,131 Estou a caminho do armaz�m para matar o McKnight 721 01:17:09,132 --> 01:17:10,922 e obter�s a tua ogiva. 722 01:17:10,923 --> 01:17:12,937 Prepara o meu dinheiro. 723 01:17:13,840 --> 01:17:15,978 Encontr�mo-nos l�. 724 01:17:40,340 --> 01:17:45,478 Uma ogiva conforme solicitado. 725 01:18:15,340 --> 01:18:18,645 Como sempre, � um prazer negociar contigo, Lena. 726 01:18:18,840 --> 01:18:21,770 Espero que n�o seja a �ltima vez. 727 01:18:57,465 --> 01:18:59,478 Sacana. 728 01:19:01,298 --> 01:19:03,145 Sacana de merda. 729 01:19:06,257 --> 01:19:07,797 Ent�o... 730 01:19:07,798 --> 01:19:10,395 Quanto a Leigh est� a pagar ao Deighton? 731 01:19:12,173 --> 01:19:13,728 Quanto? 732 01:19:14,757 --> 01:19:19,478 Se eu soubesse, seria eu a mandar. 733 01:19:20,423 --> 01:19:24,062 O Deighton vai desfazer-te em peda�os. 734 01:19:25,257 --> 01:19:28,103 S� quero ir para casa. 735 01:19:38,423 --> 01:19:40,562 Estamos c� dentro. 736 01:20:02,798 --> 01:20:04,728 O que aconteceu? 737 01:20:08,548 --> 01:20:11,812 O Collins? Apanhaste-o? 738 01:20:32,548 --> 01:20:34,103 Ol�, Leigh. 739 01:20:35,340 --> 01:20:37,714 N�o falamos h� muito tempo. 740 01:20:37,715 --> 01:20:41,547 Quero que o Deighton tamb�m ou�a isto. 741 01:20:41,548 --> 01:20:44,437 Vais morrer, seu filho da puta. 742 01:20:46,590 --> 01:20:48,547 Deighton? 743 01:20:48,548 --> 01:20:50,297 Sim, estou aqui, Terry. 744 01:20:50,298 --> 01:20:53,978 Voc�s os dois v�o formar um belo casal. 745 01:20:55,673 --> 01:20:58,520 Cometeste um erro, meu amigo. 746 01:20:59,382 --> 01:21:01,687 Ficaste ganancioso. 747 01:21:02,882 --> 01:21:04,589 O que achas que vai acontecer 748 01:21:04,590 --> 01:21:06,672 quando a Leigh se apresentar aos chefes e 749 01:21:06,673 --> 01:21:10,297 explicar como falhou em eliminar-me 750 01:21:10,298 --> 01:21:13,547 depois de eles autorizarem estupidamente a vingan�a pessoal dela? 751 01:21:13,548 --> 01:21:15,922 Ela atirar-te-� para debaixo de um autocarro antes de te pagar, 752 01:21:15,923 --> 01:21:17,589 por isso, por que n�o fazes 753 01:21:17,590 --> 01:21:19,756 o que gentilmente ofereceste antes 754 01:21:19,757 --> 01:21:22,214 e matas a cabra. 755 01:21:22,215 --> 01:21:25,145 � a �nica hip�tese que tens para sair desta situa��o. 756 01:21:27,840 --> 01:21:30,645 Adeus, Deighton. 757 01:21:36,298 --> 01:21:40,172 Pensa bem antes de agires. 758 01:21:40,173 --> 01:21:43,062 Ainda podemos abat�-lo. Ainda h� tempo. 759 01:21:51,798 --> 01:21:54,464 Arranja-me o plano de fuga do McKnight. J�. 760 01:21:54,465 --> 01:21:57,589 Entendido. 761 01:21:57,590 --> 01:21:59,562 J� te ligo. 762 01:22:04,423 --> 01:22:08,297 Agora vais contar-me o plano de fuga do McKnight. 763 01:22:08,298 --> 01:22:11,547 - Entendido? - N�o sei o que est�s a dizer. 764 01:22:11,548 --> 01:22:14,589 Ent�o encontras-te numa posi��o muito infeliz, meu amigo. 765 01:22:14,590 --> 01:22:17,464 Espera... Espera, espera! Consigo encontr�-lo! 766 01:22:17,465 --> 01:22:20,687 - Consigo encontr�-lo, est� bem? - Ent�o encontra-o. 767 01:22:50,132 --> 01:22:52,478 - Deighton, escuta-me. Ainda podemos... - Cala-te. 768 01:22:55,298 --> 01:22:57,562 Fala comigo. 769 01:22:58,298 --> 01:23:00,172 Certo. Bom trabalho. 770 01:23:00,173 --> 01:23:01,603 Ethan. 771 01:23:02,798 --> 01:23:06,603 Larga a arma. J�! 772 01:23:08,548 --> 01:23:11,062 F�-lo. Larga a arma. 773 01:23:11,632 --> 01:23:13,339 Bom menino. 774 01:23:13,340 --> 01:23:17,547 V�s, � por isso que nunca devemos confiar numa mulher. 775 01:23:17,548 --> 01:23:22,672 Tudo bem, querida. Tenho o dobro da motiva��o para eliminar o McKnight. 776 01:23:22,673 --> 01:23:26,506 Ele dirige-se para o Aer�dromo de Gridstone. Vamos l�. 777 01:23:26,507 --> 01:23:28,422 Deighton, lamento. 778 01:23:28,423 --> 01:23:30,672 - Larga a arma. - Larga tu! 779 01:23:30,673 --> 01:23:32,547 Larga a arma! Larga! 780 01:23:32,548 --> 01:23:34,853 Deighton, espera, n�o... 781 01:24:32,298 --> 01:24:34,103 Luzes apagadas. 782 01:25:06,715 --> 01:25:08,437 Jack. 783 01:25:09,548 --> 01:25:13,520 - Collins. - N�o digas nada. 784 01:25:32,298 --> 01:25:35,603 - Onde est� o avi�o? - Est� a chegar. Daqui a 20 minutos. 785 01:25:36,507 --> 01:25:38,714 Foi o melhor que consegui t�o em cima da hora. 786 01:25:38,715 --> 01:25:40,214 Raios. 787 01:25:40,215 --> 01:25:42,062 Pode esperar ali dentro. 788 01:25:43,298 --> 01:25:45,812 Est� bem. Avan�a. V� l�. 789 01:26:00,840 --> 01:26:03,312 Vamos apanhar o avi�o do McKnight para casa. 790 01:26:04,507 --> 01:26:06,895 Avisa a tua gente. 791 01:26:08,548 --> 01:26:10,506 O dinheiro, eu... 792 01:26:10,507 --> 01:26:13,270 N�o quero a porcaria do teu dinheiro. 793 01:26:14,340 --> 01:26:16,770 Sabes por que estou a fazer isto? 794 01:26:17,173 --> 01:26:19,978 - O McKnight... - Aguarda pela minha chamada. 795 01:27:52,340 --> 01:27:54,312 Ele est� aqui! 796 01:28:11,257 --> 01:28:13,214 Meu Deus. 797 01:28:13,215 --> 01:28:15,297 Vai! 798 01:28:15,298 --> 01:28:17,437 Vai! Vai! 799 01:28:33,798 --> 01:28:35,478 Cubram-me! 800 01:28:43,840 --> 01:28:47,062 De que raio est�s � espera? Descola! 801 01:28:48,423 --> 01:28:50,547 - Consegues v�-lo? - Ele anda por a�. 802 01:28:50,548 --> 01:28:52,895 - Continua a procur�-lo. - Onde raio ele est�? 803 01:29:52,173 --> 01:29:53,812 Filho da puta. 804 01:30:37,507 --> 01:30:39,312 McKnight! 805 01:31:27,590 --> 01:31:29,520 Jack. 806 01:31:30,632 --> 01:31:33,437 Apanhaste-o? 807 01:32:19,090 --> 01:32:21,353 J� est�, vamos. 61707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.