Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,590 --> 00:01:01,103
HOMENS DO DIABO
Tradu��o de Cjamango
2
00:03:19,423 --> 00:03:22,339
O alvo chega ao Aeroporto
de Marraquexe �s 11h00.
3
00:03:22,340 --> 00:03:23,797
Destino: Hotel Sanctuary.
4
00:03:23,798 --> 00:03:28,422
Escolta do alvo. 4 guarda-costas.
3 Mercedes, armados com Glocks 9 mm.
5
00:03:28,423 --> 00:03:32,978
O alvo deve ser interceptado
antes de chegar ao hotel.
6
00:05:35,882 --> 00:05:42,062
A porra da CIA pensa que pode
matar quem quiser, onde quiser.
7
00:05:59,590 --> 00:06:02,922
Salam aleikum, Aisha.
Tudo bem?
8
00:06:02,923 --> 00:06:07,047
Quando voltas para casa, pap�?
9
00:06:07,048 --> 00:06:10,520
Voltarei para casa
muito em breve, minha querida.
10
00:06:12,007 --> 00:06:14,395
Telefone do alvo:
interceptado e bloqueado.
11
00:06:20,048 --> 00:06:23,562
Se tens o meu dinheiro,
tenho o teu traidor.
12
00:06:33,215 --> 00:06:35,214
O nome dele � Oleg.
13
00:06:35,215 --> 00:06:38,312
Sim, meu amigo, a CIA.
14
00:08:56,257 --> 00:09:00,728
Estamos trancados.
15
00:09:09,257 --> 00:09:14,353
- Fa�am alguma coisa.
- Tenha calma. O carro � � prova de bala.
16
00:09:21,423 --> 00:09:23,339
Raios, abre!
17
00:09:23,340 --> 00:09:25,187
Abre dentro de 6 segundos.
18
00:11:00,382 --> 00:11:02,214
Bom trabalho.
19
00:11:02,215 --> 00:11:04,881
Devias ter-me dito que estavas a
liderar uma opera��o secund�ria.
20
00:11:04,882 --> 00:11:06,131
Valeu a pena o risco.
21
00:11:06,132 --> 00:11:08,672
Al�m disso, eu sabia que
conseguias lidar com a situa��o.
22
00:11:08,673 --> 00:11:10,797
Como sei que consegues lidar
com medidas de acompanhamento.
23
00:11:10,798 --> 00:11:13,089
Pensava que as ExSo
estavam a livrar-se de mim.
24
00:11:13,090 --> 00:11:16,853
Est�o, mas as FullSpec
decidiram ficar contigo. Vem.
25
00:11:17,090 --> 00:11:18,589
Acabamos de receber
informa��es seguras
26
00:11:18,590 --> 00:11:20,047
da presen�a de um alvo
de n�vel 1 em Londres.
27
00:11:20,048 --> 00:11:22,312
Queremo-lo fora de jogo.
28
00:11:35,340 --> 00:11:38,131
A Leigh disse que este voo
estaria cheio de patifes
29
00:11:38,132 --> 00:11:41,131
e degenerados, mas n�o acreditei
nela at� ver o teu madito couro.
30
00:11:41,132 --> 00:11:43,339
- Como est�s, Jackie?
- Chi�a, Mike.
31
00:11:43,340 --> 00:11:45,839
Que raio fazes aqui?
Pensava que estavas reformado.
32
00:11:45,840 --> 00:11:48,047
Reformado? N�o me posso reformar.
Tenho tr�s ex-mulheres.
33
00:11:48,048 --> 00:11:51,131
Adiante. Est�s com p�ssimo
aspecto, mas sabes disso.
34
00:11:51,132 --> 00:11:53,756
Continuas viciado em anfetaminas?
35
00:11:53,757 --> 00:11:57,714
Se j� terminaram de criar la�os,
estamos com pouco tempo.
36
00:11:57,715 --> 00:12:00,339
Informaram-nos que temos
exactamente 12 horas para o abater.
37
00:12:00,340 --> 00:12:02,312
Trabalho sozinho.
Sabes disso.
38
00:12:03,798 --> 00:12:07,131
- N�o quero ofender, velhote.
- Pois, est� bem.
39
00:12:07,132 --> 00:12:10,089
Escuta. N�o estamos atr�s de um
haji de terceira categoria, certo?
40
00:12:10,090 --> 00:12:14,047
� um homem mau. Encabe�a
a lista de alvos do Presidente.
41
00:12:14,048 --> 00:12:17,062
O Brennan ser� o orientador,
mas a opera��o � minha.
42
00:12:18,048 --> 00:12:20,256
Collins, fiz um grande esfor�o
para te libertar.
43
00:12:20,257 --> 00:12:24,006
Porqu�? As EXSo receiam ter
mais um louco entre m�os?
44
00:12:24,007 --> 00:12:26,103
Sabem como �...
45
00:12:27,923 --> 00:12:29,645
Esta opera��o � da FullSpec.
46
00:12:29,840 --> 00:12:32,672
Mais um patr�o
moralmente atencioso.
47
00:12:32,673 --> 00:12:34,881
Ouvi dizer que eles t�m
a nega��o plaus�vel
48
00:12:34,882 --> 00:12:36,506
mais apertada do que
o olho do cu de um camelo.
49
00:12:36,507 --> 00:12:40,312
Se n�o queres ir para casa,
s� tenho Londres.
50
00:12:41,257 --> 00:12:42,797
Preciso de ti.
51
00:12:42,798 --> 00:12:44,172
Preparar para descolar.
52
00:12:44,173 --> 00:12:46,103
S� jogador de equipa.
53
00:12:46,798 --> 00:12:49,395
Eu protejo-te, Mike. Sempre.
54
00:12:51,340 --> 00:12:52,756
S�o surdos?
55
00:12:52,757 --> 00:12:54,339
O piloto disse para se sentarem
e apertarem os cintos j�.
56
00:12:54,340 --> 00:12:56,672
Pretendo escalpelar
este sacana esta noite.
57
00:12:56,673 --> 00:12:58,297
Jackie Collins, Pete Samuelson.
58
00:12:58,298 --> 00:13:01,214
Pete, Jackie. Eu e o Pete
fizemos a L�bia juntos.
59
00:13:01,215 --> 00:13:03,714
Ele era um estupor na altura
e � um estupor agora.
60
00:13:03,715 --> 00:13:05,339
Mas � um excelente agente.
61
00:13:05,340 --> 00:13:08,756
O velhote est� enganado.
At� sou melhor do que isso.
62
00:13:08,757 --> 00:13:10,478
Na verdade, sou o melhor.
63
00:13:58,007 --> 00:14:00,562
Est�s a brincar comigo?
64
00:14:01,923 --> 00:14:03,714
Que raio est�
o Collins a fazer aqui?
65
00:14:03,715 --> 00:14:05,047
Do que est�s a falar?
66
00:14:05,048 --> 00:14:07,756
Do que estou a falar?
Meu Deus, Leigh.
67
00:14:07,757 --> 00:14:10,297
Estou a falar de um viciado em guerra
marado que n�o vai para casa,
68
00:14:10,298 --> 00:14:12,353
porque voc�s n�o o deixam.
69
00:14:13,132 --> 00:14:15,339
Preciso do Collins nesta luta.
70
00:14:15,340 --> 00:14:18,672
E tu tamb�m, Brennan.
Pensava que voc�s eram amigos.
71
00:14:18,673 --> 00:14:21,089
Somos amigos,
e como amigo dele, pe�o-te.
72
00:14:21,090 --> 00:14:23,589
Faz-lhe um favor.
Dispensa-o. Manda-lhe para casa.
73
00:14:23,590 --> 00:14:24,964
A mulher acabou
de dar � luz uma crian�a
74
00:14:24,965 --> 00:14:27,964
e ele ainda nem sequer
a viu, por amor de Deus.
75
00:14:27,965 --> 00:14:30,256
Todos j� fizemos sacrif�cios.
Ele aguenta-se.
76
00:14:30,257 --> 00:14:32,047
Claro, at� ele
rebentar-te na cara
77
00:14:32,048 --> 00:14:35,062
e depois,
est�s tramada, querida.
78
00:14:37,090 --> 00:14:39,395
Onde est� a primeira
metade do meu dinheiro?
79
00:14:43,298 --> 00:14:45,020
Verifica de novo.
80
00:14:49,965 --> 00:14:52,756
Um milh�o de d�lares,
assim de repente.
81
00:14:52,757 --> 00:14:54,131
Adoro as
ter�as-feiras de terror.
82
00:14:54,132 --> 00:14:55,839
J� n�o h� ter�as-feiras de terror.
83
00:14:55,840 --> 00:14:57,922
Agora o terror � todo o dia,
todos os dias.
84
00:14:57,923 --> 00:15:00,714
Mas se fizeres asneira,
s� recebes um desmentido.
85
00:15:00,715 --> 00:15:02,881
Nunca falhei um tiro
em toda a minha vida.
86
00:15:02,882 --> 00:15:06,922
E ir preso n�o faz
parte dos meus planos.
87
00:15:06,923 --> 00:15:08,964
Ent�o, quem � o
filho da puta sortudo
88
00:15:08,965 --> 00:15:11,145
que encabe�a a
lista de alvos do Presidente?
89
00:15:14,382 --> 00:15:16,089
Terry McKnight.
90
00:15:16,090 --> 00:15:19,756
Ele era um agente infiltrado,
em servi�o no Paquist�o.
91
00:15:19,757 --> 00:15:21,881
Ele tornou-se mu�ulmano para
compreender melhor o inimigo.
92
00:15:21,882 --> 00:15:23,964
Ou assim ele alegou.
93
00:15:23,965 --> 00:15:27,839
Depois o ISIS agarrou-o.
Converteu-o.
94
00:15:27,840 --> 00:15:29,922
Durante tr�s anos ele
passou-lhes informa��es nossas.
95
00:15:29,923 --> 00:15:32,839
Eles entregaram essas
informa��es aos talib�s.
96
00:15:32,840 --> 00:15:34,339
Muitos dos nossos
homens foram mortos.
97
00:15:34,340 --> 00:15:38,631
Ca�ador de hajis de dia,
cruzado de noite, chi�a.
98
00:15:38,632 --> 00:15:41,297
Nunca vamos ganhar esta guerra.
99
00:15:41,298 --> 00:15:43,256
E n�o tem direito a ser julgado?
100
00:15:43,257 --> 00:15:45,339
Ele abdicou dos
seus direitos de americano
101
00:15:45,340 --> 00:15:48,603
quando se tornou terrorista.
que se lixe o julgamento dele.
102
00:15:50,173 --> 00:15:54,297
Desculpem.
Interrompo?
103
00:15:54,298 --> 00:15:56,214
� uma boa hist�ria, espia.
� mesmo.
104
00:15:56,215 --> 00:15:58,756
Mas ouvi algo diferente.
105
00:15:58,757 --> 00:16:01,256
Ouvi dizer que voc�s o lixaram
quando o disfarce dele foi descoberto.
106
00:16:01,257 --> 00:16:05,228
- Desmentido total.
- J� acabaste?
107
00:16:07,840 --> 00:16:11,131
O McKnight estava l� para fazer um
acordo com ex-agentes russos do SFS.
108
00:16:11,132 --> 00:16:12,839
Qual era o acordo, n�o sabemos,
109
00:16:12,840 --> 00:16:15,839
mas sabemos que est� a trabalhar
com este homem, Farooq Hassan.
110
00:16:15,840 --> 00:16:18,964
Hassan � s�rio. Movimenta
informa��es, armas, pessoas,
111
00:16:18,965 --> 00:16:21,756
mas n�o segue nenhuma ideologia.
S� lhe interessa o dinheiro.
112
00:16:21,757 --> 00:16:23,964
N�o � o �nico.
113
00:16:23,965 --> 00:16:26,922
O sector privado de espionagem
permite-lhe cobertura.
114
00:16:26,923 --> 00:16:29,812
Estes s�o os seus
parceiros conhecidos.
115
00:16:30,923 --> 00:16:33,187
- Come�as por aqui.
- Espera.
116
00:16:34,215 --> 00:16:35,978
Volta um para tr�s.
117
00:16:39,715 --> 00:16:42,395
- Este.
- Tony Deighton.
118
00:16:43,715 --> 00:16:45,297
Anda, acaba l�
com a expetactiva.
119
00:16:45,298 --> 00:16:47,964
H� cerca de dois anos
salvei-lhe o coiro no Afeganist�o.
120
00:16:47,965 --> 00:16:52,062
- Foste muito simp�tico.
- Sim, ele tamb�m achou.
121
00:16:53,007 --> 00:16:54,714
Uma bomba artesanal
quase lhe cortou ao meio.
122
00:16:54,715 --> 00:16:58,089
Este teu amigo
revela ser um mau rapaz,
123
00:16:58,090 --> 00:17:00,895
se calhar deverias ficar
sentado a� a assistir, Jackie.
124
00:17:01,757 --> 00:17:06,978
�ramos unidos na altura.
Ele � meu irm�o. Como tu, Mike.
125
00:17:07,007 --> 00:17:11,062
� um bom agente. N�o est�
envolvido nisto, nem pensar.
126
00:17:17,298 --> 00:17:20,270
Queria falar comigo, chefe?
127
00:17:31,757 --> 00:17:35,103
Tens fam�lia, Oleg?
128
00:17:36,632 --> 00:17:41,312
Sim.
Mulher e dois filhos.
129
00:17:44,465 --> 00:17:47,145
A fam�lia � o mais importante.
130
00:17:48,965 --> 00:17:52,187
Em tempos, tive uma fam�lia...
131
00:17:54,132 --> 00:17:56,478
... noutra vida.
132
00:18:00,173 --> 00:18:02,895
� dif�cil de acreditar agora.
133
00:18:07,757 --> 00:18:09,270
Mas a gan�ncia.
134
00:18:10,923 --> 00:18:13,687
A gan�ncia � m� para os neg�cios.
135
00:18:16,340 --> 00:18:17,714
Sr. McKnight...
136
00:18:17,715 --> 00:18:22,103
Devias ter seguido o conselho
da CIA e encriptado as mensagens.
137
00:18:24,757 --> 00:18:26,006
Por favor.
138
00:18:26,007 --> 00:18:29,547
Nunca me encontrei
com a CIA, s�...
139
00:18:29,548 --> 00:18:33,131
... s� o fiz por telefone...
- N�o implores.
140
00:18:33,132 --> 00:18:35,145
Agora, d�-me um nome.
141
00:18:36,840 --> 00:18:40,297
Antes que 20 homens
entrem na tua casa...
142
00:18:40,298 --> 00:18:42,853
e violem os teus filhos.
143
00:18:43,965 --> 00:18:48,520
Enquanto a tua mulher se
afoga no esperma deles.
144
00:18:51,298 --> 00:18:53,103
Leigh.
145
00:18:55,173 --> 00:18:56,937
Leigh.
146
00:18:59,798 --> 00:19:01,812
Por favor!
147
00:19:29,757 --> 00:19:31,228
Est� seguro.
148
00:19:41,673 --> 00:19:43,922
Deighton, como est�s, meu?
� o Jack Collins.
149
00:19:43,923 --> 00:19:46,312
Sim, eu tamb�m, irm�o.
Eu tamb�m.
150
00:19:48,548 --> 00:19:52,589
Preciso de me encontrar contigo.
Estou de servi�o e preciso de um favor.
151
00:19:52,590 --> 00:19:55,978
Agrade�o.
Est� bem, encontr�mo-nos l�.
152
00:20:06,132 --> 00:20:08,631
Ent�o, Jackie,
como est� a fam�lia?
153
00:20:08,632 --> 00:20:11,089
Quando foi a �ltima vez que
estiveste nos Estados Unidos?
154
00:20:11,090 --> 00:20:15,520
Mike, vai-te lixar, est� bem?
155
00:20:17,215 --> 00:20:18,922
Escuta,
156
00:20:18,923 --> 00:20:21,589
vais jurar lealdade �quela rapariga?
157
00:20:21,590 --> 00:20:26,714
� CIA, a um sistema que
se est� nas tintas para ti?
158
00:20:26,715 --> 00:20:29,881
Que se lixe a lealdade.
Vai para casa, Jack.
159
00:20:29,882 --> 00:20:33,214
Conhece o teu filho, h�?
S� pai.
160
00:20:33,215 --> 00:20:35,297
�s o pai do ano, Mike?
161
00:20:35,298 --> 00:20:36,922
Credo, n�o.
Sou um triplo falhado,
162
00:20:36,923 --> 00:20:38,256
que deveria estar
em casa com os filhos.
163
00:20:38,257 --> 00:20:40,297
Ao inv�s, tenho de
continuar a eliminar vil�es,
164
00:20:40,298 --> 00:20:42,589
para n�o me afogar nas malditas
das pens�es de alimento.
165
00:20:42,590 --> 00:20:45,062
Malditas bruxas.
166
00:21:05,965 --> 00:21:09,797
Aqui est� o meu cowboy favorito.
167
00:21:09,798 --> 00:21:12,797
Deighton,
seu filho da m�e.
168
00:21:12,798 --> 00:21:16,256
- Como est�s, meu?
- Como v�s, nunca estive melhor. E tu?
169
00:21:16,257 --> 00:21:17,881
�ptimo, meu. �ptimo.
170
00:21:17,882 --> 00:21:19,756
Estes s�o o Mike Brennan
e o Pete Samuelson.
171
00:21:19,757 --> 00:21:21,214
Tony Deighton.
172
00:21:21,215 --> 00:21:22,797
- Prazer em conhecer-te, meu.
- O prazer � meu.
173
00:21:22,798 --> 00:21:25,547
Disseste que este tipo era duro.
174
00:21:25,548 --> 00:21:29,964
Ele n�o parece grande coisa.
N�o pareces grande coisa.
175
00:21:29,965 --> 00:21:32,922
- Este cretino � da For�a Delta?
- N�o sei.
176
00:21:32,923 --> 00:21:35,603
Venham, sentem-se.
Alan.
177
00:21:40,215 --> 00:21:43,797
Ent�o, a CIA continua a pensar que
pode vencer a guerra contra o terror...
178
00:21:43,798 --> 00:21:47,131
subcontratando cowboys?
Chamo a isso desespero.
179
00:21:47,132 --> 00:21:48,881
� bastante tr�gico.
180
00:21:48,882 --> 00:21:51,047
Mas parece que
te est�s a sair bem.
181
00:21:51,048 --> 00:21:52,131
Safo-me.
182
00:21:52,132 --> 00:21:53,797
Gra�as � m�quina de guerra.
183
00:21:53,798 --> 00:21:56,631
� a beleza do nosso
sistema capitalista.
184
00:21:56,632 --> 00:21:59,547
Nisso somos todos irm�os, certo?
185
00:21:59,548 --> 00:22:02,131
Pois, parece que
n�o podemos desistir.
186
00:22:02,132 --> 00:22:04,839
Sentimos demasiado a falta da ac��o,
� esse o nosso problema.
187
00:22:04,840 --> 00:22:06,839
Como est� a fam�lia?
188
00:22:06,840 --> 00:22:09,839
Sabes como �.
Tentando resolver as coisas.
189
00:22:09,840 --> 00:22:13,047
- Meu Deus.
- E a tua fam�lia?
190
00:22:13,048 --> 00:22:17,672
A Joanne deixou-me por um
cabeleireiro, acreditas nisso?
191
00:22:17,673 --> 00:22:20,839
A Lisa dorme com tudo o
que mexe, s� para irritar o pai.
192
00:22:20,840 --> 00:22:23,547
Ela tem 16 anos.
193
00:22:23,548 --> 00:22:27,812
- Est� tudo bem, a s�rio.
- Pobre desgra�ado.
194
00:22:28,757 --> 00:22:32,547
- Caramba, � bom ver-te, meu.
- Igualmente, meu, igualmente.
195
00:22:32,548 --> 00:22:34,839
Como nos velhos tempos, h�?
196
00:22:34,840 --> 00:22:37,228
� bom saber que
continuas na luta.
197
00:22:40,757 --> 00:22:42,714
Aos ca�adores de pr�mios.
198
00:22:42,715 --> 00:22:46,089
Quem � ca�ador de pr�mios?
Sou um guerreiro das sombras.
199
00:22:46,090 --> 00:22:47,978
�s o qu�?
200
00:22:50,007 --> 00:22:52,103
Meus Deus.
201
00:22:52,882 --> 00:22:54,506
Certo, do que precisam?
202
00:22:54,507 --> 00:22:56,589
Os nossos Servi�os Secretos dizem
que ele trabalhou com voc�s
203
00:22:56,590 --> 00:22:59,812
na S�ria quando o MI6 o recrutou.
204
00:23:02,173 --> 00:23:03,881
Sim, claro.
205
00:23:03,882 --> 00:23:06,506
Farooq Hassan.
� um bom homem.
206
00:23:06,507 --> 00:23:10,256
- S�o chegados?
- Ajudei-o a instalar-se aqui.
207
00:23:10,257 --> 00:23:13,214
Portanto, a quest�o �,
que querem dele?
208
00:23:13,215 --> 00:23:17,020
Ele dirige alguma organiza��o terrorista
internacional que eu desconhe�o?
209
00:23:18,923 --> 00:23:21,214
Tens piada.
210
00:23:21,215 --> 00:23:24,672
� do teu interesse
cooperares connosco.
211
00:23:24,673 --> 00:23:25,964
Deighton.
212
00:23:25,965 --> 00:23:28,645
S� queremos falar
com ele, mais nada.
213
00:23:29,590 --> 00:23:31,797
V� l�, D, f�-lo por mim.
214
00:23:31,798 --> 00:23:34,214
Sim, claro e diria
"n�o h� problema, amigo",
215
00:23:34,215 --> 00:23:37,797
se fosses s� tu a pedir
e n�o tr�s ca�adores de pr�mios.
216
00:23:37,798 --> 00:23:41,562
Pe�o desculpa, guerreiros
da sombra. Entendes-me?
217
00:23:42,507 --> 00:23:45,270
O Farooq � meu irm�o.
Como tu.
218
00:23:46,132 --> 00:23:48,631
Escuta, n�o estamos aqui
para escalpelar o tipo, certo?
219
00:23:48,632 --> 00:23:50,297
N�o quero entrar em detalhes,
220
00:23:50,298 --> 00:23:53,547
mas os nossos actos n�o
colidem com os teus interesses.
221
00:23:53,548 --> 00:23:55,020
Tens a minha palavra.
222
00:23:56,965 --> 00:24:00,895
E tamb�m podemos pagar-te
por qualquer informa��o que ele forne�a.
223
00:24:02,673 --> 00:24:04,103
Est� bem.
224
00:24:15,132 --> 00:24:16,922
Langley quer uma actualiza��o.
225
00:24:16,923 --> 00:24:19,089
O imbecil do O'Neil
est� em p� de guerra.
226
00:24:19,090 --> 00:24:21,047
Ele diz que � melhor
n�o lixares isto.
227
00:24:21,048 --> 00:24:23,214
- Aqui est� a informa��o que querias.
- Obrigada.
228
00:24:23,215 --> 00:24:27,228
Quando temos oportunidade de abater
um helic�ptero de combate � noite...
229
00:24:27,382 --> 00:24:31,853
OS LOBOS EST�O NO CURRAL
230
00:24:34,590 --> 00:24:36,756
N�o, foi divertido na S�ria, mas n�o
se compara aos bons tempos
231
00:24:36,757 --> 00:24:38,797
que n�s os dois pass�mos
no Afeganist�o, amigo.
232
00:24:38,798 --> 00:24:40,881
Pois, nunca me agradeceste
por te ter salvo o coiro.
233
00:24:40,882 --> 00:24:43,047
Seu grande estupor.
234
00:24:43,048 --> 00:24:45,089
Passaste por cima de
uma bomba artesanal.
235
00:24:45,090 --> 00:24:47,047
Sim, como queiras. Estavas
a chorar como uma menina
236
00:24:47,048 --> 00:24:48,506
quando te tirei
de cima daquela coisa.
237
00:24:48,507 --> 00:24:50,172
Sinto a falta disto, sabes?
238
00:24:50,173 --> 00:24:55,214
Combater os talib�s,
chegar perto do tipo e mat�-lo.
239
00:24:55,215 --> 00:24:56,964
Enfiar a faca profundamente,
240
00:24:56,965 --> 00:24:59,714
torcendo-a, a ver
o pobre hagi a apagar-se.
241
00:24:59,715 --> 00:25:02,256
Os talib�s s�o
homens ferozes, p�.
242
00:25:02,257 --> 00:25:06,062
Pois, fizemos merda da grossa
no quintal deles, que esperavas?
243
00:25:11,590 --> 00:25:13,728
Estamos quase l�, amigo.
244
00:25:16,590 --> 00:25:18,756
� logo a seguir
� pr�xima curva.
245
00:25:18,757 --> 00:25:20,895
O Hassan vai
encontrar-se connosco l�.
246
00:25:46,632 --> 00:25:48,714
Que merda � essa?
247
00:25:48,715 --> 00:25:50,714
Samuelson, deixa-te de palha�adas.
Vai buscar as M4s.
248
00:25:50,715 --> 00:25:53,395
N�o o matem.
Precisamos dele vivo.
249
00:25:53,548 --> 00:25:55,256
Primeiro temos
de apanhar o estupor.
250
00:25:55,257 --> 00:25:58,353
Abranda.
� uma emboscada.
251
00:26:28,715 --> 00:26:30,728
Atira.
252
00:26:33,798 --> 00:26:35,728
Terry McKnight
manda cumprimentos.
253
00:26:41,882 --> 00:26:43,520
Collins!
254
00:26:49,715 --> 00:26:51,172
Ele est� morto!
255
00:26:51,173 --> 00:26:53,978
Que est�s a fazer?
Vamos! Vamos!
256
00:27:02,090 --> 00:27:03,520
Vamos!
257
00:27:15,507 --> 00:27:16,978
Vamos!
258
00:27:27,632 --> 00:27:29,672
O que est� feito est� feito.
259
00:27:29,673 --> 00:27:32,812
A morte do Brennan n�o muda nada.
Ainda temos uma miss�o para cumprir.
260
00:27:41,548 --> 00:27:43,922
Precisas de dispensar o Samuelson
antes que ele seja morto.
261
00:27:43,923 --> 00:27:47,047
- Est�s a brincar comigo?
- Preciso de fazer isto sozinho.
262
00:27:47,048 --> 00:27:50,131
- Eu salvei-te, idiota.
- Ele � um peso desnecess�rio para mim.
263
00:27:50,132 --> 00:27:52,131
E ele � um risco.
264
00:27:52,132 --> 00:27:56,103
Tomaste anfetaminas a mais.
A morte do Brennan � culpa tua.
265
00:27:57,090 --> 00:27:59,922
- Queres lutar, sacana?
- Vamos l�, parem com isso.
266
00:27:59,923 --> 00:28:04,006
Encontrem uma forma de trabalhar
juntos ou est�o acabados. Os dois.
267
00:28:04,007 --> 00:28:05,881
E v�o para casa
no primeiro voo.
268
00:28:05,882 --> 00:28:08,922
Preciso de voc�s
para atrair o Deighton,
269
00:28:08,923 --> 00:28:11,006
resgat�-lo
e traz�-lo at� aqui.
270
00:28:11,007 --> 00:28:12,797
O Keith e o Dave
prestar�o assist�ncia.
271
00:28:12,798 --> 00:28:15,297
Escuta, Leigh. Em vez de
armar uma emboscada
272
00:28:15,298 --> 00:28:17,131
temos mais hip�teses de localizar o
McKnight se seguirmos o Deighton.
273
00:28:17,132 --> 00:28:18,797
Queres andar �s voltas toda a noite?
274
00:28:18,798 --> 00:28:20,214
- Temos de lutar com intelig�ncia.
- Collins.
275
00:28:20,215 --> 00:28:22,964
Ningu�m duvida do
teu empenho, certo?
276
00:28:22,965 --> 00:28:24,964
Estamos todos tristes
por causa do Brennan.
277
00:28:24,965 --> 00:28:26,672
Demora um pouco.
278
00:28:26,673 --> 00:28:29,478
E depois diz-me se
a tua cabe�a continua em jogo.
279
00:28:30,715 --> 00:28:33,839
- Ser�s o l�der no terreno.
- Entendido.
280
00:28:33,840 --> 00:28:37,062
O que acontece
� parte do Brennan?
281
00:28:39,798 --> 00:28:43,228
Qual � o teu problema?
282
00:28:44,173 --> 00:28:45,964
Seu sacana!
283
00:28:45,965 --> 00:28:48,062
J� chega, porra!
284
00:28:49,507 --> 00:28:52,214
Se algum de voc�s
compromete a minha opera��o,
285
00:28:52,215 --> 00:28:54,895
ser� a �ltima coisa que far�o.
286
00:28:56,257 --> 00:28:58,145
Agora, v�o!
287
00:29:28,465 --> 00:29:31,187
- Deighton, deixa-me explicar...
- Cala-te.
288
00:29:32,132 --> 00:29:33,839
Agora tenho de
mobilizar mais homens.
289
00:29:33,840 --> 00:29:37,089
Se voltas a lixar uma emboscada,
mato-te. entendes?
290
00:29:37,090 --> 00:29:40,922
- Isto acaba antes de come�ar.
- Conta comigo, chefe.
291
00:29:40,923 --> 00:29:44,756
Certo. Hassan.
Foste descoberto. Est�s fora.
292
00:29:44,757 --> 00:29:47,756
Entendido.
293
00:29:47,757 --> 00:29:51,006
D, vamos mesmo entrar
em guerra com a CIA?
294
00:29:51,007 --> 00:29:54,172
Concentra-te apenas em proteger
o nosso investimento.
295
00:29:54,173 --> 00:29:56,020
Eu cuido do resto.
296
00:30:11,757 --> 00:30:13,881
Muito bem, senhoras e
senhores, vamos avan�ar.
297
00:30:13,882 --> 00:30:16,047
Tinhas raz�o, a CIA enviou
um grupo de mercen�rios
298
00:30:16,048 --> 00:30:17,839
para te abater.
Matamos o l�der do grupo.
299
00:30:17,840 --> 00:30:20,047
Segundo me consta,
um deles � um velho amigo teu.
300
00:30:20,048 --> 00:30:24,812
Ele n�o te salvou a vida no Afeganist�o
ou num s�tio qualquer assim?
301
00:30:25,882 --> 00:30:27,672
Sim, o Collins.
302
00:30:27,673 --> 00:30:31,797
Ex-SEAL. Quase � minha altura.
Quase.
303
00:30:31,798 --> 00:30:34,464
Esses SEALs s�o do
melhor que h�, Deighton.
304
00:30:34,465 --> 00:30:38,047
Terry. A tua seguran�a
� a minha prioridade.
305
00:30:38,048 --> 00:30:40,922
Vou levar-te para o barco.
306
00:30:40,923 --> 00:30:42,714
Agora o Ivan
tomar� conta de ti.
307
00:30:42,715 --> 00:30:45,312
� mesmo assim que pretendes
executar a tua opera��o?
308
00:30:48,715 --> 00:30:51,797
Mantenho-te em movimento, Terry.
Mantenho-te vivo.
309
00:30:51,798 --> 00:30:54,937
Al�m disso, j� terminamos aqui, certo?
Acabou-se a conversa.
310
00:30:56,048 --> 00:30:58,506
N�o saias da�.
Escuta, Anthony...
311
00:30:58,507 --> 00:31:00,839
O tipo que me fez isto,
312
00:31:00,840 --> 00:31:03,547
sentiu na pele os
efeitos de uma faca.
313
00:31:03,548 --> 00:31:08,214
Ele e a fam�lia dele toda.
Est�s bem.
314
00:31:08,215 --> 00:31:11,312
N�o te armes em
sentimental, agora, Deighton.
315
00:31:12,215 --> 00:31:14,437
N�o com o dinheiro
que te pago.
316
00:31:16,548 --> 00:31:19,881
Vou matar o Collins,
n�o te preocupes com isso.
317
00:31:19,882 --> 00:31:23,589
S� n�o lhe d�s a oportunidade
de ele te matar, Terry.
318
00:31:23,590 --> 00:31:26,270
N�o antes das contas
estarem saldadas.
319
00:32:00,507 --> 00:32:03,645
Ent�o, este teu amigo,
o Collins,
320
00:32:04,548 --> 00:32:07,006
disse alguma coisa
sobre o controlador dele?
321
00:32:07,007 --> 00:32:09,853
N�o.
H� algo que eu deva saber?
322
00:32:12,923 --> 00:32:14,839
Terry?
323
00:32:14,840 --> 00:32:17,145
� aqui que aprendes
a confiar em mim.
324
00:32:18,673 --> 00:32:22,006
Sabes o que dizem
os russos sobre a confian�a?
325
00:32:22,007 --> 00:32:27,187
"Confia em Deus,
e mete-te na tua vida."
326
00:32:32,007 --> 00:32:37,353
Ela chama-se Leigh Allen
e � uma verdadeira crente.
327
00:32:37,590 --> 00:32:40,922
Pode-se dizer que eu sou
o projecto especial dela.
328
00:32:40,923 --> 00:32:42,672
Culpa-me pela morte do pai
329
00:32:42,673 --> 00:32:45,506
quando eu e ele est�vamos
destacados no Vazirist�o do Sul.
330
00:32:45,507 --> 00:32:48,881
- Foste o culpado?
- Ela acredita que sim.
331
00:32:48,882 --> 00:32:52,437
A realidade �
mais complicada.
332
00:32:54,715 --> 00:32:57,631
Como o pr�prio Varizist�o,
333
00:32:57,632 --> 00:33:01,506
sabes menos � partida
do que sabes � chegada.
334
00:33:01,507 --> 00:33:02,714
E da�?
335
00:33:02,715 --> 00:33:04,172
Da�,
336
00:33:04,173 --> 00:33:08,937
ela � uma jovem
muito confusa e zangada.
337
00:33:09,882 --> 00:33:12,131
E jovens mulheres
zangadas e confusas
338
00:33:12,132 --> 00:33:13,214
fazem coisas est�pidas.
339
00:33:13,215 --> 00:33:16,645
Est�pidas n�o.
Perigosas.
340
00:33:16,798 --> 00:33:20,020
E ela tem um or�amento secreto
intermin�vel para as executar.
341
00:33:45,007 --> 00:33:47,145
AVANCEM PARA O NOSSO ENCONTRO.
A PORTA � 1177
342
00:34:05,965 --> 00:34:08,797
Jackie, est�s triste
por causa do Brennan.
343
00:34:08,798 --> 00:34:12,006
Entendo. � duro perder
um homem assim.
344
00:34:12,007 --> 00:34:14,089
E estaria a mentir se
dissesse que n�o gostei.
345
00:34:14,090 --> 00:34:15,881
Mas n�o � pessoal.
346
00:34:15,882 --> 00:34:17,922
Certo? N�o � pessoal,
apenas trabalho.
347
00:34:17,923 --> 00:34:21,714
Que parte de assassinar
o meu amigo n�o � pessoal?
348
00:34:21,715 --> 00:34:23,770
Sabes como isto
vai acabar, certo?
349
00:34:24,507 --> 00:34:28,089
- Sim, acho que sim.
- Tenho de te abater, D.
350
00:34:28,090 --> 00:34:34,228
Escuta, queres mesmo que
o teu filho cres�a sem o pai, Jackie?
351
00:34:35,673 --> 00:34:38,006
Estou a oferecer-te
uma sa�da, amigo.
352
00:34:38,007 --> 00:34:39,631
Vai para casa, agora.
353
00:34:39,632 --> 00:34:43,187
- J� deste o suficiente � causa.
- Est�s a exagerar.
354
00:34:44,090 --> 00:34:46,464
Est� bem, desta vez,
n�o te vou salvar.
355
00:34:46,465 --> 00:34:48,187
Vou enterrar-te.
356
00:34:50,090 --> 00:34:51,506
Por que viraste a casaca, p�?
357
00:34:51,507 --> 00:34:54,172
N�o pode ser apenas
por causa do dinheiro.
358
00:34:54,173 --> 00:34:58,937
N�o pode?
Achas que �s imprescind�vel?
359
00:35:00,048 --> 00:35:03,047
Escuta, tenta contar
a hist�ria afeg� � tua controladora.
360
00:35:03,048 --> 00:35:04,631
V� como ela reage.
361
00:35:04,632 --> 00:35:06,172
Porque quando
os fins justificam os meios,
362
00:35:06,173 --> 00:35:08,672
a CIA livrar-se-�
de ti num piscar de olhos
363
00:35:08,673 --> 00:35:10,312
para conseguir o que pretende.
364
00:36:08,173 --> 00:36:10,228
Um, dois, tr�s.
365
00:36:27,798 --> 00:36:30,228
Esperemos que a Leigh
tenha desativado o alarme.
366
00:36:51,090 --> 00:36:53,812
- Tem v�rias fechaduras.
- Afasta-te.
367
00:37:03,007 --> 00:37:05,853
D, os ianques
invadiram o teu escrit�rio.
368
00:37:07,007 --> 00:37:10,728
Certo.
Vamos l� ganhar algum dinheiro.
369
00:37:20,923 --> 00:37:23,187
Toma uma anfetamina.
370
00:37:25,090 --> 00:37:26,728
Vamos.
371
00:37:45,548 --> 00:37:47,839
Certo, estamos quase l�.
N�o quero barulho
372
00:37:47,840 --> 00:37:50,145
� porta do meu escrit�rio,
percebido?
373
00:38:11,923 --> 00:38:13,797
Que raio est�s a fazer?
374
00:38:13,798 --> 00:38:16,922
A divers�o ainda
n�o terminou, idiota.
375
00:38:16,923 --> 00:38:19,020
Porra!
376
00:38:35,132 --> 00:38:37,020
Que merda � essa?
377
00:38:38,840 --> 00:38:40,395
Espera. Espera.
378
00:38:48,798 --> 00:38:52,103
Malditos ianques. T�m sempre
de explodir com alguma coisa.
379
00:38:53,673 --> 00:38:55,270
Paul?
380
00:38:56,757 --> 00:38:58,631
Tu e o Janusz esperam aqui
que a pol�cia,
381
00:38:58,632 --> 00:39:00,922
e os bombeiros apare�am.
Resolvam isso.
382
00:39:00,923 --> 00:39:02,131
Entendido.
383
00:39:02,132 --> 00:39:03,937
Vamos embora.
384
00:39:21,923 --> 00:39:24,895
VAMOS L�, SACANA.
- Jackie, Jackie, Jackie.
385
00:39:26,007 --> 00:39:28,895
Devias ter desistido, meu amigo.
386
00:39:37,715 --> 00:39:39,964
Pronto,
localizei os telefones deles.
387
00:39:39,965 --> 00:39:41,937
Est�o a seguir para leste.
388
00:39:47,632 --> 00:39:50,062
O teu amigo mordeu a isca.
389
00:39:53,423 --> 00:39:54,895
De nada.
390
00:40:10,923 --> 00:40:14,687
O Deighton est� a caminho.
Onde � a zona de morte?
391
00:40:16,548 --> 00:40:18,089
Uma f�brica abandonada.
392
00:40:18,090 --> 00:40:20,089
Os meus homens
encontrar-se-�o com voc�s l�.
393
00:40:20,090 --> 00:40:22,228
Estou a enviar a localiza��o.
394
00:40:27,632 --> 00:40:29,881
H� duas maneiras
de entrar na f�brica.
395
00:40:29,882 --> 00:40:33,547
Aqui e aqui.
396
00:40:33,548 --> 00:40:36,172
Assim que o Deighton entrar,
a Leigh marcar� o alvo
397
00:40:36,173 --> 00:40:39,881
e atra�mo-lo para a emboscada,
aqui, para a extra��o.
398
00:40:39,882 --> 00:40:43,547
Oxal� os homens dela
estejam � altura da tarefa.
399
00:40:43,548 --> 00:40:46,672
Temos de isolar o Deighton
para o extrair.
400
00:40:46,673 --> 00:40:48,937
Ele vai ripostar
com muitos homens.
401
00:41:13,590 --> 00:41:16,464
Est�o a levar-nos para uma
f�brica abandonada, D.
402
00:41:16,465 --> 00:41:17,881
Que simp�tico.
403
00:41:17,882 --> 00:41:21,047
Temos de adorar um
lugar de morte da CIA.
404
00:41:21,048 --> 00:41:23,047
Acho que eles levam
a morte muito a s�rio.
405
00:41:23,048 --> 00:41:25,687
Ent�o, chama os refor�os.
406
00:41:27,007 --> 00:41:29,353
Vis�o noturna a aparecer.
407
00:41:42,673 --> 00:41:44,228
O que � isto?
408
00:42:08,465 --> 00:42:10,922
N�o vamos precisar de
dispositivos de localiza��o.
409
00:42:10,923 --> 00:42:13,728
Ent�o, qual � o plano?
410
00:42:13,840 --> 00:42:15,228
O plano?
411
00:42:15,715 --> 00:42:20,381
O vosso plano �
ficarem calados e escutarem.
412
00:42:20,382 --> 00:42:22,756
� este o plano.
413
00:42:22,757 --> 00:42:24,631
Mantenham-se em alerta m�ximo.
414
00:42:24,632 --> 00:42:27,812
Esper�mos v�rios inimigos.
415
00:42:57,590 --> 00:43:01,187
Quando eu disser t�s.
Um, dois, tr�s.
416
00:43:02,007 --> 00:43:05,895
Mantenham a dist�ncia.
Matem tudo o que se mexer.
417
00:43:08,632 --> 00:43:11,020
Estou a ver sete alvos.
418
00:43:11,673 --> 00:43:15,006
Aten��o,
o alvo est� marcado.
419
00:43:15,007 --> 00:43:16,687
Dirige-se para norte.
420
00:44:03,007 --> 00:44:04,714
Merda.
421
00:44:04,715 --> 00:44:06,312
N�o. V� l�.
422
00:44:10,590 --> 00:44:12,672
- Levem-nos para a emboscada.
- Entendido.
423
00:44:12,673 --> 00:44:15,020
Lembrem-se,
temos de isolar o Deighton.
424
00:44:17,632 --> 00:44:20,812
O alvo est�
a 50 metros da emboscada.
425
00:44:36,757 --> 00:44:38,714
Voc�s os dois,
mantenham a cabe�a fria.
426
00:44:38,715 --> 00:44:41,589
N�o ataquem o Deighton
at� ele estar fora da zona de morte.
427
00:44:41,590 --> 00:44:43,937
Precisamos que ele esteja
isolado dos outros.
428
00:45:01,382 --> 00:45:04,589
- Porra! Aviso, perdi a imagem.
- F�-lo!
429
00:45:04,590 --> 00:45:06,228
Perdi a imagem.
430
00:45:11,548 --> 00:45:13,603
Que raio est�s a fazer?
431
00:45:17,590 --> 00:45:19,145
V�o.
432
00:45:28,048 --> 00:45:30,187
Seu filho da puta.
433
00:45:46,382 --> 00:45:49,145
Segue-me. Vamos!
434
00:45:53,090 --> 00:45:54,978
Retirar! Vamos!
435
00:45:56,382 --> 00:45:58,853
Vamos, sacana! Vamos!
436
00:46:27,423 --> 00:46:29,603
Anda, vamos embora!
437
00:46:34,590 --> 00:46:37,881
Por que raio deixaste o
o Deighton escapar?
438
00:46:37,882 --> 00:46:40,312
Apanh�mo-lo.
439
00:46:42,507 --> 00:46:45,881
T�nhamos uma miss�o a cumprir.
N�o devias t�-lo feito.
440
00:46:45,882 --> 00:46:49,062
- Devias ter-me deixado l�.
- Acredita, pensei nisto.
441
00:46:50,465 --> 00:46:52,103
Porra!
442
00:46:54,673 --> 00:46:56,562
Segue-me.
443
00:47:21,840 --> 00:47:23,672
Onde raio est� o carro?
444
00:47:23,673 --> 00:47:25,687
Anda l�, vamos.
445
00:47:34,340 --> 00:47:35,672
Tiveste sorte, o tiro
acertou no teu colete.
446
00:47:35,673 --> 00:47:37,937
Pois,
sinto-me com imensa sorte.
447
00:47:42,382 --> 00:47:43,978
Espera, espera, espera.
448
00:47:44,673 --> 00:47:46,353
N�o h� vest�gio deles, D.
449
00:47:49,798 --> 00:47:51,964
Certo,
voltem para o McKnight.
450
00:47:51,965 --> 00:47:53,687
Entendido.
451
00:48:31,007 --> 00:48:34,089
Keith. Fala comigo.
Faz-me o ponto da situa��o.
452
00:48:34,090 --> 00:48:36,464
O Keith n�o pode
vir ao telefone agora
453
00:48:36,465 --> 00:48:38,464
porque est� morto.
454
00:48:38,465 --> 00:48:40,797
Morto em combate.
E o outro tipo, tamb�m.
455
00:48:40,798 --> 00:48:45,339
O Collins e o Samuelson
s�o os pr�ximos, Leigh.
456
00:48:45,340 --> 00:48:47,937
Sabes quem est� a falar?
457
00:48:51,090 --> 00:48:53,089
Est�s comprometido,
Deighton.
458
00:48:53,090 --> 00:48:55,353
A s�rio?
459
00:48:56,798 --> 00:49:00,756
Mas talvez haja uma oportunidade
aberta no teu comprometimento.
460
00:49:00,757 --> 00:49:02,422
Est�s a perceber
onde quero chegar?
461
00:49:02,423 --> 00:49:04,937
Por que n�o
me esclareces, querida?
462
00:49:06,465 --> 00:49:08,672
Os homens substituem-se.
463
00:49:08,673 --> 00:49:10,922
As oportunidades n�o.
464
00:49:10,923 --> 00:49:14,562
Esta oportunidade
� mutuamente vantajosa?
465
00:49:17,090 --> 00:49:19,062
Por que n�o descobrimos?
466
00:49:44,882 --> 00:49:46,089
Que raio se passa contigo?
467
00:49:46,090 --> 00:49:48,478
Vamos embora daqui.
468
00:50:16,090 --> 00:50:17,756
Est�s bem, meu?
469
00:50:17,757 --> 00:50:20,895
Sim, estou bem.
N�o te pare�o bem?
470
00:50:24,423 --> 00:50:26,895
N�o foi o primeiro
tiro que levei.
471
00:50:31,715 --> 00:50:33,978
Seja como for, obrigado.
472
00:50:39,423 --> 00:50:41,603
V� l�,
n�o me deixes pendurado.
473
00:50:42,548 --> 00:50:44,603
V� l�.
474
00:50:51,007 --> 00:50:54,812
Perdi a concentra��o.
N�o � meu costume.
475
00:50:57,673 --> 00:51:02,145
Dois milh�es n�o pagam esta treta.
Digo-te j�.
476
00:51:03,757 --> 00:51:05,562
Que se lixe.
477
00:51:06,923 --> 00:51:11,312
Dois carros est�o estacionados.
E um dirige-se para o rio.
478
00:51:13,882 --> 00:51:15,339
Filho da puta.
479
00:51:15,340 --> 00:51:17,978
O McKnight est�
escondido num barco.
480
00:51:19,965 --> 00:51:23,437
Liga de novo para a Leigh. Precisamos
de uma atualiza��o rapidamente.
481
00:51:47,423 --> 00:51:49,728
Estavas � espera
de algu�m mais velho.
482
00:51:50,507 --> 00:51:52,145
A maioria dos homens esperam.
483
00:51:55,007 --> 00:51:57,145
Eu n�o sou a maioria dos homens.
484
00:51:58,882 --> 00:52:01,187
Onde raio ela est�?
485
00:52:03,840 --> 00:52:05,603
O que achas?
486
00:52:06,090 --> 00:52:07,756
Temos uma hip�tese,
487
00:52:07,757 --> 00:52:10,020
se tomarmos o barco
antes do Deighton aparecer.
488
00:52:12,757 --> 00:52:15,145
Vamos l� a isto, ent�o.
489
00:52:22,048 --> 00:52:24,270
O Collins est� acabado.
490
00:52:25,048 --> 00:52:27,395
Ambos sabemos isso.
491
00:52:28,340 --> 00:52:31,339
Se queres o McKnight
tanto como eu penso que queres,
492
00:52:31,340 --> 00:52:33,228
sou a tua �nica alternativa.
493
00:52:34,673 --> 00:52:37,089
Sabes...
494
00:52:37,090 --> 00:52:38,922
ajudar um terrorista de n�vel 1
495
00:52:38,923 --> 00:52:42,312
coloca-te automaticamente
ao lado deles na lista.
496
00:52:43,965 --> 00:52:47,839
Mas, seja como for,
foste esperto em telefonar-me,
497
00:52:47,840 --> 00:52:50,770
porque posso manter-te
fora dessa lista.
498
00:52:52,507 --> 00:52:56,464
Por que n�o me ajudas a decidir
se podemos trabalhar juntos?
499
00:52:56,465 --> 00:52:59,103
Que est� o McKnight
a comprar aos russos?
500
00:52:59,757 --> 00:53:01,562
Qual � a recompensa por ele?
501
00:53:02,340 --> 00:53:04,562
Comecemos com
um milh�o de d�lares.
502
00:53:05,923 --> 00:53:07,881
Uma ogiva para
uma bomba nuclear.
503
00:53:07,882 --> 00:53:10,062
Mas n�o � por isso
que est�s aqui.
504
00:53:14,423 --> 00:53:16,770
Tinhas isto tudo planeado.
505
00:53:18,965 --> 00:53:22,103
Desde o in�cio, meu Deus...
506
00:53:22,840 --> 00:53:25,645
Achaste que podias ganhar
dinheiro de ambos os lados,
507
00:53:26,465 --> 00:53:27,922
ser um her�i
por matar o McKnight,
508
00:53:27,923 --> 00:53:31,103
e ganhar vantagem em
futuros contratos da CIA.
509
00:53:32,048 --> 00:53:34,853
Quem pode dizer se
est�s realmente a ajudar-me.
510
00:53:36,090 --> 00:53:38,631
Queres vingar o pap�?
511
00:53:38,632 --> 00:53:42,089
Ent�o alinho, querida, porque...
512
00:53:42,090 --> 00:53:45,964
Eu entendo.
Entendo, � lixado...
513
00:53:45,965 --> 00:53:48,839
O que ele fez � cruel.
514
00:53:48,840 --> 00:53:52,895
N�o consigo imaginar como �.
515
00:53:53,798 --> 00:53:58,395
O McKnight decapitou o meu pai e
enviou-me o v�deo por correio eletr�nico.
516
00:53:59,590 --> 00:54:03,228
Nem sequer consegues
imaginar como �.
517
00:54:05,590 --> 00:54:07,714
E a CIA autorizou isto?
518
00:54:07,715 --> 00:54:09,089
Traz-me o McKnight
e a ogiva
519
00:54:09,090 --> 00:54:12,062
e triplicarei o que quer
que ele te esteja a pagar.
520
00:54:13,673 --> 00:54:17,062
Chama os teus c�es de ataque,
temos acordo.
521
00:54:19,382 --> 00:54:21,603
O Collins e o Samuelson...
522
00:54:22,007 --> 00:54:24,047
s�o problema teu.
523
00:54:24,048 --> 00:54:26,437
Onde est�o eles, ent�o?
524
00:54:29,423 --> 00:54:32,770
Tens de calcular que est�o tr�s
homens do grupo do Deighton l� dentro.
525
00:54:35,548 --> 00:54:36,964
Pelo menos, tr�s.
526
00:54:36,965 --> 00:54:40,062
Mais dois ou tr�s
guarda-costas do McKnight.
527
00:54:40,757 --> 00:54:43,422
Companheiro,
isto vai ser brutal.
528
00:54:43,423 --> 00:54:45,895
Uma grande �rea para cobrir.
529
00:55:05,632 --> 00:55:07,770
Onde raio est� a Leigh?
530
00:55:10,548 --> 00:55:11,672
Verifica��o das armas.
531
00:55:11,673 --> 00:55:15,589
Tenho quatro carregadores
para a Shorty. Cinco para a Glock.
532
00:55:15,590 --> 00:55:17,381
Podia ser pior.
533
00:55:17,382 --> 00:55:19,895
Tenho cinco para a Shorty
e cinco para a Glock.
534
00:55:21,465 --> 00:55:23,520
De certeza
que queres fazer isto?
535
00:55:25,715 --> 00:55:28,464
Vai ser uma matan�a justificada.
536
00:55:28,465 --> 00:55:29,631
�men.
537
00:55:29,632 --> 00:55:32,881
N�o. N�o fa�as isto.
N�o gozes com Deus.
538
00:55:32,882 --> 00:55:35,020
Ela n�o gosta disso.
539
00:55:36,507 --> 00:55:38,728
Vamos l� matar este tipo.
540
00:57:09,007 --> 00:57:11,520
Quantos mais est�o no barco?
541
00:57:12,423 --> 00:57:14,922
S� n�s.
542
00:57:14,923 --> 00:57:16,853
Onde est� o McKnight?
543
00:57:18,673 --> 00:57:22,339
Onde est� o McKnight?
544
00:57:22,340 --> 00:57:24,631
O Deighton sabe
que voc�s est�o aqui.
545
00:57:24,632 --> 00:57:26,506
Como?
546
00:57:26,507 --> 00:57:29,562
N�o sei. Por favor,
juro por Deus, eu n�o...
547
00:57:31,048 --> 00:57:33,520
Vamos embora daqui, j�.
548
00:57:41,715 --> 00:57:43,187
Contacto!
549
00:57:48,923 --> 00:57:50,520
Avan�a!
550
00:57:57,632 --> 00:57:59,603
Avan�a!
551
00:58:13,465 --> 00:58:15,339
Temos de sair daqui. Retirar.
552
00:58:15,340 --> 00:58:18,381
O carro! O carro!
553
00:58:18,382 --> 00:58:20,520
Troca de carregador.
554
00:58:22,298 --> 00:58:24,770
Avan�a! Avan�a!
555
00:58:27,965 --> 00:58:29,853
Troca de carregador!
556
00:58:37,965 --> 00:58:39,895
Avan�a!
557
00:58:53,715 --> 00:58:55,520
O contentor.
558
00:59:18,048 --> 00:59:19,812
Avan�a!
559
00:59:21,548 --> 00:59:25,228
O carro! O carro!
Disparem sobre o carro!
560
00:59:36,007 --> 00:59:37,728
Samuelson, mexe-te!
561
01:00:06,882 --> 01:00:10,770
V� l�, seu Delta maricas!
562
01:00:11,715 --> 01:00:14,547
N�o te escondas,
cobarde de merda!
563
01:00:14,548 --> 01:00:16,520
V� l�!
564
01:00:17,632 --> 01:00:19,520
Que se lixe.
565
01:00:26,757 --> 01:00:29,145
Samuelson,
que raio est�s a fazer?
566
01:00:43,298 --> 01:00:45,381
Devias ter contado
as tuas muni��es.
567
01:00:45,382 --> 01:00:47,714
Nunca te achei nada de especial,
Delta de um raio.
568
01:00:47,715 --> 01:00:50,103
Eu trato disto, Logan!
569
01:00:50,382 --> 01:00:52,187
Anda, larga a pistola.
570
01:00:53,007 --> 01:00:55,464
Larga a pistola.
Larga a metralhadora.
571
01:00:55,465 --> 01:00:57,853
Larga o raio da pistola.
Larga.
572
01:01:00,882 --> 01:01:02,562
Larga a metralhadora.
573
01:01:09,423 --> 01:01:11,339
�ptimo. Agora...
574
01:01:11,340 --> 01:01:13,978
Vamos resolver
isto � maneira antiga.
575
01:01:22,423 --> 01:01:24,187
V� l�.
576
01:01:26,007 --> 01:01:29,520
Seguras a faca como uma gaja.
577
01:02:07,423 --> 01:02:09,895
Manda os meus
cumprimentos ao Brennan.
578
01:02:18,965 --> 01:02:23,672
O Samuelson est� morto.
Apagou-se.
579
01:02:23,673 --> 01:02:25,562
Collins?
580
01:02:26,298 --> 01:02:29,256
Est�s a ouvir-me, amigo?
Ele est� morto.
581
01:02:29,257 --> 01:02:30,895
Est�s sozinho.
582
01:02:31,632 --> 01:02:33,603
Sozinho.
583
01:02:43,007 --> 01:02:45,547
Deighton! Ele est� aqui!
584
01:02:45,548 --> 01:02:47,645
Deighton, ele est� aqui!
585
01:03:39,507 --> 01:03:41,756
Por que n�o me dizes o que
raio se est� a passar, Deighton?
586
01:03:41,757 --> 01:03:44,256
Eles tiveram sorte. N�o voltar� a acontecer.
N�o precisas de te preocupar.
587
01:03:44,257 --> 01:03:47,422
Eles tiveram sorte?
� isto que vou dizer aos russos?
588
01:03:47,423 --> 01:03:49,964
"Eles tiveram sorte!"
589
01:03:49,965 --> 01:03:52,547
Eu avisei-te que esses
SEALs eram bons!
590
01:03:52,548 --> 01:03:55,756
S� resta um, Terry.
E ele � a porra de um...
591
01:03:55,757 --> 01:03:59,478
A troca est� exposta,
bem como a minha fuga!
592
01:04:00,840 --> 01:04:04,895
Os russos n�o v�o tolerar
altera��es de �ltima hora.
593
01:04:06,007 --> 01:04:07,506
Nem os meus compradores.
594
01:04:07,507 --> 01:04:09,422
Como raio eles
me encontraram?
595
01:04:09,423 --> 01:04:13,506
Calma. Vou conseguir-te uma
nova troca e uma fuga, certo.
596
01:04:13,507 --> 01:04:16,006
Os teus jihadistas ainda
receber�o a ogiva deles.
597
01:04:16,007 --> 01:04:19,839
Sabes porque ser�s sempre
de segunda categoria, Deighton?
598
01:04:19,840 --> 01:04:21,964
Preconceito.
599
01:04:21,965 --> 01:04:26,672
Preconceito mesquinho.
Os meus compradores n�o s�o jihadistas.
600
01:04:26,673 --> 01:04:30,339
Os imp�rios s�o destru�dos
a partir do interior.
601
01:04:30,340 --> 01:04:34,562
S� estou
a acelerar o processo.
602
01:04:35,298 --> 01:04:36,839
Est� bem.
603
01:04:36,840 --> 01:04:38,631
Isso n�o faz com que
seja menos perigoso para ti,
604
01:04:38,632 --> 01:04:41,547
mas, como eu disse,
n�o precisas de te preocupar.
605
01:04:41,548 --> 01:04:44,589
Certo?
Eu trato do assunto.
606
01:04:44,590 --> 01:04:47,520
Eu tratarei do assunto, Terry.
607
01:04:48,257 --> 01:04:49,978
Sim, faz isso.
608
01:04:54,257 --> 01:04:57,645
Estes s�o o Janusz e o Paul.
Eles tomar�o conta de ti.
609
01:04:58,715 --> 01:05:00,853
Janusz e Paul?
610
01:05:02,632 --> 01:05:06,381
Chi�a.
TJD Security.
611
01:05:06,382 --> 01:05:09,895
A melhor protec��o
que o dinheiro pode comprar.
612
01:05:10,382 --> 01:05:11,853
Deighton.
613
01:05:12,715 --> 01:05:14,978
Depois de tratares do Collins,
614
01:05:15,923 --> 01:05:17,937
elimina a Leigh.
615
01:05:18,715 --> 01:05:20,187
Talvez...
616
01:05:21,215 --> 01:05:23,797
duplique o que te estou a pagar.
617
01:05:23,798 --> 01:05:28,270
Fazemos assim. Como gesto
de boa f�, f�-lo-ei de gra�a.
618
01:06:57,215 --> 01:06:59,812
Avisem-me quando terminarem.
619
01:07:05,673 --> 01:07:07,145
O Samuelson est� morto.
620
01:07:07,548 --> 01:07:08,839
O que aconteceu?
621
01:07:08,840 --> 01:07:10,381
Seguimos o McKnight
at� ao rio.
622
01:07:10,382 --> 01:07:14,103
Ele estava escondido num barco.
Era uma emboscada.
623
01:07:14,340 --> 01:07:16,839
N�o sei como, o Deighton
sabia que v�nhamos.
624
01:07:16,840 --> 01:07:19,922
O McKnight
j� tinha desaparecido.
625
01:07:19,923 --> 01:07:22,312
O que foi que te aconteceu?
626
01:07:24,673 --> 01:07:26,006
Keith, o meu homem,
627
01:07:26,007 --> 01:07:27,631
apesar da
trapalhada na f�brica,
628
01:07:27,632 --> 01:07:29,672
de alguma forma
conseguiu sobreviver.
629
01:07:29,673 --> 01:07:33,603
Sobreviveu o suficiente para o Deighton
obter tudo o que precisava.
630
01:07:34,632 --> 01:07:36,339
Depois o Deighton
invadiu o abrigo.
631
01:07:36,340 --> 01:07:38,812
Tive de interromper todas
as nossas comunica��es.
632
01:07:39,715 --> 01:07:41,187
Consegues terminar isto?
633
01:07:43,632 --> 01:07:47,020
Sim, consigo,
mas depois desisto.
634
01:07:47,965 --> 01:07:51,547
Escuta. Se desistires, esta guerra
n�o terminar� de repente.
635
01:07:51,548 --> 01:07:53,547
Certo?
636
01:07:53,548 --> 01:07:55,603
Tens uma obriga��o.
637
01:07:56,465 --> 01:07:58,187
Pensei que estavas empenhado.
638
01:07:59,590 --> 01:08:02,922
- Quem vai proteger a p�tria?
- Estamos a proteger a p�tria?
639
01:08:02,923 --> 01:08:05,270
Ou s� estamos
a criar mais inimigos?
640
01:08:08,548 --> 01:08:11,547
O McKnight � um homem mau.
641
01:08:11,548 --> 01:08:15,020
E ele est� a comprar uma
ogiva para uma bomba nuclear.
642
01:08:19,423 --> 01:08:21,881
Isto vem diretamente de Langley.
643
01:08:21,882 --> 01:08:23,631
Depois do McKnight desaparecer,
644
01:08:23,632 --> 01:08:27,145
a amea�a dele
tornou-se realidade.
645
01:08:28,382 --> 01:08:30,603
Vamos abat�-lo?
646
01:08:31,340 --> 01:08:32,812
A maioria das pessoas...
647
01:08:33,840 --> 01:08:37,603
n�o tem no��o do n�vel de
viol�ncia de que somos capazes.
648
01:08:48,715 --> 01:08:50,520
Desculpa?
649
01:09:03,840 --> 01:09:07,270
Uma vez degolei quatro afeg�os.
650
01:09:09,465 --> 01:09:12,228
A luta era feroz
naquela zona da montanha.
651
01:09:12,965 --> 01:09:14,937
Encontr�mo-los numa cave.
652
01:09:15,757 --> 01:09:20,589
Tr�s velhos e um mi�do.
Estavam desarmados.
653
01:09:20,590 --> 01:09:25,756
Agricultores que foram
apanhados nos confrontos.
654
01:09:25,757 --> 01:09:28,214
Quase de certeza estavam
a comer o mi�do � vez.
655
01:09:28,215 --> 01:09:29,756
Collins...
656
01:09:29,757 --> 01:09:32,645
Disse-lhes que se cooperassem,
seriam tratados com humanidade.
657
01:09:33,340 --> 01:09:36,895
Cooperaram.
Estavam com medo.
658
01:09:38,340 --> 01:09:41,895
Est�vamos isolados da nossa unidade
e eles aceitaram tirar-nos dali.
659
01:09:42,673 --> 01:09:46,353
Nenhum de n�s teve alternativa.
Precis�vamos de sair dali.
660
01:09:48,673 --> 01:09:51,339
Eles n�o queriam que
os talib�s os vissem a ajudar-nos.
661
01:09:51,340 --> 01:09:53,478
Por motivos �bvios.
662
01:09:54,965 --> 01:09:59,422
Mas eles receavam que os matar�amos
depois de nos conduzirem a um local seguro.
663
01:09:59,423 --> 01:10:01,103
Prometemos que n�o o far�amos.
664
01:10:03,757 --> 01:10:06,687
Depois de estarmos em seguran�a,
degolei-os.
665
01:10:08,548 --> 01:10:10,520
O primeiro foi o mi�do.
666
01:10:12,632 --> 01:10:14,478
Ele olha para mim.
667
01:10:16,215 --> 01:10:18,062
N�o acredita.
668
01:10:18,923 --> 01:10:20,728
Eu prometi-lhe.
669
01:10:21,965 --> 01:10:24,187
Agora estou a tra�-lo.
670
01:10:25,507 --> 01:10:30,687
E tudo o que posso dizer �,
"Desculpa, mi�do. � a minha natureza."
671
01:10:32,632 --> 01:10:35,728
N�o tinhas maneira de
confirmar se eles eram talib�s.
672
01:10:36,548 --> 01:10:39,214
Salvaste vidas.
673
01:10:39,215 --> 01:10:42,256
Fizeste o que devias fazer.
674
01:10:42,257 --> 01:10:45,520
N�o � trai��o
se h� um motivo forte.
675
01:10:47,215 --> 01:10:49,547
O Deighton tinha raz�o.
676
01:10:49,548 --> 01:10:52,297
- Eu dei o suficiente � causa...
- Escuta.
677
01:10:52,298 --> 01:10:54,631
O Presidente deu-nos luz verde.
678
01:10:54,632 --> 01:10:57,589
Agora ou executamos,
ou morrer� muita gente
679
01:10:57,590 --> 01:10:59,645
que n�o precisa de morrer.
680
01:11:05,465 --> 01:11:07,895
Ent�o vamos
l� acabar com isto.
681
01:11:27,090 --> 01:11:29,756
Est� bem.
De que precisam?
682
01:11:29,757 --> 01:11:33,437
Quero que acedas aos
servidores da TJD Security.
683
01:11:49,840 --> 01:11:52,256
Pronto, portanto...
684
01:11:52,257 --> 01:11:54,895
todos os dom�nios deles
registados est�o em baixo.
685
01:11:54,923 --> 01:11:57,187
N�o vou conseguir nada aqui.
686
01:11:58,590 --> 01:12:00,895
PRONTO QUANDO ESTIVERES
687
01:12:01,673 --> 01:12:03,756
E quanto � mulher, aos filhos
e ao c�o do Deighton?
688
01:12:03,757 --> 01:12:07,770
N�o tocamos na fam�lia dele.
S�o civis.
689
01:12:08,340 --> 01:12:10,895
Queres ir para casa
para a tua fam�lia?
690
01:12:11,673 --> 01:12:13,853
Encontra-me a fam�lia do Deighton.
691
01:12:15,173 --> 01:12:18,922
Se fizermos isto,
fazemo-lo � minha maneira.
692
01:12:18,923 --> 01:12:20,603
Entendido?
693
01:12:25,423 --> 01:12:30,687
- Procura Lisa Deighton.
- Lisa Deighton.
694
01:12:35,257 --> 01:12:37,520
Leva-me para o hotel.
695
01:12:55,465 --> 01:12:58,922
Muito bem. Ela tem um telefone
e temos a sua localiza��o.
696
01:12:58,923 --> 01:13:01,895
Ela est� num bar
na Longcroft Road.
697
01:13:02,882 --> 01:13:05,256
O "George and Dragon".
698
01:13:05,257 --> 01:13:07,270
O equipamento?
699
01:13:07,840 --> 01:13:09,853
Est� um carro l� fora.
700
01:13:11,923 --> 01:13:14,937
Muito bem.
Quero que fa�as assim.
701
01:13:23,548 --> 01:13:27,812
ELE VAI ATR�S DA TUA FILHA.
BAR GEORGE AND DRAGON.
702
01:13:30,215 --> 01:13:31,645
Porra.
703
01:13:32,757 --> 01:13:36,145
C�DIGO DO COMPUTADOR
DO CARRO DO COLLINS
704
01:13:37,757 --> 01:13:39,687
Certo, apanh�mo-lo.
705
01:13:49,257 --> 01:13:51,853
Vamos receber o pagamento.
706
01:14:02,673 --> 01:14:05,339
Preparem-se.
707
01:14:05,340 --> 01:14:06,812
Recebido.
708
01:14:35,173 --> 01:14:36,381
Como estamos?
709
01:14:36,382 --> 01:14:38,339
Tudo tranquilo, chefe.
710
01:14:38,340 --> 01:14:41,172
Foi o que eles disseram
na noite anterior ao 9/11.
711
01:14:41,173 --> 01:14:42,672
S� acaba quando acaba.
712
01:14:42,673 --> 01:14:45,520
Fica atento. Faz uma pausa.
Eu trato disto.
713
01:15:00,840 --> 01:15:03,353
Abatam-no.
714
01:16:19,215 --> 01:16:20,770
Porra.
715
01:16:34,798 --> 01:16:37,562
EST� FEITO
716
01:16:41,090 --> 01:16:44,062
VEM PARA O ARMAZ�M
- Leva-me at� ao armaz�m.
717
01:16:44,840 --> 01:16:47,214
- Vamos l�.
- Mata-me de uma vez!
718
01:16:47,215 --> 01:16:48,812
Tens fam�lia.
719
01:17:03,507 --> 01:17:06,297
- Deighton?
- O Collins est� a ser abatido agora.
720
01:17:06,298 --> 01:17:09,131
Estou a caminho do armaz�m
para matar o McKnight
721
01:17:09,132 --> 01:17:10,922
e obter�s a tua ogiva.
722
01:17:10,923 --> 01:17:12,937
Prepara o meu dinheiro.
723
01:17:13,840 --> 01:17:15,978
Encontr�mo-nos l�.
724
01:17:40,340 --> 01:17:45,478
Uma ogiva conforme solicitado.
725
01:18:15,340 --> 01:18:18,645
Como sempre, � um prazer
negociar contigo, Lena.
726
01:18:18,840 --> 01:18:21,770
Espero que n�o seja a �ltima vez.
727
01:18:57,465 --> 01:18:59,478
Sacana.
728
01:19:01,298 --> 01:19:03,145
Sacana de merda.
729
01:19:06,257 --> 01:19:07,797
Ent�o...
730
01:19:07,798 --> 01:19:10,395
Quanto a Leigh
est� a pagar ao Deighton?
731
01:19:12,173 --> 01:19:13,728
Quanto?
732
01:19:14,757 --> 01:19:19,478
Se eu soubesse,
seria eu a mandar.
733
01:19:20,423 --> 01:19:24,062
O Deighton vai
desfazer-te em peda�os.
734
01:19:25,257 --> 01:19:28,103
S� quero ir para casa.
735
01:19:38,423 --> 01:19:40,562
Estamos c� dentro.
736
01:20:02,798 --> 01:20:04,728
O que aconteceu?
737
01:20:08,548 --> 01:20:11,812
O Collins?
Apanhaste-o?
738
01:20:32,548 --> 01:20:34,103
Ol�, Leigh.
739
01:20:35,340 --> 01:20:37,714
N�o falamos h� muito tempo.
740
01:20:37,715 --> 01:20:41,547
Quero que o Deighton
tamb�m ou�a isto.
741
01:20:41,548 --> 01:20:44,437
Vais morrer,
seu filho da puta.
742
01:20:46,590 --> 01:20:48,547
Deighton?
743
01:20:48,548 --> 01:20:50,297
Sim, estou aqui, Terry.
744
01:20:50,298 --> 01:20:53,978
Voc�s os dois v�o
formar um belo casal.
745
01:20:55,673 --> 01:20:58,520
Cometeste um erro,
meu amigo.
746
01:20:59,382 --> 01:21:01,687
Ficaste ganancioso.
747
01:21:02,882 --> 01:21:04,589
O que achas
que vai acontecer
748
01:21:04,590 --> 01:21:06,672
quando a Leigh se
apresentar aos chefes e
749
01:21:06,673 --> 01:21:10,297
explicar como
falhou em eliminar-me
750
01:21:10,298 --> 01:21:13,547
depois de eles autorizarem
estupidamente a vingan�a pessoal dela?
751
01:21:13,548 --> 01:21:15,922
Ela atirar-te-� para debaixo de
um autocarro antes de te pagar,
752
01:21:15,923 --> 01:21:17,589
por isso, por que n�o fazes
753
01:21:17,590 --> 01:21:19,756
o que gentilmente ofereceste antes
754
01:21:19,757 --> 01:21:22,214
e matas a cabra.
755
01:21:22,215 --> 01:21:25,145
� a �nica hip�tese que tens
para sair desta situa��o.
756
01:21:27,840 --> 01:21:30,645
Adeus, Deighton.
757
01:21:36,298 --> 01:21:40,172
Pensa bem antes de agires.
758
01:21:40,173 --> 01:21:43,062
Ainda podemos abat�-lo.
Ainda h� tempo.
759
01:21:51,798 --> 01:21:54,464
Arranja-me o plano de fuga
do McKnight. J�.
760
01:21:54,465 --> 01:21:57,589
Entendido.
761
01:21:57,590 --> 01:21:59,562
J� te ligo.
762
01:22:04,423 --> 01:22:08,297
Agora vais contar-me
o plano de fuga do McKnight.
763
01:22:08,298 --> 01:22:11,547
- Entendido?
- N�o sei o que est�s a dizer.
764
01:22:11,548 --> 01:22:14,589
Ent�o encontras-te numa posi��o
muito infeliz, meu amigo.
765
01:22:14,590 --> 01:22:17,464
Espera... Espera, espera!
Consigo encontr�-lo!
766
01:22:17,465 --> 01:22:20,687
- Consigo encontr�-lo, est� bem?
- Ent�o encontra-o.
767
01:22:50,132 --> 01:22:52,478
- Deighton, escuta-me. Ainda podemos...
- Cala-te.
768
01:22:55,298 --> 01:22:57,562
Fala comigo.
769
01:22:58,298 --> 01:23:00,172
Certo. Bom trabalho.
770
01:23:00,173 --> 01:23:01,603
Ethan.
771
01:23:02,798 --> 01:23:06,603
Larga a arma.
J�!
772
01:23:08,548 --> 01:23:11,062
F�-lo. Larga a arma.
773
01:23:11,632 --> 01:23:13,339
Bom menino.
774
01:23:13,340 --> 01:23:17,547
V�s, � por isso que nunca
devemos confiar numa mulher.
775
01:23:17,548 --> 01:23:22,672
Tudo bem, querida. Tenho o dobro
da motiva��o para eliminar o McKnight.
776
01:23:22,673 --> 01:23:26,506
Ele dirige-se para o Aer�dromo
de Gridstone. Vamos l�.
777
01:23:26,507 --> 01:23:28,422
Deighton, lamento.
778
01:23:28,423 --> 01:23:30,672
- Larga a arma.
- Larga tu!
779
01:23:30,673 --> 01:23:32,547
Larga a arma!
Larga!
780
01:23:32,548 --> 01:23:34,853
Deighton, espera, n�o...
781
01:24:32,298 --> 01:24:34,103
Luzes apagadas.
782
01:25:06,715 --> 01:25:08,437
Jack.
783
01:25:09,548 --> 01:25:13,520
- Collins.
- N�o digas nada.
784
01:25:32,298 --> 01:25:35,603
- Onde est� o avi�o?
- Est� a chegar. Daqui a 20 minutos.
785
01:25:36,507 --> 01:25:38,714
Foi o melhor que consegui
t�o em cima da hora.
786
01:25:38,715 --> 01:25:40,214
Raios.
787
01:25:40,215 --> 01:25:42,062
Pode esperar ali dentro.
788
01:25:43,298 --> 01:25:45,812
Est� bem.
Avan�a. V� l�.
789
01:26:00,840 --> 01:26:03,312
Vamos apanhar o avi�o do
McKnight para casa.
790
01:26:04,507 --> 01:26:06,895
Avisa a tua gente.
791
01:26:08,548 --> 01:26:10,506
O dinheiro, eu...
792
01:26:10,507 --> 01:26:13,270
N�o quero a porcaria
do teu dinheiro.
793
01:26:14,340 --> 01:26:16,770
Sabes por que estou a fazer isto?
794
01:26:17,173 --> 01:26:19,978
- O McKnight...
- Aguarda pela minha chamada.
795
01:27:52,340 --> 01:27:54,312
Ele est� aqui!
796
01:28:11,257 --> 01:28:13,214
Meu Deus.
797
01:28:13,215 --> 01:28:15,297
Vai!
798
01:28:15,298 --> 01:28:17,437
Vai! Vai!
799
01:28:33,798 --> 01:28:35,478
Cubram-me!
800
01:28:43,840 --> 01:28:47,062
De que raio est�s � espera?
Descola!
801
01:28:48,423 --> 01:28:50,547
- Consegues v�-lo?
- Ele anda por a�.
802
01:28:50,548 --> 01:28:52,895
- Continua a procur�-lo.
- Onde raio ele est�?
803
01:29:52,173 --> 01:29:53,812
Filho da puta.
804
01:30:37,507 --> 01:30:39,312
McKnight!
805
01:31:27,590 --> 01:31:29,520
Jack.
806
01:31:30,632 --> 01:31:33,437
Apanhaste-o?
807
01:32:19,090 --> 01:32:21,353
J� est�, vamos.
61707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.