All language subtitles for Advokaten.S01E04.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR_track6_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:01,770 Previously on THE LAWYER 2 00:00:01,980 --> 00:00:04,580 The police report on our parents' murder has been falsified. 3 00:00:04,660 --> 00:00:06,220 So your name isn't Anker now? 4 00:00:06,300 --> 00:00:10,180 Separate foster homes and adoption after our parents were murdered. 5 00:00:10,260 --> 00:00:13,740 You know everything about the Swedish and Danish judicial systems. 6 00:00:13,820 --> 00:00:16,260 Nobody is to know that we're brother and sister. 7 00:00:16,330 --> 00:00:18,100 An old client of mine, Thomas Waldman. 8 00:00:18,180 --> 00:00:20,220 He put the bomb under the car. 9 00:00:20,300 --> 00:00:22,980 He's involved in drugs and economic crime. 10 00:00:23,060 --> 00:00:25,260 I want you to move out this evening. 11 00:00:25,330 --> 00:00:27,260 Thomas, I love you. 12 00:00:27,330 --> 00:00:29,900 I'm in love with you. This is serious for me. 13 00:00:29,980 --> 00:00:31,620 Don't risk your marriage for me. 14 00:00:31,700 --> 00:00:35,300 -We can continue like before. -I don't think so. 15 00:00:35,370 --> 00:00:37,260 There's nothing specific on Waldman- 16 00:00:37,330 --> 00:00:39,740 -but he's involved with a Bogdan Nikolitch- 17 00:00:39,820 --> 00:00:42,100 -who owns a construction company here in Malmö. 18 00:00:42,180 --> 00:00:45,500 An employee, Brian Poulsen, was convicted of assault in Copenhagen. 19 00:00:45,580 --> 00:00:48,900 -So you got Brian out. -My new lawyer, Frank, got him out. 20 00:00:53,260 --> 00:00:57,770 That prosecutor bitch should get what's coming to her. 21 00:00:57,850 --> 00:00:59,500 Jonas! 22 00:00:59,580 --> 00:01:02,580 We have to prove that Waldman is involved in drug trafficking. 23 00:01:02,660 --> 00:01:07,180 I have a case that's a perfect way in but the prosecutor has a trump card. 24 00:01:07,260 --> 00:01:09,620 We have a case together, the Kodres case. 25 00:01:09,700 --> 00:01:11,540 -What have they got? -An eye witness. 26 00:01:11,620 --> 00:01:13,500 -Olle Hjelm? -Who is this? 27 00:01:13,580 --> 00:01:18,060 I'd like to make you an offer. SEK 100 000 if you help me out. 28 00:01:22,060 --> 00:01:23,500 Malmö District Court 29 00:01:23,580 --> 00:01:25,620 The main hearing against Martin Kodres- 30 00:01:25,700 --> 00:01:27,980 -in relation to insurance fraud starts at 10 a.m. 31 00:01:28,060 --> 00:01:30,460 -Brian? -I have something big. 32 00:01:30,540 --> 00:01:32,770 -It can put them all away. -What? 33 00:01:32,850 --> 00:01:34,220 Not on the phone. 34 00:01:34,300 --> 00:01:37,820 But I'm in court right now. I can come by later, so... 35 00:01:37,900 --> 00:01:39,460 No, no, no! 36 00:01:39,540 --> 00:01:43,540 I have information that leads all the way to the top. 37 00:01:43,620 --> 00:01:46,500 If you want it you have to come now. 38 00:01:51,370 --> 00:01:54,770 Has Martin Kodres been acquitted already? 39 00:01:54,850 --> 00:01:56,500 Actually... 40 00:01:56,580 --> 00:02:00,820 I forgot something, a document in my office. 41 00:02:00,900 --> 00:02:04,130 -Maybe Jacob can get it for you. -Of course. 42 00:02:04,220 --> 00:02:08,940 OK, good. You'll find it on my... 43 00:02:09,010 --> 00:02:11,620 Actually, I don't exactly know where I left it. 44 00:02:11,700 --> 00:02:13,220 I had better go myself. 45 00:02:13,300 --> 00:02:16,420 Don't forget that Bogdan is expecting an acquittal. 46 00:02:16,500 --> 00:02:18,980 -Of course! -How did you get on with the witness? 47 00:02:19,060 --> 00:02:22,700 Fine...I've got to run. Otherwise I'll be late. 48 00:02:26,420 --> 00:02:29,010 There we are! 49 00:02:30,580 --> 00:02:34,370 -Hi, come here! -Are we going to Tivoli? 50 00:02:34,460 --> 00:02:37,850 Yes, we're going all the way to Copenhagen. 51 00:02:37,940 --> 00:02:42,130 -We're going to go on all the rides. -Bye. 52 00:02:43,770 --> 00:02:47,100 Thanks for taking him. I had forgotten about the meeting. 53 00:02:47,180 --> 00:02:49,700 -So you'll bring him back on Monday? -Mm. 54 00:02:49,770 --> 00:02:51,770 He's had a few accidents recently. 55 00:02:51,850 --> 00:02:54,620 He doesn't go to the toilet in time and wets himself. 56 00:02:54,700 --> 00:02:57,700 -Is he alright? -He just thinks that it's a bother- 57 00:02:57,770 --> 00:03:01,180 -to go to the toilet. Why do something so boring? 58 00:03:01,260 --> 00:03:04,500 -He's taking after his parents. -Yes... 59 00:03:04,580 --> 00:03:09,580 ...unfortunately there are consequences if you think like that. 60 00:03:14,900 --> 00:03:21,100 I always thought that it would be just as easy for you to quit. 61 00:03:21,180 --> 00:03:23,850 It wasn't your fault. 62 00:03:23,940 --> 00:03:28,740 If it hadn't been for me you would never have started using. 63 00:03:28,820 --> 00:03:33,580 -I could have started anyway. -When did you smoke last? 64 00:03:37,820 --> 00:03:40,420 I don't do that anymore. 65 00:03:48,010 --> 00:03:51,940 OK. I have to go now. 66 00:03:52,010 --> 00:03:56,740 -Remind him to go to the toilet. -Mm. 67 00:03:58,900 --> 00:04:01,260 It was nice to see you. 68 00:04:04,850 --> 00:04:08,540 -Bye. -Bye. 69 00:04:11,300 --> 00:04:14,260 Ribersborg Golf Hotel 70 00:04:26,420 --> 00:04:28,420 Do you have any food with you? 71 00:04:28,500 --> 00:04:31,740 I can't leave the room and I'm starving. 72 00:04:31,820 --> 00:04:34,620 Brian...you have 2 minutes, as of now. 73 00:04:34,700 --> 00:04:38,100 Watch your tone. You think you can come here and give me orders. 74 00:04:38,180 --> 00:04:41,060 Brian, I can't... I'll call you later. 75 00:04:41,130 --> 00:04:44,820 Frank! Stop. Close the door. Come in. 76 00:04:48,620 --> 00:04:52,770 -Now, Brian! Talk to me. -Permit-free cabins, right? 77 00:04:52,850 --> 00:04:55,420 They fill them with heroin instead of insulation- 78 00:04:55,500 --> 00:04:58,060 -and ship them from Lithuania. OK? 79 00:05:00,220 --> 00:05:03,540 What the hell does that mean? What is this? 80 00:05:03,620 --> 00:05:05,770 You said that you had something on Bogdan. 81 00:05:05,850 --> 00:05:08,940 I've got Bogdan's phone. It's full of information- 82 00:05:09,010 --> 00:05:11,540 -on the cabins that are to be dismantled and emptied- 83 00:05:11,620 --> 00:05:14,700 -before they end up in people's gardens. 84 00:05:16,700 --> 00:05:20,260 -Do you know who Thomas Waldman is? -I do. 85 00:05:20,330 --> 00:05:24,770 -Does this lead all the way to him? -All the fucking way. 86 00:05:26,460 --> 00:05:30,370 Talk to him and tell him he'll get his phone back for SEK 5 million. 87 00:05:30,460 --> 00:05:33,180 No, no, no! 88 00:05:33,260 --> 00:05:36,820 If they find out that you have that phone, you're a dead man. 89 00:05:36,900 --> 00:05:39,620 Blackmail is the last thing you should try right now. 90 00:05:39,700 --> 00:05:42,850 They already know that I have the phone, so I'm already dead. 91 00:05:42,940 --> 00:05:44,420 I took some money from them. 92 00:05:44,500 --> 00:05:46,850 It's not enough if I'm going to flee the country. 93 00:05:47,010 --> 00:05:50,940 Take it easy. Breathe. Now give me the phone. 94 00:05:51,010 --> 00:05:52,740 Are you crazy? 95 00:05:52,820 --> 00:05:56,940 It's useless without me because everything is written in code. 96 00:05:57,010 --> 00:05:59,770 Brian, as your lawyer- 97 00:05:59,850 --> 00:06:02,700 -I advise you to hand that phone over to the police. 98 00:06:02,770 --> 00:06:06,850 If you witness against Bogdan and Waldman you'll get protection. 99 00:06:06,940 --> 00:06:10,060 -They'll give you a new identity. -That's not going to happen. 100 00:06:10,130 --> 00:06:12,420 -I'm not a snitch. -For Christ's sake, Brian! 101 00:06:12,500 --> 00:06:14,500 I have to... I... 102 00:06:14,580 --> 00:06:17,980 I... Later! 103 00:06:18,060 --> 00:06:23,220 -Where's his representative? -He's not answering his phone. 104 00:06:23,300 --> 00:06:24,740 Really? Try again. 105 00:06:24,820 --> 00:06:26,820 Prosecutor 106 00:06:26,900 --> 00:06:28,700 We'll take a 5-minute recess. 107 00:06:28,770 --> 00:06:34,060 You may leave the courtroom. We will see you here again in 5... 108 00:06:35,540 --> 00:06:39,330 I apologise for the inconvenience. I got held up in traffic. 109 00:06:39,420 --> 00:06:42,370 I tried to call but... I'm sorry. 110 00:06:42,460 --> 00:06:45,540 It's nice to see that you have time for us, Counsellor Nordling. 111 00:06:45,620 --> 00:06:50,580 I note that there are no impediments to the main hearing. 112 00:06:50,660 --> 00:06:54,260 The prosecutor may now present the case against the defendant. 113 00:06:54,330 --> 00:07:00,260 Yes... Martin Kodres has on March 3rd 2017- 114 00:07:00,330 --> 00:07:03,820 -from Malmö Construction Services, of which he is company director- 115 00:07:03,900 --> 00:07:09,370 -removed construction machinery to the value of SEK 15 million. 116 00:07:09,460 --> 00:07:11,580 Martin Kodres has on March 5th- 117 00:07:11,660 --> 00:07:16,700 -claimed and received insurance compensation for said machinery. 118 00:07:16,770 --> 00:07:21,980 Considering the value, the charge is aggravated fraud. 119 00:07:22,060 --> 00:07:26,370 -What is the defendant's position? -Martin denies the crime. 120 00:07:26,460 --> 00:07:31,700 How about later? OK. 121 00:07:31,770 --> 00:07:37,420 No, I'm at work. But I'll try to get away somehow. 122 00:07:39,010 --> 00:07:42,060 Yes, I'll call you later. Bye. 123 00:07:46,060 --> 00:07:50,940 -How did you get on in court? -Svend-Erik and I wiped them out. 124 00:07:53,100 --> 00:07:58,060 -Did Frank find his papers? -I don't know. He wasn't in today. 125 00:07:59,100 --> 00:08:03,940 -Are you sure? -He's in court, isn't he? 126 00:08:04,010 --> 00:08:06,010 Hi, so nice to see you! 127 00:08:06,100 --> 00:08:08,300 Maybe I'm mixing things up. 128 00:08:08,370 --> 00:08:13,180 We call the witness for the prosecution, Olle Hjelm. 129 00:08:23,500 --> 00:08:28,330 As a witness you have to give a sworn testimony. 130 00:08:28,420 --> 00:08:30,770 Say after me... 131 00:08:30,850 --> 00:08:36,220 I, Olle Hjelm, do solemnly and truthfully declare... 132 00:08:36,300 --> 00:08:40,980 I, Olle Hjelm, do solemnly and truthfully declare... 133 00:08:41,060 --> 00:08:43,620 ...to tell the whole truth... 134 00:08:43,700 --> 00:08:47,370 ...and not conceal, add to or alter... 135 00:08:47,460 --> 00:08:50,300 That I will tell the whole truth... 136 00:08:53,980 --> 00:08:56,220 Sorry, what comes after that? 137 00:08:56,300 --> 00:08:59,540 Not to conceal, add to or alter. 138 00:08:59,620 --> 00:09:02,700 Not to conceal, add to or alter. 139 00:09:02,770 --> 00:09:08,820 I want to inform you that you are subject to criminal liability. 140 00:09:08,900 --> 00:09:12,370 -You must speak the truth. -Mm. 141 00:09:12,460 --> 00:09:15,220 -The prosecutor may now proceed. -Thank you. 142 00:09:15,300 --> 00:09:18,370 Olle Hjelm, you told the police- 143 00:09:18,460 --> 00:09:24,060 -that you saw the machines being moved at around 9 p.m. on March 3rd. 144 00:09:24,130 --> 00:09:28,100 Could you describe the man that you saw? 145 00:09:28,180 --> 00:09:32,220 He was quite tall and thin. 146 00:09:32,300 --> 00:09:36,460 He was young. About 25, I should think. 147 00:09:36,540 --> 00:09:41,980 He was standing under a street light so I saw him quite well. 148 00:09:42,060 --> 00:09:45,180 Is that person in the courtroom today? 149 00:09:48,820 --> 00:09:53,770 -No. -With the permission of the court... 150 00:09:53,850 --> 00:09:57,900 ...I would like to read the statement that the witness gave the police. 151 00:09:57,980 --> 00:10:00,850 When interviewed by the police on March 4th, you said: 152 00:10:00,940 --> 00:10:04,820 "A man walked over to the machines. It was dark, but I could see"- 153 00:10:04,900 --> 00:10:07,900 "-that it was Martin Kodres, the director of the firm." 154 00:10:07,980 --> 00:10:09,420 Do you remember better now- 155 00:10:09,500 --> 00:10:11,980 -or did you remember better just after it happened? 156 00:10:12,060 --> 00:10:15,060 There was a lot going on. I was stressed out- 157 00:10:15,130 --> 00:10:20,010 -...and there was gunfire. -Gunfire? The same night? 158 00:10:20,100 --> 00:10:22,100 No, that was last summer. 159 00:10:22,180 --> 00:10:24,220 We're talking about this particular night. 160 00:10:24,300 --> 00:10:26,460 Yes, but it could be the same gang. 161 00:10:26,540 --> 00:10:29,770 So you had your suspicions as to whom it might be? 162 00:10:29,850 --> 00:10:32,130 This is something that you failed to mention- 163 00:10:32,220 --> 00:10:34,580 -during the preliminary investigation. 164 00:10:34,660 --> 00:10:37,220 That may be the case. 165 00:10:37,300 --> 00:10:43,060 Olle, has anyone tried to get you to change your statement? 166 00:10:43,130 --> 00:10:45,010 -No. -Has anyone threatened you? 167 00:10:45,100 --> 00:10:48,850 -No. -This information is new to me. 168 00:10:48,940 --> 00:10:51,100 I request a recess. 169 00:10:51,180 --> 00:10:56,330 That went rather well in there, so leave the rest to me. 170 00:10:56,420 --> 00:11:01,060 -Who is the man that the witness saw? -I've no idea. 171 00:11:01,130 --> 00:11:04,460 But what about the gunfire that he mentioned? 172 00:11:04,540 --> 00:11:07,460 What's that about? Have... 173 00:11:09,540 --> 00:11:11,660 Have you got problems with anyone? 174 00:11:11,740 --> 00:11:14,740 Not now. Not since Ayala was put away. 175 00:11:14,820 --> 00:11:18,420 -Daniella Ayala, the Ayala cartel? -Yes. 176 00:11:18,500 --> 00:11:21,260 Prison & Probation Service Ystad Prison 177 00:11:31,700 --> 00:11:35,370 -Ayala, they're here now. -OK. 178 00:11:40,980 --> 00:11:43,180 -Hola, mama! -Hola! 179 00:11:43,260 --> 00:11:45,980 -Hola, mami! -Hola, corazon! 180 00:11:49,420 --> 00:11:51,700 Have you still got that cough? 181 00:11:51,770 --> 00:11:55,900 -It's just a cold. It will pass. -Take your vitamins. 182 00:11:57,100 --> 00:12:01,900 Cut the cake. It's still hot. 183 00:12:09,850 --> 00:12:11,980 How did things go in Klaipeda? 184 00:12:12,060 --> 00:12:14,130 Ledas seems to have found another buyer. 185 00:12:14,220 --> 00:12:16,940 He said that he hasn't got anything, but he has... 186 00:12:17,010 --> 00:12:18,740 ...and he said that we were sloppy. 187 00:12:18,820 --> 00:12:22,330 -Who's the buyer? -We think it's Bogdan. 188 00:12:22,420 --> 00:12:24,010 And you know who he works for. 189 00:12:24,100 --> 00:12:26,850 They take every chance they can while you're in here. 190 00:12:26,940 --> 00:12:29,620 Damn! I'll do it myself. 191 00:12:29,700 --> 00:12:32,700 -I'll take care of Waldman. -From inside? 192 00:12:32,770 --> 00:12:36,540 I'm not losing everything for something I didn't even do. 193 00:12:36,620 --> 00:12:39,260 I have to get out of here! 194 00:12:40,850 --> 00:12:45,180 -Someone wants to talk to you. -Who? 195 00:12:46,580 --> 00:12:48,900 I'll be right back. 196 00:13:08,460 --> 00:13:10,460 Sit down. 197 00:13:11,900 --> 00:13:16,420 With all due respect... 198 00:13:16,500 --> 00:13:18,620 ...you're not my client. 199 00:13:18,700 --> 00:13:22,100 I like to see Svend-Erik's new boys at work. 200 00:13:22,180 --> 00:13:25,460 But you were late. 201 00:13:25,540 --> 00:13:28,850 -I was late... -Mm? 202 00:13:28,940 --> 00:13:31,010 ...because I know the prosecutor- 203 00:13:31,100 --> 00:13:34,900 -and I know that she likes order. I wanted to throw her off balance- 204 00:13:34,980 --> 00:13:38,700 -so that's why I arrived late. 205 00:13:40,940 --> 00:13:44,100 One of my men said that the state witness- 206 00:13:44,180 --> 00:13:46,370 -played into the hands of the defence. 207 00:13:53,330 --> 00:13:54,940 -Yes? -He's been spotted. 208 00:13:55,010 --> 00:13:57,620 -Where? -Ribersborg Golf Hotel. 209 00:13:58,010 --> 00:14:00,220 Ribersborg? Make sure you thank him. 210 00:14:00,300 --> 00:14:03,330 He will be well-thanked within half an hour. 211 00:14:05,300 --> 00:14:07,330 OK, yes... 212 00:14:10,540 --> 00:14:12,180 Hello? 213 00:14:12,260 --> 00:14:14,900 Sara, you have to pick up Brian. Waldman knows where he is. 214 00:14:14,980 --> 00:14:17,060 -I can't do that right now. -Listen... 215 00:14:17,130 --> 00:14:19,180 Brian has Bogdan's phone. 216 00:14:19,260 --> 00:14:22,100 He said that there's stuff on it that can put Waldman... 217 00:14:22,180 --> 00:14:24,820 Hey, bring it in here. 218 00:14:24,900 --> 00:14:27,940 ...that can link Waldman to the drug trade. 219 00:14:28,010 --> 00:14:30,700 -This is what we've been waiting for. -Damn, OK. 220 00:14:30,770 --> 00:14:33,580 -Is he still at the hotel? -Room 119. 221 00:14:33,660 --> 00:14:37,850 Olle Hjelm became nervous in court. He mentioned a shooting last summer. 222 00:14:37,940 --> 00:14:40,540 It was probably Waldman's men and the Ayala cartel. 223 00:14:40,620 --> 00:14:43,100 -OK. -Good, good. 224 00:14:43,180 --> 00:14:46,740 -Are we there soon? -Soon... 225 00:14:46,820 --> 00:14:49,180 We just need to do something first. 226 00:14:49,260 --> 00:14:52,100 A witness statement has linked- 227 00:14:52,180 --> 00:14:54,460 -the theft of the construction machines- 228 00:14:54,540 --> 00:14:56,420 -and the shooting last summer. 229 00:14:56,500 --> 00:15:00,010 My client has been living in fear ever since. 230 00:15:00,100 --> 00:15:02,300 There's every reason to believe- 231 00:15:02,370 --> 00:15:05,660 -that the very same criminals carried out the theft. 232 00:15:06,660 --> 00:15:12,660 So... Martin Kodres is the real victim here. 233 00:15:12,740 --> 00:15:15,010 Thanks. 234 00:15:16,370 --> 00:15:18,940 Ribersborg Golf Hotel 235 00:15:23,010 --> 00:15:26,980 I'll be right back. You have your... You can play. 236 00:15:28,770 --> 00:15:31,300 Brian, Frank sent me. 237 00:15:36,850 --> 00:15:40,460 They know that you're here. You have to get out now. 238 00:15:42,850 --> 00:15:45,330 Shit, Liam! Damn it! 239 00:15:52,130 --> 00:15:55,220 Damn... They're here. We have to go. 240 00:16:02,980 --> 00:16:04,500 Let's go. 241 00:16:12,700 --> 00:16:16,940 Is that so? Well, that's great. 242 00:16:18,100 --> 00:16:20,900 We'll talk later. 243 00:16:27,330 --> 00:16:29,700 Martin Kodres is going to be acquitted. 244 00:16:30,900 --> 00:16:34,620 -Good. -They seem to think it was Ayala. 245 00:16:37,330 --> 00:16:42,100 The witness heard gunfire last summer - was that your idea? 246 00:16:42,500 --> 00:16:44,500 No. 247 00:16:49,330 --> 00:16:53,850 -Strange. -Yes, very. 248 00:17:00,300 --> 00:17:03,700 That tip-off about Brian... 249 00:17:06,010 --> 00:17:08,130 ...it was a false alarm. 250 00:17:08,220 --> 00:17:12,850 Keep trying to trace your mobile in case he didn't get rid of it. 251 00:17:12,940 --> 00:17:16,820 If we can trace it then we have both Brian... 252 00:17:20,420 --> 00:17:23,010 -Shouldn't you sit down? -I'm fine. 253 00:17:23,100 --> 00:17:25,540 It's that new woman, she'll be the death of me. 254 00:17:25,620 --> 00:17:28,900 -Have you met someone new? -Yes. 255 00:17:28,980 --> 00:17:31,460 I should have left Iben years ago. 256 00:17:47,740 --> 00:17:50,580 Just so you know, I hate you right now. 257 00:17:51,700 --> 00:17:56,060 Dad isn't well. He tries to conceal it, but I can see it. 258 00:17:56,130 --> 00:17:59,700 -How could you just leave? -These things happen. 259 00:17:59,770 --> 00:18:02,460 I thought it was genuine, that we were a family. 260 00:18:02,540 --> 00:18:05,460 Therese, I love him. And I love you. 261 00:18:05,540 --> 00:18:08,940 Suddenly, he wouldn't come near me. 262 00:18:09,010 --> 00:18:11,220 Every time I tried... 263 00:18:11,300 --> 00:18:14,260 ...he looked at me as if he hated me. 264 00:18:14,330 --> 00:18:16,420 -Did something happen? -I don't know. 265 00:18:18,060 --> 00:18:20,130 One day... 266 00:18:22,700 --> 00:18:24,770 ...he told me to go. 267 00:18:26,300 --> 00:18:30,460 Why is dad saying that you left him? 268 00:18:33,300 --> 00:18:35,940 Let's walk a little. 269 00:18:44,220 --> 00:18:46,770 How could you be so fucking stupid? 270 00:18:46,850 --> 00:18:49,540 Didn't Frank tell you not to talk to anyone? 271 00:18:49,620 --> 00:18:51,500 What were you doing outside? 272 00:18:51,580 --> 00:18:53,820 I called a mate. I thought I could trust him. 273 00:18:53,900 --> 00:18:57,820 -You're a fucking idiot. -Shut your fucking mouth! 274 00:18:59,130 --> 00:19:00,770 Sit down! 275 00:19:08,220 --> 00:19:12,940 -I'm sorry. -Shut it! 276 00:19:13,010 --> 00:19:16,130 Show me the mobile. 277 00:19:16,220 --> 00:19:20,180 -What mobile? -Bogdan Nikolitch's mobile. 278 00:19:36,420 --> 00:19:39,460 Mummy, I'm sorry. Don't go! 279 00:19:39,540 --> 00:19:41,540 I'm coming. 280 00:19:43,130 --> 00:19:47,220 I'm here, I'm here. 281 00:19:50,010 --> 00:19:52,540 Mummy isn't going to leave you. 282 00:19:52,620 --> 00:19:55,370 I'm here with you. Come... 283 00:20:17,740 --> 00:20:21,900 -Hi, sweetheart! -Hi, dad! 284 00:20:21,980 --> 00:20:25,540 -Where are you? -Thomas Waldman? 285 00:20:25,620 --> 00:20:28,580 I'm... I'm at home. 286 00:20:28,660 --> 00:20:32,620 -Is everything alright? -Is it true that Iben left you? 287 00:20:32,700 --> 00:20:36,850 -Yes. -Well she said you threw her out. 288 00:20:36,940 --> 00:20:39,660 -Have you spoken to Iben? -Did you do the same to mum? 289 00:20:39,740 --> 00:20:44,330 -Therese, listen to me. Calm down. -Answer my question. 290 00:20:44,420 --> 00:20:50,220 -Blanka didn't want us. -So she left, and you did nothing. 291 00:20:50,300 --> 00:20:53,580 -I was only 3 years old! -Listen to me. 292 00:20:53,660 --> 00:20:55,460 Please don't lie to me. 293 00:20:55,540 --> 00:21:00,010 I know it hurts but I'm telling you the truth. 294 00:21:00,100 --> 00:21:02,580 She chose to leave us. 295 00:21:02,660 --> 00:21:05,130 Sweetheart... 296 00:21:06,500 --> 00:21:10,010 -Have you seen your father? -He's in the house. 297 00:21:10,100 --> 00:21:13,940 No, he isn't. He didn't turn up for a meeting. I called him... 298 00:21:14,010 --> 00:21:18,820 Leave me alone. I want to chill out. I'm tired. 299 00:21:21,540 --> 00:21:23,740 Markos? I'm sorry, Markos. 300 00:21:23,820 --> 00:21:27,820 Do you want to come in? Do you want something to drink? 301 00:21:34,660 --> 00:21:37,130 Cheers! 302 00:21:44,260 --> 00:21:47,740 Do you know anything about my mum? 303 00:21:47,820 --> 00:21:51,980 -Iben? -No, my biological mum, Blanka. 304 00:21:52,060 --> 00:21:56,850 No. Does she live in Copenhagen? 305 00:21:56,940 --> 00:21:58,940 I don't know. 306 00:22:00,850 --> 00:22:03,460 I know nothing about her. 307 00:22:07,180 --> 00:22:10,820 You've got your father. 308 00:22:10,900 --> 00:22:15,330 It's obvious that he loves you. 309 00:22:17,620 --> 00:22:20,820 -He likes you too. -Does he? 310 00:22:20,900 --> 00:22:26,180 I've heard him talk about how good you are at sourcing information. 311 00:22:26,260 --> 00:22:28,260 Mm. 312 00:22:29,980 --> 00:22:36,500 I was thinking that maybe you could help me find my mum. 313 00:22:38,770 --> 00:22:45,330 -It can be our little secret. -Sure. 314 00:22:49,330 --> 00:22:52,180 -Can you do that? -Mm. 315 00:23:15,130 --> 00:23:20,100 -I tried to call you. -My mobile died. 316 00:23:20,180 --> 00:23:22,700 Right... 317 00:23:24,580 --> 00:23:29,370 -Where's Brian? -He ran away. 318 00:23:29,460 --> 00:23:31,740 -He ran away? -Yes. 319 00:23:31,820 --> 00:23:36,060 How the fuck did you manage to lose him- 320 00:23:36,130 --> 00:23:41,180 -when you know that we can put away both Waldman and Bogdan. 321 00:23:41,260 --> 00:23:43,700 Brian was your responsibility... 322 00:23:43,770 --> 00:23:46,300 ...yet I was the one that had to come to the rescue. 323 00:23:46,370 --> 00:23:48,940 -Anything could have happened to Liam. -Liam? 324 00:23:49,010 --> 00:23:51,180 How was I to know that you had Liam with you? 325 00:23:51,260 --> 00:23:57,100 A normal mother would have said: "No, Frank." 326 00:23:57,180 --> 00:24:01,100 "I'm not doing this. I'm putting my child first." 327 00:24:01,180 --> 00:24:03,940 I want to go to Daddy. 328 00:24:13,770 --> 00:24:17,770 -Has something happened? -Mum chased a bad guy. 329 00:24:17,850 --> 00:24:20,900 Liam, let's brush your teeth. 330 00:24:21,770 --> 00:24:24,420 Mum braked really fast... 331 00:24:24,500 --> 00:24:27,010 What happened, Sara? 332 00:24:27,100 --> 00:24:30,060 Here's his bag. And trousers. 333 00:24:30,130 --> 00:24:33,540 I got a job. 334 00:24:33,620 --> 00:24:35,620 In a hospital in Boston. 335 00:24:35,700 --> 00:24:39,460 We're moving in two months. 336 00:24:40,940 --> 00:24:44,540 -But Liam? -You know the answer to that. 337 00:24:44,620 --> 00:24:48,370 Good night, Sara. 338 00:24:57,130 --> 00:25:00,300 -Let's go to grandma's. -Will we be home in time tomorrow? 339 00:25:00,370 --> 00:25:02,370 Oh, I'm sorry. 340 00:25:02,460 --> 00:25:06,420 -It's Lycke's birthday party tomorrow. -I forgot. 341 00:25:06,500 --> 00:25:09,420 -Did you forget Lycke's party? -I'm sorry. 342 00:25:09,500 --> 00:25:11,460 You promised me that I could go. 343 00:25:11,540 --> 00:25:13,900 -I know. -You promised! 344 00:25:13,980 --> 00:25:16,220 I know that, Sara, but this is the way it is. 345 00:25:16,300 --> 00:25:18,660 Dad has an important meeting in Sweden. 346 00:25:18,740 --> 00:25:20,980 You're crazy. I hate you! 347 00:25:22,900 --> 00:25:28,370 I'll go and sit in the car. You can come when you've calmed down. 348 00:25:28,460 --> 00:25:31,220 I hate you! 349 00:26:22,900 --> 00:26:24,900 -Hi! -Hi! 350 00:26:24,980 --> 00:26:30,770 I just wanted to say that I brought in Ayala's men for questioning... 351 00:26:30,850 --> 00:26:34,260 ...the guys suspected of being involved in the shooting last summer. 352 00:26:34,330 --> 00:26:37,580 -All three of them had alibis, so... -OK. 353 00:26:37,660 --> 00:26:41,850 Did you come here just to tell me that? 354 00:26:41,940 --> 00:26:44,060 Well, I was... I mean... 355 00:26:44,130 --> 00:26:47,500 First, Kodres attacks me. When that didn't work... 356 00:26:47,580 --> 00:26:50,180 -...he buys himself a witness. -Hang on! 357 00:26:50,260 --> 00:26:53,220 Do you think that I had something to do with it? 358 00:26:53,300 --> 00:26:56,500 No, not at all! Why would I think that? 359 00:26:56,580 --> 00:27:00,740 No, I mean that he must have threatened the witness. 360 00:27:03,500 --> 00:27:05,220 Why did you come here, Patricia? 361 00:27:12,940 --> 00:27:15,620 I've asked for a divorce. 362 00:27:24,980 --> 00:27:27,850 Wait, wait... 363 00:27:36,220 --> 00:27:39,370 After that fire in your home... 364 00:27:46,770 --> 00:27:52,420 -It... It did something to me. -What? 365 00:27:52,500 --> 00:27:55,220 What do you mean? 366 00:27:56,100 --> 00:27:59,100 -What is it? -I can't tell you. 367 00:27:59,180 --> 00:28:02,100 I can't tell you. 368 00:28:04,260 --> 00:28:06,260 Frank? 369 00:28:07,620 --> 00:28:09,620 Frank? 370 00:28:48,850 --> 00:28:50,850 What the hell? 371 00:28:50,940 --> 00:28:52,940 Who told you to put the blame on Ayala? 372 00:28:53,010 --> 00:28:55,420 Who? Answer me! 373 00:28:55,500 --> 00:28:58,260 My job was to get the charges against Kodres dropped. 374 00:28:58,330 --> 00:29:00,460 I wasn't meant to implicate anyone else. 375 00:29:00,540 --> 00:29:02,940 -Who helped Kodres? -I don't know. 376 00:29:03,010 --> 00:29:05,420 What are you doing? 377 00:29:08,100 --> 00:29:09,980 Olle! 378 00:29:17,420 --> 00:29:19,420 Tell me! 379 00:29:23,540 --> 00:29:26,060 I don't know. I don't know who it was. 380 00:29:26,130 --> 00:29:29,130 They called from a "hidden number". 381 00:29:29,220 --> 00:29:32,770 Take the money. It's in the wardrobe. 382 00:29:32,850 --> 00:29:34,850 Let's go. 383 00:29:36,980 --> 00:29:40,100 Darling! Are you OK? 384 00:29:46,060 --> 00:29:48,060 Was there a problem with the witness? 385 00:29:48,130 --> 00:29:49,540 There's no problem, mum. 386 00:29:49,620 --> 00:29:53,060 Munir, John and Rashid were brought in for questioning. 387 00:29:53,130 --> 00:29:55,180 Some construction machines are missing. 388 00:29:55,260 --> 00:29:57,580 They're trying to pin it on us. 389 00:29:57,660 --> 00:30:00,180 -Who? -The witness doesn't know who it is. 390 00:30:00,260 --> 00:30:03,060 He was paid, anonymously. 391 00:30:03,130 --> 00:30:07,850 -Whose court case? -One of Waldman's men. Martin Kodres. 392 00:30:07,940 --> 00:30:12,700 They have a new lawyer. What's his name...? Frank Nordling. 393 00:30:14,060 --> 00:30:17,220 Waldman has made up his mind. 394 00:30:17,300 --> 00:30:20,060 He wants to start a war. 395 00:30:50,500 --> 00:30:54,420 Listen, you can't be here. 396 00:30:54,500 --> 00:30:57,820 -That's Bogdan Nikolitch. -OK, now... 397 00:30:57,900 --> 00:30:59,900 That's Bogdan. 398 00:31:09,660 --> 00:31:11,820 What's going on here? 399 00:31:11,900 --> 00:31:15,180 What the hell are you doing? 400 00:31:17,130 --> 00:31:20,460 I came to them when I was 10 months old. 401 00:31:20,540 --> 00:31:24,940 Then they got Sara a couple of years later. 402 00:31:25,010 --> 00:31:27,900 So sweet! 403 00:31:27,980 --> 00:31:32,820 My mum. She was a psychologist. 404 00:31:33,420 --> 00:31:35,420 Oh...! 405 00:31:35,500 --> 00:31:38,370 You couldn't hide anything from her. 406 00:31:38,460 --> 00:31:42,740 She just looked at you and she knew. 407 00:31:44,660 --> 00:31:47,060 And your dad? Was he...? 408 00:31:47,130 --> 00:31:51,740 Dad was... He belonged to Sara. 409 00:31:51,820 --> 00:31:55,330 They were so much like each other. 410 00:31:55,420 --> 00:31:58,260 She joined the police force too. 411 00:31:58,330 --> 00:32:01,500 You've never talked about Sara. Not with me, at least. 412 00:32:01,580 --> 00:32:04,770 She grew up with our grandmother. 413 00:32:04,850 --> 00:32:06,820 I grew up in another family. 414 00:32:06,900 --> 00:32:09,130 Do you mean that you were separated? 415 00:32:09,220 --> 00:32:12,900 We had no say in the matter. 416 00:32:12,980 --> 00:32:19,330 And yet it felt like I abandoned her. 417 00:32:19,420 --> 00:32:22,900 She was... She was so young. 418 00:32:22,980 --> 00:32:27,740 Yes, but my God, so were you. 419 00:32:27,820 --> 00:32:33,620 Yes, but Sara found it very difficult. 420 00:32:33,700 --> 00:32:35,850 Grandma died when she was sixteen. 421 00:32:35,940 --> 00:32:38,660 She started drinking... 422 00:32:38,740 --> 00:32:41,660 ...and then she started smoking hash. 423 00:32:41,740 --> 00:32:45,300 I tried to help her, but I couldn't. 424 00:32:58,100 --> 00:33:01,060 She was just so angry. 425 00:33:01,130 --> 00:33:07,620 She said that I was spoiled and that I didn't give a damn about her. 426 00:33:07,700 --> 00:33:12,370 She came to visit at Nordlings sometimes. 427 00:33:12,460 --> 00:33:17,700 -But she started nicking stuff. -OK. 428 00:33:17,770 --> 00:33:21,980 Then one Christmas Eve... I was 20, she was 18. 429 00:33:22,060 --> 00:33:25,540 She made a pass at my foster dad. 430 00:33:25,620 --> 00:33:30,300 What? She made a pass...? -Yes, she made a pass at him. 431 00:33:30,370 --> 00:33:32,130 Shit... 432 00:33:32,220 --> 00:33:37,500 So I just decided, I'm not doing this. 433 00:33:37,580 --> 00:33:42,900 I cut myself off from her. I didn't talk to her for years... 434 00:33:42,980 --> 00:33:45,540 ...until she became a mum. 435 00:33:59,580 --> 00:34:02,260 -Hey... -Mm. 436 00:34:02,330 --> 00:34:07,980 Did you mean what you said about leaving Jonas? 437 00:34:10,770 --> 00:34:13,060 Sorry... 438 00:34:16,580 --> 00:34:20,100 -Yes. -Frank, I can't take this anymore. 439 00:34:20,180 --> 00:34:22,220 I can't take it! 440 00:34:22,300 --> 00:34:25,660 -You've got to help me. -OK. 441 00:34:25,740 --> 00:34:29,980 -There's only one way I can do that. -I know. 442 00:34:30,060 --> 00:34:32,460 Only the police and the prosecution authority- 443 00:34:32,540 --> 00:34:35,740 -can give you a new identity. Do you have the phone? 444 00:34:35,820 --> 00:34:37,330 I have it! OK? 445 00:34:37,420 --> 00:34:41,500 It's up to you to prove your case. Until then, there's nothing I can do. 446 00:34:41,580 --> 00:34:44,660 Hang on for a moment... 447 00:34:54,300 --> 00:34:55,740 Can you see that? 448 00:34:56,370 --> 00:34:58,060 Can you see that? 449 00:34:58,130 --> 00:35:01,500 I've got loads of stuff like this, relating to how and where. 450 00:35:03,580 --> 00:35:05,850 OK. Where do you want to meet? 451 00:35:05,940 --> 00:35:10,820 I want either a prosecutor or someone from the police to meet me. 452 00:35:10,900 --> 00:35:13,820 Someone who can promise me protection. Do you hear? 453 00:35:13,900 --> 00:35:16,460 -I want guarantees. -I'll come too. 454 00:35:16,540 --> 00:35:19,850 -You know that you can trust me. -I don't trust anyone, OK? 455 00:35:19,940 --> 00:35:21,540 I don't want you to come. 456 00:35:21,620 --> 00:35:24,820 The phone is switched on. It's in a park in south Malmö. 457 00:35:24,900 --> 00:35:26,900 -Yes. -Can you get a GPS image? 458 00:35:26,980 --> 00:35:28,300 Just a second. 459 00:35:28,370 --> 00:35:30,820 I've got it. 460 00:35:30,900 --> 00:35:32,420 Find My Mobile 461 00:35:32,500 --> 00:35:34,540 -You know what you have to do. -OK. 462 00:35:42,330 --> 00:35:46,130 But this might as well be... What do barcodes prove? 463 00:35:46,220 --> 00:35:51,260 I have a guy that knows what every number means. 464 00:35:51,330 --> 00:35:56,010 In exchange, he wants to be given a new identity. 465 00:35:56,100 --> 00:35:59,660 OK, and... Is he trustworthy? 466 00:36:00,900 --> 00:36:02,900 I think so. 467 00:36:14,900 --> 00:36:17,820 -Thank you. -For what? 468 00:36:17,900 --> 00:36:23,100 For letting me into your life. 469 00:36:34,010 --> 00:36:37,900 You're...Sara? 470 00:36:37,980 --> 00:36:43,330 Frank told me about you. I'm Patricia. 471 00:36:43,420 --> 00:36:46,420 Patricia is a prosecutor. Brian has agreed to meet her. 472 00:36:46,500 --> 00:36:49,060 So now you're involving the people that you fuck? 473 00:36:49,130 --> 00:36:54,100 -Take it easy. I just want to help. -That's not what it looks like to me. 474 00:36:54,180 --> 00:36:58,300 -OK, OK... -I just want to help. 475 00:36:58,370 --> 00:37:02,740 Brian has hidden the phone. Patricia is going to help us get it. 476 00:37:02,820 --> 00:37:08,370 Sara! This is what we wanted all along. 477 00:37:08,460 --> 00:37:10,540 You know... 478 00:37:12,100 --> 00:37:19,010 ...Brian doesn't want me to come. He wants to meet you alone. 479 00:37:19,100 --> 00:37:23,850 Is there anything in particular that I need to think about. 480 00:37:23,940 --> 00:37:26,940 He's like a child. 481 00:37:27,010 --> 00:37:28,540 If he starts messing around- 482 00:37:28,620 --> 00:37:31,700 -tell him you don't care about him or the phone. OK? 483 00:37:31,770 --> 00:37:33,660 OK. 484 00:37:46,060 --> 00:37:47,660 Find My Mobile 485 00:37:47,740 --> 00:37:49,850 GPS-symbol inactive Malmö Harbour 486 00:37:57,220 --> 00:38:01,420 How much have you told Patricia about this? 487 00:38:01,500 --> 00:38:03,700 This is not good. 488 00:38:05,580 --> 00:38:07,900 We need her. 489 00:38:09,660 --> 00:38:13,370 Don't follow me any further. He'll see you. 490 00:38:13,460 --> 00:38:16,420 -Yes, but... -She's right. 491 00:38:18,980 --> 00:38:22,330 OK. I'll call if I need anything. 492 00:38:24,300 --> 00:38:28,010 -I can talk to another prosecutor. -I want to do this. 493 00:38:28,100 --> 00:38:31,330 I've left him already. 494 00:38:56,580 --> 00:38:58,820 GPS-symbol inactive Malmö Harbour 495 00:39:16,100 --> 00:39:20,260 -Don't be nervous. Just do as I say. -OK. 496 00:39:20,330 --> 00:39:22,820 OK, just drive. 497 00:39:24,770 --> 00:39:28,260 GPS-symbol Leaving Malmö Harbour 498 00:39:32,330 --> 00:39:36,330 -Which way do you want me to drive? -No, straight ahead. 499 00:39:36,420 --> 00:39:38,700 That way. 500 00:39:39,900 --> 00:39:43,010 Same route as Patricia's car seconds earlier. 501 00:39:55,700 --> 00:39:59,900 -Whose car is that? -It's just a car. 502 00:40:01,660 --> 00:40:06,260 You've reached Patricia Staaf. I can't take your call right now. 503 00:40:06,330 --> 00:40:10,820 Brian should have called at this stage. 504 00:40:10,900 --> 00:40:14,260 Fifteen minutes have scarcely passed. 505 00:40:18,900 --> 00:40:20,770 I have a bad feeling about this... 506 00:40:20,850 --> 00:40:25,010 ...because we let her go alone to meet him. 507 00:40:28,700 --> 00:40:32,060 No! You know what? 508 00:40:34,900 --> 00:40:38,010 And you know how witness protection programmes work? 509 00:40:38,100 --> 00:40:40,770 The information that you provide- 510 00:40:40,850 --> 00:40:44,330 -must be regarded as important for the investigation. 511 00:40:44,420 --> 00:40:47,010 Yes. How long will it take? 512 00:40:47,100 --> 00:40:52,740 If you can help secure technical evidence against Thomas Waldman- 513 00:40:52,820 --> 00:40:57,540 -the process will be quick and you'll get a new identity. 514 00:41:03,370 --> 00:41:10,370 Drive in there. I need to eat. I'm so hungry, I can't think. 515 00:41:15,940 --> 00:41:20,260 You've reached Patricia Staaf. I can't take your call right now. 516 00:41:20,330 --> 00:41:22,580 Leave a message and I'll call you back. 517 00:41:32,330 --> 00:41:34,010 Thanks. 518 00:41:38,620 --> 00:41:42,060 -I have a daughter. -Mm. 519 00:41:42,130 --> 00:41:44,180 Can I see her if I get a new identity? 520 00:41:44,260 --> 00:41:47,420 Not if she isn't given a new identity too. 521 00:41:47,500 --> 00:41:51,740 -Can she get one? -The whole family can... 522 00:41:51,820 --> 00:41:56,220 ...but it's not obligatory. The family must request it. 523 00:41:58,060 --> 00:42:03,620 -Her mother will never agree to that. -No... 524 00:42:03,700 --> 00:42:07,460 What a bloody mess! Fuck! 525 00:42:17,300 --> 00:42:20,130 I'm not doing this! I'm not doing it! 526 00:42:20,220 --> 00:42:23,460 If you don't want to say where the mobile is, I'll leave now. 527 00:42:23,540 --> 00:42:25,980 -Get out of the car. -Here? 528 00:42:26,060 --> 00:42:29,500 -Call me when you're ready. -Patricia, wait! 529 00:42:33,460 --> 00:42:37,330 It would be a huge change. My life would never be the same. 530 00:42:37,420 --> 00:42:40,460 Yes, but you get to live. 531 00:42:40,540 --> 00:42:43,500 Call Frank and tell him where you have the mobile. 532 00:42:49,010 --> 00:42:51,010 Good. 533 00:43:01,540 --> 00:43:03,540 Fuck! 41235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.